1 00:01:00,958 --> 00:01:05,166 ECHTSCHEIDINGSRECHTSZITTINGEN GAANDE 2 00:01:18,541 --> 00:01:20,750 Klotebuitenlanders. -Zo kan-ie wel weer, pa. 3 00:01:20,833 --> 00:01:23,458 Chinezen. Ze hebben de wereld overgenomen. 4 00:01:23,541 --> 00:01:26,458 Ze waren Japans, vader. -Dat is hetzelfde. 5 00:01:26,541 --> 00:01:28,958 Ze hebben allemaal spleetogen. 6 00:01:29,041 --> 00:01:31,250 Kom, ze zijn toeristen die hier geld uitgeven. 7 00:01:31,333 --> 00:01:36,416 Ze zouden geen foto's mogen maken. Ze doen 'klik' en gaan terug naar Tokio… 8 00:01:36,500 --> 00:01:39,375 O, God. -Ik heb het gezien, jongen. 9 00:01:42,458 --> 00:01:44,541 Dat huwelijk heeft niet lang standgehouden. 10 00:01:44,625 --> 00:01:48,125 Kan je die gemene snater van je niet vijf minuten dichthouden? 11 00:01:58,083 --> 00:02:00,833 Ik heb altijd al geweten dat het een vergissing was. 12 00:02:00,916 --> 00:02:05,125 Ik begrijp ook niet waarom je je ooit hebt willen binden aan die onbetrouwbare meid. 13 00:02:05,208 --> 00:02:08,875 Ik zweer het, wanneer we thuis zijn, ga ik je lippen gelijk dichtnaaien. 14 00:02:08,958 --> 00:02:10,541 Met de dekensteek. 15 00:02:33,375 --> 00:02:36,083 Brave meid. 16 00:02:36,166 --> 00:02:39,333 O, God, weer twee pond. Berg 'm op. 17 00:02:44,083 --> 00:02:49,250 {\an8}AFVAL 18 00:02:53,916 --> 00:02:54,958 Ga eens naar voren. 19 00:03:28,250 --> 00:03:29,583 Lopen maar. 20 00:03:32,958 --> 00:03:34,375 Vooruit. 21 00:03:39,041 --> 00:03:42,750 Wil je er eentje? -Nee, dank je wel. 22 00:03:45,958 --> 00:03:49,833 Jij hebt echt walgelijke gewoonten. Serieus. 23 00:03:49,916 --> 00:03:53,833 Niet zo erg als jouw gewoonten die in de echtscheidingszaak naar voren komen. 24 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Smeerlap. 25 00:03:55,791 --> 00:04:00,708 Vrijen met de lichten aan wordt niet meer als een seksuele afwijking gezien. 26 00:04:00,791 --> 00:04:01,916 Ik heb het nooit gedaan. 27 00:04:02,000 --> 00:04:04,625 Dat snap ik. Als je dat had gedaan, had je nooit seks gehad. 28 00:04:04,708 --> 00:04:08,833 Ik heb genoeg seks gehad, echt waar. Je moeder heeft nooit geklaagd. 29 00:04:08,916 --> 00:04:12,458 Als je een vrouw tevreden houdt, blijft ze altijd bij je. 30 00:04:12,541 --> 00:04:15,666 Zita is zeer tevreden gehouden, maar bedankt. 31 00:04:15,750 --> 00:04:17,375 Maar door wie? 32 00:04:19,416 --> 00:04:22,833 Luister, nog één zo'n opmerking en je mag de bus gaan pakken. 33 00:04:22,916 --> 00:04:24,750 Ze heeft me door jou verlaten. 34 00:04:24,833 --> 00:04:26,125 Door mij? -Ja, door jou. 35 00:04:26,208 --> 00:04:29,708 Je hebt haar nooit gemogen, hè? Je hebt vanaf het begin lopen stoken. 36 00:04:29,791 --> 00:04:31,875 Je was bang dat je alleen zou eindigen, hè? 37 00:04:31,958 --> 00:04:34,958 Je kon het niet hebben dat ik gelukkig was. 38 00:04:35,041 --> 00:04:35,916 Rot op. 39 00:04:40,291 --> 00:04:41,916 Het spijt me vreselijk… 40 00:04:44,958 --> 00:04:47,333 Gedoemd vanaf het begin. Dat zei ik toch? 41 00:04:47,416 --> 00:04:50,416 Je bent te goed voor haar. Dat was het probleem. 42 00:04:50,500 --> 00:04:53,125 Een andere klasse. -Hoe bedoel je? 43 00:04:53,208 --> 00:04:54,250 Ze was ordinair. 44 00:04:54,333 --> 00:04:57,166 Jezus, wij zijn nou ook niet bepaald chic, hè? 45 00:04:57,250 --> 00:04:58,291 Dat is het punt niet. 46 00:04:58,375 --> 00:05:00,666 Je kunt arm zijn zonder ordinair te zijn en zij was het. 47 00:05:00,750 --> 00:05:04,833 Ze deugde niet, Harold. Ik vervloek de dag dat ik haar ontmoette. 48 00:05:04,916 --> 00:05:07,375 Tot dan toe was alles oké. 49 00:05:07,458 --> 00:05:10,916 Op die dag begon alles mis te gaan. 50 00:06:11,583 --> 00:06:13,833 Ik versta er geen klap van. 51 00:06:14,958 --> 00:06:17,083 Jij klunzige… 52 00:06:18,791 --> 00:06:20,583 M'n elleboog lag bijna uit de kom. 53 00:06:20,666 --> 00:06:24,583 Nog even en ik sla je neus ook uit de kom. 54 00:06:24,666 --> 00:06:27,291 Kijk naar m'n schone was. Nu is alles vies. 55 00:06:27,375 --> 00:06:29,833 Ik wilde dat overhemd schoon hebben voor vanavond. 56 00:06:29,916 --> 00:06:32,291 Hoezo? Waar ga je heen? -Ik ga uit. 57 00:06:33,541 --> 00:06:34,791 Uit? 58 00:06:36,833 --> 00:06:39,083 Uit? Dan ga ik wel met je mee. 59 00:06:39,166 --> 00:06:42,166 Ja? Nee. Je zult het niks vinden. 60 00:06:43,625 --> 00:06:46,375 Ik weet het niet… Nee, je bent er te oud voor. 61 00:06:46,458 --> 00:06:50,750 Te oud? Waar ga je dan heen? -Naar de rugbyclub. 62 00:06:50,833 --> 00:06:54,250 Waarom zou ik daar nou heen willen? 63 00:06:54,333 --> 00:06:57,208 Wat een slecht team. Ik zou er niet heen gaan. 64 00:06:57,291 --> 00:07:00,666 Er is vanavond een feest. -Als je… 65 00:07:00,750 --> 00:07:01,666 Een feestje? 66 00:07:01,750 --> 00:07:04,083 Een benefietavond. Het gebruikelijke. 67 00:07:04,166 --> 00:07:08,708 Een komiek, een presentator, een paar strippers en een travestietenact. 68 00:07:10,416 --> 00:07:11,750 Dat vind je vast niet leuk. 69 00:07:11,833 --> 00:07:14,708 Strippers? -Ja. 70 00:07:15,958 --> 00:07:17,541 Niks voor jou. 71 00:07:19,166 --> 00:07:24,291 Misschien ga ik wel met je mee, gewoon om je gezelschap te houden. 72 00:07:24,375 --> 00:07:26,708 O, ik wil niet dat je je gaat vervelen. 73 00:07:26,791 --> 00:07:30,166 Ik zal me niet vervelen. Ik vind… komieken leuk. 74 00:07:30,250 --> 00:07:32,125 Ik hou wel van een goeie grap. 75 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 Je wil dus wel mee? 76 00:07:34,666 --> 00:07:37,083 Alleen om te zien hoe het is. 77 00:07:37,166 --> 00:07:41,750 Ik kan wel een avondje uit gebruiken. Ik ben hier elke dag eenzaam en alleen. 78 00:07:44,250 --> 00:07:46,833 Ik moet me klaar gaan maken. 79 00:07:46,916 --> 00:07:50,750 Hé. Het begint pas over drie uur. 80 00:07:50,833 --> 00:07:52,625 We willen toch niet laat komen? 81 00:07:52,708 --> 00:07:55,541 We moeten vooraan zitten zodat we niks missen. 82 00:07:55,625 --> 00:07:59,750 Ik hoop dat het geen magere meiden zijn. Die vind ik niet mooi. 83 00:07:59,833 --> 00:08:05,625 Ik hou van grote dijen. Van die flinke notenkrakers. 84 00:08:09,958 --> 00:08:12,291 Ik zou bijna willen dat ik niks had gezegd. 85 00:08:12,375 --> 00:08:15,958 Hij belandt voor het einde van de avond nog in het ziekenhuis. 86 00:08:23,208 --> 00:08:25,125 Kom op, jongens. Doorspelen. 87 00:08:25,208 --> 00:08:28,166 Goed zo. Zo gaat-ie lekker. 88 00:08:30,041 --> 00:08:32,875 Mag ik na jou in bad? -Pardon? 89 00:08:32,958 --> 00:08:35,416 Ik wil in bad. -In bad? 90 00:08:35,500 --> 00:08:37,458 Ik wist niet dat de koningin jarig was. 91 00:08:37,541 --> 00:08:41,666 Ik wil er netjes uitzien vanavond. Kom op, laat me na jou erin. 92 00:08:41,750 --> 00:08:43,416 Geen sprake van. 93 00:08:43,500 --> 00:08:47,458 Baden in andermans badwater? Walgelijk. 94 00:08:47,541 --> 00:08:50,625 Jij bent niet vies. Je wast je altijd. 95 00:08:50,708 --> 00:08:53,750 Kijk. Je kunt de bodem zien. 96 00:08:53,833 --> 00:08:55,250 Nee. 97 00:08:56,000 --> 00:08:59,708 Er is geen tijd om het opnieuw vullen. Dan komen we te laat. 98 00:08:59,791 --> 00:09:02,208 Dan moet je je in de keuken wassen. 99 00:09:02,291 --> 00:09:05,500 Heb je de borstel voor me? -Nee, ik gebruik 'm nu. 100 00:09:05,583 --> 00:09:07,625 Jij mag de hamer en bijtel nemen. 101 00:09:24,583 --> 00:09:28,291 Ik ga het missen. 102 00:09:32,375 --> 00:09:38,250 Dan ga ik u nu vragen om in de klassieke lotushouding te gaan zitten… 103 00:09:38,333 --> 00:09:43,666 …en de beste manier om te beginnen is om uw benen helemaal te strekken. 104 00:09:43,750 --> 00:09:44,916 Oké. 105 00:09:45,583 --> 00:09:50,333 rijken kunnen komen rijken kunnen gaan 106 00:09:50,416 --> 00:09:54,000 wat het einde ook moge wezen 107 00:09:54,083 --> 00:09:59,000 vadertje Theems stroomt door en door 108 00:09:59,083 --> 00:10:04,083 naar de grote zee 109 00:10:15,916 --> 00:10:17,458 Goedenavond, Mrs Hobbs. 110 00:10:24,541 --> 00:10:28,375 naar de grote zee 111 00:10:28,458 --> 00:10:31,250 rijken kunnen 112 00:10:31,333 --> 00:10:36,708 Mag ik even? Dat is een afwasborstel. Opschieten. We hebben niet de hele avond. 113 00:10:36,791 --> 00:10:38,958 Nee. Irritant klein… 114 00:10:39,833 --> 00:10:41,041 Dat is koud. 115 00:10:41,125 --> 00:10:45,708 Hoe kan je het koud hebben? Je bent maar één laag vuil kwijt. Kleed je aan. 116 00:10:45,791 --> 00:10:50,250 Harold? Waar is de handdoek? -Die is nat. 117 00:10:50,333 --> 00:10:54,625 Hoe moet ik mezelf dan afdrogen? -Gebruik je zakdoek maar. 118 00:11:22,500 --> 00:11:24,708 Harold. 119 00:11:26,333 --> 00:11:27,916 Hij heeft ze bij zich. 120 00:11:29,125 --> 00:11:31,000 Die houdt het niet de hele avond vol, hè? 121 00:11:41,666 --> 00:11:45,416 Pak die twee stoelen daar en hou je mond. -Waarom gaan we achterin zitten? 122 00:11:45,500 --> 00:11:47,250 Sorry, zou je kunnen opschuiven? 123 00:11:47,333 --> 00:11:48,958 Bedankt. 124 00:11:49,041 --> 00:11:51,500 Ga zitten. -Ja. 125 00:11:55,041 --> 00:11:57,500 Wat een slechte plekken. Ik zie niks. 126 00:11:57,583 --> 00:12:00,250 Dan moet je op en neer springen, hè. 127 00:12:00,333 --> 00:12:03,250 Hé. Ik kan niks zien. 128 00:12:03,333 --> 00:12:04,875 Dan had je eerder moeten komen. 129 00:12:04,958 --> 00:12:07,541 O, kom op. Ruil met me van plaats. Ik ben een oude man. 130 00:12:07,625 --> 00:12:09,666 Dan moet je hier niet zijn, ouwe snoeper. 131 00:12:09,750 --> 00:12:12,958 Je zou zeggen dat je nog nooit een mooie vrouw gezien hebt. 132 00:12:13,041 --> 00:12:16,708 Hé. Ik ontferm me wel over hem. 133 00:12:23,000 --> 00:12:28,000 Goedenavond, heren. 134 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 Voordat we verdergaan… 135 00:12:32,333 --> 00:12:35,041 Ik heb zin in een drankje. Ik wil wel een biertje. 136 00:12:35,125 --> 00:12:36,125 Het is net begonnen. 137 00:12:36,208 --> 00:12:38,291 Je wil toch niet weg wanneer de meiden er zijn? 138 00:12:38,375 --> 00:12:39,458 Daar heb je een punt. 139 00:12:39,541 --> 00:12:40,708 Zijn er Schotten hier? 140 00:12:40,791 --> 00:12:42,708 Ja. -Wie heeft jouw kaartje betaald? 141 00:12:45,500 --> 00:12:51,000 Luister. Er vliegen twee ganzen langs de M1 en terwijl ze vliegen… 142 00:12:51,083 --> 00:12:52,833 Wat is er? Heb je wat aan je rug? 143 00:12:52,916 --> 00:12:55,125 Dat is een goeie. Heel grappig. 144 00:12:57,500 --> 00:12:59,125 Niet vergeten te schudden, hè? 145 00:13:01,625 --> 00:13:03,125 Luister, mannen. 146 00:13:03,208 --> 00:13:08,208 Er vliegen ganzen langs de M1 en dan vliegt er een Jumbo boven ze. 147 00:13:08,291 --> 00:13:11,500 De ene gans zei tegen de ander: 'Harry…' Hij kende hem namelijk. 