1 00:00:06,667 --> 00:00:10,667 Луи Де Фюнэс 2 00:00:12,478 --> 00:00:14,677 В фильме Жерара Ури 3 00:00:20,492 --> 00:00:22,533 Приключения раввина Якоба 4 00:00:23,498 --> 00:00:25,538 Авторы Сценария: Жерар Ури, Даниэль Томпсон 5 00:00:25,622 --> 00:00:28,461 При участии Жози Эйзенберга 6 00:00:28,548 --> 00:00:30,622 В ролях: Сюзи Делэр 7 00:00:31,474 --> 00:00:33,547 Далио 8 00:00:33,638 --> 00:00:36,476 Клод Жиро 9 00:00:36,563 --> 00:00:38,683 Ренцо Монтагнани 10 00:00:49,669 --> 00:00:52,506 А также: Жак Франсуа 11 00:00:52,593 --> 00:00:54,668 И Клод Пьеплю 12 00:00:55,519 --> 00:00:57,593 Музыка Владимира Косма 13 00:01:11,550 --> 00:01:13,590 Оператор: Анри Декэ 14 00:01:55,794 --> 00:01:58,677 Продюсер: Бертран Жаваль 15 00:02:45,968 --> 00:02:46,959 Ребята. 16 00:02:47,251 --> 00:02:48,242 Эй, ребята. 17 00:02:48,493 --> 00:02:52,460 Равви Якоб уезжает, идемте скорее, попрощаемся с ним. 18 00:03:13,540 --> 00:03:15,342 Шалом! 19 00:03:15,504 --> 00:03:17,500 Шалом, друзья мои. 20 00:03:21,476 --> 00:03:22,593 Счастливо пути равви. 21 00:03:23,479 --> 00:03:26,397 - Берегите себя, равви. - Счастливого вам... 22 00:03:26,766 --> 00:03:27,723 ... пути. 23 00:03:27,808 --> 00:03:31,934 Равви Сэмюэл, тридцать лет, не был в Париже! 24 00:03:32,537 --> 00:03:34,736 Пожалуйста, прошу вас, равви Сэмюэль, позаботьтесь о моём муже. 25 00:03:35,261 --> 00:03:36,379 Конечно, конечно. 26 00:03:36,625 --> 00:03:41,503 Это пирог с сыром. 27 00:03:41,554 --> 00:03:43,468 Там в Париже, они не могут их делать. 28 00:03:44,680 --> 00:03:48,566 Отдай его Давиду за его религиозность. 29 00:03:48,687 --> 00:03:50,727 Конечно, конечно. 30 00:03:56,623 --> 00:03:57,613 Эй, вы там! 31 00:03:58,787 --> 00:04:01,670 У меня ещё полно дел, мы едем или нет? 32 00:04:01,752 --> 00:04:02,789 Да, мой мальчик, иду. 33 00:04:03,155 --> 00:04:06,038 Проводите меня в аэропорт, давайте все! 34 00:04:17,461 --> 00:04:19,377 Эй, это такси, 35 00:04:19,426 --> 00:04:20,337 а не синагога. 36 00:04:20,748 --> 00:04:21,739 Ну, ладно, поехали. 37 00:04:21,790 --> 00:04:25,676 И не забудь поцеловать нашего племянника Соломона, 38 00:04:25,798 --> 00:04:28,761 а также и Эсту, и еще Тсипу и Мойшу. 39 00:04:28,804 --> 00:04:31,721 Хорошо, хорошо, поцелую всех родных. 40 00:04:31,769 --> 00:04:33,684 И Якоб не забудь привести мне духи, 41 00:04:33,733 --> 00:04:38,532 мои любимые парижские духи "Я вернусь". 42 00:04:38,783 --> 00:04:40,663 Конечно, дорогая, я вернусь! 43 00:04:40,706 --> 00:04:42,665 Я вернусь! 44 00:04:49,442 --> 00:04:51,642 Я снова увижу свою Нормандию. 45 00:04:54,893 --> 00:04:56,807 Нет, Сэмюэль, не дай, дай, дай, дай. 46 00:04:56,936 --> 00:04:58,977 Это французский язык, французский. 47 00:04:59,621 --> 00:05:00,659 Это Франция. 48 00:05:00,985 --> 00:05:03,868 Я снова увижу свою Нормандию. 49 00:05:03,950 --> 00:05:06,867 Cтрану, где я увидел свет. 50 00:05:17,295 --> 00:05:18,526 Что происходит? 51 00:05:19,379 --> 00:05:20,416 Поторопитесь-ка, шофёр! 52 00:05:20,902 --> 00:05:22,897 Я не могу делать чудеса! 53 00:05:25,230 --> 00:05:28,273 Не беспокойтесь, равви, вы успеете на самолет. 54 00:05:32,725 --> 00:05:34,605 За мной! И раз, два, три, взяли! 55 00:06:07,591 --> 00:06:09,550 Вы видите, мой мальчик, 56 00:06:09,795 --> 00:06:10,831 надо верить в чудеса. 57 00:06:16,207 --> 00:06:17,358 В аэропорт Кеннеди 58 00:06:58,767 --> 00:07:00,727 - Воттак! - Дайте, я поведу. 59 00:07:01,052 --> 00:07:02,089 Нет, к черту! 60 00:07:05,700 --> 00:07:06,772 Месье, месье, осторожно! 61 00:07:08,666 --> 00:07:09,737 Я еду в третьей полосе! 62 00:07:13,916 --> 00:07:14,953 Это англичанин. 63 00:07:15,479 --> 00:07:18,282 Не люблю англичан. 64 00:07:18,846 --> 00:07:19,962 - А вы любите англичан? - Я да. 65 00:07:20,368 --> 00:07:22,248 А я не люблю. 66 00:07:22,332 --> 00:07:23,289 Соломон, посмотри! 67 00:07:24,937 --> 00:07:26,852 Швейцарец и немец. 68 00:07:27,061 --> 00:07:30,856 - И что? - Мы как будто уже не во Франции. 69 00:07:30,908 --> 00:07:31,820 Вперед. 70 00:07:35,196 --> 00:07:37,191 Ну вот, а теперь мы позади бельгийца. 71 00:07:37,641 --> 00:07:38,632 Бельгийца! 72 00:07:39,124 --> 00:07:40,275 Вы И бельгийцев не любите? 73 00:07:40,767 --> 00:07:43,924 Бельгийцы нас загрязняют. Вы только посмотрите на эту консервную банку! 74 00:07:45,977 --> 00:07:48,017 Я его сейчас обгоню, я его объеду. 75 00:07:53,351 --> 00:07:54,387 Воттак. 76 00:08:09,982 --> 00:08:10,939 Ну, посмотрите на него. 77 00:08:11,384 --> 00:08:12,376 - Саломон! - Да. 78 00:08:12,788 --> 00:08:13,061 Что? 79 00:08:14,030 --> 00:08:15,181 Ну, и что? 80 00:08:15,954 --> 00:08:17,150 Чистый, молчит, не дымит - это француз. 81 00:08:17,837 --> 00:08:18,828 Месье. 82 00:08:19,240 --> 00:08:21,359 Ты Что не можешь постоять, как все в пробке? 83 00:08:22,045 --> 00:08:24,963 Болван, тупица, рогоносец, идиот! 84 00:08:25,211 --> 00:08:27,126 Вы слышали, да? Вот это француз! 85 00:08:27,255 --> 00:08:28,326 В третьем ряду. 86 00:08:32,866 --> 00:08:33,982 И не краснеет! 87 00:08:38,316 --> 00:08:40,231 Эй, вы перестаньте шуметь! 88 00:08:42,284 --> 00:08:44,118 А что тут происходит? 89 00:08:44,407 --> 00:08:45,525 Вы что не видите - свадьба? 90 00:08:46,211 --> 00:08:49,414 Я тоже сегодня выдаю свою дочь замуж, пропустите меня. 91 00:08:53,145 --> 00:08:55,104 Ну же, пропустите. 92 00:09:00,438 --> 00:09:02,319 Вот, это да! 93 00:09:04,205 --> 00:09:06,085 Вы видели невесту? 94 00:09:06,449 --> 00:09:08,283 - А что? - Она черная. 95 00:09:10,777 --> 00:09:12,008 Даже не кофе с молоком. 96 00:09:13,262 --> 00:09:14,333 Просто черная, а он белый. 97 00:09:14,585 --> 00:09:15,541 Ну, и что? 98 00:09:16,188 --> 00:09:18,227 Он белый, а она черная. 99 00:09:18,432 --> 00:09:20,233 Она черная. 100 00:09:39,232 --> 00:09:40,302 Ну, Саломон, 101 00:09:40,353 --> 00:09:42,154 поезжайте, поезжайте! 102 00:09:42,197 --> 00:09:44,032 Да-да, месье, еду. 103 00:09:44,482 --> 00:09:47,285 Господа, пропустите меня, я выдаю дочь замуж. 104 00:09:47,367 --> 00:09:50,444 Так это ваша дочь? Поздравляю вас! 105 00:09:51,054 --> 00:09:53,971 Да-нет, это не моя дочь! Невеста же черная, она черная! 106 00:09:54,981 --> 00:09:56,018 Месье, месье! 107 00:10:33,615 --> 00:10:35,688 Вы видели Саломон, они теперь на машинах. 108 00:10:36,220 --> 00:10:38,339 Черные на белых Роллс-ройсах. 109 00:10:38,544 --> 00:10:41,347 - Месье-то, не рискует ни чем. - О чем ты? 110 00:10:41,389 --> 00:10:42,460 Чтобы мадемуазель вышла за черного. 111 00:10:42,591 --> 00:10:44,425 Что ты хочешь сказать? 112 00:10:44,475 --> 00:10:46,276 Месье, видимо, немного расист. 113 00:10:46,599 --> 00:10:47,556 Расист? 114 00:10:47,641 --> 00:10:49,521 Я расист, Саломон? 115 00:10:49,725 --> 00:10:50,716 Расист? 116 00:10:51,328 --> 00:10:54,370 Слава Богу, Антуанетта выйдет за француза. 117 00:10:54,574 --> 00:10:56,375 И, конечно же, белого. 118 00:10:56,418 --> 00:10:59,381 Очень белого. Совершенно бледного и с прыщами. 119 00:10:59,784 --> 00:11:00,821 И он есё сепелявит. 120 00:11:01,387 --> 00:11:04,544 Зато он богатый. Богатый как я. И католик, как и все. 121 00:11:05,154 --> 00:11:06,272 Не как все, месье. 122 00:11:06,677 --> 00:11:08,558 Потому что я - еврей. 123 00:11:12,608 --> 00:11:14,408 Вы еврей? 124 00:11:14,772 --> 00:11:16,767 Как Саломон, вы еврей? 125 00:11:17,578 --> 00:11:19,458 Саломон - еврей. О! 126 00:11:19,862 --> 00:11:23,579 А мой дядя Якоб, который живет в Нью-Йорке, он раввин. 127 00:11:24,070 --> 00:11:25,266 - Но он не еврей? - Нет, еврей. 128 00:11:27,116 --> 00:11:29,189 - И что вся ваша семья? - Вся. 129 00:11:29,921 --> 00:11:31,755 Ну, ладно, ничего. 130 00:11:32,526 --> 00:11:34,521 Я вас, все-таки, оставлю. 131 00:11:38,617 --> 00:11:39,608 Ну, вот, это мадам. 132 00:11:39,860 --> 00:11:41,740 Мы опаздываем, что будет делать месье. 133 00:11:41,783 --> 00:11:43,698 Ну, хватит. 134 00:11:44,589 --> 00:11:46,503 - Алло, Виктор? - Алло, Жэрмэн? 135 00:11:46,552 --> 00:11:48,467 - С кем это вы говорили? - Но... 136 00:11:48,676 --> 00:11:50,637 - Послушайте. - Я вас прекрасно знаю. 137 00:11:50,800 --> 00:11:52,796 Послушайте меня, я все объясню! 138 00:11:53,285 --> 00:11:56,203 Замолчите, Виктор! Вы врун, хитрец и пройдоха. 139 00:11:56,571 --> 00:11:57,529 Да. 140 00:11:57,774 --> 00:11:58,730 И вы Тоже замолчите! 141 00:11:59,016 --> 00:12:00,976 Если вы хотите завтра жениться на моей дочери, я должна все сегодня закончить! 142 00:12:01,340 --> 00:12:02,537 - Ото? - Вашу коронку. 143 00:12:03,184 --> 00:12:05,339 - Ну, хоросо. - А чем вы докажете? 144 00:12:06,109 --> 00:12:08,993 Чем вы докажете, что вы были один в Довилле? 145 00:12:09,075 --> 00:12:10,147 Какая же она ревнивая! 146 00:12:10,678 --> 00:12:12,559 Она права, вы такой видный мужчина. 