1 00:01:00,958 --> 00:01:05,166 ΣΥΝΕΔΡΙΑΖΕΙ ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΔΙΑΖΥΓΙΩΝ 2 00:01:18,708 --> 00:01:20,958 -Καταραμένοι κιτρινιάρηδες. -Καλά. 3 00:01:21,041 --> 00:01:22,083 Οι Κινέζοι! 4 00:01:22,166 --> 00:01:25,416 -Έχουν καταλάβει τον κόσμο. -Ιάπωνες ήταν, πατέρα. 5 00:01:25,500 --> 00:01:28,541 Ίδιο πράγμα. Όλοι έχουν σκιστά μάτια. 6 00:01:28,625 --> 00:01:31,541 Είναι τουρίστες και φέρνουν χρήμα στη χώρα. 7 00:01:31,625 --> 00:01:33,791 Δεν θα έπρεπε να παίρνουν φωτογραφίες. 8 00:01:33,875 --> 00:01:36,500 Όλο κλικ και κλικ. Άντε πίσω στο Τόκιο. 9 00:01:36,583 --> 00:01:38,958 -Θεέ μου! -Το είδα, γιε μου. 10 00:01:42,458 --> 00:01:44,875 Αυτός ο γάμος δεν κράτησε και πολύ, έτσι; 11 00:01:44,958 --> 00:01:48,000 Δεν κλείνεις το κακιασμένο στόμα σου για πέντε λεπτά; 12 00:01:58,125 --> 00:02:00,958 Ήξερα πως ήταν λάθος, από την αρχή. 13 00:02:01,041 --> 00:02:04,625 Δεν ξέρω γιατί ήθελες να βάλεις χαλκά με τέτοια αφιλότιμη. 14 00:02:05,291 --> 00:02:08,875 Όταν πάμε σπίτι, θα σ' το ράψω με τη ραπτομηχανή. 15 00:02:08,958 --> 00:02:10,291 Σταυροβελονιά! 16 00:02:36,125 --> 00:02:39,333 Θεέ μου! Άλλες δύο λίρες. Αρχειοθέτησέ το. 17 00:02:44,916 --> 00:02:49,250 {\an8}ΣΚΟΥΠΙΔΙΑ 18 00:02:53,750 --> 00:02:54,958 Άντε πιο πέρα. 19 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Έλα, λοιπόν. 20 00:03:32,958 --> 00:03:34,375 Εμπρός. 21 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Θες ένα; 22 00:03:40,333 --> 00:03:43,375 Όχι, ευχαριστώ. Πιφ! 23 00:03:46,000 --> 00:03:49,333 Έχεις κάτι σιχαμερές συνήθειες, ειλικρινά. 24 00:03:50,166 --> 00:03:53,833 Όχι σαν κάποιες δικές σου που βγήκαν στη φόρα στο δικαστήριο. 25 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Βρομερό γουρούνι. 26 00:03:55,791 --> 00:03:59,875 Να κάνεις έρωτα με τα φώτα ανοιχτά δεν είναι σεξουαλική παρέκκλιση 27 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 στις μέρες μας. 28 00:04:01,041 --> 00:04:02,875 -Δεν το έκανα ποτέ. -Δεν σε αδικώ. 29 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 Δεν θα σ' έβγαζε πουθενά. 30 00:04:04,708 --> 00:04:08,833 Μην ανησυχείς, έκανα κι εγώ διάφορα. Δεν είχε παράπονο η μαμά σου. 31 00:04:08,916 --> 00:04:12,458 Αν ικανοποιείς μια γυναίκα δεν θα ψάξει αλλού. 32 00:04:12,541 --> 00:04:15,125 Μια χαρά ικανοποιούνταν η Ζίτα, ευχαριστώ. 33 00:04:15,208 --> 00:04:17,041 Ναι, από ποιον; 34 00:04:17,125 --> 00:04:19,333 Όπα! 35 00:04:19,416 --> 00:04:23,000 Άλλη μια τέτοια μπηχτή και θα βρεθείς στις ρόδες λεωφορείου. 36 00:04:23,083 --> 00:04:24,875 Μόνο εξαιτίας σου με άφησε. 37 00:04:24,958 --> 00:04:26,250 -Εξαιτίας μου; -Ναι. 38 00:04:26,333 --> 00:04:29,625 Ποτέ δεν σ' άρεσε. Απ' την αρχή πήγαινες να μας χωρίσεις. 39 00:04:29,708 --> 00:04:31,791 Φοβόσουν μήπως μείνεις μόνος. 40 00:04:31,875 --> 00:04:34,125 Δεν άντεχες να με δεις ευτυχισμένο. 41 00:04:34,833 --> 00:04:35,916 Άι κατούρα μας! 42 00:04:40,000 --> 00:04:41,666 Με συγχωρείτε. 43 00:04:44,958 --> 00:04:47,333 Καμένο ήταν απ' την αρχή, σ' το έλεγα. 44 00:04:47,416 --> 00:04:49,875 Ήσουν πολύ καλός γι' αυτήν, αυτό ήταν. 45 00:04:50,583 --> 00:04:51,750 Άλλη κλάση. 46 00:04:51,833 --> 00:04:54,291 -Τι εννοείς; -Εκείνη ήταν παρακατιανή. 47 00:04:54,375 --> 00:04:57,250 Καλό κι αυτό! Δεν είμαστε ακριβώς και Τζέρεμι Θορπ. 48 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 Δεν είναι αυτό. 49 00:04:58,541 --> 00:05:01,291 Μπορείς να είσαι φτωχός, χωρίς να είσαι δεύτερος. 50 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 Δεν άξιζε, Χάρολντ. Ανάθεμα τη μέρα που τη γνώρισες. 51 00:05:04,916 --> 00:05:06,791 Μια χαρά ήταν όλα μέχρι τότε. 52 00:05:07,458 --> 00:05:10,333 Από τότε άρχισαν όλα να πηγαίνουν στραβά. 53 00:05:20,083 --> 00:05:21,708 Όπα! 54 00:06:11,583 --> 00:06:13,833 Δεν ακούω τι λες! 55 00:06:14,916 --> 00:06:17,083 Ρε, άγαρμπε μπουμπούνα! 56 00:06:18,458 --> 00:06:20,958 Νομίζω πως εξάρθρωσα τον αγκώνα μου. 57 00:06:21,041 --> 00:06:24,041 Τη μύτη θα σου εξαρθρώσω έτσι όπως πάμε. 58 00:06:24,666 --> 00:06:29,250 Κοίτα τη μπουγάδα μου. Μπίχλα! Ήθελα αυτό το πουκάμισο καθαρό γι' απόψε. 59 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Γιατί; Πού θα πας; 60 00:06:31,250 --> 00:06:34,125 -Έξω. -Έξω; 61 00:06:36,791 --> 00:06:40,041 -Έξω; Θα έρθω μαζί σου. -Μπα; 62 00:06:40,125 --> 00:06:41,958 Όχι, δεν θα σ' ενδιέφερε. 63 00:06:43,708 --> 00:06:44,958 Δεν ξέρω. 64 00:06:45,041 --> 00:06:47,666 -Όχι, παραμεγάλωσες γι' αυτά. -Παραμεγάλωσα; 65 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Πού θα πας; 66 00:06:49,458 --> 00:06:50,916 Στην ποδοσφαιρική λέσχη. 67 00:06:51,000 --> 00:06:54,291 Γιατί θες να πας στη λέσχη; 68 00:06:54,375 --> 00:06:57,250 Χάλια είναι η ομάδα. Εγώ δεν θα πήγαινα. 69 00:06:57,333 --> 00:06:59,666 -Έχει βραδιά για άντρες απόψε. -Αν… 70 00:07:00,708 --> 00:07:04,083 -Βραδιά για άντρες; -Για φιλανθρωπικό σκοπό. Τα γνωστά. 71 00:07:04,166 --> 00:07:08,375 Κωμικός, παρουσιαστής, στριπτιζούδες, καμιά σιτεμένη αδερφή ντραγκ σόου. 72 00:07:10,333 --> 00:07:12,833 -Δεν θα σ' ενδιέφερε. -Στριπτιζούδες; 73 00:07:13,375 --> 00:07:14,666 Ναι. 74 00:07:15,833 --> 00:07:17,541 Δεν είναι του γούστου σου. 75 00:07:20,416 --> 00:07:24,291 Ίσως δεν θα με πείραζε να έρθω μαζί. Για να έχεις παρέα. 76 00:07:24,375 --> 00:07:26,083 Δεν θα ήθελα να βαρεθείς. 77 00:07:26,833 --> 00:07:28,291 Δεν θα βαρεθώ. 78 00:07:28,375 --> 00:07:30,291 Μ' αρέσουν οι κωμικοί. 79 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 Μ' αρέσει να γελάω. 80 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 Δηλαδή, θα ήθελες να πας; 81 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 Για να δω πώς είναι. 82 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 Καλό θα μου κάνει μια έξοδος. 83 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 Πολλή μοναξιά, όλη μέρα εδώ μόνος. 84 00:07:44,375 --> 00:07:46,250 Πάω να ετοιμαστώ. 85 00:07:48,625 --> 00:07:50,750 Σε τρεις ώρες αρχίζει. 86 00:07:50,833 --> 00:07:52,583 Να μην αργήσουμε, έτσι; 87 00:07:52,666 --> 00:07:54,916 Να κάτσουμε μπροστά, να μη χάσουμε τίποτα. 88 00:07:55,583 --> 00:07:59,208 Ελπίζω να μην είναι τίποτα κοκαλιάρες. Δεν μ' αρέσουν. 89 00:07:59,875 --> 00:08:05,291 Μ' αρέσει να έχουν μπουτάρες. Να τσακίζουν καρύδια! 90 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 Μακάρι να μην το είχα αναφέρει. 91 00:08:12,500 --> 00:08:15,916 Στην εντατική τον βλέπω πριν τελειώσει η βραδιά. 92 00:08:19,458 --> 00:08:21,166 Τον ανέκοψε. 93 00:08:23,291 --> 00:08:25,208 Εμπρός, παιδιά. Παίξτε. 94 00:08:25,291 --> 00:08:27,958 Έτσι μπράβο! Έτσι πασάρουμε. 95 00:08:30,125 --> 00:08:32,791 -Να το χρησιμοποιήσω μετά; -Ορίστε; 96 00:08:32,875 --> 00:08:35,458 -Θέλω να κάνω μπάνιο. -Μπάνιο; 97 00:08:35,541 --> 00:08:37,791 Είναι τα γενέθλια της βασίλισσας; 98 00:08:37,875 --> 00:08:41,666 Θέλω να είμαι ωραίος γι' απόψε. Έλα. Να μπω μετά από σένα. 99 00:08:41,750 --> 00:08:43,500 Φυσικά και όχι! 100 00:08:43,583 --> 00:08:47,458 Μπάνιο σε νερό αλλουνού; Αηδία. 101 00:08:47,541 --> 00:08:51,625 Δεν είσαι βρόμικος. Όλο πλένεσαι. Κοίτα! 102 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 -Βλέπω τον πάτο. -Όχι! 103 00:08:56,041 --> 00:08:59,833 Δεν θα προλάβουμε να την ξαναγεμίσουμε, θ' αργήσουμε. 104 00:08:59,916 --> 00:09:02,333 Να χρησιμοποιήσεις την κουζίνα τότε. 105 00:09:02,416 --> 00:09:05,541 -Δώσε τη βούρτσα, τότε. -Όχι, τη χρησιμοποιώ. 106 00:09:05,625 --> 00:09:07,708 Πάρε σφυρί και καλέμι. 107 00:09:07,791 --> 00:09:09,833 Η πρώτη επίθεση. 108 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 Πολύ καλή κίνηση από τον Σέλντον. 109 00:09:24,458 --> 00:09:27,875 Θα το χάσω… 110 00:09:32,333 --> 00:09:34,166 …και θα σας ζητήσω τώρα 111 00:09:34,250 --> 00:09:38,250 να δοκιμάσετε την κλασική στάση λωτού, 112 00:09:38,333 --> 00:09:40,958 και ο καλύτερος τρόπος να ξεκινήσετε 113 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 είναι να τεντώσετε μπροστά τα πόδια σας. 114 00:09:43,791 --> 00:09:45,041 Εντάξει; 115 00:09:45,583 --> 00:09:50,708 Βασίλεια έρχονται Βασίλεια πάνε 116 00:09:54,375 --> 00:09:59,000 Ο γερο-Τάμεσης συνεχίζει να κυλά 117 00:09:59,083 --> 00:10:04,083 Προς την πανίσχυρη θάλασσα 118 00:10:15,833 --> 00:10:17,458 Καλησπέρα σας, κυρία Χομπς. 119 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 Προς την πανίσχυρη θάλασσα 120 00:10:28,375 --> 00:10:30,500 Βασίλεια… 121 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 Σταματάς; Αυτή είναι για να πλένεις πιάτα. 122 00:10:34,875 --> 00:10:37,083 Άντε, κουνήσου. Δεν έχουμε όλη νύχτα. 123 00:10:37,166 --> 00:10:39,000 Βρε ρεμάλι… 124 00:10:39,916 --> 00:10:41,500 -Είναι κρύο! -Πώς γίνεται; 125 00:10:41,583 --> 00:10:43,458 Μόνο μια στρώση βρόμας σού βγήκε. 126 00:10:43,541 --> 00:10:44,833 Ντύσου. 127 00:10:45,708 --> 00:10:48,791 Χάρολντ, πού είναι η πετσέτα; 128 00:10:49,375 --> 00:10:52,291 -Είναι βρεγμένη. -Πώς θα σκουπιστώ εγώ τότε; 129 00:10:52,375 --> 00:10:54,458 Με το μαντήλι σου. 130 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 Χάρολντ! 131 00:11:26,208 --> 00:11:27,541 Αυτός τα έχει. 132 00:11:29,125 --> 00:11:30,625 Μεγάλη βραδιά, έτσι; 133 00:11:41,666 --> 00:11:43,083 Πιάσε τις δύο εκεί. 134 00:11:43,166 --> 00:11:45,333 -Σκασμός! -Δεν βλέπω τίποτα πίσω εδώ! 135 00:11:45,416 --> 00:11:47,958 Συγγνώμη, αφεντικό. Πας πιο εκεί; 136 00:11:49,125 --> 00:11:50,416 Εμπρός. 137 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 Δεν είναι καλές θέσεις. Δεν βλέπω. 138 00:11:57,625 --> 00:12:00,416 Θα πρέπει να πηδάς πάνω κάτω τότε. 139 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 -Λοιπόν, δεν βλέπω. -Γκαντεμιά. 140 00:12:03,500 --> 00:12:05,416 Έπρεπε να είχες έρθει νωρίτερα. 141 00:12:05,500 --> 00:12:07,625 Ν' αλλάξουμε θέσεις. Συνταξιούχος είμαι. 142 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ, βρομόγερε. 143 00:12:10,500 --> 00:12:13,083 Λες και δεν έχεις δει ποτέ γκομενάκι. 144 00:12:14,333 --> 00:12:15,958 Θα τον προσέχω εγώ. 145 00:12:22,416 --> 00:12:23,916 Καλησπέρα σας, κύριοι. 146 00:12:26,500 --> 00:12:28,000 Καλησπέρα σας, κύριοι. 147 00:12:28,083 --> 00:12:30,041 Καλησπέρα! 148 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 Πριν συνεχίσουμε… 149 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 Να πιούμε κάτι; Εγώ θέλω μια πίντα μπίτερ. 150 00:12:35,000 --> 00:12:36,208 Αρχίζει. 151 00:12:36,291 --> 00:12:38,375 Να μην πας όταν βγει το γκομενάκι. 152 00:12:38,458 --> 00:12:39,458 Έχεις ένα δίκιο. 153 00:12:39,541 --> 00:12:41,583 -Έχουμε κανέναν Σκοτσέζο; -Ναι! 154 00:12:41,666 --> 00:12:43,291 Ποιος πλήρωσε το εισιτήριό σου; 155 00:12:45,583 --> 00:12:48,500 Ακούστε, δύο χήνες πετούν πάνω απ' τον Μ1. 