148 00:13:11,583 --> 00:13:14,000 Hij zei: 'Harry, ik wou dat ik zo kon vliegen.' 149 00:13:14,083 --> 00:13:16,875 Die zei: 'Dat kan je vast als je vier brandende konten hebt.' 150 00:13:22,833 --> 00:13:26,375 Een biertje en een wodka-martini graag. Heb je ook olijven? 151 00:13:26,458 --> 00:13:29,458 Wil je ook een bepaalde kleur, of zo? -Het was maar een vraag. 152 00:13:29,541 --> 00:13:31,500 Idioot… 153 00:13:35,958 --> 00:13:38,625 Hallo. 154 00:13:39,416 --> 00:13:41,208 Doe je mee in de show? 155 00:13:41,833 --> 00:13:44,166 Nou, ik hoor niet bij het rugbyteam, hè. 156 00:13:46,166 --> 00:13:47,916 Dit seizoen had niet slechter gekund. 157 00:13:50,583 --> 00:13:52,333 Zesendertig, alsjeblieft. 158 00:13:53,416 --> 00:13:54,958 Zeg het maar. -Een gin-tonic en… 159 00:13:55,041 --> 00:13:58,166 Laat mij die betalen. -Ik haal ook wat voor iemand anders. 160 00:13:58,250 --> 00:13:59,833 Prima. Wat wil ze drinken? 161 00:13:59,916 --> 00:14:01,916 Een fles Guinness. 162 00:14:02,000 --> 00:14:05,166 Een gin-tonic en een fles Guinness, graag. 163 00:14:06,250 --> 00:14:08,708 Dat is erg aardig van je. -Ik doe het graag. 164 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Het is aardig van jou dat je ons komt vermaken. 165 00:14:12,333 --> 00:14:14,166 Ik word er wel voor betaald, hoor. 166 00:14:14,250 --> 00:14:17,875 O ja, natuurlijk. -Zevenennegentig voor alles bij elkaar. 167 00:14:20,875 --> 00:14:22,250 Bedankt. 168 00:14:22,333 --> 00:14:23,833 Dank je wel. -Graag gedaan. 169 00:14:23,916 --> 00:14:26,125 Proost. 170 00:14:27,875 --> 00:14:30,750 O, waar zit je? -O, daarbinnen. 171 00:14:30,833 --> 00:14:32,625 Dat dacht ik wel, maar waar precies? 172 00:14:32,708 --> 00:14:37,041 O, achterin helaas. Aan de rechterkant. 173 00:14:37,125 --> 00:14:38,791 Aan de rechterkant… 174 00:14:38,875 --> 00:14:42,000 Proost. 175 00:14:49,500 --> 00:14:51,541 Hier is 21 terug. 176 00:14:51,625 --> 00:14:53,833 Hé. Je wisselgeld. 177 00:14:55,916 --> 00:14:57,333 Wat een aardige meid, hè? 178 00:14:57,416 --> 00:14:59,500 Een sloerie. -Pardon? 179 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 Dat zijn ze allemaal, toch? 180 00:15:02,250 --> 00:15:05,750 O ja, absoluut. 181 00:15:05,833 --> 00:15:09,333 Er ging een meid naar de dokter. Ze zei: 'Het rommelt zo in m'n buik.' 182 00:15:09,416 --> 00:15:12,791 Hij zei: 'Ik moet je onderzoeken.' En dat deed hij. 183 00:15:12,875 --> 00:15:14,791 Je hebt Hush Puppies aan, man. 184 00:15:15,791 --> 00:15:19,250 Je kan zien dat het Hush Puppies zijn, want de ene heeft op de ander gepist. 185 00:15:22,333 --> 00:15:25,416 Waar was jij nou? Ik wilde bijna een zoekactie op touw zetten. 186 00:15:26,541 --> 00:15:28,708 Ik zie nog steeds niks. Ze gaan zo optreden. 187 00:15:28,791 --> 00:15:31,416 Ik heb betaald. Ik hoor de meiden te kunnen zien. 188 00:15:31,500 --> 00:15:33,375 Ik heb er net eentje ontmoet. 189 00:15:33,458 --> 00:15:36,083 O ja? Had ze kleren aan? 190 00:15:36,791 --> 00:15:40,458 Ze was heel aardig. Volgens mij vond ze me aantrekkelijk. 191 00:15:40,541 --> 00:15:41,458 Doe niet zo gek. 192 00:15:41,541 --> 00:15:44,791 Ze zouden toch geen mannen willen versieren op een plek als deze? 193 00:15:44,875 --> 00:15:47,500 Kerels met geld, dat is wat ze willen. 194 00:15:47,583 --> 00:15:49,250 Of vrouwen. 195 00:15:49,333 --> 00:15:53,208 Heren, we gaan de eerste van de twee neurotische danseressen aankondigen. 196 00:15:53,291 --> 00:15:55,041 Exotische danseressen. Sorry. 197 00:15:55,125 --> 00:15:58,333 Hier met het pièce de résistance, de Crumpet Voluntary… 198 00:15:58,416 --> 00:16:01,916 Geef een groot applaus, heren, voor de prachtige Zita. 199 00:18:00,000 --> 00:18:01,125 Waar is ze? 200 00:18:07,041 --> 00:18:09,833 O, moet je zien. 201 00:18:12,000 --> 00:18:16,708 Hé, Harold, je mist het. Kom hier. 202 00:18:16,791 --> 00:18:18,833 Kom zitten. Doe niet zo walgelijk. 203 00:18:18,916 --> 00:18:20,291 Trek uit. 204 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 Ga nou zitten. 205 00:18:22,750 --> 00:18:23,916 Laat me los. 206 00:18:25,500 --> 00:18:28,875 Kom op, zeg. Wat is er mis met jou? Sta op en gedraag je. 207 00:18:28,958 --> 00:18:32,083 M'n bril. Waar is m'n bril? 208 00:18:33,958 --> 00:18:35,916 Hou je nou op? 209 00:20:01,750 --> 00:20:03,500 Wat is dat? -Gewoon een briefje. 210 00:20:03,583 --> 00:20:08,083 Waar heb je het vandaan? -Jezus, hé, wat ben jij nieuwsgierig. 211 00:20:08,166 --> 00:20:10,416 Van wie is het? Wat staat erop? 212 00:20:10,500 --> 00:20:15,375 De stripper vraagt of ik hierna wat met haar wil gaan drinken in de bar. 213 00:20:15,458 --> 00:20:17,500 Ga weg. -Geloof wat je wil geloven. 214 00:20:17,583 --> 00:20:19,750 Bedoel je dat je haar hebt versierd? 215 00:20:19,833 --> 00:20:24,250 Daar lijkt het wel op, hè? Je hebt het vaak mis en nu ook weer. 216 00:20:24,333 --> 00:20:25,875 Ja… -Alsjeblieft. 217 00:20:25,958 --> 00:20:28,041 Doei, tot later. 218 00:20:28,125 --> 00:20:31,875 Hij zei: 'Wat een goed idee, Nelson. Ik zal een bruine broek aantrekken.' 219 00:20:44,500 --> 00:20:46,666 Ze is er niet, hè? 220 00:20:46,750 --> 00:20:50,208 Ze heeft je laten zitten. Ik wist het wel. 221 00:20:50,291 --> 00:20:53,416 Godallemachtig, moet je me nou overal volgen? 222 00:20:53,500 --> 00:20:55,166 Mag ik niet even alleen zijn? 223 00:20:55,250 --> 00:20:58,958 Je bent altijd in de buurt. Je bent erger dan een vlieg rond een koeienkont. 224 00:20:59,041 --> 00:21:01,500 Dit is een bar. Ik mag hier zijn als ik dat wil. 225 00:21:01,583 --> 00:21:04,833 Oké, ga dan aan die kant staan. -Dat wil ik niet. 226 00:21:04,916 --> 00:21:07,416 Oké, dan ga ik daarheen. Blijf jij maar hier. 227 00:21:11,166 --> 00:21:13,000 Ja… 228 00:21:14,166 --> 00:21:16,416 Ze komt toch niet. 229 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 Ze heeft je in de maling genomen. 230 00:21:22,166 --> 00:21:23,083 Hallo. 231 00:21:24,875 --> 00:21:29,041 Hallo. Je… O… 232 00:21:37,333 --> 00:21:40,458 Kan ik wat voor je bestellen? -Een gin-tonic, graag. 233 00:21:40,541 --> 00:21:46,250 Barman, een grote gin-tonic en een wodka-martini. 234 00:21:46,333 --> 00:21:47,416 Hé. 235 00:21:47,500 --> 00:21:49,250 En een biertje voor hem. 236 00:21:49,333 --> 00:21:52,458 Er is er altijd zo eentje, hè? -Dat is m'n vader. 237 00:21:52,541 --> 00:21:56,291 O, sorry, dat had ik niet door. Je lijkt helemaal niet op hem. 238 00:21:56,375 --> 00:22:01,083 Gelukkig maar. Ik lijk op m'n moeder. Ze was een mooie vrouw. 239 00:22:01,166 --> 00:22:04,041 Ik bedoel niet dat ik net zo knap ben als zij was, hoor. 240 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 Ik wil niet dat je denkt dat ik ijdel ben. 241 00:22:06,958 --> 00:22:09,708 Ik zie er meestal niet zo goed uit. 242 00:22:09,791 --> 00:22:11,958 Ik vind je erg aantrekkelijk. 243 00:22:13,375 --> 00:22:14,250 Echt? 244 00:22:15,416 --> 00:22:16,708 Je hebt mooie ogen. 245 00:22:19,041 --> 00:22:22,208 Ja. Natuurlijk… 246 00:22:24,125 --> 00:22:26,750 Vind je het erg als ik rook? -Nee, hoor. 247 00:22:33,375 --> 00:22:37,916 O, sorry. Wil jij er ook eentje? -Nee, bedankt. Ik probeer te stoppen. 248 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 Ik ook. Het is een walgelijke gewoonte. 249 00:22:43,583 --> 00:22:45,250 Ik vind je de knapste man hier. 250 00:22:47,916 --> 00:22:50,958 Nou, dat zou ik niet zeggen. 251 00:22:53,708 --> 00:22:58,708 Er zijn nog een paar andere knappe kerels hier. 252 00:23:00,583 --> 00:23:03,500 Dat kon je waarschijnlijk niet zien door de lichten en zo. 253 00:23:05,250 --> 00:23:07,583 De middenvelder is een knappe vent. 254 00:23:08,583 --> 00:23:09,500 Niet voor mij. 255 00:23:10,458 --> 00:23:15,166 Het is apart. Zodra ik een ruimte binnenloop, weet ik wie het is. 256 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 Wie het is? 257 00:23:18,708 --> 00:23:19,875 Voor mij. 258 00:23:23,291 --> 00:23:27,583 Wil je nog een drankje? -Het eerste drankje moet nog komen. 259 00:23:28,500 --> 00:23:29,958 Alsjeblieft. 260 00:23:32,916 --> 00:23:34,333 Bedankt. 261 00:23:42,000 --> 00:23:44,041 Hoelang doe je al… 262 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 …m'n kleren uit voor mensen? 263 00:23:47,291 --> 00:23:48,875 Nee, zo zou ik het niet zeggen. 264 00:23:48,958 --> 00:23:52,250 Dat vraagt iedereen. 'Hoelang? Waarom? Vind je het leuk?' 265 00:23:52,333 --> 00:23:55,291 Je zult het vast vreselijk vinden dat al die mannen naar je kijken. 266 00:23:55,375 --> 00:23:59,375 Nee, ik vind het juist geweldig. Het geeft me een groot machtsgevoel. 267 00:24:00,333 --> 00:24:04,250 Een mooi lichaam mag je best laten zien. -Zeker. 268 00:24:05,041 --> 00:24:06,375 Vond jij m'n lichaam mooi? 269 00:24:08,791 --> 00:24:12,583 Ja… Ja, eigenlijk wel. 270 00:24:12,666 --> 00:24:17,125 Ik vond dat je… een mooi figuur had. 271 00:24:20,416 --> 00:24:22,291 Hallo, Zita. -Hallo, Arthur. 272 00:24:22,375 --> 00:24:26,458 Ik neem er even snel eentje voordat ik het podium op ga. Een drankje, bedoel ik. 273 00:24:28,666 --> 00:24:31,000 Oké, schat. Ik ga al. 274 00:24:36,625 --> 00:24:39,000 Zeg het maar. -Een sherry, graag, schat. 275 00:24:39,083 --> 00:24:40,541 We hebben alleen Bristol Cream. 276 00:24:40,625 --> 00:24:43,791 Wat moet ik daarmee? Moet ik die opdrinken of me ermee insmeren? 277 00:24:45,000 --> 00:24:47,083 Ik weet het. 278 00:24:47,166 --> 00:24:50,583 Wil je een kruk, juffrouw? -O, bedankt, schat. 279 00:24:51,625 --> 00:24:55,041 Dat verdomde korset doet pijn. 280 00:24:55,125 --> 00:24:56,541 Alsjeblieft, liefje. 281 00:24:56,625 --> 00:25:00,083 O, nee, laat mij dat maar doen. Dat, dus. 282 00:25:00,166 --> 00:25:03,208 Ga je niet naar de show kijken? -Ja. Ik heb er al naar gekeken. 283 00:25:03,291 --> 00:25:07,500 Hé, wil je misschien na de show hier een drankje met me drinken? 284 00:25:07,583 --> 00:25:10,083 Wat aardig. Ja, dat lijkt me leuk. 285 00:25:11,833 --> 00:25:12,708 Proost. 286 00:25:12,791 --> 00:25:16,375 Wil je nog een drankje? -Nee. 287 00:25:16,458 --> 00:25:18,166 Ik wil nu gaan. 288 00:25:18,250 --> 00:25:21,458 Mag ik je misschien nog een keertje zien? 289 00:25:21,541 --> 00:25:23,500 Breng je me dan niet naar huis? 290 00:25:23,583 --> 00:25:26,583 O ja, natuurlijk. Ik ga het even aan m'n vader vragen. 291 00:25:26,666 --> 00:25:29,875 Anders sluit hij misschien af en dan kan ik het huis niet meer in. 292 00:25:29,958 --> 00:25:34,083 Het is niet zozeer dat hij me buitensluit, als wel dat hij zichzelf opsluit. 