1 00:01:00,958 --> 00:01:05,166 SKILSMÄSSOR 2 00:01:18,708 --> 00:01:20,958 -Jäkla blattar! -Ja, ja. 3 00:01:21,041 --> 00:01:22,000 Kineser! 4 00:01:22,083 --> 00:01:25,750 -De har tagit över världen. -De var japaner, farsan. 5 00:01:25,833 --> 00:01:28,541 Samma sak. De har alla lika fåniga ögon. 6 00:01:28,625 --> 00:01:31,541 Turister för med sig pengar. 7 00:01:31,625 --> 00:01:33,916 De borde inte få ta bilder. 8 00:01:34,000 --> 00:01:36,750 "Klick, klick". Det enda de gör. Åk hem till Tokyo. 9 00:01:36,833 --> 00:01:39,333 -Jamen! -Jag har sett det, pojk. 10 00:01:42,458 --> 00:01:44,708 Det äktenskapet höll inte länge. 11 00:01:44,791 --> 00:01:48,333 Kan du knipa igen din elaka käft i fem minuter? 12 00:01:58,125 --> 00:02:00,958 Jag visste att det var ett misstag, från första början. 13 00:02:01,041 --> 00:02:04,625 Jag fattar inte varför du ville gänga dig med den där bruden. 14 00:02:05,291 --> 00:02:08,875 När vi kommer hem ska jag sy ihop läpparna på dig! 15 00:02:08,958 --> 00:02:10,291 Med langettstygn! 16 00:02:36,125 --> 00:02:39,333 Gud! Två pund till. Arkivera den. 17 00:02:44,916 --> 00:02:49,250 {\an8}SKRÄP 18 00:02:53,750 --> 00:02:54,958 Lite framåt. 19 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Kom igen. 20 00:03:32,958 --> 00:03:34,375 Kom igen. 21 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Vill du ha en? 22 00:03:40,333 --> 00:03:43,375 Nej, verkligen inte. 23 00:03:46,000 --> 00:03:49,333 Du har allt ena snuskiga vanor. 24 00:03:50,166 --> 00:03:53,833 Inte så snuskiga som dina som kom fram i skilsmässodomstolen. 25 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Snuskhummer. 26 00:03:55,791 --> 00:03:59,875 Att älska med lyset tänt räknas inte som sexuellt avvikande beteende 27 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 nuförtiden. 28 00:04:01,041 --> 00:04:03,166 -Jag har aldrig gjort det. -Förstår varför. 29 00:04:03,250 --> 00:04:04,625 Då hade du inte fått nåt. 30 00:04:04,708 --> 00:04:08,833 Jag har fått tillräckligt, ska du veta. Din mor klagade aldrig. 31 00:04:08,916 --> 00:04:12,458 Håll kvinnan tillfredsställd så stannar hon vid din sida. 32 00:04:12,541 --> 00:04:15,125 Zita blev nog det, tack ska du ha. 33 00:04:15,208 --> 00:04:17,041 Ja, men av vem? 34 00:04:19,416 --> 00:04:23,000 En till sån kommentar så ligger du snart under bussen. 35 00:04:23,083 --> 00:04:24,875 Hon lämnade mig på grund av dig! 36 00:04:24,958 --> 00:04:26,250 -Mig? -Ja, dig. 37 00:04:26,333 --> 00:04:29,625 Du gillade henne inte. Du försökte sabotera för oss. 38 00:04:29,708 --> 00:04:31,791 Du var rädd att bli lämnad ensam. 39 00:04:31,875 --> 00:04:34,750 Du stod inte ut med att se mig lycklig. 40 00:04:34,833 --> 00:04:35,916 Far och flyg! 41 00:04:40,000 --> 00:04:41,666 Jag är så ledsen. 42 00:04:44,958 --> 00:04:47,333 Det var dödsdömt från första början. 43 00:04:47,416 --> 00:04:49,875 Problemet var att du var för bra för henne. 44 00:04:50,583 --> 00:04:51,750 I en helt annan klass. 45 00:04:51,833 --> 00:04:54,291 -Vad menar du? -Hon var alldaglig. 46 00:04:54,375 --> 00:04:57,250 Vi är inte direkt några högdjur. 47 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 Det är inte det. 48 00:04:58,541 --> 00:05:01,291 Man kan vara fattig utan att vara alldaglig. Hon var det. 49 00:05:01,375 --> 00:05:04,333 Hon var inte bra för dig. Jag förbannar dagen ni möttes. 50 00:05:04,416 --> 00:05:07,541 Allt var så bra före det. 51 00:05:07,625 --> 00:05:10,333 Det var den dan som allt började gå åt skogen. 52 00:06:11,583 --> 00:06:13,833 Jag hör inte vad du säger! 53 00:06:14,916 --> 00:06:17,083 Din drummel! 54 00:06:18,458 --> 00:06:20,958 Armbågen kan ha hoppat ur led. 55 00:06:21,041 --> 00:06:24,041 Och din näsa är nästa på tur! 56 00:06:24,666 --> 00:06:29,250 Titta på byket. Smutsigt! Jag hade tänkt ta på mig en ren skjorta ikväll. 57 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Varför det? Vart ska du? 58 00:06:31,250 --> 00:06:34,125 -Ut! -Ut? 59 00:06:36,791 --> 00:06:40,041 -Ut? Jag följer med. -Jaså? 60 00:06:40,125 --> 00:06:41,958 Det skulle inte intressera dig. 61 00:06:43,708 --> 00:06:44,958 Jag vet inte, jag. 62 00:06:45,041 --> 00:06:47,666 -Nej, det är över för dig. -Över? 63 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Vart ska du? 64 00:06:49,458 --> 00:06:50,916 Ner till fotbollsklubben. 65 00:06:51,000 --> 00:06:54,291 Varför skulle jag vilja gå dit? 66 00:06:54,375 --> 00:06:57,250 Ett uselt lag. Jag skulle inte gå dit om jag så… 67 00:06:57,333 --> 00:06:59,666 -Det är killkväll ikväll. -Om du… 68 00:07:00,708 --> 00:07:04,083 -Killkväll? -De samlar in pengar. Det vanliga. 69 00:07:04,166 --> 00:07:08,375 Komiker, en konferencier, några strippor och en dragqueen. 70 00:07:10,333 --> 00:07:12,833 -Det skulle inte intressera dig. -Strippor? 71 00:07:13,375 --> 00:07:14,666 Ja. 72 00:07:15,833 --> 00:07:17,541 Inte din grej. 73 00:07:20,416 --> 00:07:24,291 Jag kanske hakar på ändå. Bara för att hålla dig sällskap. 