156 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 Καθώς πετούν… 157 00:12:50,958 --> 00:12:53,583 Τι τρέχει; Έχει κάτι η μέση σου; 158 00:12:53,666 --> 00:12:55,250 Καλό. Πολύ καλό. 159 00:12:57,291 --> 00:12:59,125 Μην ξεχάσεις να το τινάξεις! 160 00:13:01,458 --> 00:13:03,083 Ακούστε, παιδιά. 161 00:13:03,166 --> 00:13:05,375 Αυτές οι χήνες πετούν πάνω απ' τον Μ1 162 00:13:05,458 --> 00:13:07,625 κι ένα τζετ περνάει από πάνω τους. 163 00:13:08,291 --> 00:13:11,541 Λέει η μία χήνα στην άλλη "Χάρη". Επειδή γνωριζόντουσαν. 164 00:13:11,625 --> 00:13:14,208 Λέει "Χάρη, μακάρι να πετούσα κι εγώ έτσι". 165 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 Απαντά "Ας έπαιρνε κι εσένα φωτιά ο κώλος σου". 166 00:13:22,833 --> 00:13:25,416 Μισή πίντα μπίτερ και μια βότκα μαρτίνι. 167 00:13:25,500 --> 00:13:27,666 -Έχετε ελιές; -Τι χρώμα; 168 00:13:27,750 --> 00:13:30,875 -Απλά ρώτησα. -Αναθεματισμένοι χωρατατζήδες. 169 00:13:35,750 --> 00:13:36,708 Γεια σου. 170 00:13:37,500 --> 00:13:38,541 Γεια σου. 171 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 Είσαι στην παράσταση; 172 00:13:41,833 --> 00:13:44,208 Σου φαίνομαι να είμαι στην ομάδα ποδοσφαίρου; 173 00:13:45,916 --> 00:13:47,916 Χειρότερη απ' αυτούς δεν θα ήσουν. 174 00:13:50,625 --> 00:13:51,875 Τριάντα έξι, παρακαλώ. 175 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 Δεσποινίς; 176 00:13:54,458 --> 00:13:56,666 -Ένα τζιν με τόνικ και… -Επίτρεψέ μου. 177 00:13:56,750 --> 00:13:59,833 -Παίρνω ένα και για τη φίλη μου. -Τι θα πάρει; 178 00:13:59,916 --> 00:14:01,416 Ένα μπουκάλι Guiness. 179 00:14:02,000 --> 00:14:04,791 Ένα μεγάλο τζιν με τόνικ και μια Guiness, παρακαλώ. 180 00:14:06,333 --> 00:14:08,708 -Πολύ ευγενικό. -Χαρά μου. 181 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Πολύ ευγενικό που ήρθες να μας διασκεδάσεις. 182 00:14:12,333 --> 00:14:14,166 Πληρώνομαι, ξέρεις. 183 00:14:14,250 --> 00:14:16,583 Ναι, φυσικά. 184 00:14:16,666 --> 00:14:18,458 Εβδομήντα εννέα, όλα μαζί. 185 00:14:20,916 --> 00:14:22,250 Σ' ευχαριστώ. 186 00:14:22,333 --> 00:14:24,083 -Σ' ευχαριστώ πολύ. -Τίποτα. 187 00:14:24,166 --> 00:14:25,791 -Γεια μας. -Γεια μας. 188 00:14:28,291 --> 00:14:30,750 -Πού κάθεσαι; -Εκεί έξω. 189 00:14:30,833 --> 00:14:32,625 Αυτό το κατάλαβα, αλλά πού; 190 00:14:34,041 --> 00:14:37,041 Πίσω, δυστυχώς. Στα δεξιά. 191 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Στα δεξιά. Γεια μας. 192 00:14:41,000 --> 00:14:42,291 Γεια μας. 193 00:14:49,458 --> 00:14:50,958 Εικοσιένα ρέστα. 194 00:14:51,625 --> 00:14:54,125 -Τα ρέστα σου. -Ναι. 195 00:14:55,708 --> 00:14:57,416 Συμπαθητικό κορίτσι, έτσι; 196 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 -Παστρικιά. -Παρακαλώ; 197 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 Όλες παστρικές δεν είναι; 198 00:15:02,333 --> 00:15:05,250 Ναι. Σαφώς. 199 00:15:05,833 --> 00:15:07,416 Μια κοπέλα πήγε στον γιατρό. 200 00:15:07,500 --> 00:15:09,916 Είπε "Έχω ένα γουργουρητό στην κοιλιά". 201 00:15:10,000 --> 00:15:11,958 Οπότε την εξέτασε. 202 00:15:12,833 --> 00:15:14,750 Φοράς τα παπούτσια με το σκυλάκι. 203 00:15:15,750 --> 00:15:18,875 Φαίνεται, αφού το ένα κατούρησε το άλλο. 204 00:15:22,333 --> 00:15:25,500 Πού ήσουν; Παραλίγο να στείλω ομάδα αναζήτησης. 205 00:15:26,583 --> 00:15:28,875 Ακόμα δεν βλέπω. Θα βγούνε όπου να 'ναι. 206 00:15:28,958 --> 00:15:31,416 Πλήρωσα και δικαιούμαι λίγο γκομενάκι. 207 00:15:31,500 --> 00:15:33,375 Μόλις γνώρισα ένα. 208 00:15:33,458 --> 00:15:36,833 Σοβαρά; Φορούσε ρούχα; 209 00:15:36,916 --> 00:15:40,458 Πολύ συμπαθητική κοπέλα. Νομίζω πως της άρεσα. 210 00:15:40,541 --> 00:15:44,791 Άσε ρε! Δεν θα διάλεγαν κανέναν από τέτοιο μέρος. 211 00:15:44,875 --> 00:15:47,583 Τύπους με χρήμα, αυτούς θέλουν. 212 00:15:47,666 --> 00:15:49,083 Ή κορίτσια. 213 00:15:49,833 --> 00:15:53,125 Και τώρα, η πρώτη απ' τις δύο νευρωτικές χορεύτριές μας. 214 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 Συγγνώμη. Εξωτικές χορεύτριες. 215 00:15:55,083 --> 00:15:58,500 Και με το κλου της βραδιάς, το μανουλομάνουλο. 216 00:15:58,583 --> 00:16:01,583 Ένα μεγάλο χειροκρότημα, για την πανέμορφη Ζίτα! 217 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 Πού είναι; 218 00:18:07,083 --> 00:18:09,458 Αμάν! Εδώ κοίτα. 219 00:18:12,250 --> 00:18:15,083 Χάρολντ, το χάνεις. 220 00:18:15,166 --> 00:18:16,791 Έλα, σήκω πάνω. 221 00:18:16,875 --> 00:18:18,875 Κάτσε κάτω! Μη γίνεσαι αηδιαστικός. 222 00:18:18,958 --> 00:18:20,291 Βγάλ' τα! 223 00:18:21,333 --> 00:18:23,916 -Κάτσε κάτω! -Σε παρακαλώ, όχι. 224 00:18:25,500 --> 00:18:28,875 Έλα. Κρατήσου. Τι τρέχει; Σήκω πάνω, κάτσε καλά. 225 00:18:28,958 --> 00:18:31,458 Τα γυαλιά μου! Πού είναι τα γυαλιά μου; 226 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Θα το κόψεις; 227 00:20:01,333 --> 00:20:03,541 -Τι είναι αυτό; -Τίποτα. Ένα σημείωμα. 228 00:20:03,625 --> 00:20:04,666 Πού το βρήκες; 229 00:20:04,750 --> 00:20:08,166 Έλεος! Η μύτη σου είναι μεγαλύτερη κι από του Σιρανό. 230 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Από ποιον; Τι λέει; 231 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 Αν θες να μάθεις, 232 00:20:11,583 --> 00:20:15,458 η στριπτιζού με κάλεσε για ένα ποτό μετά. 233 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 -Άντε πάγαινε, ρε! -Όπως θες. 234 00:20:17,666 --> 00:20:21,416 -Εννοείς πως την έριξες; -Έτσι φαίνεται. 235 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 Δεν έχεις συχνά δίκιο και πάλι λάθος κάνεις. 236 00:20:24,333 --> 00:20:27,458 -Ναι. -Εμπρός. Γεια χαρά. Τα λέμε. 237 00:20:44,375 --> 00:20:46,083 Δεν είναι εδώ, έτσι; 238 00:20:46,875 --> 00:20:48,833 Σ' έστησε. 239 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 Το ήξερα. 240 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 Θεούλη μου! Πρέπει να με ακολουθείς όπου πηγαίνω; 241 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 Δεν μπορώ να μείνω μόνος πέντε λεπτά; Πάντα εκεί είσαι. 242 00:20:57,000 --> 00:20:59,250 Χειρότερος κι από μύγα σε κώλο γελάδας. 243 00:20:59,333 --> 00:21:01,625 Είναι δημόσιος χώρος. Άμα θέλω, έρχομαι. 244 00:21:01,708 --> 00:21:03,583 Άντε από εκεί, τότε. 245 00:21:03,666 --> 00:21:07,000 -Δεν θέλω. -Θα πάω εγώ, εσύ μείνε εδώ. 246 00:21:11,333 --> 00:21:12,833 Ναι, καλά. 247 00:21:14,083 --> 00:21:15,833 Δεν θα έρθει, ούτως ή άλλως. 248 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 Σε δούλευε. 249 00:21:21,916 --> 00:21:23,083 Γεια σου. 250 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Γεια σου. 251 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 -Να σου φέρω κάτι; -Ένα τζιν με τόνικ, παρακαλώ. 252 00:21:40,458 --> 00:21:41,625 Αφεντικό, 253 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 ένα μεγάλο τζιν με τόνικ και μια βότκα μαρτίνι. 254 00:21:46,333 --> 00:21:47,416 Ψιτ! 255 00:21:47,500 --> 00:21:50,708 -Και μισή μαύρη γι' αυτόν. -Πάντα βρίσκεται ένας, έτσι; 256 00:21:50,791 --> 00:21:52,291 Είναι ο πατέρας μου. 257 00:21:52,375 --> 00:21:54,166 Συγγνώμη, δεν το ήξερα. 258 00:21:54,791 --> 00:21:56,291 Δεν σου μοιάζει καθόλου. 259 00:21:56,375 --> 00:21:59,208 Δόξα τω Θεώ. Μοιάζω στη μητέρα μου. 260 00:21:59,291 --> 00:22:01,083 Ήταν υπέροχη γυναίκα. 261 00:22:01,666 --> 00:22:04,041 Δεν υπονοώ ότι πήρα το παρουσιαστικό της. 262 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 Να μη νομίζεις πως είμαι ματαιόδοξος. 263 00:22:06,916 --> 00:22:09,708 Συνήθως, δεν είμαι ευπαρουσίαστος. 264 00:22:09,791 --> 00:22:11,958 Θεωρώ πως είσαι πολύ γοητευτικός. 265 00:22:13,125 --> 00:22:14,250 Σοβαρά; 266 00:22:15,416 --> 00:22:16,708 Υπέροχα μάτια. 267 00:22:19,083 --> 00:22:21,708 Ναι. Φυσικά, αυτό… 268 00:22:24,125 --> 00:22:26,416 -Σε πειράζει να καπνίσω; -Καθόλου. 269 00:22:33,333 --> 00:22:36,041 Συγγνώμη. Θα ήθελες ένα; 270 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Όχι. Προσπαθώ να το κόψω. 271 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 Κι εγώ. Βρομερή συνήθεια. 272 00:22:43,541 --> 00:22:45,833 Είσαι ο πιο γοητευτικός άντρας εδώ. 273 00:22:48,208 --> 00:22:50,375 Δεν θα το έλεγα. 274 00:22:55,541 --> 00:22:58,708 Έχει ένα-δυο άλλα ωραία παιδιά εδώ. 275 00:23:00,625 --> 00:23:03,375 Δεν θα τους είδες με τα φώτα και τα τέτοια. 276 00:23:05,000 --> 00:23:07,583 Ο σέντερ χαφ είναι πολύ ωραίο παιδί. 277 00:23:08,541 --> 00:23:09,500 Όχι για μένα. 278 00:23:10,500 --> 00:23:11,875 Είναι περίεργο μ' εμένα. 279 00:23:12,625 --> 00:23:15,166 Με το που μπαίνω κάπου, ξέρω ποιος είναι. 280 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 Ποιος είναι; 281 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 Για μένα. 282 00:23:23,208 --> 00:23:24,916 Να σου πάρω άλλο ένα ποτό; 283 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Δεν έχω πιει το πρώτο ακόμα. 284 00:23:28,625 --> 00:23:29,958 Ορίστε. 285 00:23:32,500 --> 00:23:33,666 Ευχαριστώ. 286 00:23:42,041 --> 00:23:44,125 Πόσο καιρό… 287 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 Γδύνομαι δημοσίως; 288 00:23:47,208 --> 00:23:48,875 Δεν θα το έθετα έτσι. 289 00:23:48,958 --> 00:23:52,416 Όλοι το ρωτάνε αυτό. "Πόσο καιρό; Γιατί; Το απολαμβάνεις;" 290 00:23:52,500 --> 00:23:55,208 Θα το σιχαίνεσαι. Κι όλοι αυτοί να σε κοιτάνε. 291 00:23:55,291 --> 00:23:57,000 Όχι, βασικά, το λατρεύω. 292 00:23:57,083 --> 00:23:59,041 Σου δίνει τρομερή αίσθηση ισχύος. 293 00:23:59,958 --> 00:24:02,166 Να μη δείξεις το ωραίο σώμα; 294 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 Σωστά. 295 00:24:05,125 --> 00:24:06,375 Σ' άρεσε το σώμα μου; 296 00:24:08,625 --> 00:24:09,750 Ναι. 297 00:24:09,833 --> 00:24:11,875 Ναι, μου άρεσε, πράγματι. 298 00:24:12,666 --> 00:24:17,125 Μου φάνηκε πως είχες… ωραία γραμμή. 299 00:24:20,375 --> 00:24:22,291 -Γεια σου, Ζίτα. -Γεια σου, Άρθουρ. 300 00:24:22,375 --> 00:24:24,916 Θα πάρω ένα γρήγορο πριν βγω. 301 00:24:25,000 --> 00:24:26,291 Ένα ποτάκι, δηλαδή. 302 00:24:28,541 --> 00:24:30,666 Εντάξει, αγάπη, το έπιασα. 303 00:24:36,416 --> 00:24:38,958 -Μάλιστα; -Ένα σέρι, παρακαλώ, χρυσέ μου. 304 00:24:39,041 --> 00:24:40,500 Έχω μόνο Bristol Cream. 305 00:24:40,583 --> 00:24:43,666 Και τι να το κάνω αυτό; Να το πιω ή για εντριβή; 306 00:24:47,000 --> 00:24:50,458 -Θέλατε ένα σκαμπό, δεσποινίς; -Σ' ευχαριστώ πολύ, αγαπούλα. 307 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Μ' έχει πεθάνει η ζαρτιέρα. 308 00:24:55,208 --> 00:24:57,916 -Ορίστε, καλή μου. -Όχι, δικό μου. 309 00:24:58,625 --> 00:25:00,083 Αυτό δηλαδή. 310 00:25:00,166 --> 00:25:03,208 -Δεν βλέπεις το σόου; -Ναι, το έβλεπα. 311 00:25:03,291 --> 00:25:07,583 Γιατί δεν έρχεσαι να πιούμε κάτι μετά; 312 00:25:07,666 --> 00:25:10,000 Πολύ ευγενικό. Ναι, θα το ήθελα. 