1 00:01:00,958 --> 00:01:05,166 BRAČNI SUD U ZASJEDANJU 2 00:01:18,708 --> 00:01:20,958 -Prokleti stranci! -Da. 3 00:01:21,041 --> 00:01:22,083 Kinezi! 4 00:01:22,166 --> 00:01:25,416 -Preuzimaju svijet. -Bili su to Japanci. 5 00:01:25,500 --> 00:01:28,541 Isto. Svi imaju kose oči. 6 00:01:28,625 --> 00:01:31,541 Turisti su, donose novac u državu. 7 00:01:31,625 --> 00:01:33,791 Ne smiju fotografirati. 8 00:01:33,875 --> 00:01:36,500 Stalno nešto snimaju. Vratite se u Tokio. 9 00:01:36,583 --> 00:01:38,958 -Bože. -Sve sam vidio, sine. 10 00:01:42,458 --> 00:01:44,875 Brak nije baš potrajao. 11 00:01:44,958 --> 00:01:48,000 Ne možeš barem malo začepiti? 12 00:01:58,125 --> 00:02:00,958 Od početka sam znao da je pogreška. 13 00:02:01,041 --> 00:02:04,625 Ne znam zašto si se želio spetljati s tim smutljivim komadom. 14 00:02:05,291 --> 00:02:08,875 Kad dođemo kući, zašit ću ti usta. 15 00:02:08,958 --> 00:02:10,291 I to debelim šavom! 16 00:02:36,125 --> 00:02:39,333 Bože. Još dvije funte. Arhiviraj. 17 00:02:44,916 --> 00:02:49,250 {\an8}OTPAD 18 00:02:53,750 --> 00:02:54,958 Pomakni se. 19 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Idemo. 20 00:03:32,958 --> 00:03:34,375 Hajde. 21 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Hoćeš? 22 00:03:40,333 --> 00:03:43,375 Ne, hvala. Fuj! 23 00:03:46,000 --> 00:03:49,333 Stvarno imaš odvratne navike. 24 00:03:50,166 --> 00:03:53,833 Bolje su od tvojih. Upravo si bio na Bračnom sudu. 25 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Prljavo prase. 26 00:03:55,791 --> 00:04:00,958 Vođenje ljubavi s upaljenim svjetlima nije seksualna devijacija. 27 00:04:01,041 --> 00:04:02,875 -Ja to nisam radio. -Ne krivim te. 28 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 Ostao bi praznih ruku. 29 00:04:04,708 --> 00:04:08,833 Imao sam uspjeha, ne brini se, Tvoja se mama nije žalila. 30 00:04:08,916 --> 00:04:12,458 Ako je žena zadovoljna, neće švrljati. 31 00:04:12,541 --> 00:04:15,125 Zita je bila zadovoljna, hvala. 32 00:04:15,208 --> 00:04:17,041 Da, zahvaljujući kome? 33 00:04:19,416 --> 00:04:23,000 Slušaj, još jedna takva primjedba i letiš pod autobus. 34 00:04:23,083 --> 00:04:24,875 Napustila me samo zbog tebe. 35 00:04:24,958 --> 00:04:26,250 -Mene? -Da, tebe. 36 00:04:26,333 --> 00:04:29,625 Nije ti se sviđala. Pokušao si nas razdvojiti. 37 00:04:29,708 --> 00:04:31,791 Bojao si se da ćeš ostati sam. 38 00:04:31,875 --> 00:04:34,125 Nisi mogao podnijeti da budem sretan. 39 00:04:34,833 --> 00:04:35,916 Odjebi! 40 00:04:40,000 --> 00:04:41,666 Žao mi je. 41 00:04:44,958 --> 00:04:47,333 Osuđeno na propast od početka. Rekao sam ti. 42 00:04:47,416 --> 00:04:49,875 Bio si predobar za nju. U tome je problem. 43 00:04:50,583 --> 00:04:51,750 Druga klasa. 44 00:04:51,833 --> 00:04:54,291 -Kako to misliš? -Bila je priprosta. 45 00:04:54,375 --> 00:04:57,250 Pa nismo ni mi nešto posebno. 46 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 Nije stvar u tome. 47 00:04:58,541 --> 00:05:01,291 Možeš biti siromašan, a ne biti priprost. 48 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 Nije bila dobra. Proklinjem dan kad si je upoznao. 49 00:05:04,916 --> 00:05:06,791 Dotad je sve bilo u redu. 50 00:05:07,458 --> 00:05:10,333 Tog je dana sve krenulo po zlu. 51 00:06:11,583 --> 00:06:13,833 Ne čujem ni riječ što govoriš! 52 00:06:14,916 --> 00:06:17,083 Nespretnjakoviću! 53 00:06:18,458 --> 00:06:20,958 Mogao sam iščašiti lakat. 54 00:06:21,041 --> 00:06:24,041 Iščašit ću ti prokleti nos! 55 00:06:24,666 --> 00:06:29,250 Pogledaj mi odjeću. Prljava je. A trebao sam čistu košulju za večeras. 56 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Zašto? Kamo ideš? 57 00:06:31,250 --> 00:06:34,125 -Van! -Van? 58 00:06:36,791 --> 00:06:40,041 -Van? Idem s tobom. -Da? 59 00:06:40,125 --> 00:06:41,958 Ne, ne bi te zanimalo. 60 00:06:43,708 --> 00:06:44,958 Nisam siguran. 61 00:06:45,041 --> 00:06:47,666 -Prošle su te godine. -Prošle? 62 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Kamo ideš? 63 00:06:49,458 --> 00:06:50,916 U nogometni klub. 64 00:06:51,000 --> 00:06:54,291 Zašto bih išao u nogometni klub? 65 00:06:54,375 --> 00:06:57,250 Prokleto loša ekipa. Ne bih išao dolje. 66 00:06:57,333 --> 00:06:59,666 -Večeras je muški tulum. -Ako… 67 00:07:00,708 --> 00:07:04,083 -Muški tulum? -Prikupljanje novca. Kao i obično. 68 00:07:04,166 --> 00:07:08,375 Komičar, voditelj, nekoliko striptizeta i transvestiti. 69 00:07:10,333 --> 00:07:12,833 -Ne bi ti bilo zanimljivo. -Striptizete? 70 00:07:13,375 --> 00:07:14,666 Da. 71 00:07:15,833 --> 00:07:17,541 Nije to za tebe. 72 00:07:20,416 --> 00:07:24,291 Možda bih ti se mogao pridružiti. Da ti ne bude dosadno. 73 00:07:24,375 --> 00:07:26,083 Nemoj se mučiti. 74 00:07:26,833 --> 00:07:28,291 Nije problem. 75 00:07:28,375 --> 00:07:30,291 Volim… komičare. 76 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 Malo da se nasmijem. 77 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 Znači, volio bi poći? 78 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 Da vidim kako je. 79 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 Dobro bi mi došao izlazak. 80 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 Usamljen sam kad ovdje nikoga nema. 81 00:07:44,375 --> 00:07:47,416 Idem se spremiti. 82 00:07:48,625 --> 00:07:50,750 Počinje tek za tri sata. 83 00:07:50,833 --> 00:07:52,583 Ne želimo zakasniti. 84 00:07:52,666 --> 00:07:54,916 Da budemo u prvom redu i sve vidimo. 85 00:07:55,583 --> 00:07:59,208 Nadam se da komadi nisu mršavi. Ne volim mršavice. 86 00:07:59,875 --> 00:08:05,291 Volim snažna bedra. Da mogu otvarati orahe! 87 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 Bilo bi bolje da mu nisam ništa rekao. 88 00:08:12,500 --> 00:08:15,916 Do jutra će završiti na intenzivnoj. 89 00:08:19,458 --> 00:08:21,166 Prekinuto dodavanje. 90 00:08:23,291 --> 00:08:25,208 Hajde, momci. Igrajte. 91 00:08:25,291 --> 00:08:27,958 Tako je! Dodajte loptu. 92 00:08:30,125 --> 00:08:32,791 -Mogu nakon tebe? -Molim? 93 00:08:32,875 --> 00:08:35,458 -Želim se okupati. -Okupati? 94 00:08:35,541 --> 00:08:37,791 Nisam znao da je kraljičin rođendan. 95 00:08:37,875 --> 00:08:41,666 Želim biti uredan večeras. Hajde. Ubacit ću se poslije tebe. 96 00:08:41,750 --> 00:08:43,500 Ne dolazi u obzir. 97 00:08:43,583 --> 00:08:47,458 Kupati se u tuđoj vodi? Odvratno. 98 00:08:47,541 --> 00:08:51,625 Nisi prljav. Stalno se pereš. 99 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 -Vidi se dno. -Ne! 100 00:08:56,041 --> 00:08:59,833 Nećemo je imati vremena opet napuniti. Zakasnit ćemo. 101 00:08:59,916 --> 00:09:02,333 Snađi se u kuhinji, dobro? 102 00:09:02,416 --> 00:09:05,541 -Daj mi onda četku. -Ne, treba meni. 103 00:09:05,625 --> 00:09:07,708 Uzmi čekić i dlijeto. 104 00:09:07,791 --> 00:09:09,833 Prvi napad! 105 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 Predivna igra Sheldona. 106 00:09:24,458 --> 00:09:27,875 Zakasnit ću… 107 00:09:32,333 --> 00:09:34,166 Sad ću vas zamoliti 108 00:09:34,250 --> 00:09:38,250 da zauzmete klasičnu pozu lotusa. 109 00:09:38,333 --> 00:09:40,958 Najbolje da počnemo 110 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 pružanjem nogu. 111 00:09:43,791 --> 00:09:45,041 Dobro? 112 00:09:45,583 --> 00:09:50,708 Kraljevstva dolaze Kraljevstva odlaze 113 00:09:54,375 --> 00:09:59,000 Ali stari nastavlja dalje 114 00:09:59,083 --> 00:10:04,083 Sve do moćnog… mora 115 00:10:15,833 --> 00:10:17,458 'Večer, gđo Hobbs. 116 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 Sve do moćnog mora 117 00:10:28,375 --> 00:10:30,500 Kraljevstva… 118 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 Oprosti. To je za pranje tanjura. 119 00:10:34,875 --> 00:10:37,083 Požuri se. Nemamo cijelu noć. 120 00:10:37,166 --> 00:10:39,000 Pokvarenjače mali… 121 00:10:39,916 --> 00:10:41,500 -Hladno je! -Kako? 122 00:10:41,583 --> 00:10:44,833 Izgubio si samo jedan sloj prljavštine. Odjeni se. 123 00:10:45,708 --> 00:10:48,791 Harolde, gdje je ručnik? 124 00:10:49,375 --> 00:10:52,291 -Mokar je. -Pa kako ću se onda obrisati? 125 00:10:52,375 --> 00:10:54,458 S rupčićem. 126 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 Harolde! 127 00:11:26,208 --> 00:11:27,541 Kod njega su. 128 00:11:29,125 --> 00:11:30,625 Večeras je pravi tulum. 129 00:11:41,666 --> 00:11:43,083 Zauzmi ona dva mjesta. 130 00:11:43,166 --> 00:11:45,333 -Začepi! -Odavde neću vidjeti ništa. 131 00:11:45,416 --> 00:11:47,958 Oprostite, možete li se pomaknuti? 132 00:11:49,125 --> 00:11:50,416 Hajde. 133 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 Mjesta nisu dobra. Ništa ne vidim. 134 00:11:57,625 --> 00:12:00,416 Onda skači gore-dolje. 135 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 -Oprostite, ne vidim. -Nemate sreće. 136 00:12:03,500 --> 00:12:05,416 Možda si trebao doći ranije. 137 00:12:05,500 --> 00:12:07,625 Idemo se zamijeniti. Umirovljenik sam. 138 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 Ne bi trebao biti ovdje, perverznjače. 139 00:12:10,500 --> 00:12:13,083 Kao da nikad niste imali priliku vidjeti ženske. 140 00:12:14,500 --> 00:12:15,958 Ja pazim na njega. 141 00:12:22,416 --> 00:12:23,916 Dobra večer, gospodo. 142 00:12:26,500 --> 00:12:28,000 Dobra večer, gospodo! 143 00:12:28,083 --> 00:12:30,041 Dobra večer! 144 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 Prije nego što počnemo… 145 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 Hoćemo popiti nešto? Ja ću gorko pivo. 146 00:12:35,000 --> 00:12:36,208 Baš počinju. 147 00:12:36,291 --> 00:12:38,375 Nećeš valjda izlaziti kad krenu komadi. 148 00:12:38,458 --> 00:12:39,458 Imaš pravo. 149 00:12:39,541 --> 00:12:41,583 -Ima li Škota ovdje? -Da. 150 00:12:41,666 --> 00:12:43,291 Tko vam je kupio ulaznicu? 151 00:12:45,583 --> 00:12:48,500 Slušajte, dvije guske lete po autocesti. 152 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 Dok lete… 153 00:12:50,958 --> 00:12:53,583 Što je bilo? Bole vas leđa? 154 00:12:53,666 --> 00:12:55,250 Jako duhovito. 