1
00:01:00,958 --> 00:01:05,166
AVIOERO-OIKEUDENKÄYNTI KÄYNNISSÄ
2
00:01:18,708 --> 00:01:20,958
Helkkarin mutiaiset.
-No niin.
3
00:01:21,041 --> 00:01:25,416
Kiinalaiset ovat vallanneet maailman.
-He olivat japanilaisia.
4
00:01:25,500 --> 00:01:28,541
Sama asia. Kaikilla niillä on vinosilmät.
5
00:01:28,625 --> 00:01:31,541
He ovat turisteja,
jotka tuovat rahaa maahan.
6
00:01:31,625 --> 00:01:36,500
He eivät saisi ottaa kuvia.
He räpsivät kaikkialla! Palatkoot Tokioon.
7
00:01:36,583 --> 00:01:38,958
Voi taivas!
-Nähty on.
8
00:01:42,458 --> 00:01:48,000
Se liitto ei kauan kestänyt.
-Tuki häijy leipäläpesi edes hetkeksi.
9
00:01:58,125 --> 00:02:00,958
Tiesin heti kättelyssä, että se oli virhe.
10
00:02:01,041 --> 00:02:04,625
En tiedä, miksi halusit naida
sen hämärän eukon.
11
00:02:05,291 --> 00:02:10,291
Kun päästään kotiin, tikkaan huulesi
ompelukoneella. Pykäpistoilla!
12
00:02:33,250 --> 00:02:36,041
Niin sitä pitää, kiltti tyttö.
13
00:02:36,125 --> 00:02:39,333
Voi luoja, taas kaksi puntaa.
Arkistoi tämä.
14
00:02:44,916 --> 00:02:49,250
{\an8}ROSKAKORI
15
00:02:53,750 --> 00:02:54,958
Pysähdy hetkeksi.
16
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
Alahan mennä.
17
00:03:32,958 --> 00:03:34,375
Ala mennä.
18
00:03:38,916 --> 00:03:43,375
Otatko?
-En, kiitos vain. Hyh.
19
00:03:46,000 --> 00:03:49,333
Sinulla on todella kuvottavia tapoja.
20
00:03:50,166 --> 00:03:53,833
Ei niin pahoja kuin ne tapasi,
jotka tulivat ilmi oikeudessa.
21
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Saastainen sika.
22
00:03:55,791 --> 00:04:00,958
Valot päällä rakastelua ei nykyään pidetä
seksuaalisena poikkeavuutena.
23
00:04:01,041 --> 00:04:04,625
En ikinä tehnyt sitä.
-Ei ihme. Et olisi saanut ikinä.
24
00:04:04,708 --> 00:04:08,833
Sain ihan tarpeeksi, älä huoli.
Äitisi ei ikinä valittanut.
25
00:04:08,916 --> 00:04:12,458
Jos naisen osaa tyydyttää,
hän ei koskaan vaella kauas.
26
00:04:12,541 --> 00:04:17,041
Zita tyydytettiin kyllä, kiitos vain.
-Niin, mutta kuka tyydytti?
27
00:04:17,125 --> 00:04:19,333
Ptruu! Ptruu!
28
00:04:19,416 --> 00:04:23,000
Jos letkautat vielä kerrankin,
lennät bussin alle.
29
00:04:23,083 --> 00:04:25,416
Zita jätti minut takiasi.
-Minunko?
30
00:04:25,500 --> 00:04:29,625
Niin, sinun. Et ikinä pitänyt hänestä.
Yritit heti erottaa meidät.
31
00:04:29,708 --> 00:04:34,125
Pelkäsit, että jäät yksin.
Et kestänyt sitä, että olin onnellinen.
32
00:04:34,833 --> 00:04:35,916
Painu hittoon!
33
00:04:40,000 --> 00:04:41,666
Anteeksi kovasti.
34
00:04:44,958 --> 00:04:49,875
Sanoin, että liitto oli alusta asti
tuhoon tuomittu. Olit liian hyvä hänelle.
35
00:04:50,583 --> 00:04:51,750
Eri luokkaa.
36
00:04:51,833 --> 00:04:54,291
Miten niin eri luokkaa?
-Hän oli rahvasta.
37
00:04:54,375 --> 00:04:57,250
Lempo soikoon!
Emme mekään mitään ylimyksiä ole!
38
00:04:57,333 --> 00:05:01,291
Ei se siitä riipu. Köyhän ei tarvitse
olla rahvaanomainen. Hän oli.
39
00:05:01,375 --> 00:05:04,375
Hän oli kelvoton.
Kiroan päivää, jona tapasit hänet.
40
00:05:04,916 --> 00:05:10,333
Kaikki oli siihen asti hyvin.
Sinä päivänä kaikki alkoi mennä vikaan.
41
00:05:20,083 --> 00:05:21,708
Ptruu!
42
00:06:11,583 --> 00:06:13,833
En kuule, mitä sanot!
43
00:06:14,916 --> 00:06:17,083
Senkin kömpelö pölkkypää!
44
00:06:18,458 --> 00:06:20,958
Kyynärpää oli mennä sijoiltaan.
45
00:06:21,041 --> 00:06:24,041
Panen kohta nenäsi sijoiltaan!
46
00:06:24,666 --> 00:06:29,250
Pyykit ovat aivan likaisia!
Halusin illaksi puhtaan paidan.
47
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Minne olet menossa?
48
00:06:31,250 --> 00:06:34,125
Ulos!
-Ulosko?
49
00:06:36,791 --> 00:06:41,958
Ulosko? Tulen mukaan.
-Niinkö? Ei se sinua kiinnostaisi.
50
00:06:43,708 --> 00:06:47,666
Enpä tiedä. Ei, se aika on sinulta ohi.
-Ohiko?
51
00:06:47,750 --> 00:06:50,916
Minne sinä menet?
-Jalkapallokerholle.
52
00:06:51,000 --> 00:06:54,291
Miksi minä jalkapallokerholle haluaisin?
53
00:06:54,375 --> 00:06:57,250
Aivan onneton joukkue. En lähtisi sinne.
54
00:06:57,333 --> 00:06:59,666
Siellä on tänään miesten ilta.
-Jos sinä…
55
00:07:00,708 --> 00:07:04,083
Miesten iltako?
-Varainkeruuta, semmoista tavallista.
56
00:07:04,166 --> 00:07:08,375
Komiikkaa, pari stripparia
ja joku vanha drag-esiintyjä.
57
00:07:10,333 --> 00:07:12,833
Ei se sinua kiinnostaisi.
-Strippareitako?
58
00:07:13,375 --> 00:07:14,666
Niin.
59
00:07:15,833 --> 00:07:17,541
Ne eivät ole sinun heiniäsi.
60
00:07:20,416 --> 00:07:24,291
Ehkä voisin tulla mukaan ihan seuraksi.
61
00:07:24,375 --> 00:07:28,291
En haluaisi, että pitkästyt.
-En minä pitkästy.
62
00:07:28,375 --> 00:07:32,125
Pidän… komiikasta. On mukava nauraa.
63
00:07:32,208 --> 00:07:33,666
Haluatko siis mukaan?
64
00:07:34,625 --> 00:07:36,583
Vain katsomaan, millaista se on.
65
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
Ulkona käyminen kelpaisi.
66
00:07:39,250 --> 00:07:41,750
Olen kovin yksinäinen kaiket päivät yksin.
67
00:07:44,375 --> 00:07:47,416
Menen laittautumaan valmiiksi.
-Hei!
68
00:07:48,625 --> 00:07:50,750
Se alkaa vasta kolmen tunnin päästä.
69
00:07:50,833 --> 00:07:54,916
Ei kannata myöhästyä. Mennään eteen,
ettei mitään jää näkemättä.
70
00:07:55,583 --> 00:07:59,208
Toivottavasti eukot eivät ole laihoja.
Inhoan laihoja eukkoja.
71
00:07:59,875 --> 00:08:05,291
Tykkään paksuista reisistä,
joilla saa pähkinätkin särjettyä!
72
00:08:09,750 --> 00:08:12,416
Alan toivoa,
etten olisi maininnut koko asiaa.
73
00:08:12,500 --> 00:08:15,916
Ukko joutuu vielä teholle,
ennen kuin ilta on päättynyt.
74
00:08:19,458 --> 00:08:21,166
Hän katkaisee syötön.
75
00:08:23,291 --> 00:08:25,208
Peliä nyt, pojat.
76
00:08:25,291 --> 00:08:27,958
Noin juuri! Liikettä pitää olla.
77
00:08:30,125 --> 00:08:32,791
Saanko kylpeä seuraavaksi?
-Anteeksi, mitä?
78
00:08:32,875 --> 00:08:35,458
Haluan kylpyyn.
-Kylpyynkö?
79
00:08:35,541 --> 00:08:37,791
Onko nyt kuningattaren syntymäpäivä?
80
00:08:37,875 --> 00:08:41,666
Haluan näyttää illalla hyvältä.
Tulen kylpyyn sinun jälkeesi.
81
00:08:41,750 --> 00:08:43,500
Ei onnistu!
82
00:08:43,583 --> 00:08:47,458
Kylpisitkö muiden vedessä?
Se on kuvottavaa.
83
00:08:47,541 --> 00:08:51,625
Et ole likainen,
kun puunaat itseäsi koko ajan. Katso!
84
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
Pohja näkyy.
-Ei!
85
00:08:56,041 --> 00:08:59,833
Myöhästymme,
jos alamme täyttää ammetta uudestaan.
86
00:08:59,916 --> 00:09:02,333
Peseydy sitten keittiössä.
87
00:09:02,416 --> 00:09:05,541
Anna se harja.
-Enkä, minä käytän sitä.
88
00:09:05,625 --> 00:09:07,708
Käytä vasaraa ja talttaa.
89
00:09:07,791 --> 00:09:09,833
Ensimmäinen hyökkäys!
90
00:09:14,333 --> 00:09:17,166
Sheldonin ajoitus oli mainio.
91
00:09:24,458 --> 00:09:27,875
Se alkaa, se alkaa…
92
00:09:32,333 --> 00:09:34,166
Pyydän teitä nyt -
93
00:09:34,250 --> 00:09:38,250
koettamaan klassista lootusasentoa.
94
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
Paras tapa aloittaa on se,
95
00:09:41,041 --> 00:09:45,041
että ojennatte jalkanne suoriksi. No niin.
96
00:09:45,583 --> 00:09:50,708
Valtakuntia tulee ja menee.
97
00:09:54,375 --> 00:09:59,000
Vanha isä Thames vain virtailee.
98
00:09:59,083 --> 00:10:04,083
Kauas mahtavaan… mereen.
99
00:10:15,833 --> 00:10:17,458
Iltaa, rouva Hobbs.
100
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
Kauas mahtavaan mereen.
101
00:10:28,375 --> 00:10:30,500
Valtakuntia…
102
00:10:31,416 --> 00:10:34,250
Anna se tänne. Sillä pestään lautasia.
103
00:10:34,875 --> 00:10:39,000
Vauhtia nyt, ei ole koko iltaa aikaa.
-Senkin kurja pikku…
104
00:10:39,916 --> 00:10:43,458
Tulee kylmä!
-Ei kai? Pesit vasta yhden likakerroksen.
105
00:10:43,541 --> 00:10:44,833
Pue päällesi.
106
00:10:45,708 --> 00:10:48,791
Harold, missä pyyhe on?
107
00:10:49,375 --> 00:10:52,291
Se on märkä.
-Miten sitten kuivaan itseni?
108
00:10:52,375 --> 00:10:54,458
Vaikka nenäliinallasi.
109
00:11:22,500 --> 00:11:24,291
Harold!
110
00:11:26,208 --> 00:11:27,541
Liput ovat hänellä.
111
00:11:29,125 --> 00:11:30,625
Tänään on mahtava ilta.
112
00:11:41,666 --> 00:11:45,333
Ota nuo kaksi tuolia. Pää kiinni!
-Takaa ei näe mitään!
113
00:11:45,416 --> 00:11:47,958
Anteeksi, voisitko siirtyä vähän? Tattis.
114
00:11:49,125 --> 00:11:50,416
Mene jo.
115
00:11:55,166 --> 00:12:00,416
Onpa surkeat paikat. En näe.
-Saat rampata ylös ja alas.
116
00:12:00,500 --> 00:12:05,416
Hei, en näe mitään.
-Harmin paikka. Olisit tullut aiemmin.
117
00:12:05,500 --> 00:12:09,916
Vaihda paikkaa. Olen eläkeläinen.
-Et saisi olla täällä, irstas ukko.
118
00:12:10,500 --> 00:12:13,083
Luulisi, ettet ole ikinä nähnyt piparia.
119
00:12:13,166 --> 00:12:15,958
Hei! Minä huolehdin hänestä.
120
00:12:22,416 --> 00:12:23,916
Iltaa, hyvät herrat.
121
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
Iltaa, hyvät herrat.
122
00:12:28,083 --> 00:12:30,041
Iltaa!
123
00:12:30,750 --> 00:12:32,250
Ennen kuin jatkamme…
124
00:12:32,333 --> 00:12:36,208
Otetaanko juotavaa? Otan tuopin bitteriä.
-Tämä alkaa nyt.
125
00:12:36,291 --> 00:12:39,458
Silloin ei poistuta, kun näkyy piparia.
-Juuri niin.
126
00:12:39,541 --> 00:12:41,583
Onko täällä skotteja?
-On!
127
00:12:41,666 --> 00:12:43,291
Kuka maksoi lippusi?
128
00:12:45,583 --> 00:12:48,500
Moottoritiellä lensi kaksi hanhea.
129
00:12:48,583 --> 00:12:53,583
Kun ne lensivät siellä…
Mikä selkääsi vaivaa?
130
00:12:53,666 --> 00:12:55,250
Hyvin murjaistu.
131
00:12:57,291 --> 00:12:59,125
Älä unohda ravistaa.
132
00:13:01,458 --> 00:13:03,083
Kuunnelkaa.
133
00:13:03,166 --> 00:13:07,625
Kaksi hanhea lensi moottoritiellä,
ja niiden yli lensi jumbojetti.
134
00:13:08,291 --> 00:13:11,541
Toinen sanoi toiselle: "Harry."
Koska ne olivat tuttuja.
135
00:13:11,625 --> 00:13:14,208
"Harry, osaisinpa lentää noin."
136
00:13:14,291 --> 00:13:17,500
"Osaisit,
jos olisi neljä tulta syöksevää ahteria."