147 00:12:12,602 --> 00:12:13,673 Алло, Виктор? 148 00:12:14,125 --> 00:12:16,199 Я запрещаю вам класть трубку. 149 00:12:16,810 --> 00:12:19,694 Ну хорошо, хорошо. Минуточку, подождите. 150 00:12:19,776 --> 00:12:21,896 Бесполезно мне рассказывать басни. 151 00:12:24,264 --> 00:12:26,463 - Смотрите на дорогу! - Не вешайте трубку! 152 00:12:27,190 --> 00:12:28,260 Я поеду с вами. 153 00:12:28,632 --> 00:12:29,704 - Скажите, Жэрмэн. - Да? 154 00:12:30,196 --> 00:12:31,186 Вы уже в курсе? 155 00:12:31,678 --> 00:12:32,795 - В курсе чего? - Саломон. 156 00:12:33,161 --> 00:12:33,958 Что Саломон? 157 00:12:34,484 --> 00:12:35,474 - Он еврей. - И что? 158 00:12:35,766 --> 00:12:37,646 Грузовик! Грузовик! 159 00:12:56,646 --> 00:12:58,719 Саломон? Саломон! 160 00:12:58,930 --> 00:13:00,810 Эй, Саломон! 161 00:13:17,605 --> 00:13:18,562 А вот и он. 162 00:13:43,254 --> 00:13:44,210 Официант. 163 00:13:45,057 --> 00:13:47,016 - Да, месье. - Мне, пожалуйста, воду с мятой. 164 00:13:56,038 --> 00:13:57,109 Господин Слиман. 165 00:13:58,643 --> 00:14:01,720 Господина Слимана просят к телефону. 166 00:14:02,370 --> 00:14:03,361 Это я. 167 00:14:16,276 --> 00:14:18,191 Вторая кабина, месье. 168 00:14:25,574 --> 00:14:26,530 Алло? 169 00:14:26,936 --> 00:14:27,974 Мохамед Ларби Слиман? 170 00:14:28,500 --> 00:14:29,490 Да, это я. 171 00:14:29,822 --> 00:14:33,663 На встречу никто не придёт. Ты попал в наши сети, Слиман. 172 00:14:33,749 --> 00:14:34,706 Кто говорит? 173 00:14:34,912 --> 00:14:35,949 Фарэс ждеттебя у входа. 174 00:14:36,194 --> 00:14:37,151 Фарэс? 175 00:14:37,436 --> 00:14:39,671 Сюда ты вошел, но отсюда уже не выйдешь. 176 00:14:40,442 --> 00:14:42,516 И твоя революция, аркум! 177 00:14:44,891 --> 00:14:45,847 Алло? 178 00:14:46,573 --> 00:14:47,485 Алло! 179 00:14:53,106 --> 00:14:55,146 Через тридцать секунд он выйдет. 180 00:14:55,471 --> 00:14:57,705 Увидит меня и побежит через черный ход. 181 00:14:58,516 --> 00:15:01,719 Здесь полно народу, мы его уже так однажды ловили. 182 00:15:02,564 --> 00:15:03,554 Замолчи! 183 00:15:05,249 --> 00:15:07,289 Быстро, поезжай к черному ходу. 184 00:15:22,201 --> 00:15:23,192 Фарэс! 185 00:16:13,258 --> 00:16:14,249 Быстрее! 186 00:16:16,304 --> 00:16:17,294 Поторапливайтесь! 187 00:16:17,626 --> 00:16:18,617 Поехали! Живо! 188 00:16:33,737 --> 00:16:34,693 Алло? 189 00:16:36,382 --> 00:16:38,262 Алло! 190 00:16:38,426 --> 00:16:40,465 Мадемуазель, не вешайте трубку! 191 00:16:41,432 --> 00:16:42,388 Алло? 192 00:16:42,914 --> 00:16:44,066 Пошевеливайтесь! 193 00:16:44,677 --> 00:16:46,956 Мне нужна машина техпомощи. 194 00:16:47,964 --> 00:16:50,037 Скорее всего буксир. 195 00:16:51,170 --> 00:16:52,160 Тяните! 196 00:16:52,452 --> 00:16:55,416 Тяните! Нечего отлынивать от работы 197 00:16:55,618 --> 00:16:57,613 Алло, алло! Что? 198 00:16:57,782 --> 00:16:58,773 Забастовка? 199 00:16:59,024 --> 00:17:00,859 Этого мне еще не хватало. 200 00:17:01,029 --> 00:17:02,099 Моя компания бастует. 201 00:17:02,671 --> 00:17:05,669 Я тоже бастую, с меня хватит. Надоело. 202 00:17:06,078 --> 00:17:08,232 - Надоело! - Что ты такое говоришь? 203 00:17:08,843 --> 00:17:09,994 - Надоело! - Что? Алло. 204 00:17:11,208 --> 00:17:15,049 Я запрещаю устраивать забастовку! Ясно? 205 00:17:15,336 --> 00:17:17,295 Нет. Я говорю вам, нет! 206 00:17:17,459 --> 00:17:20,457 Послушайте меня, делайте как обычно. 207 00:17:20,826 --> 00:17:22,900 Пообещайте им всё, а я не дам им ничего. 208 00:17:23,351 --> 00:17:25,391 Саломон, там машина! 209 00:17:25,796 --> 00:17:26,786 Эй! 210 00:17:28,401 --> 00:17:30,315 Эй! Эй! 211 00:17:31,847 --> 00:17:34,081 Эй, остановитесь! Остановитесь же! 212 00:17:35,414 --> 00:17:37,294 Эй, остановитесь! 213 00:17:42,307 --> 00:17:45,224 Хулиганы! Эгоисты! Сволочи! 214 00:17:47,196 --> 00:17:49,110 Прямо и первый поворот направо. 215 00:17:49,360 --> 00:17:50,477 Завод в конце дороги. 216 00:17:52,526 --> 00:17:56,367 Уже ночь. Мы должны найти машину техпомощи. 217 00:17:56,453 --> 00:17:58,287 - Саломон! - Да, месье. 218 00:17:58,336 --> 00:18:01,379 Включи фары у машины Чтобы нас могли легко обнаружить. 219 00:18:01,904 --> 00:18:03,133 - Нет, месье. - То есть? 220 00:18:04,028 --> 00:18:06,022 Я не могу включить фары 221 00:18:07,434 --> 00:18:08,585 Я не могу работать по субботам. 222 00:18:09,238 --> 00:18:10,195 Но сегодня пятница. 223 00:18:10,640 --> 00:18:13,478 Для нас саббат начинается в пятницу, с наступлением ночи. 224 00:18:13,525 --> 00:18:15,645 И во время саббата, я не имею права работать. 225 00:18:38,613 --> 00:18:41,656 Саломон, может быть, вы сможете, сделать сегодня исключение? 226 00:18:42,540 --> 00:18:44,456 Я сделаю вам два саббата на следующей неделе. 227 00:18:44,625 --> 00:18:47,428 Видимо, вы не знаете наших традиций. 228 00:18:47,469 --> 00:18:49,510 Прекрасно, я не знаю ваших кривляний. 229 00:18:49,755 --> 00:18:51,635 И горжусь этим! 230 00:18:52,760 --> 00:18:55,643 Месье, не ест мясо по пятницам, 231 00:18:55,685 --> 00:18:58,728 а я не имею права включать свет по субботам. 232 00:18:59,253 --> 00:19:01,212 - Это не глупее. - Глупее. 233 00:19:03,741 --> 00:19:05,496 Да, глупее. 234 00:19:05,544 --> 00:19:07,539 - Нет, не глупее! - Ну, хватит. 235 00:19:07,588 --> 00:19:10,426 Я вас увольняю, пусть у вас будет каждыЙ день шаббат. 236 00:19:10,674 --> 00:19:11,745 Хорошо, месье. 237 00:19:14,681 --> 00:19:16,403 Всё, уходите. 238 00:19:56,520 --> 00:20:00,487 Святой Антоний, помоги мне найти машину техпомощи. 239 00:20:00,649 --> 00:20:02,608 Пусть отремонтирует мою лодку и машину. 240 00:20:02,652 --> 00:20:05,411 А я найму нового шофера, католика. 241 00:20:05,458 --> 00:20:08,615 Я обещаю, святой Антоний, такого же католика, как вы Как я, как Господь. 242 00:20:09,425 --> 00:20:10,496 О, свет! 243 00:20:11,469 --> 00:20:13,304 Спасибо, святой Антоний. 244 00:20:29,824 --> 00:20:31,658 Есть кто-нибудь? 245 00:20:34,352 --> 00:20:35,504 Консьерж! 246 00:20:43,770 --> 00:20:44,727 Эй! 247 00:20:46,054 --> 00:20:47,045 Мадам! 248 00:20:48,699 --> 00:20:49,771 Ма-дам! 249 00:20:53,189 --> 00:20:54,339 Здесь есть кто-нибудь? 250 00:20:56,193 --> 00:20:57,345 Кто-то есть. 251 00:21:08,577 --> 00:21:09,648 - А-а-а! - А-а-а! 252 00:21:13,386 --> 00:21:15,347 Жевательная резинка. Янки 253 00:22:04,123 --> 00:22:05,113 Воттак! 254 00:22:11,817 --> 00:22:14,655 Ты у меня заговоришь. Слиман! 255 00:22:16,626 --> 00:22:19,623 - Когда будет переворот? - В каком городе? 256 00:22:20,113 --> 00:22:22,837 - Во сколько? - Какой полк? 257 00:22:24,922 --> 00:22:26,882 Какой пароль, Слиман! 258 00:22:27,767 --> 00:22:29,841 Ты сможешь убить меня, если захочешь, Фарэс. 259 00:22:30,212 --> 00:22:32,206 Но не сможешь судить. 260 00:22:51,933 --> 00:22:54,931 Народ... 261 00:22:55,059 --> 00:22:56,096 ... на моей стороне! 262 00:22:56,382 --> 00:22:57,372 Да. 263 00:22:57,784 --> 00:22:59,824 Но власть, на стороне оружия! 264 00:23:00,149 --> 00:23:01,140 Мао-цзе-дун! 265 00:23:06,560 --> 00:23:08,521 Мохамед Ларби Слиман. 266 00:23:09,767 --> 00:23:13,734 Я, председатель контрреволюционного трибунала, 267 00:23:14,736 --> 00:23:15,888 объявляю тебя... 268 00:23:16,499 --> 00:23:18,415 ... предателем нашего правительства. 269 00:23:25,156 --> 00:23:27,036 Это что еще за тарабарщина? 270 00:23:31,929 --> 00:23:33,968 Господа, ваш приговор. 271 00:23:38,382 --> 00:23:39,372 Смерть. 272 00:23:41,427 --> 00:23:42,418 Говори, 273 00:23:42,830 --> 00:23:43,820 Слиман. 274 00:23:44,513 --> 00:23:44,751 И тебе оставят жизнь. 275 00:23:45,635 --> 00:23:47,675 Революция, это как велосипед. 276 00:23:48,040 --> 00:23:49,076 Когда он не едет... 277 00:23:49,642 --> 00:23:50,838 - Он падает. - Эдди Меркс. 278 00:23:51,967 --> 00:23:54,087 Нет, Че Гевара. 279 00:24:51,239 --> 00:24:53,147 Так, полиция - семнадцать. 280 00:25:10,648 --> 00:25:12,635 Так, полиция - двадцать два. 281 00:25:13,164 --> 00:25:14,073 Семнадцать. 282 00:25:14,841 --> 00:25:15,828 Держите его. 283 00:25:17,117 --> 00:25:18,185 Семнадцать... 284 00:25:26,223 --> 00:25:27,210 Азис. 285 00:25:30,096 --> 00:25:31,050 Алло? 286 00:25:31,095 --> 00:25:32,844 Семнадцать - номер полиции? 287 00:25:32,892 --> 00:25:33,880 Да. 288 00:25:34,011 --> 00:25:36,123 М-м-мне нужно комиссара и побыстрее. 289 00:25:36,646 --> 00:25:37,759 Вы говорите с комиссаром. 290 00:25:38,084 --> 00:25:42,036 Комиссар, вам нужно срочно ехать на завод жевательной резинки - янки. 291 00:25:42,396 --> 00:25:43,350 Резинки? 292 00:25:43,515 --> 00:25:44,468 Да, жевательной резинки. 293 00:25:44,992 --> 00:25:46,106 Жевательная резинка. 294 00:25:46,709 --> 00:25:48,743 А, кто вы месье? 295 00:25:49,065 --> 00:25:50,894 Виктор Пивэр, промышленник из Парижа. 296 00:25:51,901 --> 00:25:53,049 Пивэр, то есть, значит, дятел. 