155 00:12:57,291 --> 00:12:59,125 Ne zaboravi ga protresti. 156 00:13:01,458 --> 00:13:03,083 Slušajte, momci. 157 00:13:03,166 --> 00:13:05,375 Lete guske po autocesti. 158 00:13:05,458 --> 00:13:07,625 Iznad njih prolazi jumbo jet. 159 00:13:08,291 --> 00:13:11,541 Jedna kaže drugoj: „Harry.“ Poznavali su se. 160 00:13:11,625 --> 00:13:14,208 „Harry, da barem i ja mogu tako letjeti.“ 161 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 „I mogla bi, da ti gore četiri guze.“ 162 00:13:22,833 --> 00:13:25,416 Gorko pivo i votku martini. 163 00:13:25,500 --> 00:13:27,666 -Imate li masline? -Neke određene boje? 164 00:13:27,750 --> 00:13:30,875 -Samo pitam. -Šaljivdžija. 165 00:13:35,750 --> 00:13:36,708 Zdravo. 166 00:13:37,500 --> 00:13:38,541 Zdravo. 167 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 Vi… nastupate? 168 00:13:41,833 --> 00:13:44,208 Pa nisam valjda u nogometnoj ekipi? 169 00:13:45,916 --> 00:13:47,916 Ove sezone igraju kao da jeste. 170 00:13:50,625 --> 00:13:51,875 Trideset i šest. 171 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 Izvolite? 172 00:13:54,458 --> 00:13:56,666 -Džin i tonik i… -Dopustite meni. 173 00:13:56,750 --> 00:13:59,833 -Kupujem i za prijateljicu. -Što će ona? 174 00:13:59,916 --> 00:14:01,416 Bocu Guinessa. 175 00:14:02,000 --> 00:14:04,791 Veliki džin i tonik i bocu Guinessa, molim. 176 00:14:06,333 --> 00:14:08,708 -Vrlo ste ljubazni. -Zadovoljstvo mi je. 177 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Lijepo od vas što ste nas došli zabavljati. 178 00:14:12,333 --> 00:14:14,166 Plaćaju me, znate. 179 00:14:14,250 --> 00:14:16,583 Da, naravno. 180 00:14:16,666 --> 00:14:18,458 Sedamdeset i devet, sve. 181 00:14:20,916 --> 00:14:22,250 Hvala. 182 00:14:22,333 --> 00:14:24,083 -Hvala vam puno. -Nema na čemu. 183 00:14:24,166 --> 00:14:25,791 -Živjeli. -Živjeli. 184 00:14:28,291 --> 00:14:30,750 -Gdje sjedite? -Ondje. 185 00:14:30,833 --> 00:14:32,625 Znam, ali gdje? 186 00:14:34,041 --> 00:14:37,041 Straga, nažalost. S desne strane. 187 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 S desne strane? Vidimo se. 188 00:14:41,000 --> 00:14:42,291 Vidimo se. 189 00:14:49,458 --> 00:14:50,958 Ostatak, dvadeset i jedan. 190 00:14:51,625 --> 00:14:54,125 Hej, ostatak! 191 00:14:55,708 --> 00:14:57,416 Draga cura, zar ne? 192 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 -Radodajka. -Molim? 193 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 Sve su one radodajke, zar ne? 194 00:15:02,333 --> 00:15:05,250 Da, svakako. 195 00:15:05,833 --> 00:15:07,416 Djevojka ode liječniku. 196 00:15:07,500 --> 00:15:09,916 „Nešto me škaklja u trbuhu.“ 197 00:15:10,000 --> 00:15:11,958 Pregledao ju je. 198 00:15:12,833 --> 00:15:14,750 Naravno kad imate takve cipele. 199 00:15:15,750 --> 00:15:18,875 Odmah se vidjelo u čemu je stvar. 200 00:15:22,333 --> 00:15:25,500 Gdje si bio? Već sam te gotovo išao tražiti. 201 00:15:26,583 --> 00:15:28,875 I dalje ne vidim. Tek što nisu počele. 202 00:15:28,958 --> 00:15:31,416 Platio sam i imam pravo vidjeti komade. 203 00:15:31,500 --> 00:15:33,375 Upoznao sam jednu od njih. 204 00:15:33,458 --> 00:15:36,833 Doista? Bila je odjevena? 205 00:15:36,916 --> 00:15:40,458 Vrlo draga cura. Mislim da sam joj se svidio. 206 00:15:40,541 --> 00:15:44,791 Ma daj! Ne misliš valjda da bi ovdje nekog pokupile. 207 00:15:44,875 --> 00:15:47,583 Žele frajere s lovom. 208 00:15:47,666 --> 00:15:49,083 Ili cure. 209 00:15:49,833 --> 00:15:53,125 Sad ćemo upoznati dvije neurotične plesačice. 210 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 Oprostite, egzotične plesačice. 211 00:15:55,083 --> 00:15:58,500 Evo glavnih zvijezda, naših djevojaka. 212 00:15:58,583 --> 00:16:01,583 Pozdravite prelijepu Zitu! 213 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 Gdje je? 214 00:18:07,083 --> 00:18:09,458 Ajme! Vidi ovo. 215 00:18:12,250 --> 00:18:15,083 Harolde, propuštaš. 216 00:18:15,166 --> 00:18:16,791 Hajde, ustaj. 217 00:18:16,875 --> 00:18:18,875 Spusti se! Ne budi odvratan. 218 00:18:18,958 --> 00:18:20,291 Skidaj ih! 219 00:18:21,333 --> 00:18:23,916 -Sjedni! -Nemoj, molim te. 220 00:18:25,500 --> 00:18:28,875 Čvrsto se drži. Što je bilo? Ponašajte se kako treba. 221 00:18:28,958 --> 00:18:31,458 Moje naočale! Gdje su mi naočale? 222 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Diži se! 223 00:20:01,333 --> 00:20:03,541 -Što je to? -Ništa. Samo poruka. 224 00:20:03,625 --> 00:20:04,666 Odakle ti? 225 00:20:04,750 --> 00:20:08,166 Ajme, imaš veći nos od Cyrana de Bergeraca. 226 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Od koga je? Što piše? 227 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 Ako već moraš znati, 228 00:20:11,583 --> 00:20:15,458 striptizeta želi da poslije zajedno popijemo piće. 229 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 -Ma daj! -Vjeruj što želiš. 230 00:20:17,666 --> 00:20:21,416 -Zaveo si je? -Izgleda, zar ne? 231 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 Nemaš često pravo. Opet si se prevario. 232 00:20:24,333 --> 00:20:27,458 -Da. -Izvoli. Pa-pa. Vidimo se. 233 00:20:44,375 --> 00:20:46,083 Nije došla, zar ne? 234 00:20:46,875 --> 00:20:48,833 Otpilila te. 235 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 Znao sam. 236 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 Bože moj! Moraš li me posvuda slijediti? 237 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 Ne mogu biti sam ni pet minuta? Stalno si uz mene. 238 00:20:57,000 --> 00:20:59,250 Gori si od muhe na kravljoj guzici. 239 00:20:59,333 --> 00:21:01,625 Ovo je javni bar. Mogu doći ako želim. 240 00:21:01,708 --> 00:21:03,583 Idi na onaj kraj, onda. 241 00:21:03,666 --> 00:21:07,000 -Ne želim. -Onda idem ja, a ti ostani ovdje. 242 00:21:11,333 --> 00:21:12,833 Da. 243 00:21:14,083 --> 00:21:15,833 Ionako neće doći. 244 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 Ismijala te. 245 00:21:21,916 --> 00:21:23,083 Zdravo. 246 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Zdravo. 247 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 -Što ćeš popiti? -Džin i tonik. 248 00:21:40,458 --> 00:21:41,625 Konobaru, 249 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 veliki džin i tonik i votku martini. 250 00:21:47,500 --> 00:21:50,708 -I gorko pivo za njega. -Uvijek netko žicari. 251 00:21:50,791 --> 00:21:52,291 To mi je otac. 252 00:21:52,375 --> 00:21:54,166 Oprosti, nisam znala. 253 00:21:54,791 --> 00:21:56,291 Ne nalikuješ mu. 254 00:21:56,375 --> 00:21:59,208 Hvala Bogu. Na mamu sam. 255 00:21:59,291 --> 00:22:01,083 Bila je divna žena. 256 00:22:01,666 --> 00:22:04,041 Ne kažem da sam naslijedio njezin izgled. 257 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 Nemoj misliti da sam uobražen. 258 00:22:06,916 --> 00:22:09,708 Uglavnom, ne izgledam nešto posebno. 259 00:22:09,791 --> 00:22:11,958 Mislim da si vrlo privlačan. 260 00:22:13,125 --> 00:22:14,250 Doista? 261 00:22:15,416 --> 00:22:16,708 Predivne oči. 262 00:22:19,083 --> 00:22:21,708 Da, naravno… 263 00:22:24,125 --> 00:22:26,416 -Smijem li zapaliti? -Naravno. 264 00:22:33,333 --> 00:22:36,041 Ispričavam se. Hoćeš i ti cigaretu? 265 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Ne, hvala. Pokušavam prestati. 266 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 I ja. Odvratna navika. 267 00:22:43,541 --> 00:22:45,833 Najzgodniji su muškarac ovdje. 268 00:22:48,208 --> 00:22:50,375 Ne bih tako rekao. 269 00:22:55,541 --> 00:22:58,708 Ima još jedan ili dvojica zgodnih. 270 00:23:00,625 --> 00:23:03,375 Vjerojatno nisi vidjela zbog reflektora. 271 00:23:05,000 --> 00:23:07,583 Centarhalf je zgodan momak. 272 00:23:08,541 --> 00:23:09,500 Nije za mene. 273 00:23:10,500 --> 00:23:11,875 Čudna sam. 274 00:23:12,625 --> 00:23:15,166 Čim uđem u prostoriju znam tko je pravi. 275 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 Pravi? 276 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 Za mene. 277 00:23:23,208 --> 00:23:24,916 Hoćeš još jedno piće? 278 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Nisam dobila ni prvo. 279 00:23:28,625 --> 00:23:29,958 Izvolite. 280 00:23:42,041 --> 00:23:44,125 Koliko se već… 281 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 Skidam pred publikom? 282 00:23:47,208 --> 00:23:48,875 Ne bih tako rekao. 283 00:23:48,958 --> 00:23:52,416 Svi me to pitaju. „Koliko dugo? Zašto? Uživaš li?“ 284 00:23:52,500 --> 00:23:55,208 Sigurno ti je grozno. Gledaju te svi ti muškarci. 285 00:23:55,291 --> 00:23:57,000 Ne, zapravo, sviđa mi se. 286 00:23:57,083 --> 00:23:59,041 Daje mi osjećaj moći. 287 00:23:59,958 --> 00:24:04,250 -Imaš li zgodno tijelo, zašto ne pokazati? -Tako je. 288 00:24:05,125 --> 00:24:06,375 Sviđa ti se moje tijelo? 289 00:24:08,625 --> 00:24:09,750 Da. 290 00:24:09,833 --> 00:24:11,875 Zapravo, da. 291 00:24:12,666 --> 00:24:17,125 Mislim da imaš… lijepu figuru. 292 00:24:20,375 --> 00:24:22,291 -Zdravo, Zita. -Zdravo, Arthure. 293 00:24:22,375 --> 00:24:24,916 Popit ću jedno na brzinu prije odlaska. 294 00:24:25,000 --> 00:24:26,291 Mislim na piće. 295 00:24:28,541 --> 00:24:30,666 U redu, shvatio sam. 296 00:24:36,416 --> 00:24:38,958 -Da, gospodine? -Malenisherry, molim. 297 00:24:39,041 --> 00:24:40,500 Imam samo Bristol Cream. 298 00:24:40,583 --> 00:24:43,666 Što da radim s tim? Da ga popijem ili se natrljam? 299 00:24:47,000 --> 00:24:50,458 -Trebate li stolicu, gospođice? -Hvala, ljubavi. 300 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Pojas me ubija. 301 00:24:55,208 --> 00:24:57,916 -Izvoli, dušo. -Ne, ja ću. 302 00:24:58,625 --> 00:25:00,083 Mislim, ovo. 303 00:25:00,166 --> 00:25:03,208 -Ne gledaš predstavu? -Gledam je. 304 00:25:03,291 --> 00:25:07,583 Što kažeš da poslije dođeš ovamo na piće sa mnom? 305 00:25:07,666 --> 00:25:10,000 Vrlo ljubazno. Da, voljela bih. 306 00:25:11,666 --> 00:25:12,708 Živjeli! 307 00:25:12,791 --> 00:25:15,625 -Želiš još jedno piće? -Ne. 308 00:25:15,708 --> 00:25:18,250 Željela bih poći. 309 00:25:18,333 --> 00:25:20,583 Možda ćemo se opet vidjeti. 