1 00:01:00,958 --> 00:01:05,166 ZASEDÁNÍ ROZVODOVÉHO SOUDU 2 00:01:18,708 --> 00:01:20,958 - Zatracení cizáci! - Přesně tak. 3 00:01:21,041 --> 00:01:22,083 Ti Číňani. 4 00:01:22,166 --> 00:01:25,416 - Převzali moc nad celým světem. - To byli Japonci, otče. 5 00:01:25,500 --> 00:01:28,541 To je to samé, šikmé oči mají všichni. 6 00:01:28,625 --> 00:01:31,541 Jsou to turisté, přivážejí do země peníze. 7 00:01:31,625 --> 00:01:33,791 Neměli by si tu fotit. 8 00:01:33,875 --> 00:01:36,500 Chodí kolem, cvakají foťáky a zpátky do Tokia. 9 00:01:36,583 --> 00:01:38,958 - Bože! - Viděl jsem to, synku. 10 00:01:42,458 --> 00:01:44,875 To manželství moc dlouho nevydrželo, co? 11 00:01:44,958 --> 00:01:48,000 Nemůžeš ten svůj uštěpačný zobák na pět minut zavřít? 12 00:01:58,125 --> 00:02:00,958 Hned od začátku jsem věděl, že je to chyba. 13 00:02:01,041 --> 00:02:04,625 Nechápu, proč jsi chtěl žít s takovou nevyzpytatelnou ženskou. 14 00:02:05,291 --> 00:02:08,875 Až přijdeme domů, sešiju ti tu pusu na stroji. 15 00:02:08,958 --> 00:02:10,291 Smyčkovým stehem! 16 00:02:36,125 --> 00:02:39,333 Ach jo, další dvě libry. Založ to! 17 00:02:44,916 --> 00:02:49,250 {\an8}ODPADKY 18 00:02:53,750 --> 00:02:54,958 Popojeď trochu. 19 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Tak jedeme. 20 00:03:32,958 --> 00:03:34,375 Jedeme. 21 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Dáš si? 22 00:03:40,333 --> 00:03:43,375 Nedám, pěkně děkuju. Fuj! 23 00:03:46,000 --> 00:03:49,333 Ty máš ale odporné návyky, to snad není možné. 24 00:03:50,166 --> 00:03:53,833 Pořád nejsou tak hrozné jako ty, které byly zmíněné u soudu. 25 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Čuně jedno. 26 00:03:55,791 --> 00:03:59,875 Milovat se s rozsvícenými světly už v dnešní době za úchylku 27 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 považováno není. 28 00:04:01,041 --> 00:04:02,875 - Já to nikdy nedělal. - Neviním tě. 29 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 Tobě by ani žádná nedala. 30 00:04:04,708 --> 00:04:08,833 Za svého času jsem si užil dost. Tvá matka si nikdy nestěžovala. 31 00:04:08,916 --> 00:04:12,458 Ženu musíš uspokojit, pak se ti nikam nezatoulá. 32 00:04:12,541 --> 00:04:15,125 Zita byla uspokojovaná dost, děkuju. 33 00:04:15,208 --> 00:04:17,041 Jo, ale kým? 34 00:04:19,416 --> 00:04:23,000 Tak poslouchej, ještě jedna poznámka a skončíš pod dalším autobusem. 35 00:04:23,083 --> 00:04:24,875 Opustila mě kvůli tobě! 36 00:04:24,958 --> 00:04:26,250 - Mně? - Jo, tobě! 37 00:04:26,333 --> 00:04:29,625 Nikdy jsi ji neměl rád, hned od začátku jsi nás chtěl rozeštvat. 38 00:04:29,708 --> 00:04:31,791 Bál ses, že zůstaneš sám. 39 00:04:31,875 --> 00:04:34,125 Nemohl jsi vystát, jak jsem byl šťastný. 40 00:04:34,833 --> 00:04:35,916 Táhněte! 41 00:04:40,000 --> 00:04:41,666 Moc se omlouvám. 42 00:04:44,958 --> 00:04:47,333 Nikdy to nemělo budoucnost, říkal jsem ti to. 43 00:04:47,416 --> 00:04:49,875 Byl jsi pro ni až moc dobrý, to byl ten problém. 44 00:04:50,583 --> 00:04:51,750 Odlišné třídy. 45 00:04:51,833 --> 00:04:54,291 - Co tím myslíš? - Ona byla obyčejná. 46 00:04:54,375 --> 00:04:57,250 Ale kuš! Jako aféra Jeremyho Thorpese to není. 47 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 O to nejde. 48 00:04:58,541 --> 00:05:01,291 Můžeš být chudý a neobyčejný. Ona byla obyčejná. 49 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 Byla k ničemu, Harolde. Kéž byste se nikdy nepotkali. 50 00:05:04,916 --> 00:05:06,791 Do té doby bylo všechno v pořádku. 51 00:05:07,458 --> 00:05:10,333 Od toho dne se všechno začalo kazit. 52 00:06:11,583 --> 00:06:13,833 Vůbec nevím, co říkáš. 53 00:06:14,916 --> 00:06:17,083 Ty pitomče jeden nešikovná! 54 00:06:18,458 --> 00:06:20,958 Mohl jsem si vykloubit loket! 55 00:06:21,041 --> 00:06:24,041 Já ti asi za chvíli vykloubím nos! 56 00:06:24,666 --> 00:06:29,250 Podívej na moje prádlo. Je špinavé! Tu košili jsem chtěl mít na dnešek čistou. 57 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Proč? Kam jdeš? 58 00:06:31,250 --> 00:06:34,125 - Pryč! - Pryč? 59 00:06:36,791 --> 00:06:40,041 - Pryč? Půjdu s tebou. - Jo? 60 00:06:40,125 --> 00:06:41,958 Ne, to by tě nezajímalo. 61 00:06:43,708 --> 00:06:44,958 Nevím. 62 00:06:45,041 --> 00:06:47,666 - Ne, už jsi za zenitem. - Za zenitem? 63 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Kam jdeš? 64 00:06:49,458 --> 00:06:50,916 Do fotbalového klubu. 65 00:06:51,000 --> 00:06:54,291 Jo, a proč chceš jít do fotbalového klubu? 66 00:06:54,375 --> 00:06:57,250 Zatracený tým. Tam bych nechodil. 67 00:06:57,333 --> 00:06:59,666 - Dnes je tam pánská jízda. - Jestli… 68 00:07:00,708 --> 00:07:04,083 - Pánská jízda? - Získávání financí, jako obvykle. 69 00:07:04,166 --> 00:07:08,375 Bavič, společník, pár striptérek a stará dobrá drag show. 70 00:07:10,333 --> 00:07:12,833 - Nic, co by tě zajímalo. - Striptérky? 71 00:07:13,375 --> 00:07:14,666 Jo. 72 00:07:15,833 --> 00:07:17,541 To není tvůj šálek kávy. 73 00:07:20,416 --> 00:07:24,291 Jít s tebou by mi asi nevadilo. Jen abych ti dělal doprovod. 74 00:07:24,375 --> 00:07:26,083 Nechci, aby ses tam nudil. 75 00:07:26,833 --> 00:07:28,291 Nebudu se nudit. 76 00:07:28,375 --> 00:07:30,291 Komiky mám rád. 77 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 Rád se zasměju. 78 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 Takže bys chtěl jít? 79 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 Jen tak tam nakouknout. 80 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 Noc venku by mi prospěla. 81 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 Člověku je smutno, když je tu celý den sám. 82 00:07:44,375 --> 00:07:47,416 - Radši se půjdu připravit. - Hej! 83 00:07:48,625 --> 00:07:50,750 Začíná to až za tři hodiny. 84 00:07:50,833 --> 00:07:52,583 Ale nechceme přijít pozdě, že? 85 00:07:52,666 --> 00:07:54,916 Chci být vepředu, aby mi nic neuniklo. 86 00:07:55,583 --> 00:07:59,208 Doufám, že nebudou vychrtlé. Vychrtlé ženské nemám rád. 87 00:07:59,875 --> 00:08:05,291 Mám rád velká stehna. Pořádné louskáčky ořechů! 88 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 Začínám si přát, abych o tom býval nemluvil. 89 00:08:12,500 --> 00:08:15,916 Do rána skončí na jednotce intenzivní péče. 90 00:08:19,458 --> 00:08:21,166 Zastavil ho. 91 00:08:23,291 --> 00:08:25,208 No tak, chlapi, hrajte. 92 00:08:25,291 --> 00:08:27,958 To je ono, to je ono! Tak se to dělá! 93 00:08:30,125 --> 00:08:32,791 - Můžu jít po tobě? - Prosím? 94 00:08:32,875 --> 00:08:35,458 - Chci se vykoupat. - Vykoupat? 95 00:08:35,541 --> 00:08:37,791 Nevěděl jsem, že má královna narozeniny! 96 00:08:37,875 --> 00:08:41,666 Chci dnes vypadat dobře. No tak, vlezu si tam po tobě. 97 00:08:41,750 --> 00:08:43,500 V žádném případě. 98 00:08:43,583 --> 00:08:47,458 Koupat se po někom jiném? Odporné. 99 00:08:47,541 --> 00:08:51,625 Vždyť nejsi špinavý, myješ se pořád. Podívej! 100 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 - Je vidět až na dno. - Ne! 101 00:08:56,041 --> 00:08:59,833 Znovu napustit vanu už nestihneme, přijdeme pozdě! 102 00:08:59,916 --> 00:09:02,333 Tak se budeš muset umýt v kuchyni. 103 00:09:02,416 --> 00:09:05,541 - Tak mi dej aspoň ten kartáč. - Ne, potřebuju ho. 104 00:09:05,625 --> 00:09:07,708 Můžeš si vzít kladivo a dláto. 105 00:09:07,791 --> 00:09:09,833 A první pokus na branku! 106 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 Krásné načasování od Sheldona. 107 00:09:24,458 --> 00:09:27,875 Zmeškám to. 108 00:09:32,333 --> 00:09:34,166 …a tak vás teď požádám, 109 00:09:34,250 --> 00:09:38,250 abyste se pokusili o lotosový sed. 110 00:09:38,333 --> 00:09:40,958 Pro začátek je nejlepší 111 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 roztáhnout si nohy do stran. 112 00:09:43,791 --> 00:09:45,041 Dobře? 113 00:09:45,583 --> 00:09:50,708 Království vzniknou, království zmizí 114 00:09:54,375 --> 00:09:59,000 Stará dobrá Temže teče dál 115 00:09:59,083 --> 00:10:04,083 Až do mocných moří 116 00:10:15,833 --> 00:10:17,458 Dobrý večer, paní Hobbsová. 117 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 Až do mocných moří 118 00:10:28,375 --> 00:10:30,500 Království… 119 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 Dovolíš? S tím se myjí talíře. 120 00:10:34,875 --> 00:10:37,083 No tak, vylez už. Nemáme na to celou noc. 121 00:10:37,166 --> 00:10:39,000 Ty zatracený malý… 122 00:10:39,916 --> 00:10:41,500 - To studí! - Jak by mohlo? 123 00:10:41,583 --> 00:10:43,458 Umyl sis jen jednu vrstvu špíny. 124 00:10:43,541 --> 00:10:44,833 Obleč se. 125 00:10:45,708 --> 00:10:48,791 Harolde, kde je ručník? 126 00:10:49,375 --> 00:10:52,291 - Je mokrý! - A jak se mám asi utřít? 127 00:10:52,375 --> 00:10:54,458 Utři se do kapesníku! 128 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 Harolde! 129 00:11:26,208 --> 00:11:27,541 Má je on. 130 00:11:29,125 --> 00:11:30,625 Dneska to vyjde. 131 00:11:41,666 --> 00:11:43,083 Zaber tamhle ty dvě. 132 00:11:43,166 --> 00:11:45,333 - Ticho! - Odsud není nic vidět! 133 00:11:45,416 --> 00:11:47,958 Promiňte, šéfe, mohl byste se trochu posunout? 134 00:11:49,125 --> 00:11:50,416 Běž. 135 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 Tahle místa jsou k ničemu, nic nevidím. 136 00:11:57,625 --> 00:12:00,416 Tak až budeš potřebovat, tak se postavíš. 137 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 - Nevidím přes vás. - To je smůla. 138 00:12:03,500 --> 00:12:05,416 Měl jste přijít dřív, taťko. 139 00:12:05,500 --> 00:12:07,625 Tak se prohodíme. Už jsem starý. 140 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 Tak byste tu neměl být, vy jeden ďáble. 141 00:12:10,500 --> 00:12:13,083 Mohlo mi dojít, že jste nikdy žádnou babu neviděl. 142 00:12:13,166 --> 00:12:15,958 Já se o něj postarám. 143 00:12:22,416 --> 00:12:23,916 Dobrý večer, pánové. 144 00:12:26,500 --> 00:12:28,000 Dobrý večer, pánové! 145 00:12:28,083 --> 00:12:30,041 Dobrý večer! 146 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 Než začneme… 147 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 Nedáme si něco k pití? Dal bych si pivo. 148 00:12:35,000 --> 00:12:36,208 Akorát to začíná. 149 00:12:36,291 --> 00:12:38,375 Nechceš jít pryč, až tu budou ty ženské. 150 00:12:38,458 --> 00:12:39,458 To je pravda. 151 00:12:39,541 --> 00:12:41,583 - Je tu někdo ze Skotska? - Jo! 152 00:12:41,666 --> 00:12:43,291 Kdo vám zaplatil vstup? 153 00:12:45,583 --> 00:12:48,500 Letí si takhle dvě husy po M1. 154 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 A jak tak letí… 155 00:12:50,958 --> 00:12:53,583 Co se děje? Máte něco se zády? 156 00:12:53,666 --> 00:12:55,250 To je dobré, to se povedlo. 