1 00:01:00,958 --> 00:01:05,166 AVIOERO-OIKEUDENKÄYNTI KÄYNNISSÄ 2 00:01:18,708 --> 00:01:20,958 Helkkarin mutiaiset. -No niin. 3 00:01:21,041 --> 00:01:25,416 Kiinalaiset ovat vallanneet maailman. -He olivat japanilaisia. 4 00:01:25,500 --> 00:01:28,541 Sama asia. Kaikilla niillä on vinosilmät. 5 00:01:28,625 --> 00:01:31,541 He ovat turisteja, jotka tuovat rahaa maahan. 6 00:01:31,625 --> 00:01:36,500 He eivät saisi ottaa kuvia. He räpsivät kaikkialla! Palatkoot Tokioon. 7 00:01:36,583 --> 00:01:38,958 Voi taivas! -Nähty on. 8 00:01:42,458 --> 00:01:48,000 Se liitto ei kauan kestänyt. -Tuki häijy leipäläpesi edes hetkeksi. 9 00:01:58,125 --> 00:02:00,958 Tiesin heti kättelyssä, että se oli virhe. 10 00:02:01,041 --> 00:02:04,625 En tiedä, miksi halusit naida sen hämärän eukon. 11 00:02:05,291 --> 00:02:10,291 Kun päästään kotiin, tikkaan huulesi ompelukoneella. Pykäpistoilla! 12 00:02:33,250 --> 00:02:36,041 Niin sitä pitää, kiltti tyttö. 13 00:02:36,125 --> 00:02:39,333 Voi luoja, taas kaksi puntaa. Arkistoi tämä. 14 00:02:44,916 --> 00:02:49,250 {\an8}ROSKAKORI 15 00:02:53,750 --> 00:02:54,958 Pysähdy hetkeksi. 16 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Alahan mennä. 17 00:03:32,958 --> 00:03:34,375 Ala mennä. 18 00:03:38,916 --> 00:03:43,375 Otatko? -En, kiitos vain. Hyh. 19 00:03:46,000 --> 00:03:49,333 Sinulla on todella kuvottavia tapoja. 20 00:03:50,166 --> 00:03:53,833 Ei niin pahoja kuin ne tapasi, jotka tulivat ilmi oikeudessa. 21 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Saastainen sika. 22 00:03:55,791 --> 00:04:00,958 Valot päällä rakastelua ei nykyään pidetä seksuaalisena poikkeavuutena. 23 00:04:01,041 --> 00:04:04,625 En ikinä tehnyt sitä. -Ei ihme. Et olisi saanut ikinä. 24 00:04:04,708 --> 00:04:08,833 Sain ihan tarpeeksi, älä huoli. Äitisi ei ikinä valittanut. 25 00:04:08,916 --> 00:04:12,458 Jos naisen osaa tyydyttää, hän ei koskaan vaella kauas. 26 00:04:12,541 --> 00:04:17,041 Zita tyydytettiin kyllä, kiitos vain. -Niin, mutta kuka tyydytti? 27 00:04:17,125 --> 00:04:19,333 Ptruu! Ptruu! 28 00:04:19,416 --> 00:04:23,000 Jos letkautat vielä kerrankin, lennät bussin alle. 29 00:04:23,083 --> 00:04:25,416 Zita jätti minut takiasi. -Minunko? 30 00:04:25,500 --> 00:04:29,625 Niin, sinun. Et ikinä pitänyt hänestä. Yritit heti erottaa meidät. 31 00:04:29,708 --> 00:04:34,125 Pelkäsit, että jäät yksin. Et kestänyt sitä, että olin onnellinen. 32 00:04:34,833 --> 00:04:35,916 Painu hittoon! 33 00:04:40,000 --> 00:04:41,666 Anteeksi kovasti. 34 00:04:44,958 --> 00:04:49,875 Sanoin, että liitto oli alusta asti tuhoon tuomittu. Olit liian hyvä hänelle. 35 00:04:50,583 --> 00:04:51,750 Eri luokkaa. 36 00:04:51,833 --> 00:04:54,291 Miten niin eri luokkaa? -Hän oli rahvasta. 37 00:04:54,375 --> 00:04:57,250 Lempo soikoon! Emme mekään mitään ylimyksiä ole! 38 00:04:57,333 --> 00:05:01,291 Ei se siitä riipu. Köyhän ei tarvitse olla rahvaanomainen. Hän oli. 39 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 Hän oli kelvoton. Kiroan päivää, jona tapasit hänet. 40 00:05:04,916 --> 00:05:10,333 Kaikki oli siihen asti hyvin. Sinä päivänä kaikki alkoi mennä vikaan. 41 00:05:20,083 --> 00:05:21,708 Ptruu! 42 00:06:11,583 --> 00:06:13,833 En kuule, mitä sanot! 43 00:06:14,916 --> 00:06:17,083 Senkin kömpelö pölkkypää! 44 00:06:18,458 --> 00:06:20,958 Kyynärpää oli mennä sijoiltaan. 45 00:06:21,041 --> 00:06:24,041 Panen kohta nenäsi sijoiltaan! 46 00:06:24,666 --> 00:06:29,250 Pyykit ovat aivan likaisia! Halusin illaksi puhtaan paidan. 47 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Minne olet menossa? 48 00:06:31,250 --> 00:06:34,125 Ulos! -Ulosko? 49 00:06:36,791 --> 00:06:41,958 Ulosko? Tulen mukaan. -Niinkö? Ei se sinua kiinnostaisi. 50 00:06:43,708 --> 00:06:47,666 Enpä tiedä. Ei, se aika on sinulta ohi. -Ohiko? 51 00:06:47,750 --> 00:06:50,916 Minne sinä menet? -Jalkapallokerholle. 52 00:06:51,000 --> 00:06:54,291 Miksi minä jalkapallokerholle haluaisin? 53 00:06:54,375 --> 00:06:57,250 Aivan onneton joukkue. En lähtisi sinne. 54 00:06:57,333 --> 00:06:59,666 Siellä on tänään miesten ilta. -Jos sinä… 55 00:07:00,708 --> 00:07:04,083 Miesten iltako? -Varainkeruuta, semmoista tavallista. 56 00:07:04,166 --> 00:07:08,375 Komiikkaa, pari stripparia ja joku vanha drag-esiintyjä. 57 00:07:10,333 --> 00:07:12,833 Ei se sinua kiinnostaisi. -Strippareitako? 58 00:07:13,375 --> 00:07:14,666 Niin. 59 00:07:15,833 --> 00:07:17,541 Ne eivät ole sinun heiniäsi. 60 00:07:20,416 --> 00:07:24,291 Ehkä voisin tulla mukaan ihan seuraksi. 61 00:07:24,375 --> 00:07:28,291 En haluaisi, että pitkästyt. -En minä pitkästy. 62 00:07:28,375 --> 00:07:32,125 Pidän… komiikasta. On mukava nauraa. 63 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 Haluatko siis mukaan? 64 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 Vain katsomaan, millaista se on. 65 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 Ulkona käyminen kelpaisi. 66 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 Olen kovin yksinäinen kaiket päivät yksin. 67 00:07:44,375 --> 00:07:47,416 Menen laittautumaan valmiiksi. -Hei! 68 00:07:48,625 --> 00:07:50,750 Se alkaa vasta kolmen tunnin päästä. 69 00:07:50,833 --> 00:07:54,916 Ei kannata myöhästyä. Mennään eteen, ettei mitään jää näkemättä. 70 00:07:55,583 --> 00:07:59,208 Toivottavasti eukot eivät ole laihoja. Inhoan laihoja eukkoja. 71 00:07:59,875 --> 00:08:05,291 Tykkään paksuista reisistä, joilla saa pähkinätkin särjettyä! 72 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 Alan toivoa, etten olisi maininnut koko asiaa. 73 00:08:12,500 --> 00:08:15,916 Ukko joutuu vielä teholle, ennen kuin ilta on päättynyt. 74 00:08:19,458 --> 00:08:21,166 Hän katkaisee syötön. 75 00:08:23,291 --> 00:08:25,208 Peliä nyt, pojat. 76 00:08:25,291 --> 00:08:27,958 Noin juuri! Liikettä pitää olla. 77 00:08:30,125 --> 00:08:32,791 Saanko kylpeä seuraavaksi? -Anteeksi, mitä? 78 00:08:32,875 --> 00:08:35,458 Haluan kylpyyn. -Kylpyynkö? 79 00:08:35,541 --> 00:08:37,791 Onko nyt kuningattaren syntymäpäivä? 80 00:08:37,875 --> 00:08:41,666 Haluan näyttää illalla hyvältä. Tulen kylpyyn sinun jälkeesi. 81 00:08:41,750 --> 00:08:43,500 Ei onnistu! 82 00:08:43,583 --> 00:08:47,458 Kylpisitkö muiden vedessä? Se on kuvottavaa. 83 00:08:47,541 --> 00:08:51,625 Et ole likainen, kun puunaat itseäsi koko ajan. Katso! 84 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 Pohja näkyy. -Ei! 85 00:08:56,041 --> 00:08:59,833 Myöhästymme, jos alamme täyttää ammetta uudestaan. 86 00:08:59,916 --> 00:09:02,333 Peseydy sitten keittiössä. 87 00:09:02,416 --> 00:09:05,541 Anna se harja. -Enkä, minä käytän sitä. 88 00:09:05,625 --> 00:09:07,708 Käytä vasaraa ja talttaa. 89 00:09:07,791 --> 00:09:09,833 Ensimmäinen hyökkäys! 90 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 Sheldonin ajoitus oli mainio. 91 00:09:24,458 --> 00:09:27,875 Se alkaa, se alkaa… 92 00:09:32,333 --> 00:09:34,166 Pyydän teitä nyt - 93 00:09:34,250 --> 00:09:38,250 koettamaan klassista lootusasentoa. 94 00:09:38,333 --> 00:09:40,958 Paras tapa aloittaa on se, 95 00:09:41,041 --> 00:09:45,041 että ojennatte jalkanne suoriksi. No niin. 96 00:09:45,583 --> 00:09:50,708 Valtakuntia tulee ja menee. 97 00:09:54,375 --> 00:09:59,000 Vanha isä Thames vain virtailee. 98 00:09:59,083 --> 00:10:04,083 Kauas mahtavaan… mereen. 99 00:10:15,833 --> 00:10:17,458 Iltaa, rouva Hobbs. 100 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 Kauas mahtavaan mereen. 101 00:10:28,375 --> 00:10:30,500 Valtakuntia… 102 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 Anna se tänne. Sillä pestään lautasia. 103 00:10:34,875 --> 00:10:39,000 Vauhtia nyt, ei ole koko iltaa aikaa. -Senkin kurja pikku… 104 00:10:39,916 --> 00:10:43,458 Tulee kylmä! -Ei kai? Pesit vasta yhden likakerroksen. 105 00:10:43,541 --> 00:10:44,833 Pue päällesi. 106 00:10:45,708 --> 00:10:48,791 Harold, missä pyyhe on? 107 00:10:49,375 --> 00:10:52,291 Se on märkä. -Miten sitten kuivaan itseni? 108 00:10:52,375 --> 00:10:54,458 Vaikka nenäliinallasi. 109 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 Harold! 110 00:11:26,208 --> 00:11:27,541 Liput ovat hänellä. 111 00:11:29,125 --> 00:11:30,625 Tänään on mahtava ilta. 112 00:11:41,666 --> 00:11:45,333 Ota nuo kaksi tuolia. Pää kiinni! -Takaa ei näe mitään! 113 00:11:45,416 --> 00:11:47,958 Anteeksi, voisitko siirtyä vähän? Tattis. 114 00:11:49,125 --> 00:11:50,416 Mene jo. 115 00:11:55,166 --> 00:12:00,416 Onpa surkeat paikat. En näe. -Saat rampata ylös ja alas. 116 00:12:00,500 --> 00:12:05,416 Hei, en näe mitään. -Harmin paikka. Olisit tullut aiemmin. 117 00:12:05,500 --> 00:12:09,916 Vaihda paikkaa. Olen eläkeläinen. -Et saisi olla täällä, irstas ukko. 118 00:12:10,500 --> 00:12:13,083 Luulisi, ettet ole ikinä nähnyt piparia. 119 00:12:13,166 --> 00:12:15,958 Hei! Minä huolehdin hänestä. 120 00:12:22,416 --> 00:12:23,916 Iltaa, hyvät herrat. 121 00:12:26,500 --> 00:12:28,000 Iltaa, hyvät herrat. 122 00:12:28,083 --> 00:12:30,041 Iltaa! 123 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 Ennen kuin jatkamme… 124 00:12:32,333 --> 00:12:36,208 Otetaanko juotavaa? Otan tuopin bitteriä. -Tämä alkaa nyt. 125 00:12:36,291 --> 00:12:39,458 Silloin ei poistuta, kun näkyy piparia. -Juuri niin. 126 00:12:39,541 --> 00:12:41,583 Onko täällä skotteja? -On! 127 00:12:41,666 --> 00:12:43,291 Kuka maksoi lippusi? 128 00:12:45,583 --> 00:12:48,500 Moottoritiellä lensi kaksi hanhea. 129 00:12:48,583 --> 00:12:53,583 Kun ne lensivät siellä… Mikä selkääsi vaivaa? 130 00:12:53,666 --> 00:12:55,250 Hyvin murjaistu. 131 00:12:57,291 --> 00:12:59,125 Älä unohda ravistaa. 132 00:13:01,458 --> 00:13:03,083 Kuunnelkaa. 133 00:13:03,166 --> 00:13:07,625 Kaksi hanhea lensi moottoritiellä, ja niiden yli lensi jumbojetti. 134 00:13:08,291 --> 00:13:11,541 Toinen sanoi toiselle: "Harry." Koska ne olivat tuttuja. 135 00:13:11,625 --> 00:13:14,208 "Harry, osaisinpa lentää noin." 136 00:13:14,291 --> 00:13:17,500 "Osaisit, jos olisi neljä tulta syöksevää ahteria." 