297 00:26:00,448 --> 00:26:01,434 Я вас слушаю. 298 00:26:01,805 --> 00:26:03,918 Я попал в автомобильную катастрофу. 299 00:26:04,601 --> 00:26:05,748 И пошел искать техпомощь. 300 00:26:06,159 --> 00:26:09,111 А потом встретил банду арабов. 301 00:26:09,153 --> 00:26:12,107 Арабов, знаете, они такие: Смуглые, желтые, вообщем, арабы 302 00:26:12,548 --> 00:26:14,581 А где вы Находитесь, господин Пивэр? 303 00:26:15,184 --> 00:26:17,250 Здесь, где же еще, на заводе. 304 00:26:17,540 --> 00:26:18,528 Я на заводе, в кабинете. 305 00:26:19,017 --> 00:26:22,846 Сидите на месте, не двигайтесь. Сейчас мы будем. 306 00:26:22,892 --> 00:26:24,958 Спасибо, месье. Ко-комиссар. 307 00:26:27,924 --> 00:26:28,910 Живо! 308 00:26:32,356 --> 00:26:35,424 Скажите мне, господин Пивэр. Вы видели этих самых арабов? 309 00:26:36,150 --> 00:26:37,217 Конечно, видел. 310 00:26:37,268 --> 00:26:39,415 Особенно, такого большого маслянистого, 311 00:26:40,144 --> 00:26:42,176 кудрявого, со злыми глазками... 312 00:26:42,580 --> 00:26:43,613 ... и в черных очках. 313 00:26:44,537 --> 00:26:46,489 Настоящий портрет убийцы 314 00:26:46,893 --> 00:26:49,880 Вы понимаете, пусть они разбираются между собой, 315 00:26:50,128 --> 00:26:52,160 у себя, а не у нас, господин комиссар. 316 00:26:52,564 --> 00:26:54,596 - А где они? - Да, здесь же они. 317 00:26:55,120 --> 00:26:56,107 Они... 318 00:27:23,194 --> 00:27:24,148 Я держу его! 319 00:27:54,305 --> 00:27:55,371 Конец! 320 00:28:14,033 --> 00:28:15,020 Отой! 321 00:28:15,910 --> 00:28:16,943 Быстро! 322 00:29:30,710 --> 00:29:31,696 Идите! 323 00:30:28,975 --> 00:30:30,123 Его зовут Пивэр, Виктор Пивэр. 324 00:30:30,413 --> 00:30:33,161 Номер машины : Четыре, три, восемь, зед, а, семь, пять. 325 00:30:33,528 --> 00:30:35,436 Это там, на реке, в трех-четырех километрах. 326 00:30:35,764 --> 00:30:37,831 - Вы поедете с нами? - Нет, он меня уволил. 327 00:30:38,080 --> 00:30:39,194 Так что я, пойду отдыхать. 328 00:30:45,269 --> 00:30:46,257 Ах! 329 00:31:11,707 --> 00:31:12,660 Вон он! 330 00:32:34,613 --> 00:32:35,727 Что вы здесь делаете? 331 00:32:36,050 --> 00:32:38,039 Молчите и не двигайтесь! 332 00:32:38,367 --> 00:32:40,434 Я должен вернуться в свою страну и вы поможете мне. 333 00:32:40,963 --> 00:32:41,916 Я? 334 00:32:52,704 --> 00:32:54,612 Пивэр, Виктор Пивэр. 335 00:32:54,661 --> 00:32:56,649 Он на моих глазах убил двух мужчин. 336 00:32:56,937 --> 00:32:58,925 Да, машина на лодке. 337 00:32:59,214 --> 00:33:00,361 Немедленно бросьте все силы на поиски. 338 00:33:03,486 --> 00:33:04,474 Экстренные сообщения: 339 00:33:06,442 --> 00:33:10,349 Пока не могут найти след Мохамеда Ларби Слиман, известного арабского лидера, 340 00:33:10,635 --> 00:33:11,702 похищенного вчера прямо в Париже. 341 00:33:11,913 --> 00:33:13,946 А в его стране, с которой прерваны все отношения, 342 00:33:14,509 --> 00:33:16,576 происходят важные события. 343 00:33:16,945 --> 00:33:18,092 Франция, которая следует... 344 00:33:19,181 --> 00:33:21,089 Дайте мне позвонить в полицию. 345 00:33:21,338 --> 00:33:22,530 Они арестуют Фарэса и отправят вас. 346 00:33:23,015 --> 00:33:23,969 Полиция! 347 00:33:24,413 --> 00:33:26,446 Сдаст меня правительству этим марамушам. 348 00:33:26,610 --> 00:33:28,483 - Марамушам? - Да, убийцам. 349 00:33:28,526 --> 00:33:30,354 - Фарэсу? - Полковнику Фарэсу. 350 00:33:30,603 --> 00:33:31,636 Так что все против вас? 351 00:33:31,841 --> 00:33:32,988 Нет, со мной мой народ. 352 00:33:33,758 --> 00:33:35,711 Нельзя постоянно врать народу. 353 00:33:35,994 --> 00:33:37,108 Да-нет же, можно. 354 00:33:37,193 --> 00:33:40,099 Я на своем заводе, целыми днями вру своему народу. 355 00:33:40,147 --> 00:33:42,896 Народ любит, когда ему врут. 356 00:33:43,063 --> 00:33:44,130 Хм, народ. 357 00:33:44,221 --> 00:33:46,015 Мы выметем эту гниль. 358 00:33:46,058 --> 00:33:48,966 Если сегодня я вернусь в свою страну, завтра я стану премьер-министром. 359 00:33:50,371 --> 00:33:52,200 Премьер-министром? 360 00:33:52,249 --> 00:33:55,360 Вы знаете, я очень рад пожать револьвер премьер-министра. 361 00:33:55,483 --> 00:33:57,595 И тогда нефти - крах. 362 00:33:58,718 --> 00:34:00,784 Да, у нас нет бензина. 363 00:34:00,834 --> 00:34:02,708 Надо заправиться. 364 00:34:11,218 --> 00:34:12,331 Ну, что же он делает? 365 00:34:15,251 --> 00:34:16,239 Где же он? 366 00:34:16,529 --> 00:34:18,437 Что с вами сегодня доктор? 367 00:34:18,486 --> 00:34:20,519 Я выдаю замуж свою дочь. И я вас лечу, для своего удовольствия. 368 00:34:20,962 --> 00:34:21,995 Хорошее удовольствие. 369 00:34:22,319 --> 00:34:25,273 Откройте рот, мадам, и помолчите. 370 00:34:25,435 --> 00:34:28,342 Да, машина месье Пивэра? 371 00:34:28,390 --> 00:34:30,264 Да, это мьы её спрашивали. 372 00:34:32,663 --> 00:34:33,617 - Мадам. - Да. 373 00:34:34,220 --> 00:34:35,208 Скорее, месье на проводе. 374 00:34:37,375 --> 00:34:39,283 О! О! О! 375 00:34:40,491 --> 00:34:43,239 Сожмите покрепче, я на две минуты 376 00:34:44,284 --> 00:34:45,238 Алло? 377 00:34:46,002 --> 00:34:46,989 Алло? 378 00:34:51,114 --> 00:34:52,260 Не трогайте трубку. Это моя жена. 379 00:34:52,631 --> 00:34:55,663 Она очень ревнивая, если я не отвечу, она будет меня искать. 380 00:34:55,946 --> 00:34:59,057 Хорошо, но осторожно. Малейший подозрительный жест. 381 00:35:03,134 --> 00:35:05,201 Алло? Это вы Жэрмэн? 382 00:35:05,690 --> 00:35:06,757 Сейчас одиннадцать утра. 383 00:35:07,207 --> 00:35:10,036 Со вчерашнего дня, я не видела вас. 384 00:35:10,083 --> 00:35:11,151 Где вы провели ночь? 385 00:35:11,600 --> 00:35:13,475 Скажите, что проведёте выходные с женщиной 386 00:35:13,518 --> 00:35:14,505 - Только не это. - Да. 387 00:35:14,835 --> 00:35:15,869 Нет, умоляю вас. 388 00:35:16,392 --> 00:35:17,426 - Ах, нет. - Вы поедете со мной? 389 00:35:17,990 --> 00:35:18,977 Скажите! 390 00:35:19,388 --> 00:35:22,455 Жэрмэн, послушай, я улетаю вместе с одной женщиной. 391 00:35:22,863 --> 00:35:24,850 С женщиной? Вы с ума сошли? 392 00:35:25,379 --> 00:35:27,252 Да, я сошел с ума! 393 00:35:27,295 --> 00:35:28,329 Чем она лучше меня? 394 00:35:28,613 --> 00:35:30,521 Чем... 395 00:35:32,367 --> 00:35:34,400 У неё большие волосатые руки. 396 00:35:34,923 --> 00:35:35,956 Большие ноги. 397 00:35:36,640 --> 00:35:37,708 Она такая кудрявенькая. 398 00:35:38,437 --> 00:35:41,344 - С большими усами. - Что? 399 00:35:41,992 --> 00:35:43,139 Убедите её. 400 00:35:44,947 --> 00:35:47,059 Я люблю её, потому что она делает лодки. 401 00:35:47,103 --> 00:35:50,011 У неё нет бигудей на голове. 402 00:35:50,059 --> 00:35:51,887 Ни поролона в лифчике. 403 00:35:51,936 --> 00:35:54,809 Я люблю её, потому что она поет, 404 00:35:54,851 --> 00:35:56,918 царапая мне спину, и говорит мне, что я атлет, 405 00:35:57,447 --> 00:35:59,480 что у меня рост метр восемьдесят. 406 00:36:00,003 --> 00:36:01,956 Как её зовут! 407 00:36:03,037 --> 00:36:05,185 Как её зовут! 408 00:36:05,713 --> 00:36:06,906 - Назовите имя. - Её зовут... 409 00:36:07,631 --> 00:36:08,618 Ах! 410 00:36:09,108 --> 00:36:10,142 Терез Ледюк. 411 00:36:10,625 --> 00:36:12,579 Да, ей же шестьдесят пять. 412 00:36:12,743 --> 00:36:14,775 Это так, она тридцать лет любит меня. 413 00:36:15,298 --> 00:36:17,286 Не звонит по телефону и меня не дергает. 414 00:36:18,573 --> 00:36:19,560 Вы видели? 415 00:36:19,731 --> 00:36:21,719 - Что? - Это я повесил трубку. 416 00:36:22,247 --> 00:36:24,235 Одиль, я поеду в Орли, там мой муж. 417 00:36:24,603 --> 00:36:25,750 Успокойте мою дочь. 418 00:36:27,159 --> 00:36:29,192 Простите мадам, свадьба у Пивэр, это здесь? 419 00:36:29,475 --> 00:36:31,428 Да-да, входите мой мальчик. 420 00:36:58,109 --> 00:37:01,016 Сожалею, месье, но врач сегодня не принимает. 421 00:37:01,184 --> 00:37:05,012 Комиссар Андреани, мне нужен господин Пивэр. 422 00:37:05,058 --> 00:37:06,932 Господина Пивэра здесь нет. 423 00:37:09,850 --> 00:37:10,963 А зачем он вам? 424 00:37:11,368 --> 00:37:14,162 Госпожа Пивэр поехала в Орли за господином Пивэром. 425 00:37:14,204 --> 00:37:15,236 Она вернется через два-три часа. 426 00:37:17,997 --> 00:37:19,746 Скорее в Орли. 427 00:37:19,794 --> 00:37:21,861 Надо его поймать, пока он не улетел. 428 00:37:23,428 --> 00:37:24,415 Скорее, скорее, поторопитесь. 429 00:37:24,706 --> 00:37:25,740 Минуточку, месье. 430 00:37:34,290 --> 00:37:35,483 С вас пятьдесят семь франков, месье. 431 00:37:38,005 --> 00:37:40,799 Месье, с какой скоростью вьы ехали? 432 00:37:40,840 --> 00:37:41,953 Сколько, восемьдесят. 433 00:37:44,154 --> 00:37:45,188 Ну вот, пятьдесят семь. 434 00:37:46,032 --> 00:37:48,986 - Масло проверить вам? - Нет, не нужно. 435 00:37:49,786 --> 00:37:50,819 Спасибо, всё в порядке. 