137
00:13:22,833 --> 00:13:25,416
Puoli tuoppia bitteriä ja vodkamartini.
138
00:13:25,500 --> 00:13:27,666
Onko oliiveja?
-Mitä väriä saisi olla?
139
00:13:27,750 --> 00:13:30,875
Kunhan kysyin.
-Helkkarin vitsiniekat.
140
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Hei.
141
00:13:37,500 --> 00:13:41,208
Hei. Oletko mukana esityksessä?
142
00:13:41,833 --> 00:13:44,208
En kai minä jalkapalloilijakaan ole.
143
00:13:45,916 --> 00:13:47,916
Tällä kaudella sinäkin pärjäisit.
144
00:13:50,625 --> 00:13:51,875
36, kiitos.
145
00:13:53,375 --> 00:13:54,375
Niin, neiti.
146
00:13:54,458 --> 00:13:56,666
Gin tonic ja…
-Minä tarjoan.
147
00:13:56,750 --> 00:13:59,833
Ostan juoman ystävällenikin.
-Mitä hän ottaa?
148
00:13:59,916 --> 00:14:01,416
Pullon Guinnessiä.
149
00:14:02,000 --> 00:14:04,791
Iso gin tonic ja pullo Guinnessiä, kiitos.
150
00:14:06,333 --> 00:14:08,708
Olet ystävällinen.
-Mitäs tuosta.
151
00:14:08,791 --> 00:14:12,250
Olet ystävällinen,
kun tulet viihdyttämään meitä.
152
00:14:12,333 --> 00:14:14,166
Siitä maksetaan.
153
00:14:14,250 --> 00:14:16,583
Niin tietenkin.
154
00:14:16,666 --> 00:14:18,458
Yhteensä 79.
155
00:14:20,916 --> 00:14:22,250
Kiitos.
156
00:14:22,333 --> 00:14:24,083
Paljon kiitoksia.
-Eipä kestä.
157
00:14:24,166 --> 00:14:25,791
Kippis.
-Kippis.
158
00:14:28,291 --> 00:14:30,750
Missä sinä istut?
-Tuolla.
159
00:14:30,833 --> 00:14:32,625
Sen arvasin, mutta missä?
160
00:14:34,041 --> 00:14:37,041
Harmi kyllä takana. Oikealla.
161
00:14:37,125 --> 00:14:39,625
Oikealla. Kippis.
162
00:14:41,000 --> 00:14:42,291
Kippis.
163
00:14:49,458 --> 00:14:51,541
21 takaisin.
164
00:14:51,625 --> 00:14:54,125
Hei, vaihtorahasi.
-Ai.
165
00:14:55,708 --> 00:14:57,416
Onpa mukava tyttö, vai mitä?
166
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
Hutsu.
-Anteeksi, mitä?
167
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
Kaikkihan ne ovat hutsuja.
168
00:15:02,333 --> 00:15:05,250
Niin, ilman muuta.
169
00:15:05,833 --> 00:15:09,916
Tyttö meni lääkäriin ja sanoi,
että vatsa pulputtaa kummallisesti.
170
00:15:10,000 --> 00:15:11,958
Lääkäri tutki hänet.
171
00:15:12,833 --> 00:15:14,750
Kenkäsi ovat tehneet koiruuksia.
172
00:15:15,750 --> 00:15:18,875
Sen huomaa,
koska toinen on pissannut toisen päälle.
173
00:15:22,333 --> 00:15:25,500
Missä olet ollut?
Meinasin lähettää etsintäpartion.
174
00:15:26,583 --> 00:15:28,708
En näe, ja he esiintyvät pian.
175
00:15:28,791 --> 00:15:31,416
Maksoin, ja minulla on
oikeus nähdä piparia.
176
00:15:31,500 --> 00:15:33,375
Tapasin yhden esiintyjän.
177
00:15:33,458 --> 00:15:36,833
Niinkö? Oliko hänellä mitään päällä?
178
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
Hän on oikein mukava tyttö.
Hän taisi tykätä minusta.
179
00:15:40,541 --> 00:15:44,791
Älä viitsi. Eivät kai he iske ketään
tällaisessa paikassa.
180
00:15:44,875 --> 00:15:49,083
He haluavat rahakkaita äijiä. Tai tyttöjä.
181
00:15:49,833 --> 00:15:53,125
Esittelemme ensimmäisen
neuroottisen tanssijan,
182
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
anteeksi, eksoottisen.
183
00:15:55,083 --> 00:15:58,500
Nyt tulee kohokohta,
piparivapaaehtoinen.
184
00:15:58,583 --> 00:16:01,583
Taputtakaa kunnolla kauniille Zitalle!
185
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
Missä hän on?
186
00:18:07,083 --> 00:18:09,458
Kappas tuota!
187
00:18:12,250 --> 00:18:16,791
Harold, jäät tästä paitsi.
Tule tänne ylös.
188
00:18:16,875 --> 00:18:18,875
Istu alas! Älä ole kuvottava.
189
00:18:18,958 --> 00:18:20,291
Kaikki pois!
190
00:18:21,333 --> 00:18:23,916
Istu alas!
-Älä!
191
00:18:25,500 --> 00:18:28,875
Pidä tiukasti kiinni. Ole nyt ihmisiksi!
192
00:18:28,958 --> 00:18:31,458
Missä silmälasini ovat?
193
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
Pois siitä!
194
00:20:01,333 --> 00:20:03,541
Mikä tuo on?
-Ei mikään. Lappu vain.
195
00:20:03,625 --> 00:20:04,666
Mistä sait sen?
196
00:20:04,750 --> 00:20:08,166
Tunget nokkasi joka paikkaan
kuin Cyrano de Bergerac.
197
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
Keneltä? Mitä siinä lukee?
198
00:20:10,458 --> 00:20:15,458
Strippari pyysi minua drinkille
esityksen jälkeen.
199
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
Älä viitsi!
-Älä sitten usko.
200
00:20:17,666 --> 00:20:21,416
Iskitkö sinä hänet?
-Siltä vaikuttaa.
201
00:20:21,500 --> 00:20:24,250
Et ole usein oikeassa
ja taas olit väärässä.
202
00:20:24,333 --> 00:20:27,458
Niin.
-Heissulivei. Nähdään myöhemmin.
203
00:20:44,375 --> 00:20:48,833
Hän ei ole täällä.
Hän jätti sinut lehdelle soittelemaan.
204
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Tiesin tämän.
205
00:20:50,250 --> 00:20:53,375
Herran tähden! Onko sinun pakko
seurata minua kaikkialle?
206
00:20:53,458 --> 00:20:56,916
Enkö saa olla hetkeäkään yksin?
Olet aina siinä.
207
00:20:57,000 --> 00:21:01,625
Pahempi kuin kärpänen lehmän ahterissa.
-Saan tulla baariin, jos haluan.
208
00:21:01,708 --> 00:21:03,583
Mene sitten tuohon päähän.
209
00:21:03,666 --> 00:21:07,000
En minä halua.
-Minä menen. Jää sinä tähän.
210
00:21:11,333 --> 00:21:12,833
Noin.
211
00:21:14,083 --> 00:21:15,833
Hän ei edes ole tulossa.
212
00:21:16,500 --> 00:21:18,291
Hän jallitti sinua.
213
00:21:21,916 --> 00:21:23,083
Hei.
214
00:21:24,875 --> 00:21:25,875
Hei.
215
00:21:37,250 --> 00:21:39,833
Ottaisitko jotain?
-Gin tonicin, kiitos.
216
00:21:40,458 --> 00:21:45,500
Tuopa iso gin tonic ja vodkamartini.
217
00:21:46,333 --> 00:21:47,416
Hei!
218
00:21:47,500 --> 00:21:50,708
Ja puoli tuoppia bitteriä hänelle.
-Tuollaisia on aina.
219
00:21:50,791 --> 00:21:52,291
Tuo on isäni.
220
00:21:52,375 --> 00:21:56,291
Anteeksi, en tiennyt.
Hän ei muistuta sinua lainkaan.
221
00:21:56,375 --> 00:21:59,208
Luojan kiitos. Olen tullut äitiini.
222
00:21:59,291 --> 00:22:01,083
Hän oli viehättävä nainen.
223
00:22:01,166 --> 00:22:04,041
En toki väitä, että perin äidin ulkonäön.
224
00:22:04,125 --> 00:22:06,208
Ettet vain pidä minua turhamaisena.
225
00:22:06,916 --> 00:22:09,708
Useimmiten en näytä juuri miltään.
226
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Minusta olet puoleensavetävä mies.
227
00:22:13,125 --> 00:22:14,250
Niinkö?
228
00:22:15,416 --> 00:22:16,708
Kauniit silmät.
229
00:22:19,083 --> 00:22:21,708
Niin, tietysti…
230
00:22:24,125 --> 00:22:26,416
Häiritseekö, jos poltan?
-Ei lainkaan.
231
00:22:33,333 --> 00:22:36,041
Voi, anteeksi. Maistuuko sinulle?
232
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Ei, kiitos. Yritän lopettaa.
233
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
Niin minäkin. Kamala tapa.
234
00:22:43,541 --> 00:22:45,833
Minusta olet paikan komein mies.
235
00:22:48,208 --> 00:22:50,375
En sanoisi niin.
236
00:22:55,541 --> 00:22:58,708
On täällä yksi tai kaksi muuta
hyvännäköistä poikaa.
237
00:23:00,625 --> 00:23:03,375
Et varmaan näe kunnolla
tässä valaistuksessa.
238
00:23:05,000 --> 00:23:07,583
Keskuspuolustaja on
oikein hyvännäköinen.
239
00:23:08,333 --> 00:23:09,500
Ei minun makuuni.
240
00:23:10,500 --> 00:23:11,875
Olen vähän omituinen.
241
00:23:12,625 --> 00:23:15,166
Tiedän heti sisään tullessani,
kuka se on.
242
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
Kuka se on, vai?
243
00:23:18,750 --> 00:23:19,875
Minun makuuni.
244
00:23:23,208 --> 00:23:24,916
Saanko tarjota toisen drinkin?
245
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
En ole juonut ensimmäistäkään.
246
00:23:28,625 --> 00:23:29,958
Olkaapa hyvät.
247
00:23:32,500 --> 00:23:33,666
Tattis.
248
00:23:42,041 --> 00:23:44,125
Miten kauan olet…
249
00:23:44,916 --> 00:23:46,625
Riisuutunut julkisesti, vai?
250
00:23:47,208 --> 00:23:48,875
En sanoisi ihan niin.
251
00:23:48,958 --> 00:23:52,416
Kaikki kysyvät sitä.
"Miten kauan? Miksi? Nautitko siitä?"
252
00:23:52,500 --> 00:23:55,208
Sinua kai inhottaa,
kun kaikki miehet katsovat.
253
00:23:55,291 --> 00:23:59,041
Ei, minusta se on ihanaa.
Siitä saa suurta vallantunnetta.
254
00:23:59,958 --> 00:24:02,166
Miksei nättiä vartaloa esittelisi?
255
00:24:02,250 --> 00:24:04,250
Näinhän se on.
256
00:24:05,125 --> 00:24:06,375
Piditkö vartalostani?
257
00:24:08,625 --> 00:24:09,750
Pidin.
258
00:24:09,833 --> 00:24:11,875
Itse asiassa pidin kyllä.
259
00:24:12,666 --> 00:24:17,125
Minusta sinä olit… hyvän muotoinen.
260
00:24:20,375 --> 00:24:22,291
Hei, Zita.
-Hei, Arthur.
261
00:24:22,375 --> 00:24:24,916
Otan nopsaan yhden, ennen kuin lähden.
262
00:24:25,000 --> 00:24:26,291
Siis juoman.
263
00:24:28,541 --> 00:24:30,666
Ymmärrän kyllä vihjeen.
264
00:24:36,416 --> 00:24:38,958
Niin, herra.
-Pieni sherry, kultaseni.
265
00:24:39,041 --> 00:24:40,500
On vain Bristol Creamiä.
266
00:24:40,583 --> 00:24:43,666
Mitä minä sillä teen?
Juon vai hieron ihooni?
267
00:24:47,000 --> 00:24:50,458
Tahtoisiko neiti jakkaran?
-Paljon kiitoksia, muru.
268
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Nämä helkkarin housuliivit puristavat.
269
00:24:55,208 --> 00:24:57,916
Olepa hyvä, kultaseni.
-Ei, minä teen tuon.
270
00:24:58,625 --> 00:25:00,083
Siis tämän.
271
00:25:00,166 --> 00:25:03,208
Etkö katso esitystä?
-Olen kyllä katsonut.
272
00:25:03,291 --> 00:25:07,583
Tule tänne esityksen jälkeen
ottamaan drinkki kanssani.
273
00:25:07,666 --> 00:25:10,000
Olet oikein ystävällinen. Sehän sopii.
274
00:25:11,666 --> 00:25:12,708
Kippis!
275
00:25:12,791 --> 00:25:15,625
Ottaisitko lisää juotavaa?
-En.
276
00:25:15,708 --> 00:25:18,250
Haluaisin lähteä.
277
00:25:18,333 --> 00:25:20,583
Ehkä tapaan sinut joskus toistekin.
278
00:25:21,583 --> 00:25:23,416
Etkö vie minua kotiin?
279
00:25:23,500 --> 00:25:26,708
Tietysti. Kysyn ensin isältä.
280
00:25:26,791 --> 00:25:29,708
Hän voi panna oven lukkoon,
enkä pääse sisälle.
281
00:25:29,791 --> 00:25:33,875
Hän ei niinkään lukitse minua ulos
vaan itsensä sisälle.
282
00:25:33,958 --> 00:25:37,250
Ei sillä, etten saisi olla ulkona,
jos haluan…
283
00:25:38,625 --> 00:25:40,791
Mennään kysymään isältäsi.
284
00:25:45,750 --> 00:25:49,750
Nähdään myöhemmin, veijari.
-Hyvä on.
285
00:25:51,833 --> 00:25:54,500
Isä, minä…
-Iskin hänet.
286
00:25:54,583 --> 00:25:57,708
Tuon toisen naisen.
Otamme drinkit esityksen jälkeen.
287
00:25:57,791 --> 00:26:00,250
Senkö, joka oli…
-Hän tykkää minusta.
288
00:26:00,333 --> 00:26:04,166
Mutta hän ei ollut…
-Niin, onneksi olkoon!
289
00:26:04,250 --> 00:26:06,166
Sinua onnisti, isä.
290
00:26:06,250 --> 00:26:09,625
Vien Zitan kotiin.