157 00:12:57,291 --> 00:12:59,125 Nezapomeňte si je protřást. 158 00:13:01,458 --> 00:13:03,083 Tak poslouchejte. 159 00:13:03,166 --> 00:13:05,375 Takže ty dvě husy si tak letí po M1 160 00:13:05,458 --> 00:13:07,625 a nad nimi proletí obří tryskáč. 161 00:13:08,291 --> 00:13:11,541 A ta jedna husa povídá té druhé: „Harry.“ Protože se znaly. 162 00:13:11,625 --> 00:13:14,208 Říká: „Harry, kéž bych taky uměla tak létat.“ 163 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 A on: „To bys uměla, kdyby ti hořely čtyři zadky.“ 164 00:13:22,833 --> 00:13:25,416 Jedno malé pivo a vodku s martini, prosím. 165 00:13:25,500 --> 00:13:27,666 - Máte olivy? - Jak barevné? 166 00:13:27,750 --> 00:13:30,875 - Jen se ptám. - Zatracení vtipálci. 167 00:13:35,750 --> 00:13:36,708 Dobrý den. 168 00:13:37,500 --> 00:13:38,541 Dobrý den. 169 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 Vy budete vystupovat? 170 00:13:41,833 --> 00:13:44,208 Vypadám snad jako fotbalový hráč? 171 00:13:45,916 --> 00:13:47,916 V téhle sezóně byste nic nepokazila. 172 00:13:50,625 --> 00:13:51,875 Třicet šest, prosím. 173 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 Ano, slečno? 174 00:13:54,458 --> 00:13:56,666 - Gin s tonikem a… - Pozvu vás. 175 00:13:56,750 --> 00:13:59,833 - Ještě beru pití známé. - A co si dá? 176 00:13:59,916 --> 00:14:01,416 Lahev Guinessu. 177 00:14:02,000 --> 00:14:04,791 Velký gin s tonikem a lahev Guinessu, prosím. 178 00:14:06,333 --> 00:14:08,708 - To je od vás milé. - Je mi potěšením. 179 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Od vás je zase milé, že nás sem chodíte bavit. 180 00:14:12,333 --> 00:14:14,166 Dostávám za to zaplaceno. 181 00:14:14,250 --> 00:14:16,583 Ano, samozřejmě. 182 00:14:16,666 --> 00:14:18,458 Sedmdesát devět, za všechno. 183 00:14:20,916 --> 00:14:22,250 Děkuju. 184 00:14:22,333 --> 00:14:24,083 - Děkuju moc. - Není za co. 185 00:14:24,166 --> 00:14:25,791 - Na zdraví. - Na zdraví. 186 00:14:28,291 --> 00:14:30,750 - Kde sedíte? - Tamhle. 187 00:14:30,833 --> 00:14:32,625 To mi došlo, ale kde? 188 00:14:34,041 --> 00:14:37,041 Bohužel vzadu, napravo. 189 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Napravo. Na zdraví. 190 00:14:41,000 --> 00:14:42,291 Na zdraví. 191 00:14:49,458 --> 00:14:50,958 Dvacet jedna nazpátek. 192 00:14:51,625 --> 00:14:54,125 - Hej, vaše drobné. - Jo. 193 00:14:55,708 --> 00:14:57,416 Moc milá holka, že? 194 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 - Coura. - Prosím? 195 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 Všechny jsou to coury, ne? 196 00:15:02,333 --> 00:15:05,250 Ano, rozhodně. 197 00:15:05,833 --> 00:15:07,416 A tak šla k doktorovi. 198 00:15:07,500 --> 00:15:09,916 A povídá: „Nějak zvláštně mi bublá v břiše.“ 199 00:15:10,000 --> 00:15:11,958 Tak ji prohlédne. 200 00:15:12,833 --> 00:15:14,750 Máš nazouvací boty, kámo. 201 00:15:15,750 --> 00:15:18,875 Je to poznat, protože jsou úplně přešlapané. 202 00:15:22,333 --> 00:15:25,500 Kde jsi byl? Už jsem po tobě chtěl vyhlásit pátrání. 203 00:15:26,583 --> 00:15:28,875 Pořád nic nevidím. Za chvíli už tu budou. 204 00:15:28,958 --> 00:15:31,416 Zaplatil jsem a mám právo ty ženské vidět. 205 00:15:31,500 --> 00:15:33,375 Zrovna jsem jednu potkal. 206 00:15:33,458 --> 00:15:36,833 Vážně? A měla na sobě oblečení? 207 00:15:36,916 --> 00:15:40,458 Je to moc hodná holka, myslím, že jsem se jí líbil. 208 00:15:40,541 --> 00:15:44,791 Ale prosím tě. Přece si nemyslíš, že by si někoho vybraly zrovna tady. 209 00:15:44,875 --> 00:15:47,583 Ty koukají jen po zbohatlících. 210 00:15:47,666 --> 00:15:49,083 Nebo holkách. 211 00:15:49,833 --> 00:15:53,125 Za chvíli uvedu první z našich dvou neurotických tanečnic. 212 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 Omlouvám se, exotických tanečnic. 213 00:15:55,083 --> 00:15:58,500 A teďpièce de résistance, jmenovitě dobrovolná kočička. 214 00:15:58,583 --> 00:16:01,583 Pořádně ji zatleskejte, je tu nádherná Zita! 215 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 Kde je? 216 00:18:07,083 --> 00:18:09,458 Podívej se na to! 217 00:18:12,250 --> 00:18:15,083 Harolde, o všechno přijdeš. 218 00:18:15,166 --> 00:18:16,791 No tak, zvedni se! 219 00:18:16,875 --> 00:18:18,875 Sedni si, nebuď nechutný. 220 00:18:18,958 --> 00:18:20,291 Sundej to! 221 00:18:21,333 --> 00:18:23,916 - Sedni si! - Nedělej to, prosím! 222 00:18:25,500 --> 00:18:28,875 No tak, držte se. Co se děje? Vstávat, chovejte se slušně. 223 00:18:28,958 --> 00:18:31,458 Brýle! Kde mám brýle? 224 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Přestaneš už? 225 00:20:01,333 --> 00:20:03,541 - Co to je? - Nic, jen vzkaz. 226 00:20:03,625 --> 00:20:04,666 Kde jsi ho vzal? 227 00:20:04,750 --> 00:20:08,166 To snad ne! Máš ještě větší nos než Cyrano z Bergeracu. 228 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Od koho je? A co píše? 229 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 Když to musíš vědět, 230 00:20:11,583 --> 00:20:15,458 ta striptérka by si po představení ráda dala drink v mé společnosti. 231 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 - To snad ne! - Když myslíš. 232 00:20:17,666 --> 00:20:21,416 - Jako že jsi ji sbalil? - Vypadá to tak. 233 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 Pravdu nemáš tak často a teď se zase mýlíš. 234 00:20:24,333 --> 00:20:27,458 - Jo. - Tumáš, uvidíme se později. 235 00:20:44,375 --> 00:20:46,083 Není tu, co? 236 00:20:46,875 --> 00:20:48,833 Napálila tě. 237 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 Věděl jsem, že to udělá. 238 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 Panebože! Musíš za mnou lézt úplně všude? 239 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 Nemůžeš mě na pět minut nechat? Kdykoliv se ohlédnu, jsi tam. 240 00:20:57,000 --> 00:20:59,250 Jsi horší než moucha u zadku krávy. 241 00:20:59,333 --> 00:21:01,625 Je tu výčep, můžu si sem, kdy chci. 242 00:21:01,708 --> 00:21:03,583 Tak běž na druhou stranu! 243 00:21:03,666 --> 00:21:07,000 - Nechci tam. - Tak já jdu, ty zůstaň tady. 244 00:21:11,333 --> 00:21:12,833 Jo. 245 00:21:14,083 --> 00:21:15,833 Stejně nepřijde. 246 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 Utahuje si z tebe. 247 00:21:21,916 --> 00:21:23,083 Ahoj. 248 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Ahoj. 249 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 - Dáte si něco? - Gin s tonikem, prosím. 250 00:21:40,458 --> 00:21:41,625 Obsluho? 251 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 Jeden velký gin s tonikem a vodku s martini. 252 00:21:46,333 --> 00:21:47,416 Hej! 253 00:21:47,500 --> 00:21:50,708 - A pro něj malé pivo. - Vždycky se takový najde, že? 254 00:21:50,791 --> 00:21:52,291 Je to můj otec. 255 00:21:52,375 --> 00:21:54,166 Omlouvám se, to mi nedošlo. 256 00:21:54,791 --> 00:21:56,291 Vůbec si nejste podobní. 257 00:21:56,375 --> 00:21:59,208 Díky bohu za to, jsem spíš po matce. 258 00:21:59,291 --> 00:22:01,083 Byla to velmi krásná žena. 259 00:22:01,666 --> 00:22:04,041 Čímž nechci říct, že bych byl krásný. 260 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 Ne abyste si myslela, že jsem namyšlený. 261 00:22:06,916 --> 00:22:09,708 Většinu času moc k světu nevypadám. 262 00:22:09,791 --> 00:22:11,958 Podle mě jste velmi přitažlivý. 263 00:22:13,125 --> 00:22:14,250 Opravdu? 264 00:22:15,416 --> 00:22:16,708 Máte krásné oči. 265 00:22:19,083 --> 00:22:21,708 Jo, jistě, to je… 266 00:22:24,125 --> 00:22:26,416 - Bude vám vadit, když si zapálím? - Vůbec. 267 00:22:33,333 --> 00:22:36,041 Omlouvám se, nechcete taky? 268 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Ne, díky, snažím se přestat. 269 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 To já taky, je to hrozný zlozvyk. 270 00:22:43,541 --> 00:22:45,833 Podle mě jste tady ze všech nejpřitažlivější. 271 00:22:48,208 --> 00:22:50,375 To bych neřekl. 272 00:22:55,541 --> 00:22:58,708 Pár hezkých chlapů se tu určitě ještě najde. 273 00:23:00,625 --> 00:23:03,375 Nejspíš jste si jich nevšimla kvůli tomu osvětlení. 274 00:23:05,000 --> 00:23:07,583 Střední obránce taky nevypadá zle. 275 00:23:08,541 --> 00:23:09,500 Pro mě ne. 276 00:23:10,500 --> 00:23:11,875 Se mnou je to zvláštní. 277 00:23:12,625 --> 00:23:15,166 Hned jak vstoupím, vím, kdo je ten pravý. 278 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 Pravý? 279 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 Pro mě. 280 00:23:23,208 --> 00:23:24,916 Můžu vám donést další pití? 281 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Ještě jsem nedostala ani první. 282 00:23:28,625 --> 00:23:29,958 Tady prosím. 283 00:23:32,500 --> 00:23:33,666 Díky. 284 00:23:42,041 --> 00:23:44,125 Jak dlouho se… 285 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 Svlékám na veřejnosti? 286 00:23:47,208 --> 00:23:48,875 Tak bych to nedokončil. 287 00:23:48,958 --> 00:23:52,416 Ptají se všichni. „Jak dlouho? Proč? Baví tě to?“ 288 00:23:52,500 --> 00:23:55,208 Musíte to nenávidět, očumuje vás tolik mužů. 289 00:23:55,291 --> 00:23:57,000 Naopak, miluju to. 290 00:23:57,083 --> 00:23:59,041 Dává mi to skvělý pocit moci. 291 00:23:59,958 --> 00:24:02,166 Když máte hezké tělo, proč ho neukázat? 292 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 To jo. 293 00:24:05,125 --> 00:24:06,375 Líbilo se vám moje tělo? 294 00:24:08,625 --> 00:24:09,750 Ano. 295 00:24:09,833 --> 00:24:11,875 Ano, líbilo, moc. 296 00:24:12,666 --> 00:24:17,125 Říkal jsem si, že máte krásné křivky. 297 00:24:20,375 --> 00:24:22,291 - Ahoj, Zito. - Ahoj, Arthure. 298 00:24:22,375 --> 00:24:24,916 Dám si jedno rychlé, než půjdu na pódium. 299 00:24:25,000 --> 00:24:26,291 Jen jednu skleničku. 300 00:24:28,541 --> 00:24:30,666 V pořádku, drahý, chápu. 301 00:24:36,416 --> 00:24:38,958 - Ano, pane? - Malé sherry, prosím, drahý. 302 00:24:39,041 --> 00:24:40,500 Mám jen Bristol Cream. 303 00:24:40,583 --> 00:24:43,666 A co s tím mám dělat? Vypít, nebo vmasírovat? 304 00:24:47,000 --> 00:24:50,458 - Nechcete se posadit, slečno? - Mockrát děkuju, drahý. 305 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Ten zatracený podvazkový pás mě zničí. 306 00:24:55,208 --> 00:24:57,916 - Prosím, drahá. - Ne, já to udělám. 307 00:24:58,625 --> 00:25:00,083 Myslím tamto. 308 00:25:00,166 --> 00:25:03,208 - Nedíváte se na představení? - Jo, díval jsem se. 309 00:25:03,291 --> 00:25:07,583 Co kdybyste sem pak přišla a dala si se mnou skleničku? 310 00:25:07,666 --> 00:25:10,000 To je od vás moc milé, to bych ráda. 311 00:25:11,666 --> 00:25:12,708 Na zdraví. 