313 00:25:11,666 --> 00:25:12,708 Γεια μας! 314 00:25:12,791 --> 00:25:15,625 -Άλλο ένα ποτό; -Όχι. 315 00:25:15,708 --> 00:25:18,250 Θα ήθελα να πηγαίνω τώρα. 316 00:25:18,333 --> 00:25:20,583 Ίσως τα ξαναπούμε κάποια φορά. 317 00:25:21,583 --> 00:25:23,416 Δεν θα με πας σπίτι; 318 00:25:23,500 --> 00:25:26,708 Φυσικά. Να μιλήσω με τον μπαμπά μου. 319 00:25:26,791 --> 00:25:29,708 Αλλιώς, ίσως κλειδώσει και δεν μπορέσω να μπω. 320 00:25:29,791 --> 00:25:33,875 Δεν με πειράζει να με κλειδώσει απ' έξω, αλλά να μην κλειδωθεί μέσα. 321 00:25:33,958 --> 00:25:37,250 Όχι πως δεν μπορώ να μείνω έξω, αν θέλω, αλλά… 322 00:25:38,625 --> 00:25:40,791 Έλα. Ας ρωτήσουμε τον μπαμπά σου. 323 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 Τα λέμε αργότερα, σκανταλιάρη. 324 00:25:48,708 --> 00:25:49,750 Εντάξει, λοιπόν. 325 00:25:51,833 --> 00:25:54,500 -Μπαμπά, εγώ… -Την έριξα. 326 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 Την άλλη. Θα πιούμε κάτι μαζί μετά. 327 00:25:57,791 --> 00:26:00,250 -Αυτή που ήταν εδώ… -Νομίζω πως με γουστάρει. 328 00:26:00,333 --> 00:26:04,166 -Μα δεν ήταν… -Ναι. Συγχαρητήρια! 329 00:26:04,250 --> 00:26:06,166 Μια χαρά τα κατάφερες, μπαμπά. 330 00:26:06,250 --> 00:26:09,625 Πάω τη Ζίτα σπίτι. Μπορεί ν' αργήσω. 331 00:26:09,708 --> 00:26:12,500 Πήγαινε. Μην ανησυχείς για μένα, μια χαρά θα είμαι. 332 00:26:12,583 --> 00:26:14,041 Μη με κλειδώσεις απ' έξω. 333 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Μπα, μην ανησυχείς. 334 00:26:16,208 --> 00:26:17,750 Μπορεί ν' αργήσω κι εγώ. 335 00:26:17,833 --> 00:26:20,875 -Ορίστε, πάρε το κλειδί. -Ναι. 336 00:26:22,625 --> 00:26:23,958 Καληνύχτα. 337 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 Είναι κρίμα. 338 00:26:29,500 --> 00:26:32,166 Του αξίζει, του βρομόγερου! 339 00:26:41,791 --> 00:26:43,375 -Πιάσε! -Ευχαριστώ. 340 00:26:51,833 --> 00:26:54,750 Ο κορυδαλλός πετά, η αυγή είναι μαργαριταρένια. 341 00:26:54,833 --> 00:26:59,291 Ο Θεός στον Παράδεισό του, όλα καλά στην πλάση! 342 00:27:41,708 --> 00:27:44,291 Τι είναι αυτό; Ποιος είναι; Έξω! 343 00:27:44,375 --> 00:27:47,250 Εσύ είσαι, δόξα τω Θεώ. 344 00:27:47,333 --> 00:27:48,916 Πού, διάολο, ήσουν; 345 00:27:49,000 --> 00:27:50,333 Ξέρεις πολύ καλά. 346 00:27:50,416 --> 00:27:53,041 -Τι; Μέχρι τώρα; -Ναι. 347 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Τι σε νοιάζει; 348 00:27:54,875 --> 00:27:57,583 Αν θες να λείπεις όλη νύχτα, να βρεις δικό σου σπίτι. 349 00:27:57,666 --> 00:28:00,416 Αν είχα, δεν θα έλειπα όλη νύχτα. 350 00:28:00,500 --> 00:28:03,375 Απ' τη μία το πρωί περιμένω! 351 00:28:03,458 --> 00:28:06,125 -Ας περίμενες μέσα. -Δεν μπορούσα να μπω. 352 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 Εσύ έχεις το κλειδί. 353 00:28:08,625 --> 00:28:10,875 Βάλε τα δόντια σου και φτιάξε πρωινό. 354 00:28:13,416 --> 00:28:16,166 Βρομόγερε! 355 00:28:17,083 --> 00:28:19,166 Πρέπει να πιει το άλογο από εδώ! 356 00:28:20,125 --> 00:28:24,125 Αν αρχίσουν να πέφτουν τα δόντια του, θα σε θεωρήσω υπεύθυνο. 357 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 Πώς τα πήγες με την κοπέλα χθες βράδυ; 358 00:28:31,791 --> 00:28:35,333 -Δεν ήταν κορίτσι, έτσι; -Δεν ήταν κορίτσι; Σοβαρά; 359 00:28:35,416 --> 00:28:37,916 Το ήξερες πολύ καλά ότι δεν ήταν. Ήταν άντρας! 360 00:28:38,000 --> 00:28:40,583 Όχι! Πλάκα κάνεις! 361 00:28:40,666 --> 00:28:43,625 Θεούλη μου! Τι έκπληξη! 362 00:28:43,708 --> 00:28:47,041 Ο μπαμπάς μου βγήκε για φαγητό με τραβεστί. 363 00:28:47,125 --> 00:28:51,000 Θα μας το γυρίσεις; Θα σε διώξει το κόμμα των Συντηρητικών. 364 00:28:51,083 --> 00:28:53,083 -Ναι, καλά. -Δεν ξέρω, όμως. 365 00:28:53,166 --> 00:28:54,791 Ναι, καλά. 366 00:28:56,208 --> 00:28:58,375 Τουλάχιστον κοιμήθηκες καλά. 367 00:29:03,333 --> 00:29:06,000 Βρομόπουλα, πάλι έφαγαν την κρέμα. 368 00:29:55,916 --> 00:29:58,750 -Τίποτα στην εφημερίδα; -Όχι, τίποτα. 369 00:29:58,833 --> 00:30:01,500 -Κάτι θα λέει. -Θεέ μου. 370 00:30:02,458 --> 00:30:04,458 Γάμος Έντουαρντ Χιθ, Έλλα Φιτζέραλντ. 371 00:30:04,541 --> 00:30:05,583 Ψεύτη! 372 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Με τον Ίνοχ Πάουελ κουμπάρο! 373 00:30:07,875 --> 00:30:09,458 Ψεύτη! Δείξ' το μου. 374 00:30:09,541 --> 00:30:12,375 Πρωτοστατούντος του Αρχιεπισκόπου Καντέρμπερι, 375 00:30:12,458 --> 00:30:16,166 ο Χιθ παντρεύτηκε την Αμερικανή τραγουδίστρια τζαζ, Έλλα Φιτζέραλντ. 376 00:30:16,250 --> 00:30:17,208 Πού; 377 00:30:17,291 --> 00:30:20,166 Το ζευγάρι φορούσε ασορτί διαμαντέ κοστούμια… 378 00:30:22,708 --> 00:30:24,541 Αυτό κι αν σε τσάντισε, έτσι; 379 00:30:29,500 --> 00:30:31,875 Πολύ κεφάτος είσαι σήμερα. 380 00:30:32,583 --> 00:30:34,500 Κάνεις αστειάκια. 381 00:30:35,416 --> 00:30:36,833 Τραγουδάς! 382 00:30:37,500 --> 00:30:40,833 Είμαι αρκετά ευχαριστημένος με τον κόσμο. 383 00:30:43,125 --> 00:30:44,833 Ωραίο είναι να ζεις. 384 00:30:44,916 --> 00:30:48,833 Μπαμπά! Μα τι γυναίκα, μπαμπά. 385 00:30:48,916 --> 00:30:51,666 Ναι, δεν ήταν διόλου άσχημη. 386 00:30:51,750 --> 00:30:54,458 Καλύτερη απ' τις συνηθισμένες παστρικές σου. 387 00:30:55,125 --> 00:30:58,208 Δεν ήξερα ότι το 'χες, να βγάλεις τέτοια γκόμενα. 388 00:30:58,291 --> 00:31:01,250 Ήταν μοιραία έλξη και για τους δυο μας, μπαμπά. 389 00:31:01,333 --> 00:31:04,083 Δεν μπορούσε να κάνει κάτι γι' αυτό, ούτε κι εγώ. 390 00:31:04,750 --> 00:31:08,208 Ήταν χημεία, μπαμπά. Ενώθηκαν τα χημικά μας. 391 00:31:08,291 --> 00:31:11,541 Αναρωτιέμαι με ποιον θα ενώνει τα χημικά της απόψε. 392 00:31:11,625 --> 00:31:15,666 Εκεί είναι που κάνεις λάθος, αφού θα είμαι πάλι εγώ απόψε. 393 00:31:15,750 --> 00:31:17,708 Θα πάω να την πάρω στις 11:00. 394 00:31:17,791 --> 00:31:18,791 Όχι! 395 00:31:18,875 --> 00:31:22,750 Είναι ερωτευμένη μαζί μου, μπαμπά. Όλα μου της αρέσουν. 396 00:31:23,916 --> 00:31:26,208 Χαίρομαι για σένα, γιε μου. 397 00:31:26,291 --> 00:31:29,666 Θα σου κάνει καλό. Συνέχισε, όσο πάει. 398 00:31:31,166 --> 00:31:33,791 Αυτό σκοπεύω. Αρραβωνιαστήκαμε. 399 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 Τι; 400 00:31:35,666 --> 00:31:38,000 Αρραβωνιαστήκαμε. Θα παντρευτούμε. 401 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 Πανύβλακα. 402 00:31:43,791 --> 00:31:46,375 Τι το κακό έχει ο γάμος; 403 00:31:46,458 --> 00:31:49,000 Τίποτα με ένα καλό κορίτσι, όχι κάποια σαν αυτή. 404 00:31:49,083 --> 00:31:50,708 -Είναι στριπτιζού. -Και; 405 00:31:50,791 --> 00:31:53,333 Δεν είναι για παντρειές, είναι για χάζι. 406 00:31:53,416 --> 00:31:57,166 Εσύ το είπες "Συνέχισε, όσο πάει". 407 00:31:57,250 --> 00:32:00,416 Όχι να την παντρευτείς, να της ρίχνεις ένα πού και πού. 408 00:32:00,500 --> 00:32:03,250 Μια σχεσούλα. Δεν μ' ενοχλεί αυτό. 409 00:32:03,333 --> 00:32:05,958 Δεν τη θέλω για σχεσούλα. 410 00:32:06,041 --> 00:32:09,458 Θα την παντρευτώ. Στην εκκλησία. Κανονικά. 411 00:32:09,541 --> 00:32:12,250 -Πάνω απ' το πτώμα μου. -Αν χρειαστεί. 412 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 Θα μπερδευτεί λίγο ο παπάς, αλλά δικό του θέμα. 413 00:32:16,083 --> 00:32:17,083 Την αγαπώ, μπαμπά! 414 00:32:17,166 --> 00:32:19,833 Για όνομα του Θεού! Σύνελθε! 415 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 Δεν θα έπρεπε να βγαίνεις έξω. 416 00:32:22,000 --> 00:32:24,625 Γνωρίζεις μια γκόμενα, βγάζει το σουτιέν της, 417 00:32:24,708 --> 00:32:27,833 σου κουνάει τους βύζους και πας κι ερωτεύεσαι. 418 00:32:28,416 --> 00:32:30,000 Ναι, ερωτεύτηκα! 419 00:32:30,083 --> 00:32:32,333 Οπότε, άντε παράτα μας. 420 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 Χάρολντ! 421 00:32:38,291 --> 00:32:40,125 Χάρολντ, παιδί μου… 422 00:32:43,541 --> 00:32:45,125 Λίγη λογική. 423 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 Ξέρω πως πάντα ήθελες να παντρευτείς, 424 00:32:47,500 --> 00:32:49,083 αλλά δεν πρέπει να βιαστείς. 425 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 Να βιαστώ; Είμαι 39. 426 00:32:52,625 --> 00:32:55,916 Ακριβώς. Επικίνδυνη ηλικία. 427 00:32:56,000 --> 00:32:58,583 Μοναχικός. Ευάλωτος. 428 00:32:58,666 --> 00:33:01,833 Έτοιμος να πέσεις για την πρώτη παρδαλή που σε γουστάρει. 429 00:33:06,583 --> 00:33:13,166 Πατέρα, θα προτιμούσα να μην αποκαλούσες την αρραβωνιαστικιά μου παρδαλή. 430 00:33:13,250 --> 00:33:14,833 Είναι ένα υπέροχο κορίτσι. 431 00:33:14,916 --> 00:33:16,125 Αλλά δεν την ξέρεις. 432 00:33:16,208 --> 00:33:18,541 Πώς είσαι σίγουρος ότι είσαι ερωτευμένος, 433 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 ενώ τη γνώρισες μόλις εχθές; 434 00:33:20,500 --> 00:33:23,958 Μόνο εχθές ήταν; Μοιάζει μια ζωή. 435 00:33:24,041 --> 00:33:25,375 Θεέ μου. 436 00:33:25,958 --> 00:33:27,750 Πόσο ήξερε ο Ρωμαίος την Ιουλιέτα; 437 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 Δεν με νοιάζουν οι άλλοι. Εσύ με νοιάζεις. 438 00:33:33,791 --> 00:33:35,000 Χάρολντ! 439 00:33:36,291 --> 00:33:38,125 Χάρολντ, κολακεύτηκες. 440 00:33:38,208 --> 00:33:41,083 Νεαρούλα αυτή, σιτεμένος εσύ. 441 00:33:41,166 --> 00:33:42,583 Σ' ευχαριστώ πολύ. 442 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Το έχω ξαναδεί. 443 00:33:46,166 --> 00:33:48,916 Μπαμπά, ήταν αληθινό. 444 00:33:49,000 --> 00:33:51,875 Εχθές βράδυ μιλούσαμε ως το πρωί 445 00:33:51,958 --> 00:33:55,875 και συνειδητοποιήσαμε ότι ήμασταν μόνοι 446 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 και πως, μέχρι να βρεθούμε, οι ζωές μας ήταν άδειες. 447 00:34:01,583 --> 00:34:03,333 Χάρολντ, εγώ εσένα σκέπτομαι. 448 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 Τι θ' απογίνω εγώ; 449 00:34:06,416 --> 00:34:10,166 Δεν με σκέφτηκες και για πολύ. Αυτό σε ανησυχεί, έτσι; 450 00:34:11,500 --> 00:34:13,875 Δεν πρόκειται να πάω σε γηροκομείο. 451 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 Καλύτερα να σκοτωθώ. 452 00:34:16,250 --> 00:34:19,958 Μην ανησυχείς. Κανείς δεν θα σε βάλει σε γηροκομείο. 453 00:34:20,708 --> 00:34:22,333 Μένεις εδώ μαζί μας. 454 00:34:22,416 --> 00:34:24,958 Εδώ; Δεν θα τη φέρεις εδώ. 455 00:34:25,041 --> 00:34:26,083 Δεν θα το επιτρέψω. 456 00:34:26,833 --> 00:34:28,208 Έχεις τρεις επιλογές. 457 00:34:28,291 --> 00:34:30,541 Μπορείς να μείνεις μαζί μας, 458 00:34:30,625 --> 00:34:33,333 να πας σε γηροκομείο ή να αυτοκτονήσεις. 459 00:34:33,416 --> 00:34:35,875 Άκαρδε λεχρίτη! 460 00:34:35,958 --> 00:34:39,583 Ε, μα. Με αηδιάζεις! 461 00:34:39,666 --> 00:34:42,916 Θα έπρεπε να λες κι ευχαριστώ που προτίθεται να σε αναλάβει. 462 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 Άρα το συζητήσατε. 463 00:34:46,125 --> 00:34:49,416 Φυσικά. Το πρώτο πράγμα που της είπα. 464 00:34:51,583 --> 00:34:53,791 Πάμε πακέτο, σαν τους βιβλιοστάτες. 465 00:34:57,083 --> 00:34:58,541 Τον Δάντη και την Ιζόλδη. 466 00:34:59,541 --> 00:35:00,916 Τον Μόρκαμπ και… 467 00:35:01,708 --> 00:35:04,166 Αγαπάς εμένα, αγαπάς τον μπαμπά μου. 468 00:35:06,000 --> 00:35:07,541 Όπως ήταν πάντα, έτσι; 469 00:35:09,875 --> 00:35:13,791 Δεν μοιάζει με κοπέλα που θα θέλει να με κοιτάξει. 470 00:35:13,875 --> 00:35:17,666 Μόνο καλόγρια θα το ήθελε, αλλά αυτές δεν παντρεύονται. 