1 00:02:49,400 --> 00:02:52,062 Pleacă rabinul Jacob! Veniți să-i spuneți la revedere! 2 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Shalom, prieteni! 3 00:03:24,400 --> 00:03:26,685 Călătorie plăcută. 4 00:03:30,000 --> 00:03:33,950 De 30 de ani n- a mai fost la Paris! 5 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 Te rog, rabbi Samuel, veghează asupra soțului meu. 6 00:03:40,800 --> 00:03:43,000 Poftim, rabbi, e o plăcintă cu brânză. 7 00:03:43,050 --> 00:03:45,200 Cei de la Paris, nu știu să facă așa ceva. 8 00:03:47,200 --> 00:03:50,000 I- o dai lui David pentru comuniune. 9 00:03:58,400 --> 00:03:59,761 Auziți! 10 00:04:01,200 --> 00:04:03,600 N- am toată ziua la dispoziție. Să mergem. 11 00:04:04,000 --> 00:04:06,400 Veniți cu mine, la aeroport! 12 00:04:06,450 --> 00:04:07,600 Veniți cu toții! 13 00:04:20,400 --> 00:04:22,800 Hei, ăsta-i un taxi, nu o sinagogă. 14 00:04:22,850 --> 00:04:24,350 OK! Dă-te mai încolo. 15 00:04:24,400 --> 00:04:26,925 Sărută-i pe nepotul Solomon, pe Esther, Tsipe și Moishe... 16 00:04:34,000 --> 00:04:36,934 Jacob, nu uita... Adu-mi parfumul meu preferat, "Je reviens". 17 00:04:40,050 --> 00:04:44,000 Bine, "Je reviens"... 18 00:04:57,000 --> 00:05:00,290 Nu stâIci cuvintele, Samuel. E un cântec franțuzesc. 19 00:05:03,350 --> 00:05:06,665 O să revăd Franța, țara în care am văzut lumina zilei... 20 00:05:19,600 --> 00:05:22,000 Ce se întâmplă? Grăbește-te, șoferule! 21 00:05:22,400 --> 00:05:24,800 Ce vreți? Să fac o minune? 22 00:05:27,200 --> 00:05:30,000 Nu vă faceți griji, Rabbi, o să prindeți avionul. 23 00:06:10,000 --> 00:06:12,800 Vezi, băiete? Trebuie să crezi în minuni. 24 00:07:01,000 --> 00:07:02,800 Domnul nu vrea să conduc eu? 25 00:07:07,400 --> 00:07:12,000 - D-le, atenție! - Ce face ăsta? 26 00:07:16,000 --> 00:07:19,600 Ai văzut? Era englez. Nu-mi plac englezii. 27 00:07:20,400 --> 00:07:21,800 - Ție-ți plac englezii? - Da. 28 00:07:21,850 --> 00:07:23,200 Mie, nu. 29 00:07:24,400 --> 00:07:25,845 - Uite! - Ce e? 30 00:07:25,862 --> 00:07:28,000 Un elvețian și un neamț. 31 00:07:28,800 --> 00:07:32,000 Un elvețian și un neamț. Străinii ăștia au invadat Franța. 32 00:07:37,200 --> 00:07:40,000 Acum suntem în spatele unui belgian. Belgienii ăștia... 33 00:07:40,800 --> 00:07:43,200 - Ce-aveți cu bieții belgieni? - Belgienii ne poluează aerul. 34 00:07:43,250 --> 00:07:46,000 Uite ce fum scoate. Numai belgienii fac asta. 35 00:07:47,200 --> 00:07:49,200 O să-I depășesc! 36 00:08:11,600 --> 00:08:15,150 - Uite, Salomon! - Ce mai e? 37 00:08:15,200 --> 00:08:19,000 Mașina e curată, silențioasă, nu scoate fum... E un francez! 38 00:08:20,400 --> 00:08:23,550 Nu poți să stai la coadă, ca toți ceilalți? 39 00:08:23,600 --> 00:08:28,400 - Tâmpitule, cretinule, redusule! - Ai auzit? Asta da, francez! 40 00:08:28,450 --> 00:08:34,000 Treci la coadă! Nu cumva să îndrăznești! 41 00:08:40,400 --> 00:08:41,800 Ai terminat? 42 00:08:44,000 --> 00:08:46,750 - Ce s-a mai întâmplat? - E o nuntă. 43 00:08:46,800 --> 00:08:51,200 Și eu îmi mărit fata. Lasă-mă să trec. Măi, să fie! 44 00:09:05,600 --> 00:09:07,600 Ai văzut mireasa? 45 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 E neagră! 46 00:09:12,400 --> 00:09:15,200 Nu e nici măcar cafea cu lapte. E neagră tuci. Și el e alb. 47 00:09:16,000 --> 00:09:21,200 - Și? - El e alb, ea e neagră... 48 00:09:40,000 --> 00:09:44,800 - Vino odată, Salomon. - Vin, domnule. 49 00:09:45,200 --> 00:09:48,750 Lăsați-mă să trec! Mi se mărită fata! 50 00:09:48,800 --> 00:09:53,600 - Sunteți tatăI miresei! Felicitări! - Nu sunt tatăI miresei! 51 00:09:53,650 --> 00:09:56,000 Mireasa asta e neagră! 52 00:09:56,050 --> 00:09:58,000 Domnule! 53 00:10:34,800 --> 00:10:40,000 Ai văzut, Salomon, acum au și mașini. Negrii au Rolls-uri albe... 54 00:10:40,050 --> 00:10:42,400 - Oricum, dvs nu vi se poate întâmpla. - Ce să mi se întâmple? 55 00:10:42,450 --> 00:10:45,600 - Să vă măritați fata cu un negru. - Ce vrei să spui? 56 00:10:45,650 --> 00:10:49,949 - Că sunteți puțin rasist. - Eu, rasist, Salomon? 57 00:10:53,200 --> 00:10:56,000 Slavă Domnului, Antoinette se mărită cu un francez cât se poate de alb. 58 00:10:56,050 --> 00:10:59,600 E chiar un pic prea alb, nu ți se pare? 59 00:11:00,400 --> 00:11:03,600 - Și vorbește cam ciudat... - Poate, dar e bogat... 60 00:11:03,650 --> 00:11:05,950 Bogat ca mine și catolic, ca toată lumea. 61 00:11:06,000 --> 00:11:09,600 Nu ca toată lumea, d-le, pentru că eu, de exemplu, sunt evreu. 62 00:11:13,600 --> 00:11:17,600 Ești evreu? Cum, Salomon, ești evreu? 63 00:11:18,800 --> 00:11:21,393 - Salomon e evreu! 64 00:11:21,394 --> 00:11:22,394 - Și unchiul meu, Jacob, din New York, e rabin. 65 00:11:24,800 --> 00:11:26,800 - Dar nu e evreu... - Ba da! 66 00:11:28,000 --> 00:11:30,400 - Toată familia e... - Da. 67 00:11:33,200 --> 00:11:36,400 Nu face nimic, te păstrez, oricum. 68 00:11:39,600 --> 00:11:41,950 - E doamna. - Am întârziat. 69 00:11:42,000 --> 00:11:44,400 - Să vedeți ce-o să pățiți! - Mai taci din gură! 70 00:11:46,400 --> 00:11:48,350 - Alo, Victor? - Alo, Germaine? 71 00:11:48,400 --> 00:11:50,200 Unde-ai fost? Te-am sunat toată dimineața. 72 00:11:50,250 --> 00:11:51,150 Dă-mi voie să-ți explic! 73 00:11:51,200 --> 00:11:55,200 - Lasă-mă să-ți explic! - Taci din gură, Victor! 74 00:11:55,400 --> 00:11:57,400 Ești un mincinos, un ipocrit și un prefăcut! 75 00:11:58,400 --> 00:12:00,800 Taci din gură!Dacă vrei să te însori cu fata mea mâine, 76 00:12:00,850 --> 00:12:02,625 trebuie să terminăm în seara asta. 77 00:12:02,675 --> 00:12:06,337 - Ce să terminați? - Obturația de canal. 78 00:12:06,387 --> 00:12:09,950 De unde știu c-ai fost singur la Deauville? 79 00:12:10,000 --> 00:12:13,400 - E nebună de gelozie! - Are de ce. Sunteți așa chipeș... 80 00:12:13,450 --> 00:12:17,200 Victor, ai închis? Ai îndrăznit să-mi închizi? 81 00:12:17,250 --> 00:12:21,200 Așteaptă o clipă, iubito! 82 00:12:25,400 --> 00:12:26,746 Ai grijă, uită-te pe unde mergi! 83 00:12:26,796 --> 00:12:29,200 Data viitoare merg cu tine. Așa, n-o să mai poți să minți. 84 00:12:29,250 --> 00:12:31,600 - Ascultă, Germaine... - Da? 85 00:12:31,650 --> 00:12:33,550 - Știai? - Ce să știu? 86 00:12:33,600 --> 00:12:35,200 - Salomon. - Ce-i cu Salomon? 87 00:12:35,250 --> 00:12:36,800 - E evreu. - Și ce-i cu asta? 88 00:12:36,850 --> 00:12:38,800 Fii atent! 