436 00:37:52,022 --> 00:37:53,930 - Ваши документы - Да, сейчас. 437 00:38:20,816 --> 00:38:21,963 В чем дело? 438 00:38:22,453 --> 00:38:23,441 Ничего. 439 00:38:25,409 --> 00:38:26,634 Вы надо мной издеваетесь или над моим коллегой? 440 00:38:27,725 --> 00:38:28,838 Над обоими, издеваюсь над обоими. 441 00:38:29,162 --> 00:38:31,275 Да-нет, ни над кем он не издевается. 442 00:38:32,038 --> 00:38:34,025 Да-да, над обоими. 443 00:38:35,951 --> 00:38:36,905 Повернитесь. 444 00:38:37,309 --> 00:38:38,297 Что это там у вас? 445 00:38:38,547 --> 00:38:39,501 Где? 446 00:38:40,425 --> 00:38:41,378 Бородавка. 447 00:38:41,502 --> 00:38:43,535 Бородавка? Фу-у. 448 00:38:44,977 --> 00:38:46,805 Как это некрасиво. 449 00:38:46,854 --> 00:38:48,682 По-моему, очень красиво. 450 00:38:48,731 --> 00:38:49,878 Нет, отвратительно. 451 00:38:51,966 --> 00:38:54,998 И на ней растут волосы И большие волосы 452 00:38:55,560 --> 00:38:57,548 - Да. - И что она вас не беспокоит? 453 00:38:58,115 --> 00:39:00,944 Нет. 454 00:39:02,909 --> 00:39:04,021 - Так не понравится? - Ах, как больно. 455 00:39:04,586 --> 00:39:06,618 Ну, что, Бог, ты мой, так вам больно? 456 00:39:07,062 --> 00:39:08,889 Что всё это значит? 457 00:39:08,938 --> 00:39:09,972 Ваши бумаги, немедленно. 458 00:39:10,137 --> 00:39:11,124 Я всегда езжу без бумаг. 459 00:39:11,534 --> 00:39:14,647 У меня нет ни прав, ни техпаспорта, ни страховки. 460 00:39:15,089 --> 00:39:16,122 Арестуйте меня. 461 00:39:16,406 --> 00:39:17,474 Вы мне дорого заплатите. 462 00:39:17,924 --> 00:39:18,911 Арестуйте меня. 463 00:39:19,082 --> 00:39:21,911 - Как вас зовут? - Виктор Пивэр. Как дятел. 464 00:39:37,333 --> 00:39:38,320 Полный? 465 00:39:41,486 --> 00:39:42,678 Поезжайте скорее, там Фарэс. 466 00:39:43,563 --> 00:39:44,517 Ну, хватит, выходите. 467 00:39:45,919 --> 00:39:46,873 Нет, на первую! 468 00:40:34,720 --> 00:40:38,593 Через несколько минут мы приземлимся в аэропорте Орли. 469 00:40:38,674 --> 00:40:39,787 В Париже - одиннадцать двадцать пять. 470 00:40:40,032 --> 00:40:42,064 Пожалуйста, сядьте на свои места. 471 00:40:42,588 --> 00:40:44,654 - Прошу вас, господа. - Садись Сэмюэль. 472 00:40:44,704 --> 00:40:47,612 У меня в Париже живут родственники. 473 00:40:47,660 --> 00:40:50,374 - Я возвращаюсь, через тридцать лет. - Как интересно. 474 00:40:50,415 --> 00:40:53,448 На причащение моего племянника Давида. 475 00:40:53,491 --> 00:40:56,364 - Ему уже тринадцать лет. - Ах, вот как. 476 00:40:57,164 --> 00:40:58,118 А, Сэмюэль. 477 00:41:01,118 --> 00:41:02,992 Давид, хватит хулиганить. 478 00:41:03,035 --> 00:41:04,909 Успокойся. 479 00:41:06,749 --> 00:41:08,861 Как вы узнаете дядю Якоба, если его никто никогда не видел. 480 00:41:09,225 --> 00:41:12,257 А бабушка Тсипе ничего не видит. 481 00:41:12,540 --> 00:41:14,606 Зато я все слышу. 482 00:41:14,936 --> 00:41:18,082 Нужно было попросить Саломона приехать на машине его хозяина. 483 00:41:18,809 --> 00:41:21,717 Вчера вечером его уволили с работы 484 00:41:21,844 --> 00:41:24,798 - Что? - Его патрон уволил его вчера? 485 00:41:25,000 --> 00:41:26,987 А, я всегда знала, 486 00:41:27,156 --> 00:41:30,268 что этот господин Пивэр очень милый. 487 00:41:33,386 --> 00:41:34,499 - Не толкайте меня. - Пошевеливайтесь. 488 00:41:34,544 --> 00:41:37,418 - Почему вы мне дали чемодан? - Мы летим вместе. 489 00:41:37,460 --> 00:41:41,207 Не полетим, вы делайте там революцию, а я выдам замуж свою дочь, вот так. 490 00:41:41,253 --> 00:41:43,207 Вперед, вы будете моим заложником. 491 00:41:43,409 --> 00:41:44,397 - Что? - Идемте. 492 00:41:50,877 --> 00:41:54,024 Пассажиры прибывшие из Франкфурта рейсом АФ-741, 493 00:41:54,832 --> 00:41:56,739 выход в город через дверь N 45. 494 00:42:06,213 --> 00:42:07,247 Любая гримаса и вы мертвец. 495 00:42:07,811 --> 00:42:09,764 - Какая гримаса? - Хватит. 496 00:42:10,526 --> 00:42:12,355 Взгляните на него! 497 00:42:12,404 --> 00:42:13,470 - Что? - Он из службы безопасности. 498 00:42:15,558 --> 00:42:17,625 Он такой... А я такой. 499 00:42:17,914 --> 00:42:19,743 Вот это заложник. 500 00:42:45,150 --> 00:42:46,184 - Что с вами? - Вы видели? 501 00:42:46,229 --> 00:42:48,023 - Что? - Она рыжая. 502 00:42:48,185 --> 00:42:49,173 И что? 503 00:42:52,578 --> 00:42:54,487 Будь умницей, деточка. 504 00:42:58,409 --> 00:43:00,556 Какая красивая, милашка. 505 00:43:03,601 --> 00:43:04,588 Как её зовут? 506 00:43:12,306 --> 00:43:14,135 Прикурить не найдется? 507 00:43:20,454 --> 00:43:21,363 Вы что? 508 00:43:30,917 --> 00:43:33,108 Вы думаете, это смешно? Ненормальный! 509 00:43:33,153 --> 00:43:35,220 Не бросать! 510 00:44:04,662 --> 00:44:05,650 Вот он! 511 00:44:06,499 --> 00:44:08,488 Самолет из Нью-Йорка приземлился! 512 00:44:08,696 --> 00:44:09,968 Скорее, вы идёте слишком медленно. 513 00:44:10,933 --> 00:44:12,124 Ну, он же не улетит. 514 00:44:12,810 --> 00:44:13,876 Торопитесь. 515 00:44:15,725 --> 00:44:17,713 - Давид, пойди сюда. - Скорее! 516 00:44:18,201 --> 00:44:19,154 Смотрите. 517 00:44:19,359 --> 00:44:20,347 Посмотри дорогой. 518 00:44:20,477 --> 00:44:22,510 Вон он, я вижу, это точно он. 519 00:44:22,794 --> 00:44:24,985 Якоб, дядя Якоб. 520 00:44:25,829 --> 00:44:28,020 Где Якоб, я его не вижу. 521 00:44:28,823 --> 00:44:30,857 Куда ты смотришь? Вон же он! 522 00:44:31,379 --> 00:44:32,413 Посмотри! 523 00:44:36,771 --> 00:44:38,723 Пассажир Пивэр. 524 00:44:39,526 --> 00:44:41,479 Пассажир Пивэр. 525 00:44:42,042 --> 00:44:44,155 Пассажира Пивэра... 526 00:44:44,399 --> 00:44:46,465 ... ожидают у справочного бюро. 527 00:44:47,394 --> 00:44:50,381 - Они здесь. - Аркум, Слиман, Пивэр. 528 00:44:52,386 --> 00:44:54,135 А, господин комиссар, 529 00:44:54,183 --> 00:44:56,215 вы вовремя. Пивэра ожидают у справочного бюро. 530 00:44:56,379 --> 00:44:58,367 Блокируйте все выходы А мы идем туда. 531 00:44:58,695 --> 00:44:59,683 Осторожно. 532 00:45:00,214 --> 00:45:01,246 Это убийца. 533 00:45:01,651 --> 00:45:02,843 Прошу вас, повторите ещё раз. 534 00:45:04,047 --> 00:45:07,000 Пассажира Пивэра ожидают. 535 00:45:07,642 --> 00:45:08,674 Виктор, вернись! 536 00:45:09,398 --> 00:45:10,385 Виктор! 537 00:45:14,031 --> 00:45:15,984 - Виктор! - Это Жэрмэн. 538 00:45:16,387 --> 00:45:18,375 Виктор, это твоя маленькая женушка. 539 00:45:18,703 --> 00:45:19,896 Замолчи, где ты Жэрмэн? 540 00:45:20,660 --> 00:45:21,808 Жэрмэн, где ты? 541 00:45:24,454 --> 00:45:25,407 Жэрмэн! 542 00:45:28,448 --> 00:45:30,435 Я прощаю тебя, Виктор. 543 00:45:30,644 --> 00:45:33,790 Только не уезжай с Терезой Ледюк в день свадьбы Нашей дочери. 544 00:45:34,159 --> 00:45:35,908 Ты слышишь меня? 545 00:45:35,955 --> 00:45:38,022 Виктор! Слышишь меня? 546 00:45:38,352 --> 00:45:40,145 Да, я тебя слышу. 547 00:45:40,388 --> 00:45:42,501 Не надо так громко, я иду. 548 00:45:42,904 --> 00:45:44,018 - Мой микрофон. - Отдайте! 549 00:45:44,462 --> 00:45:46,495 Не ваш же муж улетает. 550 00:45:54,286 --> 00:45:57,001 - Жэрмэн! - Виктор! 551 00:45:57,042 --> 00:45:57,995 Виктор! 552 00:45:58,200 --> 00:46:00,152 Отдайте мне микрофон, мне надо работать! 553 00:46:00,276 --> 00:46:02,184 У меня более важное дело, чем у вас. 554 00:46:03,551 --> 00:46:05,539 О, нет. Это они. 555 00:46:08,024 --> 00:46:09,012 О, нет! 556 00:46:20,324 --> 00:46:21,358 - О, черт! - Тише! 557 00:46:22,201 --> 00:46:24,313 А это вы, я то подумал, что марамуш. 558 00:46:24,597 --> 00:46:25,789 - Фарэс здесь. - Я знаю, он обещал. 559 00:46:26,595 --> 00:46:28,707 - Идемте со мной. - Сейчас проверю. 560 00:46:29,269 --> 00:46:31,144 Подождите, сейчас. 561 00:46:51,275 --> 00:46:52,308 - Откройте! - Нет! 562 00:46:56,985 --> 00:46:57,894 Откройте! 563 00:46:57,944 --> 00:46:59,738 Там кто-то есть. 564 00:47:00,939 --> 00:47:01,926 Откройте! 565 00:47:02,177 --> 00:47:04,084 Нет, не могу, не сейчас. 566 00:47:04,133 --> 00:47:06,008 Откройте! 567 00:47:06,450 --> 00:47:07,437 Вы слышите? 568 00:47:09,005 --> 00:47:09,993 Месье. 569 00:47:10,524 --> 00:47:11,636 Что случилось, вашему другу плохо? 570 00:47:13,159 --> 00:47:14,226 Мы можем помочь вам? 571 00:47:17,312 --> 00:47:19,186 Я знаю, что надо делать. 572 00:47:42,113 --> 00:47:44,065 Хулиган! 573 00:49:00,986 --> 00:49:03,779 Я в костюме раввина, черт знает что. 574 00:49:05,179 --> 00:49:06,371 Подождите. 575 00:49:15,282 --> 00:49:16,316 - Ну, как? - Идёмте. 576 00:49:18,917 --> 00:49:19,904 Якоб! 577 00:49:21,113 --> 00:49:22,339 Якоб! 578 00:49:24,947 --> 00:49:25,981 Это он! 579 00:49:27,423 --> 00:49:28,332 Якоб! 580 00:49:32,295 --> 00:49:33,283 Дядя Якоб! 581 00:49:34,132 --> 00:49:35,245 - Шалом. - Шалом. 582 00:49:36,049 --> 00:49:38,002 Дорогая, дай и мне сказать шалом. 583 00:49:38,086 --> 00:49:40,960 - Шалом, шалом. - Шалом. 584 00:49:41,001 --> 00:49:42,034 Что нам делать? 