74 00:07:24,375 --> 00:07:26,083 Jag vill inte tråka ut dig. 75 00:07:26,833 --> 00:07:28,291 Jag blir inte uttråkad. 76 00:07:28,375 --> 00:07:30,291 Jag gillar… komiker. 77 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 Jag tycker om att skratta. 78 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 Så du vill gå? 79 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 Bara för att se vad det går ut på. 80 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 Det kunde sitta fint med en utekväll. 81 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 Det blir väldigt ensamt här om dagarna. 82 00:07:44,375 --> 00:07:47,416 Jag ska göra mig i ordning. 83 00:07:48,625 --> 00:07:50,750 Det börjar först om tre timmar. 84 00:07:50,833 --> 00:07:52,583 Vi vill väl inte komma för sent? 85 00:07:52,666 --> 00:07:54,916 Vi måste få bra platser så vi inte missar nåt. 86 00:07:55,583 --> 00:07:59,208 Jag hoppas att brudarna inte är magra. Jag hatar magra brudar. 87 00:07:59,875 --> 00:08:06,541 Jag gillar kraftiga lår. Rejäla nötknäppare! 88 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 Varför sa jag nåt? 89 00:08:12,500 --> 00:08:15,916 Han kommer att ligga på intensiven innan kvällen är till ända. 90 00:08:19,458 --> 00:08:21,541 Där störs han. 91 00:08:23,291 --> 00:08:25,208 Kom igen nu, killar. 92 00:08:25,291 --> 00:08:27,958 Ja, så ska det se ut! 93 00:08:30,125 --> 00:08:32,791 -Kan jag bada efter dig? -Ursäkta? 94 00:08:32,875 --> 00:08:35,458 -Jag vill bada. -Bada? 95 00:08:35,541 --> 00:08:37,791 Är det drottningens födelsedag? 96 00:08:37,875 --> 00:08:41,666 Jag vill se bra ut ikväll. Jag hoppar i efter dig. 97 00:08:41,750 --> 00:08:43,500 Absolut inte! 98 00:08:43,583 --> 00:08:47,458 Bada i nån annans vatten? Det är ju snuskigt. 99 00:08:47,541 --> 00:08:51,625 Du är inte snuskig. Du tvättar ju dig jämt. Titta! 100 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 -Man ser botten. -Nej! 101 00:08:56,041 --> 00:08:59,833 Och vi hinner inte fylla det igen. 102 00:08:59,916 --> 00:09:02,333 Du får tvätta dig i köket. 103 00:09:02,416 --> 00:09:05,541 -Ge mig borsten, då. -Nej, jag använder den. 104 00:09:05,625 --> 00:09:07,458 Du kan använda hammare och mejsel. 105 00:09:07,541 --> 00:09:09,833 Där går han till anfall! 106 00:09:14,166 --> 00:09:17,166 Perfekt tajming av Sheldon. 107 00:09:24,458 --> 00:09:27,833 Han kommer att missa… 108 00:09:32,333 --> 00:09:35,458 Nu tänker jag be er 109 00:09:35,541 --> 00:09:38,250 testa den klassiska lotusställningen, 110 00:09:38,333 --> 00:09:40,958 och man börjar allra enklast 111 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 genom att sträcka benen rakt ut. 112 00:09:43,791 --> 00:09:45,500 Okej? 113 00:09:45,583 --> 00:09:50,750 Kungadömen må komma Kungadömen må gå 114 00:09:54,375 --> 00:09:59,000 Gamla fader Themsen rullar vidare 115 00:09:59,083 --> 00:10:04,083 Ner till böljan den blå 116 00:10:15,833 --> 00:10:17,458 Godkväll, mrs Hobbs. 117 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 Ner till böljan den blå 118 00:10:28,375 --> 00:10:30,500 Kungadömen må… 119 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 Om du ursäktar? Här diskar man disk. 120 00:10:34,875 --> 00:10:37,083 Sätt fart. Vi har inte hela kvällen på oss. 121 00:10:37,166 --> 00:10:39,000 Du din… 122 00:10:39,916 --> 00:10:41,500 -Det är kallt! -Är det? 123 00:10:41,583 --> 00:10:43,458 Du har bara skrapat av ett lager lort. 124 00:10:43,541 --> 00:10:44,833 Klä på dig. 125 00:10:45,708 --> 00:10:48,791 Var är handduken, Harold? 126 00:10:49,375 --> 00:10:52,291 -Den är våt. -Hur ska jag torka mig, då? 127 00:10:52,375 --> 00:10:54,416 Använd din näsduk. 128 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 Harold! 129 00:11:26,208 --> 00:11:27,541 Han har dem. 130 00:11:29,125 --> 00:11:30,625 Vilken kväll som väntar! 131 00:11:41,666 --> 00:11:43,083 Där finns två platser. 132 00:11:43,166 --> 00:11:45,333 -Knip igen! -Jag ser inget härifrån! 133 00:11:45,416 --> 00:11:47,958 Ursäkta mig. Kan du maka på dig lite? Tack. 134 00:11:49,125 --> 00:11:51,125 Sätt dig nu bara. 135 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 Usla platser. Jag ser inget. 136 00:11:57,625 --> 00:12:00,416 Du kan hoppa upp och ner. 137 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 -Jag ser inget. -Vilken osis. 138 00:12:03,500 --> 00:12:05,416 Du skulle ha kommit hit tidigare. 139 00:12:05,500 --> 00:12:07,625 Vi byter plats. Jag är en gammal pensionär. 140 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 Vad gör du här, din gamle snuskgubbe? 141 00:12:10,000 --> 00:12:13,083 Man skulle kunna tro att du aldrig sett en brud förr. 142 00:12:13,166 --> 00:12:15,958 Jag ser efter honom. 143 00:12:22,416 --> 00:12:23,916 Godkväll, mina herrar. 144 00:12:26,500 --> 00:12:28,000 Godkväll, mina herrar! 145 00:12:28,083 --> 00:12:30,041 God kväll! 