Minulla voi mennä myöhään.
291
00:26:09,708 --> 00:26:12,500
Siitä vain. Älä minua murehdi.
Minä pärjään kyllä.
292
00:26:12,583 --> 00:26:16,125
Älä jätä minua lukkojen taa.
-Älä ole huolissasi.
293
00:26:16,208 --> 00:26:20,875
Minullakin voi mennä myöhään. Ota avain.
-Hyvä on.
294
00:26:22,625 --> 00:26:23,958
Hyvää yötä.
295
00:26:27,125 --> 00:26:32,166
Onpa harmi.
-Siitäs sai, irstas ukko!
296
00:26:41,791 --> 00:26:43,375
Ota koppi!
297
00:26:51,833 --> 00:26:54,750
Leivonen on siivillään,
aamun kastehelmet kimaltaa.
298
00:26:54,833 --> 00:26:59,291
Herra on taivaassaan,
ja kaikki on maailmassa hyvin!
299
00:27:03,250 --> 00:27:04,500
Hups!
300
00:27:41,708 --> 00:27:44,291
Kuka siinä? Painu ulos!
301
00:27:44,375 --> 00:27:47,250
Sinähän se olet, luojan kiitos.
302
00:27:47,333 --> 00:27:48,916
Missä hitossa olet ollut?
303
00:27:49,000 --> 00:27:50,333
Tiedät varsin hyvin.
304
00:27:50,416 --> 00:27:53,041
Mitä? Tähän astiko?
-Niin.
305
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
Mitä se sinulle kuuluu?
306
00:27:54,875 --> 00:27:57,583
Etsi oma koti,
jos riekut koko yön ulkona.
307
00:27:57,666 --> 00:28:00,416
Jos olisi oma koti, en riekkuisi ulkona.
308
00:28:00,500 --> 00:28:03,375
Olen valvonut ja odottanut yhdestä asti!
309
00:28:03,458 --> 00:28:07,333
Olisit odottanut sisällä.
-En päässyt sisään. Avain on sinulla.
310
00:28:08,625 --> 00:28:10,875
Pane hampaat suuhun ja tee aamiaista.
311
00:28:13,416 --> 00:28:16,166
Senkin saastainen vanha ukko!
312
00:28:17,083 --> 00:28:19,166
Hevonen on juonut tästä!
313
00:28:20,125 --> 00:28:24,125
Jos hevoselta putoaa hampaat suusta,
se on sinun syytäsi!
314
00:28:29,416 --> 00:28:31,708
Miten sinulla meni sen tytön kanssa?
315
00:28:31,791 --> 00:28:35,333
Hän ei ollut mikään helkkarin tyttö.
-Eikö? Oikeastiko?
316
00:28:35,416 --> 00:28:37,916
Tiesit varsin hyvin. Se oli mies!
317
00:28:38,000 --> 00:28:40,583
Eikä! Nyt vitsailet!
318
00:28:40,666 --> 00:28:43,625
Herranen aika, mikä yllätys.
319
00:28:43,708 --> 00:28:47,041
Isäni kävi syömässä transvestiitin kanssa.
320
00:28:47,125 --> 00:28:51,583
Et kai rupea homppeliksi?
Lennät pihalle konservatiivipuolueesta.
321
00:28:51,666 --> 00:28:54,791
Enpä tiedä.
-Pöh.
322
00:28:56,208 --> 00:28:58,375
Sait ainakin hyvät yöunet.
323
00:29:03,333 --> 00:29:06,416
Helkkarin linnut
ovat taas olleet kerman kimpussa.
324
00:29:55,916 --> 00:29:58,750
Onko lehdessä mitään?
-Ei mitään.
325
00:29:58,833 --> 00:30:01,500
Kai siellä jotain on.
-Voi taivas.
326
00:30:02,458 --> 00:30:05,583
Edward Heath ja Ella Fitzgerald vihittiin.
-Valepukki!
327
00:30:05,666 --> 00:30:09,458
Enoch Powell oli bestman.
-Valepukki! Näytä.
328
00:30:09,541 --> 00:30:12,375
Salaisen vihkimisen suoritti
Canterburyn arkkipiispa,
329
00:30:12,458 --> 00:30:16,166
joka vihki Edward Heathin
ja jazzlaulaja Ella Fitzgeraldin.
330
00:30:16,250 --> 00:30:17,208
Missä?
331
00:30:17,291 --> 00:30:20,166
Parilla oli yhteen sopivat
strassihousupuvut.
332
00:30:22,708 --> 00:30:24,541
Menit lankaan!
333
00:30:29,500 --> 00:30:31,875
Oletpa hyvällä tuulella tänä aamuna.
334
00:30:32,583 --> 00:30:34,500
Vitsailet.
335
00:30:35,416 --> 00:30:36,833
Lauleskelet.
336
00:30:37,500 --> 00:30:40,833
Täytyy sanoa, että olen
kohtalaisen tyytyväinen maailmaan.
337
00:30:43,125 --> 00:30:44,833
On mukava olla elossa.
338
00:30:44,916 --> 00:30:48,833
Isä! Voi että, mikä eukko.
339
00:30:48,916 --> 00:30:51,666
Pakko myöntää,
ettei hän ole hullumman näköinen.
340
00:30:51,750 --> 00:30:54,458
Parempi kuin ne hutsut,
joihin yleensä lankeat.
341
00:30:55,125 --> 00:30:58,208
En tiennyt,
että pystyt iskemään sellaisen eukon.
342
00:30:58,291 --> 00:31:01,250
Kohtalokas vetovoima oli molemminpuolista.
343
00:31:01,333 --> 00:31:04,083
Hän ei voinut sille mitään enkä minäkään.
344
00:31:04,750 --> 00:31:08,208
Se oli kemiaa. Kemikaalimme sekoittuivat.
345
00:31:08,291 --> 00:31:11,541
Kenenhän kanssa hän sekoittaa
kemikaalejaan tänä iltana?
346
00:31:11,625 --> 00:31:15,666
Siinä sinä erehdyt.
Minä olen tänään taas kuskin penkillä.
347
00:31:15,750 --> 00:31:18,791
Haen hänet yhdeltätoista.
-Etkä!
348
00:31:18,875 --> 00:31:22,750
Hän on rakastunut minuun.
Hänestä aurinko paistaa korvistani.
349
00:31:23,916 --> 00:31:26,208
Olen oikein iloinen puolestasi, poika.
350
00:31:26,291 --> 00:31:29,666
Se tekee sinulle hyvää.
Jatka niin pitkään kuin voit.
351
00:31:31,166 --> 00:31:33,791
Se on aikomuskin. Olemme kihloissa.
352
00:31:33,875 --> 00:31:34,958
Häh?
353
00:31:35,666 --> 00:31:38,000
Olemme kihloissa ja menemme naimisiin.
354
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Senkin tolvana.
355
00:31:43,791 --> 00:31:46,375
Mitä vikaa naimisiinmenossa on?
356
00:31:46,458 --> 00:31:50,041
Ei mitään, jos tyttö on kunnollinen.
Hän on strippari!
357
00:31:50,125 --> 00:31:53,333
Mitä sitten?
-Heitä ei oteta vaimoksi vaan katsellaan.
358
00:31:53,416 --> 00:31:57,166
Itsehän sinä sanoit:
"Jatka niin pitkään kuin voit."
359
00:31:57,250 --> 00:32:00,416
En tarkoittanut,
että naisit hänet vaan sutaisisit.
360
00:32:00,500 --> 00:32:03,250
Pikku syrjähyppy. Se ei minua haittaisi.
361
00:32:03,333 --> 00:32:05,958
En halua häntä syrjähypyksi.
362
00:32:06,041 --> 00:32:09,458
Menen naimisiin hänen kanssaan.
Kirkossa ja kunnolla.
363
00:32:09,541 --> 00:32:12,250
Vain kuolleen ruumiin yli.
-Jos se on tarpeen.
364
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
Kirkkoherra hämmentyy,
mutta se on hänen asiansa.
365
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Rakastan Zitaa!
366
00:32:17,166 --> 00:32:19,833
Herran tähden! Kasva nyt aikuiseksi.
367
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
Sinua ei pitäisi päästää ulos.
368
00:32:22,000 --> 00:32:24,625
Tapaat eukon, hän riisuu rintsikat -
369
00:32:24,708 --> 00:32:27,833
ja hetkuttaa herkkujaan sinulle,
ja sinä rakastut.
370
00:32:28,416 --> 00:32:30,000
Niin, rakastun!
371
00:32:30,083 --> 00:32:32,333
Sinä voit painua helkuttiin.
372
00:32:36,583 --> 00:32:37,583
Harold!
373
00:32:38,291 --> 00:32:40,125
Harold, poikaseni…
374
00:32:43,541 --> 00:32:45,125
Ole nyt järkevä.
375
00:32:45,208 --> 00:32:49,083
Olet aina halunnut naimisiin
mutta älä suotta kiirehdi.
376
00:32:49,166 --> 00:32:51,458
Kiirehdi, vai? Olen 39!
377
00:32:52,625 --> 00:32:55,916
Nimenomaan. Se on vaarallinen ikä.
378
00:32:56,000 --> 00:32:58,583
Yksinäinen. Haavoittuva.
379
00:32:58,666 --> 00:33:01,833
Retkahdat joka vanhaan lutkaan,
joka tykästyy sinuun.
380
00:33:06,583 --> 00:33:13,166
Olisi mukava, jos et sanoisi
morsiantani vanhaksi lutkaksi.
381
00:33:13,250 --> 00:33:14,833
Hän on ihastuttava tyttö.
382
00:33:14,916 --> 00:33:16,125
Et tunne häntä.
383
00:33:16,208 --> 00:33:20,416
Miten voit tietää olevasi rakastunut,
kun tapasitte vasta eilen?
384
00:33:20,500 --> 00:33:23,958
Oliko se vasta eilen?
Siitä tuntuu olevan ikuisuus.
385
00:33:24,041 --> 00:33:25,375
Voi taivas.
386
00:33:25,958 --> 00:33:27,750
Miten kauan Romeo tunsi Julian?
387
00:33:28,750 --> 00:33:32,125
En piittaa muista ihmisistä, vain sinusta.
388
00:33:33,791 --> 00:33:35,000
Harold!
389
00:33:36,291 --> 00:33:41,083
Harold, olit imarreltu. Nuori eukko
ja vanha ukko toinen jalka haudassa.
390
00:33:41,166 --> 00:33:42,583
Kiitoksia vain.
391
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Tämä on nähty ennenkin.
392
00:33:46,166 --> 00:33:48,916
Isä, se oli aitoa.
393
00:33:49,000 --> 00:33:51,875
Me juttelimme aamuun asti -
394
00:33:51,958 --> 00:33:55,875
ja tajusimme,
että olimme kumpikin yksinäisiä -
395
00:33:55,958 --> 00:34:00,916
ja ennen tapaamistamme
elämämme olivat tyhjiä.
396
00:34:01,583 --> 00:34:05,500
Ajattelen vain sinun parastasi.
Miten minun käy?
397
00:34:06,416 --> 00:34:10,166
Et ajatellut minua kovin kauan.
Olet huolissasi vain itsestäsi.
398
00:34:11,500 --> 00:34:15,333
Minä en mene vanhainkotiin.
Ennemmin tapan itseni.
399
00:34:16,250 --> 00:34:19,958
Älä ole huolissasi.
Kukaan ei pakota sinua vanhainkotiin.
400
00:34:20,708 --> 00:34:23,625
Voit asua täällä kanssamme.
-Täälläkö?
401
00:34:23,708 --> 00:34:26,083
Et tuo häntä tänne!
En suvaitse sitä.
402
00:34:26,833 --> 00:34:28,208
Vaihtoehtoja on kolme.
403
00:34:28,291 --> 00:34:30,541
Voit asua luonamme,
404
00:34:30,625 --> 00:34:33,333
mennä vanhainkotiin tai tappaa itsesi.
405
00:34:33,416 --> 00:34:35,875
Senkin sydämetön retale!
406
00:34:35,958 --> 00:34:39,583
Sinä olet kuvottava!
407
00:34:39,666 --> 00:34:42,916
Saisit olla kiitollinen,
että Zita ottaa sinut meille.
408
00:34:43,708 --> 00:34:46,041
Te siis keskustelitte siitä.
409
00:34:46,125 --> 00:34:49,416
Tietysti. Kerroin sen hänelle
heti ensimmäiseksi.
410
00:34:51,583 --> 00:34:53,791
Me olemme pari kuin kirjatuet.
411
00:34:57,083 --> 00:34:58,541
Dante ja Isolde.
412
00:34:59,541 --> 00:35:00,916
Morecambe ja…
413
00:35:01,708 --> 00:35:04,166
Jos rakastat minua, rakastat isääni.
414
00:35:06,000 --> 00:35:07,541
Niin se on aina ollut.
415
00:35:09,875 --> 00:35:13,791
Hän ei vaikuta sellaiselta,
joka huolehtii minusta mieluusti.
416
00:35:13,875 --> 00:35:17,666
Vain nunna tekisi sen mieluusti,
eivätkä he mene naimisiin.
417
00:35:21,583 --> 00:35:24,000
Penteleen limusiini.
418
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
Miksi sinä limusiiniin haluat?
419
00:35:31,541 --> 00:35:32,625
Isä!
420
00:35:34,083 --> 00:35:37,000
Vauhtia nyt! Auto tuli.
-Käske sen odottaa.
421
00:35:37,083 --> 00:35:41,041
Teet tämän tahallasi, vai mitä?
-En saa kaulusta kiinni.
422
00:35:43,833 --> 00:35:45,750
Minua sattuu!
423
00:35:45,833 --> 00:35:48,458
Olet laittautunut kolme tuntia.
424
00:35:48,541 --> 00:35:51,375
Yrität tahallasi saada minut myöhästymään.
425
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Jonain päivänä voit kiittää.
426
00:35:54,791 --> 00:35:58,291
Jos et ole valmis kahdessa minuutissa,
lähdemme ilman sinua.
427
00:36:04,666 --> 00:36:06,250
Puhelimesi soi.
428
00:36:07,541 --> 00:36:09,000
Haloo.
-Harold?
429
00:36:09,083 --> 00:36:11,125
Hei, äiti.
-Älä äidittele minua.
430
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Rouva Smith sitten.
431
00:36:12,500 --> 00:36:14,791
Mitä luulet meidän tekevän kirkossa…
432
00:36:14,875 --> 00:36:17,250
Olemme lähdössä.