310 00:25:21,583 --> 00:25:23,416 Nećeš me odvesti kući? 311 00:25:23,500 --> 00:25:26,708 Da, naravno. Samo da provjerim s tatom. 312 00:25:26,791 --> 00:25:29,708 Ako zaključa, neću moći ući. 313 00:25:29,791 --> 00:25:33,875 Ne zaključava mene vani, nego sebe unutra. 314 00:25:33,958 --> 00:25:37,250 Nije stvar u tome da ne smijem ostati vani, ali… 315 00:25:38,625 --> 00:25:40,791 Dođi. Idemo pitati tatu. 316 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 Vidimo se poslije, drzniče. 317 00:25:48,708 --> 00:25:49,750 U redu. 318 00:25:51,833 --> 00:25:54,500 -Tata… -Zaveo sam je. 319 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 Ovu drugu. Poslije ćemo popiti piće. 320 00:25:57,791 --> 00:26:00,250 -Ova koja je upravo… -Sviđam joj se. 321 00:26:00,333 --> 00:26:04,166 -Ali to nije… -Da! Čestitke! 322 00:26:04,250 --> 00:26:06,166 Svaka čast, tata. 323 00:26:06,250 --> 00:26:09,625 Odvest ću Zitu kući. Možda ću se kasno vratiti. 324 00:26:09,708 --> 00:26:12,500 Samo idi. Ne brini se za mene, bit ću dobro. 325 00:26:12,583 --> 00:26:14,041 Nemoj zaključati. 326 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Ne brini se. 327 00:26:16,208 --> 00:26:20,875 Možda se i sam kasno vratim. Evo. Bolje ti uzmi ključ. 328 00:26:22,625 --> 00:26:23,958 Laku noć. 329 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 Kakva šteta! 330 00:26:29,500 --> 00:26:32,166 Tako mu i treba, perverznjaku starome! 331 00:26:41,791 --> 00:26:43,375 Drži! 332 00:26:51,833 --> 00:26:54,750 Ševa na krilu, ukrašena jutarnjom rosom. 333 00:26:54,833 --> 00:26:59,291 Bog je u svome Raju. Sve na ovom svijetu dobro je! 334 00:27:41,708 --> 00:27:44,291 Što je to? Tko je to? Van! 335 00:27:44,375 --> 00:27:47,250 Ti si, hvala Bogu. 336 00:27:47,333 --> 00:27:48,916 Gdje si bio, dovraga? 337 00:27:49,000 --> 00:27:50,333 Dobro znaš. 338 00:27:50,416 --> 00:27:53,041 -Što? Sve dosad? -Da. 339 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Kakve to ima veze s tobom? 340 00:27:54,875 --> 00:27:57,583 Ako želiš biti van cijelu noć, nađi si svoj stan. 341 00:27:57,666 --> 00:28:00,416 Da ga imam, ne bih bio vani cijelu noć. 342 00:28:00,500 --> 00:28:03,375 Čekam te od jedan sat ujutro! 343 00:28:03,458 --> 00:28:06,125 -Mogao si čekati unutra. -Nisam mogao ući. 344 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 Ključ je kod tebe. 345 00:28:08,625 --> 00:28:10,875 Stavi si zube i pripremi doručak. 346 00:28:13,416 --> 00:28:16,166 Prljavi starče! 347 00:28:17,083 --> 00:28:19,166 Konj mora piti iz ovoga! 348 00:28:20,125 --> 00:28:24,125 Ako mu počnu ispadati zubi, tebe ću smatrati odgovornim! 349 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 Kako si se proveo s onom djevojkom? 350 00:28:31,791 --> 00:28:35,333 -Nije bila djevojka. -Ne? Stvarno? 351 00:28:35,416 --> 00:28:37,916 Znao si to. Bio je to tip! 352 00:28:38,000 --> 00:28:40,583 Ne! Šališ se? 353 00:28:40,666 --> 00:28:43,625 Ajme, kakvo iznenađenje! 354 00:28:43,708 --> 00:28:47,041 Tata na večeri s transvestitom. 355 00:28:47,125 --> 00:28:51,000 Nisi valjda postao tetkica. Izbacit će te torijevci. 356 00:28:51,083 --> 00:28:53,083 -Da… -Ne znam. 357 00:28:53,166 --> 00:28:54,791 Da… 358 00:28:56,208 --> 00:28:58,375 Barem si se dobro naspavao. 359 00:29:03,333 --> 00:29:06,000 Opet su mi uzeli vrhnje. 360 00:29:55,916 --> 00:29:58,750 -Ima li što u novinama? -Ne, ništa. 361 00:29:58,833 --> 00:30:01,500 -Sigurno ima nešto. -Bože. 362 00:30:02,458 --> 00:30:05,583 -Edward Heath u braku s Ellom Fitzgerald. -Lažeš! 363 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Enoch Powell bio im je kum! 364 00:30:07,875 --> 00:30:09,458 Lažeš! Pokaži mi. 365 00:30:09,541 --> 00:30:12,375 Na svečanosti pred nadbiskupom od Canterburyja, 366 00:30:12,458 --> 00:30:16,166 Edward Heath vjenčao se s američkom džez pjevačicom Ellom Fitzgerald. 367 00:30:16,250 --> 00:30:17,208 Gdje? 368 00:30:17,291 --> 00:30:20,166 Nosili su blistava svečana odijela… 369 00:30:22,708 --> 00:30:24,541 Nasjeo si, zar ne? 370 00:30:29,500 --> 00:30:31,875 Jutros si dobro raspoložen. 371 00:30:32,583 --> 00:30:34,500 Šališ se. 372 00:30:35,416 --> 00:30:36,833 Pjevaš! 373 00:30:37,500 --> 00:30:40,833 Moram priznati da sam relativno zadovoljan. 374 00:30:43,125 --> 00:30:44,833 Lijepo je biti živ. 375 00:30:44,916 --> 00:30:48,833 Tata! Kakav komad! 376 00:30:48,916 --> 00:30:51,666 Da, moram priznati da nije ružna. 377 00:30:51,750 --> 00:30:54,458 Bolja je od rugoba s kojima si inače. 378 00:30:55,125 --> 00:30:58,208 Nisam znao da znaš obrlatiti takvu žensku. 379 00:30:58,291 --> 00:31:01,250 Fatalna privlačnost na obje strane. 380 00:31:01,333 --> 00:31:04,083 Nije mogla ništa, kao ni ja. 381 00:31:04,750 --> 00:31:08,208 Čista kemija. Kemikalije su nam se pomiješale. 382 00:31:08,291 --> 00:31:11,541 Pitam se s kim će večeras miješati svoje kemikalije. 383 00:31:11,625 --> 00:31:15,666 Varaš se. Večeras sam opet u glavnoj ulozi. 384 00:31:15,750 --> 00:31:17,708 Pokupit ću je u 23 h. 385 00:31:17,791 --> 00:31:18,791 Ne! 386 00:31:18,875 --> 00:31:22,750 Zaljubila se u mene. Misli da mi iz ušiju sja sunce. 387 00:31:23,916 --> 00:31:26,208 Sretan sam zbog tebe, sine. 388 00:31:26,291 --> 00:31:29,666 Koristit će ti. Nastavi čim duže možeš. 389 00:31:31,166 --> 00:31:33,791 I namjeravam. Zaručili smo se. 390 00:31:35,666 --> 00:31:38,000 Zaručili smo se. Vjenčat ćemo se. 391 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 Budalo luda. 392 00:31:43,791 --> 00:31:46,375 Što ima loše u vjenčanju? 393 00:31:46,458 --> 00:31:49,000 Ništa, s pristojnom curom, ali ne s njom. 394 00:31:49,083 --> 00:31:50,708 -Striptizeta je! -Pa što? 395 00:31:50,791 --> 00:31:53,333 Nisu za ženiti, nego za gledati. 396 00:31:53,416 --> 00:31:57,166 Sam si rekao: „Nastavi čim duže možeš.“ 397 00:31:57,250 --> 00:32:00,416 Nisam mislio da je oženiš, nego da se malo družite. 398 00:32:00,500 --> 00:32:03,250 Pomalo, onako, sa strane. To mi ne smeta. 399 00:32:03,333 --> 00:32:05,958 Ne želim je imati sa strane. 400 00:32:06,041 --> 00:32:09,458 Oženit ću je. U crkvi. Zaozbiljno. 401 00:32:09,541 --> 00:32:12,250 -Preko mene mrtvog. -Ako je nužno… 402 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 Vikar će se zbuniti, ali to je njegov problem. 403 00:32:16,083 --> 00:32:17,083 Volim je, tata! 404 00:32:17,166 --> 00:32:19,833 Zaboga! Odrasti. 405 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 Ne bi smio izlaziti. 406 00:32:22,000 --> 00:32:24,625 Upoznaš komada, skine grudnjak, 407 00:32:24,708 --> 00:32:27,833 zanjiše malo svoje loptice, i ti se odmah zaljubiš. 408 00:32:28,416 --> 00:32:30,000 Da, zaljubio sam se! 409 00:32:30,083 --> 00:32:32,333 A ti se nosi, za početak. 410 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 Harolde! 411 00:32:38,291 --> 00:32:40,125 Harolde, sine… 412 00:32:43,541 --> 00:32:45,125 Budi razuman. 413 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 Znam da si se želio vjenčati, 414 00:32:47,500 --> 00:32:49,083 ali ne smiješ žuriti. 415 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 Žuriti? Imam 39 godina! 416 00:32:52,625 --> 00:32:55,916 Tako je. To su opasne godine. 417 00:32:56,000 --> 00:32:58,583 Usamljen si. Ranjiv. 418 00:32:58,666 --> 00:33:01,833 Spreman pasti na prvu staru kravu kojoj se sviđaš. 419 00:33:06,583 --> 00:33:13,166 Oče, molim te da moju zaručnicu ne nazivaš starom kravom. 420 00:33:13,250 --> 00:33:14,833 Ljupka je djevojka. 421 00:33:14,916 --> 00:33:16,125 Ali ne poznaješ je. 422 00:33:16,208 --> 00:33:18,541 Kako znaš da si zaljubljen u nju 423 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 kad si je tek sinoć upoznao? 424 00:33:20,500 --> 00:33:23,958 Tek sinoć? Čini mi se da je prošao cijeli život. 425 00:33:24,041 --> 00:33:27,750 -Bože. -Koliko je dugo Romeo znao Juliju? 426 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 Baš me briga za druge ljude. Zanimaš me samo ti. 427 00:33:33,791 --> 00:33:35,000 Harolde! 428 00:33:36,291 --> 00:33:38,125 Harolde, godilo ti je! 429 00:33:38,208 --> 00:33:41,083 Mlad komad, a ti ovako star. 430 00:33:41,166 --> 00:33:42,583 Hvala ti puno. 431 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Već sam to vidio. 432 00:33:46,166 --> 00:33:48,916 Tata, ovo je prava stvar. 433 00:33:49,000 --> 00:33:51,875 Razgovarali smo sve do jutra. 434 00:33:51,958 --> 00:33:55,875 Shvatili smo da smo oboje usamljeni. 435 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 Dok se nismo upoznali, životi su nam bili isprazni. 436 00:34:01,583 --> 00:34:03,333 Harolde, samo mislim na tebe. 437 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 Što će biti sa mnom? 438 00:34:06,416 --> 00:34:10,166 Nisi baš dugo razmišljao o meni. Brineš se za sebe. 439 00:34:11,500 --> 00:34:13,875 Ne idem u starački dom. 440 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 Prije bih se ubio. 441 00:34:16,250 --> 00:34:19,958 Ne brini se. Nitko te neće otjerati u dom. 442 00:34:20,708 --> 00:34:22,333 Možeš ostati ovdje s nama. 443 00:34:22,416 --> 00:34:24,958 Ovdje? Nećeš je dovesti ovamo. 444 00:34:25,041 --> 00:34:26,083 Ne dolazi u obzir. 445 00:34:26,833 --> 00:34:28,208 Imaš tri mogućnosti. 446 00:34:28,291 --> 00:34:33,333 Možeš ostati s nama, otići u dom ili se ubiti. 447 00:34:33,416 --> 00:34:35,875 Bezosjećajni žicaru! 448 00:34:35,958 --> 00:34:39,583 Daj, zlo mi je od tebe! 449 00:34:39,666 --> 00:34:42,916 Budi zahvalan što te je spremna prihvatiti. 450 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 Znači, razgovarali ste o tome. 451 00:34:46,125 --> 00:34:49,416 Naravno. To je prvo što sam joj rekao. 452 00:34:51,583 --> 00:34:53,791 Nas smo dvoje par, nerazdvojni. 453 00:34:57,083 --> 00:34:58,541 Dante i Izolda, 454 00:34:59,541 --> 00:35:00,916 Morecambe i… 455 00:35:01,708 --> 00:35:04,166 Voliš mene, voliš mojeg oca. 456 00:35:06,000 --> 00:35:07,541 Tako je oduvijek, zar ne? 457 00:35:09,875 --> 00:35:13,791 Ne čini mi se da bi bila sretna da se brine za mene. 458 00:35:13,875 --> 00:35:17,666 Sretna bi bila samo neka redovnica, a one se ne udaju. 