312 00:25:12,791 --> 00:25:15,625 - Dáte si ještě skleničku? - Ne. 313 00:25:15,708 --> 00:25:18,250 Už bych chtěla jít. 314 00:25:18,333 --> 00:25:20,583 Třeba bychom se mohli vidět ještě někdy? 315 00:25:21,583 --> 00:25:23,416 Vy mě nedoprovodíte domů? 316 00:25:23,500 --> 00:25:26,708 Ano, jistě. Ještě se domluvím s otcem. 317 00:25:26,791 --> 00:25:29,708 Zamkl by a já bych se pak nedostal domů. 318 00:25:29,791 --> 00:25:33,875 Ne, že by mě zamykal venku, ale že se sám zamkne uvnitř. 319 00:25:33,958 --> 00:25:37,250 Ne, že bych nemohl zůstat venku, když chci, ale… 320 00:25:38,625 --> 00:25:40,791 Pojďte, zeptáme se ho. 321 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 Uvidíme se později, troufalče. 322 00:25:48,708 --> 00:25:49,750 Dobrá. 323 00:25:51,833 --> 00:25:54,500 - Tati… - Sbalil jsem ji, kamaráde. 324 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 Tu druhou. Pak si dáme skleničku. 325 00:25:57,791 --> 00:26:00,250 - Tu, která tu… - Jo, asi se jí líbím. 326 00:26:00,333 --> 00:26:04,166 - Ale to nebyla… - No vida, gratuluju! 327 00:26:04,250 --> 00:26:06,166 To se ti povedlo, tati. 328 00:26:06,250 --> 00:26:09,625 Jen doprovodím Zitu domů, asi se zpozdím. 329 00:26:09,708 --> 00:26:12,500 Jen si běž. O mě se nestarej, budu v pořádku. 330 00:26:12,583 --> 00:26:14,041 Nezamykej. 331 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Ne, neboj se. 332 00:26:16,208 --> 00:26:17,750 Taky se možná zpozdím. 333 00:26:17,833 --> 00:26:20,875 - Tumáš, radši si vezmi klíč. - Jo. 334 00:26:22,625 --> 00:26:23,958 Dobrou noc. 335 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 To je ostuda. 336 00:26:29,500 --> 00:26:32,166 Dobře mu tak, chlípníkovi starému! 337 00:26:41,791 --> 00:26:43,375 - Chytej! - Díky. 338 00:26:51,833 --> 00:26:54,750 Skřivan si letí, ráno je ozdobené perlami rosy. 339 00:26:54,833 --> 00:26:59,291 Bůh je v nebi, všechno je dobré. 340 00:27:41,708 --> 00:27:44,291 Co to je? Kdo tam? Zmizte! 341 00:27:44,375 --> 00:27:47,250 To jsi ty, díky bohu. 342 00:27:47,333 --> 00:27:48,916 Kde jsi sakra byl? 343 00:27:49,000 --> 00:27:50,333 To víš moc dobře. 344 00:27:50,416 --> 00:27:53,041 - Cože? Až doteď? - Jo. 345 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Co je ti do toho? 346 00:27:54,875 --> 00:27:57,583 Když chceš celou noc někde lítat, najdi si bydlení. 347 00:27:57,666 --> 00:28:00,416 Kdybych ho měl, nemusel bych celou noc někde lítat. 348 00:28:00,500 --> 00:28:03,375 Čekal jsem až do jedné ráno! 349 00:28:03,458 --> 00:28:06,125 - Mohl jsi počkat uvnitř. - Nedostal jsem se tam. 350 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 Klíč máš ty. 351 00:28:08,625 --> 00:28:10,875 Nasaď si zuby a pojď na snídani. 352 00:28:13,416 --> 00:28:16,166 Ty čuně jedno starý! 353 00:28:17,083 --> 00:28:19,166 Vždyť z toho pijí koně! 354 00:28:20,125 --> 00:28:24,125 Jestli jim začnou padat zuby, bude to tvoje vina! 355 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 Jak sis rozuměl včera s tou slečnou? 356 00:28:31,791 --> 00:28:35,333 - Žádná slečna to nebyla! - Nebyla? Opravdu? 357 00:28:35,416 --> 00:28:37,916 Moc dobře jsi to věděl. Byl to chlap! 358 00:28:38,000 --> 00:28:40,583 Ne! To si děláš legraci. 359 00:28:40,666 --> 00:28:43,625 Pane jo, to je překvapení! 360 00:28:43,708 --> 00:28:47,041 Můj táta šel na večeři s transvestitou. 361 00:28:47,125 --> 00:28:51,000 Neměníš orientaci, že ne? Vyhodí tě z Konzervativní strany! 362 00:28:51,083 --> 00:28:53,083 - To jo. - No to nevím. 363 00:28:53,166 --> 00:28:54,791 Jo. 364 00:28:56,208 --> 00:28:58,375 Aspoň ses hezky vyspal. 365 00:29:03,333 --> 00:29:06,000 Zatracené ženské, zase nás dostaly. 366 00:29:55,916 --> 00:29:58,750 - Něco v novinách? - Ne, nic. 367 00:29:58,833 --> 00:30:01,500 - Něco tam být musí. - Bože. 368 00:30:02,458 --> 00:30:04,458 Edward Heath si vezme Ellu. 369 00:30:04,541 --> 00:30:05,583 Nekecej! 370 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Enoch Powell jako svědek. 371 00:30:07,875 --> 00:30:09,458 Nekecej! Ukaž mi to. 372 00:30:09,541 --> 00:30:12,375 Při tajném obřadu vykonaném arcibiskupem z Canterbury 373 00:30:12,458 --> 00:30:16,166 si ctihodný Edward Heath vzal jazzovou zpěvačku Ellu Fitzgeraldovou. 374 00:30:16,250 --> 00:30:17,208 Kde? 375 00:30:17,291 --> 00:30:20,166 Pár si oblékl ladící kostýmky s diamanty. 376 00:30:22,708 --> 00:30:24,541 To tě vyrajcovalo, co? 377 00:30:29,500 --> 00:30:31,875 Dnes máš nějak dobrou náladu. 378 00:30:32,583 --> 00:30:34,500 Děláš vtípky. 379 00:30:35,416 --> 00:30:36,833 Zpíváš si. 380 00:30:37,500 --> 00:30:40,833 Musím říct, že jsem se světem docela spokojený. 381 00:30:43,125 --> 00:30:44,833 Život je tak nádherný. 382 00:30:44,916 --> 00:30:48,833 Tati! To je ženská, tati. 383 00:30:48,916 --> 00:30:51,666 Jo, musím říct, že nevypadala zle. 384 00:30:51,750 --> 00:30:54,458 Lepší než ty ostatní coury, se kterými jsi skončil. 385 00:30:55,125 --> 00:30:58,208 Nevěděl jsem, že to v sobě máš, sbalit takovouhle babu. 386 00:30:58,291 --> 00:31:01,250 Byla to vzájemná osudová přitažlivost, tati. 387 00:31:01,333 --> 00:31:04,083 Nemohla s tím nic dělat, ani já ne. 388 00:31:04,750 --> 00:31:08,208 Byla to chemie, tati. Naše chemikálie se smíchaly. 389 00:31:08,291 --> 00:31:11,541 To by mě zajímalo, s kým bude chemikálie míchat dneska. 390 00:31:11,625 --> 00:31:15,666 To jsi na omylu, protože dneska to budu zase já. 391 00:31:15,750 --> 00:31:17,708 V jedenáct ji mám vyzvednout. 392 00:31:17,791 --> 00:31:18,791 Ne! 393 00:31:18,875 --> 00:31:22,750 Miluje mě, tati. Myslí si, že jsem dokonalý. 394 00:31:23,916 --> 00:31:26,208 Mám z tebe radost, synku. 395 00:31:26,291 --> 00:31:29,666 Prospěje ti to. Tak ať vám to vydrží co nejdéle. 396 00:31:31,166 --> 00:31:33,791 To mám v úmyslu, jsme zasnoubení. 397 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 Cože? 398 00:31:35,666 --> 00:31:38,000 Jsme zasnoubení, budeme se brát. 399 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 Zatracený hlupáku. 400 00:31:43,791 --> 00:31:46,375 Co je na ženění špatného? 401 00:31:46,458 --> 00:31:49,000 Nic, se slušnou holkou. Ale s takovouhle všechno. 402 00:31:49,083 --> 00:31:50,708 - Je to striptérka! - No a co? 403 00:31:50,791 --> 00:31:53,333 Ty nejsou na vdávání, ale na koukání! 404 00:31:53,416 --> 00:31:57,166 Vždyť jsi teď sám řekl, ať nám to co nejdéle vydrží. 405 00:31:57,250 --> 00:32:00,416 Ne aby sis ji vzal, ale aby sis s ní jednou za čas užil! 406 00:32:00,500 --> 00:32:03,250 Povyrazit si s ní, to mi nevadí. 407 00:32:03,333 --> 00:32:05,958 Nechci si s ní jenom povyrážet. 408 00:32:06,041 --> 00:32:09,458 Vezmu si ji. V kostele, řádně. 409 00:32:09,541 --> 00:32:12,250 - Jen přes moji mrtvolu. - Když to bude nutné. 410 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 Farář bude trochu zmatený, ale to je na něm. 411 00:32:16,083 --> 00:32:17,083 Miluju ji, tati! 412 00:32:17,166 --> 00:32:19,833 Pro Kristovy rány! Dospěj. 413 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 Ven bych tě vůbec neměl pouštět. 414 00:32:22,000 --> 00:32:24,625 Potkáš ženskou, ta si sundá podprsenku, 415 00:32:24,708 --> 00:32:27,833 zamává na tebe prsama a jsi zamilovaný. 416 00:32:28,416 --> 00:32:30,000 Ano, zamilovaný! 417 00:32:30,083 --> 00:32:32,333 Dej mi už konečně pokoj. 418 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 Harolde! 419 00:32:38,291 --> 00:32:40,125 Harolde, synu. 420 00:32:43,541 --> 00:32:45,125 Měj rozum. 421 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 Vím, že ses chtěl vždycky oženit, 422 00:32:47,500 --> 00:32:49,083 ale nesmíš to uspěchat. 423 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 Uspěchat? Je mi 39! 424 00:32:52,625 --> 00:32:55,916 No právě, to je nebezpečný věk. 425 00:32:56,000 --> 00:32:58,583 Osamělý, zranitelný. 426 00:32:58,666 --> 00:33:01,833 Připravený zamilovat se do první coury, která tě chce. 427 00:33:06,583 --> 00:33:13,166 Otče, byl bych rád, kdybys mojí snoubence neříkal coura. 428 00:33:13,250 --> 00:33:14,833 Je to úžasná holka. 429 00:33:14,916 --> 00:33:16,125 Vždyť ji neznáš. 430 00:33:16,208 --> 00:33:18,541 Jak si můžeš být tak jistý, že ji miluješ, 431 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 když jsi ji potkal teprve včera? 432 00:33:20,500 --> 00:33:23,958 Bylo to teprve včera? Jako bych ji znal celý život. 433 00:33:24,041 --> 00:33:25,375 Panebože. 434 00:33:25,958 --> 00:33:27,750 Jak dlouho znal Romeo Julii? 435 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 Druzí mě nezajímají, zajímáš mě jen ty. 436 00:33:33,791 --> 00:33:35,000 Harolde! 437 00:33:36,291 --> 00:33:38,125 Harolde, jen ti zalichotila. 438 00:33:38,208 --> 00:33:41,083 Takové pískle a takový starý chlap. Nebudeš jí stačit. 439 00:33:41,166 --> 00:33:42,583 To teda pěkně děkuju. 440 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Už jsem to zažil. 441 00:33:46,166 --> 00:33:48,916 Tati, bylo to skutečné. 442 00:33:49,000 --> 00:33:51,875 Povídali jsme si až do rána 443 00:33:51,958 --> 00:33:55,875 a uvědomili jsme si, že jsme oba osamělí, 444 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 a že dokud jsme se nepotkali, naše životy byly úplně prázdné. 445 00:34:01,583 --> 00:34:03,333 Harolde, myslím jenom na tebe. 446 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 A co bude se mnou? 447 00:34:06,416 --> 00:34:10,166 To jsi na mě moc dlouho nemyslel. Starosti máš jen o sebe, že? 448 00:34:11,500 --> 00:34:13,875 Do žádného domova důchodců nepůjdu. 449 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 To se radši zabiju! 450 00:34:16,250 --> 00:34:19,958 Neboj se, nikdo tě tam nutit nebude. 451 00:34:20,708 --> 00:34:22,333 Můžeš tu zůstat s námi. 452 00:34:22,416 --> 00:34:24,958 Tady? Přece ji nebudeš vodit sem. 453 00:34:25,041 --> 00:34:26,083 To nedovolím. 454 00:34:26,833 --> 00:34:28,208 Máš tři možnosti. 455 00:34:28,291 --> 00:34:30,541 Buď zůstaneš s námi, 456 00:34:30,625 --> 00:34:33,333 nebo půjdeš do domova, nebo se zabiješ. 457 00:34:33,416 --> 00:34:35,875 Ty nemáš kouska citu! 458 00:34:35,958 --> 00:34:39,583 Je mi z tebe zle. 459 00:34:39,666 --> 00:34:42,916 Měl bys být rád, že je připravená se tě ujmout. 460 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 Takže jste se o tom bavili. 461 00:34:46,125 --> 00:34:49,416 Samozřejmě. Byla to první věc, kterou jsem jí řekl. 462 00:34:51,583 --> 00:34:53,791 Patříme k sobě, jako zarážky na knihy. 463 00:34:57,083 --> 00:34:58,541 Jako Dante a Isolda. 