89 00:13:18,800 --> 00:13:20,000 lată-I! 90 00:13:43,600 --> 00:13:47,600 Chelner! Un ceai de mentă, te rog. 91 00:13:56,400 --> 00:14:02,000 D- I Slimane... D- I Slimane e chemat la telefon. 92 00:14:03,200 --> 00:14:04,400 Eu sunt! 93 00:14:16,800 --> 00:14:18,800 Cabina nr. 2, d-le. 94 00:14:27,600 --> 00:14:30,350 - Mohamed Larrabee Slimane? - Da... 95 00:14:30,400 --> 00:14:34,200 Nu va veni nimeni la întâInire. Ai căzut în cursă, Slimane. 96 00:14:34,250 --> 00:14:36,750 - Cine e la telefon? - Fares te așteaptă afară. 97 00:14:36,800 --> 00:14:40,831 Ai intrat aici, dar nu vei mai ieși. S- a zis cu revoluția ta. 98 00:14:54,000 --> 00:14:57,514 În 30 de secunde va ieși. Mă va vedea și va încerca să fugă prin spate. 99 00:14:59,250 --> 00:15:02,000 Nu putem să-I răpim în plin Saint-Germain-des-Pres! 100 00:15:02,050 --> 00:15:04,200 - S-a mai făcut asta. - Taci! 101 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 Așteaptă pe partea cealaltă. 102 00:15:22,800 --> 00:15:24,000 Fares! 103 00:16:13,200 --> 00:16:16,400 Repede. 104 00:16:16,450 --> 00:16:19,600 Pornește! 105 00:16:38,000 --> 00:16:40,400 Domnișoară! Nu întrerupeți legătura! 106 00:16:42,000 --> 00:16:45,948 Trebuie să-mi trimiteți imediat pe cineva de la depanări. 107 00:16:48,450 --> 00:16:50,800 Vă trebuie un remorcher! 108 00:16:52,400 --> 00:16:55,600 Hai, trage mai cu nădejde! 109 00:16:56,800 --> 00:17:03,200 Alo? Au intrat în grevă? Asta-mi mai lipsea. E grevă la fabrica mea. 110 00:17:03,250 --> 00:17:04,400 Intru și eu în grevă! 111 00:17:06,800 --> 00:17:11,800 Ce spui? Amărâtule! 112 00:17:12,400 --> 00:17:15,550 Le interzic să facă grevă. Mă auzi? 113 00:17:15,600 --> 00:17:24,000 Nu! Mă auzi? Faci ca de obicei: promiți orice și eu nu le dau nimic. 114 00:17:24,050 --> 00:17:28,000 Salomon, se aude o mașină. 115 00:17:32,400 --> 00:17:34,800 Oprește. 116 00:17:36,400 --> 00:17:39,200 Stai puțin! Oprește! 117 00:17:42,800 --> 00:17:46,800 Nemernicule! Egoistule! 118 00:17:48,000 --> 00:17:51,200 Ține-o drept, și prima la stânga. Uzina e la capătul drumului. 119 00:17:53,600 --> 00:17:56,400 Se lasă seara. Trebuie să ne depaneze cineva. 120 00:17:56,800 --> 00:18:02,000 Salomon, aprinde farurile, ca să ne vadă. 121 00:18:02,050 --> 00:18:04,225 - Nu, domnule. - Ce-ai spus? 122 00:18:04,275 --> 00:18:06,350 N- am voie să aprind farurile. 123 00:18:06,400 --> 00:18:10,000 Domnul știe că am dreptul să nu muncesc sâmbăta. 124 00:18:10,050 --> 00:18:13,600 - Dar azi e vineri! - Sabbatul începe de vineri seara! 125 00:18:13,650 --> 00:18:16,800 În timpul sabbatului n-am voie să muncesc. 126 00:18:39,000 --> 00:18:42,000 Ascultă, Salomon, nu poți să faci o excepție astă seară? 127 00:18:42,050 --> 00:18:44,950 Îți dau două sabbaturi săptămâna viitoare. 128 00:18:45,000 --> 00:18:49,397 -Se vede că domnul nu cunoaște tradiția -Exact! N-o cunosc și sunt mândru! 129 00:18:54,000 --> 00:18:58,000 Dvs nu mâncați carne vinerea, eu nu aprind farurile sâmbăta. 130 00:18:58,050 --> 00:19:00,400 - E același lucru. - Nu-i adevărat! 131 00:19:00,450 --> 00:19:01,600 Ba da! 132 00:19:04,400 --> 00:19:06,350 - Nu-i același lucru. - Ba e! 133 00:19:06,400 --> 00:19:10,800 Nu-i același lucru. Ești concediat. Poți să ții sabbatul în fiecare zi. 134 00:19:10,850 --> 00:19:12,800 Bine, d-le, după cum doriți! 135 00:19:15,200 --> 00:19:17,200 Pleacă de aici! 136 00:19:57,200 --> 00:20:01,200 Sfinte Antoine de Patou, trimite-mi un ajutor,pe cineva care să-mi repare barca 137 00:20:01,250 --> 00:20:03,150 și mașina și să-mi aducă alt șofer! 138 00:20:03,200 --> 00:20:09,000 Dar de data asta să fie catolic, la fel ca tine, ca mine și ca Domnul. 139 00:20:10,000 --> 00:20:13,600 Oh, lumină! Mulțumesc, Sf. Antoine. 140 00:20:30,800 --> 00:20:32,000 E cineva aici? 141 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Portar! 142 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 E cineva aici? 143 00:20:56,000 --> 00:20:57,200 Da, e cineva! 144 00:22:12,000 --> 00:22:14,400 O să vorbești până la urmă, Slimane! 145 00:22:16,800 --> 00:22:20,800 - Unde se va da lovitura de stat? - În ce zi, la ce oră? 146 00:22:20,850 --> 00:22:23,600 Ce regiment va participa? 147 00:22:25,000 --> 00:22:30,000 - Care e parola, Slimane? - Poți să mă omori, dacă vrei... 148 00:22:30,050 --> 00:22:32,000 dar nu te erija în judecător! 149 00:22:54,800 --> 00:22:59,600 - Poporul e de partea mea! - Dar puterea stă în țeava puștii! 150 00:22:59,601 --> 00:23:01,601 Mao Tze Dun ! 151 00:23:06,400 --> 00:23:10,950 Mohamed Larrabee Slimane, în calitate de președinte 152 00:23:11,000 --> 00:23:14,644 al Tribunalului Revoluționarilor, te declar trădător de țară. 153 00:23:25,200 --> 00:23:26,400 Ce e cu ăștia? 154 00:23:31,400 --> 00:23:34,000 Domnilor, vă rog, dați verdictul! 155 00:23:38,000 --> 00:23:42,800 - Moartea! - Vino, Slimane! 156 00:23:43,800 --> 00:23:46,341 Spune-ne tot, și scapi cu viață. 157 00:23:46,384 --> 00:23:48,800 Revoluția e ca o bicicletă. Dacă nu pedalezi, cazi. 158 00:23:49,600 --> 00:23:54,000 - Eddy Merckx... - Nu, Che Guevara... 159 00:24:50,800 --> 00:24:52,400 Numărul poliției e 17... 160 00:25:10,800 --> 00:25:14,756 Numărul poliției e 22... Nu, 17... 161 00:25:30,000 --> 00:25:32,150 - Alo? - Alo? Circa 17 de poliție? 162 00:25:32,200 --> 00:25:35,720 - Da! - Da... dați-mi-I pe comisar, repede! 163 00:25:35,800 --> 00:25:37,150 Comisarul la telefon! 164 00:25:37,200 --> 00:25:40,800 A! D-le comisar, trebuie să veniți imediat la fabrica de gumă "Le Yankee"! 165 00:25:40,850 --> 00:25:44,000 - Gumă? - Da, gumă... 166 00:25:47,400 --> 00:25:50,000 - Și cine sunteți dvs? - Victor Pivert, distribuitor la Paris. 167 00:25:50,400 --> 00:25:54,000 - Pivert? - Pivert, ca rățoiul... 168 00:26:00,000 --> 00:26:03,950 - Vă ascult. - lată! Am avut un accident cu mașina. 169 00:26:04,000 --> 00:26:09,200 Căutam o ieșire, când am căzut peste o bandă de răufăcători. 170 00:26:09,250 --> 00:26:10,840 Răufăcători... așa... cu figuri urâte... 171 00:26:12,400 --> 00:26:15,200 Unde vă aflați acum, d-le Pivert? 172 00:26:15,250 --> 00:26:18,000 Aici, la uzină! Sunt la uzină, iată! 173 00:26:18,800 --> 00:26:21,400 Nu vă mișcați de acolo! Venim imediat! 174 00:26:21,450 --> 00:26:24,000 Vă mulțu... bi... bi.. foarte... ebine! 175 00:26:32,000 --> 00:26:35,350 Dar spuneți-mi, d-le Pivert, pe acești răufăcători, i-ați văzut? 