459 00:35:21,583 --> 00:35:24,000 Prokleta limuzina. 460 00:35:24,083 --> 00:35:26,541 Zašto bi se itko vozio limuzinom? 461 00:35:31,541 --> 00:35:32,625 Tata! 462 00:35:34,083 --> 00:35:35,625 Požuri se, auto je ovdje! 463 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 Reci mu da pričeka. 464 00:35:37,083 --> 00:35:39,291 Namjerno radiš ovo, zar ne? 465 00:35:39,375 --> 00:35:41,041 Ne mogu si svezati ovratnik. 466 00:35:43,833 --> 00:35:45,750 Boli me! 467 00:35:45,833 --> 00:35:48,458 Spremaš se već tri sata. 468 00:35:48,541 --> 00:35:51,375 Namjerno želiš da zakasnim, zar ne? 469 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 Jednom ćeš mi biti zahvalan. 470 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 Ako nisi spreman za dvije minute, idemo bez tebe. 471 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 Telefon zvoni. 472 00:36:07,541 --> 00:36:09,000 -Halo? -Harolde, to si ti? 473 00:36:09,083 --> 00:36:11,125 -Zdravo, mama. -Nemoj ti meni „mama“. 474 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Gđo Smith, onda. 475 00:36:12,500 --> 00:36:14,791 Što misliš da mi radimo u crkvi… 476 00:36:14,875 --> 00:36:17,250 -Baš krećemo. -…satima… 477 00:36:17,333 --> 00:36:19,083 -Dolazimo! -Kasniš. 478 00:36:19,166 --> 00:36:22,666 -Znam, da… -Ne znam što bih ti rekla… 479 00:36:22,750 --> 00:36:23,958 Stvarno, dolazi… 480 00:36:24,041 --> 00:36:27,125 Što brže završim razgovor, to ću prije doći. 481 00:36:27,208 --> 00:36:30,625 -Ne budi bezobrazan… -Oprostite, nisam htio. 482 00:36:30,708 --> 00:36:34,000 -Otac me je nazvao glupom kujom! -Što je rekao? 483 00:36:34,083 --> 00:36:36,916 -Glupom kujom! -Molim vas… 484 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 Jako mi je žao, ali ne obazirite se na njega. 485 00:36:40,625 --> 00:36:44,250 -Malo je senilan. -Senilan? Kako to misliš? 486 00:36:44,333 --> 00:36:46,958 -Upravo krećemo. -Moja kći se udaje… 487 00:36:47,041 --> 00:36:49,750 -Vidimo se u crkvi. -…u senilnu obitelj? 488 00:36:49,833 --> 00:36:53,083 -Pozdravite Zitu. -Da pozdravim Zitu? 489 00:36:53,166 --> 00:36:56,583 -Gđo Smith, ne plačite. -Kći mi se udaje… 490 00:37:03,541 --> 00:37:05,333 Moja punica. 491 00:37:05,416 --> 00:37:07,625 Imam još jedno vjenčanje u pola tri. 492 00:37:07,708 --> 00:37:09,916 Ne biste radije otišli onamo? 493 00:37:10,500 --> 00:37:11,583 Slušaj! 494 00:37:11,666 --> 00:37:14,666 Upali motor. Idem po tatu. 495 00:37:23,625 --> 00:37:26,541 Zvala je gđa Smith. Idemo! 496 00:37:26,625 --> 00:37:30,000 Žao mi je, Harolde. Morat ćeš otići bez mene. 497 00:37:30,583 --> 00:37:32,875 -Što je sad? -Ne mogu si zatvoriti manšete. 498 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 Stavi ih u autu! 499 00:37:39,208 --> 00:37:40,541 Imaš li prsten? 500 00:37:40,625 --> 00:37:44,666 Jesi li oprao vrat? Nisi se obrijao! Sad je prekasno. 501 00:37:44,750 --> 00:37:47,875 Rekao sam ti da uzmeš čistu maramicu. 502 00:37:49,458 --> 00:37:50,750 -Što je to? -Što? 503 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 -Sada? -Kada? 504 00:37:52,041 --> 00:37:54,375 Izvadio sam ti maramicu iz džepa, 505 00:37:54,458 --> 00:37:56,625 a nešto je izletjelo kroz prozor. 506 00:37:58,666 --> 00:38:01,166 -Ajme. -Što? 507 00:38:02,500 --> 00:38:04,416 Sigurno prsten. 508 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 Gdje si? 509 00:38:48,333 --> 00:38:51,916 -Ubit ću te. Valjda to shvaćaš. -Zvoni vam telefon. 510 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Neka prokletnik zvoni! 511 00:38:55,333 --> 00:38:57,666 Čekaj, mislim da sam ga našao. 512 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Gdje? 513 00:38:59,916 --> 00:39:01,791 Evo ga. 514 00:39:05,708 --> 00:39:09,416 Zar ti to izgleda kao nešto što bih stavio ženi na prst? 515 00:39:09,500 --> 00:39:12,375 -To je mjedeno brtvilo za vodu. -Poslužit će. 516 00:39:12,458 --> 00:39:16,250 Ne bi primijetila razliku. U crkvama je mračno. 517 00:39:18,000 --> 00:39:21,541 Čekaj. Kad je prsten pao, jesi li čuo zvuk? 518 00:39:22,416 --> 00:39:25,041 Kad razmislim… Ne, nisam. 519 00:39:25,125 --> 00:39:27,541 Pao je na nešto mekano. 520 00:39:29,125 --> 00:39:31,208 Dobro. Ondje je prozor. 521 00:39:31,291 --> 00:39:34,375 Pratimo putanju. Što je mekano? 522 00:39:44,541 --> 00:39:46,333 -Hajde. -Hajde. 523 00:39:46,416 --> 00:39:47,541 Opet. 524 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Kao da tražimo zlato. 525 00:40:02,583 --> 00:40:06,250 Čekaj! Našao sam ga! 526 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 Brže! 527 00:40:13,291 --> 00:40:15,208 Nema stajanja! 528 00:40:25,041 --> 00:40:27,416 Brže! Požuri se! 529 00:40:38,833 --> 00:40:41,250 {\an8}BDIJENJE ZA RASNI SKLAD 530 00:40:48,916 --> 00:40:50,500 Pazi na vrata! 531 00:41:21,958 --> 00:41:24,625 Sad mi je jasno što je tradicionalna crkva. 532 00:41:52,000 --> 00:41:55,125 -Dajem vam šest mjeseci. -Začepi. 533 00:42:00,083 --> 00:42:03,000 Pjevat ćemo pjesmu br. 389. 534 00:42:03,625 --> 00:42:06,791 „Vodi pravu bitku“. Primjereno. 535 00:42:06,875 --> 00:42:10,541 Još jedna riječ i dobit ćeš posljednju pomast. 536 00:42:10,625 --> 00:42:13,750 Završio sam. Učinio sam što mogu. 537 00:42:13,833 --> 00:42:17,208 Sve je sad na tebi. Šutjet ću. 538 00:42:17,291 --> 00:42:18,666 Hvala, Bože. 539 00:42:19,250 --> 00:42:20,916 Nije došla, zar ne? 540 00:42:21,000 --> 00:42:22,333 Predomislila se. 541 00:42:22,416 --> 00:42:24,166 Otpilila te! 542 00:42:38,125 --> 00:42:40,833 G. Steptoe, stigla je mlada. 543 00:42:40,916 --> 00:42:45,125 Možda da vi i vaš kum zauzmete mjesta ovdje. 544 00:42:46,666 --> 00:42:50,750 -Krećemo u dolinu smrti. -Ovo je Božja kuća. 545 00:42:50,833 --> 00:42:53,541 Ne bojiš se da će te pogoditi grom? 546 00:43:06,958 --> 00:43:09,541 Čudno da se nije počela skidati. 547 00:43:34,125 --> 00:43:35,083 Dragi gosti, 548 00:43:35,166 --> 00:43:37,708 okupili smo se ovdje pred Bogom, 549 00:43:37,791 --> 00:43:39,708 pred ovom zajednicom, 550 00:43:39,791 --> 00:43:42,958 spojiti ovog muškarca i ovu ženu u bračnu zajednicu. 551 00:43:43,041 --> 00:43:47,000 Te će dvije osobe ući u sveti savez. 552 00:44:17,291 --> 00:44:22,500 Šampanjac na račun hotela. Dobro došli! 553 00:44:23,625 --> 00:44:26,083 -Dame i gospodo. -Olé! 554 00:44:26,166 --> 00:44:30,375 U ime Bračnih putovanja Packwell, dobro došli u Hotel Miramar, 555 00:44:30,458 --> 00:44:34,458 koji je gotovo dovršen, ovdje na španjolskoj Costa Bravi. 556 00:44:34,541 --> 00:44:36,833 Ako netko slučajno ne zna gdje smo. 557 00:44:36,916 --> 00:44:38,791 Brzo popijte šampanjac, 558 00:44:38,875 --> 00:44:41,291 predajte putovnice, prijavit ćete se poslije. 559 00:44:41,375 --> 00:44:43,541 Uzmite ključeve, nađite prtljagu, 560 00:44:43,625 --> 00:44:47,208 pa možete otići u sobe i presvući se. Ali samo pred partnerima. 561 00:44:47,291 --> 00:44:50,583 Na kraju, svima vam želim predivan medeni mjesec. 562 00:44:50,666 --> 00:44:52,708 Dobro došli u Hotel Miramar. 563 00:44:53,250 --> 00:44:55,208 Jesu li ono vaše torbe? 564 00:44:55,958 --> 00:44:58,083 Da. 565 00:44:59,333 --> 00:45:00,916 Hajde, požuri se. 566 00:45:01,000 --> 00:45:03,875 Ne gnjavi. Ti si kriv što smo zakasnili na autobus. 567 00:45:03,958 --> 00:45:07,333 Ne bismo zakasnili da nisi vikao: „Gibraltar je britanski“, 568 00:45:07,416 --> 00:45:09,041 čim smo sletjeli. 569 00:45:09,125 --> 00:45:13,666 Pola sata na carini pokušavajući objasniti na španjolskom da siloco. 570 00:45:13,750 --> 00:45:16,791 Trebali smo otići u Bognor. Ondje govore engleski. 571 00:45:16,875 --> 00:45:18,541 Stalno prigovaraš. 572 00:45:18,625 --> 00:45:21,416 Prigovaraš od odlaska iz zračne luke. 573 00:45:21,500 --> 00:45:24,958 -Nitko drugi nije poveo oca. -Znao sam da mi se neće svidjeti. 574 00:45:25,041 --> 00:45:28,083 -Previše je vruće! -Onda skini kaput! 575 00:45:28,166 --> 00:45:29,666 I taj smiješni šešir. 576 00:45:30,750 --> 00:45:31,791 Zita? 577 00:45:32,833 --> 00:45:35,666 -Zdravo, Terry. -Zdravo, Zita. Tko te doveo ovamo? 578 00:45:35,750 --> 00:45:38,375 -Ja. -Ovo je moj suprug Harold. 579 00:45:38,458 --> 00:45:40,625 -Drago mi je. -Sretan si muškarac. 580 00:45:40,708 --> 00:45:45,125 Mislio sam da nitko neće uhvatiti Zitu. Sigurno ima nešto što mi nemamo. 581 00:45:45,208 --> 00:45:47,208 Gospodine, s kim ste vi? 582 00:45:47,291 --> 00:45:48,875 -Ja sam s njim. -Moj otac. 583 00:45:48,958 --> 00:45:52,166 Na medenom mjesecu? Oprostite, gospodine. 584 00:45:52,250 --> 00:45:53,583 Dobro došli u Španjolsku. 585 00:45:53,666 --> 00:45:57,291 Ako ćete biti usamljeni, puno je toga što možete raditi. 586 00:45:57,375 --> 00:45:59,708 Dok je sretan par nasamo. 587 00:46:00,666 --> 00:46:03,041 Ispričajte me, vidimo se poslije. 588 00:46:06,916 --> 00:46:09,625 -Tko je to? -Tip kojeg sam poznavala. 589 00:46:09,708 --> 00:46:12,708 -Vidim. -Radili smo zajedno, komičar je. 590 00:46:12,791 --> 00:46:14,166 Mene nije nasmijao. 591 00:46:14,250 --> 00:46:16,708 Valjda je promijenio zanimanje. 592 00:46:16,791 --> 00:46:18,375 Zgodan mladić, zar ne? 593 00:46:18,458 --> 00:46:20,875 Nije loš, za onoga tko voli takve. 594 00:46:20,958 --> 00:46:23,000 Idemo se prijaviti. Moram se okupati. 595 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Pazi na njega. 596 00:46:25,833 --> 00:46:29,750 Okreneš li mu leđa, zabit će se kao lasica u zečju jazbinu. 597 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Ne budi gnjusan. 598 00:46:34,208 --> 00:46:35,916 Izvolite, ovim putem. 599 00:46:53,750 --> 00:46:55,458 A vi ste ovdje. 600 00:46:58,083 --> 00:46:59,791 Trebali smo otići u Bognor. 601 00:46:59,875 --> 00:47:02,125 Bacanje novca na ovako dalek put. 602 00:47:02,208 --> 00:47:03,708 Neće mi se svidjeti. 603 00:47:03,791 --> 00:47:06,875 Previše je vruće. Već se znojim. 604 00:47:07,708 --> 00:47:09,083 Señor? 605 00:47:09,916 --> 00:47:10,875 Gracias. 606 00:47:17,083 --> 00:47:19,500 Señor? 607 00:47:19,583 --> 00:47:21,583 -Sí, señor. -Vrata. 608 00:47:24,375 --> 00:47:25,458 Señor? 609 00:47:27,083 --> 00:47:28,291 Gracias, señor. 