471 00:35:21,583 --> 00:35:24,000 Καταραμένη λιμουζίνα. 472 00:35:24,083 --> 00:35:26,541 Τι θες τη λιμουζίνα; 473 00:35:31,541 --> 00:35:32,625 Μπαμπά! 474 00:35:34,083 --> 00:35:35,625 Γρήγορα, ήρθε το αμάξι! 475 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 Πες του να περιμένει. 476 00:35:37,083 --> 00:35:39,291 Επίτηδες το κάνεις, έτσι; 477 00:35:39,375 --> 00:35:41,041 Δεν μπορώ να το κουμπώσω. 478 00:35:43,833 --> 00:35:45,750 Με πονάς! 479 00:35:45,833 --> 00:35:48,458 Τρεις ώρες έχεις κάνει να ετοιμαστείς. 480 00:35:48,541 --> 00:35:51,375 Προσπαθείς να με κάνεις ν' αργήσω, έτσι; 481 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 Θα μ' ευχαριστείς κάποτε. 482 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 Αν δεν είσαι έτοιμος σε δυο λεπτά, φεύγουμε χωρίς εσένα. 483 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 Χτυπά το τηλέφωνό σου. 484 00:36:07,541 --> 00:36:09,000 -Παρακαλώ; -Χάρολντ, εσύ; 485 00:36:09,083 --> 00:36:11,125 -Γεια σας, μητέρα. -Άσε τα "μητέρα". 486 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Κυρία Σμιθ, τότε. 487 00:36:12,500 --> 00:36:14,791 Τι λες να κάνουμε στην εκκλησία… 488 00:36:14,875 --> 00:36:17,250 -Ναι, μόλις φεύγαμε. -…εδώ και ώρες… 489 00:36:17,333 --> 00:36:19,083 -Ερχόμαστε! -Έχεις αργήσει. 490 00:36:19,166 --> 00:36:22,666 -Το ξέρω πως έχω αργήσει… -Δεν ξέρω τι να σου πω… 491 00:36:22,750 --> 00:36:23,958 Σοβαρά, έλα τώρα… 492 00:36:24,041 --> 00:36:27,125 Όσο πιο γρήγορα κλείσω, τόσο πιο γρήγορα θα έρθω. 493 00:36:27,208 --> 00:36:30,625 -Μην είσαι αγενής… -Συγγνώμη. Δεν ήθελα να φανώ αγενής. 494 00:36:30,708 --> 00:36:34,000 -Ο πατέρας σου με αποκάλεσε κάργια! -Τι σας αποκάλεσε; 495 00:36:34,083 --> 00:36:36,916 -Κάργια! -Παρακαλώ… 496 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 Λυπάμαι, μην του δίνετε σημασία. 497 00:36:40,625 --> 00:36:44,250 -Τα έχει χάσει λίγο. -Τα έχει χάσει; Τι εννοείς; 498 00:36:44,333 --> 00:36:46,958 -Φεύγουμε. -Εννοείς η κόρη μου μπαίνει… 499 00:36:47,041 --> 00:36:49,750 -Τα λέμε στην εκκλησία. -…σε οικογένεια με άνοια; 500 00:36:49,833 --> 00:36:53,083 -Την αγάπη μου στη Ζίτα. -Την αγάπη σου στη Ζίτα; 501 00:36:53,166 --> 00:36:56,583 -Κυρία Σμιθ, μην κλαίτε. -Η κόρη μου παντρεύεται… 502 00:37:03,541 --> 00:37:05,333 Η πεθερά μου. 503 00:37:05,416 --> 00:37:07,625 Έχω άλλον γάμο στις δυόμισι. 504 00:37:07,708 --> 00:37:09,916 Δεν θα προτιμούσες να πας εκεί, έτσι; 505 00:37:10,500 --> 00:37:11,583 Για πρόσεχε! 506 00:37:11,666 --> 00:37:14,666 Άντε ν' ανάψεις τη μηχανή. Πάω να φέρω τον μπαμπά μου. 507 00:37:23,625 --> 00:37:26,541 Η κυρία Σμιθ ήταν. Θα κουνηθείς, επιτέλους; 508 00:37:26,625 --> 00:37:30,000 Λυπάμαι, Χάρολντ. Θα πρέπει να πας χωρίς εμένα. 509 00:37:30,583 --> 00:37:32,875 -Τι τρέχει πάλι; -Τα μανικετόκουμπα. 510 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 Βάλ' τα στο αμάξι! 511 00:37:39,208 --> 00:37:40,541 Έχεις το δαχτυλίδι; 512 00:37:40,625 --> 00:37:44,666 Έπλυνες τον λαιμό σου; Δεν ξυρίστηκες. Πολύ αργά τώρα. 513 00:37:44,750 --> 00:37:47,875 -Σου είπα να πάρεις καθαρό μαντήλι. -Ναι. 514 00:37:49,458 --> 00:37:50,750 -Τι ήταν αυτό; -Ποιο; 515 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 -Αυτό; -Πότε; 516 00:37:52,041 --> 00:37:54,375 Έβγαλα το μαντίλι απ' την τσέπη σου 517 00:37:54,458 --> 00:37:56,625 και κάτι έφυγε απ' το παράθυρο. 518 00:37:58,666 --> 00:38:01,166 -Αμάν. -Τι; 519 00:38:02,500 --> 00:38:04,416 Θα ήταν το δαχτυλίδι. 520 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 Πού είσαι; 521 00:38:48,333 --> 00:38:51,916 -Θα σε σκοτώσω. Να το ξέρεις. -Χτυπά το τηλέφωνο. 522 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Άσ' το να χτυπάει! 523 00:38:55,333 --> 00:38:57,666 Κάτσε, νομίζω πως το βρήκα. 524 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Πού; 525 00:38:59,916 --> 00:39:01,791 Να το. Εδώ είναι. 526 00:39:05,708 --> 00:39:09,416 Σου φαίνεται για κάτι που θα έβαζα στο δάχτυλο της γυναίκας μου; 527 00:39:09,500 --> 00:39:12,375 -Είναι ροδέλα βρύσης. -Μια χαρά είναι. 528 00:39:12,458 --> 00:39:16,250 Δεν θα προσέξει τη διαφορά. Είναι σκοτεινά στις εκκλησίες. 529 00:39:18,000 --> 00:39:21,541 Κάτσε. Άκουσες θόρυβο, όταν προσγειώθηκε το δαχτυλίδι; 530 00:39:22,416 --> 00:39:25,041 Τώρα που το σκέπτομαι, όχι. 531 00:39:25,125 --> 00:39:27,541 Θα έπεσε κάπου μαλακά. 532 00:39:29,125 --> 00:39:31,208 Εντάξει. Να το παράθυρο. 533 00:39:31,291 --> 00:39:34,375 Ακολούθησε την τροχιά. Τι είναι μαλακό; 534 00:39:44,541 --> 00:39:46,333 -Πήγαινε. -Πήγαινε. 535 00:39:46,416 --> 00:39:47,541 Ξανά. 536 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Σαν να ψάχνουμε για χρυσό, έτσι; 537 00:40:02,583 --> 00:40:06,250 Κάτσε! Το βρήκα! 538 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 Πάμε! 539 00:40:13,291 --> 00:40:15,208 Μη σταματάς για τίποτα! 540 00:40:25,041 --> 00:40:27,416 Γρήγορα! Βιάσου! 541 00:40:38,833 --> 00:40:41,250 {\an8}ΟΛΟΝΥΚΤΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΦΥΛΕΤΙΚΗ ΑΡΜΟΝΙΑ 542 00:40:48,916 --> 00:40:50,500 Πρόσεχε την πόρτα! 543 00:41:21,958 --> 00:41:24,625 Τώρα καταλαβαίνω τι εννοούν υψηλή εκκλησία. 544 00:41:52,000 --> 00:41:55,125 -Έξι μήνες σας δίνω. -Βούλωσ' το. 545 00:42:00,083 --> 00:42:03,000 Βλέπω ότι έχουμε τον ύμνο 389, 546 00:42:03,625 --> 00:42:06,791 "Ο καλός αγώνας". Ταιριαστό. 547 00:42:06,875 --> 00:42:10,541 Άλλη μια κουβέντα και μας βλέπω να έχουμε ευχέλαιο. 548 00:42:10,625 --> 00:42:13,750 Τελείωσα. Έκανα ό,τι μπορούσα. 549 00:42:13,833 --> 00:42:17,208 Εσύ αποφασίζεις τώρα. Δεν θα πω τίποτε άλλο. 550 00:42:17,291 --> 00:42:18,666 Σ' ευχαριστώ, Θεέ μου. 551 00:42:19,250 --> 00:42:20,916 Δεν έχει έρθει ακόμα, έτσι; 552 00:42:21,000 --> 00:42:22,333 Άλλαξε γνώμη. 553 00:42:22,416 --> 00:42:24,166 Σ' έστησε! 554 00:42:38,125 --> 00:42:40,833 Κύριε Στέπτοου, έφθασε η νύφη. 555 00:42:40,916 --> 00:42:43,916 Αν θα θέλατε εσείς κι ο κουμπάρος να σταθείτε 556 00:42:44,000 --> 00:42:45,125 εδώ πέρα, παρακαλώ. 557 00:42:46,666 --> 00:42:50,750 -Πάμε, στην κοιλάδα του θανάτου. -Είναι ο οίκος του Κυρίου. 558 00:42:50,833 --> 00:42:53,541 Δεν φοβάσαι μήπως πέσει κεραυνός να σε κάψει; 559 00:43:06,958 --> 00:43:09,541 Περίεργο που δεν βγάζει τα ρούχα της. 560 00:43:34,125 --> 00:43:35,083 Αγαπητοί μας, 561 00:43:35,166 --> 00:43:37,708 βρισκόμαστε εδώ, ενώπιον του Κυρίου 562 00:43:37,791 --> 00:43:39,708 και του εκκλησιάσματος, 563 00:43:39,791 --> 00:43:42,958 για να ενώσουμε με τα δεσμά του γάμου 564 00:43:43,041 --> 00:43:47,000 αυτόν τον άντρα κι αυτήν τη γυναίκα που τώρα γίνονται ένα. 565 00:44:17,291 --> 00:44:22,500 Η σαμπάνια είναι προσφορά του ξενοδοχείου. Καλώς ήρθατε! 566 00:44:23,625 --> 00:44:26,083 -Κυρίες και κύριοι. -Ολέ! 567 00:44:26,166 --> 00:44:30,375 Εκ μέρους της Μήνες Μέλιτος Τουρς, καλωσορίσατε στο Μιραμάρ Χοτέλ, 568 00:44:30,458 --> 00:44:34,458 το οποίο, έχει σχεδόν τελειώσει, στην Κόστα Μπράβα της Ισπανίας. 569 00:44:34,541 --> 00:44:36,833 Σε περίπτωση που δεν ξέρετε πού είστε. 570 00:44:36,916 --> 00:44:38,791 Αν πιείτε γρήγορα τη σαμπάνια σας, 571 00:44:38,875 --> 00:44:41,291 δώσετε τα διαβατήριά σας, υπογράφετε αργότερα, 572 00:44:41,375 --> 00:44:43,541 παίρνετε κλειδιά, βρίσκετε αποσκευές 573 00:44:43,625 --> 00:44:45,833 και πάτε όλοι στα δωμάτιά σας ν' αλλάξετε. 574 00:44:45,916 --> 00:44:47,208 Ρούχα, όχι ταίρια. 575 00:44:47,291 --> 00:44:50,583 Τέλος, ελπίζω να έχετε όλοι ένα υπέροχο γαμήλιο ταξίδι. 576 00:44:50,666 --> 00:44:52,708 Καλωσήρθατε στο Χοτέλ Μιραμάρ. 577 00:44:53,250 --> 00:44:55,208 Αυτές είναι οι βαλίτσες σας; 578 00:44:55,958 --> 00:44:58,083 Ναι. 579 00:44:59,333 --> 00:45:00,916 Άντε, κουνήσου. 580 00:45:01,000 --> 00:45:03,875 Παράτα με. Εσύ φταις που χάσαμε το λεωφορείο. 581 00:45:03,958 --> 00:45:07,333 Δεν θα το χάναμε, αν δεν φώναζες "Το Γιβραλτάρ είναι Βρετανικό", 582 00:45:07,416 --> 00:45:09,041 όταν φεύγαμε απ' το αεροδρόμιο. 583 00:45:09,125 --> 00:45:13,666 Μισή ώρα στο τελωνείο να εξηγώ στα ισπανικά ότι είσαιλόκο. Πολύλόκο. 584 00:45:13,750 --> 00:45:16,791 Έπρεπε να πηγαίναμε στο Μπόγκνορ, μιλάνε αγγλικά εκεί. 585 00:45:16,875 --> 00:45:18,541 Δεν είσαι ποτέ ευχαριστημένος. 586 00:45:18,625 --> 00:45:21,416 Δεν έχεις σταματήσει την γκρίνια απ' το αεροδρόμιο. 587 00:45:21,500 --> 00:45:24,958 -Κανείς δεν έφερε τον πατέρα του. -Ήξερα ότι δεν θα μου άρεσε. 588 00:45:25,041 --> 00:45:28,083 -Έχει πολλή ζέστη! -Βγάλε το πανωφόρι σου, τότε! 589 00:45:28,166 --> 00:45:29,666 Κι αυτό το ηλίθιο καπέλο! 590 00:45:30,750 --> 00:45:31,791 Ζίτα; 591 00:45:32,833 --> 00:45:35,666 -Γεια σου, Τέρι. -Γεια σου, Ζίτα. Ποιος καλός άνεμος; 592 00:45:35,750 --> 00:45:38,375 -Εγώ. -Ο σύζυγός μου, ο Χάρολντ. 593 00:45:38,458 --> 00:45:40,625 -Χαίρω πολύ. -Είσαι πολύ τυχερός. 594 00:45:40,708 --> 00:45:42,791 Δεν πίστευα ότι θα τη στρίμωχνε κανείς. 595 00:45:42,875 --> 00:45:45,125 Θα έχει κάτι που μας λείπει. 596 00:45:45,208 --> 00:45:47,208 Κύριε, εσείς με ποιους είστε; 597 00:45:47,291 --> 00:45:48,875 -Μ' αυτόν. -Ο πατέρας μου. 598 00:45:48,958 --> 00:45:52,166 Στο γαμήλιο ταξίδι σου; Με συγχωρείτε. 599 00:45:52,250 --> 00:45:53,583 Καλώς ήρθατε. 600 00:45:53,666 --> 00:45:57,291 Αν νιώθετε μόνος, υπάρχουν πολλά πράγματα να κάνετε, 601 00:45:57,375 --> 00:45:59,708 όσο το ευτυχές ζευγάρι είναι μόνο του. 602 00:46:00,666 --> 00:46:03,041 Με συγχωρείτε, θα τα πούμε αργότερα. 603 00:46:06,916 --> 00:46:09,625 -Ποιος ήταν αυτός; -Κάποιος παλιός γνωστός. 604 00:46:09,708 --> 00:46:12,708 -Αυτό το κατάλαβα. -Δουλεύαμε μαζί, είναι κωμικός. 605 00:46:12,791 --> 00:46:14,166 Δεν μ' έκανε να γελάσω. 606 00:46:14,250 --> 00:46:16,708 Θα πρέπει να τα παράτησε. 607 00:46:16,791 --> 00:46:18,375 Ωραίο παιδί, έτσι; 608 00:46:18,458 --> 00:46:20,875 Καλός είναι, αν σ' αρέσει αυτό το στιλ. 609 00:46:20,958 --> 00:46:23,000 Ας κάνουμε τσεκ-ιν, θέλω να πλυθώ. 610 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Να τον προσέχεις αυτόν. 611 00:46:25,833 --> 00:46:29,750 Με το που γυρίσεις την πλάτη σου, θα κάνει ντου. 612 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Μη γίνεσαι αηδιαστικός. 613 00:46:34,208 --> 00:46:35,916 Σας παρακαλώ, από εδώ. 614 00:46:53,750 --> 00:46:55,458 Κι εσείς από εδώ, παρακαλώ. 615 00:46:58,083 --> 00:46:59,791 Στο Μπόγκνορ έπρεπε. 616 00:46:59,875 --> 00:47:02,125 Πεταμένα λεφτά που κάναμε τόσο δρόμο. 617 00:47:02,208 --> 00:47:03,708 Δεν θα μ' αρέσει. 618 00:47:03,791 --> 00:47:06,875 Έχει πολλή ζέστη. Έχω ήδη ιδρώσει. 619 00:47:07,708 --> 00:47:09,083 -Σενιόρ; -Ναι. 620 00:47:09,916 --> 00:47:10,875 Γκράσιας. 621 00:47:17,083 --> 00:47:19,500 -Σενιόρ; -Ναι, η… 622 00:47:19,583 --> 00:47:21,583 -Σι, σενιόρ. -Πόρ-τα. 623 00:47:24,375 --> 00:47:25,458 Σενιόρ; 624 00:47:27,083 --> 00:47:28,291 Γκράσιας, σενιόρ. 