293 00:25:34,166 --> 00:25:37,500 Ik mag wel wegblijven als ik dat wil, hoor… 294 00:25:38,583 --> 00:25:41,041 Kom, laten we het aan je vader vragen. 295 00:25:45,958 --> 00:25:49,875 Tot straks. Deugniet. -Oké. 296 00:25:51,791 --> 00:25:54,416 Pa, ik… -Ik heb haar net versierd, man. 297 00:25:54,500 --> 00:25:57,666 Die andere. We gaan hierna samen wat drinken. 298 00:25:57,750 --> 00:26:00,083 Degene die net… -Ja. Volgens mij vindt ze me leuk. 299 00:26:00,166 --> 00:26:01,708 O, maar dat is niet… 300 00:26:01,791 --> 00:26:06,291 O ja. Gefeliciteerd, hoor. Dat heb je mooi voor elkaar gekregen, pa. 301 00:26:06,375 --> 00:26:09,458 Ik ga Zita naar huis brengen. Ik ben misschien wat later thuis. 302 00:26:09,541 --> 00:26:12,208 Ga maar. Maak je geen zorgen om mij. Ik red me wel. 303 00:26:12,291 --> 00:26:14,041 Sluit me niet buiten. 304 00:26:14,125 --> 00:26:17,750 Nee. Maak je geen zorgen. Ik kom misschien zelf ook laat thuis. 305 00:26:17,833 --> 00:26:21,208 Hier. Neem jij de sleutel maar mee. 306 00:26:22,666 --> 00:26:23,791 Fijne avond. 307 00:26:29,458 --> 00:26:32,958 Dat is z'n verdiende loon. Die ouwe viezerik. 308 00:26:41,916 --> 00:26:43,666 Vangen. 309 00:26:51,708 --> 00:26:54,750 de leeuwerik vliegt de morgen is met dauwparels bezaaid 310 00:26:54,833 --> 00:26:59,833 o, God is in zijn hemel alles in de wereld is fraai 311 00:27:41,666 --> 00:27:44,250 Wat is dat? Wie is daar? Ga weg. 312 00:27:44,333 --> 00:27:47,250 O, jij bent het. Godzijdank. 313 00:27:47,333 --> 00:27:50,333 Waar ben jij verdorie geweest? -Dat weet je heel goed. 314 00:27:50,416 --> 00:27:53,041 Wat? En je bent nu pas terug? -Ja. 315 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Wat heb jij ermee te maken? 316 00:27:54,875 --> 00:27:57,583 Als je de hele nacht weg wil blijven, mag je je eigen huis zoeken. 317 00:27:57,666 --> 00:28:00,416 Als ik een eigen huis had, had ik niet weg hoeven blijven. 318 00:28:00,500 --> 00:28:04,875 Ik wacht al op je sinds één uur 's nachts. -Je had in huis kunnen wachten. 319 00:28:04,958 --> 00:28:07,333 Ik kon niet naar binnen. Jij hebt de sleutel. 320 00:28:07,958 --> 00:28:11,625 O, doe je kunstgebit in en ga het ontbijt maken. 321 00:28:13,666 --> 00:28:17,166 Jij vieze oude man. 322 00:28:17,250 --> 00:28:20,125 Daar moet het paard nog uit drinken. 323 00:28:20,208 --> 00:28:24,958 Als de tanden van het paard uit gaan vallen, houd ik jou verantwoordelijk. 324 00:28:29,500 --> 00:28:31,791 Hoe ging het trouwens met dat meisje gisteren? 325 00:28:31,875 --> 00:28:33,708 Het was verdomme geen meisje. 326 00:28:33,791 --> 00:28:36,625 Geen meisje? Meen je dat nou? -Dat wist je, verdomme. 327 00:28:36,708 --> 00:28:40,583 Het was een vent. -Nee. Je maakt een grap. 328 00:28:40,666 --> 00:28:43,583 O, jee. Wat een verrassing, zeg. 329 00:28:43,666 --> 00:28:49,000 M'n vader die uitgaat met een travestiet… Je wordt toch niet homo? 330 00:28:49,083 --> 00:28:51,708 Dan word je uit de Tory Party gegooid. -Ja… 331 00:28:51,791 --> 00:28:54,958 Ik weet het eigenlijk niet. -Ja… 332 00:28:56,041 --> 00:28:58,541 Je hebt in ieder geval lekker geslapen. 333 00:29:03,708 --> 00:29:06,666 Dat stomme mens is de room weer vergeten. 334 00:29:56,000 --> 00:29:58,708 Staat er iets interessants in de krant? -Nee, niks. 335 00:29:58,791 --> 00:30:02,541 Er moet toch iets in staan? -O, God. 336 00:30:02,625 --> 00:30:05,750 'Edward Heath trouwt met Ella Fitzgerald.' -Leugenaar. 337 00:30:05,833 --> 00:30:07,958 'Enoch Powell is getuige.' 338 00:30:08,041 --> 00:30:09,375 Leugenaar. Laat zien. 339 00:30:09,458 --> 00:30:12,625 'In een geheime ceremonie geleid door de aartsbisschop van Canterbury… 340 00:30:12,708 --> 00:30:16,250 …is Edward Heath met de Amerikaanse jazz-zangeres Ella Fitzgerald getrouwd.' 341 00:30:16,333 --> 00:30:20,041 Waar? -'Het koppel droeg bijpassende…' 342 00:30:22,875 --> 00:30:25,458 Je geloofde het echt, hè? 343 00:30:30,000 --> 00:30:36,833 Jij bent in een goeie bui deze ochtend. Met je grapjes en je gezang. 344 00:30:37,583 --> 00:30:40,958 Ik moet zeggen dat ik best tevreden ben met de wereld. 345 00:30:41,041 --> 00:30:43,041 Ja… 346 00:30:43,125 --> 00:30:44,833 O, wat is het leven mooi. 347 00:30:44,916 --> 00:30:48,833 Pa. O, wat een meid, pa. 348 00:30:48,916 --> 00:30:51,791 Ja. Ik moet toegeven dat ze niet lelijk was. 349 00:30:51,875 --> 00:30:55,041 Beter dan de sloeries met wie je normaal eindigt. 350 00:30:55,125 --> 00:30:58,208 Ik wist niet dat je het in je had. Zo'n vrouw versieren. 351 00:30:58,291 --> 00:31:03,041 We voelden ons vreselijk tot elkaar aangetrokken, pa. Ze kon er niks aan doen. 352 00:31:03,125 --> 00:31:08,208 En ik ook niet. Het was chemie, pa. Onze stoffen kwamen samen. 353 00:31:08,291 --> 00:31:11,791 Ik vraag me af met wiens stoffen ze vanavond samen zal komen. 354 00:31:11,875 --> 00:31:15,833 Daar heb je het mis. Ik zie haar vanavond namelijk weer. 355 00:31:15,916 --> 00:31:18,791 Ik haal haar om 11 uur op. -Nee… 356 00:31:18,875 --> 00:31:22,750 Ze is verliefd op me, pa. Ze vindt dat de zon uit m'n oren straalt. 357 00:31:23,791 --> 00:31:27,875 Nou, ik ben blij voor je, jongen. Dat zal je goed doen. 358 00:31:27,958 --> 00:31:30,250 Ga er maar zo lang mogelijk mee door. 359 00:31:31,166 --> 00:31:33,791 Dat ga ik ook doen. We zijn verloofd. 360 00:31:35,666 --> 00:31:38,000 We zijn verloofd. We gaan trouwen. 361 00:31:39,583 --> 00:31:41,500 Stomme idioot. 362 00:31:43,958 --> 00:31:46,375 Wat is er mis met trouwen? 363 00:31:46,458 --> 00:31:50,000 Niks, als je met een nette meid trouwt. Niet met haar. Ze is een stripper. 364 00:31:50,083 --> 00:31:51,875 En? -Met hen hoor je niet te trouwen. 365 00:31:51,958 --> 00:31:53,416 Je hoort naar ze te kijken. 366 00:31:53,500 --> 00:31:57,000 Kom op. Je zei zelf: 'Ga er maar zo lang mogelijk mee door.' 367 00:31:57,083 --> 00:32:00,708 Ik doelde niet op trouwen. Af en toe met haar naar bed gaan, bedoelde ik. 368 00:32:00,791 --> 00:32:03,333 Scharrelen. Dat vind ik prima. 369 00:32:03,416 --> 00:32:09,416 Dat wil ik niet. Ik ga met haar trouwen. In de kerk. Zoals het hoort. 370 00:32:09,500 --> 00:32:13,083 Over mijn lijk. -Als het moet wel. 371 00:32:13,166 --> 00:32:15,875 Dat zal verwarrend zijn voor de dominee, maar goed. 372 00:32:15,958 --> 00:32:17,000 Ik hou van haar, pa. 373 00:32:17,083 --> 00:32:22,041 In godsnaam, word eens een vent. Jij zou niet buiten moeten komen. 374 00:32:22,125 --> 00:32:26,125 Je ontmoet een vrouw, ze doet haar beha uit, schudt haar borsten voor je… 375 00:32:26,208 --> 00:32:28,375 …en je bent gelijk verliefd. 376 00:32:28,458 --> 00:32:32,875 Ja, ik ben verliefd. Dus jij mag het uitzoeken. 377 00:32:36,708 --> 00:32:40,708 Harold. Jongen. 378 00:32:43,583 --> 00:32:45,166 Wees nou verstandig. 379 00:32:45,250 --> 00:32:49,083 Ik weet dat je altijd al hebt willen trouwen, maar ga nu niet te snel. 380 00:32:49,166 --> 00:32:51,958 Te snel? Ik ben 39. 381 00:32:52,791 --> 00:32:58,541 Precies. Een gevaarlijke leeftijd. Eenzaam, kwetsbaar… 382 00:32:58,625 --> 00:33:02,375 …bereid om verliefd te worden op de eerste de beste snol die op je valt. 383 00:33:06,500 --> 00:33:13,208 Vader, ik zou het op prijs stellen als je m'n verloofde niet een snol zou noemen. 384 00:33:13,291 --> 00:33:14,833 Ze is een lieve meid. 385 00:33:14,916 --> 00:33:16,375 Maar je kent haar niet. 386 00:33:16,458 --> 00:33:20,375 Hoe weet je dat je van haar houdt als je haar pas gisteren hebt ontmoet? 387 00:33:20,458 --> 00:33:23,958 Gisteren pas. Het voelt alsof ik haar al heel lang ken. 388 00:33:24,041 --> 00:33:26,041 O, mijn God… 389 00:33:26,125 --> 00:33:28,166 Hoelang kende Romeo Julia? 390 00:33:28,791 --> 00:33:32,666 Ik geef niks om andere mensen, alleen om jou. 391 00:33:33,916 --> 00:33:38,333 Harold. Je voelde je gevleid. 392 00:33:38,416 --> 00:33:41,083 Een jonge meid als zij met een oude vent als jij. 393 00:33:41,166 --> 00:33:44,791 En bedankt, hè… -Ik heb het allemaal al meegemaakt. 394 00:33:46,166 --> 00:33:48,875 Pa, het was echt. 395 00:33:48,958 --> 00:33:52,041 We hebben tot de ochtend gepraat. 396 00:33:52,125 --> 00:33:55,875 En we beseften dat we allebei eenzaam zijn. 397 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 En totdat we elkaar ontmoetten, stelden onze levens niks voor. 398 00:34:01,583 --> 00:34:05,500 Harold, ik denk alleen aan jou… Wat gaat er met mij gebeuren? 399 00:34:06,625 --> 00:34:10,166 Je hebt niet lang aan mij gedacht. Je denkt alleen aan jezelf, hè? 400 00:34:11,583 --> 00:34:16,125 Ik wil niet naar een verzorgingstehuis. Dan maak ik mezelf nog liever af. 401 00:34:16,208 --> 00:34:20,666 Geen zorgen. Niemand gaat je in een verzorgingstehuis plaatsen. 402 00:34:20,750 --> 00:34:22,375 Je kunt hier bij ons blijven. 403 00:34:22,458 --> 00:34:26,291 Hier? Je laat haar niet hier wonen. Dat pik ik niet. 404 00:34:26,375 --> 00:34:28,208 O. Nou, je hebt drie keuzes. 405 00:34:28,291 --> 00:34:32,958 Je kunt bij ons blijven wonen, naar een tehuis gaan, of jezelf van kant maken. 406 00:34:33,041 --> 00:34:35,875 Hardvochtige vent. 407 00:34:35,958 --> 00:34:42,791 Ik vind je misselijkmakend. Je mag blij zijn dat je van haar hier mag blijven. 408 00:34:42,875 --> 00:34:46,041 O, dat heb je dus met haar besproken. 409 00:34:46,125 --> 00:34:49,875 Natuurlijk. Dat heb ik haar als eerste verteld. 410 00:34:51,666 --> 00:34:54,208 We horen bij elkaar, als een stel boekensteunen. 411 00:34:57,041 --> 00:34:58,791 Dante en Isolda. 412 00:34:59,541 --> 00:35:00,875 Morecombe en… 413 00:35:01,708 --> 00:35:04,541 'Hou van mij, hou van m'n pa.' 414 00:35:06,291 --> 00:35:09,958 Zo is het altijd geweest, toch? -Nou… 415 00:35:10,041 --> 00:35:13,791 …ze lijkt me niet het type dat mij graag zal verzorgen. 416 00:35:13,875 --> 00:35:18,083 Alleen een non zou dat graag doen, en zij mogen niet trouwen. 417 00:35:21,583 --> 00:35:26,541 Verdomde limousine… Waarom wil hij in een limousine zitten? 418 00:35:31,541 --> 00:35:35,666 Pa. Schiet op. De auto is er. 419 00:35:35,750 --> 00:35:37,250 Zeg dat-ie moet wachten. 420 00:35:37,333 --> 00:35:41,250 Dit doe je expres, hè? -Ik krijg m'n kraag niet dicht. 421 00:35:43,750 --> 00:35:45,666 Je doet me pijn. 422 00:35:45,750 --> 00:35:48,666 Je doet er al drie uur over om je klaar te maken. 423 00:35:48,750 --> 00:35:51,291 Je probeert me expres te laat te laten komen, of niet? 424 00:35:51,375 --> 00:35:53,791 Ooit zul je me er misschien dankbaar voor zijn. 425 00:35:55,208 --> 00:35:58,625 Als je over twee minuten niet klaar bent, vertrekken we zonder jou. 426 00:36:04,666 --> 00:36:08,208 De telefoon gaat. -Hallo. 