610 00:47:29,583 --> 00:47:31,708 Señor? Y bien? 611 00:47:36,500 --> 00:47:38,291 Gracias. 612 00:47:45,666 --> 00:47:47,916 Hej, ovo je zgodno. 613 00:47:48,000 --> 00:47:50,125 Brzo, požurite se. Gladan sam. 614 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 -Naprijed! -Naprijed! 615 00:48:27,666 --> 00:48:30,541 Ništa od ovoga. Idemo, Fido. 616 00:48:46,083 --> 00:48:48,375 Bože, baš sam umoran. 617 00:48:48,458 --> 00:48:49,916 Idem u krevet. 618 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 Ne možeš više izvući. 619 00:48:53,208 --> 00:48:55,166 Ima još mesa u čeljustima. 620 00:48:55,250 --> 00:48:58,125 „Ima još mesa u čeljustima.“ 621 00:48:58,208 --> 00:49:00,625 Ne smije se bacati. 622 00:49:01,333 --> 00:49:03,500 Svi su drugi odavno otišli gore. 623 00:49:03,583 --> 00:49:05,500 Pola ih se nije ni spustilo. 624 00:49:06,500 --> 00:49:07,750 Idem. 625 00:49:07,833 --> 00:49:10,708 Ne! Ne možete me ostaviti samoga s ovima. 626 00:49:10,791 --> 00:49:12,666 Ne govorim taj njihov jezik. 627 00:49:12,750 --> 00:49:15,833 -Požuri se! -Nisam još pojeo puding. 628 00:49:15,916 --> 00:49:18,083 Nisam ni ja, prijatelju. 629 00:49:19,458 --> 00:49:22,208 -Oprosti, dušo. Ti pođi gore. -Dobro. 630 00:49:22,291 --> 00:49:24,666 -Dođi brzo. -Hoću. 631 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Laku noć, oče. 632 00:49:31,166 --> 00:49:32,750 Slatko sanjaj. 633 00:49:44,875 --> 00:49:46,583 Baš lijepo. 634 00:49:46,666 --> 00:49:48,875 Isplatilo se za četiri funte. 635 00:49:48,958 --> 00:49:52,250 Nisam jeo jastoga još od Prvoga svjetskog rata. 636 00:49:52,333 --> 00:49:54,208 Mogao si pojesti odrezak i pomfrit. 637 00:49:54,291 --> 00:49:55,875 Ne, na odmoru sam. 638 00:49:55,958 --> 00:49:57,833 To mogu jesti i kod kuće. 639 00:49:57,916 --> 00:50:01,333 Jesi li završio? Dobro, idemo gore. 640 00:50:03,333 --> 00:50:05,166 Jesi li za šetnju gradom? 641 00:50:07,458 --> 00:50:09,375 Ne. 642 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 Rano je za krevet. 643 00:50:11,333 --> 00:50:13,166 Nije za mene. 644 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 U redu. 645 00:50:15,250 --> 00:50:18,208 Onda ću čitati nešto. 646 00:50:19,000 --> 00:50:21,833 Hvala Bogu. Idemo. 647 00:50:21,916 --> 00:50:24,958 -Muchas gracias. -Buenas noches, señor. 648 00:50:25,041 --> 00:50:27,041 -Hej, ne vidim! -Onda pipaj! 649 00:50:27,125 --> 00:50:28,583 I pipam! 650 00:50:30,291 --> 00:50:32,541 -Što je to? -Ne znam, ne vidim. 651 00:50:33,791 --> 00:50:35,208 Bože! 652 00:50:45,750 --> 00:50:47,458 Laku noć, tata. 653 00:50:59,583 --> 00:51:00,791 Slušaj, sine. 654 00:51:01,416 --> 00:51:03,875 Znam da sam ti ovo trebao prije reći. 655 00:51:04,500 --> 00:51:06,708 Znam da malo kasnim. 656 00:51:06,791 --> 00:51:09,833 Preciznije, oko 25 godina. Laku noć. 657 00:51:10,666 --> 00:51:12,500 Imaš sve? 658 00:51:12,583 --> 00:51:14,875 Sve što trebam. Hvala. 659 00:51:14,958 --> 00:51:18,041 Sretno, sine. 660 00:51:18,125 --> 00:51:19,500 Hvala. 661 00:51:40,291 --> 00:51:44,000 Oslijepio sam! 662 00:52:38,333 --> 00:52:40,916 -Hej. -Bok! 663 00:52:43,000 --> 00:52:46,583 Ovo nam je prvi put da smo sami nakon vjenčanja. 664 00:52:46,666 --> 00:52:49,333 Da, znam. Oprosti. 665 00:52:49,416 --> 00:52:50,958 Nisi ti kriv. 666 00:52:51,583 --> 00:52:55,875 Nije mi ni do čega kad znam da nas od njega dijeli samo zid. 667 00:52:55,958 --> 00:52:57,333 Iskupit ću ti se. 668 00:53:07,333 --> 00:53:08,333 Hajde. 669 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 Bože! Što se dogodilo? 670 00:53:26,333 --> 00:53:29,458 -Možda se ubio. -Nisam ja te sreće. 671 00:53:33,250 --> 00:53:35,250 Harolde! 672 00:53:36,708 --> 00:53:39,750 Oprosti, dušo. Idem vidjeti što se dogodilo. 673 00:53:41,958 --> 00:53:44,208 Tata, jesi li dobro? 674 00:53:55,958 --> 00:53:57,666 Tata, što je? 675 00:53:57,750 --> 00:54:00,750 Harolde, upomoć. 676 00:54:00,833 --> 00:54:04,916 Pozovi liječnika. Nije mi dobro. 677 00:54:05,000 --> 00:54:07,541 U agoniji sam. Umirem. 678 00:54:07,625 --> 00:54:10,708 -Gdje te boli? -U crijevima. Peku me. 679 00:54:10,791 --> 00:54:13,541 Drži se, tata. Nemoj se micati. Idem po pomoć. 680 00:54:14,166 --> 00:54:15,583 Što mu je sad? 681 00:54:15,666 --> 00:54:17,083 -Bolestan je. -Kao i ja. 682 00:54:17,166 --> 00:54:20,708 Stvarno, ne šali se. Pogledaj ga, sav je pozelenio. 683 00:54:28,166 --> 00:54:29,666 Ima vrućicu. 684 00:54:30,375 --> 00:54:33,333 Umirem. Pomognite mi. 685 00:54:33,416 --> 00:54:35,125 Harolde, zovi liječnika. 686 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 Halo? 687 00:54:38,333 --> 00:54:40,333 Halo?Habla inglés? 688 00:54:42,166 --> 00:54:46,041 Medico. Ne Meksiko! 689 00:54:46,125 --> 00:54:48,041 Medicina… Hvala Bogu. 690 00:54:48,125 --> 00:54:51,166 Liječnika u sobu 57, brzo. 691 00:54:55,083 --> 00:54:57,791 Ako me slučajno vučeš za nos, 692 00:54:57,875 --> 00:55:01,375 od sutra će djelić ove strane zemlje 693 00:55:01,458 --> 00:55:03,666 zauvijek biti Engleska. 694 00:55:04,500 --> 00:55:07,375 Ne brini se, ljubavi. Bit će dobro. 695 00:55:07,958 --> 00:55:09,000 Da, ali… 696 00:55:11,958 --> 00:55:13,333 -Doktore! -Da? 697 00:55:13,416 --> 00:55:15,875 -Kako je? -Odmara se. Dao sam mu injekciju. 698 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 -Što mu je? -Trovanje hranom. 699 00:55:19,291 --> 00:55:20,666 Trovanje hranom? 700 00:55:21,333 --> 00:55:22,833 Trovanje hranom. 701 00:55:32,416 --> 00:55:33,416 Harolde? 702 00:55:33,958 --> 00:55:35,041 Ovdje sam, tata. 703 00:55:36,041 --> 00:55:37,708 Bit ćeš dobro. 704 00:55:38,541 --> 00:55:40,166 Želim ići kući. 705 00:55:40,250 --> 00:55:43,125 Tek smo stigli, tata. 706 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 Želim ići kući. 707 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 Ne želim umrijeti ovdje. 708 00:55:49,333 --> 00:55:51,125 Nećeš umrijeti, tata. 709 00:55:52,458 --> 00:55:54,916 Molim te, Harolde. Odvedi me kući. 710 00:55:56,791 --> 00:55:59,083 Na medenom sam mjesecu, tata. 711 00:56:00,416 --> 00:56:03,000 Ozdravit ćeš za nekoliko dana. 712 00:56:03,083 --> 00:56:04,416 Tako kaže liječnik. 713 00:56:05,500 --> 00:56:07,833 Ne vjerujem stranim liječnicima. 714 00:56:07,916 --> 00:56:11,041 Ne znaju što rade. 715 00:56:11,625 --> 00:56:13,458 Želim do svojeg liječnika. 716 00:56:14,041 --> 00:56:16,041 Ali tvoj je liječnik Pakistanac. 717 00:56:16,125 --> 00:56:18,041 Ali računa se kao Britanac. 718 00:56:18,791 --> 00:56:21,583 Tata, učinili su sve što mogu. 719 00:56:22,208 --> 00:56:26,916 Igle su im poput telegrafskih stupova. Hoću ići kući. 720 00:56:28,166 --> 00:56:30,291 Tata, vrhunac je sezone. 721 00:56:30,375 --> 00:56:32,750 Nije lako kupiti karte. 722 00:56:32,833 --> 00:56:34,375 Ne sviđa mi se ovdje. 723 00:56:35,208 --> 00:56:37,125 Želim ići kući. 724 00:56:37,208 --> 00:56:39,833 Bojim se! 725 00:56:39,916 --> 00:56:43,583 Želim kući, Harolde. Sada. Večeras! 726 00:56:43,666 --> 00:56:46,166 U redu. Smiri se. 727 00:56:46,250 --> 00:56:48,000 Nemoj se uzrujavati. 728 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 Vidjet ću što mogu učiniti. 729 00:56:51,125 --> 00:56:53,541 -Obećavaš? -Obećavam. 730 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Hajde. 731 00:56:55,666 --> 00:56:57,166 Pokušaj se odmoriti. 732 00:57:09,750 --> 00:57:13,916 Nije bilo lako, ali uspio sam. Dva mjesta na idućem letu za London. 733 00:57:14,500 --> 00:57:16,625 Baš lijepo od vas. Dva? 734 00:57:16,708 --> 00:57:19,708 -To je maksimum, puni smo. -Ali nas je troje. 735 00:57:19,791 --> 00:57:23,416 Žao mi je, ali to je sve. Dvojica su poginula u nesreći. 736 00:57:25,291 --> 00:57:27,458 Ne možete ugurati još jednu osobu? 737 00:57:27,541 --> 00:57:28,916 Žao mi je, gospodine. 738 00:57:29,000 --> 00:57:32,583 -Malen je. Može li mi sjediti u krilu? -Ne budite smiješni. 739 00:57:32,666 --> 00:57:36,666 Ne možete ga staviti u zahod? Ionako će ondje provesti let. 740 00:57:36,750 --> 00:57:40,500 -Volio bih pomoći, ali to je nemoguće. -Kad ćete imati mjesto? 741 00:57:40,583 --> 00:57:43,375 Ne znam. Možda sutra ili potkraj tjedna. 742 00:57:43,458 --> 00:57:45,791 Smjestit ćemo vas na prvi slobodni let. 743 00:57:46,541 --> 00:57:48,208 Prijavit ću vas. 744 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 Tata, ne možeš čekati dok se ne možemo svi vratiti? 745 00:57:56,000 --> 00:57:59,291 Hajde, odluči se. Što ćemo? Idemo ili ostajemo? 746 00:58:04,833 --> 00:58:07,833 Rekao je da će sutra možda biti mjesta. 747 00:58:07,916 --> 00:58:09,291 To nije tako loše. 748 00:58:09,375 --> 00:58:11,250 Hotel je lijep, imaš novca. 749 00:58:11,333 --> 00:58:15,666 -Nećeš zauvijek zaglaviti ovdje. -Samo sam to željela doznati. 750 00:58:17,041 --> 00:58:18,583 Što drugo da radim? 751 00:58:18,666 --> 00:58:21,541 -Bit ćeš dobro, zar ne? -Ne brini se za mene. 752 00:58:23,708 --> 00:58:26,708 Dođite, gospodine. Ne želite zakasniti na let. 753 00:58:26,791 --> 00:58:30,166 Posljednji poziv putnicima na letu… 754 00:58:30,750 --> 00:58:33,458 Volim te. 755 00:58:34,125 --> 00:58:37,250 Vidimo se kad se vidimo. 756 00:58:37,333 --> 00:58:38,500 Hajde! 757 00:58:43,416 --> 00:58:45,166 ODLASCI 758 00:58:52,208 --> 00:58:54,708 Blesane nesmotreni! 759 00:58:54,791 --> 00:58:55,916 Sretan put! 760 00:58:56,000 --> 00:58:58,083 I ne brini se. 761 00:58:58,166 --> 00:58:59,666 Pazit ću na nju. 762 00:59:06,250 --> 00:59:09,708 Što to radiš? Harolde… 763 00:59:12,666 --> 00:59:13,666 PUTOVNICE 764 00:59:13,750 --> 00:59:15,625 Vodite me odavde! 765 00:59:16,375 --> 00:59:17,791 Vodite me u krevet! 766 00:59:17,875 --> 00:59:19,625 Bože! 767 00:59:40,958 --> 00:59:43,083 Kasni poslijepodnevna pošta. 768 00:59:44,750 --> 00:59:47,750 Kažem da kasni poslijepodnevna pošta. 769 00:59:47,833 --> 00:59:51,625 -Ne očekuješ valjda da će ti se javiti? -Naravno da očekujem. 770 00:59:53,458 --> 00:59:57,958 Poslala ti je jednu razglednicu u deset dana, i to prošli tjedan. 771 00:59:58,041 --> 01:00:01,375 Otpilila te, prijatelju. Neće se vratiti. 772 01:00:01,458 --> 01:00:05,125 Naravno da će se vratiti. Samo ne može dobiti mjesto. 