625 00:47:29,500 --> 00:47:31,500 Σενιόρ; 626 00:47:36,500 --> 00:47:38,291 Γκράσιας. 627 00:47:45,666 --> 00:47:47,916 Όπα, βολικό αυτό, έτσι; 628 00:47:48,000 --> 00:47:50,125 Κουνηθείτε. Πεινάω. 629 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 -Περάστε. -Περάστε. 630 00:48:27,666 --> 00:48:30,541 -Χέσ' το. Πάμε, Φάιντο. -Ναι. 631 00:48:46,083 --> 00:48:48,375 Θεούλη μου, είμαι κουρασμένος. 632 00:48:48,458 --> 00:48:49,916 Πάω να κοιμηθώ. 633 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 Δεν έχει μείνει τίποτα. 634 00:48:53,208 --> 00:48:55,166 Έχει κι άλλο κρέας στις δαγκάνες. 635 00:48:55,250 --> 00:48:58,125 "Έχει κι άλλο κρέας στις δαγκάνες". 636 00:48:58,208 --> 00:49:00,625 Να μην το χαραμίσουμε. Έλα. 637 00:49:01,333 --> 00:49:03,500 Οι άλλοι έφυγαν εδώ και ώρες. 638 00:49:03,583 --> 00:49:05,500 Οι μισοί ούτε που κατέβηκαν. 639 00:49:06,500 --> 00:49:07,750 Εγώ πηγαίνω. 640 00:49:07,833 --> 00:49:10,708 Όχι! Δεν μπορείς να μ' αφήσεις εδώ μ' αυτούς. 641 00:49:10,791 --> 00:49:12,666 Ούτε που μιλάω τη γλώσσα. 642 00:49:12,750 --> 00:49:15,833 -Κουνήσου! -Δεν έχω φάει γλυκό ακόμα. 643 00:49:15,916 --> 00:49:18,083 Ούτε κι εγώ, μεγάλε. 644 00:49:19,458 --> 00:49:22,208 -Συγγνώμη, καλή μου. Πήγαινε εσύ. -Εντάξει. 645 00:49:22,291 --> 00:49:24,666 -Μην αργήσεις. -Δεν πρόκειται. 646 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Καληνύχτα, πατέρα. 647 00:49:31,166 --> 00:49:32,750 Καλόν ύπνο. 648 00:49:44,875 --> 00:49:46,583 Πολύ ωραία. 649 00:49:46,666 --> 00:49:48,875 Τις άξιζε τις τέσσερις λίρες, αυτό. 650 00:49:48,958 --> 00:49:52,250 Είχα να φάω αστακό από τον πόλεμο του 14-18. 651 00:49:52,333 --> 00:49:54,208 Μπορούσες να είχες πάρει μπριζόλα. 652 00:49:54,291 --> 00:49:55,875 Όχι, είμαι σε διακοπές. 653 00:49:55,958 --> 00:49:57,833 Μπριζόλα τρως και στην πατρίδα. 654 00:49:57,916 --> 00:50:01,333 Τελείωσες; Μπράβο. Έλα, πάμε. 655 00:50:03,333 --> 00:50:05,166 Πάμε μια βόλτα στην πόλη; 656 00:50:07,458 --> 00:50:09,375 Όχι. 657 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 Νωρίς δεν είναι για κρεβάτι; 658 00:50:11,333 --> 00:50:13,166 Όχι για μένα. 659 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 Εντάξει. 660 00:50:15,250 --> 00:50:18,208 Μπορώ να διαβάσω λίγο. 661 00:50:19,000 --> 00:50:21,833 Δόξα τω Θεώ. Έλα. 662 00:50:21,916 --> 00:50:24,958 -Μούτσας γκράσιας. -Μπουένας νότσες, σενιόρ. 663 00:50:25,041 --> 00:50:27,041 -Δεν βλέπω! -Ψηλάφισε! 664 00:50:27,125 --> 00:50:28,583 Ψηλαφίζω. 665 00:50:30,291 --> 00:50:32,541 -Τι ήταν αυτό; -Δεν ξέρω, δεν βλέπω. 666 00:50:33,791 --> 00:50:35,208 Θεέ μου! 667 00:50:45,750 --> 00:50:47,458 Καληνύχτα, μπαμπά. 668 00:50:59,583 --> 00:51:00,791 Κοίτα, γιε μου. 669 00:51:01,416 --> 00:51:03,875 Θα έπρεπε να σ' το έχω πει νωρίτερα, 670 00:51:04,500 --> 00:51:06,708 ξέρω ότι άργησα λίγο. 671 00:51:06,791 --> 00:51:09,833 Κάπου 25 χρόνια για την ακρίβεια. Καληνύχτα. 672 00:51:10,666 --> 00:51:12,500 Τα πήρες όλα; 673 00:51:12,583 --> 00:51:14,875 Ό,τι χρειάζομαι. Σ' ευχαριστώ. 674 00:51:14,958 --> 00:51:18,041 Καλή τύχη, γιε μου. 675 00:51:18,125 --> 00:51:19,500 Σ' ευχαριστώ. 676 00:51:40,291 --> 00:51:41,875 Τυφλώθηκα! 677 00:51:42,583 --> 00:51:44,000 Τυφλώθηκα! 678 00:52:38,333 --> 00:52:40,916 -Γεια. -Γεια σου. 679 00:52:43,000 --> 00:52:46,583 Η πρώτη φορά που είμαστε μόνοι απ' όταν παντρευτήκαμε. 680 00:52:46,666 --> 00:52:49,333 Το ξέρω. Συγγνώμη. 681 00:52:49,416 --> 00:52:50,958 Δεν φταις εσύ. 682 00:52:51,583 --> 00:52:55,875 Με χαλάει που ξέρω ότι μόνο ένας τοίχος είναι ανάμεσα σ' εμάς κι εκείνον. 683 00:52:55,958 --> 00:52:57,333 Θα επανορθώσω. 684 00:53:07,333 --> 00:53:08,333 Έλα, λοιπόν. 685 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 Θεέ μου! Τι έγινε; 686 00:53:26,333 --> 00:53:29,458 -Ίσως αυτοκτόνησε. -Πού τέτοια τύχη. 687 00:53:33,250 --> 00:53:35,250 Χάρολντ! 688 00:53:36,708 --> 00:53:39,750 Συγγνώμη, αγάπη μου. Πάω να δω τι τρέχει. 689 00:53:41,958 --> 00:53:44,208 Μπαμπά, είσαι εντάξει; 690 00:53:55,958 --> 00:53:57,666 Μπαμπά, τι έγινε; Τι τρέχει; 691 00:53:57,750 --> 00:54:00,750 Χάρολντ, βοήθεια. 692 00:54:00,833 --> 00:54:04,916 Φέρε έναν γιατρό. Είμαι άρρωστος. 693 00:54:05,000 --> 00:54:07,541 Υποφέρω. Πεθαίνω. 694 00:54:07,625 --> 00:54:10,708 -Πού πονάει; -Η κοιλιά μου. Έχει πάρει φωτιά. 695 00:54:10,791 --> 00:54:13,541 Περίμενε, μπαμπά. Μην κουνιέσαι. Θα φέρω βοήθεια. 696 00:54:14,166 --> 00:54:15,583 Τι τρέχει πάλι; 697 00:54:15,666 --> 00:54:17,083 -Αρρώστησε. -Εγώ βαρέθηκα. 698 00:54:17,166 --> 00:54:20,708 Σοβαρά. Δεν κάνει πλάκα. Είναι άρρωστος. Έχει πρασινίσει. 699 00:54:28,166 --> 00:54:29,666 Έχει πυρετό. 700 00:54:30,375 --> 00:54:33,333 Πεθαίνω. Βοηθήστε με. 701 00:54:33,416 --> 00:54:35,125 -Κάλεσε γιατρό. -Εντάξει. 702 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 Παρακαλώ; Παρακαλώ! 703 00:54:38,333 --> 00:54:40,333 Παρακαλώ; Μιλάτε αγγλικά; 704 00:54:42,166 --> 00:54:46,041 Μέντικο, ναι. Όχι Μεξικό. 705 00:54:46,125 --> 00:54:48,041 Γιατρό. Δόξα τω Θεώ. 706 00:54:48,125 --> 00:54:51,166 Έναν γιατρό. Στο 57, γρήγορα. 707 00:54:55,083 --> 00:54:57,791 Μάρτυς μου ο Θεός, αν με δουλεύεις, 708 00:54:57,875 --> 00:55:01,375 αύριο σε μια γωνιά ενός ξένου χωραφιού 709 00:55:01,458 --> 00:55:03,666 θα θαφτεί κάτι αγγλικό. 710 00:55:04,500 --> 00:55:07,375 Μην ανησυχείς, αγάπη. Θα του περάσει. 711 00:55:07,958 --> 00:55:09,000 Ναι, αλλά… 712 00:55:11,958 --> 00:55:13,333 -Γιατρέ; -Ναι; 713 00:55:13,416 --> 00:55:15,875 -Πώς είναι; -Αναπαύεται. Του έκανα μια ένεση. 714 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 -Τι έχει; -Τροφική δηλητηρίαση. 715 00:55:19,291 --> 00:55:20,666 Τροφική δηλητηρίαση; 716 00:55:21,333 --> 00:55:22,833 Τροφική δηλητηρίαση. 717 00:55:32,416 --> 00:55:33,416 Χάρολντ; 718 00:55:33,958 --> 00:55:35,041 Εδώ είμαι, μπαμπά. 719 00:55:36,041 --> 00:55:37,708 Θα σου περάσει. 720 00:55:38,541 --> 00:55:40,166 Θέλω να πάω σπίτι. 721 00:55:40,250 --> 00:55:43,125 Μα μόλις ήρθαμε, μπαμπά. 722 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 Θέλω να πάω σπίτι. 723 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 Δεν θέλω να πεθάνω εδώ. 724 00:55:49,333 --> 00:55:51,125 Δεν θα πεθάνεις, μπαμπά. 725 00:55:52,458 --> 00:55:54,916 Σε παρακαλώ, Χάρολντ. Πήγαινέ με σπίτι. 726 00:55:56,791 --> 00:55:59,083 Είμαι στο γαμήλιό μου ταξίδι, μπαμπά. 727 00:56:00,416 --> 00:56:03,000 Θα γίνεις περδίκι σε μια-δυο μέρες. 728 00:56:03,083 --> 00:56:04,416 Το είπε ο γιατρός. 729 00:56:05,500 --> 00:56:07,833 Μην εμπιστεύεσαι αυτούς τους γιατρούς. 730 00:56:07,916 --> 00:56:11,041 Δεν ξέρουν τι κάνουν αυτοί οι μελαμψοί. 731 00:56:11,625 --> 00:56:13,458 Θέλω να δω τον δικό μου γιατρό. 732 00:56:14,041 --> 00:56:16,041 Μα ο γιατρός σου είναι Πακιστανός. 733 00:56:16,125 --> 00:56:18,041 Μετράει για Βρετανός. 734 00:56:18,791 --> 00:56:21,583 Άκου, μπαμπά, έκαναν ό,τι μπορούσαν. 735 00:56:22,208 --> 00:56:24,416 Οι σύριγγές τους είναι σαν τηλεγραφόξυλα. 736 00:56:25,458 --> 00:56:26,916 Θέλω να πάω σπίτι. 737 00:56:28,166 --> 00:56:30,291 Μπαμπά, είναι υψηλή σεζόν. 738 00:56:30,375 --> 00:56:32,750 Δεν μπορείς να βρεις εισιτήρια έτσι. 739 00:56:32,833 --> 00:56:34,375 Δεν μ' αρέσει εδώ. 740 00:56:35,208 --> 00:56:37,125 Θέλω να πάω σπίτι. 741 00:56:37,208 --> 00:56:39,833 Φοβάμαι! 742 00:56:39,916 --> 00:56:43,583 Θέλω να πάω σπίτι, Χάρολντ. Τώρα. Απόψε! 743 00:56:43,666 --> 00:56:46,166 Εντάξει. Ηρέμησε. 744 00:56:46,250 --> 00:56:48,000 Μην εξάπτεσαι. 745 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 746 00:56:51,125 --> 00:56:53,541 -Το υπόσχεσαι; -Το υπόσχομαι. 747 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Έλα. 748 00:56:55,666 --> 00:56:57,166 Κοίτα να ξεκουραστείς. 749 00:57:09,750 --> 00:57:13,916 Δεν ήταν εύκολο, μα τα κατάφερα. Δύο θέσεις στην επόμενη πτήση για Λονδίνο. 750 00:57:14,500 --> 00:57:16,625 Πολύ ευγενικό. Δύο; 751 00:57:16,708 --> 00:57:19,708 -Μόνο αυτές έχουμε, είμαστε πλήρεις. -Μα είμαστε τρεις. 752 00:57:19,791 --> 00:57:23,416 Συγγνώμη, αυτό μπόρεσα. Κι αυτό επειδή δύο τύποι σκοτώθηκαν. 753 00:57:25,291 --> 00:57:27,458 Δεν χωράει άλλος ένας; 754 00:57:27,541 --> 00:57:28,916 Λυπάμαι, κύριε. 755 00:57:29,000 --> 00:57:32,583 -Είναι μικρός, να τον πάρω αγκαλιά; -Αφήστε τις ανοησίες. 756 00:57:32,666 --> 00:57:36,666 Αν τον βάλετε στην τουαλέτα; Ούτως ή άλλως, εκεί θα τη βγάλει. 757 00:57:36,750 --> 00:57:40,500 -Θα ήθελα να βοηθήσω, μα είναι αδύνατο. -Πότε θα έχει θέση; 758 00:57:40,583 --> 00:57:43,375 Δεν ξέρω. Ίσως αύριο ή στο τέλος της εβδομάδας. 759 00:57:43,458 --> 00:57:45,791 Θα σας βάλουμε στην πρώτη διαθέσιμη πτήση. 760 00:57:46,541 --> 00:57:48,208 Θα σας περάσω. 761 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 Μπαμπά, δεν μπορείς να περιμένεις να επιστρέψουμε όλοι μαζί; 762 00:57:56,000 --> 00:57:59,291 Αποφάσισε. Τι κάνουμε, φεύγουμε ή μένουμε; 763 00:58:04,833 --> 00:58:07,833 Είπε πως μπορεί να έχει θέση αύριο. 764 00:58:07,916 --> 00:58:09,291 Δεν είναι τόσο άσχημα. 765 00:58:09,375 --> 00:58:11,250 Ωραίο ξενοδοχείο. Έχεις λεφτά. 766 00:58:11,333 --> 00:58:13,500 Δεν θα μείνεις εδώ για πάντα. 767 00:58:14,125 --> 00:58:15,666 Μάλιστα. Αυτό ήθελα να μάθω. 768 00:58:17,041 --> 00:58:18,583 Τι άλλο να κάνω; 769 00:58:18,666 --> 00:58:21,541 -Θα είσαι εντάξει, έτσι; -Μην ανησυχείς για μένα. 770 00:58:23,708 --> 00:58:26,708 Ελάτε, κύριε. Μη χάσετε την πτήση. 771 00:58:26,791 --> 00:58:30,166 Τελευταία αναγγελία για επιβάτες στην πτήση… 772 00:58:30,750 --> 00:58:33,458 Σ' αγαπώ. 773 00:58:34,125 --> 00:58:37,250 Θα τα πούμε όταν είναι. 774 00:58:37,333 --> 00:58:38,500 Πήγαινε! 775 00:58:43,416 --> 00:58:45,166 ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ 776 00:58:52,208 --> 00:58:54,708 Ρε, άγαρμπε μπουμπούνα! 777 00:58:54,791 --> 00:58:55,916 Καλό ταξίδι! 778 00:58:56,000 --> 00:58:58,083 Μην ανησυχείς. 779 00:58:58,166 --> 00:58:59,666 Θα την προσέχω. 780 00:59:06,250 --> 00:59:09,708 Τι νομίζεις πως κάνεις; Χάρολντ… 781 00:59:12,666 --> 00:59:13,666 ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΑ 782 00:59:13,750 --> 00:59:15,625 Πάρτε με από εδώ! 783 00:59:16,375 --> 00:59:17,791 Πηγαίντε με στο κρεβάτι! 784 00:59:17,875 --> 00:59:19,625 Θεέ μου! 785 00:59:40,958 --> 00:59:43,500 Άργησε το απογευματινό ταχυδρομείο; 786 00:59:43,583 --> 00:59:44,666 Τι; 787 00:59:44,750 --> 00:59:47,750 Είπα, δεν άργησε το απογευματινό ταχυδρομείο; 788 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 Περιμένεις κάνα γράμμα; 789 00:59:50,458 --> 00:59:51,625 Φυσικά. 790 00:59:53,458 --> 00:59:57,958 Μία κάρτα σού έστειλε δέκα μέρες τώρα, και ήταν πριν από μία βδομάδα. 791 00:59:58,041 --> 01:00:01,375 Σε παράτησε, μεγάλε. Δεν θα ξανάρθει. 792 01:00:01,458 --> 01:00:05,125 Φυσικά και θα ξανάρθει. Απλά δεν βρίσκει πτήση. 