427 00:36:08,291 --> 00:36:10,083 Harold, ben jij dat? -Hallo, moeder. 428 00:36:10,166 --> 00:36:11,916 Noem me geen moeder. -Mrs Smith dan. 429 00:36:12,000 --> 00:36:13,958 Waarom denk je dat we in de kerk zijn… 430 00:36:14,041 --> 00:36:16,625 Ja, we gaan zo weg. -We wachten al uren. 431 00:36:16,708 --> 00:36:18,500 We zijn onderweg. -Nee, je bent laat. 432 00:36:18,583 --> 00:36:21,000 Ja, ik weet dat ik laat ben. -Dit is walgelijk. 433 00:36:21,083 --> 00:36:23,541 Ik weet niet wat ik tegen je moet zeggen. Echt… 434 00:36:23,625 --> 00:36:26,750 Hoe sneller ik op kan hangen, hoe sneller ik daar kan zijn. 435 00:36:26,833 --> 00:36:30,083 Wees niet zo onbeschoft… -Sorry. Dat was niet m'n bedoeling. 436 00:36:30,166 --> 00:36:32,708 Weet je dat je vader me een domme trut heeft genoemd? 437 00:36:32,791 --> 00:36:35,583 Hoe heeft hij u genoemd? -Een domme trut. 438 00:36:35,666 --> 00:36:40,833 O, alstublieft. Het spijt me vreselijk, maar let maar niet op hem. 439 00:36:40,916 --> 00:36:43,416 Hij is een beetje seniel. -Seniel? 440 00:36:43,500 --> 00:36:45,375 Ja. We gaan nu weg. 441 00:36:45,458 --> 00:36:48,083 Gaat m'n dochter nou deel uitmaken… -Tot in de kerk. 442 00:36:48,166 --> 00:36:51,750 …van een familie die seniel is? -Zeg tegen Zita dat ik van haar hou. 443 00:36:51,833 --> 00:36:57,416 Zeggen dat je van Zita houdt? -Mrs Smith, toe, niet huilen. 444 00:37:03,791 --> 00:37:05,333 M'n schoonmoeder. 445 00:37:05,416 --> 00:37:09,208 Ik heb nog een huwelijk om half drie. Daar wil je zeker niet heen, hè? 446 00:37:10,500 --> 00:37:14,625 Ga jij nou maar de auto halen, dan haal ik m'n vader. 447 00:37:23,625 --> 00:37:26,541 Dat was Mrs Smith aan de telefoon. Kom je nou? 448 00:37:26,625 --> 00:37:30,416 Het spijt me, Harold. Je zult zonder mij moeten gaan. 449 00:37:30,500 --> 00:37:31,375 Wat is er nu dan? 450 00:37:31,458 --> 00:37:34,625 Ik krijg m'n manchetknopen niet dicht. -Doe het maar in de auto. 451 00:37:39,125 --> 00:37:40,625 Heb je de ring? 452 00:37:40,708 --> 00:37:42,125 Heb je je nek gewassen? -Ja. 453 00:37:42,208 --> 00:37:44,791 Je hebt je niet geschoren. Daar is het nu te laat voor. 454 00:37:44,875 --> 00:37:48,291 En je moest een schone zakdoek erin doen. -Ja. 455 00:37:49,458 --> 00:37:50,750 Wat was dat? -Wat? 456 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 Dat daarnet. -Wanneer? 457 00:37:52,041 --> 00:37:54,708 Ik strekte m'n arm uit, pakte de zakdoek uit je zak… 458 00:37:54,791 --> 00:37:56,625 …en toen vloog er iets uit het raam. 459 00:37:58,750 --> 00:38:01,166 O, jee… -Wat? 460 00:38:02,458 --> 00:38:04,583 Dat moet de ring geweest zijn. 461 00:38:44,875 --> 00:38:46,375 Waar ben je? 462 00:38:48,375 --> 00:38:50,750 Ik maak je af. Ik hoop dat je dat weet. 463 00:38:50,833 --> 00:38:54,291 De telefoon gaat. -Laat dat stomme ding gaan. 464 00:38:55,541 --> 00:38:59,000 Wacht. Volgens mij heb ik 'm gevonden. -Waar? 465 00:38:59,916 --> 00:39:02,208 Hier. Hier is-ie. 466 00:39:06,041 --> 00:39:09,416 Ziet dat eruit als iets wat ik om de vinger van m'n vrouw zou doen? 467 00:39:09,500 --> 00:39:12,666 Dat is een bronzen kraanschijf. -Die is ook goed. 468 00:39:12,750 --> 00:39:16,458 Ze had het verschil toch niet gezien. In kerken is het altijd donker. 469 00:39:18,041 --> 00:39:22,208 Wacht. Heb je een geluid gehoord toen de ring viel? 470 00:39:22,291 --> 00:39:25,166 Nu ik erover nadenk… Nee. 471 00:39:25,250 --> 00:39:28,041 Hij moet op iets zachts gevallen zijn. 472 00:39:29,083 --> 00:39:34,750 Oké. Daar is het raam. Volg dan de richting. Wat is er zacht? 473 00:39:44,666 --> 00:39:47,541 Nee, rijd door. -Wat? Alweer? 474 00:39:58,458 --> 00:40:00,875 Het lijkt wel alsof we goud zoeken, hè? 475 00:40:01,708 --> 00:40:04,166 Hé. Wacht. 476 00:40:04,250 --> 00:40:06,708 Ik heb 'm gevonden. 477 00:40:10,208 --> 00:40:12,708 Schiet op. 478 00:40:12,791 --> 00:40:15,583 Stop nergens voor. 479 00:40:25,166 --> 00:40:27,958 Schiet op. Sneller. 480 00:40:38,833 --> 00:40:41,583 {\an8}STILTE- EN GEBEDSBIJEENKOMST VOOR RACIALE HARMONIE 481 00:40:48,916 --> 00:40:51,791 Hé, doe voorzichtig met de deur. -Hallo, Mrs Smith. 482 00:41:22,000 --> 00:41:24,791 Nu snap ik wat ze met High Church bedoelen. 483 00:41:52,000 --> 00:41:55,125 Ik geef het zes maanden. -Klep dicht. 484 00:42:00,041 --> 00:42:06,625 Ik zie dat we hymne 399 gaan zingen. 'Fight the Good Fight'. Erg toepasselijk. 485 00:42:06,708 --> 00:42:10,416 Nog één woord en het eerste wat we straks gaan doen, is een extreme zalving. 486 00:42:10,500 --> 00:42:14,208 Nou, ik laat het hierbij. Ik heb m'n best gedaan. 487 00:42:14,291 --> 00:42:17,250 Nu is het aan jou. Ik zal m'n mond houden. 488 00:42:17,333 --> 00:42:19,125 Dank u, God. 489 00:42:19,208 --> 00:42:24,166 Ze is er nog niet, hè? Ze heeft zich bedacht. Ze laat je zitten. 490 00:42:37,791 --> 00:42:41,125 Mr Steptoe. De bruid is net aangekomen. 491 00:42:41,208 --> 00:42:45,125 Misschien kunt u met uw getuige op jullie plaatsen hier gaan staan. 492 00:42:46,208 --> 00:42:49,958 Zo, daar gaan we dan. Naar het dal des doods. 493 00:42:50,041 --> 00:42:53,541 Dit is Gods huis. Ben je niet bang dat je getroffen wordt door bliksem? 494 00:43:07,000 --> 00:43:09,958 Het is een wonder dat ze haar kleren niet uittrekt. 495 00:43:34,250 --> 00:43:37,416 Geachte aanwezigen. We zijn hier samen in het aangezicht van God… 496 00:43:37,500 --> 00:43:42,958 …en van deze gemeenschap voor het huwelijk van deze man en deze vrouw… 497 00:43:43,041 --> 00:43:47,000 …de heilige verbintenis die deze mensen nu aangaan. 498 00:44:14,291 --> 00:44:18,333 Champagne. Toe, neem een glas champagne. 499 00:44:18,416 --> 00:44:23,458 Deze worden aangeboden door het hotel. Welkom. Welkom in ons hotel. 500 00:44:23,541 --> 00:44:24,750 Dames en heren. 501 00:44:24,833 --> 00:44:26,083 Hoera. 502 00:44:26,166 --> 00:44:30,625 Namens Packwell Huwelijksreizen wil ik u allen welkom heten in hotel Miramar… 503 00:44:30,708 --> 00:44:34,458 …wat, zoals u ziet, bijna klaar is, aan de Costa Brava in Spanje. 504 00:44:34,541 --> 00:44:36,750 Dat is voor degenen die niet weten waar ze zijn. 505 00:44:36,833 --> 00:44:40,125 Drink snel jullie champagne op, laat je paspoort achter bij de balie… 506 00:44:40,208 --> 00:44:41,666 Je mag ook later inchecken. 507 00:44:41,750 --> 00:44:45,166 Pak jullie sleutels en jullie bagage en dan kunnen jullie opfrissen. 508 00:44:45,250 --> 00:44:47,208 Jezelf dus, niet je partnerkeuze. 509 00:44:47,291 --> 00:44:50,791 Tot slot wil ik jullie een geweldige huwelijksreis wensen. Bedankt. 510 00:44:50,875 --> 00:44:57,958 Welkom in hotel Miramar. Is dat uw bagage? -O, ja. 511 00:44:59,125 --> 00:45:01,000 O, vooruit. Schiet op. 512 00:45:01,083 --> 00:45:04,125 O, hou op. Door jou hebben we de bus gemist. 513 00:45:04,208 --> 00:45:08,875 Jij had niet moeten roepen dat Gibraltar Brits was toen we op het vliegveld waren. 514 00:45:08,958 --> 00:45:13,333 Een half uur bij de douane proberen uit te leggen dat je gek bent. Multo loco. 515 00:45:13,416 --> 00:45:16,458 We hadden naar Bognor moeten gaan. Daar spreken ze Engels. 516 00:45:16,541 --> 00:45:21,208 Jij bent ook nooit tevreden, hè? Je zeurt al sinds we het vliegveld hebben verlaten. 517 00:45:21,291 --> 00:45:25,208 Niemand neemt z'n pa mee op huwelijksreis. -Ik wist dat ik dit niks zou vinden. 518 00:45:25,291 --> 00:45:28,041 Het is te warm. -Trek je jas dan uit. 519 00:45:28,125 --> 00:45:30,041 En doe die stomme hoed af. 520 00:45:30,916 --> 00:45:31,791 Zita? 521 00:45:32,750 --> 00:45:35,750 Hallo, Terry. -Hallo, Zita. Wat doe jij hier? 522 00:45:35,833 --> 00:45:38,333 Ze is hier met mij. -Dit is m'n man, Harold. 523 00:45:38,416 --> 00:45:40,458 Aangenaam. -Je bent een bofkont. 524 00:45:40,541 --> 00:45:42,791 Ik dacht dat niemand Zita aan zich kon binden. 525 00:45:42,875 --> 00:45:44,958 Je hebt vast iets wat wij niet hebben. 526 00:45:45,041 --> 00:45:47,125 O, meneer. Bij welke groep hoort u? 527 00:45:47,208 --> 00:45:48,750 Ik hoor bij hem. -Hij is m'n vader. 528 00:45:48,833 --> 00:45:50,416 Op je huwelijksreis? 529 00:45:50,500 --> 00:45:53,416 O, het spijt me, meneer. Welkom in Spanje. 530 00:45:53,500 --> 00:45:57,166 Als u zich eenzaam voelt, kunnen we veel activiteiten voor u zoeken… 531 00:45:57,250 --> 00:46:00,541 …wanneer het gelukkige paar alleen is. 532 00:46:00,625 --> 00:46:03,750 Als je me wilt excuseren… Ik zie je later. 533 00:46:06,958 --> 00:46:09,500 Wie was dat? -Een man met wie ik vroeger omging. 534 00:46:09,583 --> 00:46:10,875 Ja, dat zag ik. 535 00:46:10,958 --> 00:46:14,416 Ik werkte met hem. Hij was een komiek. -Ik moest niet om hem lachen. 536 00:46:14,500 --> 00:46:16,416 Hij is vast gestopt toen hij dit ging doen. 537 00:46:16,500 --> 00:46:18,333 Wat een knappe jongen, hè? 538 00:46:18,416 --> 00:46:23,458 Best wel, als je op zulke types valt. Laten we inchecken. Ik wil me opfrissen. 539 00:46:23,541 --> 00:46:27,583 Hé. Houd hem in de gaten, jongen. Als je even niet oplet, zit hij er zo in. 540 00:46:27,666 --> 00:46:29,750 Als een fret in een konijnenhol… 541 00:46:29,833 --> 00:46:31,208 Doe niet zo goor. 542 00:46:34,583 --> 00:46:36,166 Volgt u mij, alstublieft. 543 00:46:41,500 --> 00:46:43,333 Mevrouw, meneer. 544 00:46:53,750 --> 00:46:55,541 Meneer, volgt u mij, alstublieft. 545 00:46:58,250 --> 00:47:00,250 We hadden echt naar Bognor moeten gaan. 546 00:47:00,333 --> 00:47:03,708 Wat een geldverspilling om hierheen te gaan. Ik vind het niks. 547 00:47:03,791 --> 00:47:07,166 Het is hier te warm. Ik loop nu al te zweten. 548 00:47:07,958 --> 00:47:09,208 Meneer? 549 00:47:10,000 --> 00:47:11,250 Dank u wel. 550 00:47:17,083 --> 00:47:19,375 Meneer? -O, de… 551 00:47:19,458 --> 00:47:22,458 Ja, meneer. -Deur-o… 552 00:47:24,500 --> 00:47:25,750 Meneer? 553 00:47:26,958 --> 00:47:28,708 Dank u wel, meneer. 554 00:47:29,500 --> 00:47:31,791 Meneer? Zo goed? 555 00:47:36,416 --> 00:47:38,916 Dank u wel. 556 00:47:45,500 --> 00:47:50,416 Kijk. Wat handig is dit, hè? Kom, schiet eens op. Ik heb honger. 557 00:47:51,791 --> 00:47:53,000 Kom binnen. 558 00:48:27,750 --> 00:48:30,083 Ze kunnen de kolere krijgen. Kom mee, Fido. 559 00:48:30,166 --> 00:48:31,375 Ja. 560 00:48:46,125 --> 00:48:49,958 Jeetje, ik ben moe. Ik ga denk ik naar bed. 561 00:48:50,041 --> 00:48:53,041 Er valt niet meer uit te halen. 562 00:48:53,125 --> 00:48:55,166 Er zit nog meer vlees in de scharen. 