137 00:13:22,833 --> 00:13:25,416 Puoli tuoppia bitteriä ja vodkamartini. 138 00:13:25,500 --> 00:13:27,666 Onko oliiveja? -Mitä väriä saisi olla? 139 00:13:27,750 --> 00:13:30,875 Kunhan kysyin. -Helkkarin vitsiniekat. 140 00:13:35,750 --> 00:13:36,708 Hei. 141 00:13:37,500 --> 00:13:41,208 Hei. Oletko mukana esityksessä? 142 00:13:41,833 --> 00:13:44,208 En kai minä jalkapalloilijakaan ole. 143 00:13:45,916 --> 00:13:47,916 Tällä kaudella sinäkin pärjäisit. 144 00:13:50,625 --> 00:13:51,875 36, kiitos. 145 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 Niin, neiti. 146 00:13:54,458 --> 00:13:56,666 Gin tonic ja… -Minä tarjoan. 147 00:13:56,750 --> 00:13:59,833 Ostan juoman ystävällenikin. -Mitä hän ottaa? 148 00:13:59,916 --> 00:14:01,416 Pullon Guinnessiä. 149 00:14:02,000 --> 00:14:04,791 Iso gin tonic ja pullo Guinnessiä, kiitos. 150 00:14:06,333 --> 00:14:08,708 Olet ystävällinen. -Mitäs tuosta. 151 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Olet ystävällinen, kun tulet viihdyttämään meitä. 152 00:14:12,333 --> 00:14:14,166 Siitä maksetaan. 153 00:14:14,250 --> 00:14:16,583 Niin tietenkin. 154 00:14:16,666 --> 00:14:18,458 Yhteensä 79. 155 00:14:20,916 --> 00:14:22,250 Kiitos. 156 00:14:22,333 --> 00:14:24,083 Paljon kiitoksia. -Eipä kestä. 157 00:14:24,166 --> 00:14:25,791 Kippis. -Kippis. 158 00:14:28,291 --> 00:14:30,750 Missä sinä istut? -Tuolla. 159 00:14:30,833 --> 00:14:32,625 Sen arvasin, mutta missä? 160 00:14:34,041 --> 00:14:37,041 Harmi kyllä takana. Oikealla. 161 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Oikealla. Kippis. 162 00:14:41,000 --> 00:14:42,291 Kippis. 163 00:14:49,458 --> 00:14:51,541 21 takaisin. 164 00:14:51,625 --> 00:14:54,125 Hei, vaihtorahasi. -Ai. 165 00:14:55,708 --> 00:14:57,416 Onpa mukava tyttö, vai mitä? 166 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 Hutsu. -Anteeksi, mitä? 167 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 Kaikkihan ne ovat hutsuja. 168 00:15:02,333 --> 00:15:05,250 Niin, ilman muuta. 169 00:15:05,833 --> 00:15:09,916 Tyttö meni lääkäriin ja sanoi, että vatsa pulputtaa kummallisesti. 170 00:15:10,000 --> 00:15:11,958 Lääkäri tutki hänet. 171 00:15:12,833 --> 00:15:14,750 Kenkäsi ovat tehneet koiruuksia. 172 00:15:15,750 --> 00:15:18,875 Sen huomaa, koska toinen on pissannut toisen päälle. 173 00:15:22,333 --> 00:15:25,500 Missä olet ollut? Meinasin lähettää etsintäpartion. 174 00:15:26,583 --> 00:15:28,708 En näe, ja he esiintyvät pian. 175 00:15:28,791 --> 00:15:31,416 Maksoin, ja minulla on oikeus nähdä piparia. 176 00:15:31,500 --> 00:15:33,375 Tapasin yhden esiintyjän. 177 00:15:33,458 --> 00:15:36,833 Niinkö? Oliko hänellä mitään päällä? 178 00:15:36,916 --> 00:15:40,458 Hän on oikein mukava tyttö. Hän taisi tykätä minusta. 179 00:15:40,541 --> 00:15:44,791 Älä viitsi. Eivät kai he iske ketään tällaisessa paikassa. 180 00:15:44,875 --> 00:15:49,083 He haluavat rahakkaita äijiä. Tai tyttöjä. 181 00:15:49,833 --> 00:15:53,125 Esittelemme ensimmäisen neuroottisen tanssijan, 182 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 anteeksi, eksoottisen. 183 00:15:55,083 --> 00:15:58,500 Nyt tulee kohokohta, piparivapaaehtoinen. 184 00:15:58,583 --> 00:16:01,583 Taputtakaa kunnolla kauniille Zitalle! 185 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 Missä hän on? 186 00:18:07,083 --> 00:18:09,458 Kappas tuota! 187 00:18:12,250 --> 00:18:16,791 Harold, jäät tästä paitsi. Tule tänne ylös. 188 00:18:16,875 --> 00:18:18,875 Istu alas! Älä ole kuvottava. 189 00:18:18,958 --> 00:18:20,291 Kaikki pois! 190 00:18:21,333 --> 00:18:23,916 Istu alas! -Älä! 191 00:18:25,500 --> 00:18:28,875 Pidä tiukasti kiinni. Ole nyt ihmisiksi! 192 00:18:28,958 --> 00:18:31,458 Missä silmälasini ovat? 193 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Pois siitä! 194 00:20:01,333 --> 00:20:03,541 Mikä tuo on? -Ei mikään. Lappu vain. 195 00:20:03,625 --> 00:20:04,666 Mistä sait sen? 196 00:20:04,750 --> 00:20:08,166 Tunget nokkasi joka paikkaan kuin Cyrano de Bergerac. 197 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Keneltä? Mitä siinä lukee? 198 00:20:10,458 --> 00:20:15,458 Strippari pyysi minua drinkille esityksen jälkeen. 199 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 Älä viitsi! -Älä sitten usko. 200 00:20:17,666 --> 00:20:21,416 Iskitkö sinä hänet? -Siltä vaikuttaa. 201 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 Et ole usein oikeassa ja taas olit väärässä. 202 00:20:24,333 --> 00:20:27,458 Niin. -Heissulivei. Nähdään myöhemmin. 203 00:20:44,375 --> 00:20:48,833 Hän ei ole täällä. Hän jätti sinut lehdelle soittelemaan. 204 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 Tiesin tämän. 205 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 Herran tähden! Onko sinun pakko seurata minua kaikkialle? 206 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 Enkö saa olla hetkeäkään yksin? Olet aina siinä. 207 00:20:57,000 --> 00:21:01,625 Pahempi kuin kärpänen lehmän ahterissa. -Saan tulla baariin, jos haluan. 208 00:21:01,708 --> 00:21:03,583 Mene sitten tuohon päähän. 209 00:21:03,666 --> 00:21:07,000 En minä halua. -Minä menen. Jää sinä tähän. 210 00:21:11,333 --> 00:21:12,833 Noin. 211 00:21:14,083 --> 00:21:15,833 Hän ei edes ole tulossa. 212 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 Hän jallitti sinua. 213 00:21:21,916 --> 00:21:23,083 Hei. 214 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Hei. 215 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 Ottaisitko jotain? -Gin tonicin, kiitos. 216 00:21:40,458 --> 00:21:45,500 Tuopa iso gin tonic ja vodkamartini. 217 00:21:46,333 --> 00:21:47,416 Hei! 218 00:21:47,500 --> 00:21:50,708 Ja puoli tuoppia bitteriä hänelle. -Tuollaisia on aina. 219 00:21:50,791 --> 00:21:52,291 Tuo on isäni. 220 00:21:52,375 --> 00:21:56,291 Anteeksi, en tiennyt. Hän ei muistuta sinua lainkaan. 221 00:21:56,375 --> 00:21:59,208 Luojan kiitos. Olen tullut äitiini. 222 00:21:59,291 --> 00:22:01,083 Hän oli viehättävä nainen. 223 00:22:01,166 --> 00:22:04,041 En toki väitä, että perin äidin ulkonäön. 224 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 Ettet vain pidä minua turhamaisena. 225 00:22:06,916 --> 00:22:09,708 Useimmiten en näytä juuri miltään. 226 00:22:09,791 --> 00:22:11,958 Minusta olet puoleensavetävä mies. 227 00:22:13,125 --> 00:22:14,250 Niinkö? 228 00:22:15,416 --> 00:22:16,708 Kauniit silmät. 229 00:22:19,083 --> 00:22:21,708 Niin, tietysti… 230 00:22:24,125 --> 00:22:26,416 Häiritseekö, jos poltan? -Ei lainkaan. 231 00:22:33,333 --> 00:22:36,041 Voi, anteeksi. Maistuuko sinulle? 232 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Ei, kiitos. Yritän lopettaa. 233 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 Niin minäkin. Kamala tapa. 234 00:22:43,541 --> 00:22:45,833 Minusta olet paikan komein mies. 235 00:22:48,208 --> 00:22:50,375 En sanoisi niin. 236 00:22:55,541 --> 00:22:58,708 On täällä yksi tai kaksi muuta hyvännäköistä poikaa. 237 00:23:00,625 --> 00:23:03,375 Et varmaan näe kunnolla tässä valaistuksessa. 238 00:23:05,000 --> 00:23:07,583 Keskuspuolustaja on oikein hyvännäköinen. 239 00:23:08,333 --> 00:23:09,500 Ei minun makuuni. 240 00:23:10,500 --> 00:23:11,875 Olen vähän omituinen. 241 00:23:12,625 --> 00:23:15,166 Tiedän heti sisään tullessani, kuka se on. 242 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 Kuka se on, vai? 243 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 Minun makuuni. 244 00:23:23,208 --> 00:23:24,916 Saanko tarjota toisen drinkin? 245 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 En ole juonut ensimmäistäkään. 246 00:23:28,625 --> 00:23:29,958 Olkaapa hyvät. 247 00:23:32,500 --> 00:23:33,666 Tattis. 248 00:23:42,041 --> 00:23:44,125 Miten kauan olet… 249 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 Riisuutunut julkisesti, vai? 250 00:23:47,208 --> 00:23:48,875 En sanoisi ihan niin. 251 00:23:48,958 --> 00:23:52,416 Kaikki kysyvät sitä. "Miten kauan? Miksi? Nautitko siitä?" 252 00:23:52,500 --> 00:23:55,208 Sinua kai inhottaa, kun kaikki miehet katsovat. 253 00:23:55,291 --> 00:23:59,041 Ei, minusta se on ihanaa. Siitä saa suurta vallantunnetta. 254 00:23:59,958 --> 00:24:02,166 Miksei nättiä vartaloa esittelisi? 255 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 Näinhän se on. 256 00:24:05,125 --> 00:24:06,375 Piditkö vartalostani? 257 00:24:08,625 --> 00:24:09,750 Pidin. 258 00:24:09,833 --> 00:24:11,875 Itse asiassa pidin kyllä. 259 00:24:12,666 --> 00:24:17,125 Minusta sinä olit… hyvän muotoinen. 260 00:24:20,375 --> 00:24:22,291 Hei, Zita. -Hei, Arthur. 261 00:24:22,375 --> 00:24:24,916 Otan nopsaan yhden, ennen kuin lähden. 262 00:24:25,000 --> 00:24:26,291 Siis juoman. 263 00:24:28,541 --> 00:24:30,666 Ymmärrän kyllä vihjeen. 264 00:24:36,416 --> 00:24:38,958 Niin, herra. -Pieni sherry, kultaseni. 265 00:24:39,041 --> 00:24:40,500 On vain Bristol Creamiä. 266 00:24:40,583 --> 00:24:43,666 Mitä minä sillä teen? Juon vai hieron ihooni? 267 00:24:47,000 --> 00:24:50,458 Tahtoisiko neiti jakkaran? -Paljon kiitoksia, muru. 268 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Nämä helkkarin housuliivit puristavat. 269 00:24:55,208 --> 00:24:57,916 Olepa hyvä, kultaseni. -Ei, minä teen tuon. 270 00:24:58,625 --> 00:25:00,083 Siis tämän. 271 00:25:00,166 --> 00:25:03,208 Etkö katso esitystä? -Olen kyllä katsonut. 272 00:25:03,291 --> 00:25:07,583 Tule tänne esityksen jälkeen ottamaan drinkki kanssani. 273 00:25:07,666 --> 00:25:10,000 Olet oikein ystävällinen. Sehän sopii. 274 00:25:11,666 --> 00:25:12,708 Kippis! 275 00:25:12,791 --> 00:25:15,625 Ottaisitko lisää juotavaa? -En. 276 00:25:15,708 --> 00:25:18,250 Haluaisin lähteä. 277 00:25:18,333 --> 00:25:20,583 Ehkä tapaan sinut joskus toistekin. 278 00:25:21,583 --> 00:25:23,416 Etkö vie minua kotiin? 279 00:25:23,500 --> 00:25:26,708 Tietysti. Kysyn ensin isältä. 280 00:25:26,791 --> 00:25:29,708 Hän voi panna oven lukkoon, enkä pääse sisälle. 281 00:25:29,791 --> 00:25:33,875 Hän ei niinkään lukitse minua ulos vaan itsensä sisälle. 