146 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 Innan vi går vidare… 147 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 Hämtar du drinkar? Jag tar en pint bitter. 148 00:12:35,000 --> 00:12:36,208 Det börjar strax. 149 00:12:36,291 --> 00:12:38,375 Du vill ju inte gå sen när de uppträder. 150 00:12:38,458 --> 00:12:39,458 Det är sant. 151 00:12:39,541 --> 00:12:41,583 -Några skottar här ikväll? -Ja! 152 00:12:41,666 --> 00:12:44,500 Vem betalade er biljett? 153 00:12:45,583 --> 00:12:48,500 Två gäss flyger längs M1. 154 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 När de flyger där… 155 00:12:50,958 --> 00:12:53,583 Vad är det? Har du ont i ryggen? 156 00:12:53,666 --> 00:12:56,291 Den var bra. 157 00:12:57,291 --> 00:12:59,125 Glöm inte att skaka av den. 158 00:13:01,458 --> 00:13:03,083 Hörni, killar. 159 00:13:03,166 --> 00:13:05,375 Så de här gässen flyger där längs M1 160 00:13:05,458 --> 00:13:07,625 och en jumbojet passerar ovanför dem. 161 00:13:08,291 --> 00:13:11,541 Den ena säger till den andra: "Harry." För han kände honom. 162 00:13:11,625 --> 00:13:14,208 Han sa: "Jag önskar att jag kunde flyga sådär." 163 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 Han sa: "Det skulle du om du hade eld i baken." 164 00:13:22,833 --> 00:13:25,416 En halv bitter och en vodka martini, tack. 165 00:13:25,500 --> 00:13:27,666 -Har du oliver? -Önskas nån särskild färg? 166 00:13:27,750 --> 00:13:30,875 -Jag frågade bara. -Jäkla skojare. 167 00:13:35,583 --> 00:13:36,583 Hej. 168 00:13:37,500 --> 00:13:38,541 Hej. 169 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 Är du… med i showen? 170 00:13:41,833 --> 00:13:44,208 Nån fotbollsspelare är jag då inte. 171 00:13:45,916 --> 00:13:47,916 Vilken tur, med tanke på säsongen. 172 00:13:50,625 --> 00:13:51,875 Trettiosex, tack. 173 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 Ja, fröken? 174 00:13:54,458 --> 00:13:56,666 -En gin och tonic och… -Jag bjuder. 175 00:13:56,750 --> 00:13:59,833 -Jag skulle beställa åt en kompis också. -Vad vill hon ha? 176 00:13:59,916 --> 00:14:01,416 En flaska Guinness. 177 00:14:02,000 --> 00:14:04,791 En stor gin och tonic och en flaska Guinness, tack. 178 00:14:06,333 --> 00:14:08,708 -Så vänligt. -Ett sant nöje. 179 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Det är trevligt att ni kommer ner hit och underhåller oss. 180 00:14:12,333 --> 00:14:14,166 Jag får betalt, vet du. 181 00:14:14,250 --> 00:14:16,583 Ja, det förstås. 182 00:14:16,666 --> 00:14:18,458 Sjuttionio, totalt. 183 00:14:20,916 --> 00:14:22,250 Tack. 184 00:14:22,333 --> 00:14:24,083 -Tack så mycket. -Ingen orsak. 185 00:14:24,166 --> 00:14:25,833 -Skål. -Skål. 186 00:14:28,291 --> 00:14:30,750 -Var sitter du? -Där ute. 187 00:14:30,833 --> 00:14:32,625 Jag gissade det, men var där? 188 00:14:32,708 --> 00:14:37,041 Åh! Längst bak, tyvärr. Till höger. 189 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Till höger. Skål. 190 00:14:39,708 --> 00:14:40,916 Gud hjälpe oss! 191 00:14:41,000 --> 00:14:42,291 Skål. 192 00:14:49,458 --> 00:14:50,958 Tjugoen tillbaka. 193 00:14:51,625 --> 00:14:54,125 -Hallå! Din växel. -Åh. 194 00:14:55,708 --> 00:14:57,416 Trevlig tjej, va? 195 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 -Glädjeflicka. -Ursäkta? 196 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 Det är de väl alla? 197 00:15:02,333 --> 00:15:05,250 Ja, definitivt. 198 00:15:05,833 --> 00:15:07,416 En tjej gick till doktorn. 199 00:15:07,500 --> 00:15:09,916 Hon sa: "Det bubblar så i magen." 200 00:15:10,000 --> 00:15:11,958 Så han undersökte henne. 201 00:15:12,833 --> 00:15:15,666 Du är blöt om skorna, kompis. 202 00:15:15,750 --> 00:15:18,875 Han kanske glömde att skaka av den. 203 00:15:22,333 --> 00:15:25,500 Var har du varit? Jag tänkte skicka ut en sökpatrull. 204 00:15:26,583 --> 00:15:28,875 Jag ser fortfarande inget. Det börjar snart. 205 00:15:28,958 --> 00:15:31,416 Jag har betalat för att få se brudar. 206 00:15:31,500 --> 00:15:33,375 Jag träffade nyss en av dem. 207 00:15:33,458 --> 00:15:36,083 Gjorde du? Hade hon några kläder på sig? 208 00:15:36,916 --> 00:15:40,458 Hon var väldigt trevlig. Jag tror att hon gillade mig. 209 00:15:40,541 --> 00:15:44,791 Lägg av! Varför skulle de ragga på ett sånt här ställe? 210 00:15:44,875 --> 00:15:47,583 Snubbar med pengar vill de ha. 211 00:15:47,666 --> 00:15:49,083 Eller tjejer! 212 00:15:49,833 --> 00:15:53,125 Snart ska ni få se den första av våra två neurotiska dansare. 213 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 Ursäkta. Exotiska dansare. 214 00:15:55,083 --> 00:15:58,500 Här kommer kvällens huvudnummer. 215 00:15:58,583 --> 00:16:01,583 Ge henne en varm applåd! Den bildsköna Zita! 216 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 Var är hon? 217 00:18:07,083 --> 00:18:09,458 Jisses! Har man sett. 218 00:18:12,250 --> 00:18:15,083 Här, Harold. Du missar det. 219 00:18:15,166 --> 00:18:16,791 Kom hit. 220 00:18:16,875 --> 00:18:18,875 Ner med dig. Var inte så vidrig. 