563 00:48:55,250 --> 00:48:59,583 'Er zit nog meer vlees in de scharen. Dat moet je niet weggooien.' 564 00:48:59,666 --> 00:49:03,500 Schiet nou op. Alle anderen zijn al uren geleden naar boven gegaan. 565 00:49:03,583 --> 00:49:06,416 De helft komt nooit naar beneden. 566 00:49:06,500 --> 00:49:07,750 Nou, ik ga. 567 00:49:07,833 --> 00:49:10,791 Nee. Je kunt me niet hier achterlaten. Niet tussen deze mensen. 568 00:49:10,875 --> 00:49:13,583 Ik spreek de taal niet eens. -Schiet dan op. 569 00:49:13,666 --> 00:49:18,083 Ik heb nog niet eens een toetje gegeten. -Ik ook niet, man. 570 00:49:19,458 --> 00:49:22,416 Sorry, schat. Ga maar alvast naar boven. -Oké. 571 00:49:22,500 --> 00:49:24,666 Blijf niet te lang weg. -Dat zal ik niet doen. 572 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Fijne avond, vader. 573 00:49:31,166 --> 00:49:32,791 Slaap lekker. 574 00:49:45,166 --> 00:49:48,833 Erg lekker. Dat was de vier pond wel waard. 575 00:49:48,916 --> 00:49:52,250 Ik heb geen kreeft meer gegeten sinds de oorlog van 1914. 576 00:49:52,333 --> 00:49:55,666 Kon je niet gewoon steak en patat eten? -Nee, ik ben op vakantie. 577 00:49:55,750 --> 00:49:57,875 Steak en patat kan je ook thuis eten, toch? 578 00:49:57,958 --> 00:50:01,333 Je bent nu toch klaar? Mooi. Kom mee, laten we naar boven gaan. 579 00:50:03,333 --> 00:50:05,541 Heb je zin om door de stad te wandelen? 580 00:50:08,166 --> 00:50:09,375 Nee. 581 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 Het is wel vroeg om naar bed te gaan, hè? 582 00:50:11,333 --> 00:50:13,166 Niet voor mij. 583 00:50:13,875 --> 00:50:18,208 Ach, ik kan wel wat gaan lezen, of zo. 584 00:50:19,125 --> 00:50:21,833 Godzijdank. Kom mee. 585 00:50:21,916 --> 00:50:23,583 Vriendelijk bedankt. 586 00:50:23,666 --> 00:50:24,791 Fijne avond, meneer. 587 00:50:24,875 --> 00:50:26,208 Hé, ik zie niks. 588 00:50:26,291 --> 00:50:29,000 Loop dan op de tast. -Dat doe ik ook. 589 00:50:30,291 --> 00:50:33,083 Wat was dat? -Weet ik niet. Ik zie niks. 590 00:50:33,666 --> 00:50:35,208 O, mijn God. 591 00:50:45,916 --> 00:50:47,916 Welterusten, pa. 592 00:50:59,958 --> 00:51:04,791 Luister, jongen. Ik weet dat ik je dit eerder had moeten vertellen. 593 00:51:04,875 --> 00:51:10,583 Ik ben hier een beetje laat mee, maar… -25 jaar om precies te zijn. Welterusten. 594 00:51:10,666 --> 00:51:12,625 Heb je alles? 595 00:51:12,708 --> 00:51:14,875 Ik heb alles wat ik nodig heb. Dank je. 596 00:51:14,958 --> 00:51:19,625 Nou, succes, jongen. -Dank je wel. 597 00:51:40,291 --> 00:51:44,333 Ik ben blind. 598 00:52:38,333 --> 00:52:41,416 Hallo. 599 00:52:43,166 --> 00:52:46,541 Weet je dat we nu voor het eerst alleen zijn sinds we zijn getrouwd? 600 00:52:46,625 --> 00:52:49,250 Ja, ik weet het. Het spijt me. 601 00:52:49,333 --> 00:52:51,666 Het is niet jouw schuld. 602 00:52:51,750 --> 00:52:55,750 Ik vind het alleen vervelend dat er slechts een muur tussen hem en ons zit. 603 00:52:55,833 --> 00:52:57,625 Ik zal het goed maken. 604 00:53:07,416 --> 00:53:08,833 Kom dan. 605 00:53:24,166 --> 00:53:26,000 O, God, wat zou er gebeurd zijn? 606 00:53:26,083 --> 00:53:29,916 Misschien heeft hij zelfmoord gepleegd. -Zoveel mazzel kan ik niet hebben. 607 00:53:33,291 --> 00:53:36,666 Harold… 608 00:53:36,750 --> 00:53:40,083 Wil je me excuseren, lieverd? Ik moet kijken wat er aan de hand is. 609 00:53:42,041 --> 00:53:44,625 Pa? Pa, gaat het? 610 00:53:48,250 --> 00:53:51,000 Help me. 611 00:53:53,791 --> 00:53:55,875 Ik ga dood. 612 00:53:55,958 --> 00:54:00,708 Pa, wat is er mis? -Harold. Help me. 613 00:54:00,791 --> 00:54:03,625 Haal een dokter. 614 00:54:03,708 --> 00:54:07,416 Ik ben ziek. Ik heb vreselijk veel pijn. Ik ga dood. 615 00:54:07,500 --> 00:54:10,625 Wat? Waar doet het pijn? -Ik heb een brandende pijn in m'n buik. 616 00:54:10,708 --> 00:54:14,083 Hou vol, pa. Probeer stil te blijven liggen. Ik ga hulp halen. 617 00:54:14,166 --> 00:54:15,458 Wat heeft hij nu weer? 618 00:54:15,541 --> 00:54:16,875 Hij is ziek. -Ja, ik ook. 619 00:54:16,958 --> 00:54:20,708 Nee, serieus. Dit is geen grap. Hij is ziek. Kijk. Hij wordt groen. 620 00:54:24,166 --> 00:54:25,875 Help me. 621 00:54:25,958 --> 00:54:27,125 O nee. 622 00:54:28,375 --> 00:54:30,250 Hij heeft koorts. 623 00:54:30,333 --> 00:54:33,166 Ik ga dood. Help me. 624 00:54:33,250 --> 00:54:35,750 Harold, bel een dokter. -Ja. 625 00:54:35,833 --> 00:54:38,791 Hallo? 626 00:54:38,875 --> 00:54:44,250 Spreekt u Engels? Een dokter. Medico. 627 00:54:44,333 --> 00:54:47,333 Niet Mexico, medi… 628 00:54:47,416 --> 00:54:51,625 O, godzijdank. Een arts. Kamer 57. Snel. 629 00:54:55,083 --> 00:54:58,083 Ik zweer het je, als je me in de maling neemt… 630 00:54:58,166 --> 00:55:03,541 …zal er morgenochtend een stukje Spaans land voor altijd Brits zijn. 631 00:55:04,500 --> 00:55:08,041 Maak je geen zorgen, lieverd. Het komt wel goed met hem. 632 00:55:08,125 --> 00:55:09,000 Ja, maar… 633 00:55:11,875 --> 00:55:12,750 Dokter? -Ja? 634 00:55:12,833 --> 00:55:13,916 Hoe gaat het met hem? 635 00:55:14,000 --> 00:55:16,666 Hij rust. Ik heb hem een injectie gegeven. -Wat is er met hem? 636 00:55:16,750 --> 00:55:18,458 Hij heeft voedselvergiftiging. 637 00:55:19,250 --> 00:55:23,458 Voedselvergiftiging? -Voedselvergiftiging… 638 00:55:32,416 --> 00:55:36,000 Harold? -Ik ben hier, pa. 639 00:55:36,083 --> 00:55:38,541 Het komt goed met je, pa. 640 00:55:38,625 --> 00:55:40,166 Ik wil naar huis. 641 00:55:41,166 --> 00:55:43,125 We zijn hier pas net, pa. 642 00:55:43,791 --> 00:55:48,708 Ik wil naar huis. Ik wil niet hier sterven. 643 00:55:49,291 --> 00:55:51,791 Je gaat niet dood, pa. 644 00:55:52,625 --> 00:55:54,916 Toe, Harold. Neem me mee naar huis. 645 00:55:57,250 --> 00:56:00,375 Dit is m'n huwelijksreis, pa… 646 00:56:00,458 --> 00:56:04,416 Je zal over een paar dagen weer beter zijn. Dat heeft de dokter gezegd. 647 00:56:05,666 --> 00:56:11,458 Ik vertrouw buitenlandse artsen niet. Buitenlanders weten niet wat ze doen. 648 00:56:11,541 --> 00:56:13,458 Ik wil naar m'n eigen dokter. 649 00:56:14,125 --> 00:56:16,041 Maar jouw dokter is een Pakistaan. 650 00:56:16,125 --> 00:56:18,666 Dat telt ook als Brits. 651 00:56:18,750 --> 00:56:21,625 Luister, pa. Ze hebben alles gedaan wat ze kunnen. 652 00:56:22,208 --> 00:56:27,125 Hun naalden zijn zo groot als elektriciteitspalen. Ik wil naar huis. 653 00:56:28,208 --> 00:56:32,750 Pa, het is hoogseizoen. Je kunt niet zomaar tickets kopen. 654 00:56:32,833 --> 00:56:37,541 Ik vind het hier niks. Ik wil naar huis. 655 00:56:37,625 --> 00:56:39,708 Ik ben bang. 656 00:56:39,791 --> 00:56:43,416 Ik wil naar huis, Harold. Nu. Vanavond nog. 657 00:56:43,500 --> 00:56:48,708 Oké. Doe maar rustig. Raak nou niet van streek. 658 00:56:48,791 --> 00:56:51,041 Ik zal kijken wat ik kan doen. 659 00:56:51,125 --> 00:56:53,666 Beloof je dat? -Ja, ik beloof het. 660 00:56:53,750 --> 00:56:57,458 Ontspan. Ga maar rusten. 661 00:57:10,250 --> 00:57:13,916 Jullie hebben mazzel. Het is gelukt. Twee plekken op de volgende vlucht naar Londen. 662 00:57:14,000 --> 00:57:18,125 Wat geweldig. Twee maar? -Er was geen plek meer. We zitten vol. 663 00:57:18,208 --> 00:57:19,708 Maar we zijn met z'n drieën. 664 00:57:19,791 --> 00:57:23,416 Meer kan ik niet doen. Deze stoelen zijn vrij omdat de passagiers verongelukt zijn. 665 00:57:25,208 --> 00:57:28,916 Kan er niet nog één persoon bij? -Het spijt me, meneer. 666 00:57:29,500 --> 00:57:31,750 Hij is niet groot. Kan hij niet op m'n schoot? 667 00:57:31,833 --> 00:57:34,916 Doe niet zo mal, meneer. -Kan hij anders op het toilet zitten? 668 00:57:35,000 --> 00:57:38,541 Daar zal hij toch meestal zitten. -Ik wil u helpen, maar het kan niet. 669 00:57:39,208 --> 00:57:41,625 Wanneer komt er een stoel vrij? -Weet ik niet. 670 00:57:41,708 --> 00:57:45,833 Wellicht morgen of eind deze week. U kunt met de eerste beschikbare vlucht mee. 671 00:57:46,541 --> 00:57:48,583 Ik zal jullie door de douane begeleiden. 672 00:57:49,541 --> 00:57:52,750 Pa, kun je niet wachten tot we allemaal samen terug kunnen gaan? 673 00:57:56,083 --> 00:57:59,916 Nou, kom op. Maak een keuze. Wat wordt het? Vertrekken of blijven? 674 00:58:05,000 --> 00:58:09,291 Hij zei dat er morgen misschien een plek vrij is. Dat is niet zo erg, toch? 675 00:58:09,375 --> 00:58:14,000 Het is een mooi hotel en je hebt genoeg geld. Je hoeft er niet eeuwig te blijven. 676 00:58:14,083 --> 00:58:15,666 Goed. Ik weet genoeg. 677 00:58:16,916 --> 00:58:19,958 Wat kan ik nog meer doen? Je redt je wel, toch? 678 00:58:20,041 --> 00:58:21,541 Maak je om mij maar geen zorgen. 679 00:58:23,916 --> 00:58:26,708 Kom. Jullie willen 'm toch niet missen? -Nee. 680 00:58:26,791 --> 00:58:30,708 Dit is de laatste oproep voor de passagiers van vlucht… 681 00:58:30,791 --> 00:58:33,125 Ik hou van je. -…248 naar Londen. 682 00:58:33,208 --> 00:58:35,500 Instappen bij gate… -Ik zie je wel weer. 683 00:58:35,583 --> 00:58:36,875 Ik… 684 00:58:36,958 --> 00:58:40,041 Ga nou maar. -Komt u alstublieft, meneer. 685 00:58:43,416 --> 00:58:45,208 VERTREKHALLEN 686 00:58:52,250 --> 00:58:54,708 Onhandige kluns. 687 00:58:54,791 --> 00:58:59,666 Goede reis. En maak je geen zorgen. Ik zorg wel voor haar. 688 00:58:59,750 --> 00:59:04,041 …passagiers van vlucht 248 naar Londen. 689 00:59:06,541 --> 00:59:09,125 Waar ben jij nou mee bezig? 690 00:59:09,208 --> 00:59:13,250 Harold. Help me. Ik moet overgeven. 691 00:59:14,333 --> 00:59:19,916 O, haal me hier weg. Breng me naar huis. 692 00:59:41,458 --> 00:59:43,500 De post is laat, hè? 693 00:59:44,583 --> 00:59:47,750 Ik zei: 'De post is laat, hè?' 694 00:59:47,833 --> 00:59:50,958 Je verwacht toch geen bericht van haar? -Natuurlijk wel. 695 00:59:51,833 --> 00:59:56,083 Ja… Je hebt in tien dagen één kaartje van haar gehad. 696 00:59:56,166 --> 00:59:57,958 En dat was meer dan een week geleden. 697 00:59:58,625 --> 01:00:01,416 Ze heeft je laten zitten, man. Ze komt niet meer terug. 698 01:00:01,500 --> 01:00:05,208 Natuurlijk komt ze terug. Ze heeft alleen moeite met het boeken van een vlucht. 699 01:00:05,291 --> 01:00:07,333 Ze had in deze tijd hierheen kunnen lopen. 700 01:00:07,416 --> 01:00:11,291 Het is heel lastig om in deze periode een vlucht te boeken. Dat zei die man. 701 01:00:11,375 --> 01:00:13,875 Maar ons kon hij daar wel weg krijgen, hè? 702 01:00:13,958 --> 01:00:19,000 Je ziet haar nooit meer terug. Ze is nu met die sukkel. 703 01:00:20,958 --> 01:00:24,791 Je bent wel snel genezen, hè? -Ja. 704 01:00:26,458 --> 01:00:30,333 De post? De post is er. 705 01:00:38,375 --> 01:00:41,083 Drie kaartjes en een brief. 