176 00:26:35,400 --> 00:26:39,836 Bineînțeles! Unul e gras, cu ochii mici, mici, cruzi, cu ochelari negri. 177 00:26:43,210 --> 00:26:46,270 Un adevărat asasin. 178 00:26:46,320 --> 00:26:51,060 Înțelegeți... foarte bine... d-le comisar! 179 00:26:51,110 --> 00:26:55,800 - Unde sunt ei acum? - Păi, sunt aici... 180 00:27:13,200 --> 00:27:14,800 Spargeți ușa! 181 00:27:22,800 --> 00:27:24,000 Scoateți-I! 182 00:30:23,800 --> 00:30:26,000 - Unde sunt cei doi? - Nu știu, d-le colonel. 183 00:30:29,400 --> 00:30:33,200 ÎI cheamă Pivert, Victor Pivert. Numărul... 184 00:30:33,250 --> 00:30:35,150 L- am lăsat lângă râu la câțiva km. 185 00:30:35,200 --> 00:30:39,600 - Veniți cu noi? - Nu, m-a dat afară, așa că... 186 00:31:12,800 --> 00:31:14,000 lată-I! 187 00:32:35,200 --> 00:32:38,000 - Ce faci aici? - Dă-te la o parte, nu te mișca! 188 00:32:38,800 --> 00:32:41,000 Trebuie să ajung în țara mea și tu ai să mă ajuți! 189 00:32:41,050 --> 00:32:42,800 Eu? Nu... 190 00:32:52,800 --> 00:32:57,200 Pivert... Victor Pivert... Avem pe barcă doi oameni, d-le. 191 00:32:57,250 --> 00:33:00,800 Da. O mașină pe o barcă, începeți imediat căutarea. 192 00:33:07,200 --> 00:33:08,750 Mohamed Larrabee Slimane, faimosul revoluționar 193 00:33:08,800 --> 00:33:11,950 din Lumea a Treia, răpit ieri în plin Paris, n-a fost găsit, încă. 194 00:33:12,000 --> 00:33:15,600 În țara sa, cu care orice legătură a fost întreruptă din această dimineață, 195 00:33:15,650 --> 00:33:18,400 se petrec evenimente grave. Franța, care urmărește îndeaproape... 196 00:33:19,600 --> 00:33:20,950 Lasă-mă să anunț poliția! 197 00:33:21,000 --> 00:33:23,150 ÎI vor aresta pe Fares și te vei putea întoarce acasă! 198 00:33:23,200 --> 00:33:26,800 Poliția! Mă vor da pe mâna ucigașilor guvernanților din țara mea! 199 00:33:26,850 --> 00:33:30,400 - Ucigași? Fares e un ucigaș? - Colonelul Fares... 200 00:33:31,200 --> 00:33:33,200 - Deci toată lumea e împotriva ta. - Nu, poporul e cu mine. 201 00:33:33,250 --> 00:33:35,950 Poporul nu poate fi mințit la nesfârșit. 202 00:33:36,000 --> 00:33:40,600 Ba da! Eu, la uzină, mint poporul de dimineață până seara. 203 00:33:40,650 --> 00:33:43,000 Poporului îi place să fie mințit! 204 00:33:44,000 --> 00:33:45,950 O să măturăm putregaiul. 205 00:33:46,000 --> 00:33:49,600 Dacă deseară ajung în țara mea, mâine voi fi prim-ministru. 206 00:33:50,800 --> 00:33:55,520 Prim-ministru? Sunt foarte fericit să strâng pistolul unui prim-ministru. 207 00:33:56,000 --> 00:34:02,800 - Petrolul... - Nu mai am benzină. 208 00:34:11,600 --> 00:34:13,200 Ce naiba face? Unde o fi? 209 00:34:16,000 --> 00:34:18,350 Mi-ați rănit gingia! Ce e cu dvs astăzi? 210 00:34:18,400 --> 00:34:21,200 Îmi mărit fata. V-am făcut o favoare primindu-vă la tratament. 211 00:34:21,250 --> 00:34:22,800 O favoare? Credeți că e o plăcere? 212 00:34:22,850 --> 00:34:24,400 Tăceți din gură! 213 00:34:26,800 --> 00:34:30,000 Da? Mașina d-lui Pivert? Noi am cerut legătura. 214 00:34:33,000 --> 00:34:35,800 D- nă, veniți repede! Puteți vorbi cu domnul. 215 00:34:41,000 --> 00:34:42,800 Strângeți tare! Vin în câteva clipe. 216 00:34:51,000 --> 00:34:52,750 - Nu răspunde! - Dar e soția mea! 217 00:34:52,800 --> 00:34:55,600 E foarte geloasă. Dacă nu răspund, o să trimită poliția după mine. 218 00:34:55,650 --> 00:35:00,000 Bine, dar fii atent! La cel mai mic gest suspect... 219 00:35:03,200 --> 00:35:06,750 - Tu ești, Germaine? - E ora 11! 220 00:35:06,800 --> 00:35:09,790 De ieri după-amiază stau cu ochii pe geam! 221 00:35:09,840 --> 00:35:13,400 - Unde-ai petrecut noaptea? - Spune-i că ești cu o femeie. 222 00:35:13,450 --> 00:35:14,350 - Nu pot! - Ba da! 223 00:35:14,400 --> 00:35:16,400 - Te implor, nu mă obliga! - Ba da! Dacă nu, vii cu mine. 224 00:35:19,600 --> 00:35:23,150 Germaine, plec cu avionul, cu o femeie. 225 00:35:23,200 --> 00:35:27,600 - O femeie? Ești nebun? - Da, sunt nebun după ea. 226 00:35:27,650 --> 00:35:32,000 - Ce are în plus față de mine? - Ce are în plus? 227 00:35:32,050 --> 00:35:36,240 Are părul cârlionțat, are picioare mari... 228 00:35:37,200 --> 00:35:40,600 - ... și are o mustață stufoasă! - Poftim? 229 00:35:40,650 --> 00:35:44,000 Ai grijă ce spui! Trebuie să te creadă! 230 00:35:45,200 --> 00:35:49,400 O iubesc fiindcă n-are rău de mare nu-și dă cu grăsime pe față, 231 00:35:49,450 --> 00:35:51,950 nu-și pune bigudiuri și n-are sutien cu balene! 232 00:35:52,000 --> 00:35:55,950 O iubesc pentru că-mi cântă ore în șir, scărpinându-mă pe spate, 233 00:35:56,000 --> 00:36:00,000 pentru că-mi spune că am un trup de atlet, că sunt frumos, că am 1,80m! 234 00:36:00,050 --> 00:36:06,000 - Cine e? Cum o cheamă? - Cum o cheamă? 235 00:36:06,050 --> 00:36:07,600 Spune un nume. 236 00:36:09,600 --> 00:36:12,950 - E Therese Leduc. - Therese Leduc? Are 65 de ani! 237 00:36:13,000 --> 00:36:17,600 Exact! Mă iubește de 30 de ani, n- are telefon, și nu mă bate la cap! 238 00:36:18,800 --> 00:36:20,600 - Ai văzut? - Ce? 239 00:36:20,650 --> 00:36:22,400 I- am închis telefonul. 240 00:36:23,200 --> 00:36:26,000 Odile, mă duc la Orly, după domnul. Liniștește-o pe fata mea. 241 00:36:28,000 --> 00:36:31,600 - Scuzați, aici e nunta familiei Pivert? - Da. Pune florile acolo, băiete! 242 00:36:58,800 --> 00:37:01,950 Regret, dar d-na doctor nu dă consultații azi. 243 00:37:02,000 --> 00:37:04,800 Poliția! Comisarul Andreani. ÎI căutăm pe d-I Pivert. 244 00:37:04,850 --> 00:37:07,600 D- I Pivert nu e acasă. În ce problemă? 245 00:37:10,000 --> 00:37:14,000 Nu vă neliniștiți. D-na Pivert s-a dus să se întâInească cu soțul, la Orly. 246 00:37:14,050 --> 00:37:16,000 Se va întoarce într-o oră. 247 00:37:19,200 --> 00:37:22,400 La Orly, repede! Trebuie să-I prindem înainte să-și ia zborul! 248 00:37:24,200 --> 00:37:26,000 - Hai,hai, grăbește-te! - Un minut... 249 00:37:35,200 --> 00:37:36,800 Face 57 franci, d-le! 250 00:37:39,160 --> 00:37:42,400 - Cu ce viteză mergeați, d-le? - Vreo 80... 251 00:37:44,800 --> 00:37:50,000 -57... Vreți să verific și uleiul? - Nu, păstrează restul! 252 00:37:50,050 --> 00:37:51,950 Mulțumesc, d-le! 253 00:37:52,000 --> 00:37:54,000 - Îmi arătați actele? - Desigur. 254 00:38:21,600 --> 00:38:24,000 - Ce-ai făcut? - Eu? Nimic. 255 00:38:26,000 --> 00:38:29,950 - De care dintre noi vă bateți joc? - De amândoi. 256 00:38:30,000 --> 00:38:34,000 - De nici unul, d-le polițist. - Ba da, îmi bat joc de amândoi. 