-…tuntikausia…
433
00:36:17,333 --> 00:36:19,083
Olemme tulossa!
-Myöhässä!
434
00:36:19,166 --> 00:36:23,958
Tiedän, mutta…
-En tiedä, mitä sanoisin. Oikeasti nyt!
435
00:36:24,041 --> 00:36:27,125
Mitä nopeammin puhelu loppuu,
sitä pikemmin saavun!
436
00:36:27,208 --> 00:36:30,625
Älä ole niin töykeä!
-Anteeksi. Ei ollut tarkoitus.
437
00:36:30,708 --> 00:36:34,000
Isäsi sanoi minua hölmöksi ämmäksi!
-Miksi?
438
00:36:34,083 --> 00:36:36,916
Hölmöksi ämmäksi!
-Älä nyt.
439
00:36:37,000 --> 00:36:40,541
Hirveän ikävää. Älä kuuntele häntä.
440
00:36:40,625 --> 00:36:44,250
Hän vain on vähän seniili.
-Kuinka niin?
441
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
Olemme lähdössä.
-Naidaanko tyttäreni…
442
00:36:47,041 --> 00:36:49,750
Nähdään kirkossa.
-…seniiliin perheeseen?
443
00:36:49,833 --> 00:36:53,083
Rakkaat terveiset Zitalle.
-Rakkaat terveiset Zitalle, vai?
444
00:36:53,166 --> 00:36:56,583
Rouva Smith, älkää itkekö.
-Tyttäreni nai…
445
00:37:03,541 --> 00:37:05,333
Anoppini.
446
00:37:05,416 --> 00:37:07,625
Minulla on toiset häät puoli kolmelta.
447
00:37:07,708 --> 00:37:09,916
Et menisi mieluummin sinne?
448
00:37:10,500 --> 00:37:11,583
Kuulepas nyt!
449
00:37:11,666 --> 00:37:14,666
Mene käynnistämään moottori,
niin haen isän.
450
00:37:23,625 --> 00:37:26,541
Rouva Smith soitti. Ala tulla!
451
00:37:26,625 --> 00:37:30,000
Valitan, Harold.
Joudut lähtemään ilman minua.
452
00:37:30,583 --> 00:37:32,875
Mitä nyt?
-En saa kalvosinnappeja kiinni.
453
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
Hoida ne autossa!
454
00:37:39,208 --> 00:37:40,541
Onko sinulla sormus?
455
00:37:40,625 --> 00:37:44,666
Oletko pessyt niskasi?
Et ole ajanut partaa! Enää ei ehdi.
456
00:37:44,750 --> 00:37:47,875
Käskin ottaa puhtaan nenäliinan.
-Niin.
457
00:37:49,458 --> 00:37:50,750
Mikä tuo oli?
-Mikä?
458
00:37:50,833 --> 00:37:51,958
Äsken.
-Milloin?
459
00:37:52,041 --> 00:37:56,625
Otin nenäliinan taskustasi,
ja jokin lensi ikkunasta ulos.
460
00:37:58,666 --> 00:38:01,166
Voi sentään.
-Mitä?
461
00:38:02,500 --> 00:38:04,416
Se oli varmaan sormus.
462
00:38:44,625 --> 00:38:46,208
Missä sinä olet?
463
00:38:48,333 --> 00:38:51,916
Tajuat kai, että tapan sinut!
-Puhelimesi soi.
464
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Anna sen penteleen soida!
465
00:38:55,333 --> 00:38:57,666
Hetkinen! Taisin löytää sen.
466
00:38:57,750 --> 00:38:59,000
Mistä?
467
00:38:59,916 --> 00:39:01,791
Tässä! Tässä se on.
468
00:39:05,708 --> 00:39:09,416
Näyttääkö tämä sormukselta,
jonka panisin vaimoni sormeen?
469
00:39:09,500 --> 00:39:12,375
Tämä on messinkinen prikka.
-Se kelpaa.
470
00:39:12,458 --> 00:39:16,250
Hän ei olisi huomannut eroa.
Kirkoissa on pimeä.
471
00:39:18,000 --> 00:39:21,541
Hetkinen. Kuulitko kilahduksen,
kun sormus putosi maahan?
472
00:39:22,416 --> 00:39:25,041
Nyt, kun mietin… en kuullut.
473
00:39:25,125 --> 00:39:27,541
Se kai putosi jonkin pehmeän päälle.
474
00:39:29,125 --> 00:39:31,208
No niin, ikkuna on tuossa.
475
00:39:31,291 --> 00:39:34,375
Nyt seurataan lentorataa. Mikä on pehmeää?
476
00:39:44,541 --> 00:39:46,333
Menkää.
-Menkää.
477
00:39:46,416 --> 00:39:47,541
Vielä uudestaan.
478
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
Tämä on kuin kultaa kaivaisi.
479
00:40:02,583 --> 00:40:06,250
Hetkinen! Löysin sen!
480
00:40:10,291 --> 00:40:11,958
Vauhtia!
481
00:40:13,291 --> 00:40:15,208
Älä pysähdy minkään takia!
482
00:40:25,041 --> 00:40:27,416
Vauhtia! Lujempaa!
483
00:40:38,833 --> 00:40:41,250
{\an8}ROTUJEN SOPUSOINNUN MESSU
484
00:40:48,916 --> 00:40:50,500
Varo ovea!
485
00:41:21,958 --> 00:41:24,625
Nyt ymmärrän korkeakirkollisuuden.
486
00:41:52,000 --> 00:41:55,125
Liitto kestää puoli vuotta.
-Suu tukkoon.
487
00:42:00,083 --> 00:42:03,000
Huomaan, että laulamme virren numero 389.
488
00:42:03,625 --> 00:42:06,791
"Taistele kunnolla." Onpa sopiva.
489
00:42:06,875 --> 00:42:10,541
Sanakin vielä,
niin saat viimeisen voitelun.
490
00:42:10,625 --> 00:42:13,750
Lopetin jo. Olen tehnyt kaikkeni.
491
00:42:13,833 --> 00:42:18,666
Kaikki riippuu nyt sinusta. En sano muuta.
-Herran kiitos.
492
00:42:19,250 --> 00:42:22,333
Hän ei ole vielä tullut.
Hän on muuttanut mielensä.
493
00:42:22,416 --> 00:42:24,166
Hän hylkäsi sinut!
494
00:42:38,125 --> 00:42:40,833
Herra Steptoe, morsiamenne on saapunut.
495
00:42:40,916 --> 00:42:45,125
Ehkä te ja bestman voitte
mennä paikoillenne. Olkaa hyvä.
496
00:42:46,666 --> 00:42:50,750
Näin sitä mennään Kuoleman laaksoon.
-Tämä on Herran huone.
497
00:42:50,833 --> 00:42:53,541
Eikö sinua pelota, että salama iskee?
498
00:43:06,958 --> 00:43:09,541
Ihme, ettei hän riisuudu.
499
00:43:34,125 --> 00:43:39,708
Olemme kokoontuneet Jumalan kasvojen
eteen seurakunnan keskuuteen -
500
00:43:39,791 --> 00:43:42,958
liittämään tämän miehen ja naisen
pyhään avioliittoon,
501
00:43:43,041 --> 00:43:47,000
johon nämä kaksi nyt liitetään.
502
00:44:15,666 --> 00:44:22,500
Hotelli tarjoaa samppanjan. Tervetuloa!
503
00:44:23,625 --> 00:44:26,083
Hyvät naiset ja herrat.
-Olé!
504
00:44:26,166 --> 00:44:30,375
Packwellin häämatkojen puolesta
tervetuloa Miramariin,
505
00:44:30,458 --> 00:44:34,458
joka on melkein valmis
täällä Espanjan Costa Bravalla.
506
00:44:34,541 --> 00:44:36,833
Jos jotkut eivät tiedä, missä ovat.
507
00:44:36,916 --> 00:44:41,291
Jos juotte samppanjan äkkiä,
luovutatte passin, kirjaudutte myöhemmin,
508
00:44:41,375 --> 00:44:43,541
haette avaimet ja tunnistatte laukut,
509
00:44:43,625 --> 00:44:47,208
voitte mennä huoneisiin vaihtamaan.
Vaatteet, ei kumppaneita.
510
00:44:47,291 --> 00:44:50,583
Viimeiseksi toivotan teille
suurenmoista häämatkaa.
511
00:44:50,666 --> 00:44:52,708
Tervetuloa hotelli Miramariin.
512
00:44:53,250 --> 00:44:55,208
Ovatko nuo teidän laukkunne?
513
00:44:55,958 --> 00:44:58,083
Ovat kyllä.
514
00:44:59,333 --> 00:45:00,916
Tule nyt äkkiä.
515
00:45:01,000 --> 00:45:03,875
Anna olla.
Myöhästyimme bussista sinun takiasi.
516
00:45:03,958 --> 00:45:07,333
Sinähän se huusit
"Gibraltar kuuluu briteille",
517
00:45:07,416 --> 00:45:09,041
kun lähdimme kentältä.
518
00:45:09,125 --> 00:45:13,666
Selitin tullissa puoli tuntia,
että olitloco, molto loco.
519
00:45:13,750 --> 00:45:16,791
Olisipa menty Bognoriin,
siellä puhutaan englantia.
520
00:45:16,875 --> 00:45:21,416
Et ole ikinä tyytyväinen.
Olet valittanut lentokentältä asti.
521
00:45:21,500 --> 00:45:24,958
Kellään muulla ei ole isää mukana.
-Tiesin, etten viihdy.
522
00:45:25,041 --> 00:45:28,083
Liian kuuma!
-Ota sitten takki pois!
523
00:45:28,166 --> 00:45:29,666
Ja tuo hölmö hattu!
524
00:45:30,750 --> 00:45:31,791
Zita?
525
00:45:32,833 --> 00:45:35,666
Hei, Terry.
-Hei, mikä sinut toi tänne?
526
00:45:35,750 --> 00:45:38,375
Minä toin.
-Tämä on mieheni Harold.
527
00:45:38,458 --> 00:45:40,625
Hyvää päivää.
-Olet onnenpekka.
528
00:45:40,708 --> 00:45:45,125
En uskonut kenenkään nappaavan Zitaa.
Äijällä on kai jotain, mitä muilla ei.
529
00:45:45,208 --> 00:45:47,208
Missä seurueessa olette?
530
00:45:47,291 --> 00:45:48,875
Hänen kanssaan.
-Hän on isäni.
531
00:45:48,958 --> 00:45:53,583
Häämatkallako? Suokaa anteeksi.
Tervetuloa Espanjaan.
532
00:45:53,666 --> 00:45:57,291
Jos olette yksinäinen,
täällä on paljon tekemistä,
533
00:45:57,375 --> 00:45:59,708
kun lemmenpari on keskenään.
534
00:46:00,666 --> 00:46:03,041
Suo anteeksi, nähdään myöhemmin.
535
00:46:06,916 --> 00:46:09,625
Kuka tuo on?
-Yksi vanha tuttu vain.
536
00:46:09,708 --> 00:46:12,708
Sen huomasin.
-Olimme työtoverit. Hän oli koomikko.
537
00:46:12,791 --> 00:46:16,708
Minua ei naurattanut.
-Hän kai lopetti sen ja otti tämän työn.
538
00:46:16,791 --> 00:46:20,875
Hyvännäköinen poika.
-Ihan kiva, jos tuollaisesta tykkää.
539
00:46:20,958 --> 00:46:23,000
Kirjaudutaan, haluan pesulle.
540
00:46:23,583 --> 00:46:25,750
Vahdi sitä heppua.
541
00:46:25,833 --> 00:46:29,750
Jos käännät selkäsi, hän tunkee sisään
kuin hilleri kaninkoloon.
542
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Älä ole kuvottava.
543
00:46:34,208 --> 00:46:35,916
Tännepäin, herra.
544
00:46:53,750 --> 00:46:55,458
Teidän huoneenne on täällä.
545
00:46:58,083 --> 00:47:02,125
Olisi pitänyt mennä Bognoriin.
Rahanhaaskuuta tulla tänne asti.
546
00:47:02,208 --> 00:47:03,708
En viihdy täällä.
547
00:47:03,791 --> 00:47:06,875
Täällä on liian kuuma. Hikoilen jo.
548
00:47:07,708 --> 00:47:09,083
Señor?
-Ai.
549
00:47:09,916 --> 00:47:10,875
Gracias.
550
00:47:17,083 --> 00:47:19,500
Señor?
-Ai…
551
00:47:19,583 --> 00:47:21,583
Sí, señor.
-Ovi-o.
552
00:47:24,375 --> 00:47:25,458
Señor.
553
00:47:27,083 --> 00:47:28,291
Gracias, señor.
554
00:47:29,541 --> 00:47:31,583
Señor? Y bien?
555
00:47:36,500 --> 00:47:38,291
Gracias.
556
00:47:45,666 --> 00:47:47,916
Tämähän on kätevää.
557
00:47:48,000 --> 00:47:50,125
Tulkaa jo, minulla on nälkä.
558
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
Sisään.
-Sisään.
559
00:48:27,666 --> 00:48:30,541
Hitot tästä. Tule, Fido.
-Niinpä.
560
00:48:46,083 --> 00:48:49,916
Herttinen, että väsyttää.
Taidan painua pehkuihin.
561
00:48:50,916 --> 00:48:52,666
Et saa siitä enempää irti.
562
00:48:53,208 --> 00:48:55,166
Saksissa on lisää lihaa.
563
00:48:55,250 --> 00:48:58,125
"Saksissa on lisää lihaa."
564
00:48:58,208 --> 00:49:00,625
Sitä ei toki saa haaskata. Tules nyt!
565
00:49:01,333 --> 00:49:03,500
Muut menivät ylös ajat sitten.
566
00:49:03,583 --> 00:49:05,500
Puolet ei tule koskaan alas.
567
00:49:06,500 --> 00:49:07,750
Minä lähden.
568
00:49:07,833 --> 00:49:10,708
Ei! Et voi jättää minua
tämän sakin sekaan.
569
00:49:10,791 --> 00:49:12,666
En edes osaa kieltä.
570
00:49:12,750 --> 00:49:15,833
Vauhtia sitten!
-En ole saanut jälkiruokaakaan.
571
00:49:15,916 --> 00:49:18,083
En minäkään.
572
00:49:19,458 --> 00:49:22,208
Anteeksi, kulta. Mene sinä vain ylös.
-Hyvä on.
573
00:49:22,291 --> 00:49:24,666
Älä viivy kauan.