282 00:25:33,958 --> 00:25:37,250 Ei sillä, etten saisi olla ulkona, jos haluan… 283 00:25:38,625 --> 00:25:40,791 Mennään kysymään isältäsi. 284 00:25:45,750 --> 00:25:49,750 Nähdään myöhemmin, veijari. -Hyvä on. 285 00:25:51,833 --> 00:25:54,500 Isä, minä… -Iskin hänet. 286 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 Tuon toisen naisen. Otamme drinkit esityksen jälkeen. 287 00:25:57,791 --> 00:26:00,250 Senkö, joka oli… -Hän tykkää minusta. 288 00:26:00,333 --> 00:26:04,166 Mutta hän ei ollut… -Niin, onneksi olkoon! 289 00:26:04,250 --> 00:26:06,166 Sinua onnisti, isä. 290 00:26:06,250 --> 00:26:09,625 Vien Zitan kotiin. Minulla voi mennä myöhään. 291 00:26:09,708 --> 00:26:12,500 Siitä vain. Älä minua murehdi. Minä pärjään kyllä. 292 00:26:12,583 --> 00:26:16,125 Älä jätä minua lukkojen taa. -Älä ole huolissasi. 293 00:26:16,208 --> 00:26:20,875 Minullakin voi mennä myöhään. Ota avain. -Hyvä on. 294 00:26:22,625 --> 00:26:23,958 Hyvää yötä. 295 00:26:27,125 --> 00:26:32,166 Onpa harmi. -Siitäs sai, irstas ukko! 296 00:26:41,791 --> 00:26:43,375 Ota koppi! 297 00:26:51,833 --> 00:26:54,750 Leivonen on siivillään, aamun kastehelmet kimaltaa. 298 00:26:54,833 --> 00:26:59,291 Herra on taivaassaan, ja kaikki on maailmassa hyvin! 299 00:27:03,250 --> 00:27:04,500 Hups! 300 00:27:41,708 --> 00:27:44,291 Kuka siinä? Painu ulos! 301 00:27:44,375 --> 00:27:47,250 Sinähän se olet, luojan kiitos. 302 00:27:47,333 --> 00:27:48,916 Missä hitossa olet ollut? 303 00:27:49,000 --> 00:27:50,333 Tiedät varsin hyvin. 304 00:27:50,416 --> 00:27:53,041 Mitä? Tähän astiko? -Niin. 305 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Mitä se sinulle kuuluu? 306 00:27:54,875 --> 00:27:57,583 Etsi oma koti, jos riekut koko yön ulkona. 307 00:27:57,666 --> 00:28:00,416 Jos olisi oma koti, en riekkuisi ulkona. 308 00:28:00,500 --> 00:28:03,375 Olen valvonut ja odottanut yhdestä asti! 309 00:28:03,458 --> 00:28:07,333 Olisit odottanut sisällä. -En päässyt sisään. Avain on sinulla. 310 00:28:08,625 --> 00:28:10,875 Pane hampaat suuhun ja tee aamiaista. 311 00:28:13,416 --> 00:28:16,166 Senkin saastainen vanha ukko! 312 00:28:17,083 --> 00:28:19,166 Hevonen on juonut tästä! 313 00:28:20,125 --> 00:28:24,125 Jos hevoselta putoaa hampaat suusta, se on sinun syytäsi! 314 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 Miten sinulla meni sen tytön kanssa? 315 00:28:31,791 --> 00:28:35,333 Hän ei ollut mikään helkkarin tyttö. -Eikö? Oikeastiko? 316 00:28:35,416 --> 00:28:37,916 Tiesit varsin hyvin. Se oli mies! 317 00:28:38,000 --> 00:28:40,583 Eikä! Nyt vitsailet! 318 00:28:40,666 --> 00:28:43,625 Herranen aika, mikä yllätys. 319 00:28:43,708 --> 00:28:47,041 Isäni kävi syömässä transvestiitin kanssa. 320 00:28:47,125 --> 00:28:51,583 Et kai rupea homppeliksi? Lennät pihalle konservatiivipuolueesta. 321 00:28:51,666 --> 00:28:54,791 Enpä tiedä. -Pöh. 322 00:28:56,208 --> 00:28:58,375 Sait ainakin hyvät yöunet. 323 00:29:03,333 --> 00:29:06,416 Helkkarin linnut ovat taas olleet kerman kimpussa. 324 00:29:55,916 --> 00:29:58,750 Onko lehdessä mitään? -Ei mitään. 325 00:29:58,833 --> 00:30:01,500 Kai siellä jotain on. -Voi taivas. 326 00:30:02,458 --> 00:30:05,583 Edward Heath ja Ella Fitzgerald vihittiin. -Valepukki! 327 00:30:05,666 --> 00:30:09,458 Enoch Powell oli bestman. -Valepukki! Näytä. 328 00:30:09,541 --> 00:30:12,375 Salaisen vihkimisen suoritti Canterburyn arkkipiispa, 329 00:30:12,458 --> 00:30:16,166 joka vihki Edward Heathin ja jazzlaulaja Ella Fitzgeraldin. 330 00:30:16,250 --> 00:30:17,208 Missä? 331 00:30:17,291 --> 00:30:20,166 Parilla oli yhteen sopivat strassihousupuvut. 332 00:30:22,708 --> 00:30:24,541 Menit lankaan! 333 00:30:29,500 --> 00:30:31,875 Oletpa hyvällä tuulella tänä aamuna. 334 00:30:32,583 --> 00:30:34,500 Vitsailet. 335 00:30:35,416 --> 00:30:36,833 Lauleskelet. 336 00:30:37,500 --> 00:30:40,833 Täytyy sanoa, että olen kohtalaisen tyytyväinen maailmaan. 337 00:30:43,125 --> 00:30:44,833 On mukava olla elossa. 338 00:30:44,916 --> 00:30:48,833 Isä! Voi että, mikä eukko. 339 00:30:48,916 --> 00:30:51,666 Pakko myöntää, ettei hän ole hullumman näköinen. 340 00:30:51,750 --> 00:30:54,458 Parempi kuin ne hutsut, joihin yleensä lankeat. 341 00:30:55,125 --> 00:30:58,208 En tiennyt, että pystyt iskemään sellaisen eukon. 342 00:30:58,291 --> 00:31:01,250 Kohtalokas vetovoima oli molemminpuolista. 343 00:31:01,333 --> 00:31:04,083 Hän ei voinut sille mitään enkä minäkään. 344 00:31:04,750 --> 00:31:08,208 Se oli kemiaa. Kemikaalimme sekoittuivat. 345 00:31:08,291 --> 00:31:11,541 Kenenhän kanssa hän sekoittaa kemikaalejaan tänä iltana? 346 00:31:11,625 --> 00:31:15,666 Siinä sinä erehdyt. Minä olen tänään taas kuskin penkillä. 347 00:31:15,750 --> 00:31:18,791 Haen hänet yhdeltätoista. -Etkä! 348 00:31:18,875 --> 00:31:22,750 Hän on rakastunut minuun. Hänestä aurinko paistaa korvistani. 349 00:31:23,916 --> 00:31:26,208 Olen oikein iloinen puolestasi, poika. 350 00:31:26,291 --> 00:31:29,666 Se tekee sinulle hyvää. Jatka niin pitkään kuin voit. 351 00:31:31,166 --> 00:31:33,791 Se on aikomuskin. Olemme kihloissa. 352 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 Häh? 353 00:31:35,666 --> 00:31:38,000 Olemme kihloissa ja menemme naimisiin. 354 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 Senkin tolvana. 355 00:31:43,791 --> 00:31:46,375 Mitä vikaa naimisiinmenossa on? 356 00:31:46,458 --> 00:31:50,041 Ei mitään, jos tyttö on kunnollinen. Hän on strippari! 357 00:31:50,125 --> 00:31:53,333 Mitä sitten? -Heitä ei oteta vaimoksi vaan katsellaan. 358 00:31:53,416 --> 00:31:57,166 Itsehän sinä sanoit: "Jatka niin pitkään kuin voit." 359 00:31:57,250 --> 00:32:00,416 En tarkoittanut, että naisit hänet vaan sutaisisit. 360 00:32:00,500 --> 00:32:03,250 Pikku syrjähyppy. Se ei minua haittaisi. 361 00:32:03,333 --> 00:32:05,958 En halua häntä syrjähypyksi. 362 00:32:06,041 --> 00:32:09,458 Menen naimisiin hänen kanssaan. Kirkossa ja kunnolla. 363 00:32:09,541 --> 00:32:12,250 Vain kuolleen ruumiin yli. -Jos se on tarpeen. 364 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 Kirkkoherra hämmentyy, mutta se on hänen asiansa. 365 00:32:16,083 --> 00:32:17,083 Rakastan Zitaa! 366 00:32:17,166 --> 00:32:19,833 Herran tähden! Kasva nyt aikuiseksi. 367 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 Sinua ei pitäisi päästää ulos. 368 00:32:22,000 --> 00:32:24,625 Tapaat eukon, hän riisuu rintsikat - 369 00:32:24,708 --> 00:32:27,833 ja hetkuttaa herkkujaan sinulle, ja sinä rakastut. 370 00:32:28,416 --> 00:32:30,000 Niin, rakastun! 371 00:32:30,083 --> 00:32:32,333 Sinä voit painua helkuttiin. 372 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 Harold! 373 00:32:38,291 --> 00:32:40,125 Harold, poikaseni… 374 00:32:43,541 --> 00:32:45,125 Ole nyt järkevä. 375 00:32:45,208 --> 00:32:49,083 Olet aina halunnut naimisiin mutta älä suotta kiirehdi. 376 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 Kiirehdi, vai? Olen 39! 377 00:32:52,625 --> 00:32:55,916 Nimenomaan. Se on vaarallinen ikä. 378 00:32:56,000 --> 00:32:58,583 Yksinäinen. Haavoittuva. 379 00:32:58,666 --> 00:33:01,833 Retkahdat joka vanhaan lutkaan, joka tykästyy sinuun. 380 00:33:06,583 --> 00:33:13,166 Olisi mukava, jos et sanoisi morsiantani vanhaksi lutkaksi. 381 00:33:13,250 --> 00:33:14,833 Hän on ihastuttava tyttö. 382 00:33:14,916 --> 00:33:16,125 Et tunne häntä. 383 00:33:16,208 --> 00:33:20,416 Miten voit tietää olevasi rakastunut, kun tapasitte vasta eilen? 384 00:33:20,500 --> 00:33:23,958 Oliko se vasta eilen? Siitä tuntuu olevan ikuisuus. 385 00:33:24,041 --> 00:33:25,375 Voi taivas. 386 00:33:25,958 --> 00:33:27,750 Miten kauan Romeo tunsi Julian? 387 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 En piittaa muista ihmisistä, vain sinusta. 388 00:33:33,791 --> 00:33:35,000 Harold! 389 00:33:36,291 --> 00:33:41,083 Harold, olit imarreltu. Nuori eukko ja vanha ukko toinen jalka haudassa. 390 00:33:41,166 --> 00:33:42,583 Kiitoksia vain. 391 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Tämä on nähty ennenkin. 392 00:33:46,166 --> 00:33:48,916 Isä, se oli aitoa. 393 00:33:49,000 --> 00:33:51,875 Me juttelimme aamuun asti - 394 00:33:51,958 --> 00:33:55,875 ja tajusimme, että olimme kumpikin yksinäisiä - 395 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 ja ennen tapaamistamme elämämme olivat tyhjiä. 396 00:34:01,583 --> 00:34:05,500 Ajattelen vain sinun parastasi. Miten minun käy? 397 00:34:06,416 --> 00:34:10,166 Et ajatellut minua kovin kauan. Olet huolissasi vain itsestäsi. 398 00:34:11,500 --> 00:34:15,333 Minä en mene vanhainkotiin. Ennemmin tapan itseni. 399 00:34:16,250 --> 00:34:19,958 Älä ole huolissasi. Kukaan ei pakota sinua vanhainkotiin. 400 00:34:20,708 --> 00:34:23,625 Voit asua täällä kanssamme. -Täälläkö? 401 00:34:23,708 --> 00:34:26,083 Et tuo häntä tänne! En suvaitse sitä. 402 00:34:26,833 --> 00:34:28,208 Vaihtoehtoja on kolme. 403 00:34:28,291 --> 00:34:30,541 Voit asua luonamme, 404 00:34:30,625 --> 00:34:33,333 mennä vanhainkotiin tai tappaa itsesi. 405 00:34:33,416 --> 00:34:35,875 Senkin sydämetön retale! 406 00:34:35,958 --> 00:34:39,583 Sinä olet kuvottava! 407 00:34:39,666 --> 00:34:42,916 Saisit olla kiitollinen, että Zita ottaa sinut meille. 408 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 Te siis keskustelitte siitä. 409 00:34:46,125 --> 00:34:49,416 Tietysti. Kerroin sen hänelle heti ensimmäiseksi. 410 00:34:51,583 --> 00:34:53,791 Me olemme pari kuin kirjatuet. 411 00:34:57,083 --> 00:34:58,541 Dante ja Isolde. 412 00:34:59,541 --> 00:35:00,916 Morecambe ja… 413 00:35:01,708 --> 00:35:04,166 Jos rakastat minua, rakastat isääni. 414 00:35:06,000 --> 00:35:07,541 Niin se on aina ollut. 415 00:35:09,875 --> 00:35:13,791 Hän ei vaikuta sellaiselta, joka huolehtii minusta mieluusti. 416 00:35:13,875 --> 00:35:17,666 Vain nunna tekisi sen mieluusti, eivätkä he mene naimisiin. 417 00:35:21,583 --> 00:35:24,000 Penteleen limusiini. 418 00:35:24,083 --> 00:35:26,541 Miksi sinä limusiiniin haluat? 