257 00:38:36,800 --> 00:38:39,400 Întoarce-te. Ce-ai acolo? 258 00:38:39,450 --> 00:38:41,000 - Unde? - Acolo... 259 00:38:41,050 --> 00:38:41,950 O aluniță. 260 00:38:42,000 --> 00:38:45,513 - O aluniță? Ce urâtă e! - Mie îmi place. 261 00:38:49,250 --> 00:38:53,287 - Ce urâtă e! Și are și păr? - Da. 262 00:38:56,690 --> 00:38:58,350 - Nu te doare? - Nu. 263 00:38:58,400 --> 00:39:00,000 - Ești sigur că nu te doare? - Da. 264 00:39:03,600 --> 00:39:04,950 Dar acum? 265 00:39:05,000 --> 00:39:07,550 Doamne, ce te doare! 266 00:39:07,600 --> 00:39:11,400 - Ce înseamnă asta? Actele imediat! - Nu am niciodată actele la mine. 267 00:39:11,450 --> 00:39:12,750 De altfel, n-am nici permis de conducere, 268 00:39:12,800 --> 00:39:16,400 nici actele mașinii, nici asigurare. Arestați-mă! 269 00:39:16,450 --> 00:39:19,550 - O să plătești scump! - Arestați-mă! 270 00:39:19,600 --> 00:39:22,480 - Cum vă numiți? - Pivert. Victor Pivert. Ca pasărea... 271 00:39:38,000 --> 00:39:38,800 Plinul? 272 00:39:42,000 --> 00:39:43,950 Pornește! E Fares! 273 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 De ajuns! Coborâți din mașină! 274 00:39:52,800 --> 00:39:54,000 După ei! 275 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Ce s-a mai întâmplat? 276 00:40:34,400 --> 00:40:38,000 Doamnelor și domnilor, peste câteva minute vom ateriza pe aeroportul Orly. 277 00:40:38,050 --> 00:40:39,150 Este ora 11:25... 278 00:40:39,200 --> 00:40:42,000 Vă rog, d-lor, luați loc și legați-vă centurile de siguranță. 279 00:40:42,050 --> 00:40:47,825 Stai jos, Samuel. Mă așteaptă rudele mele... 280 00:40:47,875 --> 00:40:53,600 Am venit pentru prima comuniune a nepotului meu. 281 00:40:53,650 --> 00:40:55,160 A împlinit deja 13 ani. 282 00:41:01,200 --> 00:41:04,400 David, te pedepsesc! Du-te acolo și stai cuminte! 283 00:41:07,000 --> 00:41:10,000 Cum o să-I recunoaștem pe unchiul Jacob? Nu I-am văzut niciodată. 284 00:41:10,050 --> 00:41:14,350 - Numai bunica, dar ea nu mai vede. - Cum adică, nu mai aud? 285 00:41:14,400 --> 00:41:17,600 Ca să-I primim cum se cuvine, ar fi trebuit să-I rugăm pe Salomon 286 00:41:17,650 --> 00:41:19,425 să-I aștepte cu mașina șefului lui. 287 00:41:19,475 --> 00:41:21,200 N- ar fi putut. A fost concediat ieri. 288 00:41:21,250 --> 00:41:24,350 Șeful lui I-a dat afară ieri. 289 00:41:24,400 --> 00:41:30,400 Întotdeauna am spus că dl. Pivert e un om cumsecade. 290 00:41:32,800 --> 00:41:35,600 - Mergi! - De ce trebuie să iau valiza? 291 00:41:35,650 --> 00:41:38,350 - Pentru că plecăm amândoi. - Nu plecăm! 292 00:41:38,400 --> 00:41:40,800 Tu trebuie să-ți faci revoluția și eu trebuie să-mi mărit fata. 293 00:41:40,850 --> 00:41:43,600 Mergi! Dacă se ivesc probleme, vei fi ostaticul meu. 294 00:42:06,000 --> 00:42:09,600 - Dacă te strâmbi, te omor! - De ce să mă strâmb? 295 00:42:09,650 --> 00:42:11,825 - Destul! - Uită-te la el! 296 00:42:11,875 --> 00:42:14,000 - De ce? - Uită-te la jandarm! 297 00:42:15,200 --> 00:42:18,800 Uite ce mare e el și ce prăpădit sunt eu. 298 00:42:18,850 --> 00:42:20,400 Ăsta e bun de ostatic. 299 00:42:45,200 --> 00:42:46,800 - Ce e? - Ai văzut? 300 00:42:46,850 --> 00:42:48,400 - Ce să văd? - E roșcată! 301 00:42:52,800 --> 00:42:54,000 Fii cuminte, scumpule! 302 00:42:58,800 --> 00:43:00,000 Ce frumos e! 303 00:43:03,800 --> 00:43:04,800 Cum îI cheamă? 304 00:43:12,000 --> 00:43:13,600 Aveți un foc? 305 00:43:20,400 --> 00:43:22,000 Sigur că are! 306 00:43:30,000 --> 00:43:32,800 Ți se pare amuzant, tâmpitule? 307 00:44:06,000 --> 00:44:08,800 Uite-I! A aterizat avionul de New York! 308 00:44:08,850 --> 00:44:12,800 Mai repede! N-are unde să plece! 309 00:44:12,850 --> 00:44:14,000 Grăbiți-vă! 310 00:44:19,200 --> 00:44:23,000 Uite-I, e acolo! Sunt sigur că el e! 311 00:44:23,050 --> 00:44:25,950 Jacob! Unchiule Jacob! 312 00:44:26,000 --> 00:44:31,600 - Care e? Nu-I văd! - Nu te uiți unde trebuie! 313 00:44:37,200 --> 00:44:38,350 Pasagerul Pivert! 314 00:44:38,400 --> 00:44:42,513 Pasagerul Pivert e chemat la biroul de informații! 315 00:44:47,650 --> 00:44:50,400 Sunt aici! Mă duc după Slimane. Pivert... 316 00:44:53,200 --> 00:44:56,800 A, d-le comisar, la țanc! Acel Pivert e chemat la informații. 317 00:44:56,850 --> 00:44:59,025 Blocați toate ieșirile și chemați întăriri. 318 00:44:59,075 --> 00:45:01,150 Să mergem, dar fiți atenți: e un ucigaș. 319 00:45:01,200 --> 00:45:07,200 - Vă rog să-I chemați încă o dată! - Pasagerul Pivert e chemat... 320 00:45:07,250 --> 00:45:09,200 Vino, Victor! 321 00:45:14,800 --> 00:45:18,800 - Doamne, e Germaine! - Te cheamă soțioara ta! 322 00:45:18,850 --> 00:45:22,000 Unde ești, Germaine! 323 00:45:29,200 --> 00:45:33,600 Te iert Victor, dar nu pleca în ziua căsătoriei fiicei tale! 324 00:45:34,800 --> 00:45:39,233 - Victor, mă auzi? - Da, dar nu țipa. Vin imediat! 325 00:45:42,850 --> 00:45:44,350 Soțul meu fuge cu altă femeie! 326 00:45:44,400 --> 00:45:47,200 Îți spun că soțul meu mi-a recunoscut vocea! 327 00:45:58,000 --> 00:46:00,400 Dați-mi microfonul, trebuie să fac anunțuri! 328 00:46:00,450 --> 00:46:02,400 Eu, la fel! Anunțul meu e mai important! 329 00:46:23,200 --> 00:46:26,000 - Tu erai? Credeam că e un ucigaș! - Fares e în aeroport. 330 00:46:26,050 --> 00:46:28,400 - Știu, vrea să mă... - Mai bine plecăm de aici. Vino! 331 00:46:28,450 --> 00:46:32,000 Lasă-mă să arunc o privire! 332 00:46:52,000 --> 00:46:53,000 - Deschide! - Nu! 333 00:46:57,200 --> 00:47:00,400 - Deschide! - Nu sunt eu, nu e nimeni aici. 334 00:47:01,600 --> 00:47:04,400 - Ți-am zis să deschizi! - Nu pot, e ocupat! 335 00:47:05,200 --> 00:47:08,800 - Deschide ușa! - Auzi? 336 00:47:10,000 --> 00:47:15,200 - D-le, prietenul dvs. e bolnav? - Vă putem ajuta cu ceva? 337 00:47:18,000 --> 00:47:19,600 Am impresia că da. 338 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 Nemernicule! leși imediat! 339 00:49:02,000 --> 00:49:04,000 Eu, deghizat în rabin... E o rușine! 340 00:49:06,000 --> 00:49:06,800 Stai! 341 00:49:19,200 --> 00:49:27,200 Jacob! El e! 342 00:49:31,200 --> 00:49:32,750 Lasă-mă! Lasă-mă! 343 00:49:32,800 --> 00:49:36,120 Shalom, unchiule Jacob. Te așteptăm de mult... La fel și eu, shalom! 344 00:49:42,800 --> 00:49:44,750 - Ce facem? - Prefă-te, e singura noastră șansă. 345 00:49:44,800 --> 00:49:49,466 L- aș fi recunoscut dintr-o mie. E leit fratele lui, soțul meu iubit. 