-En.
574
00:49:28,000 --> 00:49:29,250
Hyvää yötä, isä.
575
00:49:31,166 --> 00:49:32,750
Nuku hyvin.
576
00:49:44,875 --> 00:49:46,583
Olipa hyvää.
577
00:49:46,666 --> 00:49:48,875
Oli kyllä neljän punnan arvoista.
578
00:49:48,958 --> 00:49:52,250
En ole syönyt hummeria
sitten vuoden 1418 sodan.
579
00:49:52,333 --> 00:49:54,208
Söisit pihviä ja ranskalaisia.
580
00:49:54,291 --> 00:49:57,833
Enkä, olen lomalla.
Pihviä ja ranskalaisia saa kotonakin.
581
00:49:57,916 --> 00:50:01,333
Lopetitko nyt? Hyvä. Mennään yläkertaan.
582
00:50:03,333 --> 00:50:05,416
Käydäänkö kaupungilla kävelyllä?
583
00:50:07,458 --> 00:50:09,375
Ei käydä.
584
00:50:09,458 --> 00:50:11,250
On aikaista mennä sänkyyn.
585
00:50:11,333 --> 00:50:13,166
Ei minulle.
586
00:50:13,791 --> 00:50:18,208
Selvä. Voin kai vähän lueskella.
587
00:50:19,000 --> 00:50:21,833
Luojan kiitos. Ala tulla.
588
00:50:21,916 --> 00:50:24,958
Muchas gracias.
-Buenas noches, señor.
589
00:50:25,041 --> 00:50:27,041
En näe!
-Tunnustele!
590
00:50:27,125 --> 00:50:28,583
Yritän koko ajan!
591
00:50:30,291 --> 00:50:32,541
Mikä tuo oli?
-En tiedä, en näe.
592
00:50:33,791 --> 00:50:35,208
Voi taivas!
593
00:50:45,750 --> 00:50:47,458
Hyvää yötä, isä.
594
00:50:59,583 --> 00:51:03,875
Kuules, poika. Tiedän, että minun
olisi pitänyt kertoa tämä aiemmin.
595
00:51:04,500 --> 00:51:09,833
Jätin tämän vähän myöhäiseksi.
-25 vuotta liian myöhään. Hyvää yötä.
596
00:51:10,666 --> 00:51:12,500
Onko sinulla kaikki?
597
00:51:12,583 --> 00:51:14,875
Kaikki, mitä tarvitsen. Kiitos.
598
00:51:14,958 --> 00:51:19,500
Onnea matkaan, poika.
-Kiitos.
599
00:51:40,291 --> 00:51:41,875
Olen sokea!
600
00:51:42,583 --> 00:51:44,000
Olen sokea!
601
00:52:38,333 --> 00:52:40,916
Hei.
-Hei.
602
00:52:43,000 --> 00:52:46,583
Tajuatko, että olemme ensi kertaa kahden
mentyämme naimisiin?
603
00:52:46,666 --> 00:52:49,333
Tiedän. Olen pahoillani.
604
00:52:49,416 --> 00:52:50,958
Se ei ole sinun syysi.
605
00:52:51,583 --> 00:52:55,875
Minua vaivaa, että hänen ja meidän välillä
on vain ohut seinä.
606
00:52:55,958 --> 00:52:57,333
Hyvitän kaiken sinulle.
607
00:53:07,333 --> 00:53:08,333
Tulehan sitten.
608
00:53:24,291 --> 00:53:26,250
Voi taivas! Mitä tapahtui?
609
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
Ehkä hän tappoi itsensä.
-Minua ei onnistaisi niin.
610
00:53:33,250 --> 00:53:35,250
Harold!
611
00:53:36,708 --> 00:53:39,750
Anteeksi, kulta.
Menen katsomaan, mikä on vialla.
612
00:53:41,958 --> 00:53:44,208
Isä, oletko kunnossa?
613
00:53:47,750 --> 00:53:50,875
Auttakaa minua!
614
00:53:54,291 --> 00:53:55,875
Minä kuolen!
615
00:53:55,958 --> 00:53:57,666
Isä, mikä on hätänä?
616
00:53:57,750 --> 00:54:00,750
Harold, auta.
617
00:54:00,833 --> 00:54:04,916
Hae lääkäri. Olen sairas.
618
00:54:05,000 --> 00:54:07,541
Olen tuskissani. Kuolen kohta.
619
00:54:07,625 --> 00:54:10,708
Mihin sattuu?
-Sisuksiin. Ne ovat kuin tulessa.
620
00:54:10,791 --> 00:54:13,541
Yritä kestää, isä. Älä liiku. Haen apua.
621
00:54:14,166 --> 00:54:15,583
Mikä hänellä nyt on?
622
00:54:15,666 --> 00:54:17,083
Hän on sairas.
-Samoin.
623
00:54:17,166 --> 00:54:20,708
Oikeasti! Hän ei vitsaile vaan on sairas.
Hän vihertää.
624
00:54:28,166 --> 00:54:29,666
Hänellä on kuumetta.
625
00:54:30,375 --> 00:54:33,333
Minä kuolen. Auttakaa minua!
626
00:54:33,416 --> 00:54:35,125
Soita lääkärille.
-Selvä.
627
00:54:35,916 --> 00:54:38,250
Haloo. Haloo!
628
00:54:38,333 --> 00:54:40,333
Haloo?Puhutteko englantia?
629
00:54:42,166 --> 00:54:46,041
Medico, niin! Ei Meksiko!
630
00:54:46,125 --> 00:54:48,041
Medico. Luojan kiitos.
631
00:54:48,125 --> 00:54:51,166
Lääkäri. Niin, huone 57. Äkkiä!
632
00:54:55,083 --> 00:54:57,791
Jos vedätät minua,
633
00:54:57,875 --> 00:55:01,375
huomenna yksi nurkka ulkomaan pellosta -
634
00:55:01,458 --> 00:55:03,666
on ikuisesti Englannin hallussa.
635
00:55:04,500 --> 00:55:07,375
Älä ole huolissasi. Hän toipuu kyllä.
636
00:55:07,958 --> 00:55:09,000
Niin, mutta…
637
00:55:11,666 --> 00:55:12,750
Tohtori?
-Niin.
638
00:55:12,833 --> 00:55:15,875
Miten hän voi?
-Lepää. Annoin hänelle ruiskeen.
639
00:55:15,958 --> 00:55:18,250
Mikä häntä vaivaa?
-Ruokamyrkytys.
640
00:55:19,291 --> 00:55:20,666
Ruokamyrkytyskö?
641
00:55:21,333 --> 00:55:22,833
Ruokamyrkytys.
642
00:55:32,416 --> 00:55:35,041
Harold.
-Olen tässä, isä.
643
00:55:36,041 --> 00:55:37,708
Sinä toivut kyllä.
644
00:55:38,541 --> 00:55:40,166
Haluan kotiin.
645
00:55:40,250 --> 00:55:43,125
Vastahan me tulimme.
646
00:55:43,958 --> 00:55:45,416
Haluan kotiin.
647
00:55:46,833 --> 00:55:48,708
En halua kuolla täällä.
648
00:55:49,333 --> 00:55:51,125
Et sinä kuole.
649
00:55:52,458 --> 00:55:54,916
Ole kiltti ja vie minut kotiin.
650
00:55:56,791 --> 00:55:59,083
Olen häämatkallani, isä.
651
00:56:00,416 --> 00:56:04,416
Sinä tokenet parissa päivässä.
Tohtori sanoi niin.
652
00:56:05,500 --> 00:56:07,833
En luota mutiaislääkäreihin.
653
00:56:07,916 --> 00:56:11,041
Mutiaiset eivät tiedä, mitä tekevät.
654
00:56:11,625 --> 00:56:13,458
Haluan oman lääkärini luo.
655
00:56:14,041 --> 00:56:16,041
Lääkärisi on pakistanilainen.
656
00:56:16,125 --> 00:56:18,041
Hänet lasketaan britiksi.
657
00:56:18,791 --> 00:56:21,583
Kuule nyt.
He ovat tehneet kaiken voitavansa.
658
00:56:22,208 --> 00:56:24,416
Neulatkin ovat kuin sähkötolppia.
659
00:56:25,458 --> 00:56:26,916
Haluan kotiin.
660
00:56:28,166 --> 00:56:32,750
Kausi on nyt vilkkaimmillaan.
Lippuja ei saa noin vain.
661
00:56:32,833 --> 00:56:34,375
En viihdy täällä.
662
00:56:35,208 --> 00:56:37,125
Haluan kotiin.
663
00:56:37,208 --> 00:56:39,833
Minua pelottaa!
664
00:56:39,916 --> 00:56:43,583
Haluan kotiin, Harold. Nyt, tänä iltana!
665
00:56:43,666 --> 00:56:46,166
No niin, rauhoituhan nyt.
666
00:56:46,250 --> 00:56:48,000
Älä kiihdy.
667
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
Katsotaan, mitä voin tehdä.
668
00:56:51,125 --> 00:56:53,541
Lupaatko?
-Minä lupaan.
669
00:56:53,625 --> 00:56:54,958
Älähän nyt.
670
00:56:55,666 --> 00:56:57,166
Yritä levätä.
671
00:57:09,750 --> 00:57:13,916
Se ei ollut helppoa mutta sain
kaksi paikkaa seuraavalle lennolle.
672
00:57:14,500 --> 00:57:16,625
Sehän on hienoa. Kaksiko?
673
00:57:16,708 --> 00:57:19,708
Enempää ei ole.
-Mutta meitä on kolme.
674
00:57:19,791 --> 00:57:23,416
Valitan, muuta ei löydy.
Kaksi miestä kuoli autokolarissa.
675
00:57:25,291 --> 00:57:27,458
Eikö sinne mahtuisi vielä yksi?
676
00:57:27,541 --> 00:57:28,916
Valitan.
677
00:57:29,000 --> 00:57:32,583
Isä on pieni ja voi istua sylissäni.
-Älkää höpsikö.
678
00:57:32,666 --> 00:57:36,666
Eikö isää voi panna vessaan?
Hän viihtyy siellä muutenkin.
679
00:57:36,750 --> 00:57:40,500
Haluaisin auttaa, mutta se on mahdotonta.
-Milloin paikkoja on?
680
00:57:40,583 --> 00:57:43,375
En tiedä.
Ehkä huomenna tai viikon lopulla.
681
00:57:43,458 --> 00:57:45,791
Pääsette heti ensi lennolle.
682
00:57:46,541 --> 00:57:48,208
Hoidan lähtöselvityksen.
683
00:57:49,416 --> 00:57:52,750
Etkö voisi odottaa,
että pääsemme yhtä aikaa takaisin?
684
00:57:56,000 --> 00:57:59,291
Päätä nyt jo. Lähdemmekö vai jäämmekö?
685
00:58:04,833 --> 00:58:09,291
Hän sanoi, että huomenna voi olla paikka.
Se ei ole hullumpaa.
686
00:58:09,375 --> 00:58:13,500
Hotelli on mukava, ja sinulla on rahaa.
Et juutu tänne ikiajoiksi.
687
00:58:14,125 --> 00:58:15,666
Tuo tieto riitti minulle.
688
00:58:17,041 --> 00:58:18,583
Mitä muuta voisin tehdä?
689
00:58:18,666 --> 00:58:21,541
Pärjääthän sinä?
-Älä minusta huolehdi.
690
00:58:23,708 --> 00:58:26,708
Tulkaa jo. Ettehän halua myöhästyä?
691
00:58:26,791 --> 00:58:30,166
Tämä on viimeinen kutsu matkustajille…
692
00:58:30,750 --> 00:58:33,458
Rakastan sinua.
693
00:58:34,125 --> 00:58:38,500
Nähdään, kun nähdään. Mene jo!
694
00:58:43,416 --> 00:58:45,166
LÄHTÖ
695
00:58:52,208 --> 00:58:54,708
Senkin helkkarin pölkkypää!
696
00:58:54,791 --> 00:58:55,916
Hyvää matkaa!
697
00:58:56,000 --> 00:58:58,083
Älä ole huolissasi!
698
00:58:58,166 --> 00:58:59,666
Pidän hänestä huolta.
699
00:59:06,250 --> 00:59:09,708
Mitä sinä luulet tekeväsi? Harold!
700
00:59:12,666 --> 00:59:13,666
PASSI
701
00:59:13,750 --> 00:59:15,625
Vie minut pois täältä!
702
00:59:16,375 --> 00:59:17,791
Vie minut sänkyyn!
703
00:59:17,875 --> 00:59:19,625
Voi taivas.
704
00:59:40,958 --> 00:59:43,500
Iltapäivän posti on myöhässä.
705
00:59:43,583 --> 00:59:44,666
Häh?
706
00:59:44,750 --> 00:59:47,750
Sanoin, että iltapäivän posti on myöhässä.
707
00:59:47,833 --> 00:59:51,625
Et kai odota kuulevasi mitään?
-Tietysti odotan.
708
00:59:53,458 --> 00:59:57,958
Olet saanut häneltä yhden kortin
10 päivänä aikana, yli viikko sitten.
709
00:59:58,041 --> 01:00:01,375
Hän on jättänyt sinut eikä tule takaisin.
710
01:00:01,458 --> 01:00:05,125
Tietysti hän tulee takaisin.
On vain hankala päästä lennolle.
711
01:00:05,208 --> 01:00:07,333
Hän olisi ehtinyt kävellen kotiin.
712
01:00:07,416 --> 01:00:10,375
Tähän aikaan vuodesta
on vaikea saada lentoja.
713
01:00:10,458 --> 01:00:13,875
Se mies sanoi niin.
-Saihan hän meidät lennolle.
714
01:00:13,958 --> 01:00:15,791
Et näe Zitaa enää.
715
01:00:16,375 --> 01:00:19,000
Hän lemmiskelee
sen rasvaisen äijän kanssa.
716
01:00:21,000 --> 01:00:24,708
Eipä kestänyt kauan, kun toivuit.
-Ei.
717
01:00:26,458 --> 01:00:30,416
Posti tuli!
718
01:00:38,375 --> 01:00:40,750
Kolme postikorttia ja kirje!
719
01:00:43,708 --> 01:00:45,833
Nämä kai viivästyivät.
720
01:00:46,791 --> 01:00:53,791
Pannaanpa nämä järjestykseen.
Neljäs, kuudes ja kahdeksas.
721
01:00:56,625 --> 01:00:58,291
"Rakas Harold,
722
01:01:00,791 --> 01:01:02,875
mitä kuuluu?