464 00:34:59,541 --> 00:35:00,916 Jako Morecambe a… 465 00:35:01,708 --> 00:35:04,166 Miluj mě a miluj mého otce. 466 00:35:06,000 --> 00:35:07,541 Tak to bylo vždycky, ne? 467 00:35:09,875 --> 00:35:13,791 Nevypadá jako někdo, kdo by se rád staral ještě o mě. 468 00:35:13,875 --> 00:35:17,666 Z toho by taky měla radost jen jeptiška a ty se vdávat nemůžou! 469 00:35:21,583 --> 00:35:24,000 Zatracená limuzína. 470 00:35:24,083 --> 00:35:26,541 Na co potřebuje limuzínu? 471 00:35:31,541 --> 00:35:32,625 Tati! 472 00:35:34,083 --> 00:35:35,625 Pospěš si, auto už je tady. 473 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 Ať počká. 474 00:35:37,083 --> 00:35:39,291 To děláš schválně, že jo? 475 00:35:39,375 --> 00:35:41,041 Nemůžu si zapnout límeček. 476 00:35:43,833 --> 00:35:45,750 To bolí! 477 00:35:45,833 --> 00:35:48,458 Připravoval ses tři hodiny. 478 00:35:48,541 --> 00:35:51,375 Zdržuješ schválně, abych přijel pozdě! 479 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 Ještě mi jednou poděkuješ. 480 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 Pokud do dvou minut nebudeš, pojedeme bez tebe. 481 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 Zvoní vám telefon. 482 00:36:07,541 --> 00:36:09,000 - Haló? - Harolde, jsi to ty? 483 00:36:09,083 --> 00:36:11,125 - Zdravím, matko. - Neříkej mi matko. 484 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Dobrá, paní Smithová. 485 00:36:12,500 --> 00:36:14,791 Co v tom kostele máme asi tak dělat? 486 00:36:14,875 --> 00:36:17,250 - Ano, už jsme na cestě. - Čekáme celé hodiny. 487 00:36:17,333 --> 00:36:19,083 - Jsme na cestě! - Jedete pozdě. 488 00:36:19,166 --> 00:36:22,666 - Ano, to vím, ale… - Nevím, co ti na to mám říct… 489 00:36:22,750 --> 00:36:23,958 Tak už pojeďte! 490 00:36:24,041 --> 00:36:27,125 Čím dřív položím telefon, tím dřív tam budu! 491 00:36:27,208 --> 00:36:30,625 - Nebuď na mě tak hrubý! - Omlouvám se, nemyslel jsem to tak. 492 00:36:30,708 --> 00:36:34,000 - Tvůj otec mě nazval hloupou děvkou! - Jak že? 493 00:36:34,083 --> 00:36:36,916 - Hloupou děvkou! - Ale no tak. 494 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 To mě moc mrzí, vůbec si ho nesmíte všímat. 495 00:36:40,625 --> 00:36:44,250 - Jen je trochu senilní. - Senilní? Co tím myslíš? 496 00:36:44,333 --> 00:36:46,958 - Budeme vyrážet. - Chceš mi říct, že moje dcera… 497 00:36:47,041 --> 00:36:49,750 - Nashle v kostele. - …se vdá do senilní rodiny? 498 00:36:49,833 --> 00:36:53,083 - Pozdravujte ode mě Zitu. - Pozdravovat Zitu? 499 00:36:53,166 --> 00:36:56,583 - Paní Smithová, prosím, neplačte. - Moje dcera si bere… 500 00:37:03,541 --> 00:37:05,333 Má tchyně. 501 00:37:05,416 --> 00:37:07,625 V půl druhé mám další svatbu. 502 00:37:07,708 --> 00:37:09,916 Nechtěl byste spíš tam? 503 00:37:10,500 --> 00:37:11,583 Tak hele! 504 00:37:11,666 --> 00:37:14,666 Běžte už nastartovat auto, já jdu pro otce. 505 00:37:23,625 --> 00:37:26,541 Volala paní Smithová. Půjdeš už? 506 00:37:26,625 --> 00:37:30,000 Promiň, Harolde, budeš muset jet beze mě. 507 00:37:30,583 --> 00:37:32,875 - Proč? - Nemůžu zapnout manžetové knoflíčky. 508 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 Zapneme je v autě! 509 00:37:39,208 --> 00:37:40,541 Máš prsten? 510 00:37:40,625 --> 00:37:44,666 Umyl sis krk? Ty ses neoholil! Teď už je pozdě. 511 00:37:44,750 --> 00:37:47,875 - Říkal jsem, ať si vezmeš čistý kapesník. - Jo. 512 00:37:49,458 --> 00:37:50,750 - Co to bylo? - Co? 513 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 - Před chvílí. - Kdy? 514 00:37:52,041 --> 00:37:54,375 Z kapsy jsem ti vytáhl kapesník 515 00:37:54,458 --> 00:37:56,625 a něco vyletělo z okna. 516 00:37:58,666 --> 00:38:01,166 - Propána. - Co? 517 00:38:02,500 --> 00:38:04,416 To byl nejspíš prsten. 518 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 Kde jsi? 519 00:38:48,333 --> 00:38:51,916 - Zabiju tě! To je ti snad jasné! - Zvoní vám telefon. 520 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Ať ta zpropadená věc zvoní! 521 00:38:55,333 --> 00:38:57,666 Počkej, asi jsem ho našel. 522 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Kde? 523 00:38:59,916 --> 00:39:01,791 Tady je. 524 00:39:05,708 --> 00:39:09,416 Vypadá to jako něco, co bych navlékl na prst svojí manželce? 525 00:39:09,500 --> 00:39:12,375 - Vždyť je to těsnění do kohoutku. - To stačí. 526 00:39:12,458 --> 00:39:16,250 Vůbec by nepoznala rozdíl, v kostelech je tma. 527 00:39:18,000 --> 00:39:21,541 Počkat. Když ten prsten dopadl, slyšel jsi něco? 528 00:39:22,416 --> 00:39:25,041 Zamyslím se… Neslyšel. 529 00:39:25,125 --> 00:39:27,541 Musel spadnout na něco měkkého. 530 00:39:29,125 --> 00:39:31,208 Dobrá. Tamhle je okno. 531 00:39:31,291 --> 00:39:34,375 Když půjdeme po trajektorii, co je tu měkkého? 532 00:39:44,541 --> 00:39:46,333 - Jeďte. - Jeďte. 533 00:39:46,416 --> 00:39:47,541 Ještě jednou. 534 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Je to jako hledat zlato, co? 535 00:40:02,583 --> 00:40:06,250 Počkat, našel jsem ho! 536 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 Jedeme! 537 00:40:13,291 --> 00:40:15,208 Nezastavujte! 538 00:40:25,041 --> 00:40:27,416 Pospěšte, rychleji! 539 00:40:38,833 --> 00:40:41,250 {\an8}VIGILIE ZA RASOVOU HARMONII 540 00:40:48,916 --> 00:40:50,500 Pozor na ty dveře. 541 00:41:21,958 --> 00:41:24,625 Už vím, co myslí tím vysokým kostelem. 542 00:41:52,000 --> 00:41:55,125 - Dávám tomu půl roku. - Buď ticho. 543 00:42:00,083 --> 00:42:03,000 Koukám, že hrají chvalozpěv číslo 389. 544 00:42:03,625 --> 00:42:06,791 Jmenuje se „Bojuj správný boj“. Velmi trefné. 545 00:42:06,875 --> 00:42:10,541 Ještě slovo a ze všeho nejdřív tu budeme mít poslední pomazání. 546 00:42:10,625 --> 00:42:13,750 Už jsem skončil, udělal jsem, co jsem mohl. 547 00:42:13,833 --> 00:42:17,208 Teď je to na tobě, už nic neřeknu. 548 00:42:17,291 --> 00:42:18,666 Díky bohu. 549 00:42:19,250 --> 00:42:20,916 Ještě nepřijela, co? 550 00:42:21,000 --> 00:42:22,333 Rozmyslela si to. 551 00:42:22,416 --> 00:42:24,166 Napálila tě! 552 00:42:38,125 --> 00:42:40,833 Pane Steptoe, přijela nevěsta. 553 00:42:40,916 --> 00:42:45,125 Vy a váš svědek byste se měli postavit sem, prosím. 554 00:42:46,666 --> 00:42:50,750 - A tak kráčíme do údolí smrti. - Tohle je Boží dům. 555 00:42:50,833 --> 00:42:53,541 Nebojíš se, že do tebe udeří blesk? 556 00:43:06,958 --> 00:43:09,541 Divím se, že neodhazuje oblečení. 557 00:43:34,125 --> 00:43:35,083 Drazí přítomní, 558 00:43:35,166 --> 00:43:37,708 sešli jsme se zde před zrakem božím 559 00:43:37,791 --> 00:43:39,708 a před touto kongregací, 560 00:43:39,791 --> 00:43:42,958 abychom tohoto muže a ženu spojili ve svátost manželské, 561 00:43:43,041 --> 00:43:47,000 do níž teď tyto dvě osoby mohou vstoupit. 562 00:44:17,291 --> 00:44:22,500 Šampaňské na účet podniku. Vítejte! 563 00:44:23,625 --> 00:44:26,083 - Dámy a pánové. - Hurá! 564 00:44:26,166 --> 00:44:30,375 Jménem všech z Packwellových líbánek vás vítám v hotelu Miramar, 565 00:44:30,458 --> 00:44:34,458 který jak můžete vidět, je skoro hotový, na Costa Bravě ve Španělsku. 566 00:44:34,541 --> 00:44:36,833 Kdyby někdo náhodou nevěděl, kde je. 567 00:44:36,916 --> 00:44:38,791 Když své šampaňské vypijete rychle, 568 00:44:38,875 --> 00:44:41,291 odevzdáte pasy, zapsat se můžete později, 569 00:44:41,375 --> 00:44:43,541 vyzvednete si klíče, najdete si kufry 570 00:44:43,625 --> 00:44:45,833 a můžete si jít do pokojů vyměnit… 571 00:44:45,916 --> 00:44:47,208 Oblečení, ne partnery. 572 00:44:47,291 --> 00:44:50,583 A v neposlední řadě doufám, že si užijete krásné líbánky. 573 00:44:50,666 --> 00:44:52,708 Vítejte v hotelu Miramar. 574 00:44:53,250 --> 00:44:55,208 To jsou vaše zavazadla? 575 00:44:55,958 --> 00:44:58,083 Ano. 576 00:44:59,333 --> 00:45:00,916 No tak, pospěš si. 577 00:45:01,000 --> 00:45:03,875 Nech toho. Ten autobus nám ujel kvůli tobě. 578 00:45:03,958 --> 00:45:07,333 Neujel by, kdybys nevykřikoval, že je Gibraltar britský, 579 00:45:07,416 --> 00:45:09,041 když jsme vystoupili z letadla. 580 00:45:09,125 --> 00:45:13,666 Půl hodiny jsem se na celnici snažil španělsky vysvětlit, že jsi blázen! 581 00:45:13,750 --> 00:45:16,791 Měli jsme jet do Bognoru, tam mluví anglicky. 582 00:45:16,875 --> 00:45:18,541 Nikdy nejsi spokojený, že? 583 00:45:18,625 --> 00:45:21,416 Co jsme odjeli z letiště, nepřestal sis stěžovat. 584 00:45:21,500 --> 00:45:24,958 - Nikdo tu svého otce nemá. - Věděl jsem, že se mi tu nebude líbit. 585 00:45:25,041 --> 00:45:28,083 - Je tu hrozné horko! - Tak si sundej ten kabát! 586 00:45:28,166 --> 00:45:29,666 A ten hloupý klobouk. 587 00:45:30,750 --> 00:45:31,791 Zito? 588 00:45:32,833 --> 00:45:35,666 - Ahoj, Terry. - Ahoj, Zito. Co tě sem přivádí? 589 00:45:35,750 --> 00:45:38,375 - Já. - To je můj manžel, Harold. 590 00:45:38,458 --> 00:45:40,625 - Těší mě. - Vy máte ale štěstí. 591 00:45:40,708 --> 00:45:42,791 Nenapadlo mě, že Zitu někdo polapí. 592 00:45:42,875 --> 00:45:45,125 Musí v sobě mít něco, co my neměli. 593 00:45:45,208 --> 00:45:47,208 Pane, ke komu patříte? 594 00:45:47,291 --> 00:45:48,875 - K němu. - Je to můj otec. 595 00:45:48,958 --> 00:45:52,166 Na vašich líbánkách? Odpusťte, pane. 596 00:45:52,250 --> 00:45:53,583 Vítejte ve Španělsku. 597 00:45:53,666 --> 00:45:57,291 Když se budete cítit osaměle, můžete se zabavit spoustou aktivit, 598 00:45:57,375 --> 00:45:59,708 zatímco bude tento šťastný páreček o samotě. 599 00:46:00,666 --> 00:46:03,041 Pokud odpustíš, uvidíme se později. 600 00:46:06,916 --> 00:46:09,625 - Kdo to je? - Jen někdo, koho jsem znala dřív. 601 00:46:09,708 --> 00:46:12,708 - To jsem si všiml. - Pracovala jsem s ním, je to komik. 602 00:46:12,791 --> 00:46:14,166 Mě tedy moc nerozesmál. 603 00:46:14,250 --> 00:46:16,708 Asi toho nechal a místo toho vzal tuhle práci. 604 00:46:16,791 --> 00:46:18,375 Docela fešák, co? 605 00:46:18,458 --> 00:46:20,875 Je v pohodě, když je to váš typ. 606 00:46:20,958 --> 00:46:23,000 Pojďme se zapsat, potřebuju sprchu. 607 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Dal bych si na něj pozor. 608 00:46:25,833 --> 00:46:29,750 Jen se otočíš a už tam bude, jako fretka v králičí noře. 609 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Nebuď nechutný. 610 00:46:34,208 --> 00:46:35,916 Prosím, pane, tudy. 611 00:46:53,750 --> 00:46:55,458 A vy tudy, prosím. 612 00:46:58,083 --> 00:46:59,791 Měli jsme jet do Bognoru. 613 00:46:59,875 --> 00:47:02,125 Taková škoda peněz, jet až sem. 614 00:47:02,208 --> 00:47:03,708 Nebude se mi tu líbit. 615 00:47:03,791 --> 00:47:06,875 Je tu hrozný hic, potím se už teď. 616 00:47:07,708 --> 00:47:09,083 - Pane? - Jistě. 