793 01:00:05,208 --> 01:00:07,333 Και περπατώντας θα είχε φτάσει. 794 01:00:07,416 --> 01:00:11,416 Δύσκολα βρίσκεις πτήσεις τέτοια περίοδο. Το είπε κι ο υπάλληλος. 795 01:00:11,500 --> 01:00:13,875 Εμάς μια χαρά μάς βρήκε θέσεις. 796 01:00:13,958 --> 01:00:15,791 Δεν θα την ξαναδείς. 797 01:00:16,375 --> 01:00:19,000 Θα τραβιέται μ' εκείνον τον γλοιώδη. 798 01:00:21,000 --> 01:00:23,666 Πολύ γρήγορα δεν συνήλθες; 799 01:00:23,750 --> 01:00:24,708 Μπα. 800 01:00:26,458 --> 01:00:30,416 Ταχυδρομείο; Το ταχυδρομείο! 801 01:00:38,375 --> 01:00:40,750 Τρεις κάρτες κι ένα γράμμα! 802 01:00:43,708 --> 01:00:45,833 Θα καθυστέρησαν. 803 01:00:46,791 --> 01:00:48,625 Να τα βάλω στη σειρά. 804 01:00:48,708 --> 01:00:53,791 Τέσσερις, έξι κι οκτώ. 805 01:00:56,625 --> 01:00:58,291 "Αγαπημένε μου, Χάρολντ. 806 01:01:00,791 --> 01:01:01,833 Πώς είσαι; 807 01:01:02,958 --> 01:01:05,750 Είμαι καλά, αλλά μου λείπεις φρικτά". 808 01:01:05,833 --> 01:01:06,916 Ναι, καλά. 809 01:01:07,625 --> 01:01:10,791 "Ο καιρός είναι υπέροχος. Ακόμα να βρω θέση σε αεροπλάνο, 810 01:01:10,875 --> 01:01:13,458 αλλά όλοι είναι καλοί κι εξυπηρετικοί. 811 01:01:14,125 --> 01:01:16,708 Ο Τέρι με πήγε στη Βαρκελώνη εχθές". 812 01:01:16,791 --> 01:01:18,000 Να τα μας! 813 01:01:19,916 --> 01:01:22,833 "Και ο διευθυντής είναι πολύ γλυκός. 814 01:01:23,500 --> 01:01:25,791 Στέλνει χαιρετισμούς στον πατέρα σου. 815 01:01:26,958 --> 01:01:28,250 Πώς είναι; 816 01:01:28,333 --> 01:01:30,750 Ανυπομονώ να σε ξαναδώ, αγάπη μου. 817 01:01:30,833 --> 01:01:32,791 Παντοτινή αγάπη. Ζίτα". 818 01:01:32,875 --> 01:01:36,083 Ευχαριστήθηκες; Άρπα την. 819 01:01:36,166 --> 01:01:39,916 Ναι. "Αγαπημένε μου, Χάρολντ, ακόμα να βρω θέση σε αεροπλάνο. 820 01:01:40,000 --> 01:01:43,083 Σ' ευχαριστώ για το 12σέλιδο γράμμα σου που έλαβα εχθές. 821 01:01:43,166 --> 01:01:44,958 Θα γράψω σύντομα. Πρέπει να φύγω. 822 01:01:45,041 --> 01:01:48,666 Πάω εκδρομή στη Μαδρίτη με τον Τέρι και κάτι άλλους. 823 01:01:48,750 --> 01:01:50,000 Με αγάπη, Ζίτα". 824 01:01:50,583 --> 01:01:54,000 -"Αγαπητέ Χάρολντ". -Τι έγινε το "Αγαπημένε μου, Χάρολντ"; 825 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 Δεν μπορείς να είσαι συνέχεια στις γλύκες. 826 01:01:56,416 --> 01:01:57,500 Υποθέτω πως όχι. 827 01:01:57,583 --> 01:02:00,208 Όχι όταν είστε παντρεμένοι τόσο καιρό όσο εσείς. 828 01:02:00,291 --> 01:02:02,208 Φαρμακερό γελοίο υποκείμενο. 829 01:02:02,291 --> 01:02:05,625 Δεν σε δηλητηρίασε ο αστακός, αλλά το δικό σου φαρμάκι. 830 01:02:05,708 --> 01:02:08,333 Τελείωνε. "Αγαπητέ Χάρολντ". 831 01:02:08,416 --> 01:02:11,833 "Αγαπητέ Χάρολντ, έλαβα άλλο ένα μεγάλο γράμμα σου εχθές. 832 01:02:11,916 --> 01:02:14,333 Ο Τέρι στέλνει χαιρετισμούς. Σου γράφω, Ζίτα". 833 01:02:14,416 --> 01:02:16,500 Όλο και πιο μικρά, έτσι; 834 01:02:17,166 --> 01:02:20,333 Τα φυλάει όλα για το γράμμα. 835 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Όλα εδώ είναι, μεγάλε. 836 01:02:28,708 --> 01:02:33,541 "Αγαπητέ Χάρολντ, δεν ξέρω πώς να ξεκινήσω αυτό το γράμμα". 837 01:03:04,791 --> 01:03:08,458 Όχι, γιε μου. Μην το κάνεις. Δεν θα βγει τίποτα καλό. 838 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 Μην αρχίσεις τις λύπησες τώρα. 839 01:03:13,458 --> 01:03:15,791 Αυτό δεν επιδίωκες; 840 01:03:15,875 --> 01:03:17,375 Αυτό ήθελες. 841 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 Δεν έκανα τίποτα. 842 01:03:20,416 --> 01:03:23,375 Δεν χρειάστηκε. Ήσουν εκεί. 843 01:03:25,083 --> 01:03:27,541 Είσαι πάντα εκεί. 844 01:03:28,708 --> 01:03:30,666 Μια χαρά θα ήμασταν μόνοι μας. 845 01:03:30,750 --> 01:03:33,375 Δεν ήμουν εκεί όταν το έσκασε με κάποιον. 846 01:03:34,375 --> 01:03:36,000 Ούτε εγώ όμως, έτσι; 847 01:03:36,958 --> 01:03:39,541 Καθόμουν σπίτι, να σε γιατροπορεύω. 848 01:03:41,750 --> 01:03:43,750 Μα τι γελοίο. 849 01:03:44,583 --> 01:03:48,375 Να πληρώνω για το κέρατο. 850 01:03:48,458 --> 01:03:50,541 Τι θα κάνεις γι' αυτό; 851 01:03:50,625 --> 01:03:54,125 -Τι να κάνω; -Άντε εκεί πέρα να της χώσεις μία. 852 01:03:54,208 --> 01:03:58,583 Ναι, άνετα μπορώ να ταξιδεύω πάνω κάτω στην Ευρώπη με το εισόδημά μου. 853 01:03:59,583 --> 01:04:03,000 Άκουσέ με, παιδί μου. Ξέχνα την. 854 01:04:03,083 --> 01:04:06,625 Δεν χρειαζόμαστε άλλον εδώ. Μια χαρά τα καταφέρνουμε. 855 01:04:08,125 --> 01:04:10,041 Άκουσέ με. 856 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 -Άντε στο δωμάτιό σου. -Μπα; 857 01:04:12,958 --> 01:04:17,583 Κλείδωσε την πόρτα και να μη σε δω για την επόμενη πενταετία. 858 01:04:18,708 --> 01:04:19,833 Αυτό ήταν. 859 01:04:20,500 --> 01:04:23,291 Εντάξει. Εμπρός. 860 01:04:25,208 --> 01:04:26,625 Έφυγες. 861 01:04:28,625 --> 01:04:29,958 Έφυγες! 862 01:04:39,125 --> 01:04:43,083 Γιατί μου το έκανες αυτό; 863 01:04:47,291 --> 01:04:49,708 Θα της σπάσω τα μούτρα, όταν τη δω. 864 01:05:38,083 --> 01:05:39,416 Καλησπέρα, εγώ… 865 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 Ναι; 866 01:06:04,666 --> 01:06:07,833 Καλησπέρα. Σας έριξα την κάρτα μου εχθές. 867 01:06:07,916 --> 01:06:10,916 Σοβαρά; Λίγο θρασύ δεν είναι; 868 01:06:11,000 --> 01:06:15,458 Στέπτοου και Υιός, έμποροι παλιοσίδερων, παλαιοπώλες, έμποροι έργων τέχνης, 869 01:06:15,541 --> 01:06:18,958 επίπλων, δίνουμε τις καλύτερες τιμές. Πολύ ανταγωνιστικοί. 870 01:06:19,041 --> 01:06:22,125 Αγάπη μου, τα μόνα κουρέλια που έχω είναι αυτά που φοράω. 871 01:06:22,208 --> 01:06:24,875 Μάλιστα. Συγγνώμη για την ενόχληση. 872 01:06:24,958 --> 01:06:29,250 Μη φεύγεις. Γιατί δεν περνάς μέσα; Μπορεί να βρω κάτι. 873 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 Δεν πειράζει, ευχαριστώ. 874 01:06:32,375 --> 01:06:36,000 Ένα λεπτό. Εσύ δεν παντρεύτηκες τη Ζίτα; 875 01:06:36,083 --> 01:06:39,625 -Πώς το ξέρεις; -Δεν ήμουν εκεί; 876 01:06:39,708 --> 01:06:40,833 Εκείνο το βράδυ. 877 01:06:40,916 --> 01:06:43,000 Σε θυμάμαι. Έκανες το ντραγκ σόου. 878 01:06:43,583 --> 01:06:46,166 Μίμος του γυναικείου φύλου, αν δεν σε πειράζει. 879 01:06:46,250 --> 01:06:48,208 Λυπάμαι για τους δυο σας. 880 01:06:48,291 --> 01:06:50,000 Δεν κράτησε και πολύ, έτσι; 881 01:06:50,083 --> 01:06:52,833 Ξέρω πώς νιώθεις. 882 01:06:52,916 --> 01:06:56,666 Πάει και η δική μου σχέση. Ήταν μια σκύλα. 883 01:06:56,750 --> 01:06:59,958 Μου πήρε το πικάπ μου, τα μισά σεντόνια, 884 01:07:00,041 --> 01:07:01,291 την αφίσα του Κάσιντι… 885 01:07:01,375 --> 01:07:03,041 Πού το ήξερες ότι χωρίσαμε; 886 01:07:03,125 --> 01:07:04,666 Καλά, μου το είπε. 887 01:07:04,750 --> 01:07:06,166 Σου το είπε; Πότε; 888 01:07:06,250 --> 01:07:08,166 Καλά, δεν τη βλέπω κάθε βδομάδα; 889 01:07:08,250 --> 01:07:10,250 Μου πήρε όλα τα κουπόνια αγορών. 890 01:07:30,750 --> 01:07:33,416 Επίθεση! 891 01:07:43,250 --> 01:07:45,416 Πού είναι; 892 01:07:45,500 --> 01:07:46,500 Πού είναι ποιος; 893 01:07:46,583 --> 01:07:50,333 Τι εννοείς; Ο λεχρίτης ο μορφονιός που το σκάσατε μαζί. 894 01:07:50,416 --> 01:07:52,875 Α, αυτός, δεν ξέρω. Δεν τον έχω δει. 895 01:07:52,958 --> 01:07:56,583 Ψέματα λες. Και είσαι έγκυος. 896 01:07:56,666 --> 01:07:58,666 Δεν με φούσκωσε προζύμι. 897 01:07:58,750 --> 01:08:00,333 Θες ένα τσάι; 898 01:08:00,416 --> 01:08:02,125 Ναι. Σ' ευχαριστώ. 899 01:08:12,916 --> 01:08:15,750 -Δεν το ήξερα. -Δεν υπήρχε λόγος. 900 01:08:17,583 --> 01:08:20,333 -Πώς με βρήκες; -Από τον Άρθουρ. 901 01:08:20,416 --> 01:08:22,458 Που κάνει το ντραγκ. Τον συνάντησα. 902 01:08:25,000 --> 01:08:26,875 -Συγγνώμη, Χάρολντ. -Μπα; 903 01:08:27,875 --> 01:08:29,333 Δεν ήθελα να συμβεί. 904 01:08:29,416 --> 01:08:30,666 Όχι. 905 01:08:31,208 --> 01:08:34,083 Δεν κυλιόμουν σε κρεβάτια με το που έφυγες. 906 01:08:34,166 --> 01:08:36,750 -Φυσικά και όχι. -Κρατήθηκα τρεις μέρες. 907 01:08:36,833 --> 01:08:38,500 Ωραία. Με κολακεύεις. 908 01:08:38,583 --> 01:08:40,916 Δεν θα είχε συμβεί, αν ήσουν εκεί. 909 01:08:41,000 --> 01:08:43,833 -Ούτε κι αν είχες έρθει σπίτι. -Δεν έβρισκα αεροπλάνο. 910 01:08:43,916 --> 01:08:46,250 Θα προσπάθησε πολύ ο δικός σου. 911 01:08:46,333 --> 01:08:49,458 Με παράτησες στο γαμήλιο ταξίδι μου για τον πατέρα σου. 912 01:08:49,541 --> 01:08:51,833 -Ήταν πολύ άρρωστος. -Θα… 913 01:08:53,458 --> 01:08:57,125 Θεέ μου. Ας μην τα ξαναρχίζουμε αυτά. 914 01:09:04,333 --> 01:09:05,375 Πόση ζάχαρη; 915 01:09:06,625 --> 01:09:07,916 Δύο, παρακαλώ. 916 01:09:08,583 --> 01:09:09,583 Τσιγάρο; 917 01:09:10,250 --> 01:09:12,333 Δεν πρέπει. Είναι κακό για το μωρό. 918 01:09:14,416 --> 01:09:15,916 Πεθαίνω για ένα, όμως. 919 01:09:16,000 --> 01:09:18,916 Κάνε ένα, για όνομα του Θεού. Ένα δεν πειράζει. 920 01:09:26,916 --> 01:09:27,875 Είσαι μόνη σου; 921 01:09:30,083 --> 01:09:33,916 -Πόσο καιρό έχει φύγει; -Από όταν έμαθε γι' αυτό. 922 01:09:35,125 --> 01:09:36,541 Κλασικό, έτσι; 923 01:09:36,625 --> 01:09:39,666 Βούτα τη γυναίκα άλλου, γκάστρωσέ την κι εξαφανίσου. 924 01:09:40,583 --> 01:09:43,625 -Ήξερα πως ήταν λεχρίτης. -Δεν είναι δικό του. 925 01:09:43,708 --> 01:09:44,958 Τότε ποιος… 926 01:09:45,666 --> 01:09:47,375 Ποιανού είναι; 927 01:09:51,625 --> 01:09:53,791 Όχι, δεν είναι δικό μου. 928 01:09:56,708 --> 01:09:58,333 Δεν μπορεί. 929 01:10:03,000 --> 01:10:04,291 Είναι; 930 01:10:14,875 --> 01:10:17,958 -Γιατί δεν μου το είπες; -Είπα πως δεν θα σ' ενδιέφερε. 931 01:10:18,041 --> 01:10:20,166 -Μετά απ' όσα έγιναν. -Δεν είμαι έτσι. 932 01:10:22,458 --> 01:10:24,125 Είναι δικό μου. 933 01:10:24,208 --> 01:10:25,666 Είχα δικαίωμα να το μάθω. 934 01:10:25,750 --> 01:10:28,458 Έπρεπε να μου το είχες πει. Μην καπνίζεις. 935 01:10:34,666 --> 01:10:37,666 -Πότε περιμένεις; -Σε πέντε βδομάδες. 936 01:10:40,666 --> 01:10:42,458 Πέρσι τον Φεβρουάριο. 937 01:10:44,916 --> 01:10:46,583 Σωστά. 938 01:10:48,375 --> 01:10:50,166 Θα γίνω πατέρας. 939 01:10:55,791 --> 01:10:58,625 Ζίτα, ας κάνουμε μια νέα αρχή. 940 01:10:58,708 --> 01:11:00,291 Ας ξαναπροσπαθήσουμε. 941 01:11:00,375 --> 01:11:03,791 Δεν γίνεται, Χάρολντ. Θα μου το τρίβεις στα μούτρα. 942 01:11:03,875 --> 01:11:06,208 Όχι, το υπόσχομαι. Σ' αγαπώ ακόμα. 943 01:11:06,291 --> 01:11:08,708 Ό,τι έγινε, έγινε. Δεν θέλω το παρελθόν. 944 01:11:08,791 --> 01:11:10,583 Το μέλλον είναι σημαντικό. 945 01:11:11,333 --> 01:11:13,750 Δεν κρατάω κακίες. 946 01:11:13,833 --> 01:11:18,750 Αυτό που έκανες ήταν φρικτό, αλλά πάει, το ξέχασα. 947 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 Έτσι φαίνεται. 948 01:11:21,166 --> 01:11:24,500 Ας ξαναξεκινήσουμε λες και δεν έχει γίνει τίποτα. 949 01:11:25,208 --> 01:11:28,458 Έλα μαζί μου σπίτι, Ζίτα. Για το παιδί. 950 01:11:28,541 --> 01:11:30,375 Το θέλω το παιδί. 951 01:11:31,250 --> 01:11:34,583 Δεν έχω ξανακάνει. Και θέλω κι εσένα. 952 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 Είσαι σίγουρος; 953 01:11:37,625 --> 01:11:39,791 Σίγουρος. 