221 00:18:18,958 --> 00:18:20,291 Av med dem! 222 00:18:21,333 --> 00:18:23,916 -Sätt dig! -Lägg av. 223 00:18:25,500 --> 00:18:28,875 Vad är det med dig? Kom igen nu. 224 00:18:28,958 --> 00:18:31,458 Mina glasögon! Var är mina glasögon? 225 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Kom här nu! 226 00:20:01,333 --> 00:20:03,541 -Vad är det? -Inget. Bara en lapp. 227 00:20:03,625 --> 00:20:04,666 Var fick du den? 228 00:20:04,750 --> 00:20:08,166 Jisses! Du har en större näsa än Cyrano de Bergerac. 229 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Vem är den från? Vad står det? 230 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 Om du nu måste veta 231 00:20:11,583 --> 00:20:15,458 så vill strippan ta en drink med mig efter showen. 232 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 -Lägg av! -Tro mig inte, då. 233 00:20:17,666 --> 00:20:21,416 -Har du raggat upp henne? -Det verkar så. 234 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 Det är inte ofta du har rätt, och du har fel igen. 235 00:20:24,333 --> 00:20:27,458 -Ja… -Här. Hej då. Vi ses senare. 236 00:20:44,375 --> 00:20:46,083 Hon är inte här, va? 237 00:20:46,875 --> 00:20:48,833 Hon har nobbat dig. 238 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 Jag visste det. 239 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 Herregud! Måste du följa efter mig vart jag än går? 240 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 Kan jag inte få vara ifred i fem minuter? 241 00:20:57,000 --> 00:20:59,250 Du är värre än en fluga på en koröv. 242 00:20:59,333 --> 00:21:01,625 Det är en bar. Jag får komma hit om jag vill. 243 00:21:01,708 --> 00:21:03,583 Gå och sätt dig där borta, då. 244 00:21:03,666 --> 00:21:07,000 -Jag vill inte. -Jag går, du stannar här. 245 00:21:11,333 --> 00:21:12,833 Ja… 246 00:21:14,083 --> 00:21:15,833 Hon kommer ändå inte. 247 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 Hon drev väl bara med dig. 248 00:21:21,916 --> 00:21:23,083 Hejsan. 249 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Hej. 250 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 -Vad vill du ha? -En gin och tonic, tack. 251 00:21:40,458 --> 00:21:41,625 Bartendern, 252 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 en stor gin och tonic och en vodka martini. 253 00:21:47,500 --> 00:21:50,708 -Och en halv bitter åt honom. -De finns överallt… 254 00:21:50,791 --> 00:21:52,291 Han är min far. 255 00:21:52,375 --> 00:21:54,166 Förlåt. Det insåg jag inte. 256 00:21:54,791 --> 00:21:56,291 Ni liknar inte varann. 257 00:21:56,375 --> 00:21:59,208 Tack och lov för det. Jag brås på min mor. 258 00:21:59,291 --> 00:22:01,083 Hon var en underbar kvinna. 259 00:22:01,666 --> 00:22:04,041 Jag menar inte att jag ärvde hennes utseende. 260 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 Du får inte tycka att jag är fåfäng. 261 00:22:06,916 --> 00:22:09,708 För det mesta ser jag inte mycket ut för världen. 262 00:22:09,791 --> 00:22:11,958 Du är en mycket attraktiv man. 263 00:22:12,041 --> 00:22:14,250 Är jag? 264 00:22:15,416 --> 00:22:16,708 Du har vackra ögon. 265 00:22:19,083 --> 00:22:21,708 Ja. Självklart, det är… 266 00:22:24,125 --> 00:22:26,416 -Har du nåt emot att jag röker? -Inte alls. 267 00:22:33,333 --> 00:22:36,041 Jag ber om ursäkt. Vill du ha en? 268 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Nej tack. Jag försöker sluta. 269 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 Jag med. Det är en snuskig ovana. 270 00:22:43,541 --> 00:22:45,833 Du är den attraktivaste mannen här. 271 00:22:48,208 --> 00:22:50,375 Det tror jag inte. 272 00:22:55,541 --> 00:22:58,708 Det finns ett par andra stiliga killar här. 273 00:23:00,625 --> 00:23:03,375 Men det var väl så mörkt att du inte såg dem. 274 00:23:05,000 --> 00:23:07,583 Mittfältaren är rätt stilig. 275 00:23:08,541 --> 00:23:09,500 Inte i mina ögon. 276 00:23:10,500 --> 00:23:11,875 Det är lustigt med mig. 277 00:23:12,625 --> 00:23:15,166 Så fort jag kommer in i ett rum vet jag vem det är. 278 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 Vem det är? 279 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 Som är den rätte. 280 00:23:23,208 --> 00:23:24,916 Vill du ha en till drink? 281 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Jag har inte fått min första ännu. 282 00:23:28,625 --> 00:23:29,958 Varsågoda. 283 00:23:32,500 --> 00:23:33,666 Tack. 284 00:23:42,041 --> 00:23:44,125 Hur länge har du…? 285 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 Näckat inför publik? 286 00:23:47,208 --> 00:23:48,875 Så skulle jag inte säga. 287 00:23:48,958 --> 00:23:52,416 Alla frågar det. "Hur länge? Varför? Trivs du med det?" 288 00:23:52,500 --> 00:23:55,208 Du måste hata det. Alla karlar som stirrar på dig. 289 00:23:55,291 --> 00:23:57,000 Nej, jag njuter faktiskt av det. 290 00:23:57,083 --> 00:23:59,041 Det får mig att känna mig mäktig. 