419 00:35:31,541 --> 00:35:32,625 Isä! 420 00:35:34,083 --> 00:35:37,000 Vauhtia nyt! Auto tuli. -Käske sen odottaa. 421 00:35:37,083 --> 00:35:41,041 Teet tämän tahallasi, vai mitä? -En saa kaulusta kiinni. 422 00:35:43,833 --> 00:35:45,750 Minua sattuu! 423 00:35:45,833 --> 00:35:48,458 Olet laittautunut kolme tuntia. 424 00:35:48,541 --> 00:35:51,375 Yrität tahallasi saada minut myöhästymään. 425 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 Jonain päivänä voit kiittää. 426 00:35:54,791 --> 00:35:58,291 Jos et ole valmis kahdessa minuutissa, lähdemme ilman sinua. 427 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 Puhelimesi soi. 428 00:36:07,541 --> 00:36:09,000 Haloo. -Harold? 429 00:36:09,083 --> 00:36:11,125 Hei, äiti. -Älä äidittele minua. 430 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Rouva Smith sitten. 431 00:36:12,500 --> 00:36:14,791 Mitä luulet meidän tekevän kirkossa… 432 00:36:14,875 --> 00:36:17,250 Olemme lähdössä. -…tuntikausia… 433 00:36:17,333 --> 00:36:19,083 Olemme tulossa! -Myöhässä! 434 00:36:19,166 --> 00:36:23,958 Tiedän, mutta… -En tiedä, mitä sanoisin. Oikeasti nyt! 435 00:36:24,041 --> 00:36:27,125 Mitä nopeammin puhelu loppuu, sitä pikemmin saavun! 436 00:36:27,208 --> 00:36:30,625 Älä ole niin töykeä! -Anteeksi. Ei ollut tarkoitus. 437 00:36:30,708 --> 00:36:34,000 Isäsi sanoi minua hölmöksi ämmäksi! -Miksi? 438 00:36:34,083 --> 00:36:36,916 Hölmöksi ämmäksi! -Älä nyt. 439 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 Hirveän ikävää. Älä kuuntele häntä. 440 00:36:40,625 --> 00:36:44,250 Hän vain on vähän seniili. -Kuinka niin? 441 00:36:44,333 --> 00:36:46,958 Olemme lähdössä. -Naidaanko tyttäreni… 442 00:36:47,041 --> 00:36:49,750 Nähdään kirkossa. -…seniiliin perheeseen? 443 00:36:49,833 --> 00:36:53,083 Rakkaat terveiset Zitalle. -Rakkaat terveiset Zitalle, vai? 444 00:36:53,166 --> 00:36:56,583 Rouva Smith, älkää itkekö. -Tyttäreni nai… 445 00:37:03,541 --> 00:37:05,333 Anoppini. 446 00:37:05,416 --> 00:37:07,625 Minulla on toiset häät puoli kolmelta. 447 00:37:07,708 --> 00:37:09,916 Et menisi mieluummin sinne? 448 00:37:10,500 --> 00:37:11,583 Kuulepas nyt! 449 00:37:11,666 --> 00:37:14,666 Mene käynnistämään moottori, niin haen isän. 450 00:37:23,625 --> 00:37:26,541 Rouva Smith soitti. Ala tulla! 451 00:37:26,625 --> 00:37:30,000 Valitan, Harold. Joudut lähtemään ilman minua. 452 00:37:30,583 --> 00:37:32,875 Mitä nyt? -En saa kalvosinnappeja kiinni. 453 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 Hoida ne autossa! 454 00:37:39,208 --> 00:37:40,541 Onko sinulla sormus? 455 00:37:40,625 --> 00:37:44,666 Oletko pessyt niskasi? Et ole ajanut partaa! Enää ei ehdi. 456 00:37:44,750 --> 00:37:47,875 Käskin ottaa puhtaan nenäliinan. -Niin. 457 00:37:49,458 --> 00:37:50,750 Mikä tuo oli? -Mikä? 458 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 Äsken. -Milloin? 459 00:37:52,041 --> 00:37:56,625 Otin nenäliinan taskustasi, ja jokin lensi ikkunasta ulos. 460 00:37:58,666 --> 00:38:01,166 Voi sentään. -Mitä? 461 00:38:02,500 --> 00:38:04,416 Se oli varmaan sormus. 462 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 Missä sinä olet? 463 00:38:48,333 --> 00:38:51,916 Tajuat kai, että tapan sinut! -Puhelimesi soi. 464 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Anna sen penteleen soida! 465 00:38:55,333 --> 00:38:57,666 Hetkinen! Taisin löytää sen. 466 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Mistä? 467 00:38:59,916 --> 00:39:01,791 Tässä! Tässä se on. 468 00:39:05,708 --> 00:39:09,416 Näyttääkö tämä sormukselta, jonka panisin vaimoni sormeen? 469 00:39:09,500 --> 00:39:12,375 Tämä on messinkinen prikka. -Se kelpaa. 470 00:39:12,458 --> 00:39:16,250 Hän ei olisi huomannut eroa. Kirkoissa on pimeä. 471 00:39:18,000 --> 00:39:21,541 Hetkinen. Kuulitko kilahduksen, kun sormus putosi maahan? 472 00:39:22,416 --> 00:39:25,041 Nyt, kun mietin… en kuullut. 473 00:39:25,125 --> 00:39:27,541 Se kai putosi jonkin pehmeän päälle. 474 00:39:29,125 --> 00:39:31,208 No niin, ikkuna on tuossa. 475 00:39:31,291 --> 00:39:34,375 Nyt seurataan lentorataa. Mikä on pehmeää? 476 00:39:44,541 --> 00:39:46,333 Menkää. -Menkää. 477 00:39:46,416 --> 00:39:47,541 Vielä uudestaan. 478 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Tämä on kuin kultaa kaivaisi. 479 00:40:02,583 --> 00:40:06,250 Hetkinen! Löysin sen! 480 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 Vauhtia! 481 00:40:13,291 --> 00:40:15,208 Älä pysähdy minkään takia! 482 00:40:25,041 --> 00:40:27,416 Vauhtia! Lujempaa! 483 00:40:38,833 --> 00:40:41,250 {\an8}ROTUJEN SOPUSOINNUN MESSU 484 00:40:48,916 --> 00:40:50,500 Varo ovea! 485 00:41:21,958 --> 00:41:24,625 Nyt ymmärrän korkeakirkollisuuden. 486 00:41:52,000 --> 00:41:55,125 Liitto kestää puoli vuotta. -Suu tukkoon. 487 00:42:00,083 --> 00:42:03,000 Huomaan, että laulamme virren numero 389. 488 00:42:03,625 --> 00:42:06,791 "Taistele kunnolla." Onpa sopiva. 489 00:42:06,875 --> 00:42:10,541 Sanakin vielä, niin saat viimeisen voitelun. 490 00:42:10,625 --> 00:42:13,750 Lopetin jo. Olen tehnyt kaikkeni. 491 00:42:13,833 --> 00:42:18,666 Kaikki riippuu nyt sinusta. En sano muuta. -Herran kiitos. 492 00:42:19,250 --> 00:42:22,333 Hän ei ole vielä tullut. Hän on muuttanut mielensä. 493 00:42:22,416 --> 00:42:24,166 Hän hylkäsi sinut! 494 00:42:38,125 --> 00:42:40,833 Herra Steptoe, morsiamenne on saapunut. 495 00:42:40,916 --> 00:42:45,125 Ehkä te ja bestman voitte mennä paikoillenne. Olkaa hyvä. 496 00:42:46,666 --> 00:42:50,750 Näin sitä mennään Kuoleman laaksoon. -Tämä on Herran huone. 497 00:42:50,833 --> 00:42:53,541 Eikö sinua pelota, että salama iskee? 498 00:43:06,958 --> 00:43:09,541 Ihme, ettei hän riisuudu. 499 00:43:34,125 --> 00:43:39,708 Olemme kokoontuneet Jumalan kasvojen eteen seurakunnan keskuuteen - 500 00:43:39,791 --> 00:43:42,958 liittämään tämän miehen ja naisen pyhään avioliittoon, 501 00:43:43,041 --> 00:43:47,000 johon nämä kaksi nyt liitetään. 502 00:44:15,666 --> 00:44:22,500 Hotelli tarjoaa samppanjan. Tervetuloa! 503 00:44:23,625 --> 00:44:26,083 Hyvät naiset ja herrat. -Olé! 504 00:44:26,166 --> 00:44:30,375 Packwellin häämatkojen puolesta tervetuloa Miramariin, 505 00:44:30,458 --> 00:44:34,458 joka on melkein valmis täällä Espanjan Costa Bravalla. 506 00:44:34,541 --> 00:44:36,833 Jos jotkut eivät tiedä, missä ovat. 507 00:44:36,916 --> 00:44:41,291 Jos juotte samppanjan äkkiä, luovutatte passin, kirjaudutte myöhemmin, 508 00:44:41,375 --> 00:44:43,541 haette avaimet ja tunnistatte laukut, 509 00:44:43,625 --> 00:44:47,208 voitte mennä huoneisiin vaihtamaan. Vaatteet, ei kumppaneita. 510 00:44:47,291 --> 00:44:50,583 Viimeiseksi toivotan teille suurenmoista häämatkaa. 511 00:44:50,666 --> 00:44:52,708 Tervetuloa hotelli Miramariin. 512 00:44:53,250 --> 00:44:55,208 Ovatko nuo teidän laukkunne? 513 00:44:55,958 --> 00:44:58,083 Ovat kyllä. 514 00:44:59,333 --> 00:45:00,916 Tule nyt äkkiä. 515 00:45:01,000 --> 00:45:03,875 Anna olla. Myöhästyimme bussista sinun takiasi. 516 00:45:03,958 --> 00:45:07,333 Sinähän se huusit "Gibraltar kuuluu briteille", 517 00:45:07,416 --> 00:45:09,041 kun lähdimme kentältä. 518 00:45:09,125 --> 00:45:13,666 Selitin tullissa puoli tuntia, että olitloco, molto loco. 519 00:45:13,750 --> 00:45:16,791 Olisipa menty Bognoriin, siellä puhutaan englantia. 520 00:45:16,875 --> 00:45:21,416 Et ole ikinä tyytyväinen. Olet valittanut lentokentältä asti. 521 00:45:21,500 --> 00:45:24,958 Kellään muulla ei ole isää mukana. -Tiesin, etten viihdy. 522 00:45:25,041 --> 00:45:28,083 Liian kuuma! -Ota sitten takki pois! 523 00:45:28,166 --> 00:45:29,666 Ja tuo hölmö hattu! 524 00:45:30,750 --> 00:45:31,791 Zita? 525 00:45:32,833 --> 00:45:35,666 Hei, Terry. -Hei, mikä sinut toi tänne? 526 00:45:35,750 --> 00:45:38,375 Minä toin. -Tämä on mieheni Harold. 527 00:45:38,458 --> 00:45:40,625 Hyvää päivää. -Olet onnenpekka. 528 00:45:40,708 --> 00:45:45,125 En uskonut kenenkään nappaavan Zitaa. Äijällä on kai jotain, mitä muilla ei. 529 00:45:45,208 --> 00:45:47,208 Missä seurueessa olette? 530 00:45:47,291 --> 00:45:48,875 Hänen kanssaan. -Hän on isäni. 531 00:45:48,958 --> 00:45:53,583 Häämatkallako? Suokaa anteeksi. Tervetuloa Espanjaan. 532 00:45:53,666 --> 00:45:57,291 Jos olette yksinäinen, täällä on paljon tekemistä, 533 00:45:57,375 --> 00:45:59,708 kun lemmenpari on keskenään. 534 00:46:00,666 --> 00:46:03,041 Suo anteeksi, nähdään myöhemmin. 535 00:46:06,916 --> 00:46:09,625 Kuka tuo on? -Yksi vanha tuttu vain. 536 00:46:09,708 --> 00:46:12,708 Sen huomasin. -Olimme työtoverit. Hän oli koomikko. 537 00:46:12,791 --> 00:46:16,708 Minua ei naurattanut. -Hän kai lopetti sen ja otti tämän työn. 538 00:46:16,791 --> 00:46:20,875 Hyvännäköinen poika. -Ihan kiva, jos tuollaisesta tykkää. 539 00:46:20,958 --> 00:46:23,000 Kirjaudutaan, haluan pesulle. 540 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Vahdi sitä heppua. 541 00:46:25,833 --> 00:46:29,750 Jos käännät selkäsi, hän tunkee sisään kuin hilleri kaninkoloon. 542 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Älä ole kuvottava. 543 00:46:34,208 --> 00:46:35,916 Tännepäin, herra. 544 00:46:53,750 --> 00:46:55,458 Teidän huoneenne on täällä. 545 00:46:58,083 --> 00:47:02,125 Olisi pitänyt mennä Bognoriin. Rahanhaaskuuta tulla tänne asti. 546 00:47:02,208 --> 00:47:03,708 En viihdy täällä. 547 00:47:03,791 --> 00:47:06,875 Täällä on liian kuuma. Hikoilen jo. 548 00:47:07,708 --> 00:47:09,083 Señor? -Ai. 549 00:47:09,916 --> 00:47:10,875 Gracias. 550 00:47:17,083 --> 00:47:19,500 Señor? -Ai… 551 00:47:19,583 --> 00:47:21,583 Sí, señor. -Ovi-o. 552 00:47:24,375 --> 00:47:25,458 Señor. 553 00:47:27,083 --> 00:47:28,291 Gracias, señor. 554 00:47:29,541 --> 00:47:31,583 Señor? Y bien? 555 00:47:36,500 --> 00:47:38,291 Gracias. 556 00:47:45,666 --> 00:47:47,916 Tämähän on kätevää. 557 00:47:48,000 --> 00:47:50,125 Tulkaa jo, minulla on nälkä. 558 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 Sisään. -Sisään. 559 00:48:27,666 --> 00:48:30,541 Hitot tästä. Tule, Fido. -Niinpä. 