346 00:49:51,250 --> 00:49:55,150 - Și el? E un învățăcel? - Un învățăcel? 347 00:49:55,200 --> 00:50:00,800 - Cine e, unchiule Jacob? - Cine e? Are dreptate să întrebe. 348 00:50:02,000 --> 00:50:06,148 El, el e secretarul, șoferul și hamalul meu. Valiza mea, te rog! 349 00:50:08,450 --> 00:50:12,821 - Cum îI cheamă? - ÎI cheamă Lar Rabbi Sliman. 350 00:50:16,050 --> 00:50:22,000 - Rabbi Seligman, încântată. - Doamnă... 351 00:50:22,050 --> 00:50:23,200 Vino, Jacob. 352 00:50:30,000 --> 00:50:32,000 Da, da.. 353 00:50:34,400 --> 00:50:38,000 - De ce n-ai barbă, Rabbi? - I-am dat-o cuiva care n-avea. 354 00:50:39,600 --> 00:50:43,950 Acest domn Seligman nu e oricine. E un rabin șofer! 355 00:50:44,000 --> 00:50:47,187 Jacob, ai un accent francez ciudat. Se vede că ai devenit american. 356 00:50:52,050 --> 00:50:55,950 - Vrei să-ți dau lecții de franceză? - Da! 357 00:50:56,000 --> 00:51:00,760 Un bun exercițiu e pronunțarea denumirilor blanelor. 358 00:51:00,810 --> 00:51:05,520 - Al "blanelor"? - Din care sunt făcute hainele... 359 00:51:05,570 --> 00:51:07,200 A, blănurilor... 360 00:51:16,000 --> 00:51:19,550 - Vizonul, chincilla, lutrul... - Vulpea... 361 00:51:25,650 --> 00:51:29,560 - Vulpea... vulpea argintie... - Partera... 362 00:51:35,250 --> 00:51:40,000 - Parterul? - Nu, partera, animalul! 363 00:51:40,050 --> 00:51:46,000 - Pantera? - Foarte bine... 364 00:51:48,000 --> 00:51:50,750 - D-nă Pivert! - Da? 365 00:51:50,800 --> 00:51:54,350 Poliția! Soțul dvs. vă așteaptă la mașină. 366 00:51:54,400 --> 00:52:00,400 Victor! Știam eu că se va răzgândi în ultima clipă... Poliția? 367 00:52:00,450 --> 00:52:02,350 Dar de ce? 368 00:52:02,400 --> 00:52:05,600 D-l Pivert a intrat într-o încurcătură. 369 00:52:05,650 --> 00:52:08,800 E vina lui Therese. Eram sigură! Să mergem! 370 00:52:18,000 --> 00:52:20,320 Unde e Victor? Dă-mi drumul! 371 00:52:27,200 --> 00:52:32,000 - Pe unde a plecat d-na Pivert? - Nu știu. Pe-acolo sau pe dincolo... 372 00:52:32,050 --> 00:52:35,200 - Trebuie să-i supraveghez pe toți? - Exact! 373 00:52:36,400 --> 00:52:40,400 D- le comisar! Am găsit doi rabini legați în toaletă. 374 00:52:40,450 --> 00:52:41,150 Doi rabini? 375 00:52:41,200 --> 00:52:43,600 Le-au fost furate hainele, au fost rași și li s-a tăiat părul. 376 00:52:43,650 --> 00:52:46,000 - Cine a făcut asta? - Unul mare, solid, cu părul negru. 377 00:52:46,050 --> 00:52:49,025 - Și unul mic cu ochii albaștri. - Pivert! 378 00:52:49,075 --> 00:52:52,000 - Și celălalt cine era? - Slimane. Veniți! 379 00:53:03,000 --> 00:53:08,000 Scuzați-mă... E o personalitate... Urcă, unchiule Jacob, eu iau biletele. 380 00:53:11,200 --> 00:53:12,000 Haide! 381 00:53:17,200 --> 00:53:23,200 Ce amabil ești! Și ai acea frumusețe evreiască pe care n-am văzut-o demult. 382 00:53:23,250 --> 00:53:29,200 Ochi frumoși, dinți frumoși... Vino să te sărut, drăguțul meu. 383 00:53:31,600 --> 00:53:36,345 - Și dvs. sunteți foarte frumoasă. - Știi câte căsătorii am organizat? 384 00:53:38,050 --> 00:53:43,600 43. 118 copii, adică doi copii și jumătate de cuplu. 385 00:53:43,650 --> 00:53:46,750 - Și tu, tu ești căsătorit? - Nu. 386 00:53:46,800 --> 00:53:50,800 Ce fel de logodnică ți-ar plăcea? Blondă? Brunetă? 387 00:53:50,850 --> 00:53:53,150 - Roșcată. - Am una! 388 00:53:53,200 --> 00:53:57,080 N- am fost de 30 de ani la Paris și n-a venit nimeni să mă aștepte! 389 00:53:57,130 --> 00:54:02,000 - Poate n-au primit telegrama, Rabbi... - Am trimis opt! 390 00:54:02,050 --> 00:54:04,000 Trebuie să fi primit una! 391 00:54:09,000 --> 00:54:11,500 - Ați văzut cutia viorii? - Da, d-le. 392 00:54:11,550 --> 00:54:14,000 Și ce se află într-o asemenea cutie? 393 00:54:16,400 --> 00:54:19,400 Nu, tâmpitule! O... 394 00:54:21,400 --> 00:54:23,200 Acoperiți-mă. Mă duc la el. 395 00:54:27,040 --> 00:54:32,000 Stau pe Rue des Rosiers, nr. 8. Trebuie să găsesc numărul de telefon. 396 00:54:36,000 --> 00:54:37,950 Respectele mele, d-le rabin. 397 00:54:38,000 --> 00:54:42,400 Ți-am spus eu că o să vină cineva să ne aștepte, Samuel! 398 00:54:42,450 --> 00:54:46,625 - Poliția! Comisarul Andreani. - Poliția... E o mare onoare! 399 00:54:46,675 --> 00:54:51,137 Nu în fiecare zi întâmpinăm doi rabini atât de distinși... 400 00:54:51,187 --> 00:54:55,600 Slavă Domnului, ne-ați găsit. Vioara mea! Lasă-mi vioara! 401 00:54:55,650 --> 00:54:59,080 - Nu-ți bate joc de mine, Pivert. - Pivert? 402 00:55:00,400 --> 00:55:06,400 Ce barbă de patriarh ți-ai tras! Pot s-o ating? 403 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 Mă scuzați, d-le... 404 00:55:24,400 --> 00:55:27,200 Salomon, sună telefonul în camera ta! 405 00:55:27,250 --> 00:55:28,400 Răspund imediat! 406 00:55:35,600 --> 00:55:40,750 Cine? Unchiul Jacob? Nu, sunt Salomon. 407 00:55:40,800 --> 00:55:45,200 - Ai avut o călătorie plăcută? - Nu. Am o călătorie foarte neplăcută... 408 00:55:45,250 --> 00:55:47,550 - Unde ești? - La Orly! 409 00:55:47,600 --> 00:55:51,600 N- am fost la Paris de 30 de ani și m-am trezit așteptat de poliție. 410 00:55:51,650 --> 00:55:56,200 - Totul e în ordine, d-le. - Ne scuzați, a fost o greșeală... 411 00:55:56,250 --> 00:56:01,320 - Ce s-a întâmplat cu voi? - Nu înțeleg. E o neînțelegere. 412 00:56:07,440 --> 00:56:10,800 A venit rabinul Jacob! Coboară repede Salomon! 413 00:56:14,800 --> 00:56:18,200 Ticălosul! Tu, ăla de la telefon... 414 00:56:18,250 --> 00:56:21,550 - Când termini cu tâmpeniile? - Tâmpenii? 415 00:56:21,600 --> 00:56:24,000 Ai tupeu să faci glume într-o zi ca asta? Tâmpitule! 416 00:56:26,000 --> 00:56:27,950 Trăiască rabinul Jacob! 417 00:56:28,000 --> 00:56:31,200 - Samuel, ăștia au înnebunit? - Complet! 418 00:56:31,250 --> 00:56:32,750 Auzi, tâmpenii... 419 00:56:32,800 --> 00:56:36,400 Shalom, unchiule Jacob! 420 00:56:40,320 --> 00:56:42,800 Trebuie să-i binecuvântezi, unchiule Jacob! 421 00:56:44,800 --> 00:56:46,750 De-asta au venit cu toții! 422 00:56:46,800 --> 00:56:50,800 E modest! Modestia e mare lucru! 423 00:56:53,000 --> 00:56:56,300 Urcă, unchiule Jacob! O să-ți ureze bun venit. 424 00:56:56,350 --> 00:56:59,600 - Scoate capul afară! - Haide, unchiule Jacob! 