585 00:49:42,239 --> 00:49:43,466 Продолжать играть роль. 586 00:49:44,715 --> 00:49:47,827 Я его сразу же узнала, копия портрета своего брата. 587 00:49:48,350 --> 00:49:49,382 Моего любимого мужа. 588 00:49:49,867 --> 00:49:52,660 А это кто, тоже Шмоль? 589 00:49:53,142 --> 00:49:54,095 Шмоль? 590 00:49:54,499 --> 00:49:55,647 Да, кто это? 591 00:49:56,536 --> 00:49:57,524 Нуда, кто он? 592 00:49:57,774 --> 00:50:01,647 Он прав, раз он спрашивает кто это, то должен получить ответ. 593 00:50:01,688 --> 00:50:02,801 - Кто он? - Да. 594 00:50:03,166 --> 00:50:06,153 Да, это же мой секретарь, мой шофер и мой носильщик. 595 00:50:06,440 --> 00:50:07,394 Держи чемодан. 596 00:50:07,519 --> 00:50:09,506 - А, как его зовут? - Его то? 597 00:50:09,555 --> 00:50:12,349 Этого. Его зовут... 598 00:50:12,431 --> 00:50:15,384 Ларби Равви Слиман, на конце "ман". 599 00:50:15,706 --> 00:50:16,693 Зэлигман! 600 00:50:16,943 --> 00:50:17,931 Рабби... 601 00:50:18,461 --> 00:50:20,369 ... Зэлигман! Очень приятно. 602 00:50:20,498 --> 00:50:21,485 Мадам. 603 00:50:21,695 --> 00:50:22,729 Ну, пойдем, Якоб. 604 00:50:28,086 --> 00:50:29,232 - Гит, гит. - Гит, гит. 605 00:50:29,803 --> 00:50:30,869 - Я, я - Я, я 606 00:50:33,316 --> 00:50:34,509 Равви, а почему ты без бороды? 607 00:50:35,474 --> 00:50:37,665 Я одолжил её тому, у кого её не было. 608 00:50:38,428 --> 00:50:40,496 Господин Зэлигман служит у очень важного лица, 609 00:50:40,546 --> 00:50:43,260 раз у этого лица шофер - раввин. 610 00:50:43,700 --> 00:50:44,768 Якоб, послушай-ка. 611 00:50:45,298 --> 00:50:47,444 У тебя такой забавный французский акцент. 612 00:50:47,774 --> 00:50:49,568 - Ты находишь? - Да, да. 613 00:50:49,611 --> 00:50:51,598 Ты стал настоящим американцем. 614 00:50:51,647 --> 00:50:54,476 Я тебя научу хорошему французскому. 615 00:50:54,523 --> 00:50:55,510 Да - да. 616 00:50:55,641 --> 00:50:58,469 Вот очень хорошее упражнение: 617 00:50:58,516 --> 00:51:00,629 Произносить названия мехов. 618 00:51:01,232 --> 00:51:02,186 Названия смехов? 619 00:51:02,590 --> 00:51:03,737 Пальто, мех. 620 00:51:04,507 --> 00:51:05,574 А, мех. 621 00:51:06,144 --> 00:51:07,178 - Попробуй. - Да. 622 00:51:10,138 --> 00:51:11,125 - Ну, попробуй. - Сейчас. 623 00:51:13,852 --> 00:51:14,885 Попробуй. 624 00:51:15,090 --> 00:51:16,237 Норка. 625 00:51:16,767 --> 00:51:18,675 Норка. Норка. 626 00:51:18,764 --> 00:51:21,592 Шиншилла. 627 00:51:21,639 --> 00:51:23,467 Канадская ондатра. 628 00:51:27,470 --> 00:51:28,583 Лисица. 629 00:51:29,267 --> 00:51:31,458 Лисицка, серебристая лисицка. 630 00:51:32,541 --> 00:51:34,450 Пинтера. 631 00:51:34,818 --> 00:51:36,646 Пинчер? 632 00:51:37,095 --> 00:51:39,127 Нет, пинтера, тигр. 633 00:51:39,731 --> 00:51:40,763 А, пантера. 634 00:51:44,323 --> 00:51:46,117 Великолепно, Якоб. 635 00:51:46,839 --> 00:51:47,826 Мадам Пивэр. 636 00:51:48,636 --> 00:51:49,590 Вы меня? 637 00:51:50,073 --> 00:51:53,185 Полиция. Ваш муж, ждет вас внизу, в машине. 638 00:51:53,748 --> 00:51:57,700 Мой Виктор! Я знала, что, в конце концов, он передумает. 639 00:51:58,780 --> 00:52:00,687 Полиция? А в чем дело? 640 00:52:01,855 --> 00:52:03,763 Пивэр впутался в грязную историю. 641 00:52:04,091 --> 00:52:05,965 Это Тереза Ледюк. 642 00:52:06,807 --> 00:52:07,840 Я в этом уверена. 643 00:52:17,149 --> 00:52:18,342 Где Виктор? Отпустите меня! 644 00:52:19,067 --> 00:52:21,055 - В машину. - Это западня. 645 00:52:22,861 --> 00:52:23,974 Господин полицейский... 646 00:52:25,736 --> 00:52:28,530 Куда пошла мадам Пивэр? 647 00:52:28,572 --> 00:52:30,400 Откуда я знаю. Туда. 648 00:52:30,448 --> 00:52:32,356 А может быть туда. Что мне следить за каждым? 649 00:52:32,605 --> 00:52:34,513 Да, следить за всеми! 650 00:52:34,562 --> 00:52:35,629 - Господин комиссар! - Да. 651 00:52:36,040 --> 00:52:37,072 Господин комиссар! 652 00:52:37,557 --> 00:52:39,623 Мы нашли в туалете двух связанных раввинов. 653 00:52:39,873 --> 00:52:42,020 - Двух раввинов? - С них сняли одежду, остригли бороды 654 00:52:42,789 --> 00:52:43,742 И кто это сделал? 655 00:52:43,787 --> 00:52:46,014 - Один крепкий и высокий. - И лысый маленький, голубоглазый. 656 00:52:47,221 --> 00:52:48,289 Пивэр, это снова он. 657 00:52:48,739 --> 00:52:50,692 - А другой случайно не... - Конечно же, Слиман, скорее. 658 00:53:01,638 --> 00:53:03,467 Пропустите, очень важное лицо. 659 00:53:03,596 --> 00:53:04,582 Простите меня. 660 00:53:05,033 --> 00:53:06,985 Входите, дядя Якоб, я возьму билеты 661 00:53:15,456 --> 00:53:17,444 Идите же. 662 00:53:17,892 --> 00:53:20,119 Это мило. И ты самый лучший из евреев, 663 00:53:20,928 --> 00:53:22,153 каких я когда-либо видела. 664 00:53:23,044 --> 00:53:25,032 Красивые глаза, красивые зубы 665 00:53:25,241 --> 00:53:28,194 Дай, я обниму тебя, ты такой красивый. 666 00:53:29,793 --> 00:53:31,939 Вы тоже, мадам Шмоль, должно быть были очень красивой. 667 00:53:32,589 --> 00:53:33,542 Ах! 668 00:53:33,626 --> 00:53:37,455 Ты знаешь, сколько я устроила свадеб на улице Розье? 669 00:53:37,501 --> 00:53:38,488 Сорок три! 670 00:53:38,658 --> 00:53:42,566 Ото восемнадцать детей, два с половиной ребенка на пару. 671 00:53:42,932 --> 00:53:44,158 А ты, Ты женат? 672 00:53:44,929 --> 00:53:45,882 Нет. 673 00:53:46,046 --> 00:53:49,193 Тебе, какие нравятся: Блондинки, брюнетки? 674 00:53:49,921 --> 00:53:51,908 - Рыжие. - У меня есть! 675 00:53:52,157 --> 00:53:54,190 Тридцать лет я не был в Париже, 676 00:53:54,234 --> 00:53:56,027 и никто не приехал встречать меня. 677 00:53:56,070 --> 00:53:57,978 Возможно, они не получили телеграмму. 678 00:53:58,107 --> 00:54:01,094 Я отправил им восемь телеграмм. Целых восемь! 679 00:54:01,422 --> 00:54:03,375 Одну то они должны были получить! 680 00:54:07,851 --> 00:54:08,965 Видите футляр со скрипкой. 681 00:54:09,529 --> 00:54:12,437 - Да, шеф. - Что же там в этом футляре? 682 00:54:13,522 --> 00:54:15,430 Ла-ла-ла-ла-ла. 683 00:54:15,479 --> 00:54:17,229 Нет, дурень. 684 00:54:17,277 --> 00:54:19,423 Там: Тра-та-та. 685 00:54:19,993 --> 00:54:21,980 Прикройте меня. Я пошел. 686 00:54:25,783 --> 00:54:27,895 Нам нужна улица Розье, дом восемь. 687 00:54:28,538 --> 00:54:31,571 Давайте поищем их номер телефона. 688 00:54:34,449 --> 00:54:36,357 Моё почтение, господин равви. 689 00:54:36,406 --> 00:54:40,187 Видишь, Сэмюэль, нас все-таки встречают. 690 00:54:40,239 --> 00:54:42,148 Полиция, комиссар Андреани. 691 00:54:42,277 --> 00:54:45,263 - Полиция! - Такая честь для нас. 692 00:54:45,311 --> 00:54:49,184 Не каждый день встретишь таких популярных раввинов. 693 00:54:49,225 --> 00:54:52,054 Благословляю тебя, сын мой, пусть Господь будет с тобой. 694 00:54:52,420 --> 00:54:54,453 Моя скрипка, не трогайте мою скрипку! 695 00:54:54,975 --> 00:54:56,089 Хватит дурачить меня, Пивэр! 696 00:54:56,653 --> 00:54:57,640 Я Пивэр? 697 00:54:58,091 --> 00:54:59,079 Скажите-ка, 698 00:54:59,888 --> 00:55:03,955 приклеили настоящую бороду почтенного старца. 699 00:55:04,520 --> 00:55:05,508 Можно потрогать? 700 00:55:05,679 --> 00:55:06,632 А-я, а-я. 701 00:55:06,917 --> 00:55:07,870 А-я, а-я. 702 00:55:09,313 --> 00:55:10,300 Простите, сэр. 703 00:55:19,257 --> 00:55:21,165 Добро пожаловать, равви Якоб 704 00:55:23,330 --> 00:55:24,363 - Саломон! - Да! 705 00:55:24,408 --> 00:55:26,283 Телефон в твоей комнате. 706 00:55:26,326 --> 00:55:27,313 Иду. 707 00:55:32,755 --> 00:55:33,743 Алло? 708 00:55:34,392 --> 00:55:35,346 Кто? 709 00:55:35,910 --> 00:55:36,977 Дядя Якоб? 710 00:55:38,186 --> 00:55:39,299 Нет, это Саломон. 711 00:55:39,823 --> 00:55:40,857 Вы хорошо доехали? 712 00:55:41,102 --> 00:55:44,804 Нет, я доехал плохо. Очень плохо я доехал. 713 00:55:44,855 --> 00:55:45,809 А где вы? 714 00:55:46,014 --> 00:55:47,001 В Орли! 715 00:55:47,092 --> 00:55:50,124 Я не был тридцать лет в Париже и меня встречает полиция. 716 00:55:50,567 --> 00:55:51,792 Все в порядке, господин комиссар. 717 00:55:52,563 --> 00:55:54,755 - Простите нас, это была ошибка. - Спасибо. 718 00:55:55,678 --> 00:55:56,791 Что там у вас происходит? 719 00:55:57,635 --> 00:56:00,543 Дядя Якоб, послушайте, здесь какая-то ошибка. 720 00:56:05,862 --> 00:56:07,929 Приехал, равви Якоб. Едет в такси. 721 00:56:08,378 --> 00:56:09,365 Спускайся скорее, Саломон. 722 00:56:13,250 --> 00:56:15,078 Воттак да. 723 00:56:15,926 --> 00:56:18,912 Послушай ты там в трубке, хватит валять дурака. 724 00:56:19,160 --> 00:56:20,148 Дурака? 725 00:56:20,199 --> 00:56:23,072 Звони в другой день, сейчас не до шуток. 726 00:56:23,234 --> 00:56:24,267 Придурок. 727 00:56:25,191 --> 00:56:26,987 Да здравствует, равви Якоб! 728 00:56:30,230 --> 00:56:31,184 Придурок! 729 00:56:32,309 --> 00:56:35,141 Шалом, дядя Якоб, шалом! 