773 01:00:05,208 --> 01:00:07,333 Već je mogla stići i pješice. 774 01:00:07,416 --> 01:00:11,416 Teško je dobiti mjesto na letu u ovo doba godine! Tako je rekao. 775 01:00:11,500 --> 01:00:15,791 Nama je riješio problem vrlo jednostavno. Nećeš je više vidjeti. 776 01:00:16,375 --> 01:00:19,000 Svila je gnijezdo sa starim šarmerom. 777 01:00:21,000 --> 01:00:23,666 Brzo si ozdravio. 778 01:00:23,750 --> 01:00:24,708 Ne. 779 01:00:26,458 --> 01:00:30,416 Pošta? Stigla je pošta! 780 01:00:38,375 --> 01:00:40,750 Tri razglednice i pismo! 781 01:00:43,708 --> 01:00:45,833 Valjda je bio neki zastoj. 782 01:00:46,791 --> 01:00:48,625 Čitat ću ih po redu. 783 01:00:48,708 --> 01:00:53,791 Četvrti, šesti i osmi. 784 01:00:56,625 --> 01:00:58,291 „Najdraži Harolde. 785 01:01:00,791 --> 01:01:01,833 Kako si? 786 01:01:02,958 --> 01:01:05,750 Ja sam dobro, ali strašno mi nedostaješ. 787 01:01:07,625 --> 01:01:10,791 Vrijeme je predivno. Zrakoplovu ni traga, 788 01:01:10,875 --> 01:01:13,458 ali svi su vrlo srdačni i gostoljubivi. 789 01:01:14,125 --> 01:01:16,708 Terry me jučer odveo u Barcelonu.“ 790 01:01:16,791 --> 01:01:18,000 Opa! 791 01:01:19,916 --> 01:01:22,833 „I direktor je vrlo drag. 792 01:01:23,500 --> 01:01:25,791 Kaže da pozdraviš oca. 793 01:01:26,958 --> 01:01:28,250 Usput, kako mu je? 794 01:01:28,333 --> 01:01:30,750 Jedva te čekam opet vidjeti, dragi. 795 01:01:30,833 --> 01:01:32,791 Tvoja voljena Zita.“ 796 01:01:32,875 --> 01:01:36,083 Zadovoljan? Sad sam ti pokazao! 797 01:01:36,166 --> 01:01:39,916 Da… „Najdraži Harolde, još ništa od zrakoplova. 798 01:01:40,000 --> 01:01:44,958 Hvala ti na tvojem pismu od 12 stranica. Uskoro ću ti pisati. Moram ići. 799 01:01:45,041 --> 01:01:48,666 Idem na izlet u Madrid s Terryjem i ostalima. 800 01:01:48,750 --> 01:01:50,000 Voli te Zita.“ 801 01:01:50,583 --> 01:01:54,000 -„Dragi Harolde…“ -Što se dogodilo s „najdraži“? 802 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 Ne može stalno biti sladunjava. 803 01:01:56,416 --> 01:01:57,500 Imaš pravo. 804 01:01:57,583 --> 01:02:00,208 Posebno ne kad ste tako dugo u braku. 805 01:02:00,291 --> 01:02:02,208 Baš si zloban! 806 01:02:02,291 --> 01:02:05,625 Nisi se otrovao jastogom, nego svojim otrovom. 807 01:02:05,708 --> 01:02:08,333 Nastavi. „Dragi Harolde.“ 808 01:02:08,416 --> 01:02:11,833 „Dragi Harolde. Jučer sam opet primila od tebe dugo pismo. 809 01:02:11,916 --> 01:02:14,333 Terry te pozdravlja. Srdačno, Zita.“ 810 01:02:14,416 --> 01:02:16,500 Malo su se poruke skratile? 811 01:02:17,166 --> 01:02:20,333 Pa… čuvala je materijal za pismo. 812 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Sve je ovdje, stari. 813 01:02:28,708 --> 01:02:33,541 „Dragi Harolde, ne znam kako da započnem ovo pismo.“ 814 01:03:04,791 --> 01:03:08,458 Ne, nemoj, sine. Nikakve koristi od toga. 815 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 Nemoj se sad početi sažalijevati. 816 01:03:13,458 --> 01:03:15,791 Cijelo si vrijeme tome težio. 817 01:03:15,875 --> 01:03:17,375 Samo si to želio. 818 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 Nisam ništa učinio. 819 01:03:20,416 --> 01:03:23,375 Nisi morao. Bio si ondje. 820 01:03:25,083 --> 01:03:27,541 Uvijek si ovdje. 821 01:03:28,708 --> 01:03:30,666 Da smo bili sami, sve bi bilo dobro. 822 01:03:30,750 --> 01:03:33,375 Nisam bio ondje kad je pobjegla s tipom. 823 01:03:34,375 --> 01:03:36,000 Nisam ni ja, zar ne? 824 01:03:36,958 --> 01:03:39,541 Sjedio sam kod kuće, brinuo se za tebe. 825 01:03:41,750 --> 01:03:43,750 Kakva blamaža! 826 01:03:44,583 --> 01:03:48,375 Nabila mi je rogove na vlastiti račun. 827 01:03:48,458 --> 01:03:50,541 Što ćeš poduzeti? 828 01:03:50,625 --> 01:03:54,125 -Što uopće mogu? -Idi onamo i pokaži joj. 829 01:03:54,208 --> 01:03:58,583 Da, baš si mogu priuštiti letove po Europi. 830 01:03:59,583 --> 01:04:03,000 Poslušaj me, sine. Zaboravi na nju. 831 01:04:03,083 --> 01:04:06,625 Ne treba nam nitko. Možemo se i sami snaći. 832 01:04:08,125 --> 01:04:10,041 Poslušaj ti mene. 833 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 -Idi u svoju sobu. -Da? 834 01:04:12,958 --> 01:04:17,583 Zaključaj vrata i ne pojavljuj mi se pred očima pet godina. 835 01:04:18,708 --> 01:04:19,833 To je to. 836 01:04:20,500 --> 01:04:23,291 U redu. Hajde. 837 01:04:25,208 --> 01:04:26,625 Odlazi. 838 01:04:28,625 --> 01:04:29,958 Odlazi! 839 01:04:39,125 --> 01:04:43,083 Zašto si mi morala ovo učiniti? 840 01:04:47,291 --> 01:04:49,708 Razbit ću je kad je vidim. 841 01:05:38,083 --> 01:05:39,416 Dobar dan… 842 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 Da? 843 01:06:04,666 --> 01:06:07,833 Dobar dan. Jučer sam vam ubacio svoju posjetnicu. 844 01:06:07,916 --> 01:06:10,916 Doista? Baš ste drski. 845 01:06:11,000 --> 01:06:15,458 Steptoe i sin, trgujemo otpadnim materijalom, antikvitetima, umjetninama, 846 01:06:15,541 --> 01:06:18,958 namještajem, svime, uz najbolje cijene. Konkurentni smo. 847 01:06:19,041 --> 01:06:22,125 Dragi, jedina roba koju imam je ovo što nosim. 848 01:06:22,208 --> 01:06:24,875 Razumijem. Oprostite na smetnji. 849 01:06:24,958 --> 01:06:29,250 Ne idite. Uđite. Možda ću naći nešto za vas. 850 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 Nije potrebno, hvala. 851 01:06:32,375 --> 01:06:36,000 Stani malo. Nisi li ti oženjen sa Zitom? 852 01:06:36,083 --> 01:06:39,625 -Kako znaš? -Pa bio sam ondje. 853 01:06:39,708 --> 01:06:40,833 One noći. 854 01:06:40,916 --> 01:06:43,000 Sjećam te se. Ti si onaj transvestit. 855 01:06:43,583 --> 01:06:46,166 Imitator žena, ako nemaš ništa protiv. 856 01:06:46,250 --> 01:06:48,208 Žao mi je zbog vas. 857 01:06:48,291 --> 01:06:50,000 Nije dugo trajalo, zar ne? 858 01:06:50,083 --> 01:06:52,833 Točno znam kako se osjećaš. 859 01:06:52,916 --> 01:06:56,666 I moje je srce slomljeno. Pokvarena svinja. 860 01:06:56,750 --> 01:07:01,291 Uzela mi je gramofon, pola posteljine, poster Butcha Cassidyja… 861 01:07:01,375 --> 01:07:03,041 Kako znaš da smo prekinuli? 862 01:07:03,125 --> 01:07:04,666 Rekla mi je. 863 01:07:04,750 --> 01:07:06,166 Rekla ti je? Kada? 864 01:07:06,250 --> 01:07:08,166 Viđam je svaki tjedan. 865 01:07:08,250 --> 01:07:10,250 Sve bonove za trgovine. 866 01:07:30,750 --> 01:07:33,416 Juriš! 867 01:07:43,250 --> 01:07:45,416 Gdje je? 868 01:07:45,500 --> 01:07:46,500 Tko? 869 01:07:46,583 --> 01:07:50,333 Kako to misliš? On. Gad s kojim si me ostavila. 870 01:07:50,416 --> 01:07:52,875 On? Nemam pojma. Ne viđam se s njim. 871 01:07:52,958 --> 01:07:58,666 -Lažeš! Napumpana si. -Sigurno se nisam najela kruha. 872 01:07:58,750 --> 01:08:00,333 Jesi li za čaj? 873 01:08:00,416 --> 01:08:02,125 Da, hvala. 874 01:08:12,916 --> 01:08:15,750 -Nisam znao. -Nisi ni trebao. 875 01:08:17,583 --> 01:08:20,333 -Kako si me pronašao? -Preko Arthura. 876 01:08:20,416 --> 01:08:22,458 Transvestita. Naišao sam na njega. 877 01:08:25,000 --> 01:08:26,875 -Žao mi je, Harolde. -Da? 878 01:08:27,875 --> 01:08:30,666 -Nisam željela da se ovo dogodi. -Ne. 879 01:08:31,208 --> 01:08:34,083 Nisam uskočila u krevet čim si poletio. 880 01:08:34,166 --> 01:08:36,750 -Naravno da ne. -Izdržala sam tri dana. 881 01:08:36,833 --> 01:08:38,500 Osjećam se počašćeno. 882 01:08:38,583 --> 01:08:40,916 Ne bi se dogodilo da si bio ondje. 883 01:08:41,000 --> 01:08:43,833 -Ni da si došla kući. -Nije bilo letova. 884 01:08:43,916 --> 01:08:49,458 -Tvoj se prijatelj sigurno jako trudio. -Ostavio si me zbog svojeg oca. 885 01:08:49,541 --> 01:08:51,833 -Bio je bolestan. -Uspio bi… 886 01:08:53,458 --> 01:08:57,125 Bože, nemojmo više o tome. 887 01:09:04,333 --> 01:09:05,375 Koliko šećera? 888 01:09:06,625 --> 01:09:07,916 Dva, molim. 889 01:09:08,583 --> 01:09:09,583 Cigaretu? 890 01:09:10,250 --> 01:09:12,333 Ne bih smjela. Loše je za bebu. 891 01:09:14,416 --> 01:09:15,916 A tako bih je popušila. 892 01:09:16,000 --> 01:09:18,916 Popuši jednu. Neće štetiti. 893 01:09:26,916 --> 01:09:27,875 Sama si? 894 01:09:30,083 --> 01:09:33,916 -Koliko ga nema? -Otkad je doznao za ovo. 895 01:09:35,125 --> 01:09:36,541 Tipično, zar ne? 896 01:09:36,625 --> 01:09:39,666 Uzmeš tuđu ženu, napumpaš je i pobjegneš. 897 01:09:40,583 --> 01:09:43,625 -Znao sam da je seronja… -Nije njegovo. 898 01:09:43,708 --> 01:09:44,958 Pa tko je onda… 899 01:09:45,666 --> 01:09:47,375 Čije je dijete? 900 01:09:51,625 --> 01:09:53,791 Ne, nije moje. 901 01:09:56,708 --> 01:09:58,333 Nemoguće. 902 01:10:03,000 --> 01:10:04,291 Je li? 903 01:10:14,875 --> 01:10:17,958 -Zašto mi nisi rekla? -Mislila sam da ne želiš znati. 904 01:10:18,041 --> 01:10:20,166 -Nakon svega. -Nisam poput njega. 905 01:10:22,458 --> 01:10:24,125 Moje je. 906 01:10:24,208 --> 01:10:25,666 Imao sam pravo znati. 907 01:10:25,750 --> 01:10:28,458 Trebala si mi reći. Ne smiješ pušiti. 908 01:10:34,666 --> 01:10:37,666 -Kad ti je termin? -Za pet tjedana. 909 01:10:40,666 --> 01:10:42,458 U veljači. 910 01:10:44,916 --> 01:10:46,583 Tako je. 911 01:10:48,375 --> 01:10:50,166 Bit ću otac. 912 01:10:55,791 --> 01:10:58,625 Zita, krenimo iznova. 913 01:10:58,708 --> 01:11:00,291 Pokušajmo još jednom. 914 01:11:00,375 --> 01:11:03,791 Ne bi uspjelo. Navalio si na mene. 915 01:11:03,875 --> 01:11:06,208 Ne, kunem se. I dalje te volim. 916 01:11:06,291 --> 01:11:08,708 Ne možemo živjeti u prošlosti. 917 01:11:08,791 --> 01:11:10,583 Važna je budućnost. 918 01:11:11,333 --> 01:11:13,750 Nisam zlopamtilo. 919 01:11:13,833 --> 01:11:18,750 Učinila si nešto strašno, ali to je sada zaboravljeno. 920 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 Čini se da jest. 921 01:11:21,166 --> 01:11:24,500 Krenimo iznova kao da se ništa nije dogodilo. 922 01:11:25,208 --> 01:11:28,458 Pođi sa mnom, Zita. Zbog djeteta. 923 01:11:28,541 --> 01:11:30,375 Želim dijete. 924 01:11:31,250 --> 01:11:34,583 Nemam djece. A želim i tebe. 925 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 Siguran si? 926 01:11:37,625 --> 01:11:39,791 Siguran sam. 927 01:11:43,416 --> 01:11:46,416 Dobro. Pokušajmo. 928 01:12:22,375 --> 01:12:24,333 Oprezno. 