617 00:47:09,916 --> 00:47:10,875 Díky. 618 00:47:17,083 --> 00:47:19,500 - Pane? - Chybí tu… 619 00:47:19,583 --> 00:47:21,583 - Ano, pane. - Dveře. 620 00:47:24,375 --> 00:47:25,458 Pane? 621 00:47:27,083 --> 00:47:28,291 Díky, pane. 622 00:47:29,500 --> 00:47:31,375 Pane? 623 00:47:36,500 --> 00:47:38,291 Díky. 624 00:47:45,666 --> 00:47:47,916 Hele, to se hodí, že? 625 00:47:48,000 --> 00:47:50,125 No tak, přidejte. Mám hlad. 626 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 - Vstupte! - Vstupte! 627 00:48:27,666 --> 00:48:30,541 - Kašleme na to, pojď, Fido. - Jo. 628 00:48:46,083 --> 00:48:48,375 Božínku, jsem unavený. 629 00:48:48,458 --> 00:48:49,916 Asi půjdu spát. 630 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 Víc už z toho nedostaneš. 631 00:48:53,208 --> 00:48:55,166 V pařátech je další maso. 632 00:48:55,250 --> 00:48:58,125 „V pařátech je další maso.“ 633 00:48:58,208 --> 00:49:00,625 Nemůže přijít nazmar. No tak. 634 00:49:01,333 --> 00:49:03,500 Všichni ostatní už dávno odešli. 635 00:49:03,583 --> 00:49:05,500 A půlka z nich ani nepřišla. 636 00:49:06,500 --> 00:49:07,750 Já už jdu. 637 00:49:07,833 --> 00:49:10,708 Ne! Nemůžeš mě tu s nimi nechat. 638 00:49:10,791 --> 00:49:12,666 Ani neumím tou jejich hatmatilkou. 639 00:49:12,750 --> 00:49:15,833 - Tak přidej! - Ještě jsem neměl pudink. 640 00:49:15,916 --> 00:49:18,083 Já taky ne. 641 00:49:19,458 --> 00:49:22,208 - Promiň, drahá, klidně běž nahoru. - Dobře. 642 00:49:22,291 --> 00:49:24,666 - Přijď brzy. - Přijdu. 643 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Dobrou noc, otče. 644 00:49:31,166 --> 00:49:32,750 Hezky se vyspěte. 645 00:49:44,875 --> 00:49:46,583 Moc dobré. 646 00:49:46,666 --> 00:49:48,875 Moc dobré, dal bych za to čtyři libry. 647 00:49:48,958 --> 00:49:52,250 Humra jsem neměl od první světové. 648 00:49:52,333 --> 00:49:54,208 Mohl sis dát steak a hranolky. 649 00:49:54,291 --> 00:49:55,875 Ne, jsem na dovolené. 650 00:49:55,958 --> 00:49:57,833 Steak a hranolky si můžu dát doma. 651 00:49:57,916 --> 00:50:01,333 Takže už jsi skončil? Dobře, půjdeme nahoru. 652 00:50:03,333 --> 00:50:05,166 Nechtěl by ses projít po městě? 653 00:50:07,458 --> 00:50:09,375 Ne, nechtěl. 654 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 Na spaní je trochu brzo, ne? 655 00:50:11,333 --> 00:50:13,166 Pro mě ne. 656 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 Dobře. 657 00:50:15,250 --> 00:50:18,208 Tak si asi půjdu chvíli číst. 658 00:50:19,000 --> 00:50:21,833 Díky bohu. Pojď. 659 00:50:21,916 --> 00:50:24,958 - Moc děkujeme. - Dobrou noc, pane. 660 00:50:25,041 --> 00:50:27,041 - Nic nevidím! - Tak jdi po hmatu. 661 00:50:27,125 --> 00:50:28,583 Snažím se! 662 00:50:30,291 --> 00:50:32,541 - Co to bylo? - Nevím, nic nevidím. 663 00:50:33,791 --> 00:50:35,208 Panebože! 664 00:50:45,750 --> 00:50:47,458 Dobrou noc, tati. 665 00:50:59,583 --> 00:51:00,791 Podívej, synu. 666 00:51:01,416 --> 00:51:03,875 Vím, že jsem ti to měl říct dřív, 667 00:51:04,500 --> 00:51:06,708 vím, že je na to trochu pozdě. 668 00:51:06,791 --> 00:51:09,833 Zhruba tak 25 let pozdě. Dobrou noc. 669 00:51:10,666 --> 00:51:12,500 Máš všechno? 670 00:51:12,583 --> 00:51:14,875 Všechno, co potřebuju, díky. 671 00:51:14,958 --> 00:51:18,041 Tak hodně štěstí, synu. 672 00:51:18,125 --> 00:51:19,500 Díky. 673 00:51:40,291 --> 00:51:41,875 Jsem oslepen! 674 00:51:42,583 --> 00:51:44,000 Jsem oslepen! 675 00:52:38,333 --> 00:52:40,916 - Ahoj. - Ahoj. 676 00:52:43,000 --> 00:52:46,583 Uvědomuješ si, že co jsme se vzali, jsme sami spolu úplně poprvé? 677 00:52:46,666 --> 00:52:49,333 Ano, já vím. Omlouvám se. 678 00:52:49,416 --> 00:52:50,958 Není to tvoje chyba. 679 00:52:51,583 --> 00:52:55,875 Trochu mě rozptyluje, že je mezi ním a námi jen osmicentimetrová zeď. 680 00:52:55,958 --> 00:52:57,333 Vynahradím ti to. 681 00:53:07,333 --> 00:53:08,333 Tak pojď. 682 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 Bože, co se stalo? 683 00:53:26,333 --> 00:53:29,458 - Třeba se zabil! - Takové štěstí bych neměl. 684 00:53:33,250 --> 00:53:35,250 Harolde! 685 00:53:36,708 --> 00:53:39,750 Omluv mě, drahá. Radši se dojdu podívat, co se děje. 686 00:53:41,958 --> 00:53:44,208 Tati, jsi v pořádku? 687 00:53:55,958 --> 00:53:57,666 Tati, co je, co se děje? 688 00:53:57,750 --> 00:54:00,750 Harolde, pomoz mi. 689 00:54:00,833 --> 00:54:04,916 Přiveď doktora, jsem nemocný. 690 00:54:05,000 --> 00:54:07,541 Mám bolesti, umírám. 691 00:54:07,625 --> 00:54:10,708 - Co tě bolí? - Břicho. Jak v plamenech. 692 00:54:10,791 --> 00:54:13,541 Vydrž, tati. Nehýbej se, přivedu pomoc. 693 00:54:14,166 --> 00:54:15,583 Co s ním je teď? 694 00:54:15,666 --> 00:54:17,083 - Je mu zle. - To mně taky. 695 00:54:17,166 --> 00:54:20,708 Opravdu, nedělá si srandu. Je mu zle, podívej, jak zezelenal. 696 00:54:28,166 --> 00:54:29,666 Má horečku. 697 00:54:30,375 --> 00:54:33,333 Umírám, pomozte mi. 698 00:54:33,416 --> 00:54:35,125 - Harolde, zavolej lékaře. - Ano. 699 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 Haló? 700 00:54:38,333 --> 00:54:40,333 Haló? Mluvíte anglicky? 701 00:54:42,166 --> 00:54:46,041 Medika, ano. Ne Mexiko! 702 00:54:46,125 --> 00:54:48,041 Medika. Dobře, díky bohu. 703 00:54:48,125 --> 00:54:51,166 Doktora. Ano, na pokoj 57, rychle. 704 00:54:55,083 --> 00:54:57,791 Jestli to na mě hraješ, 705 00:54:57,875 --> 00:55:01,375 bude zítra ráno kus španělského pole 706 00:55:01,458 --> 00:55:03,666 navždy patřit Anglii. 707 00:55:04,500 --> 00:55:07,375 Neboj se, lásko, bude v pořádku. 708 00:55:07,958 --> 00:55:09,000 Jo, ale… 709 00:55:11,958 --> 00:55:13,333 - Doktore? - Ano? 710 00:55:13,416 --> 00:55:15,875 - Jak je mu? - Odpočívá, dal jsem mu injekci. 711 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 - Co s ním je? - Otrava jídlem. 712 00:55:19,291 --> 00:55:20,666 Otrava jídlem? 713 00:55:21,333 --> 00:55:22,833 Otrava jídlem. 714 00:55:32,416 --> 00:55:33,416 Harolde? 715 00:55:33,958 --> 00:55:35,041 Jsem tady, tati. 716 00:55:36,041 --> 00:55:37,708 Budeš v pořádku. 717 00:55:38,541 --> 00:55:40,166 Chci jet domů. 718 00:55:40,250 --> 00:55:43,125 Vždyť jsme teprve přijeli, tati. 719 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 Chci jet domů. 720 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 Nechci umřít tady. 721 00:55:49,333 --> 00:55:51,125 Vždyť neumřeš, tati. 722 00:55:52,458 --> 00:55:54,916 Prosím, Harolde, vezmi mě domů. 723 00:55:56,791 --> 00:55:59,083 Jsem na líbánkách, tati. 724 00:56:00,416 --> 00:56:03,000 Za pár dní budeš v pořádku. 725 00:56:03,083 --> 00:56:04,416 Sám doktor to říkal. 726 00:56:05,500 --> 00:56:07,833 Těm cizáckým doktorům nevěř. 727 00:56:07,916 --> 00:56:11,041 Vůbec neví, co dělají, cizáci. 728 00:56:11,625 --> 00:56:13,458 Chci za svým doktorem. 729 00:56:14,041 --> 00:56:16,041 Tvůj doktor je Pákistánec. 730 00:56:16,125 --> 00:56:18,041 Počítá se mezi Brity. 731 00:56:18,791 --> 00:56:21,583 Tati, udělali, co mohli. 732 00:56:22,208 --> 00:56:24,416 Měl jehly jak rozvodné sloupy. 733 00:56:25,458 --> 00:56:26,916 Chci jet domů. 734 00:56:28,166 --> 00:56:30,291 Tati, je vrchol sezóny. 735 00:56:30,375 --> 00:56:32,750 Tak snadno letenky neseženeme. 736 00:56:32,833 --> 00:56:34,375 Nelíbí se mi tu. 737 00:56:35,208 --> 00:56:37,125 Chci jet domů. 738 00:56:37,208 --> 00:56:39,833 Jsem vyděšený! 739 00:56:39,916 --> 00:56:43,583 Chci jet domů, Harolde. Teď, ještě v noci! 740 00:56:43,666 --> 00:56:46,166 No tak, uklidni se. 741 00:56:46,250 --> 00:56:48,000 Nerozčiluj se. 742 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 Uvidím, co se dá dělat. 743 00:56:51,125 --> 00:56:53,541 - Slibuješ? - Slibuju. 744 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 No tak. 745 00:56:55,666 --> 00:56:57,166 Zkus si trochu odpočinout. 746 00:57:09,750 --> 00:57:13,916 Nebylo to snadné, ale zařídil jsem to. Dvě místa v dalším letu do Londýna. 747 00:57:14,500 --> 00:57:16,625 To je od vás hezké. Dvě? 748 00:57:16,708 --> 00:57:19,708 - Víc nemáme, jsme plní. - Ale my jsme tři. 749 00:57:19,791 --> 00:57:23,416 Promiňte, víc už udělat nemůžu. Při té autonehodě zemřeli jenom dva. 750 00:57:25,291 --> 00:57:27,458 Nevmáčkne se ještě jeden někam? 751 00:57:27,541 --> 00:57:28,916 Bohužel, pane. 752 00:57:29,000 --> 00:57:32,583 - Je malý, nemůže mi sedět na klíně? - Nebuďte hloupý, pane. 753 00:57:32,666 --> 00:57:36,666 Nemůžete ho posadit na záchod? Stejně tam stráví celý let. 754 00:57:36,750 --> 00:57:40,500 - Rád bych pomohl, ale je to nemožné. - Kdy bude další místo? 755 00:57:40,583 --> 00:57:43,375 To nevím. Třeba zítra, třeba na konci týdne. 756 00:57:43,458 --> 00:57:45,791 Dáme vás na první dostupný let. 757 00:57:46,541 --> 00:57:48,208 Nechám vás pustit. 758 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 Tati, nepočká to, než se budeme moct vrátit společně? 759 00:57:56,000 --> 00:57:59,291 Tak už se rozhodni. Co budeme dělat? Letíme, nebo zůstáváme? 760 00:58:04,833 --> 00:58:07,833 Říkal, že by zítra mohli mít místo. 761 00:58:07,916 --> 00:58:09,291 To není tak hrozné, ne? 762 00:58:09,375 --> 00:58:11,250 Hotel je to hezký, peněz máš dost. 763 00:58:11,333 --> 00:58:13,500 Nezůstaneš tu navždy. 764 00:58:14,125 --> 00:58:15,666 Dobře, to jsem chtěla vědět. 765 00:58:17,041 --> 00:58:18,583 Co jiného mám dělat? 766 00:58:18,666 --> 00:58:21,541 - Budeš v pořádku, že ano? - O mě se neboj. 767 00:58:23,708 --> 00:58:26,708 Honem, pane! Copak chcete, aby vám to uletělo? 768 00:58:26,791 --> 00:58:30,166 Poslední výzva pro pasažéry letu… 769 00:58:30,750 --> 00:58:33,458 Miluju tě. 770 00:58:34,125 --> 00:58:37,250 Uvidíme se, až se uvidíme. 771 00:58:37,333 --> 00:58:38,500 Běž už! 772 00:58:43,416 --> 00:58:45,166 ODLETY 773 00:58:52,208 --> 00:58:54,708 Ty zatracený pitomče! 774 00:58:54,791 --> 00:58:55,916 Šťastnou cestu! 775 00:58:56,000 --> 00:58:58,083 A nebojte se, panoši. 776 00:58:58,166 --> 00:58:59,666 Postarám se o ni. 777 00:59:06,250 --> 00:59:09,708 Co to sakra děláš? Harolde! 778 00:59:12,666 --> 00:59:13,666 PASY 779 00:59:13,750 --> 00:59:15,625 Dostaňte mě odsud. 780 00:59:16,375 --> 00:59:17,791 Dostaňte mě do postele! 781 00:59:17,875 --> 00:59:19,625 Panebože! 782 00:59:40,958 --> 00:59:43,500 Odpolední pošta má zpoždění, že? 783 00:59:43,583 --> 00:59:44,666 Co? 784 00:59:44,750 --> 00:59:47,750 Říkal jsem, že odpolední pošta má zpoždění. 785 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 Copak čekáš, že ti něco napíše? 786 00:59:50,458 --> 00:59:51,625 Samozřejmě, že čekám. 787 00:59:53,458 --> 00:59:57,958 Za těch deset dní jsi dostal jeden pohled, a to bylo už před týdnem. 