954 01:11:43,416 --> 01:11:46,416 Εντάξει, τότε. Ας το προσπαθήσουμε. 955 01:12:06,833 --> 01:12:08,166 Όπα! 956 01:12:22,375 --> 01:12:24,333 Προσεκτικά, εκεί. 957 01:12:24,416 --> 01:12:26,666 Θα σε σηκώσω εγώ. 958 01:12:26,750 --> 01:12:27,916 Εντάξει; 959 01:12:28,708 --> 01:12:32,166 -Δεν θα του αρέσει, ξέρεις. -Δεν έχει σχέση μαζί του. 960 01:12:32,250 --> 01:12:35,708 Είσαι η γυναίκα μου. Αν δεν του αρέσει, η πόρτα είναι ανοιχτή. 961 01:12:35,791 --> 01:12:37,041 Θα δούμε. 962 01:12:37,125 --> 01:12:40,708 Κάνεις λες και τον φοβάμαι ή κάτι τέτοιο. 963 01:12:47,458 --> 01:12:48,958 Σπίτι. 964 01:12:52,833 --> 01:12:54,791 Καλύτερα να περιμένεις εδώ. 965 01:12:56,083 --> 01:12:58,750 Απλώς, είναι έκπληξη. 966 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Μπαμπά; 967 01:13:13,250 --> 01:13:14,791 Γεια σου, μπαμπάκα. 968 01:13:15,916 --> 01:13:17,500 Άργησες. 969 01:13:17,583 --> 01:13:19,708 Μάντεψε ποιος θα μείνει μαζί μας. 970 01:13:19,791 --> 01:13:21,000 Κανείς. 971 01:13:21,083 --> 01:13:23,791 Δεν θα το λες αυτό, όταν μάθεις ποιος είναι. 972 01:13:24,375 --> 01:13:25,833 Κλείσε τα μάτια σου. 973 01:13:25,916 --> 01:13:28,291 Θεέ μου. 974 01:13:48,625 --> 01:13:50,208 Άνοιξέ τα τώρα. 975 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Γεια σας, κύριε Στέπτοου. 976 01:13:52,916 --> 01:13:55,291 Μπα, μπα. Για δες ποιος ήρθε. 977 01:13:55,375 --> 01:13:57,166 Βλέπεις; Ήξερα πως θα χαιρόταν. 978 01:13:59,083 --> 01:14:01,500 -Πάρε την από δω πέρα! -Μα, εγώ… 979 01:14:01,583 --> 01:14:03,708 Δεν θέλω αυτήν τη γυναίκα σπίτι μου. 980 01:14:03,791 --> 01:14:06,041 -Αντίο, Χάρολντ. -Κάτσε εκεί που κάθεσαι. 981 01:14:06,125 --> 01:14:10,250 Δεν έχεις συμπόνοια; Δεν βλέπεις; Περιμένει μωρό. 982 01:14:10,333 --> 01:14:12,166 Στοίχημα πως θα έχει μουστάκι. 983 01:14:12,250 --> 01:14:14,583 Βούλωσ' το βρομόστομά σου! 984 01:14:14,666 --> 01:14:16,250 Δικό μου είναι. 985 01:14:16,333 --> 01:14:17,791 Το μωρό μου. 986 01:14:17,875 --> 01:14:19,375 Θεέ μου. 987 01:14:19,458 --> 01:14:23,583 Είσαι, αναμφίβολα, ο πιο αγαθιάρης στον πλανήτη. 988 01:14:23,666 --> 01:14:27,458 Μη νομίζεις ότι θα του πάρεις χρήμα όσο ζω. 989 01:14:27,541 --> 01:14:30,416 Άκου, γέρο. Δεν χρειάζομαι χάρες από εσένα. 990 01:14:30,500 --> 01:14:31,875 -Έτσι! -Ούτε από εσένα. 991 01:14:31,958 --> 01:14:35,083 Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. Δεν χρειάζομαι άντρα. 992 01:14:35,166 --> 01:14:39,125 Δεν ήρθα για δικό μου όφελος. Ήρθα επειδή μου ζητήθηκε. 993 01:14:39,208 --> 01:14:41,125 Δεν τον πλήγωσες αρκετά; 994 01:14:41,208 --> 01:14:43,916 Ναι, τον πλήγωσα, αλλά μόνο μία φορά. 995 01:14:44,000 --> 01:14:46,416 Εσύ τον πληγώνεις όλη του τη ζωή. Κοίτα τον. 996 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 Θλιβερός. Και για να κατουρήσει σε ρωτάει. 997 01:14:49,458 --> 01:14:51,583 -Αυτό είναι… Μπορώ. -Δεν μπορείς. 998 01:14:51,666 --> 01:14:54,083 Μπορώ. Κάνω ό,τι θέλω. 999 01:14:54,166 --> 01:14:57,541 Απόδειξέ το. Άφησέ τον. Φύγε μαζί μου τώρα. 1000 01:15:00,791 --> 01:15:04,625 Δεν χρειάζεται. Μπορούμε να ζήσουμε όλοι μαζί εδώ. 1001 01:15:04,708 --> 01:15:06,041 Τα βλέπεις; Δεν μπορείς. 1002 01:15:06,125 --> 01:15:07,500 -Μπορώ. -Ένας φυλακισμένος! 1003 01:15:07,583 --> 01:15:09,458 -Ε, όχι φυλακισμένος! -Μη φωνάζεις! 1004 01:15:09,541 --> 01:15:10,791 Θα φωνάζω! 1005 01:15:11,916 --> 01:15:15,125 Δεν ξεκινήσαμε καλά. 1006 01:15:15,208 --> 01:15:16,333 Ας καθίσουμε. 1007 01:15:16,416 --> 01:15:19,125 Δεν θα μείνω. Δεν μου χρειάζονται αυτά. 1008 01:15:19,208 --> 01:15:21,291 Μη φύγεις! Σκέψου το μωρό. 1009 01:15:21,375 --> 01:15:24,708 -Το μωρό σκέπτομαι. -Δεν μπορείς να το μεγαλώσεις μόνη. 1010 01:15:24,791 --> 01:15:28,333 Το παιδί χρειάζεται πατέρα. Όλα τα παιδιά χρειάζονται πατέρα. 1011 01:15:28,416 --> 01:15:30,083 Σοβαρά; 1012 01:15:33,291 --> 01:15:36,708 -Εντάξει, έρχομαι μαζί σου. -Όχι, δεν θέλω. 1013 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 Τελείωσε, αγάπη. Ήταν λάθος που ήρθα πίσω. 1014 01:15:39,666 --> 01:15:41,833 Χάρολντ, είσαι καλός, δεν φταις εσύ. 1015 01:15:41,916 --> 01:15:45,875 -Αλλά δεν θα λειτουργήσει. -Θα λειτουργήσει. Σ' αγαπώ. 1016 01:15:47,625 --> 01:15:51,000 Χάρολντ, έχει δίκιο. Μανταμίτσα, να σου πω τι θα γίνει. 1017 01:15:51,083 --> 01:15:54,291 Άντε σπίτι, κάνε το μούλικο, κάνουμε μια εξέταση αίματος 1018 01:15:54,375 --> 01:15:57,541 κι άμα είναι δικό του, σου δίνουμε 30 σελίνια τη βδομάδα. 1019 01:15:57,625 --> 01:15:59,291 Πιο δίκαιο δεν γίνεται. 1020 01:15:59,375 --> 01:16:01,333 Σ' ευχαριστώ πολύ. 1021 01:16:01,416 --> 01:16:04,125 Κάτσε. Θα ζητήσει συγγνώμη πριν φύγουμε. 1022 01:16:04,208 --> 01:16:06,583 Κάνε μου μια χάρη. Άντε πνίξου! 1023 01:16:07,458 --> 01:16:09,541 -Ζίτα! -Άσ' τη να φύγει. 1024 01:16:09,625 --> 01:16:12,750 -Δεν τη χρειαζόμαστε. -Θα φύγεις απ' τη μέση; 1025 01:16:12,833 --> 01:16:15,208 -Φύγε απ' τη μέση! -Όχι! 1026 01:16:15,291 --> 01:16:18,291 Χάρολντ! 1027 01:16:18,375 --> 01:16:20,541 Ζίτα! 1028 01:16:20,625 --> 01:16:22,833 -Άφησέ τη, Χάρολντ! -Ζίτα! 1029 01:16:22,916 --> 01:16:25,125 Κάτω τα χέρια σου! 1030 01:16:56,666 --> 01:16:58,541 Για σένα τα καθάριζα. 1031 01:17:01,291 --> 01:17:03,458 Θα κάνει ωραία μέρα, έτσι; 1032 01:17:03,541 --> 01:17:06,041 Θα έχει ωραίο καιρό για τη δουλειά. 1033 01:17:09,666 --> 01:17:13,000 Χάρολντ, πόσο θα κρατήσει όλο αυτό; 1034 01:17:13,083 --> 01:17:16,208 Έχεις να μου μιλήσεις έξι μήνες. Έχω τρελαθεί. 1035 01:17:16,291 --> 01:17:18,666 Δεν νομίζω να το αντέξω για πολύ ακόμα. 1036 01:17:18,750 --> 01:17:20,166 Το έχω ξεκαθαρίσει, 1037 01:17:20,250 --> 01:17:23,333 κάθε συζήτηση πρέπει να είναι αυστηρά πρακτική. 1038 01:17:23,416 --> 01:17:27,291 "Πού είναι το φαΐ;", "Ξεφόρτωσε το κάρο", και "Πόσα θες γι' αυτό;" 1039 01:17:27,375 --> 01:17:28,958 Τέτοιες φράσεις. 1040 01:17:29,041 --> 01:17:32,000 Δεν έχω καμία όρεξη για κοινωνική συναναστροφή. 1041 01:17:32,916 --> 01:17:35,791 Με συγχωρείς, έχω και δουλειές. 1042 01:17:40,125 --> 01:17:43,666 Δουλειές; Να σε βοηθήσω σε κάτι; 1043 01:17:45,958 --> 01:17:49,250 -Αρουραίοι. -Δεν κάνουν έτσι οι αρουραίοι. 1044 01:17:52,833 --> 01:17:54,625 Ορίστε. Πρόσεχε! 1045 01:17:59,833 --> 01:18:02,458 -Ένα μωρό είναι. -Μ' εκπλήσσεις. 1046 01:18:02,541 --> 01:18:04,958 -Πώς βρέθηκε εδώ; -Δεν ξέρω. 1047 01:18:05,541 --> 01:18:07,458 Ίσως να το έσκασε από το σπίτι. 1048 01:18:08,000 --> 01:18:10,166 Το μωρό το άφησαν εδώ, μεγάλε. 1049 01:18:10,250 --> 01:18:12,458 Κάποια έκανε ένα μωρό και το άφησε εδώ. 1050 01:18:14,166 --> 01:18:18,416 Το καημένο. Είναι αυτό μέρος για ένα μωρό; 1051 01:18:18,500 --> 01:18:20,000 Ένας στάβλος. 1052 01:18:20,875 --> 01:18:22,833 Με συγχωρείτε, νεαρέ. 1053 01:18:23,750 --> 01:18:25,875 Σας φέραμε αυτά. 1054 01:18:41,708 --> 01:18:46,583 Βρε γεροξεκούτη. Είναι η πτήση των 6:50 για Στουτγάρδη. 1055 01:18:48,416 --> 01:18:52,041 Έξι κιλά ανάμεικτα καθαρά κουρέλια. 1056 01:18:55,666 --> 01:18:56,958 Σας ευχαριστώ, κύριε. 1057 01:18:57,041 --> 01:18:59,000 Ναι. Γεια σας. 1058 01:19:03,833 --> 01:19:04,916 Θεέ μου! 1059 01:19:16,416 --> 01:19:18,458 Τον άφησε! 1060 01:19:18,541 --> 01:19:19,750 Είναι δικό μου! 1061 01:19:34,666 --> 01:19:36,791 Εμπρός, ξάπλωσε. 1062 01:19:50,041 --> 01:19:51,541 Μην τον αγγίζεις! 1063 01:19:51,625 --> 01:19:53,291 Δεν έχει κάνει ακόμα εμβόλια. 1064 01:19:56,000 --> 01:19:59,125 Φτιάχνω ένα κρεβατάκι. Ένα ωραίο κρεβατάκι. 1065 01:19:59,208 --> 01:20:01,791 Έλα. Θεέ μου. 1066 01:20:03,416 --> 01:20:05,416 Ορίστε. 1067 01:20:06,500 --> 01:20:09,875 Είναι υπέροχος, έτσι; 1068 01:20:12,750 --> 01:20:14,458 Ο γιόκας μου. 1069 01:20:14,541 --> 01:20:17,125 -Πώς το ξέρεις; -Επειδή κοίταξα. 1070 01:20:17,208 --> 01:20:19,250 Πώς ξέρεις ότι είναι δικός σου; 1071 01:20:19,333 --> 01:20:21,916 Φυσικά και είναι δικός μου. Λογικό είναι. 1072 01:20:22,000 --> 01:20:24,666 Μόλις γέννησε, ίδια ηλικία μ' αυτόν. 1073 01:20:28,291 --> 01:20:30,125 Φυσικά και είναι δικός μου. 1074 01:20:30,208 --> 01:20:32,750 Ποιος άλλος θ' άφηνε μωρό σ' ένα τέτοιο μέρος; 1075 01:20:32,833 --> 01:20:35,416 Ούτε αυτή δεν την είχα ικανή για κάτι τέτοιο. 1076 01:20:35,500 --> 01:20:39,041 -Να τον παρατήσει. -Εγώ την είχα ικανή και σ' τα έλεγα. 1077 01:20:39,958 --> 01:20:41,916 Μου μοιάζει, έτσι; 1078 01:20:42,833 --> 01:20:44,833 Τουλάχιστον δεν έχει μουστάκι. 1079 01:20:45,583 --> 01:20:47,208 Φυσικά και είναι δικός μου. 1080 01:20:54,208 --> 01:20:56,458 Έλα τώρα, μην κλαις. 1081 01:20:56,541 --> 01:20:58,875 Κοίτα να δεις τι θα κάνω. 1082 01:20:58,958 --> 01:21:02,750 Θα σε βάλω στο κρεβατάκι σου. 1083 01:21:02,833 --> 01:21:05,083 Αμάν! 1084 01:21:05,166 --> 01:21:06,958 Θα σε σκεπάσω με κουβέρτες. 1085 01:21:07,041 --> 01:21:09,291 Έτσι μπράβο. Και θα τραγουδήσω. 1086 01:21:09,375 --> 01:21:11,833 Κοιμήσου, αγγελούδι μου… 1087 01:21:13,666 --> 01:21:15,833 Τι βλακείες είναι αυτές; Κλάψε! 1088 01:21:21,291 --> 01:21:23,375 Είναι άρρωστος. 1089 01:21:23,458 --> 01:21:27,083 -Θα του φέρω γιατρό. -Δεν είναι άρρωστος. Πεινάει. 1090 01:21:27,833 --> 01:21:30,458 Έχω κρεατόπιτα με νεφρά. 1091 01:21:30,541 --> 01:21:34,000 Δεν μπορεί να φάει κρεατόπιτα με νεφρά! 1092 01:21:34,083 --> 01:21:36,000 -Γιατί; -Όχι δική σου, πάντως. 1093 01:21:36,083 --> 01:21:38,500 Εδώ δεν μπορώ να τη μασήσω εγώ. 1094 01:21:38,583 --> 01:21:41,000 Να φάει το ζουμί του κρέατος. Ξέρω τι κάνω. 1095 01:21:41,083 --> 01:21:45,750 Μην τον αγγίζεις. Δεν θέλω τα βρομο-μικρόβιά σου πάνω του. 1096 01:21:45,833 --> 01:21:48,500 -Θα το κάνω εγώ. -Όχι έτσι. 1097 01:21:48,583 --> 01:21:52,208 Βάλε το χέρι σου κάτω απ' τον ποπό του για να τον στηρίξεις. 1098 01:21:53,375 --> 01:21:55,666 Ορίστε, του ετοίμασα το γάλα. 1099 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 Τι είναι αυτό; 1100 01:21:59,250 --> 01:22:00,666 Το μπιμπερό του. 1101 01:22:00,750 --> 01:22:02,375 Είναι μπουκάλι Guiness. 1102 01:22:02,458 --> 01:22:04,083 Το ξέβγαλα. 1103 01:22:04,166 --> 01:22:07,291 -Τι είναι αυτό; -Το βυζί του. 1104 01:22:08,291 --> 01:22:10,916 -Η θηλή του, πατέρα. -Καλά, ξέρω. 1105 01:22:11,000 --> 01:22:15,375 Την έφτιαξα από τα γάντια σου από καουτσούκ, με μια τρύπα στη μέση. 1106 01:22:17,666 --> 01:22:20,041 -Ό,τι πρέπει. -Καλή ιδέα. 1107 01:22:20,583 --> 01:22:24,541 Φυσικά και είναι. Δεν χρειάζεται να μου πεις πώς μεγαλώνουν μωρά. 1108 01:22:24,625 --> 01:22:26,583 Το έχω ξανακάνει. 1109 01:22:27,541 --> 01:22:29,375 Θα το κάνω εγώ. 1110 01:22:29,458 --> 01:22:31,333 Ναι, έρχεται. 1111 01:22:33,375 --> 01:22:35,833 Έρχεται. Κοίτα εδώ. 1112 01:22:51,416 --> 01:22:53,708 Έβαλε 350 γραμμάρια. 1113 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Διόλου άσχημα, έτσι; 1114 01:22:57,583 --> 01:22:59,291 Είναι μεγάλο παιδί. 