291 00:23:59,958 --> 00:24:02,166 Varför inte visa upp det man har? 292 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 Precis. 293 00:24:05,125 --> 00:24:06,375 Gillar du min kropp? 294 00:24:08,625 --> 00:24:09,750 Ja. 295 00:24:09,833 --> 00:24:11,875 Ja, faktiskt. 296 00:24:12,666 --> 00:24:17,125 Jag tyckte att du hade en… fin form. 297 00:24:20,375 --> 00:24:22,291 -Hej, Zita. -Hej, Arthur. 298 00:24:22,375 --> 00:24:24,916 Jag tar en snabbis innan jag går. 299 00:24:25,000 --> 00:24:26,291 En drink, alltså. 300 00:24:28,541 --> 00:24:30,666 Okej, jag fattar vinken. 301 00:24:36,250 --> 00:24:38,958 -Ja, sir? -En liten sherry, raring. 302 00:24:39,041 --> 00:24:40,500 Jag har bara Bristol Cream. 303 00:24:40,583 --> 00:24:43,666 Vad ska jag göra med den? Smörja in mig med den? 304 00:24:47,000 --> 00:24:50,458 -Får jag erbjuda er en pall, fröken? -Tack så mycket, raring. 305 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Den här gördeln tar kål på mig. 306 00:24:55,208 --> 00:24:57,916 -Varsågod, raring. -Nej, låt mig! 307 00:24:58,625 --> 00:25:00,083 Bjuda på den där, alltså. 308 00:25:00,166 --> 00:25:03,208 -Tittar du inte på showen? -Jag har tittat. 309 00:25:03,291 --> 00:25:07,583 Vill du ta en drink med mig här, sen efteråt? 310 00:25:07,666 --> 00:25:10,000 Det var snällt av dig. Ja, gärna. 311 00:25:11,666 --> 00:25:12,708 Skål! 312 00:25:12,791 --> 00:25:15,625 -Får jag bjuda på en till? -Nej. 313 00:25:15,708 --> 00:25:18,250 Jag vill gå nu. 314 00:25:18,333 --> 00:25:20,583 Kanske vi ses igen nån gång. 315 00:25:21,583 --> 00:25:23,416 Tänker du inte följa mig hem? 316 00:25:23,500 --> 00:25:26,708 Ja, självklart. Jag ska bara kolla med farsan. 317 00:25:26,791 --> 00:25:29,708 Annars låser han väl så att jag inte kommer in. 318 00:25:29,791 --> 00:25:33,875 Men han låser väl in sig själv mer än han låser ut mig. 319 00:25:33,958 --> 00:25:37,250 Inte för att jag inte kan stanna ute om jag vill, men… 320 00:25:38,625 --> 00:25:40,791 Kom. Vi frågar din pappa. 321 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 Vi ses senare, din fräckis. 322 00:25:48,708 --> 00:25:49,750 Okej. 323 00:25:51,833 --> 00:25:54,500 -Pappa, jag… -Där fick jag napp. 324 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 Vi ska ta en drink ihop efter showen. 325 00:25:57,791 --> 00:26:00,250 -Den som precis… -Hon gillar mig nog. 326 00:26:00,333 --> 00:26:04,166 -Men det var inte… -Oj! Grattis! 327 00:26:04,250 --> 00:26:06,166 Bra jobbat, farsan. 328 00:26:06,250 --> 00:26:09,625 Jag ska följa Zita hem. Jag blir nog rätt sen. 329 00:26:09,708 --> 00:26:12,500 Visst. Oroa dig inte för mig. Jag klarar mig. 330 00:26:12,583 --> 00:26:14,041 Lås inte dörren. 331 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Oroa dig inte. 332 00:26:16,208 --> 00:26:17,750 Jag blir kanske också sen. 333 00:26:17,833 --> 00:26:20,875 -Här. Bäst att du tar nyckeln. -Ja. 334 00:26:22,625 --> 00:26:23,958 God kväll. 335 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 Det är synd. 336 00:26:29,500 --> 00:26:32,166 Rätt åt den snuskhummern! 337 00:26:41,791 --> 00:26:43,375 -Fånga! -Tack. 338 00:26:51,833 --> 00:26:54,750 Lärkan flyger, daggen sig i gräset la. 339 00:26:54,833 --> 00:26:59,291 Gud sitter i sin himmel, allt är som det ska! 340 00:27:03,250 --> 00:27:04,500 Hoppsan! 341 00:27:41,041 --> 00:27:44,291 Vad är det där? Vem där? Stick! 342 00:27:44,375 --> 00:27:47,250 Det är du, tack och lov för det. 343 00:27:47,333 --> 00:27:48,916 Var fan har du varit? 344 00:27:49,000 --> 00:27:50,333 Det vet du nog. 345 00:27:50,416 --> 00:27:53,041 -Så här sent? -Ja. 346 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Vad angår det dig? 347 00:27:54,875 --> 00:27:57,583 Du kan flytta om du tänker vara ute om nätterna. 348 00:27:57,666 --> 00:28:00,416 Om jag hade en egen lya skulle jag inte stanna ute. 349 00:28:00,500 --> 00:28:03,375 Jag har väntat sen klockan ett imorse! 350 00:28:03,458 --> 00:28:06,125 -Du kunde ha väntat inomhus. -Jag kom inte in. 351 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 Du har nyckeln. 352 00:28:07,916 --> 00:28:10,875 I med tänderna och börja med frukosten. 353 00:28:13,416 --> 00:28:16,166 Vad du är äcklig! 354 00:28:17,083 --> 00:28:19,166 Den där ska hästen dricka ur! 355 00:28:20,125 --> 00:28:24,125 Om hästens tänder börjar ramla ut är det ditt fel! 356 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 Hur gick det med den där bruden igår? 357 00:28:31,791 --> 00:28:35,333 -Det var ju ingen brud. -Inte det? 358 00:28:35,416 --> 00:28:37,916 Det vet du mycket väl. Den var en snubbe! 359 00:28:38,000 --> 00:28:40,583 Nej! Du skojar! 360 00:28:40,666 --> 00:28:43,625 Kära nån, vilken överraskning! 361 00:28:43,708 --> 00:28:47,041 Pappa ute på middag med en transvestit. 362 00:28:47,125 --> 00:28:51,000 Du har väl inte bytt sida? Det gillar inte konservativa partiet. 