706 01:00:43,708 --> 01:00:45,958 De verzending was vast vertraagd. 707 01:00:46,666 --> 01:00:53,875 Ik ga ze op volgorde leggen. De vierde, de zesde en de achtste. 708 01:00:56,791 --> 01:00:58,708 'Mijn liefste Harold. 709 01:01:00,791 --> 01:01:05,750 Hoe gaat het met je? Met mij gaat het goed, maar ik mis je wel vreselijk.' 710 01:01:05,833 --> 01:01:07,458 Ja, hoor… 711 01:01:07,541 --> 01:01:09,166 'Het weer is hier prachtig. 712 01:01:09,250 --> 01:01:14,125 Ik kan nog steeds geen vlucht boeken, maar iedereen is aardig en behulpzaam. 713 01:01:14,208 --> 01:01:16,791 Terry heeft me gisteren meegenomen naar Barcelona.' 714 01:01:16,875 --> 01:01:18,000 Wat? 715 01:01:19,916 --> 01:01:23,375 'De manager is ook erg lief. 716 01:01:23,458 --> 01:01:26,291 Hij doet je vader de groeten. 717 01:01:26,875 --> 01:01:30,750 Hoe gaat het trouwens met hem? Ik kan niet wachten om je weer te zien, schat. 718 01:01:30,833 --> 01:01:32,666 Je liefhebbende Zita.' 719 01:01:32,750 --> 01:01:37,208 Ben je nu tevreden? Steek die maar in je zak. 720 01:01:37,291 --> 01:01:39,833 'Liefste Harold. Er is nog steeds geen vlucht vrij. 721 01:01:39,916 --> 01:01:42,875 Bedankt voor je brief van 12 pagina's. Die is vandaag aangekomen. 722 01:01:42,958 --> 01:01:44,875 Ik schrijf je snel terug. Ik moet gaan. 723 01:01:44,958 --> 01:01:48,708 Ik ga een dagje naar Madrid met Terry en een paar andere mensen. 724 01:01:48,791 --> 01:01:50,416 Liefs, Zita.' 725 01:01:50,500 --> 01:01:54,250 'Lieve Harold…' -Wat is er gebeurd met 'liefste Harold'? 726 01:01:54,333 --> 01:01:57,958 Je kan niet altijd klef zijn, hè. -Nee, dat zal wel niet. 727 01:01:58,041 --> 01:02:00,791 Niet als je zo lang getrouwd bent als jullie. 728 01:02:00,875 --> 01:02:02,875 O, gemeen ventje. 729 01:02:02,958 --> 01:02:05,666 Die kreeft was niet de boosdoener. Je hebt je eigen gif ingeslikt. 730 01:02:05,750 --> 01:02:08,250 Lees nou maar door. 'Lieve Harold…' 731 01:02:08,333 --> 01:02:11,791 'Lieve Harold. Ik heb gisteren weer een lange brief van je ontvangen. 732 01:02:11,875 --> 01:02:14,333 Terry doet de groeten. Ik schrijf snel weer. Zita.' 733 01:02:14,416 --> 01:02:16,500 Ze worden wel korter, hè? 734 01:02:18,041 --> 01:02:20,791 Ze bewaart het allemaal voor de brief. 735 01:02:20,875 --> 01:02:23,250 Alles staat hierin. 736 01:02:28,750 --> 01:02:34,000 'Lieve Harold. Ik weet niet hoe ik deze brief moet beginnen.' 737 01:03:04,958 --> 01:03:08,750 Nee, jongen. Doe dat niet. Dat zal niet helpen. 738 01:03:10,583 --> 01:03:13,375 Ga nu geen medelijden krijgen. 739 01:03:13,458 --> 01:03:17,250 Dit wilde je toch voor elkaar krijgen? Dit heb je altijd gewild. 740 01:03:18,208 --> 01:03:20,250 Ik heb niks gedaan. 741 01:03:20,333 --> 01:03:24,041 Dat hoefde ook niet. Je aanwezigheid was genoeg. 742 01:03:25,375 --> 01:03:30,458 Je bent er altijd bij. Als we alleen waren geweest, was het oké geweest. 743 01:03:30,541 --> 01:03:33,375 Ik was er niet bij toen ze er met die kerel vandoor ging. 744 01:03:34,333 --> 01:03:36,916 Ik ook niet, hè? 745 01:03:37,000 --> 01:03:39,541 Ik was thuis jou aan het verzorgen. 746 01:03:42,250 --> 01:03:48,375 Wat een giller. Ik word op eigen kosten bedrogen. 747 01:03:49,041 --> 01:03:52,000 Wat ga je eraan doen? -Wat kan ik eraan doen? 748 01:03:52,083 --> 01:03:54,125 Ga erheen en pak haar aan. 749 01:03:54,208 --> 01:03:58,916 O ja, want ik kan makkelijk rondreizen door Europa met mijn inkomen, hè? 750 01:03:59,625 --> 01:04:02,916 Luister naar me, jongen. Vergeet haar. 751 01:04:03,000 --> 01:04:07,166 We hebben niemand anders nodig. We redden het prima met z'n tweetjes. 752 01:04:08,208 --> 01:04:10,500 Luister jij eens naar mij. 753 01:04:10,583 --> 01:04:12,750 Ga naar je kamer… -Ja? 754 01:04:12,833 --> 01:04:14,541 …doe de deur op slot… 755 01:04:14,625 --> 01:04:17,958 …en blijf de komende vijf jaar bij me uit de buurt. 756 01:04:18,833 --> 01:04:21,333 Begrepen? Oké. 757 01:04:22,958 --> 01:04:26,250 Ga maar. 758 01:04:28,666 --> 01:04:29,875 Ga dan. 759 01:04:39,166 --> 01:04:43,875 Waarom? Waarom moest je me dit aandoen? 760 01:04:47,250 --> 01:04:50,041 Ik sla haar in haar gezicht wanneer ik haar zie. 761 01:05:38,125 --> 01:05:40,041 Goedemiddag, ik… 762 01:06:04,000 --> 01:06:04,875 Ja? 763 01:06:04,958 --> 01:06:07,833 Dag. Ik heb gisteren m'n kaartje in je postbus gedaan. 764 01:06:07,916 --> 01:06:10,916 O ja? Dat is nogal brutaal. 765 01:06:11,000 --> 01:06:16,375 Steptoe & Son, handelaren in schroot, vodden, antiek, meubels, wat dan ook… 766 01:06:16,458 --> 01:06:18,958 We bieden de beste prijzen. We zijn competitief. 767 01:06:19,041 --> 01:06:22,125 Nou, schat, de enige vodden die ik heb, heb ik nu aan. 768 01:06:22,750 --> 01:06:24,916 Ik begrijp het. Sorry voor het storen. 769 01:06:25,000 --> 01:06:29,333 Nee, ga nou niet weg. Kom binnen. Ik kan misschien wel iets voor je vinden. 770 01:06:29,416 --> 01:06:31,208 Dat doe ik denk ik maar niet. Bedankt. 771 01:06:32,291 --> 01:06:36,125 Hé, wacht even. Ben jij niet de vent die met Zita was getrouwd? 772 01:06:36,208 --> 01:06:40,833 Hoe weet jij dat? -Ik was erbij, schat. Die avond. 773 01:06:40,916 --> 01:06:43,625 Nu herken ik je weer. Jij was die travestiet. 774 01:06:43,708 --> 01:06:46,166 'Vrouwenimitator', als je het niet erg vindt. 775 01:06:46,250 --> 01:06:50,000 Wel naar van jullie tweetjes. Het heeft niet lang standgehouden, hè? 776 01:06:50,083 --> 01:06:54,416 Ik weet precies hoe je je voelt. Mijn relatie is ook voorbij. 777 01:06:54,500 --> 01:06:56,666 Wat een gemeen mens was zij. 778 01:06:56,750 --> 01:07:01,291 Ze heeft m'n platenspeler, beddengoed en m'n Butch Cassidy-poster meegenomen… 779 01:07:01,375 --> 01:07:04,666 Hoe weet je dat onze relatie voorbij is? -Dat heeft ze me verteld. 780 01:07:04,750 --> 01:07:06,166 Verteld? Wanneer? 781 01:07:06,250 --> 01:07:10,250 Ik zie haar iedere week. Ze heeft ook al m'n spaarzegels meegenomen… 782 01:07:30,750 --> 01:07:33,708 Ten aanval. 783 01:07:33,791 --> 01:07:36,500 Waar is hij? 784 01:07:36,583 --> 01:07:40,583 Kom op. Kom hier. Kom naar buiten. 785 01:07:43,458 --> 01:07:45,416 Waar is hij? 786 01:07:45,500 --> 01:07:48,625 Wie? -Hoe bedoel je, 'wie'? Hij. 787 01:07:48,708 --> 01:07:50,333 Die eikel voor wie je me verliet. 788 01:07:50,916 --> 01:07:52,875 O, hij. Geen idee. Ik heb hem niet gezien. 789 01:07:52,958 --> 01:07:55,208 Je liegt. 790 01:07:55,291 --> 01:07:56,583 Je bent zwanger. 791 01:07:56,666 --> 01:07:58,916 Ja, ik heb geen nieuw brood gegeten, of zo. 792 01:07:59,000 --> 01:08:02,541 Wil je een kop thee? -Graag. Dank je. 793 01:08:12,958 --> 01:08:16,125 Ik wist het helemaal niet. -Daar was ook geen reden toe. 794 01:08:17,583 --> 01:08:18,750 Hoe heb je me gevonden? 795 01:08:19,666 --> 01:08:22,666 Via Arthur. De travestiet. Ik was hem tegengekomen. 796 01:08:24,875 --> 01:08:27,708 Het spijt me, Harold. -Ja? 797 01:08:27,791 --> 01:08:31,250 Ik heb hier niet om gevraagd. -Nee. 798 01:08:31,333 --> 01:08:33,875 Ik ben niet gelijk met hem het bed in gedoken, hoor. 799 01:08:33,958 --> 01:08:35,291 Natuurlijk niet. 800 01:08:35,375 --> 01:08:39,125 Ik heb het drie dagen volgehouden. -O, mooi. Ik voel me gevleid. 801 01:08:39,208 --> 01:08:42,541 Het was niet gebeurd als je was gebleven. -Ook niet als je thuis was gekomen. 802 01:08:42,625 --> 01:08:46,291 Ik kon geen vlucht krijgen. -Je hebt ook vast erg je best gedaan. 803 01:08:46,375 --> 01:08:49,250 Jij hebt me op onze huwelijksreis achtergelaten voor je vader. 804 01:08:49,333 --> 01:08:52,041 Hij was erg ziek. -Hij was vast… 805 01:08:53,375 --> 01:08:57,625 O… Toe, laten we dat niet weer allemaal oprakelen. 806 01:09:04,458 --> 01:09:08,125 Hoeveel schepjes suiker? -Twee, graag. 807 01:09:08,208 --> 01:09:09,625 Wil je een sigaretje? 808 01:09:10,375 --> 01:09:13,041 Dat kan ik beter niet doen. Dat is slecht voor de baby. 809 01:09:14,833 --> 01:09:15,916 Ik heb er wel zin in. 810 01:09:16,000 --> 01:09:18,916 Neem er dan eentje. Eentje kan geen kwaad. 811 01:09:27,291 --> 01:09:28,583 Ben je alleen? 812 01:09:30,083 --> 01:09:31,208 Hoelang is hij al weg? 813 01:09:32,458 --> 01:09:33,916 Sinds hij dit ontdekte. 814 01:09:35,125 --> 01:09:39,666 Typisch, hè. Hij pikt iemands vrouw in, maakt haar zwanger en peert 'm. 815 01:09:40,708 --> 01:09:43,583 Ik wist direct al dat hij niet deugde… -Hij is niet de vader. 816 01:09:43,666 --> 01:09:47,375 Wie… Wie dan wel? 817 01:09:51,500 --> 01:09:54,541 Nee… Nee, ik ben niet de vader. 818 01:09:57,041 --> 01:09:58,333 Dat kan niet. 819 01:10:03,291 --> 01:10:04,291 Ben ik het echt? 820 01:10:14,875 --> 01:10:15,958 Waarom zei je niks? 821 01:10:16,041 --> 01:10:18,791 Ik dacht dat je het niet zou willen weten na wat er gebeurd is. 822 01:10:18,875 --> 01:10:20,708 Ik ben niet zoals hij. 823 01:10:22,666 --> 01:10:25,541 Het kindje is van mij. Ik had het recht om het te weten. 824 01:10:25,625 --> 01:10:29,000 Je had het me moeten vertellen. Je hoort ook niet te roken. 825 01:10:34,708 --> 01:10:37,958 Wanneer ben je uitgerekend? -Over vijf weken. 826 01:10:41,375 --> 01:10:42,458 Afgelopen februari. 827 01:10:45,083 --> 01:10:46,583 Ja, dat klopt. 828 01:10:48,416 --> 01:10:50,500 Ik word vader. 829 01:10:55,541 --> 01:11:00,333 Zita, laten we een nieuwe start maken. Laten we het nog eens proberen. 830 01:11:00,416 --> 01:11:03,791 Dat zou niet werken. Je zou me er tijdens ruzies steeds mee confronteren. 831 01:11:03,875 --> 01:11:06,208 Nee, dat beloof ik. Ik hou nog steeds van je. 832 01:11:06,291 --> 01:11:10,583 Wat gebeurd is, is gebeurd. Ik leef niet in het verleden. De toekomst is wat telt. 833 01:11:11,291 --> 01:11:16,750 Ik koester geen wrok. Wat je deed, was wel duivels… 834 01:11:16,833 --> 01:11:20,583 …maar dat is nu allemaal vergeten. -Zo klinkt het ook, ja. 835 01:11:20,666 --> 01:11:24,500 Zullen we opnieuw beginnen? Alsof er niks is gebeurd? 836 01:11:25,166 --> 01:11:28,458 Kom met me mee naar huis, Zita. Doe het voor het kindje. 837 01:11:28,541 --> 01:11:33,375 Ik wil het kindje. Ik heb er nog nooit een gehad. 838 01:11:33,458 --> 01:11:34,583 En ik wil jou. 839 01:11:36,625 --> 01:11:39,791 Weet je het zeker? -Ik weet het zeker. 840 01:11:43,458 --> 01:11:46,416 Goed dan. Laten we het proberen. 841 01:12:06,791 --> 01:12:08,166 Ho. 842 01:12:13,166 --> 01:12:14,625 Sorry. 843 01:12:21,916 --> 01:12:26,708 Kom. Voorzichtig, hoor. Leun maar op mij. 844 01:12:26,791 --> 01:12:28,125 Gaat het? 845 01:12:29,041 --> 01:12:30,541 Hier zal hij niet blij mee zijn. 846 01:12:30,625 --> 01:12:33,166 Hij heeft er niks mee te maken. Jij bent m'n vrouw. 