929 01:12:24,416 --> 01:12:26,666 Osloni se na mene. 930 01:12:26,750 --> 01:12:27,916 Jesi li dobro? 931 01:12:28,708 --> 01:12:32,166 -Neće mu se ovo svidjeti. -Nema nikakve veze s njim. 932 01:12:32,250 --> 01:12:35,708 Moja si žena. Ako mu nije po volji, nek' se nosi. 933 01:12:35,791 --> 01:12:37,041 Vidjet ćemo. 934 01:12:37,125 --> 01:12:40,708 Govoriš kao da ga se bojim. 935 01:12:47,458 --> 01:12:48,958 Dom! 936 01:12:52,833 --> 01:12:54,791 Pričekaj ovdje. 937 01:12:56,083 --> 01:12:58,750 Naposljetku, ovo je iznenađenje. 938 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Tata? 939 01:13:13,250 --> 01:13:14,791 Zdravo, tata. 940 01:13:15,916 --> 01:13:17,500 Kasniš. 941 01:13:17,583 --> 01:13:19,708 Pogodi tko će nam se useliti. 942 01:13:19,791 --> 01:13:21,000 Nitko. 943 01:13:21,083 --> 01:13:23,791 Nećeš tako govoriti kad doznaš o kome je riječ. 944 01:13:24,375 --> 01:13:25,833 Zatvori oči. 945 01:13:25,916 --> 01:13:28,291 Bože. 946 01:13:48,625 --> 01:13:50,208 Možeš ih otvoriti. 947 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Zdravo, g. Steptoe. 948 01:13:52,916 --> 01:13:57,166 -Vidi, vidi, tko nam je došao. -Vidiš? Znao sam da će mu biti drago. 949 01:13:59,083 --> 01:14:01,500 -Vodi je odavde! -Ali… 950 01:14:01,583 --> 01:14:03,708 Ne želim tu ženu u svojoj kući. 951 01:14:03,791 --> 01:14:06,041 -Zbogom, Harolde. -Da se nisi pomakla! 952 01:14:06,125 --> 01:14:10,250 Zar nemaš sućuti? Ne vidiš? Nosi bebu. 953 01:14:10,333 --> 01:14:12,166 Sigurno ima brkove. 954 01:14:12,250 --> 01:14:14,583 Začepi prljava usta! 955 01:14:14,666 --> 01:14:16,250 Moje je. 956 01:14:16,333 --> 01:14:17,791 Moje dijete. 957 01:14:17,875 --> 01:14:19,375 Bože moj. 958 01:14:19,458 --> 01:14:23,583 Nedvojbeno si osoba najmekšeg srca na svijetu. 959 01:14:23,666 --> 01:14:27,458 A ti, nemoj misliti da ćeš izvući novac od njega dok sam ja živ. 960 01:14:27,541 --> 01:14:30,416 Slušaj me, starče. Ne trebam ništa od tebe. 961 01:14:30,500 --> 01:14:31,875 -Reci mu! -Ni od tebe! 962 01:14:31,958 --> 01:14:35,083 Mogu se brinuti za sebe. Ne trebam muškarca. 963 01:14:35,166 --> 01:14:39,125 Nisam se vratila zbog sebe, nego na poziv. 964 01:14:39,208 --> 01:14:41,125 Nisi li ga dovoljno povrijedila? 965 01:14:41,208 --> 01:14:43,916 Da, povrijedila sam ga, ali samo jednom. 966 01:14:44,000 --> 01:14:46,416 A ti ga vrijeđaš cijeli život. Pogledaj ga. 967 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 Bijednik. Ne smije ni pišati a da te ne pita. 968 01:14:49,458 --> 01:14:51,583 To je pomalo… Smijem. 969 01:14:51,666 --> 01:14:54,083 Smijem. Radim što želim. 970 01:14:54,166 --> 01:14:57,541 Onda dokaži. Napusti ga. Pođi sada sa mnom. 971 01:15:00,791 --> 01:15:04,625 Nema potrebe. Možemo svi ovdje živjeti kao velika sretna obitelj. 972 01:15:04,708 --> 01:15:06,041 Vidiš? Ne možeš. 973 01:15:06,125 --> 01:15:07,500 -Mogu. -Zatvorenik si! 974 01:15:07,583 --> 01:15:09,458 -Nisam zatvorenik! -Ne viči! 975 01:15:09,541 --> 01:15:10,791 Hoću! 976 01:15:11,916 --> 01:15:15,125 Nismo baš najbolje krenuli. 977 01:15:15,208 --> 01:15:16,333 Sjednimo. 978 01:15:16,416 --> 01:15:19,125 Neću prestati. Mogu bez svega ovoga. 979 01:15:19,208 --> 01:15:21,291 Ne smiješ otići! Misli na bebu. 980 01:15:21,375 --> 01:15:24,708 -Na nju i mislim. -Ali ne možeš je sama podizati. 981 01:15:24,791 --> 01:15:28,333 Dijete treba oca. Svi klinci trebaju očinski utjecaj. 982 01:15:28,416 --> 01:15:30,083 Doista? 983 01:15:33,291 --> 01:15:36,708 -Dobro, idem s tobom. -Ne, ne želim to. 984 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 Gotovo je. Pogriješila sam što sam se vratila. 985 01:15:39,666 --> 01:15:41,833 Dobar si čovjek, nisi ti kriv. 986 01:15:41,916 --> 01:15:45,875 -Ali neće funkcionirati. -Hoće. Volim te. 987 01:15:47,625 --> 01:15:51,000 Harolde, ima pravo. Evo kako ćemo. 988 01:15:51,083 --> 01:15:54,291 Pođi kući, rodi dijete, a onda ćemo utvrditi očinstvo. 989 01:15:54,375 --> 01:15:57,541 Ako je njegovo, slat ćemo ti 30 šilinga tjedno. 990 01:15:57,625 --> 01:15:59,291 Sasvim pošteno. 991 01:15:59,375 --> 01:16:01,333 Hvala vam puno. 992 01:16:01,416 --> 01:16:04,125 Čekaj. Ispričat će se prije nego što odemo. 993 01:16:04,208 --> 01:16:06,583 Učini mi uslugu. Nosi se! 994 01:16:07,458 --> 01:16:09,541 -Zita! -Pusti je. 995 01:16:09,625 --> 01:16:12,750 -Ne trebamo je. -Miči mi se s puta. 996 01:16:12,833 --> 01:16:15,208 -Miči se! -Ne! 997 01:16:15,291 --> 01:16:18,291 Harolde! 998 01:16:18,375 --> 01:16:20,541 Zita! 999 01:16:20,625 --> 01:16:22,833 -Pusti je, Harolde! -Zita! 1000 01:16:22,916 --> 01:16:25,125 Skidaj ruke s mene! 1001 01:16:56,666 --> 01:16:58,541 Samo sam ti ih čistio. 1002 01:17:01,291 --> 01:17:03,458 Bit će lijepo jutro, zar ne? 1003 01:17:03,541 --> 01:17:06,041 Bit će lijepo danas. 1004 01:17:09,666 --> 01:17:13,000 Harolde, koliko će još dugo ovo trajati? 1005 01:17:13,083 --> 01:17:16,208 Ne razgovaraš sa mnom šest mjeseci. 1006 01:17:16,291 --> 01:17:18,666 Ne mogu više ovo trpjeti. 1007 01:17:18,750 --> 01:17:20,166 Jasno sam ti rekao. 1008 01:17:20,250 --> 01:17:23,333 Svi budući razgovori moraju imati praktičnu svrhu. 1009 01:17:23,416 --> 01:17:27,291 „Gdje je večera?“, „Istovari kolica“ i „Koliko tražiš?“ 1010 01:17:27,375 --> 01:17:28,958 I drugi slični izrazi. 1011 01:17:29,041 --> 01:17:32,000 Nemam želje za druženjem. 1012 01:17:32,916 --> 01:17:35,791 Ispričaj me, imam posla. 1013 01:17:40,125 --> 01:17:43,666 Posla? Mogu li ti pomoći? 1014 01:17:45,958 --> 01:17:49,250 -Tiho. Štakori. -Štakori ne zvuče tako. 1015 01:17:52,833 --> 01:17:54,625 Evo. Pazi! 1016 01:17:59,833 --> 01:18:02,458 -Beba. -Čudesan si. 1017 01:18:02,541 --> 01:18:04,958 -Kako je došla ovamo? -Ne znam. 1018 01:18:05,541 --> 01:18:07,458 Možda je pobjegla od kuće. 1019 01:18:08,000 --> 01:18:10,166 Netko ju je ostavio ovdje. 1020 01:18:10,250 --> 01:18:12,458 Netko je rodio bebu i ostavio je. 1021 01:18:14,166 --> 01:18:18,416 Jadna beba. Ovo nije mjesto za bebu. 1022 01:18:18,500 --> 01:18:20,000 Štalica. 1023 01:18:20,875 --> 01:18:22,833 Oprostite, mladiću. 1024 01:18:23,750 --> 01:18:25,875 Donijeli smo vam ovo. 1025 01:18:41,708 --> 01:18:46,583 Blesane stari. To je zrakoplov za Stuttgart. 1026 01:18:48,416 --> 01:18:52,041 Pet i pol kilograma čistih prnja. 1027 01:18:55,666 --> 01:18:56,958 Hvala, gospodine. 1028 01:18:57,041 --> 01:18:59,000 Da. Doviđenja. 1029 01:19:03,833 --> 01:19:04,916 Bože! 1030 01:19:16,416 --> 01:19:18,458 Ostavila ga je! 1031 01:19:18,541 --> 01:19:19,750 Moje je! 1032 01:19:34,666 --> 01:19:36,791 Hajde, legni. 1033 01:19:50,041 --> 01:19:51,541 Ne diraj ga! 1034 01:19:51,625 --> 01:19:53,291 Nije još cijepljen. 1035 01:19:56,000 --> 01:19:59,125 Napravit ću ti lijepi krevetić. 1036 01:19:59,208 --> 01:20:01,791 Dođi. Bože. 1037 01:20:03,416 --> 01:20:05,416 Evo… 1038 01:20:06,500 --> 01:20:09,875 Dobro. Prelijep je, zar ne? 1039 01:20:12,750 --> 01:20:14,458 Ha? Moj maleni dječak. 1040 01:20:14,541 --> 01:20:17,125 -Otkud znaš? -Pogledao sam. 1041 01:20:17,208 --> 01:20:19,250 Kako znaš da je tvoj sin? 1042 01:20:19,333 --> 01:20:21,916 Naravno da je moj. Logično. 1043 01:20:22,000 --> 01:20:24,666 Rodila je dijete, iste dobi. 1044 01:20:28,291 --> 01:20:30,125 Vidiš? Naravno da je moje. 1045 01:20:30,208 --> 01:20:32,750 Tko bi drugi ostavio dijete na ovakvom mjestu? 1046 01:20:32,833 --> 01:20:35,416 Nisam mislio ni da bi ona to učinila. 1047 01:20:35,500 --> 01:20:39,041 -Napustila ga. -Zato sam te upozoravao na nju. 1048 01:20:39,958 --> 01:20:41,916 Nalikuje mi, zar ne? 1049 01:20:42,833 --> 01:20:44,833 Barem nema brkove. 1050 01:20:45,583 --> 01:20:47,208 Naravno da je moj. 1051 01:20:54,208 --> 01:20:56,458 Hajde, prestani plakati. 1052 01:20:56,541 --> 01:20:58,875 Reći ću ti kako ćemo. 1053 01:20:58,958 --> 01:21:02,750 Stavit ću te u tvoju kolijevku. 1054 01:21:02,833 --> 01:21:05,083 Jadan ja. 1055 01:21:05,166 --> 01:21:06,958 Pokrit ću te. 1056 01:21:07,041 --> 01:21:09,291 Tako je. I pjevat ću ti. 1057 01:21:09,375 --> 01:21:11,833 Snivaj, djetešce… 1058 01:21:13,666 --> 01:21:15,833 Kakva budalaština. Plači onda! 1059 01:21:21,291 --> 01:21:23,375 Bolestan je! 1060 01:21:23,458 --> 01:21:27,083 -Pozvat ću liječnika. -Nije bolestan, samo je gladan. 1061 01:21:27,833 --> 01:21:30,458 Znaš što? Imam odrezak i pitu od bubrega. 1062 01:21:30,541 --> 01:21:34,000 Ne može jesti odrezak i pitu od bubrega! 1063 01:21:34,083 --> 01:21:36,000 -Zašto? -Barem ne tvoju. 1064 01:21:36,083 --> 01:21:38,500 I ja ih jedva mogu pojesti. 1065 01:21:38,583 --> 01:21:41,000 Neka pojede umak. Znam što radim. 1066 01:21:41,083 --> 01:21:45,750 Ne diraj ga. Ne želim da ga zaraziš svojim klicama. 1067 01:21:45,833 --> 01:21:48,500 -Ja ću. -Ne tako. 1068 01:21:48,583 --> 01:21:52,208 Stavi ruku pod guzu, da ima oslonac. 1069 01:21:53,375 --> 01:21:55,666 Spremio sam mu mlijeko. 1070 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 Što je to? 1071 01:21:59,250 --> 01:22:00,666 Bočica. 1072 01:22:00,750 --> 01:22:02,375 To je boca Guinessa. 1073 01:22:02,458 --> 01:22:04,083 Isprao sam je. 1074 01:22:04,166 --> 01:22:07,291 -A što je ovo? -Njegova sisa. 1075 01:22:08,291 --> 01:22:10,916 -Duda, oče. -Znam. 1076 01:22:11,000 --> 01:22:15,375 Sâm sam je napravio od malog prsta tvojih gumenih rukavica. 1077 01:22:17,666 --> 01:22:20,041 -Baš tako. -Dobra ideja. 1078 01:22:20,583 --> 01:22:24,541 Naravno. Ne moraš ti mene učiti kako se brine za bebe. 1079 01:22:24,625 --> 01:22:26,583 Nije mi ovo prvi put. 1080 01:22:27,541 --> 01:22:29,375 Ja ću. 1081 01:22:29,458 --> 01:22:31,333 Evo, stiže. 1082 01:22:33,375 --> 01:22:35,833 Stiže. Vidi. 1083 01:22:51,416 --> 01:22:53,708 Nabacio je 360 g. 1084 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Nije loše. 1085 01:22:57,583 --> 01:22:59,291 Velik dečko. 1086 01:23:00,208 --> 01:23:01,708 Veći nego što si ti bio. 1087 01:23:01,791 --> 01:23:03,166 Ali manji od mene. 1088 01:23:03,250 --> 01:23:05,333 Nitko nije bio veći od tebe. 1089 01:23:05,416 --> 01:23:07,333 Rodio sam se s pet kilograma. 