730 00:56:39,067 --> 00:56:41,022 Их надо благословить, дядя Якоб. 731 00:56:43,865 --> 00:56:45,014 Они все для этого и пришли. 732 00:56:46,064 --> 00:56:47,020 Какой он скромный. 733 00:56:47,225 --> 00:56:49,135 Сама скоромность. 734 00:56:51,343 --> 00:56:54,379 Поднимайтесь, дядя Якоб, поднимайтесь, пусть вас поприветствуют. 735 00:56:54,542 --> 00:56:56,737 Вытащите голову в люк наружу. Поднимитесь! 736 00:56:56,822 --> 00:56:58,539 Дядя Якоб. 737 00:57:34,251 --> 00:57:36,128 Да не так! Вы что же католик? 738 00:57:41,009 --> 00:57:44,046 Подождите, я вот скажу им, кто вы такой! 739 00:57:49,127 --> 00:57:51,037 Тише, тише, замолчите все! 740 00:57:51,086 --> 00:57:53,964 Тишина! 741 00:57:54,006 --> 00:57:54,994 Все замолчите! 742 00:57:56,285 --> 00:57:59,117 Добро пожаловать в свой дом, равви Якоб. 743 00:57:59,164 --> 00:58:00,279 Наш высокочтимый учитель. 744 00:58:01,724 --> 00:58:02,917 Источник знаний. 745 00:58:03,803 --> 00:58:05,713 Светило небесное. 746 00:58:05,802 --> 00:58:07,712 Слышали, просто замечательно. Хорошо сказано. 747 00:58:12,800 --> 00:58:14,994 В память о сегодняшнем великом дне, 748 00:58:15,679 --> 00:58:18,557 примите этот скромный штраймель. 749 00:58:27,516 --> 00:58:29,710 О, какой красивый штраймель. 750 00:58:31,315 --> 00:58:32,303 Это же норка. 751 00:58:32,394 --> 00:58:35,352 Я буду носить его по воскресеньям. 752 00:58:39,392 --> 00:58:40,381 По субботам, а не воскресеньям. 753 00:58:41,233 --> 00:58:45,019 Он мне подсказывает по воскресеньям. По субботам! 754 00:58:47,910 --> 00:58:48,978 Тише! 755 00:58:49,430 --> 00:58:51,261 Тише! 756 00:58:51,389 --> 00:58:55,267 Тишина. Равви Якоб, просит слова. 757 00:58:56,667 --> 00:58:57,817 Ну, скажите что-нибудь. 758 00:59:00,587 --> 00:59:01,575 А! 759 00:59:08,624 --> 00:59:09,818 Дорогой Розенфельд. 760 00:59:15,823 --> 00:59:16,857 И Розенберг. 761 00:59:23,261 --> 00:59:24,249 И дорогой Кошер. 762 00:59:27,699 --> 00:59:28,687 Да, вы что! 763 00:59:33,977 --> 00:59:35,887 Дорогой Леви. 764 00:59:41,295 --> 00:59:43,125 Дорогой Леви. 765 00:59:45,054 --> 00:59:47,124 - Держите, оставьте себе. - Спасибо. 766 00:59:47,374 --> 00:59:49,284 Дядя Якоб, дядя Якоб. 767 00:59:49,333 --> 00:59:53,085 Простите, нужно выходить. Таксисту пора ехать. 768 00:59:53,131 --> 00:59:54,086 Да, да. 769 00:59:54,291 --> 00:59:55,281 Он выходит. 770 00:59:55,332 --> 00:59:58,083 Будут задавать мне вопросы, что я скажу? 771 00:59:58,170 --> 01:00:01,081 Евреи всегда отвечают вопросом на вопрос, 772 01:00:01,129 --> 01:00:03,085 и тогда есть время подумать над ответом. 773 01:00:03,129 --> 01:00:04,039 Ну, хорошо. 774 01:00:16,005 --> 01:00:16,994 Месье? 775 01:00:26,642 --> 01:00:27,836 Якоб, ты меня узнаешь? 776 01:00:28,482 --> 01:00:29,631 А ты меня узнаешь? 777 01:00:30,281 --> 01:00:32,272 - Нет. - Ну, тем лучше! 778 01:00:34,320 --> 01:00:36,311 Равви, нам надо задать тебе тысячи вопросов. 779 01:00:37,200 --> 01:00:39,030 А мне вам две тысячи вопросов. 780 01:00:39,079 --> 01:00:40,067 Равви Якоб! 781 01:00:40,358 --> 01:00:41,507 Да! 782 01:00:42,917 --> 01:00:44,987 Это мой шофер, он меня узнал, что делать? 783 01:00:45,197 --> 01:00:47,232 У меня к вам только один вопрос. 784 01:00:48,316 --> 01:00:51,148 Мой патрон уволил меня, потому что я отказался работать в субботу. 785 01:00:52,076 --> 01:00:53,190 Что бы Вы сделали на моём месте? 786 01:00:53,235 --> 01:00:56,351 Попроси его снова принять тебя. И он скажет: "Да". 787 01:00:57,273 --> 01:01:01,061 Попроси у него прибавки. И он скажет: "Да". 788 01:01:01,113 --> 01:01:03,990 - В два раза? - Он тебе скажет: "Да". 789 01:01:04,032 --> 01:01:05,987 - В три раза? - Он тебе скажет: "Нет". 790 01:01:10,510 --> 01:01:12,420 Месье, не сказал мне, что он еврей. 791 01:01:13,149 --> 01:01:15,139 Потому что вчера я им не был, вот так. 792 01:01:15,188 --> 01:01:17,144 Пойдем, пойдем. 793 01:01:17,188 --> 01:01:19,224 Саломон, никому не говори или я пропал. 794 01:01:20,307 --> 01:01:22,297 Полиция, бандиты Все гоняются за мной. 795 01:01:22,346 --> 01:01:24,301 А что вы сделали? 796 01:01:24,385 --> 01:01:25,341 Ничего, Саломон. 797 01:01:26,146 --> 01:01:28,136 Им нужен козёл отпущения. Козёл - это я. 798 01:01:28,505 --> 01:01:30,495 Ме-е-е. Бе-е-е. 799 01:01:30,824 --> 01:01:31,972 Спрячьте меня. Я вас возьму на работу. 800 01:01:32,583 --> 01:01:34,972 Я обещаю выходные во все еврейские, католические и протестантские праздники. 801 01:01:35,743 --> 01:01:38,734 Все шаббаты И все воскресенья. 802 01:01:38,782 --> 01:01:40,976 А в мусульманские будут выходные? 803 01:01:41,382 --> 01:01:43,497 Как, что? Мусульманские? 804 01:01:43,861 --> 01:01:46,010 А он? 805 01:01:46,060 --> 01:01:47,048 Мохамед... 806 01:01:47,099 --> 01:01:48,054 ... Ларби Слиман, что он здесь делает? 807 01:01:49,739 --> 01:01:51,808 Он, а кто это? 808 01:01:51,858 --> 01:01:52,927 Равви Зэлигман, равви Зэлигман. 809 01:01:54,857 --> 01:01:57,245 - Все в порядке, я нашла её. - Кого? 810 01:01:57,296 --> 01:01:59,287 Ту самую рыжую. 811 01:01:59,336 --> 01:02:00,325 Посмотри. 812 01:02:02,415 --> 01:02:04,405 Её зовут Ханна. 813 01:02:04,734 --> 01:02:06,725 Поздоровайся с ней. 814 01:02:12,732 --> 01:02:14,688 Маме, маме, маме. 815 01:02:14,732 --> 01:02:15,926 Ну, все, они все готовы 816 01:02:16,491 --> 01:02:17,685 Да! 817 01:02:17,731 --> 01:02:18,685 Тишина! 818 01:02:20,450 --> 01:02:22,520 Тишина! 819 01:02:22,570 --> 01:02:24,605 Сейчас равви Якоб станцует нам. 820 01:02:26,288 --> 01:02:29,484 - Нет. - Равви Якоб очень хорошо танцует. 821 01:04:30,653 --> 01:04:32,449 А вы способный. 822 01:04:32,492 --> 01:04:35,484 Это чудо Саломон. Настоящее чудо. 823 01:04:42,730 --> 01:04:45,721 Раз вы поехали в Орли, вы же знали, где искать Пивэра? 824 01:04:46,368 --> 01:04:48,359 Наверное, он уехал с Терезой Ледюк. 825 01:04:48,408 --> 01:04:50,205 В день свадьбы своей дочери? Бормашину. 826 01:04:51,128 --> 01:04:53,243 Не надо, я ненавижу её. 827 01:04:58,286 --> 01:05:00,082 Он вместе со Слиманом. 828 01:05:00,125 --> 01:05:02,115 Где они? 829 01:05:05,003 --> 01:05:06,402 Алло? 830 01:05:06,443 --> 01:05:07,432 Алло? 831 01:05:07,683 --> 01:05:09,081 Это 749-28-27? 832 01:05:09,442 --> 01:05:11,352 Алло, кто у телефона? 833 01:05:12,041 --> 01:05:14,077 Отвечайте, но смотрите у меня. 834 01:05:14,121 --> 01:05:15,997 Алло, Жэрмэн? Это я Виктор. 835 01:05:16,040 --> 01:05:18,031 А Виктор, это ты? 836 01:05:18,080 --> 01:05:19,671 - Спросите у него, где он? - Нет! 837 01:05:20,039 --> 01:05:21,949 Алло. Алло. 838 01:05:22,479 --> 01:05:24,469 Жэрмэн, останови свою бормашину. 839 01:05:25,118 --> 01:05:27,233 Слышишь меня или нет? 840 01:05:27,277 --> 01:05:28,675 Где ты дорогой мой? 841 01:05:28,756 --> 01:05:31,748 Я спрятался у своих друзей евреев. 842 01:05:31,916 --> 01:05:33,906 А тебя есть друзья евреи, у тебя? 843 01:05:33,955 --> 01:05:35,831 Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого? 844 01:05:37,074 --> 01:05:39,065 Скажите ему, что здесь полиция. 845 01:05:39,114 --> 01:05:42,105 Здесь полиция, они хотят поговорить с тобой. 846 01:05:43,312 --> 01:05:47,021 Алло, господин Пивэр? Комиссар у аппарата. 847 01:05:47,072 --> 01:05:49,062 О, я узнал ваш голос, господин комиссар. 848 01:05:49,351 --> 01:05:51,341 Я очень рад вас слышать. 849 01:05:51,550 --> 01:05:52,778 А я-то, как рад. 850 01:05:52,830 --> 01:05:53,818 Где вы месье Пивэр? 851 01:05:54,829 --> 01:05:56,660 Послушайте, я знаю кто убийцы 852 01:05:57,149 --> 01:05:59,184 Вы накроете всю их шайку. 853 01:05:59,588 --> 01:06:02,385 Их шефа зовут Фарэс. 854 01:06:02,906 --> 01:06:04,863 Я дам вам его приметы 855 01:06:05,147 --> 01:06:07,057 Жирный, маслянистый, вьющиеся волосы 856 01:06:07,905 --> 01:06:10,782 Борода, маленькие злые глазки, носит темные очки. 857 01:06:10,824 --> 01:06:12,815 Настоящий портрет убийцы 858 01:06:12,864 --> 01:06:14,013 Точно. 859 01:06:14,064 --> 01:06:16,452 Я в "Звезде Киева". 860 01:06:18,342 --> 01:06:21,095 Это ресторан настоящих деликатесов... 861 01:06:22,062 --> 01:06:25,257 ... на улице Розье, номер восемь. 862 01:06:26,020 --> 01:06:28,011 - Шалом, равви. - Шалом, сын мой. 863 01:06:28,940 --> 01:06:30,850 Не вам шалом, а ему! 864 01:06:31,419 --> 01:06:32,817 Итак, 865 01:06:33,018 --> 01:06:34,007 вам нужно спросить раввина Якоба. 866 01:06:35,617 --> 01:06:38,450 А раввин Якоб - это я. 867 01:06:38,497 --> 01:06:40,612 А Слиман, Слиман с вами? 868 01:06:42,255 --> 01:06:43,404 Да, да, да. 869 01:06:43,895 --> 01:06:46,887 Его тут хотят поженить на рыженькой. 870 01:06:47,294 --> 01:06:50,285 Оставайтесь на месте, господин Пивэр. Мы едем. 871 01:06:50,333 --> 01:06:52,483 - Да. - Якоб! 872 01:06:52,973 --> 01:06:55,361 - Якоб, Якоб, ты знаешь новость? - Нет. 873 01:06:55,892 --> 01:06:58,883 Наша Хана - невеста. 