723
01:01:02,958 --> 01:01:05,750
Voin hyvin mutta kaipaan sinua kamalasti."
724
01:01:05,833 --> 01:01:06,916
Joopa joo.
725
01:01:07,625 --> 01:01:10,791
"Sää on suurenmoinen.
Lentoa ei ole kuulunut,
726
01:01:10,875 --> 01:01:14,041
mutta kaikki ovat olleet
kilttejä ja avuliaita.
727
01:01:14,125 --> 01:01:16,708
Terry vei minut eilen Barcelonaan."
728
01:01:16,791 --> 01:01:18,000
Sillä lailla!
729
01:01:19,916 --> 01:01:22,833
"Johtajakin on ollut kovin herttainen.
730
01:01:23,500 --> 01:01:25,791
Hän lähetti isällesi terveisiä.
731
01:01:26,958 --> 01:01:30,750
Miten hän muuten voi? En malta odottaa,
että näemme jälleen, rakkaani.
732
01:01:30,833 --> 01:01:32,791
Aina sinun rakastava Zitasi."
733
01:01:32,875 --> 01:01:36,083
Oletko tyytyväinen? Siitäs sait.
734
01:01:36,166 --> 01:01:39,916
Niinpä. "Rakas Harold,
lentoja ei ole kuulunut.
735
01:01:40,000 --> 01:01:43,083
Kiitos 12-sivuisesta kirjeestäsi,
jonka sain eilen.
736
01:01:43,166 --> 01:01:44,958
Kirjoitan pian, nyt on kiire.
737
01:01:45,041 --> 01:01:48,666
Menen päiväretkelle Madridiin
Terryn ja muutaman muun kanssa.
738
01:01:48,750 --> 01:01:50,000
Terveisin Zita."
739
01:01:50,583 --> 01:01:54,000
"Hyvä Harold."
-Mihin "rakas Harold" unohtui?
740
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
Ei koko ajan voi kuherrella.
741
01:01:56,416 --> 01:02:00,208
Eipä kai. Ei, kun on ollut aviossa
niin kauan kuin te.
742
01:02:00,291 --> 01:02:02,208
Senkin häijy pikku retale.
743
01:02:02,291 --> 01:02:05,625
Ei sinua hummeri myrkyttänyt
vaan oma myrkkysi.
744
01:02:05,708 --> 01:02:08,333
Lue nyt. "Hyvä Harold."
745
01:02:08,416 --> 01:02:11,833
"Hyvä Harold,
sain sinulta eilen taas pitkän kirjeen.
746
01:02:11,916 --> 01:02:14,333
Terveisiä Terryltä. Kirjoitti Zita."
747
01:02:14,416 --> 01:02:16,500
Jutut vain lyhenevät.
748
01:02:17,166 --> 01:02:20,333
Hän säästää kaiken kirjeeseen.
749
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
Kaikki on tässä.
750
01:02:28,708 --> 01:02:33,541
"Hyvä Harold, en tiedä,
miten alkaisin kirjoittaa tätä sinulle."
751
01:03:04,791 --> 01:03:08,458
Ei, poika. Älä tee tuota.
Siitä ei ole mitään hyötyä.
752
01:03:10,541 --> 01:03:12,666
Älä nyt ala sääliä.
753
01:03:13,458 --> 01:03:17,375
Tämän eteenhän sinä olet tehnyt töitä.
Tätähän sinä halusit.
754
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
En ole tehnyt mitään.
755
01:03:20,416 --> 01:03:23,375
Ei tarvinnut. Olit vain paikalla.
756
01:03:25,083 --> 01:03:27,541
Olet aina läsnä.
757
01:03:28,708 --> 01:03:30,666
Olemme pärjänneet keskenämme.
758
01:03:30,750 --> 01:03:33,375
En ollut siellä,
kun hän lähti jonkun matkaan.
759
01:03:34,375 --> 01:03:36,000
En ollut minäkään.
760
01:03:36,958 --> 01:03:39,541
Istuin kotona hoivaamassa sinua.
761
01:03:41,750 --> 01:03:43,750
Mikä vitsi!
762
01:03:44,583 --> 01:03:48,375
Jouduin aisankannattajaksi
omalla kustannuksellani.
763
01:03:48,458 --> 01:03:50,541
Mitä aiot tehdä?
764
01:03:50,625 --> 01:03:54,125
Mitä voisin tehdä?
-Mene sinne mottaamaan Zitaa.
765
01:03:54,208 --> 01:03:58,583
Minullahan onkin tuloillani varaa
lennellä ympäri Eurooppaa.
766
01:03:59,583 --> 01:04:03,000
Usko neuvoani, poika. Unohda hänet.
767
01:04:03,083 --> 01:04:06,625
Emme tarvitse ketään muuta.
Pärjäämme keskenämme.
768
01:04:08,125 --> 01:04:10,041
Usko neuvoani.
769
01:04:10,625 --> 01:04:12,875
Mene huoneeseesi.
-Niinkö?
770
01:04:12,958 --> 01:04:17,583
Pane ovi lukkoon ja pysy poissa tieltäni
viisi seuraavaa vuotta.
771
01:04:18,708 --> 01:04:19,833
Siinä se.
772
01:04:20,500 --> 01:04:23,291
Menehän nyt.
773
01:04:25,208 --> 01:04:26,625
Mene.
774
01:04:28,625 --> 01:04:29,958
Mene!
775
01:04:39,125 --> 01:04:43,083
Miksi sinun piti tehdä minulle näin?
776
01:04:47,291 --> 01:04:49,708
Huitaisen Zitaa naamaan, kun näen hänet.
777
01:05:38,083 --> 01:05:39,666
Hyvää iltapäivää, minä…
778
01:06:03,625 --> 01:06:04,583
Niin?
779
01:06:04,666 --> 01:06:07,833
Hyvää iltapäivää.
Panin eilen korttini postilaatikkoonne.
780
01:06:07,916 --> 01:06:10,916
Niinkö? Olipa röyhkeää.
781
01:06:11,000 --> 01:06:15,458
Steptoe ja poika, romumetallikauppiaita,
antiikkia, taide-esineitä,
782
01:06:15,541 --> 01:06:18,958
huonekaluja, mitä vain
ja parhaat kilpailukykyiset hinnat.
783
01:06:19,041 --> 01:06:22,125
Minulla on vain ne rääsyt,
jotka ovat päälläni.
784
01:06:22,208 --> 01:06:24,875
Ymmärrän. Anteeksi, että häiritsin.
785
01:06:24,958 --> 01:06:29,250
Älä mene. Tule sisään.
Ehkä löydän sinulle jotain.
786
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
En taida vaivautua, kiitos.
787
01:06:32,375 --> 01:06:36,000
Hetkinen, etkös sinä ollut
naimisissa Zitan kanssa?
788
01:06:36,083 --> 01:06:39,625
Mistä tiesit?
-Olin paikalla.
789
01:06:39,708 --> 01:06:43,000
Sinä iltana.
-Muistankin. Olit se drag-esiintyjä.
790
01:06:43,583 --> 01:06:48,208
Naisen imitoija, jos sopii.
Harmi, että teille kävi niin.
791
01:06:48,291 --> 01:06:50,000
Se ei kauan kestänyt.
792
01:06:50,083 --> 01:06:52,833
Tiedän kyllä, miltä sinusta tuntuu.
793
01:06:52,916 --> 01:06:56,666
Minäkin erosin. Nainen oli karmea sika.
794
01:06:56,750 --> 01:07:01,291
Hän vei levysoittimeni, puolet vuode-
vaatteista, Butch Cassidy -julisteeni…
795
01:07:01,375 --> 01:07:03,041
Mistä tiesit, että erosimme?
796
01:07:03,125 --> 01:07:04,666
Zita kertoi.
797
01:07:04,750 --> 01:07:06,166
Kertoiko? Milloin?
798
01:07:06,250 --> 01:07:08,166
Näen häntä joka viikko.
799
01:07:08,250 --> 01:07:10,250
Eukko vei kaikki ruokakuponkini.
800
01:07:30,750 --> 01:07:33,416
Hyökkäykseen!
801
01:07:43,250 --> 01:07:46,500
Missä hän on?
-Missä kuka on?
802
01:07:46,583 --> 01:07:50,333
Kuinka niin? Se leuhka paskiainen,
jonka kanssa karkasit.
803
01:07:50,416 --> 01:07:52,875
Ai, hän. En tiedä, en ole nähnyt häntä.
804
01:07:52,958 --> 01:07:56,583
Valehtelet! Olet paksuna.
805
01:07:56,666 --> 01:07:58,666
Ei tämä leivästäkään johdu.
806
01:07:58,750 --> 01:08:02,125
Otatko teetä?
-Otan, kiitos.
807
01:08:12,916 --> 01:08:15,750
En tiennyt.
-Et olisi voinutkaan.
808
01:08:17,583 --> 01:08:20,333
Miten löysit minut?
-Arthurin avulla.
809
01:08:20,416 --> 01:08:22,458
Sen drag-esiintyjän. Tapasin hänet.
810
01:08:25,000 --> 01:08:26,875
Olen pahoillani, Harold.
-Niinkö?
811
01:08:27,875 --> 01:08:30,666
En halunnut niin käyvän.
-Ei.
812
01:08:31,208 --> 01:08:34,083
En sännännyt sänkyyn heti,
kun koneesi lähti.
813
01:08:34,166 --> 01:08:36,750
Et tietenkään.
-Pihtasin kolme päivää.
814
01:08:36,833 --> 01:08:38,500
Hyvä, sepä imartelevaa.
815
01:08:38,583 --> 01:08:40,916
En olisi erehtynyt,
jos olisit ollut läsnä.
816
01:08:41,000 --> 01:08:43,833
Etkä jos olisit tullut kotiin.
-En saanut lentoa.
817
01:08:43,916 --> 01:08:46,250
Ystäväsi varmaan yritti kovasti.
818
01:08:46,333 --> 01:08:49,458
Jätit minut häämatkalla isäsi takia.
819
01:08:49,541 --> 01:08:51,833
Hän oli sairas.
-Hän olisi…
820
01:08:53,458 --> 01:08:57,125
Voi taivas, ei enää jauheta samaa.
821
01:09:04,333 --> 01:09:05,375
Montako sokeria?
822
01:09:06,625 --> 01:09:09,583
Kaksi, kiitos. Maistuuko savuke?
823
01:09:10,250 --> 01:09:12,333
Ei pitäisi. Se on pahaksi vauvalle.
824
01:09:14,416 --> 01:09:15,916
Hingun savuketta.
825
01:09:16,000 --> 01:09:18,916
Sen kuin otat. Ei yksi hallaa tee.
826
01:09:26,916 --> 01:09:27,875
Oletko yksin?
827
01:09:30,083 --> 01:09:33,916
Milloin hän lähti?
-Heti, kun sai tietää tästä.
828
01:09:35,125 --> 01:09:39,666
Tyypillistä. Vie toisen vaimon,
panee hänet paksuksi ja häipyy.
829
01:09:40,583 --> 01:09:43,625
Tiesin heti, että hän on paska.
-Vauva ei ole hänen.
830
01:09:43,708 --> 01:09:44,958
Kenen sitten?
831
01:09:45,666 --> 01:09:47,375
Kenen se on?
832
01:09:51,625 --> 01:09:53,791
Se ei ole minun.
833
01:09:56,708 --> 01:09:58,333
Ei voi olla.
834
01:10:03,000 --> 01:10:04,291
Onko?
835
01:10:14,875 --> 01:10:17,958
Mikset kertonut?
-Luulin, ettet halua tietää.
836
01:10:18,041 --> 01:10:20,166
Sen kaiken jälkeen.
-En ole kuin hän.
837
01:10:22,458 --> 01:10:25,666
Se on minun. Minulla oli oikeus tietää.
838
01:10:25,750 --> 01:10:28,458
Sinun olisi pitänyt kertoa.
Et saisi tupakoida!
839
01:10:34,666 --> 01:10:37,666
Milloin se syntyy?
-Viiden viikon päästä.
840
01:10:40,666 --> 01:10:42,458
Viime helmikuussa.
841
01:10:44,916 --> 01:10:46,583
Tosiaan.
842
01:10:48,375 --> 01:10:50,166
Minusta tulee isä.
843
01:10:55,791 --> 01:10:58,625
Zita, aloitetaan alusta.
844
01:10:58,708 --> 01:11:00,291
Yritetään uudestaan.
845
01:11:00,375 --> 01:11:03,791
Ei siitä tulisi mitään.
Kaivelisit menneitä.
846
01:11:03,875 --> 01:11:06,208
En, lupaan sen. Rakastan sinua yhä.
847
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Mennyt on mennyttä.
En voi elää menneisyydessä.
848
01:11:08,791 --> 01:11:10,583
Tulevaisuus on tärkein.
849
01:11:11,333 --> 01:11:13,750
En kanna kaunaa.
850
01:11:13,833 --> 01:11:18,750
Tekosi oli pirullinen,
mutta se on nyt unohdettu.
851
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Siltä kuulostaa.
852
01:11:21,166 --> 01:11:24,500
Aloitetaan alusta
kuin mitään ei olisi tapahtunut.
853
01:11:25,208 --> 01:11:28,458
Tule kotiin kanssani, Zita. Lapsen vuoksi.
854
01:11:28,541 --> 01:11:30,375
Haluan tämän lapsen.
855
01:11:31,250 --> 01:11:34,583
Minulla ei ole ennen ollut lasta.
Ja haluan sinut.
856
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Oletko varma?
857
01:11:37,625 --> 01:11:39,791
Olen varma.
858
01:11:43,416 --> 01:11:46,416
Hyvä on sitten. Yritetään.
859
01:12:06,833 --> 01:12:08,166
Ptruu!
860
01:12:13,125 --> 01:12:14,666
Suo anteeksi.
861
01:12:22,375 --> 01:12:24,333
Varovasti nyt.
862
01:12:24,416 --> 01:12:27,916
Annahan, kun autan. Oletko kunnossa?
863
01:12:28,708 --> 01:12:32,166
Isäsi ei pidä tästä.
-Tämä ei kuulu hänelle.
864
01:12:32,250 --> 01:12:35,708
Olet vaimoni.
Jos hän ei pidä siitä, hän voi häipyä.
865
01:12:35,791 --> 01:12:40,708
Katsotaan.
-Puhut kuin pelkäisin häntä tai jotain.
866
01:12:47,458 --> 01:12:48,958
Kotona ollaan.