1090 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 Nije baš puno narastao, zar ne? 1091 01:23:23,166 --> 01:23:25,041 Dobro… 1092 01:23:30,750 --> 01:23:33,250 Čekaj, drži se. 1093 01:23:33,333 --> 01:23:34,875 Samo tren. 1094 01:23:44,666 --> 01:23:46,500 Evo. 1095 01:23:46,583 --> 01:23:48,166 Dođi na tren. 1096 01:23:48,250 --> 01:23:50,541 Dugo čekaš. 1097 01:23:50,625 --> 01:23:52,666 Čekaš, zar ne? 1098 01:23:52,750 --> 01:23:54,375 Dobar dečko. 1099 01:23:54,458 --> 01:23:55,875 Pazi, prijatelju. 1100 01:23:55,958 --> 01:23:57,916 Nema dolje ničega za tebe. 1101 01:23:59,166 --> 01:24:03,291 Ajme. Tako je… 1102 01:24:06,208 --> 01:24:08,208 -Dobro? -Dobro. 1103 01:24:09,208 --> 01:24:11,250 Dođi. 1104 01:24:11,333 --> 01:24:13,833 Idemo, maleni. 1105 01:24:14,583 --> 01:24:16,625 Ne, ne tako. 1106 01:24:16,708 --> 01:24:18,375 Prvo mu moraš oprati glavu. 1107 01:24:18,458 --> 01:24:19,833 Okreni ga na leđa. 1108 01:24:19,916 --> 01:24:23,500 Drži mu glavu iznad vode da mu sapun ne ulazi u oči. 1109 01:24:23,583 --> 01:24:26,625 -Razumijem. -Tako je. 1110 01:24:30,083 --> 01:24:33,666 -Dosta je. -Upalo je. 1111 01:24:35,166 --> 01:24:38,041 Unutra, tako je. 1112 01:24:38,125 --> 01:24:40,625 Pogledaj, pere se. 1113 01:24:46,750 --> 01:24:51,083 -A Bartholomew? -Kakvo je to ime? 1114 01:24:51,166 --> 01:24:54,416 -Ne možeš tako nazvati dijete. -Otmjeno je. 1115 01:24:54,500 --> 01:24:58,208 -Bartholomew Steptoe. -Previše nadmeno. 1116 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 Ne znam u čemu je problem. Albert Winston. 1117 01:25:01,458 --> 01:25:04,708 -To je ime. -Neću ga nazvati Albert. Zaboravi. 1118 01:25:05,791 --> 01:25:08,375 Evo dobrog imena. Gervaise. 1119 01:25:09,166 --> 01:25:11,250 Zvuči poput francuskog sira. 1120 01:25:11,333 --> 01:25:14,000 Gervaise je vrlo staro englesko ime. 1121 01:25:14,083 --> 01:25:15,541 Kao i Albert. 1122 01:25:15,625 --> 01:25:19,541 Neću ga nazvati Albert. Previše je obično. 1123 01:25:19,625 --> 01:25:22,500 Moj je sin! Nazvat ću ga kako želim. 1124 01:25:22,583 --> 01:25:26,000 Neke filmske zvijezde imaju zgodna imena. 1125 01:25:26,083 --> 01:25:28,583 Dirk Steptoe. 1126 01:25:28,666 --> 01:25:29,791 Kirk Steptoe. 1127 01:25:29,875 --> 01:25:33,208 Klinci će ga zvati Berk Steptoe. 1128 01:25:33,291 --> 01:25:35,250 Mora imati ime. 1129 01:25:35,875 --> 01:25:37,583 {\an8}Arbuthnot! 1130 01:25:40,875 --> 01:25:43,333 U redu je, samo sam se šalio. 1131 01:25:44,291 --> 01:25:47,458 Požuri se. Moramo ga nekako nazvati. 1132 01:25:48,125 --> 01:25:50,416 Može Peregrine? 1133 01:25:50,500 --> 01:25:52,875 Ne! Albert. 1134 01:25:52,958 --> 01:25:57,000 Neću ga zvati Albert. Nikada! 1135 01:26:01,500 --> 01:26:03,333 Kako se zove? 1136 01:26:03,416 --> 01:26:06,375 Nismo mu još dali ime. Možemo li ga nazvati po vama? 1137 01:26:07,250 --> 01:26:09,333 Može? Kako se zovete? 1138 01:26:09,416 --> 01:26:11,041 Albert. 1139 01:26:19,541 --> 01:26:24,166 Oče, vrijeme je da razgovaramo o Jeremyjevoj budućnosti. 1140 01:26:24,250 --> 01:26:26,041 Albertovoj budućnosti! 1141 01:26:26,125 --> 01:26:30,583 Albert Jeremy, a kad tebe nema, Jeremy Albert. 1142 01:26:31,958 --> 01:26:33,833 Ako će ići u Eaton, 1143 01:26:33,916 --> 01:26:35,833 moramo ga odmah prijaviti. 1144 01:26:35,916 --> 01:26:36,875 Eaton? 1145 01:26:36,958 --> 01:26:41,625 Da, ne sviđaju mi se slamnati šeširi koje nose u Harrowu. 1146 01:26:41,708 --> 01:26:46,291 O čemu pričaš? Ne bi primili tvojeg sina u Eatonu. 1147 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 Ne znam zašto ne. Možeš ići kamo želiš ako imaš novca. 1148 01:26:50,208 --> 01:26:53,000 Da, ali nemaš novca. 1149 01:26:53,083 --> 01:26:56,291 -Ali ti imaš. -Nećeš dobiti moj novac. 1150 01:26:56,375 --> 01:27:00,291 -Za školovanje tvojeg unuka. -Baš me briga. Novac je moj. 1151 01:27:00,375 --> 01:27:04,166 Trebat će mu tek s 13 godina. A ti ćeš imati 83 godine. 1152 01:27:04,750 --> 01:27:08,708 Potpišemo li ugovor, riješit ćemo se poreza na nasljedstvo. 1153 01:27:08,791 --> 01:27:12,333 To i namjeravam. Što duže mogu. 1154 01:27:13,375 --> 01:27:16,375 Nećeš živjeti vječno. Čak i ti moraš jednom umrijeti. 1155 01:27:16,458 --> 01:27:18,750 Prestani više o smrti. 1156 01:27:18,833 --> 01:27:20,958 Znaš da me to uznemiruje. 1157 01:27:22,541 --> 01:27:24,583 Neću umrijeti. 1158 01:27:24,666 --> 01:27:27,958 Imam još puno godina života. U sjajnoj sam kondiciji. 1159 01:27:28,041 --> 01:27:31,875 -Da, znam, ali… -Neću umrijeti. 1160 01:27:33,583 --> 01:27:35,958 Vidiš? Jedva si preživio. 1161 01:27:36,875 --> 01:27:40,000 Može se dogoditi bilo kad. Dok si na zahodu 1162 01:27:40,625 --> 01:27:43,208 ili dok piješ, dok razgovaramo, 1163 01:27:43,291 --> 01:27:45,791 bilo kada, u trenu. 1164 01:27:46,750 --> 01:27:48,791 A sve će otići za porez. 1165 01:27:49,500 --> 01:27:52,041 A Jeremy pred sobom ima cijeli život. 1166 01:27:54,250 --> 01:27:55,583 Eaton. 1167 01:27:56,291 --> 01:28:00,000 Godina u Gordonstounu. Nekoliko godina u Cambridgeu. 1168 01:28:00,916 --> 01:28:03,458 Ravno na Sandhurst. 1169 01:28:03,541 --> 01:28:05,208 Kraljevska konjica. 1170 01:28:06,041 --> 01:28:08,708 Poručnik „Jiggers“ Steptoe. 1171 01:28:09,541 --> 01:28:13,250 Ne vidiš li ga? Ponosnog i uspravnog, 1172 01:28:14,083 --> 01:28:16,291 na konju kako jaše središtem grada. 1173 01:28:16,375 --> 01:28:18,708 A za sobom vuče kola. 1174 01:28:18,791 --> 01:28:21,458 Vuče… Ne! 1175 01:28:21,541 --> 01:28:24,166 Bavit će se istim poslom kao i cijela obitelj. 1176 01:28:24,250 --> 01:28:26,916 Ne, neće. Neću mu dopustiti. Dobit će priliku. 1177 01:28:27,000 --> 01:28:28,750 Neće završiti kao ja. 1178 01:28:28,833 --> 01:28:31,041 Imat će sve ono što ja nisam imao. 1179 01:28:31,125 --> 01:28:32,750 Ne od mojeg novca. 1180 01:28:32,833 --> 01:28:35,166 Neka sam stane na svoje noge, kao i ja. 1181 01:28:35,250 --> 01:28:37,791 Ne podržavam nasljeđivanje bogatstva. 1182 01:28:37,875 --> 01:28:40,625 Dobro. Nosi se sa svojim novcem! 1183 01:28:40,708 --> 01:28:43,250 Ne treba nam. Sam ću to riješiti. 1184 01:28:43,333 --> 01:28:46,166 Radit ću po cijele dane. 1185 01:28:46,250 --> 01:28:51,333 Taj će dječak imati sve najbolje što novac može kupiti! 1186 01:28:59,000 --> 01:29:00,708 To je moj bicikl! 1187 01:29:14,500 --> 01:29:15,666 Hajde! 1188 01:29:15,750 --> 01:29:17,625 Svi van! 1189 01:29:18,333 --> 01:29:20,583 Zar nemate dom? 1190 01:29:21,458 --> 01:29:22,666 Svi van! 1191 01:29:22,750 --> 01:29:25,541 Tako si fantastičan. 1192 01:29:42,833 --> 01:29:45,083 Trčimo vrtom poput medvjedića… 1193 01:29:45,166 --> 01:29:47,041 I škakljamo ga ispod… 1194 01:29:56,541 --> 01:29:57,916 Tata? 1195 01:30:12,541 --> 01:30:14,125 Gdje mi je čaj? 1196 01:30:14,958 --> 01:30:17,583 Ajme, već je toliko sati? 1197 01:30:18,500 --> 01:30:19,791 Kako je mali Jeremy? 1198 01:30:20,958 --> 01:30:24,250 Mali Albert je u dvorištu, na svježem zraku. 1199 01:30:26,541 --> 01:30:28,000 Molim? 1200 01:30:28,083 --> 01:30:29,666 U kolicima je. 1201 01:30:35,500 --> 01:30:37,583 Nije u kolicima, tata. 1202 01:30:37,666 --> 01:30:39,916 Naravno da jest. Ja sam ga stavio. 1203 01:30:45,208 --> 01:30:49,166 Bio je ovdje. Privezao sam ga. 1204 01:30:49,916 --> 01:30:51,500 -Netko ga je uzeo. -Ne! 1205 01:30:52,125 --> 01:30:54,791 -Nisi ga smio ovdje ostaviti. -Uvijek to radim. 1206 01:30:54,875 --> 01:30:56,375 I tebe sam ostavljao ovdje. 1207 01:30:56,458 --> 01:30:59,750 -Tebe nitko nije uzeo. -Da barem jesu! 1208 01:30:59,833 --> 01:31:02,000 -Što je to? -Poruka. 1209 01:31:02,083 --> 01:31:04,291 „Oprostite, uzela sam ga natrag. 1210 01:31:04,375 --> 01:31:08,125 Sad mu mogu pružiti bolje životne šanse od vas. 1211 01:31:08,208 --> 01:31:10,291 Hvala vam što ste se brinuli. 1212 01:31:10,375 --> 01:31:12,333 P. S.: Nemojte nas tražiti.“ 1213 01:31:13,500 --> 01:31:15,416 -Kamo ideš? -Tražiti ih. 1214 01:31:15,500 --> 01:31:16,916 Neće se izvući s ovim! 1215 01:31:17,000 --> 01:31:20,416 -Ali ne znaš gdje je. -Bez brige, doznat ću. 1216 01:31:21,541 --> 01:31:26,333 RAGBI KLUB OLD WENTONIANS 1217 01:32:05,583 --> 01:32:06,875 Gorko pivo. 1218 01:32:16,166 --> 01:32:17,333 Vidi ti to! 1219 01:32:33,416 --> 01:32:35,083 Tko ga želi? 1220 01:32:36,416 --> 01:32:37,583 Ovamo! 1221 01:33:00,625 --> 01:33:01,875 Prokleti fašisti! 1222 01:33:15,041 --> 01:33:17,250 Bijedni torijevski propalice. 1223 01:33:18,375 --> 01:33:20,000 Kakav grozan sport! 1224 01:33:32,416 --> 01:33:34,041 Dovedi ga ovamo! 1225 01:33:41,333 --> 01:33:43,375 Drkadžije! 1226 01:33:48,416 --> 01:33:51,250 Dolazi ovamo. Možeš izaći kroz prozor. 1227 01:33:53,041 --> 01:33:54,458 Bolje bježi, čovječe. 1228 01:33:58,875 --> 01:34:00,500 Jesi li dobro? 1229 01:34:00,583 --> 01:34:02,250 Dobro sam. 1230 01:34:07,541 --> 01:34:09,208 Zašto si došao ovamo? 1231 01:34:09,291 --> 01:34:14,375 Bez brige, ne da tebe vidim. Došao sam po dijete. 1232 01:34:14,458 --> 01:34:16,125 Pođi kući, Harolde. Molim te. 1233 01:34:16,208 --> 01:34:18,375 Dosta mi je za jednu noć. 1234 01:34:18,458 --> 01:34:21,083 Samo mi reci gdje je, a ja ću otići po njega. 1235 01:34:21,708 --> 01:34:25,000 -Ne, ne možeš. -Nemoj mi to govoriti. 1236 01:34:25,083 --> 01:34:27,083 Dijete je moje. Gdje je? 1237 01:34:27,708 --> 01:34:29,500 -Gledaj, Harolde… -Zar ne? 1238 01:34:29,583 --> 01:34:31,708 Dobro je, ali… 1239 01:34:33,500 --> 01:34:35,708 Nisi ga valjda dovela sa sobom na posao! 1240 01:34:36,583 --> 01:34:38,000 Nemoj, molim te. 1241 01:34:49,916 --> 01:34:51,708 Sve je u redu, draga. 1242 01:34:51,791 --> 01:34:54,208 Situacija se smirila. Jesi li dobro? 1243 01:34:59,166 --> 01:35:01,083 Ni ono drugo nije bilo moje. 1244 01:35:01,166 --> 01:35:04,208 Valjda sam jedini koji je odjednom izgubio dvoje djece. 1245 01:35:04,291 --> 01:35:07,333 Crno dijete nisam ni vidio. Znam samo za bijelo. 1246 01:35:07,416 --> 01:35:09,000 Sad ima tri godine. 1247 01:35:09,750 --> 01:35:12,083 Pitam se kako majka zove Jeremyja. 1248 01:35:12,875 --> 01:35:15,291 -Albert, naravno. -Ne budi blesav. 1249 01:36:43,708 --> 01:36:46,833 Prijevod titlova: Vedran Pavlić