788 00:59:58,041 --> 01:00:01,375 Vykašlala se na tebe, už se nevrátí. 789 01:00:01,458 --> 01:00:05,125 Samozřejmě, že se vrátí. Jenom nemůže sehnat let. 790 01:00:05,208 --> 01:00:07,333 Za tu dobu by už přišla i pěšky. 791 01:00:07,416 --> 01:00:10,375 V téhle části roku je sehnat letenku zatraceně těžké! 792 01:00:10,458 --> 01:00:11,416 Ten muž to říkal. 793 01:00:11,500 --> 01:00:13,875 Nás dostal pryč bez problémů. 794 01:00:13,958 --> 01:00:15,791 Už ji neuvidíš. 795 01:00:16,375 --> 01:00:19,000 Užívá si s tím starým bručounem. 796 01:00:21,000 --> 01:00:23,666 Uzdravil ses nějak rychle, ne? 797 01:00:23,750 --> 01:00:24,708 Ne. 798 01:00:26,458 --> 01:00:30,416 Pošta? To je pošta! 799 01:00:38,375 --> 01:00:40,750 Tři pohledy a dopis! 800 01:00:43,708 --> 01:00:45,833 Někde se musely zdržet. 801 01:00:46,791 --> 01:00:48,625 Seřadím si je. 802 01:00:48,708 --> 01:00:53,791 Ze čtvrtého, šestého a osmého. 803 01:00:56,625 --> 01:00:58,291 „Můj nejdražší Harolde. 804 01:01:00,791 --> 01:01:01,833 Jak se máš? 805 01:01:02,958 --> 01:01:05,750 Já se mám skvěle, ale moc mi chybíš.“ 806 01:01:05,833 --> 01:01:06,916 Jo. 807 01:01:07,625 --> 01:01:10,791 „Počasí je nádherné. Zatím žádná volná letenka, 808 01:01:10,875 --> 01:01:13,458 ale všichni jsou tu moc milí a nápomocní. 809 01:01:14,125 --> 01:01:16,708 Terry mě vzal včera do Barcelony.“ 810 01:01:16,791 --> 01:01:18,000 No ne! 811 01:01:19,916 --> 01:01:22,833 „I manažer je moc milý. 812 01:01:23,500 --> 01:01:25,791 Pozdravuje svého otce. 813 01:01:26,958 --> 01:01:28,250 Jak mu vůbec je? 814 01:01:28,333 --> 01:01:30,750 Nemůžu se tě dočkat, drahý. 815 01:01:30,833 --> 01:01:32,791 Tvoje vždy milující Zita.“ 816 01:01:32,875 --> 01:01:36,083 Spokojený? A máš to, měl jsem pravdu. 817 01:01:36,166 --> 01:01:39,916 Jo. „Můj nejdražší Harolde, zatím žádná volná letenka. 818 01:01:40,000 --> 01:01:43,083 Děkuju za ten dvanáctistránkový dopis, který přišel včera. 819 01:01:43,166 --> 01:01:44,958 Napíšu brzy, musím jít. 820 01:01:45,041 --> 01:01:48,666 Jedu na výlet do Madridu s Terrym a pár dalšími. 821 01:01:48,750 --> 01:01:50,000 S láskou, Zita.“ 822 01:01:50,583 --> 01:01:54,000 - „Drahý Harolde.“ - Kam se podělo „nejdražší Harolde?“ 823 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 Tak zamilovaný nemůžeš být pořád. 824 01:01:56,416 --> 01:01:57,500 Jo, to máš pravdu. 825 01:01:57,583 --> 01:02:00,208 Ne, když jsi ženatý tak dlouho ty. 826 01:02:00,291 --> 01:02:02,208 Ty zlomyslný malý hade. 827 01:02:02,291 --> 01:02:05,625 Neotrávil ses tím humrem, ale svým vlastním jedem. 828 01:02:05,708 --> 01:02:08,333 Tak už čti. „Drahý Harolde.“ 829 01:02:08,416 --> 01:02:11,833 „Drahý Harolde, včera mi od tebe přišel další dlouhý dopis. 830 01:02:11,916 --> 01:02:14,333 Terry pozdravuje. Napíšu ti, Zita.“ 831 01:02:14,416 --> 01:02:16,500 Jsou stále kratší, že? 832 01:02:17,166 --> 01:02:20,333 Asi si to nechává na ten dopis. 833 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Všechno to bude tady. 834 01:02:28,708 --> 01:02:33,541 „Drahý Harolde, vůbec nevím, čím začít.“ 835 01:03:04,791 --> 01:03:08,458 Ne, synu, to nedělej. To ničemu nepomůže. 836 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 Nezačínej mě teď litovat. 837 01:03:13,458 --> 01:03:15,791 Copak jsi o to celou dobu neusiloval? 838 01:03:15,875 --> 01:03:17,375 Chtěl jsi to celou dobu. 839 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 Nic jsem neudělal. 840 01:03:20,416 --> 01:03:23,375 Ani jsi nemusel. Byl jsi tam. 841 01:03:25,083 --> 01:03:27,541 Pořád jsi tam. 842 01:03:28,708 --> 01:03:30,666 Jen nám dvěma by nám bylo dobře. 843 01:03:30,750 --> 01:03:33,375 Nebyl jsem tam, když tě opustila s tím maníkem. 844 01:03:34,375 --> 01:03:36,000 Já taky ne, že? 845 01:03:36,958 --> 01:03:39,541 Seděl jsem doma a staral se o tebe. 846 01:03:41,750 --> 01:03:43,750 To je k popukání. 847 01:03:44,583 --> 01:03:48,375 Udělat ze mě paroháče. Na vlastní účet. 848 01:03:48,458 --> 01:03:50,541 Co s tím uděláš? 849 01:03:50,625 --> 01:03:54,125 - Co s tím můžu dělat? - Leť za ní a jednu jí vraz. 850 01:03:54,208 --> 01:03:58,583 Ano, samozřejmě si se svým příjmem můžu dovolit létat po Evropě, že? 851 01:03:59,583 --> 01:04:03,000 Nech si poradit, synu. Zapomeň na ni. 852 01:04:03,083 --> 01:04:06,625 Nikoho dalšího tady nepotřebujeme, postaráme se o sebe sami. 853 01:04:08,125 --> 01:04:10,041 Ty sám si nech poradit. 854 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 - Běž do svého pokoje. - Jo? 855 01:04:12,958 --> 01:04:17,583 Zamkni dveře a dalších pět let mi nechoď na oči. 856 01:04:18,708 --> 01:04:19,833 To je celé. 857 01:04:20,500 --> 01:04:23,291 No tak, běž. 858 01:04:25,208 --> 01:04:26,625 Běž. 859 01:04:28,625 --> 01:04:29,958 Běž! 860 01:04:39,125 --> 01:04:43,083 Proč jsi mi to musela udělat? 861 01:04:47,291 --> 01:04:49,708 Až ji uvidím, tak jí ten obličej rozbiju. 862 01:05:38,083 --> 01:05:39,416 Dobré odpoledne, jen… 863 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 Ano? 864 01:06:04,666 --> 01:06:07,833 Dobré odpoledne, včera jsem vám hodil do schránky vizitku. 865 01:06:07,916 --> 01:06:10,916 Opravdu? To je do vás docela drzé. 866 01:06:11,000 --> 01:06:15,458 Steptoe a syn, obchodníci s kovošrotem, oblečením z druhé ruky, uměním, 867 01:06:15,541 --> 01:06:18,958 nábytkem, čímkoliv, za nejlepší ceny. Jsme velmi soutěživí. 868 01:06:19,041 --> 01:06:22,125 Drahý, jediné moje hadry mám teď na sobě. 869 01:06:22,208 --> 01:06:24,875 Chápu, promiňte, že vás obtěžuju. 870 01:06:24,958 --> 01:06:29,250 Nechoďte. Nepůjdete dál? Třeba bych pro vás něco našel. 871 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 Nebudu rušit, díky. 872 01:06:32,375 --> 01:06:36,000 Počkejte! Nejste ten chlápek, který si vzal Zitu? 873 01:06:36,083 --> 01:06:39,625 - Jak to víte? - Byl jsem tam přece. 874 01:06:39,708 --> 01:06:40,833 V tu noc. 875 01:06:40,916 --> 01:06:43,000 No jistě, vy jste ten transvestita. 876 01:06:43,583 --> 01:06:46,166 Imitátor žen, drahý, pokud dovolíte. 877 01:06:46,250 --> 01:06:48,208 Ale s vámi dvěma mě to mrzí. 878 01:06:48,291 --> 01:06:50,000 Nevydrželo to dlouho, že? 879 01:06:50,083 --> 01:06:52,833 Abyste věděl, ten pocit znám. 880 01:06:52,916 --> 01:06:56,666 S tou mojí to taky nevyšlo. Byla to hrozná mrcha. 881 01:06:56,750 --> 01:07:01,291 A ještě mi vzala gramofon, ložní prádlo, plakát Butche Cassidyho… 882 01:07:01,375 --> 01:07:03,041 Jak víte, že jsme se rozešli? 883 01:07:03,125 --> 01:07:04,666 Řekla mi to, jak jinak? 884 01:07:04,750 --> 01:07:06,166 Řekla vám to? Kdy? 885 01:07:06,250 --> 01:07:08,166 Vidím se s ní každý týden. 886 01:07:08,250 --> 01:07:10,250 Vzala mi všechny známky Green Shield. 887 01:07:30,750 --> 01:07:33,416 Do útoku! 888 01:07:43,250 --> 01:07:45,416 Kde je? 889 01:07:45,500 --> 01:07:46,500 Kde je kdo? 890 01:07:46,583 --> 01:07:50,333 Co tím myslíš? On. Ten parchant, se kterým jsi utekla. 891 01:07:50,416 --> 01:07:52,875 Jo tenhle! Nevím, neviděla jsem ho. 892 01:07:52,958 --> 01:07:56,583 Lžeš! Jsi v tom. 893 01:07:56,666 --> 01:07:58,666 Nikam jsem nelezla. 894 01:07:58,750 --> 01:08:00,333 Dáš si čaj? 895 01:08:00,416 --> 01:08:02,125 Jo, díky. 896 01:08:12,916 --> 01:08:15,750 - Nevěděl jsem to. - Nebyl důvod, abys to věděl. 897 01:08:17,583 --> 01:08:20,333 - Jak jsi mě našel? - Díky Arthurovi. 898 01:08:20,416 --> 01:08:22,458 Tomu transvestitovi, potkal jsem ho. 899 01:08:25,000 --> 01:08:26,875 - Mrzí mě to, Harolde. - Jo? 900 01:08:27,875 --> 01:08:29,333 Nechtěla jsem to tak. 901 01:08:29,416 --> 01:08:30,666 Ne. 902 01:08:31,208 --> 01:08:34,083 Neskočila jsem mu do postele, jakmile jsi odletěl. 903 01:08:34,166 --> 01:08:36,750 - Jistěže ne. - Vydržela jsem to tři dny. 904 01:08:36,833 --> 01:08:38,500 Panebože, to mi lichotí. 905 01:08:38,583 --> 01:08:40,916 Nestalo by se to, kdybys tam byl. 906 01:08:41,000 --> 01:08:43,833 - Ani kdyby ses vrátila domů. - Nesehnala jsem let. 907 01:08:43,916 --> 01:08:46,250 Ten tvůj maník se určitě snažil hodně. 908 01:08:46,333 --> 01:08:49,458 Tak hele, kvůli svému otci jsi mě nechal na líbánkách. 909 01:08:49,541 --> 01:08:51,833 - Bylo mu špatně! - Byl by… 910 01:08:53,458 --> 01:08:57,125 Panebože, znovu už to nerozebírejme. 911 01:09:04,333 --> 01:09:05,375 Kolik cukru? 912 01:09:06,625 --> 01:09:07,916 Dva, prosím. 913 01:09:08,583 --> 01:09:09,583 Cigaretu? 914 01:09:10,250 --> 01:09:12,333 To bych neměla, uškodilo by to dítěti. 915 01:09:14,416 --> 01:09:15,916 Ale dala bych si. 916 01:09:16,000 --> 01:09:18,916 Tak si dej, pro rány boží. Jedna nic neudělá. 917 01:09:26,916 --> 01:09:27,875 Jsi sama? 918 01:09:30,083 --> 01:09:33,916 - Jak dlouho je pryč? - Co zjistil, že jsem těhotná. 919 01:09:35,125 --> 01:09:36,541 To je typické, co? 920 01:09:36,625 --> 01:09:39,666 Sbalit něčí manželku, naštěkat jí do boudy a utéct. 921 01:09:40,583 --> 01:09:43,625 - Věděl jsem, že je k ničemu, když… - Není jeho. 922 01:09:43,708 --> 01:09:44,958 Tak čí… 923 01:09:45,666 --> 01:09:47,375 Čí je? 924 01:09:51,625 --> 01:09:53,791 Ne, moje není. 925 01:09:56,708 --> 01:09:58,333 Nemůže být. 926 01:10:03,000 --> 01:10:04,291 Je? 927 01:10:14,875 --> 01:10:17,958 - Proč jsi mlčela? - Myslela jsem, že bys to nechtěl vědět. 928 01:10:18,041 --> 01:10:20,166 - Po tom, co se stalo. - Nejsem jako on. 929 01:10:22,458 --> 01:10:24,125 Je moje. 930 01:10:24,208 --> 01:10:25,666 Měl jsem právo to vědět. 931 01:10:25,750 --> 01:10:28,458 Měla jsi mi to říct. Neměla bys kouřit. 932 01:10:34,666 --> 01:10:37,666 - Kdy se má narodit? - Za pět týdnů. 933 01:10:40,666 --> 01:10:42,458 Posledního února. 934 01:10:44,916 --> 01:10:46,583 Je to pravda. 935 01:10:48,375 --> 01:10:50,166 Budu otec. 936 01:10:55,791 --> 01:10:58,625 Zito, pojďme začít znovu. 937 01:10:58,708 --> 01:11:00,291 Zkusme to ještě jednou. 938 01:11:00,375 --> 01:11:03,791 Nebude to fungovat, Harolde. Pořád mi to budeš dávat sežrat. 939 01:11:03,875 --> 01:11:06,208 Ne, slibuju. Pořád tě miluju. 940 01:11:06,291 --> 01:11:08,708 Stalo se. Nemůžu žít v minulosti. 941 01:11:08,791 --> 01:11:10,583 Záleží na budoucnosti. 942 01:11:11,333 --> 01:11:13,750 Zášť já chovat neumím. 943 01:11:13,833 --> 01:11:18,750 To, co jsi udělala, bylo příšerné, ale teď už je to zapomenuté. 944 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 To vidím. 945 01:11:21,166 --> 01:11:24,500 Začneme znovu, jako by se nic nestalo. 946 01:11:25,208 --> 01:11:28,458 Pojď se mnou domů, Zito, už kvůli tomu prckovi. 947 01:11:28,541 --> 01:11:30,375 Chci to dítě. 948 01:11:31,250 --> 01:11:34,583 Nikdy jsem žádné neměl. A chci tebe. 949 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 Jsi si tím jistý? 