425 00:57:35,600 --> 00:57:37,600 Nu așa! Te crezi la Roma? 426 00:57:42,000 --> 00:57:45,200 Toate astea sunt din vina ta. Stai să vezi când le-oi spune cine ești! 427 00:57:50,800 --> 00:57:53,251 Liniște! Tăceți din gură! 428 00:57:57,200 --> 00:58:02,200 Fii binevenit, Rabbi Jacob, maestrul nostru venerat 429 00:58:02,250 --> 00:58:07,200 izvor al cunoașterii și lumină în noaptea noastră! 430 00:58:07,250 --> 00:58:09,200 Ai auzit? E foarte bine! 431 00:58:13,600 --> 00:58:16,606 În amintirea acestei zile mari, acceptă acest modest schtreimel. 432 00:58:28,600 --> 00:58:32,287 Ce schtreimel frumos! E din vizon! O să-I pun duminica. 433 00:58:40,800 --> 00:58:41,950 Sâmbăta, nu duminica. 434 00:58:42,000 --> 00:58:46,000 Spune că duminica... Nu duminica, sâmbăta! 435 00:58:50,000 --> 00:58:53,307 Liniște! Vorbește Rabbi Jacob! 436 00:58:58,000 --> 00:58:59,200 Hai, spune ceva! 437 00:59:10,000 --> 00:59:11,400 Dragii mei Rosenfeld... 438 00:59:16,800 --> 00:59:18,400 Și Rozenberg... 439 00:59:24,000 --> 00:59:30,000 - Și dragă Cusher... - Nu asta! 440 00:59:35,200 --> 00:59:40,000 Dragii mei Levi... 441 00:59:45,600 --> 00:59:48,350 Ține-i pe toți. 442 00:59:48,400 --> 00:59:53,760 Unchiule Jacob, trebuie să coborâm. Taxiul vrea să plece. 443 00:59:53,810 --> 00:59:59,070 - Da, o să coboare. - Ce le spun dacă mă întreabă ceva? 444 00:59:59,120 --> 01:00:02,000 Fă ca ei. Evreii, când îi întrebi ceva, răspund cu altă întrebare. 445 01:00:02,050 --> 01:00:05,000 - Așa, are timp să se gândească. - Serios? 446 01:00:17,400 --> 01:00:18,800 Domnul... 447 01:00:28,000 --> 01:00:31,600 - Jacob, mă recunoști? - Dar tu pe mine? 448 01:00:31,650 --> 01:00:33,600 - Nu. - Mare pagubă! 449 01:00:36,400 --> 01:00:40,000 - Am o mie de întrebări să-ți pun. - Eu am două mii. 450 01:00:40,050 --> 01:00:42,800 - Rabbi Jacob! - Da! 451 01:00:44,000 --> 01:00:46,000 E șoferul meu! M-a recunoscut. Ce mă fac acum? 452 01:00:46,050 --> 01:00:48,400 Eu vreau să-ți pun o singură întrebare. 453 01:00:49,600 --> 01:00:52,000 Șeful m-a dat afară pentru că am refuzat să lucrez sâmbăta. 454 01:00:52,800 --> 01:00:54,750 Ce trebuie să fac? 455 01:00:54,800 --> 01:00:58,400 Spune-i să te primească înapoi și va accepta. 456 01:00:58,450 --> 01:01:02,000 Spune-i să-ți mărească leafa și va accepta. 457 01:01:02,050 --> 01:01:04,525 - Dacă-i cer dublu? - Va accepta. 458 01:01:04,575 --> 01:01:07,000 - Dacă-i cer triplu? - Va... refuza! 459 01:01:12,000 --> 01:01:16,000 - Domnul nu mi-a spus că e evreu. - Pentru că ieri nu eram. 460 01:01:19,000 --> 01:01:23,600 Nu spune nimic, altfel sunt pierdut. Poliția, ucigașii... Toți mă caută. 461 01:01:23,650 --> 01:01:26,800 - Dar ce-ați făcut, d-le? - Nimic, sunt nevinovat. Jur! 462 01:01:26,850 --> 01:01:30,000 Le trebuia un țap ispășitor. Ăla sunt eu. 463 01:01:32,000 --> 01:01:34,400 Mă ascunzi și eu te reangajez. Îți dau voie să ții 464 01:01:34,450 --> 01:01:36,725 toate sărbătorile evreiești, catolice și protestante. 465 01:01:36,775 --> 01:01:41,187 Plus toate sabbat-urile și toate duminicile evreiești! 466 01:01:41,237 --> 01:01:45,600 - Și sărbătorile musulmane? - Ce legătură ai tu cu ele? 467 01:01:45,650 --> 01:01:50,800 Și el, Mohammed Larrabee Slimane... Ce caută aici? 468 01:01:50,850 --> 01:01:52,590 Cine? 469 01:01:52,640 --> 01:01:58,590 - Rabbi Seligman! Gata! Am găsit-o! - Ce-ați găsit? 470 01:01:58,640 --> 01:02:02,484 O roșcată adevărată. Privește! Se numește Hannah. Salut-o... 471 01:02:14,000 --> 01:02:17,200 Mamă! Mamă! Sunt toți gata! 472 01:02:18,800 --> 01:02:23,400 Liniște! Liniște! 473 01:02:23,450 --> 01:02:28,000 Rabbi Jacob va dansa! 474 01:02:28,400 --> 01:02:30,400 Rabbi Jacob, e foarte bine să dansezi. 475 01:04:32,000 --> 01:04:37,200 - A, domnul e foarte jucăuș. - Un miracol, Salomon, un miracol. 476 01:04:44,400 --> 01:04:47,000 Unde trebuia să plece de la Orly? Știți? 477 01:04:47,050 --> 01:04:49,600 Cred că trebuia să plece cu Therese Leduc. 478 01:04:49,650 --> 01:04:51,200 În ziua nunții fetei lui? 479 01:04:51,250 --> 01:04:52,350 Freza! 480 01:04:52,400 --> 01:04:55,000 Nu, nu freza... N- am suportat-o niciodată! 481 01:05:00,400 --> 01:05:03,200 Este cu Slimane? Unde sunt? 482 01:05:07,600 --> 01:05:13,600 - Alo? - Alo? Sunteți 40161067? Alo! Cine-i la telefon? 483 01:05:13,650 --> 01:05:14,750 Răspundeți! Dar fiți atentă... 484 01:05:14,800 --> 01:05:19,240 - Alo, Germaine? Sunt eu, Victor. - O, Victor, ești tu... 485 01:05:19,290 --> 01:05:21,120 - Întreabă-I unde e! - Nu! 486 01:05:24,600 --> 01:05:26,880 Germaine, oprește-ți freza, o Doamne! 487 01:05:28,800 --> 01:05:32,990 - Unde ești, dragul meu? - M-am ascuns, deghizat în evreu. 488 01:05:33,040 --> 01:05:37,600 - Ești deghizat în evreu? Tu? - Bineînțeles, m-am deghizat perfect... 489 01:05:37,650 --> 01:05:38,550 Ce înseamnă asta? 490 01:05:38,600 --> 01:05:40,630 Spune-i că poliția e aici! Apoi, dă-mi-I mie! 491 01:05:40,680 --> 01:05:44,350 Poliția e aici. Vrea să-ți vorbească. Nu închide. 492 01:05:44,400 --> 01:05:47,694 - Alo, d-I Pivert? Comisarul la telefon. -O,sunt bucuros să vă aud, d-le comisar! 493 01:05:52,450 --> 01:05:55,950 La fel. Unde sunteți, d-le Pivert? 494 01:05:56,000 --> 01:06:00,960 Ascultați, îi știu pe ucigași. Puteți să-i prindeți în capcană. 495 01:06:01,010 --> 01:06:04,350 - Șeful lor e Fares. - A,da? 496 01:06:04,400 --> 01:06:07,045 Vă dau semnalmentele lui! 497 01:06:07,046 --> 01:06:09,047 Gras, cu ochi mici, cruzi, care străpung prin niște ochelari negri. 498 01:06:12,450 --> 01:06:15,025 Un adevărat cap de asasin. 499 01:06:15,075 --> 01:06:17,600 Sunt la "Steaua Kievului"... 500 01:06:20,000 --> 01:06:25,520 Sunt într-un restaurant cu delicatesuri str. Rozelor nr 8. 501 01:06:28,000 --> 01:06:29,200 - Shalom, rabbi! - Shalom, fiule... 502 01:06:29,250 --> 01:06:29,950 Shalom! 503 01:06:30,000 --> 01:06:32,320 Shalom nu ție, ci lui... 504 01:06:35,200 --> 01:06:39,920 Deci, întrebați de Rabbi Jacob, și Rabbi Jacob sunt eu! 505 01:06:39,970 --> 01:06:42,000 Și Slimane, e cu dvs? 506 01:06:44,000 --> 01:06:48,950 Da, da, da... 507 01:06:49,000 --> 01:06:51,800 Nu mișcați d-le Pivert, sosim. 508 01:06:51,850 --> 01:06:53,110 - Da... - Jacob! 509 01:06:53,160 --> 01:06:57,280 - Jacob, ai auzit noutatea? - Nu... 510 01:06:58,000 --> 01:07:03,120 - Hannah și cu dânsul... -Dacă Rabbi Jacob își dă consimțământul. 511 01:07:03,170 --> 01:07:06,360 Cât e de micuță! 512 01:07:28,000 --> 01:07:30,840 Tocmai astăzi să fac eu totul! 513 01:07:40,400 --> 01:07:42,000 Și tata e dispărut! 