847 01:12:33,250 --> 01:12:35,958 Maar als het hem niet aanstaat, mag hij vertrekken. Kom. 848 01:12:36,041 --> 01:12:37,208 We zullen het zien. 849 01:12:37,291 --> 01:12:42,625 Je doet alsof ik bang voor hem ben, of zo. Kom. 850 01:12:48,083 --> 01:12:48,958 We zijn thuis. 851 01:12:52,833 --> 01:12:55,208 Je kunt beter hier wachten. 852 01:12:56,250 --> 01:12:59,041 Het is gewoon een verrassing. 853 01:13:00,833 --> 01:13:01,875 Pa? 854 01:13:13,375 --> 01:13:14,833 Hé, papaatje. 855 01:13:15,916 --> 01:13:17,583 Je bent laat. 856 01:13:17,666 --> 01:13:20,958 Raad eens wie er bij ons komt wonen. -Niemand. 857 01:13:21,708 --> 01:13:25,916 Dat zul je niet zeggen wanneer je ontdekt wie het is. Doe je ogen dicht. 858 01:13:26,000 --> 01:13:28,416 O, mijn God… 859 01:13:49,166 --> 01:13:50,208 Doe ze maar open. 860 01:13:50,958 --> 01:13:52,958 Hallo, Mr Steptoe. 861 01:13:53,041 --> 01:13:55,291 Zo, kijk eens wie we daar hebben… 862 01:13:55,375 --> 01:13:57,166 Zie je? Ik wist dat hij blij zou zijn. 863 01:13:59,083 --> 01:14:00,583 Haal haar hier weg. -Pa… 864 01:14:00,666 --> 01:14:03,791 Haal haar hier weg. Ik wil die vrouw niet in m'n huis hebben. 865 01:14:03,875 --> 01:14:06,041 Vaarwel, Harold. -Blijf staan. 866 01:14:06,125 --> 01:14:10,250 Heb je geen mededogen? Zie je dan niet dat ze zwanger is? 867 01:14:10,333 --> 01:14:14,583 Hij heeft vast een snor. -Hou je mond. 868 01:14:15,375 --> 01:14:17,791 Het is van mij. Het is mijn kindje. 869 01:14:17,875 --> 01:14:23,583 O, mijn God, jij bent echt het grootste watje dat op aarde rondloopt. 870 01:14:23,666 --> 01:14:27,458 En jij, denk jij maar niet dat je zijn geld kunt krijgen zolang ik nog leef. 871 01:14:27,541 --> 01:14:30,416 Luister eens, oude man. Ik heb niks van u nodig. 872 01:14:30,500 --> 01:14:31,875 Zeg het hem. -En niet van jou. 873 01:14:31,958 --> 01:14:35,458 Ik kan voor mezelf zorgen. Ik heb geen man nodig. 874 01:14:35,541 --> 01:14:39,583 Ik ben hier niet voor mezelf. Ik ben hier omdat mij dat is gevraagd. 875 01:14:39,666 --> 01:14:43,125 Heb je hem nog niet genoeg gekwetst? -Ja. Ik heb hem gekwetst. 876 01:14:43,208 --> 01:14:45,833 Maar dat was één keer. U kwetst hem al z'n hele leven. 877 01:14:45,916 --> 01:14:49,375 Kijk. Hij is zielig. Hij kan niet eens plassen zonder uw toestemming. 878 01:14:49,458 --> 01:14:51,583 Dat is een beetje… Dat kan ik wel. -Nee. 879 01:14:51,666 --> 01:14:54,083 Jawel. Ik kan doen wat ik wil. 880 01:14:54,166 --> 01:14:57,541 Oké, bewijs het dan. Verlaat hem. Ga nu met mij mee. 881 01:15:00,583 --> 01:15:05,208 Dat hoeft niet. We kunnen hier allemaal als een gelukkige familie wonen. 882 01:15:05,291 --> 01:15:06,458 Je kan het niet. -Wel. 883 01:15:06,541 --> 01:15:08,583 Nee, je bent gevangen. -Dat ben ik niet. 884 01:15:08,666 --> 01:15:11,291 Schreeuw niet tegen mij. -Jawel… 885 01:15:11,375 --> 01:15:16,333 We hebben een slechte start gemaakt. Laten we even gaan zitten. 886 01:15:16,416 --> 01:15:21,291 Ik blijf niet. Ik wil dit allemaal niet. -Je mag niet gaan. Denk aan het kind. 887 01:15:21,375 --> 01:15:22,583 Dat doe ik ook. 888 01:15:22,666 --> 01:15:26,125 Je kunt het niet alleen grootbrengen. Het heeft een vader nodig. 889 01:15:26,208 --> 01:15:30,083 Alle kinderen hebben een vader nodig. -O ja? 890 01:15:33,333 --> 01:15:34,750 Goed. Ik ga met je mee. 891 01:15:34,833 --> 01:15:39,583 Nee, dat wil ik niet. Het is voorbij. Ik had niet met je mee moeten gaan. 892 01:15:39,666 --> 01:15:43,125 Je bent lief. Het is niet jouw schuld. Maar het werkt niet tussen ons. 893 01:15:43,208 --> 01:15:45,875 Het gaat wel werken. Ik hou van je. 894 01:15:47,625 --> 01:15:51,041 O, Harold, ze heeft gelijk. Ik zal je vertellen wat ik ga doen. 895 01:15:51,125 --> 01:15:54,291 Ga naar huis, zet het kind op de wereld. Dan laten we een bloedtest doen… 896 01:15:54,375 --> 01:15:57,833 …en als het van hem is, geven we je 30 shilling per week en laten we het daarbij. 897 01:15:57,916 --> 01:15:59,291 Dat is erg billijk, hè? 898 01:15:59,916 --> 01:16:01,375 Vriendelijk bedankt. 899 01:16:01,458 --> 01:16:04,125 Wacht. Hij moet z'n excuses aanbieden voor we gaan. 900 01:16:04,208 --> 01:16:06,750 Doe me een lol. Loop naar de maan. 901 01:16:07,666 --> 01:16:09,166 Zita. -Laat haar gaan. 902 01:16:09,250 --> 01:16:11,125 Ga uit de weg. -Je hebt haar niet nodig. 903 01:16:11,208 --> 01:16:12,666 Wil je uit de weg gaan? -Nee. 904 01:16:12,750 --> 01:16:15,250 Uit de weg. -Nee. 905 01:16:15,333 --> 01:16:18,291 Harold. 906 01:16:18,375 --> 01:16:19,916 Zita. 907 01:16:20,000 --> 01:16:21,583 Laat haar gaan, Harold. -Zita. 908 01:16:21,666 --> 01:16:22,833 Laat haar gaan. -Zita. 909 01:16:22,916 --> 01:16:25,375 Laat haar gaan, Harold. -Laat me los. 910 01:16:56,583 --> 01:16:58,916 Ik maakte ze alleen maar schoon voor je. 911 01:17:01,250 --> 01:17:06,208 Het wordt een mooie ochtend, hè? We zullen mooi weer hebben tijdens de ronde vandaag. 912 01:17:09,625 --> 01:17:12,958 Harold, hoelang gaat dit nog door? 913 01:17:13,041 --> 01:17:16,291 Je praat al zes maanden niet tegen me. Ik heb het er moeilijk mee. 914 01:17:16,375 --> 01:17:18,625 Ik weet niet of ik nog veel meer kan hebben. 915 01:17:18,708 --> 01:17:23,458 Ik heb gezegd dat al onze toekomstige gesprekken utilitair moeten zijn. 916 01:17:23,541 --> 01:17:28,916 'Waar is m'n eten?' 'Laad de kar uit.' 'Hoeveel wil je hiervoor?' Zulke dingen. 917 01:17:29,000 --> 01:17:32,916 Ik wil absoluut niet op een sociale manier met jou communiceren. 918 01:17:33,000 --> 01:17:36,208 Als je me nu wil excuseren, ik heb werk te doen. 919 01:17:40,125 --> 01:17:43,958 Nou, kan ik je ergens mee helpen? 920 01:17:47,208 --> 01:17:49,750 Ratten. -Zo klinken ratten niet. 921 01:17:53,041 --> 01:17:54,041 Hier. 922 01:17:54,958 --> 01:17:58,208 Wegwezen. 923 01:17:59,916 --> 01:18:02,416 Het is een baby. -Je verbaast me. 924 01:18:02,500 --> 01:18:05,458 Hoe is die hier beland? -Geen idee. 925 01:18:05,541 --> 01:18:07,291 Hij is vast weggelopen. 926 01:18:07,958 --> 01:18:10,333 Die baby is hier achtergelaten. 927 01:18:10,416 --> 01:18:13,416 Iemand is bevallen en heeft het kindje hier achtergelaten. 928 01:18:14,166 --> 01:18:20,000 Arm kindje. Hier kun je een baby toch niet laten? Een stal… 929 01:18:20,833 --> 01:18:25,875 O, sorry. We hebben deze meegebracht. 930 01:18:41,666 --> 01:18:47,333 Oude dwaas. Dat is de 650 Trident naar Stuttgart. 931 01:18:48,583 --> 01:18:52,041 Dit is 5,7 kilo aan verschillende schone vodden. 932 01:18:55,708 --> 01:18:59,458 Bedankt. Ja. Dag. 933 01:19:03,875 --> 01:19:05,500 O, God. 934 01:19:07,791 --> 01:19:09,250 Zo. 935 01:19:16,625 --> 01:19:19,750 Ze heeft hem achtergelaten. Hij is van mij. 936 01:19:34,416 --> 01:19:37,541 Hé, vooruit. Ga maar liggen. 937 01:19:50,208 --> 01:19:53,666 Raak hem niet aan. Hij is nog niet ingeënt. 938 01:19:56,083 --> 01:19:59,291 Ik maak een bedje voor je. Een lekker bedje. 939 01:19:59,375 --> 01:20:02,041 Kom maar. O, God. 940 01:20:03,416 --> 01:20:10,166 Kijk eens aan. Zo. Ja. Wat een schatje, hè? 941 01:20:12,708 --> 01:20:16,000 M'n zoontje. -Hoe weet je dat? 942 01:20:16,083 --> 01:20:19,250 Omdat ik heb gekeken. -Hoe weet je dat hij jouw zoon is? 943 01:20:19,333 --> 01:20:22,166 Natuurlijk is hij mijn zoon. Dat is toch logisch? 944 01:20:22,250 --> 01:20:25,541 Zita heeft net een kind gekregen. Hij is net zo oud. 945 01:20:28,291 --> 01:20:29,958 Natuurlijk is hij mijn zoon. 946 01:20:30,041 --> 01:20:32,958 Wie zou anders een baby achterlaten op een plek als deze? 947 01:20:33,041 --> 01:20:36,583 Ik had zelfs van haar niet verwacht dat ze dit zou doen. Hem achterlaten. 948 01:20:36,666 --> 01:20:39,041 Ik wel. Daarom heb ik je gewaarschuwd. 949 01:20:40,166 --> 01:20:41,916 Hij lijkt op mij, hè? 950 01:20:42,791 --> 01:20:44,625 Nou, hij heeft tenminste geen snor. 951 01:20:45,583 --> 01:20:47,208 Natuurlijk is hij van mij. 952 01:20:48,125 --> 01:20:49,166 Hallo. 953 01:20:54,208 --> 01:20:57,500 Stop met huilen. Niet huilen. 954 01:20:57,583 --> 01:21:02,791 Weet je wat? Ik leg je in je bedje. In je bedje. 955 01:21:02,875 --> 01:21:09,166 Jeetje. Ik zal je instoppen. Zo. En dan… 956 01:21:09,250 --> 01:21:11,875 slaap, kindje, slaap 957 01:21:13,333 --> 01:21:16,041 Wat een onzin. Huil dan maar. 958 01:21:21,291 --> 01:21:24,250 Hij is ziek. Ik ga een dokter halen. 959 01:21:24,333 --> 01:21:27,625 Hij is niet ziek. Hij heeft gewoon honger. 960 01:21:27,708 --> 01:21:30,666 Weet je wat? Ik heb een pastei met biefstuk en niertjes. 961 01:21:30,750 --> 01:21:34,583 Een pastei met biefstuk en niertjes? Dat kan hij niet eten. 962 01:21:34,666 --> 01:21:38,333 Niet eentje die jij hebt gemaakt in ieder geval. Die krijg ik al amper weg. 963 01:21:38,416 --> 01:21:40,833 Hij kan de jus eten. Ik weet wat ik doe. 964 01:21:40,916 --> 01:21:42,250 Blijf van hem af. -Kom maar… 965 01:21:42,333 --> 01:21:45,958 Ik wil niet dat je je vieze bacteriën op hem uitademt. 966 01:21:46,041 --> 01:21:47,333 Ik doe het. Zo. 967 01:21:47,416 --> 01:21:52,750 Niet zo. Hou z'n kontje vast. Geef hem verdorie wat ondersteuning. 968 01:21:52,833 --> 01:21:55,916 Zo. -Hier. Z'n melk is klaar. 969 01:21:58,291 --> 01:22:00,666 Wat is dat? -Z'n flesje. 970 01:22:00,750 --> 01:22:04,083 Dat is een Guinness-flesje. -Ik heb 'm omgespoeld. 971 01:22:04,791 --> 01:22:07,291 Wat is dat? -De flesbeen. 972 01:22:08,583 --> 01:22:10,000 Flesspeen, vader. 973 01:22:10,083 --> 01:22:13,958 Dat weet ik. Ik heb 'm zelf gemaakt van een rubberen handschoen van jou… 974 01:22:14,041 --> 01:22:15,833 …door er een gaatje in te prikken. 975 01:22:17,708 --> 01:22:18,708 Laten we het proberen. 976 01:22:18,791 --> 01:22:21,708 Dat is een goed idee. -Ja, natuurlijk. 977 01:22:21,791 --> 01:22:24,791 Je hoeft mij niks te vertellen over het opvoeden van kinderen. 978 01:22:24,875 --> 01:22:27,375 Ik heb het al eens gedaan. 979 01:22:27,458 --> 01:22:29,333 Ik doe het wel. 980 01:22:29,416 --> 01:22:35,833 Kom maar. Hier. Kijk eens. 981 01:22:51,583 --> 01:22:56,708 Hij is 400 gram aangekomen. -Dat is niet slecht, hè? 982 01:22:56,791 --> 01:23:03,083 Hij is een grote jongen. Groter dan jij was. Maar niet zo groot als ik was. 983 01:23:03,166 --> 01:23:05,208 O, natuurlijk. Niemand was zo groot als jij. 984 01:23:05,291 --> 01:23:07,625 Ik was vijf kilo toen ik geboren werd. 985 01:23:07,708 --> 01:23:10,041 Hij is niet veel gegroeid, hè? 986 01:23:30,916 --> 01:23:35,750 Wacht even. Ik ga je verschonen. 