867
01:12:52,833 --> 01:12:54,791
Odota sinä tässä.
868
01:12:56,083 --> 01:12:58,750
Se on yllätys, ei siinä muuta.
869
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Isä.
870
01:13:13,250 --> 01:13:14,791
Hei, pikku isukki.
871
01:13:15,916 --> 01:13:17,500
Olet myöhässä.
872
01:13:17,583 --> 01:13:21,000
Arvaa, kuka tulee asumaan luoksemme.
-Ei kukaan.
873
01:13:21,083 --> 01:13:23,791
Et sano noin, kun kuulet, kuka se on.
874
01:13:24,375 --> 01:13:28,291
Pane silmät kiinni.
-Voi taivas.
875
01:13:48,625 --> 01:13:50,208
Voit nyt avata ne.
876
01:13:50,916 --> 01:13:52,833
Päivää, herra Steptoe.
877
01:13:52,916 --> 01:13:55,291
Kappas vain, kukas se siinä?
878
01:13:55,375 --> 01:13:57,166
Tiesin, että hän ilahtuu.
879
01:13:59,083 --> 01:14:01,500
Vie hänet pois täältä!
-Mutta minä…
880
01:14:01,583 --> 01:14:03,708
En ota tuota naista kotiini.
881
01:14:03,791 --> 01:14:06,041
Hyvästi, Harold.
-Pysy siinä.
882
01:14:06,125 --> 01:14:10,250
Etkö ole yhtään armelias?
Etkö näe? Hän saa vauvan.
883
01:14:10,333 --> 01:14:12,166
Sillä on varmaan viikset.
884
01:14:12,250 --> 01:14:14,583
Tuki saastainen suusi!
885
01:14:14,666 --> 01:14:17,791
Se on minun. Minun vauvani.
886
01:14:17,875 --> 01:14:23,583
Voi taivas. Olet epäilemättä pehmein
ihminen, jota maa päällään kantaa.
887
01:14:23,666 --> 01:14:27,458
Et saa häneltä rahaa
niin kauan kun minä olen elossa.
888
01:14:27,541 --> 01:14:30,416
Kuulepas, vanhus.
En tarvitse palveluksiasi.
889
01:14:30,500 --> 01:14:31,875
Niin juuri!
-Enkä sinun.
890
01:14:31,958 --> 01:14:35,083
Osaan huolehtia itsestäni.
En tarvitse miestä siihen.
891
01:14:35,166 --> 01:14:39,125
En tullut takaisin itseni vuoksi
vaan koska pyydettiin.
892
01:14:39,208 --> 01:14:43,916
Etkö ole satuttanut häntä tarpeeksi?
-Olen, mutta satutin vain kerran.
893
01:14:44,000 --> 01:14:46,416
Sinä olet satuttanut häntä koko elämän.
894
01:14:46,500 --> 01:14:49,375
Hän on säälittävä,
ei käy edes pissalla kysymättä.
895
01:14:49,458 --> 01:14:51,583
Tuo on vähän… Kyllä käyn.
896
01:14:51,666 --> 01:14:54,083
Kyllä käyn! Teen, mitä tykkään.
897
01:14:54,166 --> 01:14:57,541
Todista se. Jätä hänet.
Kävele nyt ulos kanssani.
898
01:15:00,791 --> 01:15:04,625
Ei tarvitse. Voimme asua täällä
kuin iso onnellinen perhe.
899
01:15:04,708 --> 01:15:06,041
Siinä näet. Et pysty.
900
01:15:06,125 --> 01:15:07,500
Pystyn.
-Olet vanki!
901
01:15:07,583 --> 01:15:09,458
En ole vanki!
-Älä huuda!
902
01:15:09,541 --> 01:15:10,791
Huudanpas!
903
01:15:11,916 --> 01:15:16,333
Taisimme aloittaa tämän väärällä jalalla.
Käydään kaikki istumaan.
904
01:15:16,416 --> 01:15:19,125
Minä en jää. En kaipaa tällaista.
905
01:15:19,208 --> 01:15:21,291
Et voi lähteä! Ajattele vauvaa.
906
01:15:21,375 --> 01:15:24,708
Minähän ajattelen sitä.
-Et voi kasvattaa sitä yksin.
907
01:15:24,791 --> 01:15:28,333
Vauva tarvitsee isän.
Lapset tarvitsevat isän vaikutusta.
908
01:15:28,416 --> 01:15:30,083
Niinkö?
909
01:15:33,291 --> 01:15:36,708
Minä tulen mukaasi.
-En halua, että tulet.
910
01:15:36,791 --> 01:15:39,583
Se on ohi, muru. Oli virhe tulla takaisin.
911
01:15:39,666 --> 01:15:41,833
Olet mukava mies. Tämä ei ole syysi.
912
01:15:41,916 --> 01:15:45,875
Mutta tämä ei toimi.
-Toimii. Rakastan sinua.
913
01:15:47,625 --> 01:15:51,000
Harold, hän on oikeassa. Tehdäänpä näin.
914
01:15:51,083 --> 01:15:54,291
Mene kotiin, synnytä penska,
ja tehdään verikoe.
915
01:15:54,375 --> 01:15:57,541
Jos lapsi on Haroldin,
saat 30 šillinkiä viikossa.
916
01:15:57,625 --> 01:15:59,291
Reilumpaa ei voi olla.
917
01:15:59,375 --> 01:16:01,333
Paljon kiitoksia.
918
01:16:01,416 --> 01:16:04,125
Isä pyytää tuota anteeksi,
ennen kuin lähdemme.
919
01:16:04,208 --> 01:16:06,583
Painu hiiteen!
920
01:16:07,458 --> 01:16:09,541
Zita!
-Anna hänen mennä.
921
01:16:09,625 --> 01:16:12,750
Emme tarvitse häntä.
-Mene pois tieltä!
922
01:16:12,833 --> 01:16:15,208
Pois tieltä!
-En mene!
923
01:16:15,291 --> 01:16:18,291
Harold!
924
01:16:18,375 --> 01:16:20,541
Zita!
925
01:16:20,625 --> 01:16:22,833
Anna hänen mennä, Harold!
-Zita!
926
01:16:22,916 --> 01:16:25,125
Näpit irti minusta!
927
01:16:56,666 --> 01:16:58,541
Minä vain putsasin ne sinulle.
928
01:17:01,291 --> 01:17:03,458
Tästä tulee mukava aamu.
929
01:17:03,541 --> 01:17:06,041
Kierroksella on tänään mukavaa.
930
01:17:09,666 --> 01:17:13,000
Harold, miten kauan tämä vielä jatkuu?
931
01:17:13,083 --> 01:17:16,208
Et ole puhunut minulle puoleen vuoteen.
932
01:17:16,291 --> 01:17:18,666
En kestä tätä kovin paljon pitempään.
933
01:17:18,750 --> 01:17:23,333
Luulin tehneeni selväksi, että
keskustelemme vain käytännön asioista.
934
01:17:23,416 --> 01:17:27,291
"Mitä syödään?", "Pura kärryt"
ja "Paljonko haluat tästä?".
935
01:17:27,375 --> 01:17:28,958
Ja muuta sellaista.
936
01:17:29,041 --> 01:17:32,000
Seurustelu ei kiinnosta minua.
937
01:17:32,916 --> 01:17:35,791
Anteeksi, lähden töihin.
938
01:17:40,125 --> 01:17:43,666
Töihinkö? Voinko auttaa jossakin?
939
01:17:45,958 --> 01:17:49,250
Shh, rottia.
-Rotat eivät kuulosta tuolta.
940
01:17:52,833 --> 01:17:54,625
Täällä. Varo!
941
01:17:59,833 --> 01:18:02,458
Se on vauva.
-Ällistyttävän nokkelaa.
942
01:18:02,541 --> 01:18:04,958
Miten se tänne päätyi?
-En tiedä.
943
01:18:05,541 --> 01:18:07,458
Ehkä se karkasi kotoa.
944
01:18:08,000 --> 01:18:10,166
Tuo vauva on jätetty tänne.
945
01:18:10,250 --> 01:18:12,458
Joku sai vauvan ja jätti sen tänne.
946
01:18:14,166 --> 01:18:18,416
Pikku raukka.
Mikä paikka tämä on vauvalle?
947
01:18:18,500 --> 01:18:20,000
Talli.
948
01:18:20,875 --> 01:18:22,833
Anteeksi, nuorimies.
949
01:18:23,750 --> 01:18:25,875
Toimme nämä sinulle.
950
01:18:41,708 --> 01:18:46,583
Senkin vanha hölmö,
tuo on kello 6,50:n lento Stuttgartiin.
951
01:18:48,416 --> 01:18:52,041
Viisi ja puoli kiloa
lajiteltuja puhtaita lumppuja.
952
01:18:55,666 --> 01:18:59,000
Kiitos. Näkemiin.
953
01:19:03,833 --> 01:19:04,916
Voi taivas!
954
01:19:16,416 --> 01:19:19,750
Zita jätti pojan tänne. Hän on minun!
955
01:19:34,666 --> 01:19:36,791
Menehän makuulle.
956
01:19:50,041 --> 01:19:53,291
Älä koske häneen!
Häntä ei ole vielä rokotettu.
957
01:19:56,000 --> 01:19:59,125
Teen mukavan vuoteen.
958
01:19:59,208 --> 01:20:01,791
Tulehan ylös sieltä. Voi taivas.
959
01:20:03,416 --> 01:20:05,416
Näin se käy.
960
01:20:06,500 --> 01:20:09,875
No niin. Hän on ihana, eikö olekin?
961
01:20:12,750 --> 01:20:14,458
Minun pieni poikani.
962
01:20:14,541 --> 01:20:17,125
Mistä tiedät?
-Koska katsoin.
963
01:20:17,208 --> 01:20:19,250
Mistä tiedät, että hän on sinun?
964
01:20:19,333 --> 01:20:21,916
Tietysti hän on minun. Se käy järkeen.
965
01:20:22,000 --> 01:20:24,666
Zita sai vauvan, joka on tämän ikäinen.
966
01:20:28,291 --> 01:20:30,125
Tietysti hän on minun.
967
01:20:30,208 --> 01:20:32,750
Kuka muu jättäisi vauvan
tällaiseen paikkaan?
968
01:20:32,833 --> 01:20:35,416
En usko, että edes hän tekisi sellaista.
969
01:20:35,500 --> 01:20:39,041
Hylkäisi pojan.
-Minä uskoin ja varoitin sinua hänestä.
970
01:20:39,958 --> 01:20:41,916
Hän on minun näköiseni.
971
01:20:42,833 --> 01:20:44,833
Hänellä ei ainakaan ole viiksiä.
972
01:20:45,583 --> 01:20:47,208
Tietysti hän on minun.
973
01:20:54,208 --> 01:20:58,875
Lakkaa itkemästä. Tehdäänpä näin.
974
01:20:58,958 --> 01:21:02,750
Panen sinut mukavaan sänkyysi.
975
01:21:02,833 --> 01:21:06,958
Voi sentään.
Panen sinulle viltin päälle.
976
01:21:07,041 --> 01:21:09,291
Noin sitä pitää. Minäpä laulan.
977
01:21:09,375 --> 01:21:11,833
Keinutan vauvaa…
978
01:21:13,666 --> 01:21:15,833
Helkkari soikoon, itke sitten.
979
01:21:21,291 --> 01:21:23,375
Hän on sairas!
980
01:21:23,458 --> 01:21:27,083
Haen lääkärin.
-Hän ei ole sairas vaan nälissään.
981
01:21:27,833 --> 01:21:30,458
Minulla on munuaispiirasta.
982
01:21:30,541 --> 01:21:34,000
Hän ei voi syödä munuaispiirasta!
983
01:21:34,083 --> 01:21:36,000
Miksei?
-Ei ainakaan sinun.
984
01:21:36,083 --> 01:21:38,500
Sen pureskelu kestää iäisyyden.
985
01:21:38,583 --> 01:21:41,000
Hän voi juoda kastiketta.
Osaan nämä hommat.
986
01:21:41,083 --> 01:21:45,750
Älä koske häneen.
Et saa levittää basillejasi häneen.
987
01:21:45,833 --> 01:21:48,500
Minä teen sen.
-Ei noin.
988
01:21:48,583 --> 01:21:52,208
Pane käsi pyllyn alle,
niin että tuet häntä.
989
01:21:53,375 --> 01:21:55,666
Minulla on maitoa valmiina.
990
01:21:58,166 --> 01:22:00,666
Mikä tuo on?
-Pojan pullo.
991
01:22:00,750 --> 01:22:02,375
Tuo on Guinness-pullo.
992
01:22:02,458 --> 01:22:04,083
Huuhtelin sen.
993
01:22:04,166 --> 01:22:07,291
Mikä tuo sitten on?
-Tissi.
994
01:22:08,291 --> 01:22:10,916
Tutti, isä.
-Tiedetään.
995
01:22:11,000 --> 01:22:15,375
Tein sen kumihanskasi pikkusormesta
ja panin keskelle reiän.
996
01:22:17,666 --> 01:22:20,041
Se on sopivan lämpöistä.
-Hyvä ajatus.
997
01:22:20,583 --> 01:22:24,541
Tietysti on. Minulle ei tarvitse
opettaa vauvan kasvatusta.
998
01:22:24,625 --> 01:22:26,583
Olen tehnyt sitä ennenkin.
999
01:22:27,541 --> 01:22:29,375
Minä teen sen.
1000
01:22:29,458 --> 01:22:31,333
Tulossa on.
1001
01:22:33,375 --> 01:22:35,833
Tulossa on. Katso nyt.
1002
01:22:51,416 --> 01:22:53,708
Hänen painonsa on noussut 370 grammaa.
1003
01:22:55,166 --> 01:22:59,291
Ei hullumpaa.
-Hän on iso poika.
1004
01:23:00,208 --> 01:23:03,166
Isompi kuin sinä olit.
Ei yhtä iso kuin minä.
1005
01:23:03,250 --> 01:23:07,333
Kukaan ei ollut yhtä iso kuin sinä.
-Painoin syntyessäni viisi kiloa.
1006
01:23:07,416 --> 01:23:09,416
Ukko ei kasvanut paljoa.
1007
01:23:23,166 --> 01:23:25,041
No niin, hyvä on.
1008
01:23:30,750 --> 01:23:34,875
Odotahan nyt. Odota hetkonen.
1009
01:23:44,666 --> 01:23:48,166
Tulepas tänne. Tulepa hetkeksi syliin.