514 01:07:45,200 --> 01:07:46,400 Mamă! 515 01:08:00,400 --> 01:08:01,600 Mamă! 516 01:08:09,240 --> 01:08:10,400 Antoinette! 517 01:08:43,200 --> 01:08:45,950 - Nu pot! - Sunteți Rabbi Jacob, sau nu? 518 01:08:46,000 --> 01:08:48,560 - Sunt, dar nu aici. - Joacă-ți rolul, te implor! 519 01:08:48,610 --> 01:08:50,320 Printre noi sunteți în siguranță. 520 01:08:50,370 --> 01:08:53,200 Unchiule Jacob, suntem gata. 521 01:08:58,800 --> 01:09:01,900 - Ce trebuie să facem? - Faceți ce fac toți. 522 01:09:01,950 --> 01:09:05,000 - Cum e o comuniune evreiasca? - Foarte frumoasă. 523 01:09:10,800 --> 01:09:14,000 Să fie clar, cum vine soția mea, am fugit la biserică. 524 01:09:24,600 --> 01:09:29,600 Binecuvântează-mă, unchiule Jacob. 525 01:09:32,800 --> 01:09:34,400 Te binecuvântez, David. 526 01:09:40,400 --> 01:09:42,800 Și tu, Rabbi Seligman. 527 01:09:47,200 --> 01:09:49,200 Dumnezeu fie cu tine, David. 528 01:10:02,400 --> 01:10:05,000 - Ce s-a întâmplat? - Un telefon pentru Rabbi Jacob. 529 01:10:05,050 --> 01:10:07,200 E urgent. E o d-nă Pivert. 530 01:10:08,800 --> 01:10:10,000 Vin imediat. 531 01:10:24,800 --> 01:10:28,350 Ai auzit? Au spus "amin". E la fel ca la noi! 532 01:10:28,400 --> 01:10:34,000 Te rog, Salomon, anunță-I pe domnul. Sunt trei. Șeful lor se numește Fares. 533 01:10:34,050 --> 01:10:35,600 Trei ucigași? Aici? 534 01:10:39,600 --> 01:10:42,800 Vor să-I ucidă pe domnul. Grăbește-te, au plecat într-acolo! 535 01:10:42,850 --> 01:10:44,800 Au și sosit, doamnă. 536 01:11:28,400 --> 01:11:31,350 Ce spune? 537 01:11:31,400 --> 01:11:36,700 Spune că e rândul tău să citești Cartea Sfântă. 538 01:11:36,750 --> 01:11:42,000 Nu, e o onoare prea mare. Nu pot accepta... 539 01:11:42,050 --> 01:11:43,550 Și tu, Rabbi Seligman. 540 01:11:43,600 --> 01:11:46,680 Ce onoare pentru mine și familia mea! 541 01:11:48,600 --> 01:11:50,000 Te rog, Rabbi Jacob... 542 01:12:16,240 --> 01:12:17,150 E în ebraică! 543 01:12:17,200 --> 01:12:20,000 Se citește de la dreapta la stânga, ca în arabă. 544 01:12:21,200 --> 01:12:24,064 O să-i las onoarea lui Rabbi Seligman. El va citi în ebraică! 545 01:12:27,650 --> 01:12:28,800 Ochelarii... 546 01:12:30,000 --> 01:12:34,600 Poftește! Se citește de la dreapta la stânga. 547 01:12:38,000 --> 01:12:40,800 - Credeți că sunt aici, d-le? - Se prea poate... 548 01:12:41,600 --> 01:12:46,000 Dar fiți atenți, e ca o biserică. Aveți grijă cum vă purtați. 549 01:12:49,200 --> 01:12:50,400 Pălăriile! 550 01:12:58,800 --> 01:13:02,400 Fares e în sinagogă. Lăsați-vă în seama mea. 551 01:13:11,000 --> 01:13:15,200 Pălăria! 552 01:13:17,600 --> 01:13:18,800 Liniște! 553 01:13:22,800 --> 01:13:26,800 Fraților, cei trei oameni, care au intrat în sinagogă 554 01:13:26,850 --> 01:13:30,800 n- au venit aici ca să se roage. Sunt niște ucigași! 555 01:13:35,000 --> 01:13:39,000 Vor să-i ucidă pe Rabbi Jacob și pe Rabbi Seligman. 556 01:13:39,050 --> 01:13:44,400 Ajutați-mă să-i salvez! 557 01:13:52,800 --> 01:13:56,000 Ce faceți? 558 01:14:11,600 --> 01:14:14,000 Salomon, vino repede! 559 01:14:16,400 --> 01:14:17,200 Pe aici! 560 01:14:20,400 --> 01:14:22,750 Așteptați aici. Mă duc să aduc motocicleta. 561 01:14:22,800 --> 01:14:26,000 - De unde a știut că suntem aici? - Domnul i-a spus, la telefon. 562 01:14:26,050 --> 01:14:29,200 - Dar am vorbit cu comisarul! - Comisarul dvs. era Fares. 563 01:14:29,250 --> 01:14:33,600 Măi să fie! Era Fares? E prea de tot! 564 01:14:49,200 --> 01:14:52,600 Au trecut 30 de ani, Samuel, și nimic nu s-a schimbat! 565 01:15:12,400 --> 01:15:13,200 Pornește! 566 01:15:17,200 --> 01:15:22,000 D- le! D-le, veniți repede! Urcați! Fugiți! 567 01:15:22,050 --> 01:15:24,480 Urcați! 568 01:15:29,200 --> 01:15:32,400 - Mi-ai salvat viața, Salomon. - Oricine-ar fi făcut la fel. 569 01:15:32,450 --> 01:15:38,400 Salomon, Slimane. Nu cumva sunteți veri? 570 01:15:38,450 --> 01:15:39,550 Veri? 571 01:15:39,600 --> 01:15:43,350 Îndepărtați!Mulțumesc. 572 01:15:43,400 --> 01:15:47,200 Vorbiți mai târziu. Hai, acum! Trebuie s-ajung la biserică. 573 01:16:06,800 --> 01:16:08,400 Poliția! Comisarul Andreani! 574 01:16:14,000 --> 01:16:16,750 Mamă! Uite "Steaua Kievului"! Acolo! 575 01:16:16,800 --> 01:16:20,000 Ascultați-mă, d-le comisar! Am crezut că sunteți ucigași! 576 01:16:20,050 --> 01:16:22,325 - E o neînțelegere. - Exact, o neînțelegere! 577 01:16:22,375 --> 01:16:24,550 O neînțelegere care o să vă coste scump! 578 01:16:24,600 --> 01:16:27,624 Lasă-mi familia în pace, sau chem poliția, derbedeilor! 579 01:16:31,250 --> 01:16:34,000 Dar domnii sunt de la poliție, mamă. 580 01:16:35,200 --> 01:16:36,800 Uite-I pe Salomon, mamă! 581 01:16:40,480 --> 01:16:41,740 Salomon! 582 01:16:41,790 --> 01:16:43,000 Doamnă! 583 01:16:44,600 --> 01:16:48,800 - Soțul meu! Ce-ai făcut cu el? - Stați liniștită, domnul a scăpat! 584 01:16:48,850 --> 01:16:52,000 - Dar unde e? - La nunta dvs., cu motocicleta mea. 585 01:17:26,400 --> 01:17:28,000 Nu pot respira în sacul ăsta... 586 01:17:34,400 --> 01:17:38,000 - Scoate-ți barba, Pivert! - lar Pivert? 587 01:17:38,050 --> 01:17:40,000 Cine e acest Pivert? 588 01:17:44,400 --> 01:17:46,000 Nu e Slimane! 589 01:17:50,800 --> 01:17:52,800 Și eu nu sunt Pivert! 590 01:17:58,000 --> 01:18:03,200 Barca mea! Mașina mea! Acolo! Mi-au furat barca! Hoții! 591 01:18:03,250 --> 01:18:04,600 Nu țipa așa! 592 01:18:12,800 --> 01:18:14,000 Mai repede! 593 01:18:18,400 --> 01:18:19,600 Acolo! 594 01:18:22,000 --> 01:18:24,000 Lasă-mi pălăria! Nu mai văd nimic! 595 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Repede! Pe aici! 596 01:18:56,800 --> 01:18:58,000 Nu sunt eu! 597 01:19:15,200 --> 01:19:18,000 - Tu ești Pivert? - Rabbi Jacob! 598 01:19:28,000 --> 01:19:34,000 Mașina dată în urmărire având pe capotă o barcă. 599 01:19:34,050 --> 01:19:36,560 se îndreaptă spre Place de la Concorde. 600 01:19:50,800 --> 01:19:53,550 Cruță-i, Fares! Nu vor vorbi! 601 01:19:53,600 --> 01:19:59,280 Nu voi vorbi! Am uitat tot. Nici nu știu cum te cheamă, d-le Fares. 602 01:20:02,800 --> 01:20:07,000 Am o idee: în loc să mă ucizi în mașina mea... 603 01:20:07,050 --> 01:20:10,325 Mă lași să mă duc la căsătoria fiicei mele 604 01:20:10,375 --> 01:20:13,600 și mâine îmi trimiți o scrisoare-capcană. 605 01:20:14,400 --> 01:20:18,000 Sunt acasă la mine... Sună soneria... 606 01:20:25,200 --> 01:20:27,849 - Cine e? - Deschid. O scrisoare-capcană. 