987 01:23:45,125 --> 01:23:47,458 Kom eens hier. 988 01:23:47,541 --> 01:23:54,375 Je hebt heel lang gewacht, hè? Ja. Goed zo. 989 01:23:54,458 --> 01:23:58,041 Pas op, jongen. Daar komt niks uit. 990 01:23:59,125 --> 01:24:00,916 O, jee… 991 01:24:06,458 --> 01:24:09,125 Is het goed zo? -Ja. 992 01:24:09,208 --> 01:24:14,416 Kom maar, ventje. Omhoog. -Zo. 993 01:24:14,500 --> 01:24:18,416 Nee. Niet zo. Je moet eerst z'n hoofdje wassen. 994 01:24:18,500 --> 01:24:23,166 Draai 'm om. Houd z'n hoofdje boven het water zodat er geen zeep in z'n ogen komt. 995 01:24:23,250 --> 01:24:25,166 Ik heb 'm. -Zo, ja. 996 01:24:25,250 --> 01:24:30,125 Zo moet het. Goed zo. 997 01:24:30,208 --> 01:24:33,750 Zo is het genoeg. -Kijk eens aan. Nu het badje in. 998 01:24:34,583 --> 01:24:36,708 Zo. -Ga maar zitten. Goed zo. 999 01:24:47,166 --> 01:24:49,583 Wat vind je van Bartholomew? -Bartholomew? 1000 01:24:49,666 --> 01:24:52,666 Wat is dat nou weer voor een naam? Zo kun je hem niet noemen. 1001 01:24:52,750 --> 01:24:56,000 Het is chic, pa. Bartholomew Steptoe. 1002 01:24:56,083 --> 01:24:58,208 Het klinkt te pompeus. 1003 01:24:58,291 --> 01:25:02,083 Ik weet niet wat het probleem is. Albert Winston. Dat is de perfecte naam. 1004 01:25:02,166 --> 01:25:05,708 Ik ga hem geen Albert noemen, dus dat kun je op je buik schrijven. 1005 01:25:05,791 --> 01:25:08,958 Ja, hier is een goeie. Gervaise. 1006 01:25:09,041 --> 01:25:11,291 Dat klinkt als een Franse kaas. 1007 01:25:11,375 --> 01:25:14,000 Pa, Gervaise is een heel oude Engelse naam. 1008 01:25:14,083 --> 01:25:15,541 Albert ook. 1009 01:25:15,625 --> 01:25:19,541 Ik ga hem geen Albert noemen. Die naam is veel te gewoontjes. 1010 01:25:19,625 --> 01:25:22,500 Hij is mijn zoon. Ik mag zijn naam uitkiezen. 1011 01:25:22,583 --> 01:25:26,708 Hé, sommige filmsterren hebben mooie namen. 1012 01:25:26,791 --> 01:25:29,833 Dirk Steptoe, Kirk Steptoe… 1013 01:25:29,916 --> 01:25:33,708 Als de kinderen in de buurt dat ontdekken, noemen ze hem Hurk Steptoe. 1014 01:25:33,791 --> 01:25:35,250 Hij moet toch een naam hebben. 1015 01:25:35,833 --> 01:25:37,291 {\an8}Arbuthnot. 1016 01:25:40,875 --> 01:25:43,875 Het is oké. Ik maakte maar een grapje. 1017 01:25:44,458 --> 01:25:48,041 Kom, schiet op. We moeten hem een naam geven. 1018 01:25:48,125 --> 01:25:50,708 Wat vind je van Peregrine? 1019 01:25:50,791 --> 01:25:54,458 Nee. Albert. -Ik noem hem niet Albert. 1020 01:25:54,541 --> 01:25:57,000 Nooit. 1021 01:26:01,583 --> 01:26:04,958 Zo, wat is zijn naam? -Dat weten we nog niet. 1022 01:26:05,041 --> 01:26:09,250 Mogen we hem naar u vernoemen? Goed? Hoe heet u? 1023 01:26:09,333 --> 01:26:11,125 Albert. 1024 01:26:19,958 --> 01:26:24,166 Vader, ik denk dat we over Jeremy's toekomst moeten praten. 1025 01:26:24,250 --> 01:26:26,041 Alberts toekomst. 1026 01:26:26,125 --> 01:26:30,583 Albert Jeremy. En wanneer jij er niet meer bent, wordt het Jeremy Albert. 1027 01:26:31,958 --> 01:26:35,833 Als hij naar Eton gaat, moeten we hem nu al aanmelden. 1028 01:26:35,916 --> 01:26:38,708 Eton? -Ja, ik denk het. 1029 01:26:39,625 --> 01:26:41,666 Ik vind die strohoeden van Harrow niks. 1030 01:26:41,750 --> 01:26:46,291 Wat bazel je nou? Eton zal nooit een zoon van een voddenboer aannemen. 1031 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 Ik zie niet in waarom niet. Je komt overal binnen als je er het geld voor hebt. 1032 01:26:50,208 --> 01:26:54,500 Ja. Maar jij hebt geen geld. -Nee, maar jij wel. 1033 01:26:54,583 --> 01:26:57,916 Mijn geld krijg je niet. -Het is voor de school van je kleinzoon. 1034 01:26:58,000 --> 01:27:00,291 Kan me niet schelen. Het is van mij. 1035 01:27:00,375 --> 01:27:04,625 Hij heeft het pas nodig als hij 13 is. Dan ben jij 83. Je… 1036 01:27:04,708 --> 01:27:08,708 Als je een schenkingsakte opstelt, kan je de erfbelasting omzeilen. 1037 01:27:08,791 --> 01:27:12,333 Dat ben ik ook van plan, jongen. Zo lang mogelijk. 1038 01:27:13,333 --> 01:27:16,375 Je kan niet eeuwig leven. Zelfs jij moet een keer sterven. 1039 01:27:16,458 --> 01:27:21,208 Blijf nou niet doorpraten over m'n dood. Je weet dat het me van streek maakt. 1040 01:27:22,458 --> 01:27:27,916 Ik ga nog niet dood. Ik heb nog jaren te leven. Ik ben zo fit als een hoentje. 1041 01:27:28,000 --> 01:27:32,458 Ja, dat weet ik, maar… -Ik ga niet dood. 1042 01:27:33,583 --> 01:27:36,041 Zie je? Je stierf toen al bijna. 1043 01:27:36,125 --> 01:27:41,708 Het kan elk moment gebeuren. Wanneer je op de wc zit… of een drankje drinkt… 1044 01:27:41,791 --> 01:27:46,166 …of wanneer ik tegen je praat. Je kunt elk moment sterven. In een oogwenk. 1045 01:27:47,166 --> 01:27:49,333 En dan gaat al je geld naar de staat. 1046 01:27:49,416 --> 01:27:52,416 En dat terwijl Jeremy z'n hele leven voor zich heeft. 1047 01:27:54,208 --> 01:27:56,125 Eton… 1048 01:27:56,208 --> 01:27:58,500 Een jaar op Gordonstoun… 1049 01:27:58,583 --> 01:28:01,208 Een paar jaar op Cambridge… 1050 01:28:01,291 --> 01:28:06,000 Dan gelijk naar Sandhurst. De Household Cavalry. 1051 01:28:06,083 --> 01:28:09,041 Luitenant Jiggers Steptoe. 1052 01:28:09,708 --> 01:28:13,375 Zie je hem al voor je? Trots en rechtop. 1053 01:28:14,166 --> 01:28:16,291 Z'n paard loopt over The Mall… 1054 01:28:16,375 --> 01:28:19,750 …en is z'n kar aan het trekken. -…en is… 1055 01:28:20,625 --> 01:28:22,666 Nee. -Hij zal dit werk gaan doen… 1056 01:28:22,750 --> 01:28:24,041 …zoals alle Steptoes. 1057 01:28:24,125 --> 01:28:25,875 Nee, want dat laat ik niet toe. 1058 01:28:25,958 --> 01:28:28,791 Hij krijgt een kans. Hij zal niet eindigen zoals ik. 1059 01:28:28,875 --> 01:28:30,958 Hij zal alles krijgen wat ik nooit had. 1060 01:28:31,041 --> 01:28:35,083 Niet van mijn geld. Hij kan voor zichzelf zorgen zoals ik dat heb moeten doen. 1061 01:28:35,166 --> 01:28:37,791 Ik keur geërfde rijkdom af. 1062 01:28:37,875 --> 01:28:42,250 Oké. Zoek het maar uit met je geld. We hebben het niet nodig. 1063 01:28:42,333 --> 01:28:44,083 Dan doe ik het zelf. Ik ga werken. 1064 01:28:44,166 --> 01:28:46,750 Ik ga al het werk aannemen wat op m'n pad komt. 1065 01:28:46,833 --> 01:28:51,333 Want die jongen zal het beste van het beste krijgen. 1066 01:28:59,125 --> 01:29:01,083 Hé, dat is mijn fiets. 1067 01:29:14,666 --> 01:29:18,208 Kom op. Uitstappen. 1068 01:29:18,291 --> 01:29:22,666 Moeten jullie niet naar huis? Uitstappen, iedereen. 1069 01:29:22,750 --> 01:29:26,166 O, wat ben jij bazig. 1070 01:29:42,791 --> 01:29:47,041 ik loop in de tuin, als een teddybeer en daar kietel ik je weer 1071 01:29:49,041 --> 01:29:50,625 O, fijn, hoor. 1072 01:29:56,791 --> 01:29:57,916 Pa? 1073 01:30:12,541 --> 01:30:14,125 Waar is verdomme m'n thee? 1074 01:30:14,958 --> 01:30:17,583 Jeetje, is het al zo laat? 1075 01:30:18,541 --> 01:30:19,791 Hoe is het met Jeremy? 1076 01:30:20,875 --> 01:30:24,250 Albert is even buiten in de frisse lucht. 1077 01:30:27,333 --> 01:30:29,666 Wat? -Hij is in z'n kinderwagen. 1078 01:30:35,708 --> 01:30:37,416 Daar is hij niet, pa. 1079 01:30:37,500 --> 01:30:40,375 Natuurlijk wel. Ik heb hem er zelf in gelegd. 1080 01:30:45,208 --> 01:30:49,833 Hij was hier. Ik heb hem vastgemaakt. 1081 01:30:49,916 --> 01:30:51,833 Iemand heeft hem meegenomen. -Nee. 1082 01:30:51,916 --> 01:30:54,750 Je had hem niet hier moeten laten. -Dat doe ik altijd… 1083 01:30:54,833 --> 01:30:56,500 …net zoals ik met jou heb gedaan. 1084 01:30:56,583 --> 01:30:59,458 Niemand heeft jou ooit gestolen. -Was dat maar gebeurd. 1085 01:30:59,541 --> 01:31:00,833 Hier. -Wat is dat? 1086 01:31:00,916 --> 01:31:02,166 Een briefje. 1087 01:31:02,250 --> 01:31:04,291 'Vergeef het me. Ik heb hem weer meegenomen. 1088 01:31:04,375 --> 01:31:08,166 Ik kan hem nu een beter leven geven dan hij bij jou zou hebben. 1089 01:31:08,250 --> 01:31:10,375 Dank je wel dat je voor hem hebt gezorgd. 1090 01:31:10,458 --> 01:31:13,416 P.S.: Ga alsjeblieft niet naar ons op zoek.' 1091 01:31:13,500 --> 01:31:15,333 Waar ga je heen? -Ik ga ze zoeken. 1092 01:31:15,416 --> 01:31:17,708 Ze komt hier niet mee weg. -Je weet niet waar ze is. 1093 01:31:17,791 --> 01:31:20,666 Maak je geen zorgen. Ik zal haar vinden. 1094 01:31:21,541 --> 01:31:26,375 RUGBYCLUB OLD WENTONIANS 1095 01:32:05,750 --> 01:32:06,875 Een biertje, graag. 1096 01:32:16,166 --> 01:32:17,333 O, moet je zien. 1097 01:32:34,208 --> 01:32:35,083 Wie wil hem? 1098 01:32:36,416 --> 01:32:37,333 Hier. 1099 01:32:48,916 --> 01:32:50,458 Help. 1100 01:32:53,458 --> 01:32:54,916 Nee. 1101 01:33:00,125 --> 01:33:01,875 Verdomde fascisten. 1102 01:33:15,208 --> 01:33:18,291 Stomme Tory-hufters. 1103 01:33:18,375 --> 01:33:20,000 Wat een vreselijke sport. 1104 01:33:32,833 --> 01:33:34,625 Neem hem mee. 1105 01:33:35,791 --> 01:33:36,666 Kom. 1106 01:33:41,416 --> 01:33:43,375 Jullie zijn allemaal klootzakken. 1107 01:33:48,416 --> 01:33:51,791 Hierheen. Hij kan door het raam klimmen. 1108 01:33:53,166 --> 01:33:54,500 Zo. Kom. -Je moet weg, man. 1109 01:33:59,375 --> 01:34:02,541 Gaat het met je? -Ik ben in orde. 1110 01:34:07,750 --> 01:34:10,916 Waarom ben je hier? -Niet voor jou, hoor. Maak je niet druk. 1111 01:34:12,333 --> 01:34:14,375 Ik ben hier voor de baby. 1112 01:34:14,458 --> 01:34:16,125 Harold, ga naar huis. Toe. 1113 01:34:16,208 --> 01:34:18,333 Ik heb vanavond al genoeg doorstaan. 1114 01:34:18,416 --> 01:34:21,625 Zeg nu gewoon waar hij is en dan ga ik hem halen. 1115 01:34:21,708 --> 01:34:26,041 Nee, Harold. Dat kan niet. -Zeg dat niet. Hij is mijn kind. 1116 01:34:26,125 --> 01:34:27,750 Waar is hij? 1117 01:34:27,833 --> 01:34:30,333 Luister, Harold… -Hij is toch wel in orde? 1118 01:34:30,416 --> 01:34:32,041 Het gaat prima met hem, maar… 1119 01:34:33,500 --> 01:34:36,625 Je hebt hem toch niet meegenomen naar je werk? 1120 01:34:36,708 --> 01:34:38,583 Harold, doe het alsjeblieft niet. 1121 01:34:50,208 --> 01:34:54,458 Alles is in orde, liefje. Het is nu rustig. Gaat het met je? 1122 01:34:59,416 --> 01:35:01,125 Dat kindje was ook niet van mij. 1123 01:35:01,208 --> 01:35:04,333 Ik ben de enige man die twee kinderen op één dag heeft verloren. 1124 01:35:04,416 --> 01:35:07,291 Ik ken het zwarte kind niet. Ik ken alleen het witte kind. 1125 01:35:07,375 --> 01:35:09,666 Hij zal nu drie jaar oud zijn. 1126 01:35:09,750 --> 01:35:12,708 Ik vraag me af hoe Jeremy's moeder hem nu noemt. 1127 01:35:12,791 --> 01:35:15,375 Albert natuurlijk. -O, doe niet zo achterlijk. 1128 01:36:39,916 --> 01:36:44,083 Ondertiteld door: Anne-Marije Vuyk