950 01:11:37,625 --> 01:11:39,791 Jsem si jistý. 951 01:11:43,416 --> 01:11:46,416 Dobře, tak to zkusíme. 952 01:12:22,375 --> 01:12:24,333 Opatrně. 953 01:12:24,416 --> 01:12:26,666 Pomůžu ti. 954 01:12:26,750 --> 01:12:27,916 Jsi v pořádku? 955 01:12:28,708 --> 01:12:32,166 - Nebude se mu to líbit. - S ním to nemá co dělat. 956 01:12:32,250 --> 01:12:35,708 Jsi moje žena. Pokud se mu to nelíbí, ať se staví na hlavu. 957 01:12:35,791 --> 01:12:37,041 Uvidíme. 958 01:12:37,125 --> 01:12:40,708 Mluvíš, jako bych se ho snad bál. 959 01:12:47,458 --> 01:12:48,958 Domov. 960 01:12:52,833 --> 01:12:54,791 Radši tu počkej. 961 01:12:56,083 --> 01:12:58,750 Je to překvapení, to je celé. 962 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Tati? 963 01:13:13,250 --> 01:13:14,791 Ahoj, tatínku. 964 01:13:15,916 --> 01:13:17,500 Jdeš pozdě. 965 01:13:17,583 --> 01:13:19,708 Hádej, kdo s námi bude bydlet! 966 01:13:19,791 --> 01:13:21,000 Nikdo. 967 01:13:21,083 --> 01:13:23,791 To neřekneš, až zjistíš, kdo to je. 968 01:13:24,375 --> 01:13:25,833 Zavři oči. 969 01:13:25,916 --> 01:13:28,291 Panebože. 970 01:13:48,625 --> 01:13:50,208 Už je můžeš otevřít. 971 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Dobrý den, pane Steptoe. 972 01:13:52,916 --> 01:13:55,291 No to se podívejme, koho tu máme. 973 01:13:55,375 --> 01:13:57,166 Věděl jsem, že bude mít radost. 974 01:13:59,083 --> 01:14:01,500 - Odveď ji pryč. - Ale já… 975 01:14:01,583 --> 01:14:03,708 Tuhle ženskou u sebe doma nestrpím. 976 01:14:03,791 --> 01:14:06,041 - Sbohem, Harolde. - Zůstaň, kde jsi! 977 01:14:06,125 --> 01:14:10,250 To nemáš srdce? Copak nevidíš, že čeká dítě? 978 01:14:10,333 --> 01:14:12,166 Vsadím se, že má knírek. 979 01:14:12,250 --> 01:14:14,583 Zavři ten svůj zobák! 980 01:14:14,666 --> 01:14:16,250 Je moje. 981 01:14:16,333 --> 01:14:17,791 Je to moje dítě. 982 01:14:17,875 --> 01:14:19,375 Panebože. 983 01:14:19,458 --> 01:14:23,583 Ty jsi bezpochyby ten největší podpantoflák pod sluncem. 984 01:14:23,666 --> 01:14:27,458 A ty si nemysli, že z něj vyždímáš nějaké peníze, dokud jsem naživu! 985 01:14:27,541 --> 01:14:30,416 Poslyšte, staříku. Od vás žádné laskavosti nepotřebuju. 986 01:14:30,500 --> 01:14:31,875 - Řekni to! - Ani od tebe. 987 01:14:31,958 --> 01:14:35,083 Postarám se o sebe sama, nepotřebuju k tomu muže. 988 01:14:35,166 --> 01:14:39,125 Nepřišla jsem sem kvůli sobě, ale protože jsem byla pozvaná. 989 01:14:39,208 --> 01:14:41,125 Copak už jsi mu neublížila dost? 990 01:14:41,208 --> 01:14:43,916 Ano, ublížila, ale jenom jednou. 991 01:14:44,000 --> 01:14:46,416 Vy to děláte celý život. Podívejte se na něj. 992 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 Je k smíchu, sám se nevyčůrá. 993 01:14:49,458 --> 01:14:51,583 - To je trochu… Vyčůrám. - Nevyčůráš. 994 01:14:51,666 --> 01:14:54,083 Ale ano! Můžu si dělat, co chci. 995 01:14:54,166 --> 01:14:57,541 Dobře, tak mi to dokaž. Nech ho tu a pojď teď se mnou. 996 01:15:00,791 --> 01:15:04,625 Ale to není třeba. Můžeme tu žít společně jako velká šťastná rodinka. 997 01:15:04,708 --> 01:15:06,041 Vidíš? Nemůžeš. 998 01:15:06,125 --> 01:15:07,500 - Můžu! - Jsi tu jak vězeň. 999 01:15:07,583 --> 01:15:09,458 - Nejsem! - Nekřič na mě! 1000 01:15:09,541 --> 01:15:10,791 Budu! 1001 01:15:11,916 --> 01:15:15,125 Zdá se, že jsme vykročili špatnou nohou. 1002 01:15:15,208 --> 01:15:16,333 Pojďme se posadit. 1003 01:15:16,416 --> 01:15:19,125 Nezdržím se, bez tohohle se obejdu. 1004 01:15:19,208 --> 01:15:21,291 Zito, nemůžeš odejít. Mysli na dítě. 1005 01:15:21,375 --> 01:15:24,708 - Právě na něj myslím. - Nemůžeš ho přece vychovávat sama. 1006 01:15:24,791 --> 01:15:28,333 To dítě potřebuje otce. Otcovský vliv potřebují všechny děti. 1007 01:15:28,416 --> 01:15:30,083 Opravdu? 1008 01:15:33,291 --> 01:15:36,708 - Máš pravdu, jdu s tebou. - Ne, já nechci, abys šel. 1009 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 Je po všem, lásko. Vůbec jsem sem neměla chodit. 1010 01:15:39,666 --> 01:15:41,833 Jsi hodný chlap, Harolde, nemůžeš za to. 1011 01:15:41,916 --> 01:15:45,875 - Nebude to fungovat. - Bude. Miluju tě. 1012 01:15:47,625 --> 01:15:51,000 Harolde, má pravdu. Paninko, já vám povím, co uděláme. 1013 01:15:51,083 --> 01:15:54,291 Běž domů, vyprdni to dítě, uděláme test otcovství, 1014 01:15:54,375 --> 01:15:57,541 a když to bude jeho, budeme ti týdně posílat 30 šilinků. 1015 01:15:57,625 --> 01:15:59,291 Lepší nabídku nedostaneš. 1016 01:15:59,375 --> 01:16:01,333 Mockrát děkuju. 1017 01:16:01,416 --> 01:16:04,125 Počkej, Zito, za to se omluví, než odejdeme. 1018 01:16:04,208 --> 01:16:06,583 Udělej mi laskavost a jdi se bodnout! 1019 01:16:07,458 --> 01:16:09,541 - Zito! - Nech ji jít. 1020 01:16:09,625 --> 01:16:12,750 - Nepotřebujeme ji. - Uhneš mi? 1021 01:16:12,833 --> 01:16:15,208 - Jdi mi z cesty! - Ne! 1022 01:16:15,291 --> 01:16:18,291 Harolde! 1023 01:16:18,375 --> 01:16:20,541 Zito! 1024 01:16:20,625 --> 01:16:22,833 - Nech ji jít, Harolde! - Zito! 1025 01:16:22,916 --> 01:16:25,125 Dej ze mě ty pracky! 1026 01:16:56,666 --> 01:16:58,541 Jen jsem ti je čistil. 1027 01:17:01,291 --> 01:17:03,458 Bude hezké ráno, že? 1028 01:17:03,541 --> 01:17:06,041 Dnes bude hezká obchůzka. 1029 01:17:09,666 --> 01:17:13,000 Harolde, jak dlouho to takhle bude pokračovat? 1030 01:17:13,083 --> 01:17:16,208 Nepromluvil jsi se mnou už půl roku. 1031 01:17:16,291 --> 01:17:18,666 Myslím si, že už to takhle dál nezvládnu. 1032 01:17:18,750 --> 01:17:20,166 Jasně jsem ti dal najevo, 1033 01:17:20,250 --> 01:17:23,333 že jakýkoliv náš rozhovor bude pouze praktický. 1034 01:17:23,416 --> 01:17:27,291 „Kde je večeře?“, „Vylož vozík.“ a „Kolik za to chceš?“ 1035 01:17:27,375 --> 01:17:28,958 A jiné podobné fráze. 1036 01:17:29,041 --> 01:17:32,000 O žádné společenské styky zájem nemám. 1037 01:17:32,916 --> 01:17:35,791 Omluv mě, mám práci. 1038 01:17:40,125 --> 01:17:43,666 Práci? Můžu ti s něčím pomoct? 1039 01:17:45,958 --> 01:17:49,250 - Krysy. - Takhle krysy nezní. 1040 01:17:52,833 --> 01:17:54,625 Tady. Pozor! 1041 01:17:59,833 --> 01:18:02,458 - Je to dítě. - Překvapuješ mě. 1042 01:18:02,541 --> 01:18:04,958 - Jak se sem dostalo? - To nevím. 1043 01:18:05,541 --> 01:18:07,458 Třeba uteklo z domova. 1044 01:18:08,000 --> 01:18:10,166 To dítě tu někdo nechal. 1045 01:18:10,250 --> 01:18:12,458 Někdo měl dítě a nechal ho tu. 1046 01:18:14,166 --> 01:18:18,416 Ubožátko malé. Co je to za místo pro dítě? 1047 01:18:18,500 --> 01:18:20,000 Stáj. 1048 01:18:20,875 --> 01:18:22,833 Promiňte, mladý muži. 1049 01:18:23,750 --> 01:18:25,875 Tohle jsme vám přinesli. 1050 01:18:41,708 --> 01:18:46,583 Ty starý blázne. To je 560 Trident do Stutgartu. 1051 01:18:48,416 --> 01:18:52,041 Dvanáct a půl libry nejrůznějších čistých hadrů. 1052 01:18:55,666 --> 01:18:56,958 Díky, pane. 1053 01:18:57,041 --> 01:18:59,000 Ano. Nashle, pane. 1054 01:19:03,833 --> 01:19:04,916 Panebože. 1055 01:19:16,416 --> 01:19:18,458 Opustila ho. 1056 01:19:18,541 --> 01:19:19,750 Je moje! 1057 01:19:34,666 --> 01:19:36,791 No tak, lehni si. 1058 01:19:50,041 --> 01:19:51,541 Nesahej na něj! 1059 01:19:51,625 --> 01:19:53,291 Ještě není naočkovaný. 1060 01:19:56,000 --> 01:19:59,125 Dělám ti postýlku. Krásnou postýlku. 1061 01:19:59,208 --> 01:20:01,791 Tak pojď. Bože. 1062 01:20:03,416 --> 01:20:05,416 Jdeme na to. 1063 01:20:06,500 --> 01:20:09,875 A je to. Je rozkošný, že? 1064 01:20:12,750 --> 01:20:14,458 Můj chlapeček. 1065 01:20:14,541 --> 01:20:17,125 - Jak to víš? - Podíval jsem se. 1066 01:20:17,208 --> 01:20:19,250 Jak víš, že je to tvůj syn? 1067 01:20:19,333 --> 01:20:21,916 Samozřejmě, že je můj. Je to logické. 1068 01:20:22,000 --> 01:20:24,666 Vždyť měla stejně staré dítě. 1069 01:20:28,291 --> 01:20:30,125 Vidíš? Jistěže je můj. 1070 01:20:30,208 --> 01:20:32,750 Kdo jiný by na takovém místě nechal dítě? 1071 01:20:32,833 --> 01:20:35,416 Nemyslím si, že by něco takového udělala. 1072 01:20:35,500 --> 01:20:39,041 - Opustit ho. - Já jo. Proto jsem tě před ní varoval. 1073 01:20:39,958 --> 01:20:41,916 Je mi podobný, viď? 1074 01:20:42,833 --> 01:20:44,833 Aspoň nemá knírek. 1075 01:20:45,583 --> 01:20:47,208 Samozřejmě, že je můj. 1076 01:20:54,208 --> 01:20:56,458 Přestaň už brečet. 1077 01:20:56,541 --> 01:20:58,875 Řeknu ti, co udělám. 1078 01:20:58,958 --> 01:21:02,750 Položím tě do tvé krásné postýlky. 1079 01:21:02,833 --> 01:21:05,083 Božínku. 1080 01:21:05,166 --> 01:21:06,958 Přikryju tě dekami. 1081 01:21:07,041 --> 01:21:09,291 To je ono. A zazpívám ti. 1082 01:21:09,375 --> 01:21:11,833 Halí, belí, koně v zelí… 1083 01:21:13,666 --> 01:21:15,833 No jo pořád, tak si breč! 1084 01:21:21,291 --> 01:21:23,375 Je nemocný! 1085 01:21:23,458 --> 01:21:27,083 - Seženu mu doktora. - Není nemocný, jenom má hlad. 1086 01:21:27,833 --> 01:21:30,458 Něco ti povím, mám steak a ledvinkový pudink. 1087 01:21:30,541 --> 01:21:34,000 Takové věci přece nesmí! 1088 01:21:34,083 --> 01:21:36,000 - Proč? - Od tebe nemůže nic. 1089 01:21:36,083 --> 01:21:38,500 I mě trvá věčnost, než něco od tebe rozkoušu. 1090 01:21:38,583 --> 01:21:41,000 Může si dát výpek, vím, co dělám. 1091 01:21:41,083 --> 01:21:45,750 Nesahej na něj! Nechci, aby byl plný těch tvých bakterií. 1092 01:21:45,833 --> 01:21:48,500 - Udělám to. - Takhle ne. 1093 01:21:48,583 --> 01:21:52,208 Dej mu ruku pod zadek, ať má trošku oporu. 1094 01:21:53,375 --> 01:21:55,666 Tak, už mám připravené mléko. 1095 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 Co to má být? 1096 01:21:59,250 --> 01:22:00,666 Jeho lahev. 1097 01:22:00,750 --> 01:22:02,375 Vždyť je to lahev od piva. 1098 01:22:02,458 --> 01:22:04,083 Vypláchl jsem ji. 1099 01:22:04,166 --> 01:22:07,291 - A co je tohle? - Jeho cecka. 1100 01:22:08,291 --> 01:22:10,916 - Cecík, tati. - Vždyť vím. 1101 01:22:11,000 --> 01:22:15,375 Sám jsem ho vyrobil z malíčku tvé gumové rukavice, uprostřed je dírka. 1102 01:22:17,666 --> 01:22:20,041 - Funguje to. - To je dobrý nápad. 1103 01:22:20,583 --> 01:22:24,541 Samozřejmě. Nemusíš mi říkat, jak mám vychovávat děti. 1104 01:22:24,625 --> 01:22:26,583 Už jsem to dělal. 1105 01:22:27,541 --> 01:22:29,375 Já to udělám. 1106 01:22:29,458 --> 01:22:31,333 Ano, už to bude. 1107 01:22:33,375 --> 01:22:35,833 Už to bude, podívej. 1108 01:22:51,416 --> 01:22:53,708 Přibral 370 gramů. 