1010
01:23:48,250 --> 01:23:52,666
Olet odottanut. Oletkos odottanut?
1011
01:23:52,750 --> 01:23:54,375
Kiltti poika.
1012
01:23:54,458 --> 01:23:57,916
Varo vähän, poju.
Siellä ei ole sinulle mitään.
1013
01:23:59,166 --> 01:24:03,291
Voi sentään. Näin se käy.
1014
01:24:06,208 --> 01:24:08,208
Onko sopivaa?
-On.
1015
01:24:09,208 --> 01:24:13,833
Tulepas. Upsista keikkaa.
1016
01:24:14,583 --> 01:24:18,375
Ei niin päin! Ensin pitää pestä pää.
1017
01:24:18,458 --> 01:24:23,500
Käännä hänet selälleen. Pidä pää pinnalla,
ettei silmiin mene saippuaa.
1018
01:24:23,583 --> 01:24:26,625
Osaan kyllä.
-Noin juuri.
1019
01:24:30,083 --> 01:24:33,666
Nyt riittää.
-Se putosi veteen.
1020
01:24:35,166 --> 01:24:38,041
Menehän sinne.
1021
01:24:38,125 --> 01:24:40,625
Katso, hän huuhtelee.
1022
01:24:46,750 --> 01:24:51,083
Miten olisi Bartholomew?
-Mikä nimi se on?
1023
01:24:51,166 --> 01:24:54,416
Ei vauva voi olla Bartholomew.
-Se olisi tyylikäs nimi.
1024
01:24:54,500 --> 01:24:58,208
Bartholomew Steptoe.
-Liian hinttimäinen nimi.
1025
01:24:58,291 --> 01:25:01,375
En tajua, mikä tässä kiikastaa.
Albert Winston.
1026
01:25:01,458 --> 01:25:04,708
Se on hyvä.
-En pane nimeksi Albertia. Älä luule.
1027
01:25:05,791 --> 01:25:11,250
Tämä on hyvä. Gervaise.
-Kuulostaa ranskalaiselta juustolta.
1028
01:25:11,333 --> 01:25:14,000
Gervaise on vanha englantilainen nimi.
1029
01:25:14,083 --> 01:25:15,541
Niin on Albertkin.
1030
01:25:15,625 --> 01:25:19,541
En pane nimeksi Albertia.
Se on liian rahvaanomainen.
1031
01:25:19,625 --> 01:25:22,500
Hän on minun poikani!
Panen nimeksi, minkä haluan.
1032
01:25:22,583 --> 01:25:26,000
Joillakin filmitähdillä on mukava nimi.
1033
01:25:26,083 --> 01:25:28,583
Dirk Steptoe.
1034
01:25:28,666 --> 01:25:29,791
Kirk Steptoe.
1035
01:25:29,875 --> 01:25:33,208
Kun täkäläiset penskat kuulevat sen,
hän on Örkki Steptoe.
1036
01:25:33,291 --> 01:25:35,250
Hänellä on oltava nimi.
1037
01:25:35,875 --> 01:25:37,583
{\an8}Arbuthnot!
1038
01:25:40,875 --> 01:25:43,333
Älä nyt, vitsailin vain.
1039
01:25:44,291 --> 01:25:47,458
Vauhtia nyt.
Hänelle on pantava jokin nimi.
1040
01:25:48,125 --> 01:25:50,416
Miten olisi Peregrine?
1041
01:25:50,500 --> 01:25:52,875
Ei! Albert.
1042
01:25:52,958 --> 01:25:57,000
En pane nimeksi Albertia. En ikinä!
1043
01:26:01,500 --> 01:26:03,333
Mikä hänen nimensä on?
1044
01:26:03,416 --> 01:26:06,375
Emme ole keksineet hyvää.
Saammeko antaa nimenne?
1045
01:26:07,250 --> 01:26:09,333
No niin. Mikä nimenne on?
1046
01:26:09,416 --> 01:26:11,041
Albert.
1047
01:26:19,541 --> 01:26:24,166
Isä, on tullut aika keskustella
Jeremyn tulevaisuudesta.
1048
01:26:24,250 --> 01:26:26,041
Albertin tulevaisuudesta!
1049
01:26:26,125 --> 01:26:30,583
Albert Jeremyn
ja sinun kuoltuasi Jeremy Albertin.
1050
01:26:31,958 --> 01:26:33,833
Jos hän menee Etoniin,
1051
01:26:33,916 --> 01:26:35,833
nimi pitää jo panna listaan.
1052
01:26:35,916 --> 01:26:36,875
Etoniinko?
1053
01:26:36,958 --> 01:26:41,625
Niin varmaan.
En tykkää Harrow'n olkihatuista.
1054
01:26:41,708 --> 01:26:46,291
Mitä sinä höpiset?
Ei romukauppiaan poikaa oteta Etoniin.
1055
01:26:46,375 --> 01:26:50,125
En käsitä, miksei. Sitähän voi
mennä minne vain, jos on rahaa.
1056
01:26:50,208 --> 01:26:53,000
Niin, mutta sinulla ei ole rahaa.
1057
01:26:53,083 --> 01:26:56,291
Mutta sinulla on.
-Et saa rahojani.
1058
01:26:56,375 --> 01:27:00,291
Se menee pojanpoikasi koulutukseen.
-Sama se. Se on minun.
1059
01:27:00,375 --> 01:27:04,166
Hän tarvitsee ne vasta 13-vuotiaana.
Olet silloin 83-vuotias.
1060
01:27:04,750 --> 01:27:08,708
Jos annat rahat aiemmin,
vältät kaikki perintöverot.
1061
01:27:08,791 --> 01:27:12,333
Niin aionkin tehdä,
niin pitkään kuin voin.
1062
01:27:13,375 --> 01:27:16,375
Et voi elää ikuisesti.
Sinunkin pitää joskus kuolla.
1063
01:27:16,458 --> 01:27:18,750
Älä jankuta kuolemastani.
1064
01:27:18,833 --> 01:27:20,958
Tiedät, että se hermostuttaa minua.
1065
01:27:22,541 --> 01:27:27,958
Minä en aio kuolla. Elän vielä vuosia.
Olen terve kuin pukki.
1066
01:27:28,041 --> 01:27:31,875
Niin, mutta…
-Minä en aio kuolla.
1067
01:27:33,583 --> 01:27:35,958
Siinä näet. Olit jo kupsahtaa.
1068
01:27:36,875 --> 01:27:40,000
Se voi tapahtua milloin vain,
kun istut vessassa,
1069
01:27:40,625 --> 01:27:43,208
kun juot tai kun minä puhun sinulle.
1070
01:27:43,291 --> 01:27:45,791
Voit kuolla tuosta vain milloin tahansa.
1071
01:27:46,750 --> 01:27:48,791
Ja rahat menisivät verottajalle.
1072
01:27:49,500 --> 01:27:52,041
Jeremyllä on koko tulevaisuus edessään.
1073
01:27:54,250 --> 01:27:55,583
Eton.
1074
01:27:56,291 --> 01:28:00,000
Vuosi Gordonstounissa.
Muutama vuosi Cambridgessä.
1075
01:28:00,916 --> 01:28:05,208
Suoraan Sandhurstin sotakorkeakouluun.
Ratsuväkeen.
1076
01:28:06,041 --> 01:28:08,708
Luutnantti Jiggers Steptoe.
1077
01:28:09,541 --> 01:28:16,291
Etkö näe häntä ylpeänä ja ryhdikkäänä
ratsastamassa hevosellaan pääkatua?
1078
01:28:16,375 --> 01:28:18,708
Hän vetää perässään kärryä.
1079
01:28:18,791 --> 01:28:21,458
Vetää… Ei!
1080
01:28:21,541 --> 01:28:24,166
Hän ryhtyy liikealalle
niin kuin kaikki Steptoet.
1081
01:28:24,250 --> 01:28:26,916
Eikä ryhdy, en anna.
Hän saa mahdollisuuksia.
1082
01:28:27,000 --> 01:28:28,750
Hänestä ei tule kaltaistani.
1083
01:28:28,833 --> 01:28:31,041
Hän saa kaikkea, mitä minä en saanut.
1084
01:28:31,125 --> 01:28:35,166
Ei minun rahoillani. Hän saa seisoa
omilla jaloillaan niin kuin minä.
1085
01:28:35,250 --> 01:28:37,791
En hyväksy perittyä vaurautta.
1086
01:28:37,875 --> 01:28:40,625
Selvä, pidä rahasi!
1087
01:28:40,708 --> 01:28:43,250
Emme tarvitse niitä. Hoidan tämän yksin.
1088
01:28:43,333 --> 01:28:46,166
Teen työtä kaiken aikaa,
1089
01:28:46,250 --> 01:28:51,333
koska tuo poika saa parasta,
mitä rahalla saa!
1090
01:28:59,000 --> 01:29:00,708
Hei! Se on minun pyöräni!
1091
01:29:14,500 --> 01:29:15,666
Alkakaa tulla!
1092
01:29:15,750 --> 01:29:17,625
Kaikki ulos!
1093
01:29:18,333 --> 01:29:20,583
Eikö teillä ole koteja?
1094
01:29:21,458 --> 01:29:22,666
Kaikki ulos!
1095
01:29:22,750 --> 01:29:25,541
Olet niin mestarillinen!
1096
01:29:42,833 --> 01:29:45,083
Ympäri puutarhaa kuin nallekarhu.
1097
01:29:45,166 --> 01:29:47,041
Minäpä kutitan…
1098
01:29:56,541 --> 01:29:57,916
Isä.
1099
01:30:12,541 --> 01:30:14,125
Missä päivälliseni on?
1100
01:30:14,958 --> 01:30:17,583
Joko on niin myöhä?
1101
01:30:18,500 --> 01:30:19,791
Miten Jeremy voi?
1102
01:30:20,958 --> 01:30:24,250
Pikku Albert on pihalla
haukkaamassa raitista ilmaa.
1103
01:30:26,541 --> 01:30:29,666
Mitä?
-Hän on vaunuissaan.
1104
01:30:35,500 --> 01:30:39,916
Hän ei ole vaunuissaan.
-Tietenkin on. Panin hänet sinne.
1105
01:30:45,208 --> 01:30:49,166
Hän oli täällä. Vyötin hänet vaunuihin.
1106
01:30:49,916 --> 01:30:51,500
Joku on vienyt hänet.
-Ei!
1107
01:30:52,125 --> 01:30:56,375
Et olisi saanut jättää häntä ulos.
-Jätän aina. Jätin sinutkin aina ulos.
1108
01:30:56,458 --> 01:30:59,750
Kukaan ei viitsinyt viedä sinua.
-Olisipa vienyt!
1109
01:30:59,833 --> 01:31:02,000
Mikä se on?
-Viesti.
1110
01:31:02,083 --> 01:31:04,291
"Antakaa anteeksi. Otin hänet takaisin.
1111
01:31:04,375 --> 01:31:08,125
Voin nyt antaa hänelle paremman elämän
kuin teidän kanssanne.
1112
01:31:08,208 --> 01:31:10,291
Kiitos, kun huolehditte hänestä.
1113
01:31:10,375 --> 01:31:12,333
PS Älkää etsikö meitä."
1114
01:31:13,500 --> 01:31:16,541
Minne menet?
-Etsin pojan. Zita ei selviä tästä!
1115
01:31:16,625 --> 01:31:20,416
Et tiedä, missä hän on.
-Älä huoli, löydän hänet kyllä.
1116
01:31:21,541 --> 01:31:26,333
WENTONILAISTEN RUGBY- JA JALKAPALLOKERHO
1117
01:32:05,583 --> 01:32:06,875
Puolikas bitter.
1118
01:32:16,166 --> 01:32:17,333
Katsokaas tuota!
1119
01:32:33,416 --> 01:32:35,083
Kuka haluaa hänet?
1120
01:32:36,416 --> 01:32:37,583
Tänne!
1121
01:33:00,625 --> 01:33:01,875
Helkkarin fasistit!
1122
01:33:15,041 --> 01:33:17,250
Senkin mätä konservatiivisyöpä!
1123
01:33:18,375 --> 01:33:20,000
Onpa niuho kaveri.
1124
01:33:32,416 --> 01:33:34,041
Viedään hänet täältä ulos!
1125
01:33:41,333 --> 01:33:43,375
Olette kaikki runkkareita!
1126
01:33:48,416 --> 01:33:51,250
Tule tänne. Voit mennä ikkunasta ulos.
1127
01:33:53,041 --> 01:33:54,458
On parasta häipyä.
1128
01:33:58,875 --> 01:34:02,250
Oletko kunnossa?
-Olen.
1129
01:34:07,541 --> 01:34:10,875
Miksi tulit tänne?
-En tullut katsomaan sinua, älä huoli.
1130
01:34:12,333 --> 01:34:16,125
Tulin hakemaan vauvaa.
-Mene kotiin, ole kiltti.
1131
01:34:16,208 --> 01:34:21,083
Olen saanut kestää tarpeeksi tänään.
Kerro, missä vauva on, niin haen sen.
1132
01:34:21,708 --> 01:34:25,000
Ei, et voi.
-Älä väitä, etten voi.
1133
01:34:25,083 --> 01:34:27,083
Vauva on minun. Missä se on?
1134
01:34:27,708 --> 01:34:30,333
Kuule…
-Onko vauva kunnossa?
1135
01:34:30,416 --> 01:34:31,875
Hän voi hyvin, mutta…
1136
01:34:33,500 --> 01:34:35,708
Et kai ottanut sitä töihin mukaan?
1137
01:34:36,583 --> 01:34:38,000
Älä!
1138
01:34:49,916 --> 01:34:54,208
Kaikki on hyvin, kulta.
Tuolla on nyt hiljaista. Oletko kunnossa?
1139
01:34:59,166 --> 01:35:01,083
Sekään ei ollut minun.
1140
01:35:01,166 --> 01:35:04,208
Vain minä olen menettänyt
kaksi lasta samana päivänä.
1141
01:35:04,291 --> 01:35:07,333
En tavannut sitä mustaa,
vain valkoihoisen.
1142
01:35:07,416 --> 01:35:09,000
Hän olisi nyt kolmivuotias.
1143
01:35:09,750 --> 01:35:12,083
Miksihän Jeremyn äiti kutsuu häntä nyt?
1144
01:35:12,875 --> 01:35:15,291
Albertiksi tietysti.
-Älä ole hölmö.
1145
01:36:43,708 --> 01:36:46,833
Tekstitys: Katja Juutistenaho