363 00:28:51,083 --> 00:28:53,083 -Ja… -Jag vet inte, jag. 364 00:28:53,166 --> 00:28:54,791 Ja… 365 00:28:56,208 --> 00:28:58,375 Du fick åtminstone en god natts sömn. 366 00:29:03,333 --> 00:29:06,000 Nu fick vi grädde igen. 367 00:29:55,916 --> 00:29:58,750 -Nåt i tidningen? -Nej, inget. 368 00:29:58,833 --> 00:30:01,500 -Nåt måste det ju stå. -Gudars! 369 00:30:02,458 --> 00:30:04,458 Edward Heath äktar Ella Fitzgerald. 370 00:30:04,541 --> 00:30:05,583 Du ljuger! 371 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Enoch Powell var marskalk! 372 00:30:07,875 --> 00:30:09,458 Du ljuger! Få se. 373 00:30:09,541 --> 00:30:12,541 Under en vigsel förrättad av Canterburys ärkebiskop 374 00:30:12,625 --> 00:30:16,166 gifte sig Edward Heath med den amerikanska jazzsångerskan. 375 00:30:16,250 --> 00:30:17,208 Var? 376 00:30:17,291 --> 00:30:20,166 Paret bar matchande byxdressar med strass… 377 00:30:22,708 --> 00:30:25,500 Där fick du! 378 00:30:30,000 --> 00:30:31,875 Du är på gott humör. 379 00:30:32,583 --> 00:30:34,500 Skämtar och har dig. 380 00:30:35,416 --> 00:30:36,833 Sjunger! 381 00:30:37,500 --> 00:30:40,833 Ja, idag är jag faktiskt rätt så nöjd med allt. 382 00:30:40,916 --> 00:30:42,000 Ja… 383 00:30:43,125 --> 00:30:44,833 Det är gott att leva. 384 00:30:44,916 --> 00:30:48,833 Vilken tjej, farsan. 385 00:30:48,916 --> 00:30:51,666 Ja, hon såg ju faktiskt väldigt bra ut. 386 00:30:51,750 --> 00:30:54,458 Bättre än de du brukar slå dig i lag med. 387 00:30:55,125 --> 00:30:58,208 Jag trodde inte att du skulle kunna få en sån brud. 388 00:30:58,291 --> 00:31:01,250 Det drabbade oss båda lika hårt. 389 00:31:01,333 --> 00:31:04,083 Vi kunde inte hejda det. 390 00:31:04,750 --> 00:31:08,208 Det var kemi, farsan. Våra kemikalier blandades. 391 00:31:08,291 --> 00:31:11,541 Jag undrar vem hon blandar sina kemikalier med inatt? 392 00:31:11,625 --> 00:31:15,666 Det är faktiskt mig hon ska träffa även ikväll. 393 00:31:15,750 --> 00:31:17,708 Jag ska hämta henne vid elva. 394 00:31:17,791 --> 00:31:18,791 Nej! 395 00:31:18,875 --> 00:31:22,750 Hon är kär i mig, farsan. Hon tycker att jag är ljuvlig. 396 00:31:23,916 --> 00:31:26,208 Jag är glad för din skull. 397 00:31:26,291 --> 00:31:29,666 Det gör dig gott. Håll liv i det så länge du kan. 398 00:31:31,166 --> 00:31:33,791 Det tänker jag göra. Vi är förlovade. 399 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 Va? 400 00:31:35,666 --> 00:31:38,000 Vi är förlovade. Vi ska gifta oss. 401 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 Din dåre. 402 00:31:43,791 --> 00:31:46,375 Vad är det för fel med det? 403 00:31:46,458 --> 00:31:49,000 Inget, om det vore en anständig flicka. 404 00:31:49,083 --> 00:31:50,708 -Hon är en strippa! -Och? 405 00:31:50,791 --> 00:31:53,333 Så gifter man sig inte med, såna tittar man på! 406 00:31:53,416 --> 00:31:57,166 Du sa det själv: "Håll liv i det så länge du kan." 407 00:31:57,250 --> 00:32:00,416 Menade inte att ni skulle gifta er, bara lattja runt lite. 408 00:32:00,500 --> 00:32:03,250 Ha lite kuckeliku. Det har jag inget emot. 409 00:32:03,333 --> 00:32:05,958 Det vill jag inte. 410 00:32:06,041 --> 00:32:09,458 Jag tänker gifta mig med henne. I kyrkan. Som sig bör. 411 00:32:09,541 --> 00:32:12,250 -Över min döda kropp. -Om det så krävs. 412 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 Prästen lär bli konfunderad, men det är hans sak. 413 00:32:16,083 --> 00:32:17,083 Jag älskar henne! 414 00:32:17,166 --> 00:32:19,833 För Guds skull! Väx upp. 415 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 Du borde inte få gå lös. 416 00:32:22,000 --> 00:32:24,625 Du träffar en brud, hon tar av sig behån, 417 00:32:24,708 --> 00:32:27,833 slänger med snuttarna lite och så tror du att du är kär. 418 00:32:28,416 --> 00:32:30,000 Ja, kär! 419 00:32:30,083 --> 00:32:32,333 Så du kan dra nåt gammalt över dig! 420 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 Harold! 421 00:32:38,291 --> 00:32:40,125 Harold, min son… 422 00:32:43,541 --> 00:32:45,125 Var nu förnuftig. 423 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 Jag vet att du drömt om att gifta dig, 424 00:32:47,500 --> 00:32:49,083 men du får inte förhasta dig. 425 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 Förhasta mig? Jag är 39! 426 00:32:52,625 --> 00:32:55,916 Exakt. Det är en farlig ålder. 427 00:32:56,000 --> 00:32:58,583 Ensam. Sårbar. 428 00:32:58,666 --> 00:33:01,833 Redo att falla för första bästa kärring som visar intresse. 429 00:33:06,583 --> 00:33:13,166 Kalla inte min fästmö för kärring, farsan. 430 00:33:13,250 --> 00:33:14,833 Hon är en underbar tjej. 431 00:33:14,916 --> 00:33:16,125 Du känner henne inte. 432 00:33:16,208 --> 00:33:18,541 Hur kan du vara så säker på att du är kär, 433 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 när ni träffades igår? 434 00:33:20,500 --> 00:33:23,958 Var det igår? Det känns som en hel livstid. 435 00:33:24,041 --> 00:33:25,375 Herregud. 436 00:33:25,958 --> 00:33:27,750 Hur länge kände Romeo Julia? 437 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 Jag bryr mig inte om andra. Jag bryr mig bara om dig. 438 00:33:33,791 --> 00:33:35,000 Harold! 