1109 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 To není špatné, ne? 1110 01:22:57,583 --> 01:22:59,291 Je to pořádný kluk. 1111 01:23:00,208 --> 01:23:01,708 Větší, než jsi byl ty. 1112 01:23:01,791 --> 01:23:03,166 Ne tak velký jako já. 1113 01:23:03,250 --> 01:23:05,333 Nikdo nebyl tak velký jako ty. 1114 01:23:05,416 --> 01:23:07,333 Po narození jsem vážil pět kilo. 1115 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 To jsi moc nevyrostl, že? 1116 01:23:23,166 --> 01:23:25,041 Tak jo, dobře. 1117 01:23:30,750 --> 01:23:33,250 Už jdu. 1118 01:23:33,333 --> 01:23:34,875 Vydrž minutku. 1119 01:23:44,666 --> 01:23:46,500 Tak pojď. 1120 01:23:46,583 --> 01:23:48,166 Pojď za mnou. 1121 01:23:48,250 --> 01:23:50,541 Ty ses načekal. 1122 01:23:50,625 --> 01:23:52,666 Načekal ses, viď? 1123 01:23:52,750 --> 01:23:54,375 Hodný kluk. 1124 01:23:54,458 --> 01:23:55,875 Tak pozor, kamaráde. 1125 01:23:55,958 --> 01:23:57,916 Tam pro tebe nic není. 1126 01:23:59,166 --> 01:24:03,291 Tady jsem, broučku. 1127 01:24:06,208 --> 01:24:08,208 - Dobrý? - Dobrý. 1128 01:24:09,208 --> 01:24:11,250 Tak pojď. 1129 01:24:11,333 --> 01:24:13,833 Nahoru, jejda majda. 1130 01:24:14,583 --> 01:24:16,625 Ne, takhle ne. 1131 01:24:16,708 --> 01:24:18,375 Nejdřív mu musíš umýt hlavičku. 1132 01:24:18,458 --> 01:24:19,833 Otoč ho na záda. 1133 01:24:19,916 --> 01:24:23,500 Podrž ho nad vodou, aby se mu mýdlo nedostalo do očí. 1134 01:24:23,583 --> 01:24:26,625 - Mám to. - Přesně tak. 1135 01:24:30,083 --> 01:24:33,666 - To stačí. - Spadlo to do vody! 1136 01:24:35,166 --> 01:24:38,041 Dovnitř, tak. 1137 01:24:38,125 --> 01:24:40,625 Podívej, jak se koupe. 1138 01:24:46,750 --> 01:24:51,083 - Co Bartoloměj? - Co to je za jméno? 1139 01:24:51,166 --> 01:24:54,416 - Bartoloměj se dítě jmenovat nemůže. - Má to trochu úroveň. 1140 01:24:54,500 --> 01:24:58,208 - Bartoloměj Steptoe. - To je jak pro teplouše. 1141 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 Nechápu, co máš za problém. Albert Winston. 1142 01:25:01,458 --> 01:25:04,708 - To je ono. - Albert to nebude, na to zapomeň. 1143 01:25:05,791 --> 01:25:08,375 Tady je jedno dobré. Gervaise. 1144 01:25:09,166 --> 01:25:11,250 Zní to jako nějaký francouzský sýr. 1145 01:25:11,333 --> 01:25:14,000 Otče, Gervaise je velmi staré anglické jméno. 1146 01:25:14,083 --> 01:25:15,541 To je Albert taky. 1147 01:25:15,625 --> 01:25:19,541 Albert to nebude, to je až moc běžné. 1148 01:25:19,625 --> 01:25:22,500 Je to můj syn, budu mu říkat, jak chci. 1149 01:25:22,583 --> 01:25:26,000 Hezká jména mají i některé filmové hvězdy. 1150 01:25:26,083 --> 01:25:28,583 Dirk Steptoe. 1151 01:25:28,666 --> 01:25:29,791 Kirk Steptoe. 1152 01:25:29,875 --> 01:25:33,208 A děcka z okolí mu budou říkat Berk Steptoe. 1153 01:25:33,291 --> 01:25:35,250 Nějak se jmenovat musí. 1154 01:25:35,875 --> 01:25:37,583 {\an8}Arbuthnot! 1155 01:25:40,875 --> 01:25:43,333 Neboj se, dělal jsem si legraci. 1156 01:25:44,291 --> 01:25:47,458 No tak, honem. Nějak mu říkat musíme. 1157 01:25:48,125 --> 01:25:50,416 A co Peregrine? 1158 01:25:50,500 --> 01:25:52,875 Ne! Albert. 1159 01:25:52,958 --> 01:25:57,000 Albert to nebude. Nikdy! 1160 01:26:01,500 --> 01:26:03,333 Jak se jmenuje? 1161 01:26:03,416 --> 01:26:06,375 Jméno jsme ještě nevybrali. Můžeme mu říkat po vás? 1162 01:26:07,250 --> 01:26:09,333 Ano? Jak se jmenujete? 1163 01:26:09,416 --> 01:26:11,041 Albert. 1164 01:26:19,541 --> 01:26:24,166 Otče, myslím, že nastal čas probrat Jeremyho budoucnost. 1165 01:26:24,250 --> 01:26:26,041 Albertovu budoucnost. 1166 01:26:26,125 --> 01:26:30,583 Albert Jeremy. Až umřeš, bude to Jeremy Albert. 1167 01:26:31,958 --> 01:26:33,833 Jestli půjde na Eton, 1168 01:26:33,916 --> 01:26:35,833 měli bychom ho zapsat hned. 1169 01:26:35,916 --> 01:26:36,875 Eton? 1170 01:26:36,958 --> 01:26:41,625 Ano. Nelíbí se mi ty slaměné klobouky, které nosí v Harrow. 1171 01:26:41,708 --> 01:26:46,291 Co? Syna vetešníka přece studovat v Etonu nenechají. 1172 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 Nevidím důvod proč ne. Když máš peníze, můžeš jít kamkoliv. 1173 01:26:50,208 --> 01:26:53,000 Jo, ale ty žádné peníze nemáš. 1174 01:26:53,083 --> 01:26:56,291 - Ale ty jo. - Moje peníze nedostaneš. 1175 01:26:56,375 --> 01:27:00,291 - Půjdou na vzdělání tvého vnuka. - To je jedno, jsou moje. 1176 01:27:00,375 --> 01:27:04,166 Do svých 13 let je chtít nebude. Kruci písek, vždyť to ti bude už 83. 1177 01:27:04,750 --> 01:27:08,708 Kdybys na mě přepsal peníze, vyhnul by ses všem dědickým poplatkům. 1178 01:27:08,791 --> 01:27:12,333 To mám v úmyslu. Tak dlouho, jak to půjde. 1179 01:27:13,375 --> 01:27:16,375 Nemůžeš žít věčně. I ty musíš někdy umřít. 1180 01:27:16,458 --> 01:27:18,750 O mojí smrti nemluv. 1181 01:27:18,833 --> 01:27:20,958 Víš, že mě to znervózňuje. 1182 01:27:22,541 --> 01:27:24,583 Já neumřu. 1183 01:27:24,666 --> 01:27:26,666 Ještě mi pár let zbývá. 1184 01:27:26,750 --> 01:27:27,958 Jsem zdravý jako ryba. 1185 01:27:28,041 --> 01:27:31,875 - Ano, já vím, ale… - Já neumřu. 1186 01:27:33,583 --> 01:27:35,958 Vidíš? Tehdy jsi málem umřel. 1187 01:27:36,875 --> 01:27:40,000 Může se to stát kdykoliv. Až budeš sedět na záchodě, 1188 01:27:40,625 --> 01:27:43,208 až budeš pít, zatímco s tebou budu mluvit, 1189 01:27:43,291 --> 01:27:45,791 kdykoliv, můžeš umřít lusknutím prstu. 1190 01:27:46,750 --> 01:27:48,791 A všechno to půjde daňovým úředníkům. 1191 01:27:49,500 --> 01:27:52,041 Jeremy má před sebou celý život. 1192 01:27:54,250 --> 01:27:55,583 Eton. 1193 01:27:56,291 --> 01:28:00,000 Rok na Gordonstounu. Pár let na Cambridge. 1194 01:28:00,916 --> 01:28:03,458 Rovnou na Sandhurst. 1195 01:28:03,541 --> 01:28:05,208 Osobní jízdní stráž. 1196 01:28:06,041 --> 01:28:08,708 Poručík „Jiggers“ Steptoe. 1197 01:28:09,541 --> 01:28:13,250 Úplně ho vidím, hrdý a v pozoru, 1198 01:28:14,083 --> 01:28:16,291 jeho kůň si vykračuje po Mall… 1199 01:28:16,375 --> 01:28:18,708 A táhne za sebou vozík. 1200 01:28:18,791 --> 01:28:21,458 Táhne… Ne! 1201 01:28:21,541 --> 01:28:24,166 Zdědí podnik jako všichni z rodu Steptoe! 1202 01:28:24,250 --> 01:28:26,916 Ale nezdědí. To nedovolím. Dostane svou šanci. 1203 01:28:27,000 --> 01:28:28,750 Neskončí jako já. 1204 01:28:28,833 --> 01:28:31,041 Bude mít všechno, co já nikdy neměl. 1205 01:28:31,125 --> 01:28:32,750 Ale za moje peníze ne. 1206 01:28:32,833 --> 01:28:35,166 Může se postavit na vlastní nohy, jako já. 1207 01:28:35,250 --> 01:28:37,791 Zděděné bohatství neuznávám. 1208 01:28:37,875 --> 01:28:40,625 Dobře! Jen si svoje peníze nech. 1209 01:28:40,708 --> 01:28:43,250 Nepotřebujeme je, udělám to sám. 1210 01:28:43,333 --> 01:28:46,166 Všechen čas, který mi Bůh dá, budu pracovat, 1211 01:28:46,250 --> 01:28:51,333 protože ten kluk dostane to nejlepší, co se dá koupit! 1212 01:28:59,000 --> 01:29:00,708 Hej, to je moje kolo! 1213 01:29:14,500 --> 01:29:15,666 No tak! 1214 01:29:15,750 --> 01:29:17,625 Všichni ven! 1215 01:29:18,333 --> 01:29:20,583 Copak nemáte kam jít domů? 1216 01:29:21,458 --> 01:29:22,666 Všichni ven! 1217 01:29:22,750 --> 01:29:25,541 Jsi tak autoritativní. 1218 01:29:42,833 --> 01:29:45,083 Kolem zahrady jako medvídek. 1219 01:29:45,166 --> 01:29:47,041 A polechtám ho na… 1220 01:29:56,541 --> 01:29:57,916 Tati? 1221 01:30:12,541 --> 01:30:14,125 Kde mám sakra svůj čaj? 1222 01:30:14,958 --> 01:30:17,583 No nazdar, to už je čas? 1223 01:30:18,500 --> 01:30:19,791 Jak se má malý Jeremy? 1224 01:30:20,958 --> 01:30:24,250 Malý Albert je na dvoře, nechal jsem ho na čerstvém vzduchu. 1225 01:30:26,541 --> 01:30:28,000 Cože jsi? 1226 01:30:28,083 --> 01:30:29,666 Je v kočárku. 1227 01:30:35,500 --> 01:30:37,583 Není v kočárku, tati. 1228 01:30:37,666 --> 01:30:39,916 Samozřejmě, že je. Sám jsem ho tam dal. 1229 01:30:45,208 --> 01:30:49,166 Byl tam! Připásal jsem ho. 1230 01:30:49,916 --> 01:30:51,500 - Někdo ho unesl! - Ne! 1231 01:30:52,125 --> 01:30:54,791 - Neměl jsi ho tu nechávat. - Dělal jsem to vždycky. 1232 01:30:54,875 --> 01:30:56,375 A tebe taky. 1233 01:30:56,458 --> 01:30:59,750 - A tebe taky nikdo neunesl. - Kéž by to někdo udělal! 1234 01:30:59,833 --> 01:31:02,000 - Co to je? - Nějaký vzkaz. 1235 01:31:02,083 --> 01:31:04,291 „Prosím, odpusť mi, vzala jsem si ho zpět. 1236 01:31:04,375 --> 01:31:08,125 Teď mu můžu dát lepší život, než který by poznal u tebe. 1237 01:31:08,208 --> 01:31:10,291 Díky, že ses o něj postaral. 1238 01:31:10,375 --> 01:31:12,333 PS: Prosím, nehledej nás.“ 1239 01:31:13,500 --> 01:31:15,416 - Kam jdeš? - Najít je. 1240 01:31:15,500 --> 01:31:16,916 Tohle jí jen tak neprojde! 1241 01:31:17,000 --> 01:31:20,416 - Vždyť nevíš, kde je. - Neboj se, zjistím to. 1242 01:31:21,541 --> 01:31:26,333 OLD WENTONIANS RUGBY KLUB 1243 01:32:05,583 --> 01:32:06,875 Jedno malé, prosím. 1244 01:32:16,166 --> 01:32:17,333 No podívejte na to! 1245 01:32:33,416 --> 01:32:35,083 Kdo ho chce? 1246 01:32:36,416 --> 01:32:37,583 Tady! 1247 01:33:00,625 --> 01:33:01,875 Zatracení fašisti! 1248 01:33:15,041 --> 01:33:17,250 Vy zpropadení konzervativci! 1249 01:33:18,375 --> 01:33:20,000 To je ale odporný chlápek. 1250 01:33:32,416 --> 01:33:34,041 Vezmi ho s sebou! 1251 01:33:41,333 --> 01:33:43,375 Všichni jste banda dobytků! 1252 01:33:48,416 --> 01:33:51,250 Pojď sem. Můžeš vyskočit oknem. 1253 01:33:53,041 --> 01:33:54,458 Měli byste se rozdělit. 1254 01:33:58,875 --> 01:34:00,500 Jsi v pořádku? 1255 01:34:00,583 --> 01:34:02,250 Jo, v pohodě. 1256 01:34:07,541 --> 01:34:09,208 Proč jsi sem chodil? 1257 01:34:09,291 --> 01:34:10,875 Kvůli tobě ne, neboj. 1258 01:34:12,333 --> 01:34:14,375 Přišel jsem si pro dítě. 1259 01:34:14,458 --> 01:34:16,125 Běž domů, Harolde, prosím. 1260 01:34:16,208 --> 01:34:18,375 Na jednu noc mi to stačilo. 1261 01:34:18,458 --> 01:34:21,083 Řekni mi, kde je, a já si pro něj dojdu. 1262 01:34:21,708 --> 01:34:25,000 - Ne, Harolde, to nemůžeš. - Neříkej mi, co můžu. 1263 01:34:25,083 --> 01:34:27,083 Je to moje dítě. Kde je? 1264 01:34:27,708 --> 01:34:29,500 - Poslyš, Harolde. - Je v pořádku? 1265 01:34:29,583 --> 01:34:31,708 Je v pořádku, ale… 1266 01:34:33,500 --> 01:34:35,708 Snad sis ho s sebou nevzala do práce. 1267 01:34:36,583 --> 01:34:38,000 Ne, prosím! 1268 01:34:49,916 --> 01:34:51,708 Všechno v pořádku, drahá. 1269 01:34:51,791 --> 01:34:54,208 Už se uklidnili. Jsi v pořádku? 1270 01:34:59,166 --> 01:35:01,083 Takže můj nebyl ani ten druhý. 1271 01:35:01,166 --> 01:35:04,208 Jsem asi jediný, kdo přišel o dvě děti v jeden den. 1272 01:35:04,291 --> 01:35:07,333 To černé jsem ani nepoznal, znal jsem jen to bílé. 1273 01:35:07,416 --> 01:35:09,000 Teď mu budou tři roky. 1274 01:35:09,750 --> 01:35:12,083 Zajímalo by mě, jak mu Jeremyho matka říká. 1275 01:35:12,875 --> 01:35:15,291 - Jak jinak než Alberte. - Nebuď hloupý. 1276 01:36:43,708 --> 01:36:46,833 Překlad titulků: Tomáš Pikl