560 00:48:46,083 --> 00:48:49,916 Herttinen, että väsyttää. Taidan painua pehkuihin. 561 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 Et saa siitä enempää irti. 562 00:48:53,208 --> 00:48:55,166 Saksissa on lisää lihaa. 563 00:48:55,250 --> 00:48:58,125 "Saksissa on lisää lihaa." 564 00:48:58,208 --> 00:49:00,625 Sitä ei toki saa haaskata. Tules nyt! 565 00:49:01,333 --> 00:49:03,500 Muut menivät ylös ajat sitten. 566 00:49:03,583 --> 00:49:05,500 Puolet ei tule koskaan alas. 567 00:49:06,500 --> 00:49:07,750 Minä lähden. 568 00:49:07,833 --> 00:49:10,708 Ei! Et voi jättää minua tämän sakin sekaan. 569 00:49:10,791 --> 00:49:12,666 En edes osaa kieltä. 570 00:49:12,750 --> 00:49:15,833 Vauhtia sitten! -En ole saanut jälkiruokaakaan. 571 00:49:15,916 --> 00:49:18,083 En minäkään. 572 00:49:19,458 --> 00:49:22,208 Anteeksi, kulta. Mene sinä vain ylös. -Hyvä on. 573 00:49:22,291 --> 00:49:24,666 Älä viivy kauan. -En. 574 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Hyvää yötä, isä. 575 00:49:31,166 --> 00:49:32,750 Nuku hyvin. 576 00:49:44,875 --> 00:49:46,583 Olipa hyvää. 577 00:49:46,666 --> 00:49:48,875 Oli kyllä neljän punnan arvoista. 578 00:49:48,958 --> 00:49:52,250 En ole syönyt hummeria sitten vuoden 1418 sodan. 579 00:49:52,333 --> 00:49:54,208 Söisit pihviä ja ranskalaisia. 580 00:49:54,291 --> 00:49:57,833 Enkä, olen lomalla. Pihviä ja ranskalaisia saa kotonakin. 581 00:49:57,916 --> 00:50:01,333 Lopetitko nyt? Hyvä. Mennään yläkertaan. 582 00:50:03,333 --> 00:50:05,416 Käydäänkö kaupungilla kävelyllä? 583 00:50:07,458 --> 00:50:09,375 Ei käydä. 584 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 On aikaista mennä sänkyyn. 585 00:50:11,333 --> 00:50:13,166 Ei minulle. 586 00:50:13,791 --> 00:50:18,208 Selvä. Voin kai vähän lueskella. 587 00:50:19,000 --> 00:50:21,833 Luojan kiitos. Ala tulla. 588 00:50:21,916 --> 00:50:24,958 Muchas gracias. -Buenas noches, señor. 589 00:50:25,041 --> 00:50:27,041 En näe! -Tunnustele! 590 00:50:27,125 --> 00:50:28,583 Yritän koko ajan! 591 00:50:30,291 --> 00:50:32,541 Mikä tuo oli? -En tiedä, en näe. 592 00:50:33,791 --> 00:50:35,208 Voi taivas! 593 00:50:45,750 --> 00:50:47,458 Hyvää yötä, isä. 594 00:50:59,583 --> 00:51:03,875 Kuules, poika. Tiedän, että minun olisi pitänyt kertoa tämä aiemmin. 595 00:51:04,500 --> 00:51:09,833 Jätin tämän vähän myöhäiseksi. -25 vuotta liian myöhään. Hyvää yötä. 596 00:51:10,666 --> 00:51:12,500 Onko sinulla kaikki? 597 00:51:12,583 --> 00:51:14,875 Kaikki, mitä tarvitsen. Kiitos. 598 00:51:14,958 --> 00:51:19,500 Onnea matkaan, poika. -Kiitos. 599 00:51:40,291 --> 00:51:41,875 Olen sokea! 600 00:51:42,583 --> 00:51:44,000 Olen sokea! 601 00:52:38,333 --> 00:52:40,916 Hei. -Hei. 602 00:52:43,000 --> 00:52:46,583 Tajuatko, että olemme ensi kertaa kahden mentyämme naimisiin? 603 00:52:46,666 --> 00:52:49,333 Tiedän. Olen pahoillani. 604 00:52:49,416 --> 00:52:50,958 Se ei ole sinun syysi. 605 00:52:51,583 --> 00:52:55,875 Minua vaivaa, että hänen ja meidän välillä on vain ohut seinä. 606 00:52:55,958 --> 00:52:57,333 Hyvitän kaiken sinulle. 607 00:53:07,333 --> 00:53:08,333 Tulehan sitten. 608 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 Voi taivas! Mitä tapahtui? 609 00:53:26,333 --> 00:53:29,458 Ehkä hän tappoi itsensä. -Minua ei onnistaisi niin. 610 00:53:33,250 --> 00:53:35,250 Harold! 611 00:53:36,708 --> 00:53:39,750 Anteeksi, kulta. Menen katsomaan, mikä on vialla. 612 00:53:41,958 --> 00:53:44,208 Isä, oletko kunnossa? 613 00:53:47,750 --> 00:53:50,875 Auttakaa minua! 614 00:53:54,291 --> 00:53:55,875 Minä kuolen! 615 00:53:55,958 --> 00:53:57,666 Isä, mikä on hätänä? 616 00:53:57,750 --> 00:54:00,750 Harold, auta. 617 00:54:00,833 --> 00:54:04,916 Hae lääkäri. Olen sairas. 618 00:54:05,000 --> 00:54:07,541 Olen tuskissani. Kuolen kohta. 619 00:54:07,625 --> 00:54:10,708 Mihin sattuu? -Sisuksiin. Ne ovat kuin tulessa. 620 00:54:10,791 --> 00:54:13,541 Yritä kestää, isä. Älä liiku. Haen apua. 621 00:54:14,166 --> 00:54:15,583 Mikä hänellä nyt on? 622 00:54:15,666 --> 00:54:17,083 Hän on sairas. -Samoin. 623 00:54:17,166 --> 00:54:20,708 Oikeasti! Hän ei vitsaile vaan on sairas. Hän vihertää. 624 00:54:28,166 --> 00:54:29,666 Hänellä on kuumetta. 625 00:54:30,375 --> 00:54:33,333 Minä kuolen. Auttakaa minua! 626 00:54:33,416 --> 00:54:35,125 Soita lääkärille. -Selvä. 627 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 Haloo. Haloo! 628 00:54:38,333 --> 00:54:40,333 Haloo?Puhutteko englantia? 629 00:54:42,166 --> 00:54:46,041 Medico, niin! Ei Meksiko! 630 00:54:46,125 --> 00:54:48,041 Medico. Luojan kiitos. 631 00:54:48,125 --> 00:54:51,166 Lääkäri. Niin, huone 57. Äkkiä! 632 00:54:55,083 --> 00:54:57,791 Jos vedätät minua, 633 00:54:57,875 --> 00:55:01,375 huomenna yksi nurkka ulkomaan pellosta - 634 00:55:01,458 --> 00:55:03,666 on ikuisesti Englannin hallussa. 635 00:55:04,500 --> 00:55:07,375 Älä ole huolissasi. Hän toipuu kyllä. 636 00:55:07,958 --> 00:55:09,000 Niin, mutta… 637 00:55:11,666 --> 00:55:12,750 Tohtori? -Niin. 638 00:55:12,833 --> 00:55:15,875 Miten hän voi? -Lepää. Annoin hänelle ruiskeen. 639 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 Mikä häntä vaivaa? -Ruokamyrkytys. 640 00:55:19,291 --> 00:55:20,666 Ruokamyrkytyskö? 641 00:55:21,333 --> 00:55:22,833 Ruokamyrkytys. 642 00:55:32,416 --> 00:55:35,041 Harold. -Olen tässä, isä. 643 00:55:36,041 --> 00:55:37,708 Sinä toivut kyllä. 644 00:55:38,541 --> 00:55:40,166 Haluan kotiin. 645 00:55:40,250 --> 00:55:43,125 Vastahan me tulimme. 646 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 Haluan kotiin. 647 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 En halua kuolla täällä. 648 00:55:49,333 --> 00:55:51,125 Et sinä kuole. 649 00:55:52,458 --> 00:55:54,916 Ole kiltti ja vie minut kotiin. 650 00:55:56,791 --> 00:55:59,083 Olen häämatkallani, isä. 651 00:56:00,416 --> 00:56:04,416 Sinä tokenet parissa päivässä. Tohtori sanoi niin. 652 00:56:05,500 --> 00:56:07,833 En luota mutiaislääkäreihin. 653 00:56:07,916 --> 00:56:11,041 Mutiaiset eivät tiedä, mitä tekevät. 654 00:56:11,625 --> 00:56:13,458 Haluan oman lääkärini luo. 655 00:56:14,041 --> 00:56:16,041 Lääkärisi on pakistanilainen. 656 00:56:16,125 --> 00:56:18,041 Hänet lasketaan britiksi. 657 00:56:18,791 --> 00:56:21,583 Kuule nyt. He ovat tehneet kaiken voitavansa. 658 00:56:22,208 --> 00:56:24,416 Neulatkin ovat kuin sähkötolppia. 659 00:56:25,458 --> 00:56:26,916 Haluan kotiin. 660 00:56:28,166 --> 00:56:32,750 Kausi on nyt vilkkaimmillaan. Lippuja ei saa noin vain. 661 00:56:32,833 --> 00:56:34,375 En viihdy täällä. 662 00:56:35,208 --> 00:56:37,125 Haluan kotiin. 663 00:56:37,208 --> 00:56:39,833 Minua pelottaa! 664 00:56:39,916 --> 00:56:43,583 Haluan kotiin, Harold. Nyt, tänä iltana! 665 00:56:43,666 --> 00:56:46,166 No niin, rauhoituhan nyt. 666 00:56:46,250 --> 00:56:48,000 Älä kiihdy. 667 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 Katsotaan, mitä voin tehdä. 668 00:56:51,125 --> 00:56:53,541 Lupaatko? -Minä lupaan. 669 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Älähän nyt. 670 00:56:55,666 --> 00:56:57,166 Yritä levätä. 671 00:57:09,750 --> 00:57:13,916 Se ei ollut helppoa mutta sain kaksi paikkaa seuraavalle lennolle. 672 00:57:14,500 --> 00:57:16,625 Sehän on hienoa. Kaksiko? 673 00:57:16,708 --> 00:57:19,708 Enempää ei ole. -Mutta meitä on kolme. 674 00:57:19,791 --> 00:57:23,416 Valitan, muuta ei löydy. Kaksi miestä kuoli autokolarissa. 675 00:57:25,291 --> 00:57:27,458 Eikö sinne mahtuisi vielä yksi? 676 00:57:27,541 --> 00:57:28,916 Valitan. 677 00:57:29,000 --> 00:57:32,583 Isä on pieni ja voi istua sylissäni. -Älkää höpsikö. 678 00:57:32,666 --> 00:57:36,666 Eikö isää voi panna vessaan? Hän viihtyy siellä muutenkin. 679 00:57:36,750 --> 00:57:40,500 Haluaisin auttaa, mutta se on mahdotonta. -Milloin paikkoja on? 680 00:57:40,583 --> 00:57:43,375 En tiedä. Ehkä huomenna tai viikon lopulla. 681 00:57:43,458 --> 00:57:45,791 Pääsette heti ensi lennolle. 682 00:57:46,541 --> 00:57:48,208 Hoidan lähtöselvityksen. 683 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 Etkö voisi odottaa, että pääsemme yhtä aikaa takaisin? 684 00:57:56,000 --> 00:57:59,291 Päätä nyt jo. Lähdemmekö vai jäämmekö? 685 00:58:04,833 --> 00:58:09,291 Hän sanoi, että huomenna voi olla paikka. Se ei ole hullumpaa. 686 00:58:09,375 --> 00:58:13,500 Hotelli on mukava, ja sinulla on rahaa. Et juutu tänne ikiajoiksi. 687 00:58:14,125 --> 00:58:15,666 Tuo tieto riitti minulle. 688 00:58:17,041 --> 00:58:18,583 Mitä muuta voisin tehdä? 689 00:58:18,666 --> 00:58:21,541 Pärjääthän sinä? -Älä minusta huolehdi. 690 00:58:23,708 --> 00:58:26,708 Tulkaa jo. Ettehän halua myöhästyä? 691 00:58:26,791 --> 00:58:30,166 Tämä on viimeinen kutsu matkustajille… 692 00:58:30,750 --> 00:58:33,458 Rakastan sinua. 693 00:58:34,125 --> 00:58:38,500 Nähdään, kun nähdään. Mene jo! 694 00:58:43,416 --> 00:58:45,166 LÄHTÖ 695 00:58:52,208 --> 00:58:54,708 Senkin helkkarin pölkkypää! 696 00:58:54,791 --> 00:58:55,916 Hyvää matkaa! 697 00:58:56,000 --> 00:58:58,083 Älä ole huolissasi! 698 00:58:58,166 --> 00:58:59,666 Pidän hänestä huolta. 699 00:59:06,250 --> 00:59:09,708 Mitä sinä luulet tekeväsi? Harold! 700 00:59:12,666 --> 00:59:13,666 PASSI 701 00:59:13,750 --> 00:59:15,625 Vie minut pois täältä! 702 00:59:16,375 --> 00:59:17,791 Vie minut sänkyyn! 703 00:59:17,875 --> 00:59:19,625 Voi taivas. 704 00:59:40,958 --> 00:59:43,500 Iltapäivän posti on myöhässä. 705 00:59:43,583 --> 00:59:44,666 Häh? 706 00:59:44,750 --> 00:59:47,750 Sanoin, että iltapäivän posti on myöhässä. 707 00:59:47,833 --> 00:59:51,625 Et kai odota kuulevasi mitään? -Tietysti odotan. 708 00:59:53,458 --> 00:59:57,958 Olet saanut häneltä yhden kortin 10 päivänä aikana, yli viikko sitten. 709 00:59:58,041 --> 01:00:01,375 Hän on jättänyt sinut eikä tule takaisin. 710 01:00:01,458 --> 01:00:05,125 Tietysti hän tulee takaisin. On vain hankala päästä lennolle. 711 01:00:05,208 --> 01:00:07,333 Hän olisi ehtinyt kävellen kotiin. 