607 01:20:33,000 --> 01:20:36,400 - Pentru cine? - E pentru dvs! Nu e pentru mine! 608 01:20:36,450 --> 01:20:39,200 - Gura! Deci, o deschid... - N-o deschide! 609 01:20:39,250 --> 01:20:41,800 Ba da, o deschid! 610 01:20:44,000 --> 01:20:47,200 Gata cu Rabbi Jacob, gata cu Fares... 611 01:20:50,400 --> 01:20:52,400 E pentru mine! E pentru mine! 612 01:20:57,600 --> 01:21:02,800 Mașina d-lui Pivert? Președintele Slimane e cu dvs? 613 01:21:04,400 --> 01:21:10,000 - Președintele Slimane? - Ministrul vrea să vorbească cu el. 614 01:21:11,600 --> 01:21:17,200 - E pentru dvs. Ministrul de externe. - Dă-mi telefonul! 615 01:21:17,250 --> 01:21:21,950 - D-le președinte? - Slimane la telefon. 616 01:21:22,000 --> 01:21:27,320 Consiliul de Miniștri, care a preluat puterea în țara dvs la ora 13:00 GMT 617 01:21:27,370 --> 01:21:29,550 vă cere să vă întoarceți imediat. 618 01:21:29,600 --> 01:21:33,550 - Îi spun despre petrol? - Ar fi nepotrivit. 619 01:21:33,600 --> 01:21:36,400 Și noile noastre tancuri? Ar putea cumpăra vreo duzină... 620 01:21:36,450 --> 01:21:38,350 E prea curând! Ar însemna să strici totul. 621 01:21:38,400 --> 01:21:44,000 Mai rămân elicopterele. O să-i fac o aluzie subtilă. 622 01:21:45,600 --> 01:21:49,800 Venim să vă luăm cu elicopterul nostru Alouette, ultimul model. 623 01:21:49,850 --> 01:21:54,000 - Am reușit! Am reușit! - Noi am reușit și ei sunt terminați! 624 01:21:56,000 --> 01:21:58,000 Îmi sunteți recunoscător, d- le președinte? 625 01:21:59,600 --> 01:22:03,150 Eu v-am salvat viața. Ei voiau să... 626 01:22:03,200 --> 01:22:08,000 - lertați-I pe Fares, d-le președinte! - Nici o iertare! 627 01:22:08,050 --> 01:22:11,200 - lertați-mă! - Ai pariat pe cămila perdantă! 628 01:22:11,250 --> 01:22:13,600 Prezentați... arm'! 629 01:22:25,400 --> 01:22:26,960 Ați văzut, d-le președinte? 630 01:22:34,400 --> 01:22:38,000 Asta e Franța! Franța! 631 01:23:04,600 --> 01:23:07,500 S- a terminat, e ora două! Eu nu mai pot să aștept. 632 01:23:07,550 --> 01:23:10,350 Scoateți de aici plantele și buchetele de flori. 633 01:23:10,400 --> 01:23:14,400 Părinte! Am sunat peste tot. Nu răspunde nimeni, nicăieri. 634 01:23:14,450 --> 01:23:18,400 - Probabil că sunt pe drum. - Regret, dar am o înmormântare. 635 01:23:18,450 --> 01:23:20,680 Sunt sigur că nu mai poți s-aștepți! 636 01:23:20,730 --> 01:23:22,645 - Alexandre! - Da, tată. 637 01:23:22,695 --> 01:23:24,510 Marchiza vrea să plece. 638 01:23:24,560 --> 01:23:28,360 - Nu mai așteptați puțin? - O să vină în câteva minute. 639 01:23:28,410 --> 01:23:32,200 Stau aici de două ore. Trebuie să plec! Acasă! 640 01:23:33,600 --> 01:23:36,800 Alexandre, ești sigur că nunta se ține la Notre Dame? 641 01:23:36,850 --> 01:23:39,200 - Nu ești amuzant! - Ne vedem data viitoare. 642 01:23:40,400 --> 01:23:45,150 - Tată, mamă, ce facem? - Au întârziat două ore. 643 01:23:45,200 --> 01:23:48,200 - Ce-o să creadă lumea despre noi? - E vina tâmpitului ăluia de Pivert. 644 01:23:56,000 --> 01:23:57,200 Ce e asta? 645 01:24:04,000 --> 01:24:05,200 Ce e asta? 646 01:24:29,000 --> 01:24:30,800 Am venit! Sunt aici! 647 01:24:30,850 --> 01:24:31,600 Pivert! 648 01:24:34,000 --> 01:24:34,800 La o parte! 649 01:24:34,850 --> 01:24:35,550 Am venit! 650 01:24:35,600 --> 01:24:39,200 Nu plecați părinte! Sunt tatăI miresei. 651 01:24:39,250 --> 01:24:42,910 - Dvs Rabbi? - E scandalos, Pivert! 652 01:24:42,960 --> 01:24:46,400 - O să mi-o plătești! - Vii cu două ore întârziere. 653 01:24:46,450 --> 01:24:49,200 - Și deghizat în rabin! - Sunt rabin, ca și dvs. 654 01:24:49,250 --> 01:24:52,425 Asta e pălărie de rabin... Asta, la fel! 655 01:24:52,475 --> 01:24:55,600 Astea sunt cozi... Și astea, tot cozi sunt! 656 01:24:58,000 --> 01:24:59,950 Am ajuns! 657 01:25:00,000 --> 01:25:01,200 E nevastă-mea! 658 01:25:06,600 --> 01:25:07,950 Mamă, oprește-te! 659 01:25:08,000 --> 01:25:09,550 Doamnă, mă lăsați pe mine să conduc? 660 01:25:09,600 --> 01:25:11,600 Nu mai pot să opresc, Salomon. Nu țin frânele... 661 01:25:17,600 --> 01:25:19,440 lese fum din capotă! 662 01:25:36,800 --> 01:25:38,000 Nu, barca mea! 663 01:25:40,600 --> 01:25:41,400 Antoinette! 664 01:25:42,000 --> 01:25:44,800 - Ai făcut-o înadins, nu? - Pălăria mea! 665 01:25:44,850 --> 01:25:48,000 Barca mea... Pălăria ta... 666 01:25:49,000 --> 01:25:51,200 Domnișoară, dați-mi voie! 667 01:25:54,400 --> 01:25:57,200 Tată, mamă, n-o luați de la capăt tocmai astăzi! 668 01:25:58,000 --> 01:26:00,400 El e! 669 01:26:14,000 --> 01:26:19,200 - Pivert, ce e cu adunătura asta? - Sunt prietenii mei, familia Schmoll. 670 01:26:19,250 --> 01:26:22,000 M- au invitat la sinagogă, eu îi invit în biserică. 671 01:26:22,050 --> 01:26:23,150 Te-am prins, Pivert! 672 01:26:23,200 --> 01:26:25,200 - Bine jucat! - Imbecilule! 673 01:26:58,000 --> 01:26:59,200 D- le președinte... 674 01:27:06,800 --> 01:27:10,800 În numele legăturii care unește țările noastre, sunt fericit să fiu primul... 675 01:27:10,850 --> 01:27:13,400 Slimane, în numele legii, te arestez! 676 01:27:13,450 --> 01:27:14,350 Pe mine? 677 01:27:14,400 --> 01:27:19,950 Sunteți pe cale să faceți o gafă de zile mari 678 01:27:20,000 --> 01:27:24,000 O să vedem! Totul e în ordine, d- le ministru, i-am arestat! 679 01:27:24,050 --> 01:27:26,000 Dă-le drumul imediat, imbecilule! 680 01:27:26,050 --> 01:27:29,950 Dar, d-le ministru... 681 01:27:30,000 --> 01:27:34,000 - D-le președinte... - E o greșeală minoră. 682 01:27:34,050 --> 01:27:37,120 - Mulțumesc, agent! - Agent? 683 01:27:37,170 --> 01:27:39,120 Pentru că mâine... 684 01:28:04,600 --> 01:28:07,760 Voalul! Dați-mi voalul înapoi! 685 01:28:09,400 --> 01:28:10,000 Nu. 686 01:28:21,000 --> 01:28:22,000 Antoinette! 687 01:28:24,000 --> 01:28:25,200 Unde pleci? 688 01:28:26,000 --> 01:28:27,550 Antoinette, întoarce-te! 689 01:28:27,600 --> 01:28:30,800 Ați văzut, d-le ministru? Îmi fură fata! 690 01:28:33,000 --> 01:28:38,306 -Victor, doar n-o lași să plece cu un... - Cu un președinte ales! 691 01:28:40,050 --> 01:28:42,800 Sunt mândru că fata mea se mărită cu un președinte. 692 01:29:04,000 --> 01:29:08,640 D- I Pivert și soția dumnealui vor sărbători cu noi comuniunea lui David. 693 01:29:08,690 --> 01:29:11,671 Ascultă-mă, Rabbi Jacob, trebuie să mărturisesc ceva: nu sunt evreu. 694 01:29:15,890 --> 01:29:19,200 Nu contează, d-le. Nimeni nu e perfect.