1115 01:23:00,208 --> 01:23:01,708 Πιο μεγάλος από εσένα τότε. 1116 01:23:01,791 --> 01:23:03,166 Όχι τόσο μεγάλος όσο εγώ. 1117 01:23:03,250 --> 01:23:05,333 Κανείς δεν ήταν μεγαλύτερος από εσένα. 1118 01:23:05,416 --> 01:23:07,333 Ήμουν πέντε κιλά όταν γεννήθηκα. 1119 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 Δεν μεγάλωσε και πολύ, έτσι; 1120 01:23:23,166 --> 01:23:25,041 Εντάξει, καλά. 1121 01:23:30,750 --> 01:23:33,250 Έλα, περίμενε. 1122 01:23:33,333 --> 01:23:34,875 Ένα λεπτάκι. 1123 01:23:44,666 --> 01:23:46,500 Έλα τώρα. 1124 01:23:46,583 --> 01:23:48,166 Έλα εδώ ένα λεπτό. 1125 01:23:48,250 --> 01:23:50,541 Περίμενες. 1126 01:23:50,625 --> 01:23:52,666 Περίμενες, έτσι; 1127 01:23:52,750 --> 01:23:54,375 Καλό παιδί. 1128 01:23:54,458 --> 01:23:55,875 Πρόσεχε, φίλε. 1129 01:23:55,958 --> 01:23:57,916 Δεν έχει τίποτα για σένα εκεί. 1130 01:23:59,166 --> 01:24:03,291 Θεούλη μου. Ορίστε… 1131 01:24:06,208 --> 01:24:08,208 -Εντάξει; -Εντάξει. 1132 01:24:09,208 --> 01:24:11,250 Έλα. 1133 01:24:11,333 --> 01:24:13,833 Oπαλάκια του. 1134 01:24:14,583 --> 01:24:16,625 Όχι, όχι έτσι. 1135 01:24:16,708 --> 01:24:18,375 Πρώτα πλένεις το κεφάλι του. 1136 01:24:18,458 --> 01:24:19,833 Γύρνα τον μπρούμυτα. 1137 01:24:19,916 --> 01:24:23,500 Ψηλά το κεφάλι, να μην μπει σαπούνι στα μάτια του. 1138 01:24:23,583 --> 01:24:26,625 -Το έχω. -Έτσι μπράβο. 1139 01:24:30,083 --> 01:24:33,666 -Αρκετά. -Έπεσε στο νερό! 1140 01:24:35,166 --> 01:24:38,041 Μπες μέσα, έτσι μπράβο. 1141 01:24:38,125 --> 01:24:40,625 Κοίτα, ξεβγάζει. 1142 01:24:46,750 --> 01:24:51,083 -Πώς σου φαίνεται το Μπαρθόλομιου; -Τι όνομα είναι αυτό; 1143 01:24:51,166 --> 01:24:54,416 -Δεν είναι μωρουδίστικο. -Έχει φινέτσα. 1144 01:24:54,500 --> 01:24:58,208 -Μπαρθόλομιου Στέπτοου. -Πολύ αδερφίστικο. 1145 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 Δεν ξέρω τι πρόβλημα έχεις. Άλμπερτ Ουίνστον. 1146 01:25:01,458 --> 01:25:04,708 -Αυτό είναι. -Δεν τον λέω Άλμπερτ. Ξέχνα το. 1147 01:25:05,791 --> 01:25:08,375 Να ένα ωραίο. Ζερβάιζ. 1148 01:25:09,166 --> 01:25:11,250 Σαν γαλλικό τυρί ακούγεται. 1149 01:25:11,333 --> 01:25:14,000 Πατέρα, το Ζερβάιζ είναι παλιό αγγλικό όνομα. 1150 01:25:14,083 --> 01:25:15,541 Όπως και το Άλμπερτ. 1151 01:25:15,625 --> 01:25:19,541 Δεν τον λέω Άλμπερτ. Παραείναι κοινό. 1152 01:25:19,625 --> 01:25:22,500 Γιος μου είναι! Θα τον πω όπως θέλω. 1153 01:25:22,583 --> 01:25:26,000 Δες, μερικοί αστέρες του σινεμά έχουν ωραία ονόματα. 1154 01:25:26,083 --> 01:25:28,583 Ντερκ Στέπτοου. 1155 01:25:28,666 --> 01:25:29,791 Κερκ Στέπτοου. 1156 01:25:29,875 --> 01:25:33,208 Κι όταν μαθευτεί, τα παιδιά εδώ πέρα θα τον λένε Μπάμια Στέπτοου. 1157 01:25:33,291 --> 01:25:35,250 Χρειάζεται όνομα. 1158 01:25:35,875 --> 01:25:37,583 {\an8}Αρμπάθνοτ! 1159 01:25:40,875 --> 01:25:43,333 Εντάξει είναι, πλάκα κάνω. 1160 01:25:44,291 --> 01:25:47,458 Εμπρός, άντε. Κάπως πρέπει να τον πούμε. 1161 01:25:48,125 --> 01:25:50,416 Τι λες για Πέρεγκριν; 1162 01:25:50,500 --> 01:25:52,875 Όχι! Άλμπερτ. 1163 01:25:52,958 --> 01:25:57,000 Δεν τον λέω Άλμπερτ. Ποτέ! 1164 01:26:01,500 --> 01:26:03,333 Πώς τον λένε; 1165 01:26:03,416 --> 01:26:06,375 Δεν έχουμε όνομα ακόμα. Να του δώσουμε το δικό σας; 1166 01:26:07,250 --> 01:26:09,333 Εντάξει. Πώς σας λένε; 1167 01:26:09,416 --> 01:26:11,041 Άλμπερτ. 1168 01:26:19,541 --> 01:26:24,166 Πατέρα, έφτασε η ώρα να συζητήσουμε το μέλλον του Τζέρεμι. 1169 01:26:24,250 --> 01:26:26,041 Το μέλλον του Άλμπερτ! 1170 01:26:26,125 --> 01:26:30,583 Του Άλμπερτ Τζέρεμι, και, όταν φύγεις, του Τζέρεμι Άλμπερτ. 1171 01:26:31,958 --> 01:26:33,833 Αν είναι να πάει στο Ήτον, 1172 01:26:33,916 --> 01:26:35,833 πρέπει να τον γράψουμε από τώρα. 1173 01:26:35,916 --> 01:26:36,875 Στο Ήτον; 1174 01:26:36,958 --> 01:26:41,625 Ναι, έτσι νομίζω. Δεν μ' αρέσουν τα ψαθάκια που φοράνε στο Χάροου. 1175 01:26:41,708 --> 01:26:46,291 Τι; Δεν παίρνουν γιο παλιατζή στο Ήτον. 1176 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 Γιατί όχι; Αν έχεις λεφτά, πας όπου θες. 1177 01:26:50,208 --> 01:26:53,000 Ναι, αλλά εσύ δεν έχεις λεφτά. 1178 01:26:53,083 --> 01:26:56,291 -Αλλά έχεις εσύ. -Δεν θα πάρεις τα λεφτά μου. 1179 01:26:56,375 --> 01:27:00,291 -Είναι για τη μόρφωση του εγγονού σου. -Δεν με νοιάζει. Δικά μου είναι. 1180 01:27:00,375 --> 01:27:04,166 Δεν θα τα χρειαστεί ως τα 13. Για όνομα πια, θα είσαι 83 τότε… 1181 01:27:04,750 --> 01:27:08,708 Αν του τα μεταβίβαζες, θα αποφεύγαμε τους φόρους κληρονομιάς. 1182 01:27:08,791 --> 01:27:12,333 Το σκοπεύω. Όσο μπορώ. 1183 01:27:13,375 --> 01:27:16,375 Δεν θα ζήσεις για πάντα. Κάποτε θα πεθάνεις. 1184 01:27:16,458 --> 01:27:18,750 Σταμάτα να μελετάς ότι θα πεθάνω. 1185 01:27:18,833 --> 01:27:20,958 Ξέρεις ότι με συγχύζει. 1186 01:27:22,541 --> 01:27:24,583 Δεν πρόκειται να πεθάνω. 1187 01:27:24,666 --> 01:27:26,666 Έχω ακόμα χρόνια. 1188 01:27:26,750 --> 01:27:27,958 Είμαι υγιέστατος. 1189 01:27:28,041 --> 01:27:31,875 -Το ξέρω, αλλά… -Δεν πρόκειται να πεθάνω. 1190 01:27:33,583 --> 01:27:35,958 Τα βλέπεις; Παραλίγο να μείνεις. 1191 01:27:36,875 --> 01:27:40,000 Μπορεί να συμβεί ανά πάσα στιγμή, όσο κάθεσαι στην τουαλέτα, 1192 01:27:40,625 --> 01:27:43,208 ή όσο πίνεις κάτι, όσο σου μιλάω, 1193 01:27:43,291 --> 01:27:45,791 ανά πάσα στιγμή, φεύγεις στο άψε σβήσε. 1194 01:27:46,750 --> 01:27:48,791 Και θα τα έπαιρνε όλα η εφορία. 1195 01:27:49,500 --> 01:27:52,041 Κι ο Τζέρεμι έχει όλο το μέλλον μπροστά του. 1196 01:27:54,250 --> 01:27:55,583 Το Ήτον. 1197 01:27:56,291 --> 01:28:00,000 Έναν χρόνο στο Γκόρντονστουν. Μερικά χρόνια στο Κέιμπριτζ. 1198 01:28:00,916 --> 01:28:03,458 Γραμμή στο Σάντχερστ. 1199 01:28:03,541 --> 01:28:05,208 Στο Βασιλικό Ιππικό. 1200 01:28:06,041 --> 01:28:08,708 Υπολοχαγός "Τζίγκερς" Στέπτοου. 1201 01:28:09,541 --> 01:28:13,250 Δεν τον βλέπεις, υπερήφανο κι ευθυτενή, 1202 01:28:14,083 --> 01:28:16,291 να κατεβαίνει έφιππος το Μαλ… 1203 01:28:16,375 --> 01:28:18,708 Να τραβά το κάρο πίσω του. 1204 01:28:18,791 --> 01:28:21,458 Να τραβά… Όχι! 1205 01:28:21,541 --> 01:28:24,166 Θα μπει στην επιχείρηση, όπως όλοι οι Στέπτοου. 1206 01:28:24,250 --> 01:28:26,916 Δεν πρόκειται. Δεν θα τον αφήσω. Θα έχει ευκαιρίες. 1207 01:28:27,000 --> 01:28:28,750 Δεν θα καταλήξει σαν εμένα. 1208 01:28:28,833 --> 01:28:31,041 Θα έχει όλα όσα δεν είχα εγώ. 1209 01:28:31,125 --> 01:28:32,750 Όχι με τα λεφτά μου. 1210 01:28:32,833 --> 01:28:35,166 Να σταθεί στα πόδια του, όπως κι εγώ. 1211 01:28:35,250 --> 01:28:37,791 Δεν επικροτώ τον κληρονομικό πλούτο. 1212 01:28:37,875 --> 01:28:40,625 Εντάξει. Φά' τα λεφτά σου! 1213 01:28:40,708 --> 01:28:43,250 Δεν τα χρειαζόμαστε. Θα τα καταφέρω μόνος μου. 1214 01:28:43,333 --> 01:28:46,166 Θα δουλεύω μέρα νύχτα, 1215 01:28:46,250 --> 01:28:51,333 επειδή ο μικρός θα έχει ό,τι καλύτερο. 1216 01:28:59,000 --> 01:29:00,708 Δικό μου είναι το ποδήλατο. 1217 01:29:14,500 --> 01:29:15,666 Εμπρός! 1218 01:29:15,750 --> 01:29:17,625 Όλοι έξω. 1219 01:29:18,333 --> 01:29:20,583 Δεν έχετε σπίτια να πάτε; 1220 01:29:21,458 --> 01:29:22,666 Όλοι έξω! 1221 01:29:22,750 --> 01:29:25,541 Είσαι δεξιοτέχνης! 1222 01:29:42,833 --> 01:29:45,083 Γύρω γύρω όλοι, στον κηπάκο μας 1223 01:29:45,166 --> 01:29:47,041 Και πάει ο λαγός… 1224 01:29:56,541 --> 01:29:57,916 Μπαμπά; 1225 01:30:12,541 --> 01:30:14,125 Πού είναι το φαγητό μου; 1226 01:30:14,958 --> 01:30:17,583 Πήγε ήδη τέτοια ώρα; 1227 01:30:18,500 --> 01:30:19,791 Ο μικρός Τζέρεμι; 1228 01:30:20,958 --> 01:30:24,250 Ο μικρός Άλμπερτ είναι στην αυλή, για καθαρό αέρα. 1229 01:30:26,541 --> 01:30:28,000 Τι πράγμα; 1230 01:30:28,083 --> 01:30:29,666 Είναι στο καροτσάκι του. 1231 01:30:35,500 --> 01:30:37,583 Δεν είναι στο καρότσι του, μπαμπά. 1232 01:30:37,666 --> 01:30:39,916 Φυσικά και είναι. Εγώ τον έβαλα. 1233 01:30:45,208 --> 01:30:49,166 Εκεί ήταν. Του είχα βάλει και τη ζώνη. 1234 01:30:49,916 --> 01:30:51,500 -Κάποιος τον πήρε. -Όχι! 1235 01:30:52,125 --> 01:30:54,791 -Δεν έπρεπε να τον αφήσεις έξω. -Πάντα το κάνω. 1236 01:30:54,875 --> 01:30:56,375 Πάντα σε άφηνα εδώ έξω. 1237 01:30:56,458 --> 01:30:59,750 -Κανείς δεν ασχολήθηκε να σε βουτήξει. -Μακάρι να το έκαναν! 1238 01:30:59,833 --> 01:31:02,000 -Τι είναι; -Ορίστε, ένα σημείωμα. 1239 01:31:02,083 --> 01:31:04,291 "Συγχωρέστε με, τον πήρα πίσω. 1240 01:31:04,375 --> 01:31:08,125 Τώρα μπορώ να του δώσω μια καλύτερη ευκαιρία απ' ό,τι θα είχε μ' εσάς. 1241 01:31:08,208 --> 01:31:10,291 Σας ευχαριστώ που τον φροντίσατε. 1242 01:31:10,375 --> 01:31:12,333 ΥΓ: Παρακαλώ, μη μας αναζητήσετε". 1243 01:31:13,500 --> 01:31:15,416 -Πού πας; -Να τους βρω. 1244 01:31:15,500 --> 01:31:16,916 Δεν θα τη γλιτώσει έτσι! 1245 01:31:17,000 --> 01:31:20,416 -Μα δεν ξέρεις πού είναι. -Μην ανησυχείς, θα το μάθω. 1246 01:31:21,541 --> 01:31:26,333 ΟΜΙΛΟΣ ΡΑΓΚΜΠΙ ΟΛΝΤ ΟΥΕΝΤΟΝΙΑΝΣ 1247 01:32:05,583 --> 01:32:06,875 Μισή πίντα μπίτερ. 1248 01:32:16,166 --> 01:32:17,333 Εδώ κοίτα! 1249 01:32:33,416 --> 01:32:35,083 Ποιος τον θέλει; 1250 01:32:36,416 --> 01:32:37,583 Εδώ πέρα! 1251 01:33:00,625 --> 01:33:01,875 Καταραμένοι φασίστες! 1252 01:33:15,041 --> 01:33:17,250 Σάπιε Συντηρητικέ καρκίνε! 1253 01:33:18,375 --> 01:33:20,000 Τι φρικτό άθλημα. 1254 01:33:32,416 --> 01:33:34,041 Φέρε τον από εδώ! 1255 01:33:41,333 --> 01:33:43,375 Είστε πολύ μαλάκες! 1256 01:33:48,416 --> 01:33:51,250 Έλα εδώ. Χωράς απ' το παράθυρο. 1257 01:33:53,041 --> 01:33:54,458 Στρίβε, μεγάλε. 1258 01:33:58,875 --> 01:34:00,500 Είσαι καλά; 1259 01:34:00,583 --> 01:34:02,250 Καλά είμαι. 1260 01:34:07,541 --> 01:34:09,208 Γιατί ήρθες εδώ; 1261 01:34:09,291 --> 01:34:10,875 Όχι για σένα, μη φοβάσαι. 1262 01:34:12,333 --> 01:34:14,375 Ήρθα για το μωρό. 1263 01:34:14,458 --> 01:34:16,125 Φύγε, Χάρολντ. Σε παρακαλώ. 1264 01:34:16,208 --> 01:34:18,375 Αρκετά για ένα βράδυ. 1265 01:34:18,458 --> 01:34:21,083 Πες μου πού είναι και θα πάω να το πάρω. 1266 01:34:21,708 --> 01:34:25,000 -Όχι, δεν μπορείς. -Μη μου λες ότι δεν μπορώ. 1267 01:34:25,083 --> 01:34:27,083 Μωρό μου είναι. Πού είναι; 1268 01:34:27,708 --> 01:34:29,500 -Άκου, Χάρολντ… -Είναι καλά; 1269 01:34:29,583 --> 01:34:31,708 Μια χαρά, αλλά… 1270 01:34:33,500 --> 01:34:35,708 Δεν τον έφερες μαζί σου στη δουλειά! 1271 01:34:36,583 --> 01:34:38,000 Μη, σε παρακαλώ! 1272 01:34:49,916 --> 01:34:51,708 Όλα καλά, αγάπη μου. 1273 01:34:51,791 --> 01:34:54,208 Ησύχασαν τα πράγματα. Είσαι εντάξει; 1274 01:34:59,166 --> 01:35:01,083 Ούτε το άλλο ήταν δικό μου. 1275 01:35:01,166 --> 01:35:04,208 Μόνο εγώ θα έχω χάσει δυο μωρά σε μία μέρα. 1276 01:35:04,291 --> 01:35:07,333 Δεν γνώρισα ποτέ το μαύρο. Μόνο το λευκό. 1277 01:35:07,416 --> 01:35:09,000 Θα είναι τριών τώρα. 1278 01:35:09,750 --> 01:35:12,083 Άραγε, πώς φωνάζει τον Τζέρεμι η μαμά του; 1279 01:35:12,875 --> 01:35:15,291 -Άλμπερτ, φυσικά. -Μην είσαι ανόητος. 1280 01:36:43,708 --> 01:36:46,833 Υποτιτλισμός: Ιωάννα Δανδόλου