712 01:00:07,416 --> 01:00:10,375 Tähän aikaan vuodesta on vaikea saada lentoja. 713 01:00:10,458 --> 01:00:13,875 Se mies sanoi niin. -Saihan hän meidät lennolle. 714 01:00:13,958 --> 01:00:15,791 Et näe Zitaa enää. 715 01:00:16,375 --> 01:00:19,000 Hän lemmiskelee sen rasvaisen äijän kanssa. 716 01:00:21,000 --> 01:00:24,708 Eipä kestänyt kauan, kun toivuit. -Ei. 717 01:00:26,458 --> 01:00:30,416 Posti tuli! 718 01:00:38,375 --> 01:00:40,750 Kolme postikorttia ja kirje! 719 01:00:43,708 --> 01:00:45,833 Nämä kai viivästyivät. 720 01:00:46,791 --> 01:00:53,791 Pannaanpa nämä järjestykseen. Neljäs, kuudes ja kahdeksas. 721 01:00:56,625 --> 01:00:58,291 "Rakas Harold, 722 01:01:00,791 --> 01:01:02,875 mitä kuuluu? 723 01:01:02,958 --> 01:01:05,750 Voin hyvin mutta kaipaan sinua kamalasti." 724 01:01:05,833 --> 01:01:06,916 Joopa joo. 725 01:01:07,625 --> 01:01:10,791 "Sää on suurenmoinen. Lentoa ei ole kuulunut, 726 01:01:10,875 --> 01:01:14,041 mutta kaikki ovat olleet kilttejä ja avuliaita. 727 01:01:14,125 --> 01:01:16,708 Terry vei minut eilen Barcelonaan." 728 01:01:16,791 --> 01:01:18,000 Sillä lailla! 729 01:01:19,916 --> 01:01:22,833 "Johtajakin on ollut kovin herttainen. 730 01:01:23,500 --> 01:01:25,791 Hän lähetti isällesi terveisiä. 731 01:01:26,958 --> 01:01:30,750 Miten hän muuten voi? En malta odottaa, että näemme jälleen, rakkaani. 732 01:01:30,833 --> 01:01:32,791 Aina sinun rakastava Zitasi." 733 01:01:32,875 --> 01:01:36,083 Oletko tyytyväinen? Siitäs sait. 734 01:01:36,166 --> 01:01:39,916 Niinpä. "Rakas Harold, lentoja ei ole kuulunut. 735 01:01:40,000 --> 01:01:43,083 Kiitos 12-sivuisesta kirjeestäsi, jonka sain eilen. 736 01:01:43,166 --> 01:01:44,958 Kirjoitan pian, nyt on kiire. 737 01:01:45,041 --> 01:01:48,666 Menen päiväretkelle Madridiin Terryn ja muutaman muun kanssa. 738 01:01:48,750 --> 01:01:50,000 Terveisin Zita." 739 01:01:50,583 --> 01:01:54,000 "Hyvä Harold." -Mihin "rakas Harold" unohtui? 740 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 Ei koko ajan voi kuherrella. 741 01:01:56,416 --> 01:02:00,208 Eipä kai. Ei, kun on ollut aviossa niin kauan kuin te. 742 01:02:00,291 --> 01:02:02,208 Senkin häijy pikku retale. 743 01:02:02,291 --> 01:02:05,625 Ei sinua hummeri myrkyttänyt vaan oma myrkkysi. 744 01:02:05,708 --> 01:02:08,333 Lue nyt. "Hyvä Harold." 745 01:02:08,416 --> 01:02:11,833 "Hyvä Harold, sain sinulta eilen taas pitkän kirjeen. 746 01:02:11,916 --> 01:02:14,333 Terveisiä Terryltä. Kirjoitti Zita." 747 01:02:14,416 --> 01:02:16,500 Jutut vain lyhenevät. 748 01:02:17,166 --> 01:02:20,333 Hän säästää kaiken kirjeeseen. 749 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Kaikki on tässä. 750 01:02:28,708 --> 01:02:33,541 "Hyvä Harold, en tiedä, miten alkaisin kirjoittaa tätä sinulle." 751 01:03:04,791 --> 01:03:08,458 Ei, poika. Älä tee tuota. Siitä ei ole mitään hyötyä. 752 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 Älä nyt ala sääliä. 753 01:03:13,458 --> 01:03:17,375 Tämän eteenhän sinä olet tehnyt töitä. Tätähän sinä halusit. 754 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 En ole tehnyt mitään. 755 01:03:20,416 --> 01:03:23,375 Ei tarvinnut. Olit vain paikalla. 756 01:03:25,083 --> 01:03:27,541 Olet aina läsnä. 757 01:03:28,708 --> 01:03:30,666 Olemme pärjänneet keskenämme. 758 01:03:30,750 --> 01:03:33,375 En ollut siellä, kun hän lähti jonkun matkaan. 759 01:03:34,375 --> 01:03:36,000 En ollut minäkään. 760 01:03:36,958 --> 01:03:39,541 Istuin kotona hoivaamassa sinua. 761 01:03:41,750 --> 01:03:43,750 Mikä vitsi! 762 01:03:44,583 --> 01:03:48,375 Jouduin aisankannattajaksi omalla kustannuksellani. 763 01:03:48,458 --> 01:03:50,541 Mitä aiot tehdä? 764 01:03:50,625 --> 01:03:54,125 Mitä voisin tehdä? -Mene sinne mottaamaan Zitaa. 765 01:03:54,208 --> 01:03:58,583 Minullahan onkin tuloillani varaa lennellä ympäri Eurooppaa. 766 01:03:59,583 --> 01:04:03,000 Usko neuvoani, poika. Unohda hänet. 767 01:04:03,083 --> 01:04:06,625 Emme tarvitse ketään muuta. Pärjäämme keskenämme. 768 01:04:08,125 --> 01:04:10,041 Usko neuvoani. 769 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 Mene huoneeseesi. -Niinkö? 770 01:04:12,958 --> 01:04:17,583 Pane ovi lukkoon ja pysy poissa tieltäni viisi seuraavaa vuotta. 771 01:04:18,708 --> 01:04:19,833 Siinä se. 772 01:04:20,500 --> 01:04:23,291 Menehän nyt. 773 01:04:25,208 --> 01:04:26,625 Mene. 774 01:04:28,625 --> 01:04:29,958 Mene! 775 01:04:39,125 --> 01:04:43,083 Miksi sinun piti tehdä minulle näin? 776 01:04:47,291 --> 01:04:49,708 Huitaisen Zitaa naamaan, kun näen hänet. 777 01:05:38,083 --> 01:05:39,666 Hyvää iltapäivää, minä… 778 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 Niin? 779 01:06:04,666 --> 01:06:07,833 Hyvää iltapäivää. Panin eilen korttini postilaatikkoonne. 780 01:06:07,916 --> 01:06:10,916 Niinkö? Olipa röyhkeää. 781 01:06:11,000 --> 01:06:15,458 Steptoe ja poika, romumetallikauppiaita, antiikkia, taide-esineitä, 782 01:06:15,541 --> 01:06:18,958 huonekaluja, mitä vain ja parhaat kilpailukykyiset hinnat. 783 01:06:19,041 --> 01:06:22,125 Minulla on vain ne rääsyt, jotka ovat päälläni. 784 01:06:22,208 --> 01:06:24,875 Ymmärrän. Anteeksi, että häiritsin. 785 01:06:24,958 --> 01:06:29,250 Älä mene. Tule sisään. Ehkä löydän sinulle jotain. 786 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 En taida vaivautua, kiitos. 787 01:06:32,375 --> 01:06:36,000 Hetkinen, etkös sinä ollut naimisissa Zitan kanssa? 788 01:06:36,083 --> 01:06:39,625 Mistä tiesit? -Olin paikalla. 789 01:06:39,708 --> 01:06:43,000 Sinä iltana. -Muistankin. Olit se drag-esiintyjä. 790 01:06:43,583 --> 01:06:48,208 Naisen imitoija, jos sopii. Harmi, että teille kävi niin. 791 01:06:48,291 --> 01:06:50,000 Se ei kauan kestänyt. 792 01:06:50,083 --> 01:06:52,833 Tiedän kyllä, miltä sinusta tuntuu. 793 01:06:52,916 --> 01:06:56,666 Minäkin erosin. Nainen oli karmea sika. 794 01:06:56,750 --> 01:07:01,291 Hän vei levysoittimeni, puolet vuode- vaatteista, Butch Cassidy -julisteeni… 795 01:07:01,375 --> 01:07:03,041 Mistä tiesit, että erosimme? 796 01:07:03,125 --> 01:07:04,666 Zita kertoi. 797 01:07:04,750 --> 01:07:06,166 Kertoiko? Milloin? 798 01:07:06,250 --> 01:07:08,166 Näen häntä joka viikko. 799 01:07:08,250 --> 01:07:10,250 Eukko vei kaikki ruokakuponkini. 800 01:07:30,750 --> 01:07:33,416 Hyökkäykseen! 801 01:07:43,250 --> 01:07:46,500 Missä hän on? -Missä kuka on? 802 01:07:46,583 --> 01:07:50,333 Kuinka niin? Se leuhka paskiainen, jonka kanssa karkasit. 803 01:07:50,416 --> 01:07:52,875 Ai, hän. En tiedä, en ole nähnyt häntä. 804 01:07:52,958 --> 01:07:56,583 Valehtelet! Olet paksuna. 805 01:07:56,666 --> 01:07:58,666 Ei tämä leivästäkään johdu. 806 01:07:58,750 --> 01:08:02,125 Otatko teetä? -Otan, kiitos. 807 01:08:12,916 --> 01:08:15,750 En tiennyt. -Et olisi voinutkaan. 808 01:08:17,583 --> 01:08:20,333 Miten löysit minut? -Arthurin avulla. 809 01:08:20,416 --> 01:08:22,458 Sen drag-esiintyjän. Tapasin hänet. 810 01:08:25,000 --> 01:08:26,875 Olen pahoillani, Harold. -Niinkö? 811 01:08:27,875 --> 01:08:30,666 En halunnut niin käyvän. -Ei. 812 01:08:31,208 --> 01:08:34,083 En sännännyt sänkyyn heti, kun koneesi lähti. 813 01:08:34,166 --> 01:08:36,750 Et tietenkään. -Pihtasin kolme päivää. 814 01:08:36,833 --> 01:08:38,500 Hyvä, sepä imartelevaa. 815 01:08:38,583 --> 01:08:40,916 En olisi erehtynyt, jos olisit ollut läsnä. 816 01:08:41,000 --> 01:08:43,833 Etkä jos olisit tullut kotiin. -En saanut lentoa. 817 01:08:43,916 --> 01:08:46,250 Ystäväsi varmaan yritti kovasti. 818 01:08:46,333 --> 01:08:49,458 Jätit minut häämatkalla isäsi takia. 819 01:08:49,541 --> 01:08:51,833 Hän oli sairas. -Hän olisi… 820 01:08:53,458 --> 01:08:57,125 Voi taivas, ei enää jauheta samaa. 821 01:09:04,333 --> 01:09:05,375 Montako sokeria? 822 01:09:06,625 --> 01:09:09,583 Kaksi, kiitos. Maistuuko savuke? 823 01:09:10,250 --> 01:09:12,333 Ei pitäisi. Se on pahaksi vauvalle. 824 01:09:14,416 --> 01:09:15,916 Hingun savuketta. 825 01:09:16,000 --> 01:09:18,916 Sen kuin otat. Ei yksi hallaa tee. 826 01:09:26,916 --> 01:09:27,875 Oletko yksin? 827 01:09:30,083 --> 01:09:33,916 Milloin hän lähti? -Heti, kun sai tietää tästä. 828 01:09:35,125 --> 01:09:39,666 Tyypillistä. Vie toisen vaimon, panee hänet paksuksi ja häipyy. 829 01:09:40,583 --> 01:09:43,625 Tiesin heti, että hän on paska. -Vauva ei ole hänen. 830 01:09:43,708 --> 01:09:44,958 Kenen sitten? 831 01:09:45,666 --> 01:09:47,375 Kenen se on? 832 01:09:51,625 --> 01:09:53,791 Se ei ole minun. 833 01:09:56,708 --> 01:09:58,333 Ei voi olla. 834 01:10:03,000 --> 01:10:04,291 Onko? 835 01:10:14,875 --> 01:10:17,958 Mikset kertonut? -Luulin, ettet halua tietää. 836 01:10:18,041 --> 01:10:20,166 Sen kaiken jälkeen. -En ole kuin hän. 837 01:10:22,458 --> 01:10:25,666 Se on minun. Minulla oli oikeus tietää. 838 01:10:25,750 --> 01:10:28,458 Sinun olisi pitänyt kertoa. Et saisi tupakoida! 839 01:10:34,666 --> 01:10:37,666 Milloin se syntyy? -Viiden viikon päästä. 840 01:10:40,666 --> 01:10:42,458 Viime helmikuussa. 841 01:10:44,916 --> 01:10:46,583 Tosiaan. 842 01:10:48,375 --> 01:10:50,166 Minusta tulee isä. 843 01:10:55,791 --> 01:10:58,625 Zita, aloitetaan alusta. 844 01:10:58,708 --> 01:11:00,291 Yritetään uudestaan. 845 01:11:00,375 --> 01:11:03,791 Ei siitä tulisi mitään. Kaivelisit menneitä. 846 01:11:03,875 --> 01:11:06,208 En, lupaan sen. Rakastan sinua yhä. 847 01:11:06,291 --> 01:11:08,708 Mennyt on mennyttä. En voi elää menneisyydessä. 848 01:11:08,791 --> 01:11:10,583 Tulevaisuus on tärkein. 849 01:11:11,333 --> 01:11:13,750 En kanna kaunaa. 850 01:11:13,833 --> 01:11:18,750 Tekosi oli pirullinen, mutta se on nyt unohdettu. 851 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 Siltä kuulostaa. 852 01:11:21,166 --> 01:11:24,500 Aloitetaan alusta kuin mitään ei olisi tapahtunut. 853 01:11:25,208 --> 01:11:28,458 Tule kotiin kanssani, Zita. Lapsen vuoksi. 854 01:11:28,541 --> 01:11:30,375 Haluan tämän lapsen. 855 01:11:31,250 --> 01:11:34,583 Minulla ei ole ennen ollut lasta. Ja haluan sinut. 