439 00:33:36,291 --> 00:33:38,125 Du blev smickrad, Harold. 440 00:33:38,208 --> 00:33:41,083 En ung brud som hon, en gammal gubbe som du. 441 00:33:41,166 --> 00:33:42,583 Tack ska du ha. 442 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Jag har sett det förr. 443 00:33:46,166 --> 00:33:48,916 Det var äkta, farsan. 444 00:33:49,000 --> 00:33:51,875 Vi pratade hela natten 445 00:33:51,958 --> 00:33:55,875 och insåg att vi båda är väldigt ensamma 446 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 och att våra liv var innehållslösa före vi träffades. 447 00:34:01,583 --> 00:34:03,333 Jag tänker bara på ditt bästa. 448 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 Hur ska det gå för mig? 449 00:34:06,416 --> 00:34:10,166 Jaha, där kom det. Du tänker bara på dig själv. 450 00:34:11,500 --> 00:34:13,875 Jag tänker inte flytta till ett hem. 451 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 Hellre dör jag. 452 00:34:16,250 --> 00:34:19,958 Oroa dig inte. Ingen kommer att tvinga in dig på nåt hem. 453 00:34:20,708 --> 00:34:22,333 Du kan bo här med oss. 454 00:34:22,416 --> 00:34:24,958 Hit? Du tar inte hit henne. 455 00:34:25,041 --> 00:34:26,083 Aldrig i livet. 456 00:34:26,833 --> 00:34:28,208 Du har tre val. 457 00:34:28,291 --> 00:34:30,541 Du kan bo kvar med oss, 458 00:34:30,625 --> 00:34:33,333 flytta till ett hem eller ta livet av dig. 459 00:34:33,416 --> 00:34:35,875 Din jäkel! 460 00:34:35,958 --> 00:34:39,583 Du gör mig spyfärdig! 461 00:34:39,666 --> 00:34:42,916 Du borde vara tacksam för att hon låter dig stanna. 462 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 Så ni har diskuterat det? 463 00:34:46,125 --> 00:34:49,416 Självklart. Det var det första jag berättade. 464 00:34:51,583 --> 00:34:53,791 Vi hör ihop, som bokstöd. 465 00:34:57,083 --> 00:34:58,541 Dante och Isolde. 466 00:34:59,541 --> 00:35:00,916 Morecambe och… 467 00:35:01,708 --> 00:35:04,166 Älskar du mig, älskar du min pappa. 468 00:35:06,000 --> 00:35:07,541 Så har det ju alltid varit. 469 00:35:07,625 --> 00:35:08,958 Tja… 470 00:35:09,875 --> 00:35:13,791 Hon slår mig inte som en brud som skulle tycka om att ta hand om mig. 471 00:35:13,875 --> 00:35:17,666 Det skulle bara en nunna göra, och de gifter sig inte. 472 00:35:21,583 --> 00:35:24,000 En jäkla limousine. 473 00:35:24,083 --> 00:35:26,541 Vad ska nu det vara bra för? 474 00:35:31,541 --> 00:35:32,625 Farsan! 475 00:35:34,083 --> 00:35:35,625 Skynda på! Bilen är här! 476 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 Den kan vänta. 477 00:35:37,083 --> 00:35:39,291 Du gör det här med vilje, va? 478 00:35:39,375 --> 00:35:41,041 Kragknapparna trilskas. 479 00:35:42,583 --> 00:35:45,750 Aj! Det gör ont! 480 00:35:45,833 --> 00:35:48,458 Det har tagit dig tre timmar att bli klar. 481 00:35:48,541 --> 00:35:51,375 Du försöker få mig att komma för sent, va? 482 00:35:51,458 --> 00:35:54,708 Du kanske tackar mig en vacker dag. Aj! 483 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 Om du inte är klar om två minuter så åker vi utan dig. 484 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 Er telefon ringer. 485 00:36:07,125 --> 00:36:09,000 -Hallå? -Harold, är det du? 486 00:36:09,083 --> 00:36:11,125 -Hej, svärmor. -Kalla mig inte det. 487 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Mrs Smith, då. 488 00:36:12,500 --> 00:36:14,791 Här har vi suttit i kyrkan… 489 00:36:14,875 --> 00:36:17,250 -Vi var på väg. -…timme efter timme… 490 00:36:17,333 --> 00:36:19,083 -Vi är på väg! -Ni är sena. 491 00:36:19,166 --> 00:36:22,666 -Jag vet, men… -Jag vet inte ens vad jag ska säga… 492 00:36:22,750 --> 00:36:23,958 Ärligt talat! 493 00:36:24,041 --> 00:36:27,125 Ju fortare vi lägger på, desto fortare kommer jag dit! 494 00:36:27,208 --> 00:36:30,750 -Var inte oförskämd… -Förlåt. Det var inte meningen. 495 00:36:30,833 --> 00:36:34,000 -Din far kallade mig en fånig kärring! -Vad kallade han dig? 496 00:36:34,083 --> 00:36:36,916 -En fånig kärring! -Snälla nån… 497 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 Jag är hemskt ledsen, men du ska inte bry dig om honom. 498 00:36:40,625 --> 00:36:43,958 -Han är bara lite senil. -Senil? Vad menar du? 499 00:36:44,041 --> 00:36:46,958 -Vi kommer nu. -Menar du att min dotter gifter in sig… 500 00:36:47,041 --> 00:36:49,750 -Vi ses i kyrkan. -…i en senil släkt? 501 00:36:49,833 --> 00:36:53,083 -Hälsa Zita. -Hälsa Zita? 502 00:36:53,166 --> 00:36:56,583 -Snälla, mrs Smith. Gråt inte. -Min dotter ska gifta sig med… 503 00:36:56,666 --> 00:37:00,541 Bara… 504 00:37:03,541 --> 00:37:05,333 Min svärmor. 505 00:37:05,416 --> 00:37:07,625 Jag har ett till bröllop halv tre. 506 00:37:07,708 --> 00:37:09,916 Vill du gå på det istället? 507 00:37:10,500 --> 00:37:11,583 Hördu! 508 00:37:11,666 --> 00:37:14,666 Gå och starta motorn så hämtar jag farsan. 