874 01:06:58,931 --> 01:07:01,047 Если раввин Якоб даст свое согласие. 875 01:07:02,890 --> 01:07:05,642 Какая она милая. 876 01:07:08,849 --> 01:07:10,247 Ну, что вы рады? 877 01:07:10,928 --> 01:07:11,962 Смотрите на нее. 878 01:07:12,887 --> 01:07:14,717 Он... 879 01:07:16,406 --> 01:07:18,317 Раввин Якоб говорит: "Да". 880 01:07:19,046 --> 01:07:20,956 Воттак. 881 01:07:21,005 --> 01:07:21,914 Ну, ты Доволен? 882 01:07:27,003 --> 01:07:29,994 В такой день, делать со мной такое. 883 01:07:39,039 --> 01:07:41,030 И папа куда-то пропал. 884 01:07:43,839 --> 01:07:45,237 Мама! 885 01:07:58,275 --> 01:07:59,229 Мама! 886 01:08:07,472 --> 01:08:09,462 Антуанетта! 887 01:08:41,742 --> 01:08:42,857 Я не могу, я не могу. 888 01:08:43,181 --> 01:08:45,172 - Вы раввин Якоб? - Только не здесь. 889 01:08:45,341 --> 01:08:47,411 Играйте роль до конца. 890 01:08:47,501 --> 01:08:48,899 С нами вы В безопасности. 891 01:08:49,060 --> 01:08:52,051 Дядя Якоб, прошу вас. 892 01:08:56,978 --> 01:08:58,968 - Что надо делать? - Делайте как все. 893 01:08:59,377 --> 01:09:01,412 Как совершается причащение у евреев? 894 01:09:02,016 --> 01:09:04,052 Обычно очень хорошо. Сюда. 895 01:09:08,974 --> 01:09:10,850 Я предупреждаю, как только появится моя жена, я сбегу из церкви. 896 01:09:22,890 --> 01:09:26,677 Благословите меня, дядя Якоб. 897 01:09:30,608 --> 01:09:33,519 Благословляю тебя, Давид. 898 01:09:38,926 --> 01:09:41,803 Вы тоже, равви Зэлигман. 899 01:09:45,924 --> 01:09:47,800 Да, пребудет с тобой Бог, Давид. 900 01:09:55,841 --> 01:09:57,876 Псст. 901 01:09:57,920 --> 01:09:59,830 Псст. 902 01:09:59,959 --> 01:10:00,949 Эй! 903 01:10:01,000 --> 01:10:03,035 - Чего тебе? - Равви Якоба просят к телефону. 904 01:10:03,519 --> 01:10:05,509 Его срочно спрашивает мадам Пивэр. 905 01:10:07,517 --> 01:10:09,473 Я иду. 906 01:10:19,914 --> 01:10:20,903 Амен! 907 01:10:23,313 --> 01:10:25,190 Выслышите, они говорят: "Амен". 908 01:10:25,233 --> 01:10:26,382 Прямо как у нас. То же самое. 909 01:10:28,112 --> 01:10:30,261 Прошу вас, Саломон, предупредите месье. 910 01:10:30,311 --> 01:10:32,221 Их трое. Их шефа зовут Фарэс. 911 01:10:32,270 --> 01:10:34,261 Трое убийц, здесь? 912 01:10:38,069 --> 01:10:40,059 Они хотят убить его. Скорее, они уже едут. 913 01:10:41,228 --> 01:10:44,185 Нет, мадам, они приехали. 914 01:11:05,781 --> 01:11:07,009 Мазель Тов, сын мой. 915 01:11:26,255 --> 01:11:27,324 Что он сказал? 916 01:11:28,215 --> 01:11:30,205 Что он сказал? 917 01:11:31,054 --> 01:11:33,203 Он говорит, что он вам приказывает... 918 01:11:33,893 --> 01:11:36,008 Вообще, вам читать тору. 919 01:11:36,052 --> 01:11:37,883 Нет, я не могу, слишком много чести. 920 01:11:37,932 --> 01:11:39,968 Знаете, я ещё более взволнован, чем вы 921 01:11:40,012 --> 01:11:42,002 Вы тоже, равви Зэлигман. 922 01:11:42,051 --> 01:11:43,199 Я? Нет. 923 01:11:43,570 --> 01:11:44,559 Да, какая честь для меня и моей семьи. 924 01:11:45,170 --> 01:11:46,363 Поднимайтесь. 925 01:11:47,010 --> 01:11:47,998 Прошу вас, равви Якоб. 926 01:11:57,447 --> 01:11:59,357 О! 927 01:12:14,242 --> 01:12:15,196 Это древнееврейский. 928 01:12:15,881 --> 01:12:18,872 Его читают, как арабский справа налево. 929 01:12:20,160 --> 01:12:23,071 Я хочу оказать эту честь, раввину Зэлигману. 930 01:12:23,119 --> 01:12:26,235 Он вам и прочитает на древнееврейском. 931 01:12:26,278 --> 01:12:28,394 Вот очки, вот указка. 932 01:12:30,477 --> 01:12:33,434 Читать нужно справа налево, как в арабском. 933 01:12:35,875 --> 01:12:37,866 Вы думаете, они там, шеф? 934 01:12:37,915 --> 01:12:39,030 Вполне возможно. 935 01:12:39,675 --> 01:12:40,709 Но это церковь более серьезная, 936 01:12:42,513 --> 01:12:45,505 потактичнее, поизящнее. 937 01:12:46,633 --> 01:12:48,543 Шляпы! 938 01:12:57,189 --> 01:12:59,180 Фарэс в синагоге. 939 01:12:59,229 --> 01:13:00,422 - Фарэс? - Положитесь на меня. 940 01:13:08,746 --> 01:13:09,940 Шапки. 941 01:13:10,066 --> 01:13:11,021 Шапки. 942 01:13:11,746 --> 01:13:12,734 Шапки. 943 01:13:15,944 --> 01:13:16,898 Тихо! 944 01:13:17,944 --> 01:13:18,933 Тихо! 945 01:13:50,375 --> 01:13:52,285 Что вы делаете? Что вы делаете? 946 01:14:09,689 --> 01:14:11,758 Саломон. 947 01:14:11,808 --> 01:14:12,718 Скорее, Саломон. 948 01:14:15,008 --> 01:14:16,042 Сюда. 949 01:14:18,526 --> 01:14:20,517 Ждите меня в "Звезде Киева", я сейчас. 950 01:14:21,325 --> 01:14:23,475 Но как Фарэс узнал, о нас? 951 01:14:23,525 --> 01:14:24,674 Ему всё сказал господин. 952 01:14:25,045 --> 01:14:26,113 Я сказал комиссару. 953 01:14:26,404 --> 01:14:28,156 Ваш комиссар - и был Фарэс. 954 01:14:28,643 --> 01:14:29,632 Чёрт, так это был Фарэс? 955 01:14:30,803 --> 01:14:32,919 Поразительно. 956 01:14:41,200 --> 01:14:42,349 "Звезда Киева" 957 01:14:47,719 --> 01:14:48,707 Тридцать лет, Сэмюэль. 958 01:14:50,198 --> 01:14:51,266 Тридцать лет, и ничего не изменилось. 959 01:14:55,476 --> 01:14:56,625 Вот она, синагога. 960 01:15:02,793 --> 01:15:04,830 Что такое, в чем дело? 961 01:15:10,871 --> 01:15:11,861 Поехали! 962 01:15:14,951 --> 01:15:17,941 Месье! Месье! Поехали скорее. 963 01:15:18,469 --> 01:15:20,380 Садитесь, садитесь. 964 01:15:20,469 --> 01:15:21,538 Скорее, уезжайте, уезжайте. 965 01:15:21,749 --> 01:15:23,579 Да, поторопитесь вы! 966 01:15:23,628 --> 01:15:24,663 Да, что вы 967 01:15:25,267 --> 01:15:26,382 Садитесь. 968 01:15:27,866 --> 01:15:29,744 - Уезжайте немедленно. - Вы Спасли мне жизнь, Саломон. 969 01:15:29,787 --> 01:15:31,538 - Ну, хватит. Хватит. - Но это так. 970 01:15:31,586 --> 01:15:34,736 Постойте-ка, Саломон, Слиман, Слиман, Саломон. 971 01:15:35,544 --> 01:15:37,660 - Вы случайно не кузены? - Кузены? 972 01:15:38,544 --> 01:15:39,533 Очень дальние. 973 01:15:40,303 --> 01:15:41,213 Спасибо. 974 01:15:42,302 --> 01:15:43,257 Не сейчас, потом! 975 01:15:43,822 --> 01:15:45,858 Поехали, отсюда, быстрее. 976 01:16:05,216 --> 01:16:07,365 Комиссар Андреани! Полиция! 977 01:16:12,614 --> 01:16:15,446 Мама, смотри "Звезда Киева". Вон она. 978 01:16:15,493 --> 01:16:18,485 Простите, господин комиссар, вас приняли за убийц. 979 01:16:18,653 --> 01:16:21,530 - Это недоразумение. - Да, он не разумеет. 980 01:16:21,572 --> 01:16:24,403 Вам это дорого будет стоить. 981 01:16:24,450 --> 01:16:25,486 Эй, вы козаки! 982 01:16:26,770 --> 01:16:29,727 Отпустите мою семью, а то я позову полицию. 983 01:16:29,769 --> 01:16:32,680 Это и есть полиция, мама. Это господа полицейские. 984 01:16:33,809 --> 01:16:35,685 Там Саломон, мама! 985 01:16:38,767 --> 01:16:39,721 Саломон! 986 01:16:39,966 --> 01:16:41,684 Мадам! 987 01:16:43,446 --> 01:16:45,481 Что вы сделали с моим мужем? 988 01:16:45,605 --> 01:16:47,401 Не волнуйтесь, он в безопасности. 989 01:16:47,444 --> 01:16:48,399 Но где он? 990 01:16:48,604 --> 01:16:50,595 Я дал ему свой мотоцикл и он поехал на вашу свадьбу. 991 01:17:24,394 --> 01:17:25,543 Я задыхаюсь! 992 01:17:33,072 --> 01:17:35,141 Сними бороду, Пивэр! 993 01:17:35,710 --> 01:17:38,621 Снова Пивэр! Кто такой, этот Пивэр? 994 01:17:39,710 --> 01:17:40,744 Ай! 995 01:17:42,069 --> 01:17:44,218 - Что вы делаете? - Это не Слиман! 996 01:17:49,347 --> 01:17:51,302 А я вам не дятел. 997 01:17:51,746 --> 01:17:52,815 Быстрее, быстрее! 998 01:17:56,545 --> 01:17:58,500 Моя лодка, моя машина! 999 01:17:58,824 --> 01:17:59,813 Воттам. 1000 01:18:00,184 --> 01:18:01,377 Её у меня украли! Воры держите вора! 1001 01:18:01,983 --> 01:18:03,131 - Да не кричите так! - Вперед! 1002 01:18:11,861 --> 01:18:13,851 - Еще быстрее! - Я не могу! 1003 01:18:14,060 --> 01:18:15,287 Давайте, быстрее! 1004 01:18:16,259 --> 01:18:17,214 Вон там, вон там, вон она! 1005 01:18:17,658 --> 01:18:19,614 Вон она! Быстрее, быстрее! 1006 01:18:19,778 --> 01:18:21,734 Моя шляпа, ничего не вижу. 1007 01:18:32,654 --> 01:18:34,531 Живее, живее, нам сюда. 1008 01:18:43,851 --> 01:18:44,840 Воры! 1009 01:18:54,808 --> 01:18:55,843 Нет, это не я. 1010 01:18:57,007 --> 01:18:58,201 Нет, нет. 1011 01:18:59,007 --> 01:19:00,963 Только не усы 1012 01:19:13,283 --> 01:19:14,476 Это ты Пивэр! 1013 01:19:15,322 --> 01:19:16,311 Раввин Якоб. 1014 01:19:25,279 --> 01:19:29,430 Внимание. Номер машины : Четыре, три восемь, зед, а, семь пять. 1015 01:19:30,118 --> 01:19:32,312 На ней лодка "Жэрмэн - два". 1016 01:19:32,997 --> 01:19:34,066 Движется в сторону площади Согласия. 1017 01:19:49,352 --> 01:19:51,502 Отпусти их, Фарэс, они не проболтаются. 1018 01:19:52,192 --> 01:19:53,386 Я буду молчать, я не проболтаюсь. 1019 01:19:54,071 --> 01:19:57,267 Я все забыл, даже ваше имя, господин Фарэс. 1020 01:20:01,309 --> 01:20:03,459 Нет, не стреляйте, у меня есть идея. 1021 01:20:03,948 --> 01:20:05,176 Вместо того, чтобы убивать меня, 1022 01:20:06,828 --> 01:20:08,783 отпустите меня на свадьбу моей дочери. 