856 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 Oletko varma? 857 01:11:37,625 --> 01:11:39,791 Olen varma. 858 01:11:43,416 --> 01:11:46,416 Hyvä on sitten. Yritetään. 859 01:12:06,833 --> 01:12:08,166 Ptruu! 860 01:12:13,125 --> 01:12:14,666 Suo anteeksi. 861 01:12:22,375 --> 01:12:24,333 Varovasti nyt. 862 01:12:24,416 --> 01:12:27,916 Annahan, kun autan. Oletko kunnossa? 863 01:12:28,708 --> 01:12:32,166 Isäsi ei pidä tästä. -Tämä ei kuulu hänelle. 864 01:12:32,250 --> 01:12:35,708 Olet vaimoni. Jos hän ei pidä siitä, hän voi häipyä. 865 01:12:35,791 --> 01:12:40,708 Katsotaan. -Puhut kuin pelkäisin häntä tai jotain. 866 01:12:47,458 --> 01:12:48,958 Kotona ollaan. 867 01:12:52,833 --> 01:12:54,791 Odota sinä tässä. 868 01:12:56,083 --> 01:12:58,750 Se on yllätys, ei siinä muuta. 869 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Isä. 870 01:13:13,250 --> 01:13:14,791 Hei, pikku isukki. 871 01:13:15,916 --> 01:13:17,500 Olet myöhässä. 872 01:13:17,583 --> 01:13:21,000 Arvaa, kuka tulee asumaan luoksemme. -Ei kukaan. 873 01:13:21,083 --> 01:13:23,791 Et sano noin, kun kuulet, kuka se on. 874 01:13:24,375 --> 01:13:28,291 Pane silmät kiinni. -Voi taivas. 875 01:13:48,625 --> 01:13:50,208 Voit nyt avata ne. 876 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Päivää, herra Steptoe. 877 01:13:52,916 --> 01:13:55,291 Kappas vain, kukas se siinä? 878 01:13:55,375 --> 01:13:57,166 Tiesin, että hän ilahtuu. 879 01:13:59,083 --> 01:14:01,500 Vie hänet pois täältä! -Mutta minä… 880 01:14:01,583 --> 01:14:03,708 En ota tuota naista kotiini. 881 01:14:03,791 --> 01:14:06,041 Hyvästi, Harold. -Pysy siinä. 882 01:14:06,125 --> 01:14:10,250 Etkö ole yhtään armelias? Etkö näe? Hän saa vauvan. 883 01:14:10,333 --> 01:14:12,166 Sillä on varmaan viikset. 884 01:14:12,250 --> 01:14:14,583 Tuki saastainen suusi! 885 01:14:14,666 --> 01:14:17,791 Se on minun. Minun vauvani. 886 01:14:17,875 --> 01:14:23,583 Voi taivas. Olet epäilemättä pehmein ihminen, jota maa päällään kantaa. 887 01:14:23,666 --> 01:14:27,458 Et saa häneltä rahaa niin kauan kun minä olen elossa. 888 01:14:27,541 --> 01:14:30,416 Kuulepas, vanhus. En tarvitse palveluksiasi. 889 01:14:30,500 --> 01:14:31,875 Niin juuri! -Enkä sinun. 890 01:14:31,958 --> 01:14:35,083 Osaan huolehtia itsestäni. En tarvitse miestä siihen. 891 01:14:35,166 --> 01:14:39,125 En tullut takaisin itseni vuoksi vaan koska pyydettiin. 892 01:14:39,208 --> 01:14:43,916 Etkö ole satuttanut häntä tarpeeksi? -Olen, mutta satutin vain kerran. 893 01:14:44,000 --> 01:14:46,416 Sinä olet satuttanut häntä koko elämän. 894 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 Hän on säälittävä, ei käy edes pissalla kysymättä. 895 01:14:49,458 --> 01:14:51,583 Tuo on vähän… Kyllä käyn. 896 01:14:51,666 --> 01:14:54,083 Kyllä käyn! Teen, mitä tykkään. 897 01:14:54,166 --> 01:14:57,541 Todista se. Jätä hänet. Kävele nyt ulos kanssani. 898 01:15:00,791 --> 01:15:04,625 Ei tarvitse. Voimme asua täällä kuin iso onnellinen perhe. 899 01:15:04,708 --> 01:15:06,041 Siinä näet. Et pysty. 900 01:15:06,125 --> 01:15:07,500 Pystyn. -Olet vanki! 901 01:15:07,583 --> 01:15:09,458 En ole vanki! -Älä huuda! 902 01:15:09,541 --> 01:15:10,791 Huudanpas! 903 01:15:11,916 --> 01:15:16,333 Taisimme aloittaa tämän väärällä jalalla. Käydään kaikki istumaan. 904 01:15:16,416 --> 01:15:19,125 Minä en jää. En kaipaa tällaista. 905 01:15:19,208 --> 01:15:21,291 Et voi lähteä! Ajattele vauvaa. 906 01:15:21,375 --> 01:15:24,708 Minähän ajattelen sitä. -Et voi kasvattaa sitä yksin. 907 01:15:24,791 --> 01:15:28,333 Vauva tarvitsee isän. Lapset tarvitsevat isän vaikutusta. 908 01:15:28,416 --> 01:15:30,083 Niinkö? 909 01:15:33,291 --> 01:15:36,708 Minä tulen mukaasi. -En halua, että tulet. 910 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 Se on ohi, muru. Oli virhe tulla takaisin. 911 01:15:39,666 --> 01:15:41,833 Olet mukava mies. Tämä ei ole syysi. 912 01:15:41,916 --> 01:15:45,875 Mutta tämä ei toimi. -Toimii. Rakastan sinua. 913 01:15:47,625 --> 01:15:51,000 Harold, hän on oikeassa. Tehdäänpä näin. 914 01:15:51,083 --> 01:15:54,291 Mene kotiin, synnytä penska, ja tehdään verikoe. 915 01:15:54,375 --> 01:15:57,541 Jos lapsi on Haroldin, saat 30 šillinkiä viikossa. 916 01:15:57,625 --> 01:15:59,291 Reilumpaa ei voi olla. 917 01:15:59,375 --> 01:16:01,333 Paljon kiitoksia. 918 01:16:01,416 --> 01:16:04,125 Isä pyytää tuota anteeksi, ennen kuin lähdemme. 919 01:16:04,208 --> 01:16:06,583 Painu hiiteen! 920 01:16:07,458 --> 01:16:09,541 Zita! -Anna hänen mennä. 921 01:16:09,625 --> 01:16:12,750 Emme tarvitse häntä. -Mene pois tieltä! 922 01:16:12,833 --> 01:16:15,208 Pois tieltä! -En mene! 923 01:16:15,291 --> 01:16:18,291 Harold! 924 01:16:18,375 --> 01:16:20,541 Zita! 925 01:16:20,625 --> 01:16:22,833 Anna hänen mennä, Harold! -Zita! 926 01:16:22,916 --> 01:16:25,125 Näpit irti minusta! 927 01:16:56,666 --> 01:16:58,541 Minä vain putsasin ne sinulle. 928 01:17:01,291 --> 01:17:03,458 Tästä tulee mukava aamu. 929 01:17:03,541 --> 01:17:06,041 Kierroksella on tänään mukavaa. 930 01:17:09,666 --> 01:17:13,000 Harold, miten kauan tämä vielä jatkuu? 931 01:17:13,083 --> 01:17:16,208 Et ole puhunut minulle puoleen vuoteen. 932 01:17:16,291 --> 01:17:18,666 En kestä tätä kovin paljon pitempään. 933 01:17:18,750 --> 01:17:23,333 Luulin tehneeni selväksi, että keskustelemme vain käytännön asioista. 934 01:17:23,416 --> 01:17:27,291 "Mitä syödään?", "Pura kärryt" ja "Paljonko haluat tästä?". 935 01:17:27,375 --> 01:17:28,958 Ja muuta sellaista. 936 01:17:29,041 --> 01:17:32,000 Seurustelu ei kiinnosta minua. 937 01:17:32,916 --> 01:17:35,791 Anteeksi, lähden töihin. 938 01:17:40,125 --> 01:17:43,666 Töihinkö? Voinko auttaa jossakin? 939 01:17:45,958 --> 01:17:49,250 Shh, rottia. -Rotat eivät kuulosta tuolta. 940 01:17:52,833 --> 01:17:54,625 Täällä. Varo! 941 01:17:59,833 --> 01:18:02,458 Se on vauva. -Ällistyttävän nokkelaa. 942 01:18:02,541 --> 01:18:04,958 Miten se tänne päätyi? -En tiedä. 943 01:18:05,541 --> 01:18:07,458 Ehkä se karkasi kotoa. 944 01:18:08,000 --> 01:18:10,166 Tuo vauva on jätetty tänne. 945 01:18:10,250 --> 01:18:12,458 Joku sai vauvan ja jätti sen tänne. 946 01:18:14,166 --> 01:18:18,416 Pikku raukka. Mikä paikka tämä on vauvalle? 947 01:18:18,500 --> 01:18:20,000 Talli. 948 01:18:20,875 --> 01:18:22,833 Anteeksi, nuorimies. 949 01:18:23,750 --> 01:18:25,875 Toimme nämä sinulle. 950 01:18:41,708 --> 01:18:46,583 Senkin vanha hölmö, tuo on kello 6,50:n lento Stuttgartiin. 951 01:18:48,416 --> 01:18:52,041 Viisi ja puoli kiloa lajiteltuja puhtaita lumppuja. 952 01:18:55,666 --> 01:18:59,000 Kiitos. Näkemiin. 953 01:19:03,833 --> 01:19:04,916 Voi taivas! 954 01:19:16,416 --> 01:19:19,750 Zita jätti pojan tänne. Hän on minun! 955 01:19:34,666 --> 01:19:36,791 Menehän makuulle. 956 01:19:50,041 --> 01:19:53,291 Älä koske häneen! Häntä ei ole vielä rokotettu. 957 01:19:56,000 --> 01:19:59,125 Teen mukavan vuoteen. 958 01:19:59,208 --> 01:20:01,791 Tulehan ylös sieltä. Voi taivas. 959 01:20:03,416 --> 01:20:05,416 Näin se käy. 960 01:20:06,500 --> 01:20:09,875 No niin. Hän on ihana, eikö olekin? 961 01:20:12,750 --> 01:20:14,458 Minun pieni poikani. 962 01:20:14,541 --> 01:20:17,125 Mistä tiedät? -Koska katsoin. 963 01:20:17,208 --> 01:20:19,250 Mistä tiedät, että hän on sinun? 964 01:20:19,333 --> 01:20:21,916 Tietysti hän on minun. Se käy järkeen. 965 01:20:22,000 --> 01:20:24,666 Zita sai vauvan, joka on tämän ikäinen. 966 01:20:28,291 --> 01:20:30,125 Tietysti hän on minun. 967 01:20:30,208 --> 01:20:32,750 Kuka muu jättäisi vauvan tällaiseen paikkaan? 968 01:20:32,833 --> 01:20:35,416 En usko, että edes hän tekisi sellaista. 969 01:20:35,500 --> 01:20:39,041 Hylkäisi pojan. -Minä uskoin ja varoitin sinua hänestä. 970 01:20:39,958 --> 01:20:41,916 Hän on minun näköiseni. 971 01:20:42,833 --> 01:20:44,833 Hänellä ei ainakaan ole viiksiä. 972 01:20:45,583 --> 01:20:47,208 Tietysti hän on minun. 973 01:20:54,208 --> 01:20:58,875 Lakkaa itkemästä. Tehdäänpä näin. 974 01:20:58,958 --> 01:21:02,750 Panen sinut mukavaan sänkyysi. 975 01:21:02,833 --> 01:21:06,958 Voi sentään. Panen sinulle viltin päälle. 976 01:21:07,041 --> 01:21:09,291 Noin sitä pitää. Minäpä laulan. 977 01:21:09,375 --> 01:21:11,833 Keinutan vauvaa… 978 01:21:13,666 --> 01:21:15,833 Helkkari soikoon, itke sitten. 979 01:21:21,291 --> 01:21:23,375 Hän on sairas! 980 01:21:23,458 --> 01:21:27,083 Haen lääkärin. -Hän ei ole sairas vaan nälissään. 981 01:21:27,833 --> 01:21:30,458 Minulla on munuaispiirasta. 982 01:21:30,541 --> 01:21:34,000 Hän ei voi syödä munuaispiirasta! 983 01:21:34,083 --> 01:21:36,000 Miksei? -Ei ainakaan sinun. 984 01:21:36,083 --> 01:21:38,500 Sen pureskelu kestää iäisyyden. 985 01:21:38,583 --> 01:21:41,000 Hän voi juoda kastiketta. Osaan nämä hommat. 986 01:21:41,083 --> 01:21:45,750 Älä koske häneen. Et saa levittää basillejasi häneen. 987 01:21:45,833 --> 01:21:48,500 Minä teen sen. -Ei noin. 988 01:21:48,583 --> 01:21:52,208 Pane käsi pyllyn alle, niin että tuet häntä. 989 01:21:53,375 --> 01:21:55,666 Minulla on maitoa valmiina. 990 01:21:58,166 --> 01:22:00,666 Mikä tuo on? -Pojan pullo. 991 01:22:00,750 --> 01:22:02,375 Tuo on Guinness-pullo. 992 01:22:02,458 --> 01:22:04,083 Huuhtelin sen. 993 01:22:04,166 --> 01:22:07,291 Mikä tuo sitten on? -Tissi. 994 01:22:08,291 --> 01:22:10,916 Tutti, isä. -Tiedetään. 995 01:22:11,000 --> 01:22:15,375 Tein sen kumihanskasi pikkusormesta ja panin keskelle reiän. 996 01:22:17,666 --> 01:22:20,041 Se on sopivan lämpöistä. -Hyvä ajatus. 997 01:22:20,583 --> 01:22:24,541 Tietysti on. Minulle ei tarvitse opettaa vauvan kasvatusta. 998 01:22:24,625 --> 01:22:26,583 Olen tehnyt sitä ennenkin. 999 01:22:27,541 --> 01:22:29,375 Minä teen sen. 1000 01:22:29,458 --> 01:22:31,333 Tulossa on. 1001 01:22:33,375 --> 01:22:35,833 Tulossa on. Katso nyt. 1002 01:22:51,416 --> 01:22:53,708 Hänen painonsa on noussut 370 grammaa. 1003 01:22:55,166 --> 01:22:59,291 Ei hullumpaa. -Hän on iso poika. 