1023 01:20:09,027 --> 01:20:11,221 А завтра, вы мне пришлете письмо-ловушку. 1024 01:20:13,386 --> 01:20:14,455 Итак, я у себя дома. 1025 01:20:15,266 --> 01:20:16,334 Тут звонок. 1026 01:20:23,303 --> 01:20:24,292 Кто там? 1027 01:20:24,743 --> 01:20:25,731 Открываю. 1028 01:20:27,862 --> 01:20:29,738 Письмо - ловушка. 1029 01:20:31,821 --> 01:20:32,810 А для кого? 1030 01:20:33,340 --> 01:20:34,455 Для вас, но не для меня. 1031 01:20:35,020 --> 01:20:35,974 Борода! 1032 01:20:36,259 --> 01:20:37,214 Я его открываю. 1033 01:20:37,379 --> 01:20:38,367 - Не открывайте! - Нет! 1034 01:20:38,498 --> 01:20:39,409 - Да! - Нет! 1035 01:20:39,739 --> 01:20:40,693 Открывая и паф! 1036 01:20:42,738 --> 01:20:46,490 Ни Пивэра, ни Якоба, ни Фарэса. 1037 01:20:48,816 --> 01:20:51,648 Это меня. 1038 01:20:51,815 --> 01:20:52,770 Это меня. 1039 01:20:52,934 --> 01:20:55,129 Алло? Алло! 1040 01:20:55,974 --> 01:20:58,123 Алло, машина господина Пивэра? 1041 01:20:58,773 --> 01:21:00,763 Президент Слиман с вами? 1042 01:21:02,811 --> 01:21:04,643 Президент Слиман? 1043 01:21:06,131 --> 01:21:08,086 С ним хочет поговорить министр. 1044 01:21:10,289 --> 01:21:13,247 Это вас... министр. 1045 01:21:14,129 --> 01:21:15,163 А, давай. 1046 01:21:15,568 --> 01:21:16,523 Алло? 1047 01:21:16,568 --> 01:21:19,320 Алло, господин президент? 1048 01:21:19,367 --> 01:21:20,436 Слиман у телефона. 1049 01:21:20,487 --> 01:21:24,195 РеволюционныЙ Совет, принявший власть в вашей стране, 1050 01:21:24,246 --> 01:21:26,201 в тринадцать часов по Гринвичу, 1051 01:21:26,365 --> 01:21:28,321 требует вашего возвращения. 1052 01:21:28,605 --> 01:21:30,515 Сказать ему про нефть? 1053 01:21:30,564 --> 01:21:31,633 Это не совсем уместно. 1054 01:21:32,084 --> 01:21:34,278 А о "Конкорде"? Ему можно пристроить один? 1055 01:21:35,002 --> 01:21:36,276 Нет, не так быстро, вы всё испортите. 1056 01:21:37,163 --> 01:21:39,232 Хорошо, остаются "Жаворонки". 1057 01:21:39,801 --> 01:21:42,633 Я ему просто легонько намекну. 1058 01:21:43,800 --> 01:21:47,587 Мы едем за вами на нашем "Жаворонке", последней модели. 1059 01:21:47,759 --> 01:21:49,714 У меня получилось, получилось! 1060 01:21:49,878 --> 01:21:52,027 У нас получилось, а они проиграли. 1061 01:21:53,758 --> 01:21:56,590 Вы мне должны быть признательны Господин президент. 1062 01:21:58,516 --> 01:22:01,508 Это я вас спас. А они хотели убить. 1063 01:22:01,995 --> 01:22:04,065 Аркум Фарэс, мой президент. 1064 01:22:04,674 --> 01:22:05,743 Никакого аркум! 1065 01:22:06,754 --> 01:22:07,742 Прости. 1066 01:22:08,113 --> 01:22:09,103 Вы поставили не на того верблюда. 1067 01:22:09,833 --> 01:22:10,743 На пле-чо! 1068 01:22:23,669 --> 01:22:25,625 Посмотрите, господин президент. 1069 01:22:32,546 --> 01:22:34,298 Вот она - Франция. 1070 01:22:34,346 --> 01:22:36,415 Франция. Франция. 1071 01:23:02,738 --> 01:23:04,568 Все расходитесь! 1072 01:23:04,737 --> 01:23:06,853 Прошло два часа, я больше не могу ждать. 1073 01:23:07,257 --> 01:23:08,451 Уберите отсюда эти растения. 1074 01:23:09,336 --> 01:23:11,371 Господин кюэ, господин кюэ. 1075 01:23:11,575 --> 01:23:14,452 Подоздите немного. Я им жвонил, никто не отвечает. 1076 01:23:14,494 --> 01:23:15,484 Они в дороге. 1077 01:23:15,655 --> 01:23:17,406 Простите, у меня похороны 1078 01:23:17,614 --> 01:23:18,728 Они могут подоздать. 1079 01:23:19,213 --> 01:23:20,168 Александр. 1080 01:23:20,293 --> 01:23:21,247 Что, папа? 1081 01:23:21,692 --> 01:23:23,762 Госпожа маркиза уезжает. 1082 01:23:24,212 --> 01:23:26,327 - Останьтесь еще немного. - Они едут. 1083 01:23:26,771 --> 01:23:29,728 Нет, я уже два часа на ногах. 1084 01:23:29,770 --> 01:23:30,758 До свидания. 1085 01:23:32,050 --> 01:23:34,085 Вас венчают не в Нотр-Даме? 1086 01:23:34,129 --> 01:23:36,084 - Ты время не перепутал? - Очень смесно. 1087 01:23:36,328 --> 01:23:38,158 - Мы еще раз придем. - Отстань. 1088 01:23:38,727 --> 01:23:40,638 Ну, что нам делать, папа, мама? 1089 01:23:41,807 --> 01:23:43,683 Опоздать на два часа. 1090 01:23:43,726 --> 01:23:47,480 - На кого мы похожи? - Твой Пивэр - негодяй. 1091 01:23:54,003 --> 01:23:54,992 Что это такое? 1092 01:24:02,041 --> 01:24:02,995 Мама, что это такое. 1093 01:24:03,280 --> 01:24:04,236 Смирно! 1094 01:24:21,716 --> 01:24:22,704 А вот и я! 1095 01:24:22,835 --> 01:24:23,870 Давайте, проезжайте. 1096 01:24:27,154 --> 01:24:28,348 Я здесь; здесь я. 1097 01:24:29,074 --> 01:24:30,062 Пивэр! 1098 01:24:30,153 --> 01:24:31,142 Проезжайте. 1099 01:24:31,753 --> 01:24:33,583 Я здесь. Я иду. 1100 01:24:34,232 --> 01:24:35,300 Останьтесь господин кюре, останьтесь. 1101 01:24:35,671 --> 01:24:37,548 Я отец невесты 1102 01:24:37,591 --> 01:24:39,309 Вы господин раввин? 1103 01:24:39,351 --> 01:24:40,305 Какой скандал! 1104 01:24:40,470 --> 01:24:41,459 Это немы Слимо, Пивэр! 1105 01:24:41,590 --> 01:24:43,420 Вы мне дадите объяснения. 1106 01:24:43,469 --> 01:24:45,460 Вы опоздали на два часа, а на кого вы похожи? 1107 01:24:45,709 --> 01:24:48,620 На раввина, на раввина, как и вы Это штримэль. 1108 01:24:48,748 --> 01:24:50,578 Это тоже штримэль. 1109 01:24:50,787 --> 01:24:52,823 Это кудряшки... ай! 1110 01:24:53,027 --> 01:24:54,062 И это тозе кудъяски. 1111 01:24:56,546 --> 01:24:57,580 Вот мы и приехали! 1112 01:24:57,745 --> 01:24:58,780 Это моя жена! 1113 01:25:05,303 --> 01:25:06,338 Мама, стой! 1114 01:25:06,743 --> 01:25:07,777 Дайте мне баранку. 1115 01:25:07,822 --> 01:25:09,619 Тормоза не работают. 1116 01:25:16,140 --> 01:25:17,254 Из капота идет дым! 1117 01:25:34,975 --> 01:25:36,090 Моя лодка! 1118 01:25:36,614 --> 01:25:37,649 Моя лодка! 1119 01:25:38,734 --> 01:25:39,722 Антуанетта. 1120 01:25:40,213 --> 01:25:41,361 Вы это сделали специально? 1121 01:25:42,373 --> 01:25:43,362 Моя шляпа! 1122 01:25:43,613 --> 01:25:45,443 Моя лодка - "буль-буль". 1123 01:25:45,492 --> 01:25:46,560 Шляпа - "крак-крак". 1124 01:25:47,691 --> 01:25:48,680 Дайте я, мадемуазель. 1125 01:25:49,770 --> 01:25:51,761 Ты В порядке? 1126 01:25:52,490 --> 01:25:55,606 Папа, мама, прошу вас, только не сегодня. 1127 01:25:56,009 --> 01:25:57,123 Якоб! 1128 01:25:57,448 --> 01:25:58,518 Вон он! 1129 01:26:08,086 --> 01:26:11,042 Сегодня вечером: "ла-ла-ла". 1130 01:26:12,684 --> 01:26:15,562 Пивэр, это еще кто такие? 1131 01:26:15,604 --> 01:26:17,594 Никакие они не такие, это мои друзья, Шмоль. 1132 01:26:17,723 --> 01:26:20,520 Пригласили меня в синагогу, а я пригласил их в церковь. 1133 01:26:20,562 --> 01:26:21,550 Пивэр, я это сделал. 1134 01:26:21,841 --> 01:26:22,796 Как эффектно. 1135 01:26:22,882 --> 01:26:23,870 Дурак! 1136 01:26:36,517 --> 01:26:38,393 На пле - чо! 1137 01:26:55,912 --> 01:26:57,709 Господин, президент. 1138 01:27:05,070 --> 01:27:06,263 Во имя связей, которые объединяют нас, 1139 01:27:07,229 --> 01:27:09,219 я счастлив, быть первым. 1140 01:27:09,828 --> 01:27:11,818 Слиман, я арестовал вас, именем закона. 1141 01:27:12,508 --> 01:27:15,384 Знаете, вы совершаете очень большую ошибку. 1142 01:27:15,426 --> 01:27:17,257 Очень большую. 1143 01:27:17,306 --> 01:27:19,216 - Посмотрите. - Я посмотрю. 1144 01:27:19,265 --> 01:27:22,143 Все хорошо, господин министр, я их поймал. 1145 01:27:22,225 --> 01:27:24,055 Отпустите их немедленно, ненормальный. 1146 01:27:25,863 --> 01:27:27,773 Слушаюсь, господин министр. 1147 01:27:28,983 --> 01:27:31,018 Господин президент, простите нас. 1148 01:27:31,502 --> 01:27:33,492 - Ничего - ничего. - Ну, знаете. 1149 01:27:33,781 --> 01:27:34,691 Спасибо. Господин постовой. 1150 01:27:35,620 --> 01:27:38,498 Потому что завтра вы : Трррр... 1151 01:27:38,940 --> 01:27:40,054 Трррр... 1152 01:28:02,733 --> 01:28:03,722 Моя вуаль. 1153 01:28:04,013 --> 01:28:05,240 Отдайте мне мою вуаль. 1154 01:28:07,691 --> 01:28:08,680 Нет. 1155 01:28:19,208 --> 01:28:20,323 Антуанетта! 1156 01:28:22,367 --> 01:28:23,356 Куда, это она? 1157 01:28:24,326 --> 01:28:26,238 Антуанетта, вернись. 1158 01:28:26,367 --> 01:28:29,198 Вы видите, господин министр, он увозит мою дочь. 1159 01:28:29,285 --> 01:28:31,321 Он взял её воттак и... 1160 01:28:31,844 --> 01:28:33,881 Виктор! Она сошла с ума. 1161 01:28:34,084 --> 01:28:36,200 Она не должна так уезжать с этим... 1162 01:28:36,683 --> 01:28:38,514 ... президентом республики. 1163 01:28:38,603 --> 01:28:40,718 Моя дочь выЙдет замуж за президента республики. 1164 01:29:02,396 --> 01:29:04,545 Приходите сегодня к нам на ужин... 1165 01:29:05,035 --> 01:29:06,991 ... в ресторан "Митзван". 1166 01:29:07,555 --> 01:29:11,432 Послушайте меня, равви Якоб, послушайте, мне нужно исповедаться. 1167 01:29:11,953 --> 01:29:14,671 Дело в том, что я не еврей. 1168 01:29:16,032 --> 01:29:18,989 Ничего страшного, месье, все принимают вас за еврея.