1004 01:23:00,208 --> 01:23:03,166 Isompi kuin sinä olit. Ei yhtä iso kuin minä. 1005 01:23:03,250 --> 01:23:07,333 Kukaan ei ollut yhtä iso kuin sinä. -Painoin syntyessäni viisi kiloa. 1006 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 Ukko ei kasvanut paljoa. 1007 01:23:23,166 --> 01:23:25,041 No niin, hyvä on. 1008 01:23:30,750 --> 01:23:34,875 Odotahan nyt. Odota hetkonen. 1009 01:23:44,666 --> 01:23:48,166 Tulepas tänne. Tulepa hetkeksi syliin. 1010 01:23:48,250 --> 01:23:52,666 Olet odottanut. Oletkos odottanut? 1011 01:23:52,750 --> 01:23:54,375 Kiltti poika. 1012 01:23:54,458 --> 01:23:57,916 Varo vähän, poju. Siellä ei ole sinulle mitään. 1013 01:23:59,166 --> 01:24:03,291 Voi sentään. Näin se käy. 1014 01:24:06,208 --> 01:24:08,208 Onko sopivaa? -On. 1015 01:24:09,208 --> 01:24:13,833 Tulepas. Upsista keikkaa. 1016 01:24:14,583 --> 01:24:18,375 Ei niin päin! Ensin pitää pestä pää. 1017 01:24:18,458 --> 01:24:23,500 Käännä hänet selälleen. Pidä pää pinnalla, ettei silmiin mene saippuaa. 1018 01:24:23,583 --> 01:24:26,625 Osaan kyllä. -Noin juuri. 1019 01:24:30,083 --> 01:24:33,666 Nyt riittää. -Se putosi veteen. 1020 01:24:35,166 --> 01:24:38,041 Menehän sinne. 1021 01:24:38,125 --> 01:24:40,625 Katso, hän huuhtelee. 1022 01:24:46,750 --> 01:24:51,083 Miten olisi Bartholomew? -Mikä nimi se on? 1023 01:24:51,166 --> 01:24:54,416 Ei vauva voi olla Bartholomew. -Se olisi tyylikäs nimi. 1024 01:24:54,500 --> 01:24:58,208 Bartholomew Steptoe. -Liian hinttimäinen nimi. 1025 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 En tajua, mikä tässä kiikastaa. Albert Winston. 1026 01:25:01,458 --> 01:25:04,708 Se on hyvä. -En pane nimeksi Albertia. Älä luule. 1027 01:25:05,791 --> 01:25:11,250 Tämä on hyvä. Gervaise. -Kuulostaa ranskalaiselta juustolta. 1028 01:25:11,333 --> 01:25:14,000 Gervaise on vanha englantilainen nimi. 1029 01:25:14,083 --> 01:25:15,541 Niin on Albertkin. 1030 01:25:15,625 --> 01:25:19,541 En pane nimeksi Albertia. Se on liian rahvaanomainen. 1031 01:25:19,625 --> 01:25:22,500 Hän on minun poikani! Panen nimeksi, minkä haluan. 1032 01:25:22,583 --> 01:25:26,000 Joillakin filmitähdillä on mukava nimi. 1033 01:25:26,083 --> 01:25:28,583 Dirk Steptoe. 1034 01:25:28,666 --> 01:25:29,791 Kirk Steptoe. 1035 01:25:29,875 --> 01:25:33,208 Kun täkäläiset penskat kuulevat sen, hän on Örkki Steptoe. 1036 01:25:33,291 --> 01:25:35,250 Hänellä on oltava nimi. 1037 01:25:35,875 --> 01:25:37,583 {\an8}Arbuthnot! 1038 01:25:40,875 --> 01:25:43,333 Älä nyt, vitsailin vain. 1039 01:25:44,291 --> 01:25:47,458 Vauhtia nyt. Hänelle on pantava jokin nimi. 1040 01:25:48,125 --> 01:25:50,416 Miten olisi Peregrine? 1041 01:25:50,500 --> 01:25:52,875 Ei! Albert. 1042 01:25:52,958 --> 01:25:57,000 En pane nimeksi Albertia. En ikinä! 1043 01:26:01,500 --> 01:26:03,333 Mikä hänen nimensä on? 1044 01:26:03,416 --> 01:26:06,375 Emme ole keksineet hyvää. Saammeko antaa nimenne? 1045 01:26:07,250 --> 01:26:09,333 No niin. Mikä nimenne on? 1046 01:26:09,416 --> 01:26:11,041 Albert. 1047 01:26:19,541 --> 01:26:24,166 Isä, on tullut aika keskustella Jeremyn tulevaisuudesta. 1048 01:26:24,250 --> 01:26:26,041 Albertin tulevaisuudesta! 1049 01:26:26,125 --> 01:26:30,583 Albert Jeremyn ja sinun kuoltuasi Jeremy Albertin. 1050 01:26:31,958 --> 01:26:33,833 Jos hän menee Etoniin, 1051 01:26:33,916 --> 01:26:35,833 nimi pitää jo panna listaan. 1052 01:26:35,916 --> 01:26:36,875 Etoniinko? 1053 01:26:36,958 --> 01:26:41,625 Niin varmaan. En tykkää Harrow'n olkihatuista. 1054 01:26:41,708 --> 01:26:46,291 Mitä sinä höpiset? Ei romukauppiaan poikaa oteta Etoniin. 1055 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 En käsitä, miksei. Sitähän voi mennä minne vain, jos on rahaa. 1056 01:26:50,208 --> 01:26:53,000 Niin, mutta sinulla ei ole rahaa. 1057 01:26:53,083 --> 01:26:56,291 Mutta sinulla on. -Et saa rahojani. 1058 01:26:56,375 --> 01:27:00,291 Se menee pojanpoikasi koulutukseen. -Sama se. Se on minun. 1059 01:27:00,375 --> 01:27:04,166 Hän tarvitsee ne vasta 13-vuotiaana. Olet silloin 83-vuotias. 1060 01:27:04,750 --> 01:27:08,708 Jos annat rahat aiemmin, vältät kaikki perintöverot. 1061 01:27:08,791 --> 01:27:12,333 Niin aionkin tehdä, niin pitkään kuin voin. 1062 01:27:13,375 --> 01:27:16,375 Et voi elää ikuisesti. Sinunkin pitää joskus kuolla. 1063 01:27:16,458 --> 01:27:18,750 Älä jankuta kuolemastani. 1064 01:27:18,833 --> 01:27:20,958 Tiedät, että se hermostuttaa minua. 1065 01:27:22,541 --> 01:27:27,958 Minä en aio kuolla. Elän vielä vuosia. Olen terve kuin pukki. 1066 01:27:28,041 --> 01:27:31,875 Niin, mutta… -Minä en aio kuolla. 1067 01:27:33,583 --> 01:27:35,958 Siinä näet. Olit jo kupsahtaa. 1068 01:27:36,875 --> 01:27:40,000 Se voi tapahtua milloin vain, kun istut vessassa, 1069 01:27:40,625 --> 01:27:43,208 kun juot tai kun minä puhun sinulle. 1070 01:27:43,291 --> 01:27:45,791 Voit kuolla tuosta vain milloin tahansa. 1071 01:27:46,750 --> 01:27:48,791 Ja rahat menisivät verottajalle. 1072 01:27:49,500 --> 01:27:52,041 Jeremyllä on koko tulevaisuus edessään. 1073 01:27:54,250 --> 01:27:55,583 Eton. 1074 01:27:56,291 --> 01:28:00,000 Vuosi Gordonstounissa. Muutama vuosi Cambridgessä. 1075 01:28:00,916 --> 01:28:05,208 Suoraan Sandhurstin sotakorkeakouluun. Ratsuväkeen. 1076 01:28:06,041 --> 01:28:08,708 Luutnantti Jiggers Steptoe. 1077 01:28:09,541 --> 01:28:16,291 Etkö näe häntä ylpeänä ja ryhdikkäänä ratsastamassa hevosellaan pääkatua? 1078 01:28:16,375 --> 01:28:18,708 Hän vetää perässään kärryä. 1079 01:28:18,791 --> 01:28:21,458 Vetää… Ei! 1080 01:28:21,541 --> 01:28:24,166 Hän ryhtyy liikealalle niin kuin kaikki Steptoet. 1081 01:28:24,250 --> 01:28:26,916 Eikä ryhdy, en anna. Hän saa mahdollisuuksia. 1082 01:28:27,000 --> 01:28:28,750 Hänestä ei tule kaltaistani. 1083 01:28:28,833 --> 01:28:31,041 Hän saa kaikkea, mitä minä en saanut. 1084 01:28:31,125 --> 01:28:35,166 Ei minun rahoillani. Hän saa seisoa omilla jaloillaan niin kuin minä. 1085 01:28:35,250 --> 01:28:37,791 En hyväksy perittyä vaurautta. 1086 01:28:37,875 --> 01:28:40,625 Selvä, pidä rahasi! 1087 01:28:40,708 --> 01:28:43,250 Emme tarvitse niitä. Hoidan tämän yksin. 1088 01:28:43,333 --> 01:28:46,166 Teen työtä kaiken aikaa, 1089 01:28:46,250 --> 01:28:51,333 koska tuo poika saa parasta, mitä rahalla saa! 1090 01:28:59,000 --> 01:29:00,708 Hei! Se on minun pyöräni! 1091 01:29:14,500 --> 01:29:15,666 Alkakaa tulla! 1092 01:29:15,750 --> 01:29:17,625 Kaikki ulos! 1093 01:29:18,333 --> 01:29:20,583 Eikö teillä ole koteja? 1094 01:29:21,458 --> 01:29:22,666 Kaikki ulos! 1095 01:29:22,750 --> 01:29:25,541 Olet niin mestarillinen! 1096 01:29:42,833 --> 01:29:45,083 Ympäri puutarhaa kuin nallekarhu. 1097 01:29:45,166 --> 01:29:47,041 Minäpä kutitan… 1098 01:29:56,541 --> 01:29:57,916 Isä. 1099 01:30:12,541 --> 01:30:14,125 Missä päivälliseni on? 1100 01:30:14,958 --> 01:30:17,583 Joko on niin myöhä? 1101 01:30:18,500 --> 01:30:19,791 Miten Jeremy voi? 1102 01:30:20,958 --> 01:30:24,250 Pikku Albert on pihalla haukkaamassa raitista ilmaa. 1103 01:30:26,541 --> 01:30:29,666 Mitä? -Hän on vaunuissaan. 1104 01:30:35,500 --> 01:30:39,916 Hän ei ole vaunuissaan. -Tietenkin on. Panin hänet sinne. 1105 01:30:45,208 --> 01:30:49,166 Hän oli täällä. Vyötin hänet vaunuihin. 1106 01:30:49,916 --> 01:30:51,500 Joku on vienyt hänet. -Ei! 1107 01:30:52,125 --> 01:30:56,375 Et olisi saanut jättää häntä ulos. -Jätän aina. Jätin sinutkin aina ulos. 1108 01:30:56,458 --> 01:30:59,750 Kukaan ei viitsinyt viedä sinua. -Olisipa vienyt! 1109 01:30:59,833 --> 01:31:02,000 Mikä se on? -Viesti. 1110 01:31:02,083 --> 01:31:04,291 "Antakaa anteeksi. Otin hänet takaisin. 1111 01:31:04,375 --> 01:31:08,125 Voin nyt antaa hänelle paremman elämän kuin teidän kanssanne. 1112 01:31:08,208 --> 01:31:10,291 Kiitos, kun huolehditte hänestä. 1113 01:31:10,375 --> 01:31:12,333 PS Älkää etsikö meitä." 1114 01:31:13,500 --> 01:31:16,541 Minne menet? -Etsin pojan. Zita ei selviä tästä! 1115 01:31:16,625 --> 01:31:20,416 Et tiedä, missä hän on. -Älä huoli, löydän hänet kyllä. 1116 01:31:21,541 --> 01:31:26,333 WENTONILAISTEN RUGBY- JA JALKAPALLOKERHO 1117 01:32:05,583 --> 01:32:06,875 Puolikas bitter. 1118 01:32:16,166 --> 01:32:17,333 Katsokaas tuota! 1119 01:32:33,416 --> 01:32:35,083 Kuka haluaa hänet? 1120 01:32:36,416 --> 01:32:37,583 Tänne! 1121 01:33:00,625 --> 01:33:01,875 Helkkarin fasistit! 1122 01:33:15,041 --> 01:33:17,250 Senkin mätä konservatiivisyöpä! 1123 01:33:18,375 --> 01:33:20,000 Onpa niuho kaveri. 1124 01:33:32,416 --> 01:33:34,041 Viedään hänet täältä ulos! 1125 01:33:41,333 --> 01:33:43,375 Olette kaikki runkkareita! 1126 01:33:48,416 --> 01:33:51,250 Tule tänne. Voit mennä ikkunasta ulos. 1127 01:33:53,041 --> 01:33:54,458 On parasta häipyä. 1128 01:33:58,875 --> 01:34:02,250 Oletko kunnossa? -Olen. 1129 01:34:07,541 --> 01:34:10,875 Miksi tulit tänne? -En tullut katsomaan sinua, älä huoli. 1130 01:34:12,333 --> 01:34:16,125 Tulin hakemaan vauvaa. -Mene kotiin, ole kiltti. 1131 01:34:16,208 --> 01:34:21,083 Olen saanut kestää tarpeeksi tänään. Kerro, missä vauva on, niin haen sen. 1132 01:34:21,708 --> 01:34:25,000 Ei, et voi. -Älä väitä, etten voi. 1133 01:34:25,083 --> 01:34:27,083 Vauva on minun. Missä se on? 1134 01:34:27,708 --> 01:34:30,333 Kuule… -Onko vauva kunnossa? 1135 01:34:30,416 --> 01:34:31,875 Hän voi hyvin, mutta… 1136 01:34:33,500 --> 01:34:35,708 Et kai ottanut sitä töihin mukaan? 1137 01:34:36,583 --> 01:34:38,000 Älä! 1138 01:34:49,916 --> 01:34:54,208 Kaikki on hyvin, kulta. Tuolla on nyt hiljaista. Oletko kunnossa? 1139 01:34:59,166 --> 01:35:01,083 Sekään ei ollut minun. 1140 01:35:01,166 --> 01:35:04,208 Vain minä olen menettänyt kaksi lasta samana päivänä. 1141 01:35:04,291 --> 01:35:07,333 En tavannut sitä mustaa, vain valkoihoisen. 1142 01:35:07,416 --> 01:35:09,000 Hän olisi nyt kolmivuotias. 1143 01:35:09,750 --> 01:35:12,083 Miksihän Jeremyn äiti kutsuu häntä nyt? 1144 01:35:12,875 --> 01:35:15,291 Albertiksi tietysti. -Älä ole hölmö. 1145 01:36:43,708 --> 01:36:46,833 Tekstitys: Katja Juutistenaho