509 00:37:23,625 --> 00:37:26,541 Det där var mrs Smith. Kom nu! 510 00:37:26,625 --> 00:37:30,375 Jag är ledsen, Harold. Du måste åka utan mig. 511 00:37:30,458 --> 00:37:32,875 -Vad är det nu? -Manschettknapparna trilskas. 512 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 Fixa det i bilen! 513 00:37:39,208 --> 00:37:40,541 Har du ringen? 514 00:37:40,625 --> 00:37:44,666 Har du tvättat halsen? Du har inte rakat dig! Det är för sent nu. 515 00:37:44,750 --> 00:37:47,875 -Du skulle ta en ren näsduk. -Ja… 516 00:37:49,458 --> 00:37:50,750 -Vad var det? -Vad? 517 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 -Alldeles nyss? -När? 518 00:37:52,041 --> 00:37:54,375 Jag tog din näsduk ur din ficka 519 00:37:54,458 --> 00:37:56,625 och nåt flög ut genom fönstret. 520 00:37:58,666 --> 00:38:01,166 -Kära nån. -Vad är det? 521 00:38:02,500 --> 00:38:04,416 Det måste ha varit ringen. 522 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 Var är du? 523 00:38:48,333 --> 00:38:51,916 -Jag ska ha ihjäl dig, vet du det?! -Er telefon ringer. 524 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Låt fanskapet ringa! 525 00:38:55,333 --> 00:38:57,666 Vänta, jag tror att jag har hittat den. 526 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Var? 527 00:38:59,916 --> 00:39:01,791 Här är den. 528 00:39:05,708 --> 00:39:09,416 Ser det här ut som nåt som jag skulle trä på min frus finger? 529 00:39:09,500 --> 00:39:12,375 -Det är en kranpackning. -Den duger. 530 00:39:12,458 --> 00:39:16,250 Hon märker ingen skillnad. Det är mörkt i kyrkan. 531 00:39:18,000 --> 00:39:21,541 Vänta nu. När ringen landade, hördes det nåt ljud? 532 00:39:22,416 --> 00:39:25,041 Nu när du säger det… Nej. 533 00:39:25,125 --> 00:39:27,541 Den måste ha landat i nåt mjukt. 534 00:39:29,125 --> 00:39:31,208 Okej. Där har vi fönstret. 535 00:39:31,291 --> 00:39:34,375 Följ kastparabeln. Vad är mjukt? 536 00:39:44,541 --> 00:39:46,333 Kör vidare. 537 00:39:46,416 --> 00:39:47,541 Igen. 538 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Det är som att gräva efter guld. 539 00:40:01,791 --> 00:40:06,250 Ja! Vänta! Jag har hittat den! 540 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 Sätt fart nu! 541 00:40:13,291 --> 00:40:15,208 Stanna inte för nåt! 542 00:40:25,041 --> 00:40:27,416 Skynda på! Snabbare! 543 00:40:48,916 --> 00:40:51,458 -Akta dörren! -Hej, mrs Smith! 544 00:41:21,958 --> 00:41:24,625 Nu förstår jag vad de menar med högkyrka. 545 00:41:52,000 --> 00:41:55,125 -Jag ger det sex månader. -Knip igen. 546 00:42:00,083 --> 00:42:03,000 Jag ser att vi ska sjunga psalm 389, 547 00:42:03,625 --> 00:42:06,791 "Fight the Good Fight". Mycket passande. 548 00:42:06,875 --> 00:42:10,541 Ett ord till så kommer du att behöva sista smörjelsen. 549 00:42:10,625 --> 00:42:13,750 Jag är klar. Jag har gjort allt jag kan. 550 00:42:13,833 --> 00:42:17,208 Nu är det upp till dig, säger jag bara. 551 00:42:17,291 --> 00:42:18,666 Tack, Gud. 552 00:42:19,250 --> 00:42:20,916 Hon är inte här ännu, va? 553 00:42:21,000 --> 00:42:22,333 Hon har ändrat sig. 554 00:42:22,416 --> 00:42:24,875 Hon har nobbat dig! 555 00:42:38,125 --> 00:42:40,833 Mr Steptoe, bruden har precis anlänt. 556 00:42:40,916 --> 00:42:43,916 Om du och din marskalk kunde inta era positioner 557 00:42:44,000 --> 00:42:45,125 här borta, tack. 558 00:42:46,666 --> 00:42:50,750 -Ner i dödsskuggans dal. -Det här är Guds hus. 559 00:42:50,833 --> 00:42:53,541 Är du inte rädd att bli träffad av blixten? 560 00:43:06,958 --> 00:43:09,541 Det är ett under att hon behåller kläderna på. 561 00:43:34,125 --> 00:43:35,083 Kära ni, 562 00:43:35,166 --> 00:43:37,708 vi har samlats här idag inför Gud 563 00:43:37,791 --> 00:43:39,708 och denna församling 564 00:43:39,791 --> 00:43:42,958 för att förena denna man och denna kvinna i äktenskap, 565 00:43:43,041 --> 00:43:47,000 denna gudomliga institution. 566 00:44:13,583 --> 00:44:17,208 Champagne! Champagne! 567 00:44:17,291 --> 00:44:21,541 Huset bjuder på champagne! Välkomna! 568 00:44:21,625 --> 00:44:23,541 Välkomna till mitt hotell. 569 00:44:23,625 --> 00:44:26,083 -Mina damer och herrar. -Olé! 570 00:44:26,166 --> 00:44:30,375 Å Packwells smekmånadsresors vägnar önskar jag er välkomna till hotell Miramar, 571 00:44:30,458 --> 00:44:34,458 som till synes är nästan klart, i Costa Brava, Spanien. 572 00:44:34,541 --> 00:44:36,833 Ifall en del av er inte vet var ni är. 573 00:44:36,916 --> 00:44:38,791 När ni har druckit upp er champagne 574 00:44:38,875 --> 00:44:41,291 kan ni lämna in passen, checka in kan ni göra sen, 575 00:44:41,375 --> 00:44:43,541 få era nycklar, era väskor 576 00:44:43,625 --> 00:44:45,833 och gå upp på rummet och byta om. 577 00:44:45,916 --> 00:44:47,208 Kläder, inte partners. 578 00:44:47,291 --> 00:44:50,583 Sist men inte minst önskar jag er en underbar smekmånad. 579 00:44:50,666 --> 00:44:52,708 Välkomna till hotell Miramar. 580 00:44:53,250 --> 00:44:55,208 Är det där era väskor? 581 00:44:55,958 --> 00:44:58,083 Ja. 582 00:44:59,333 --> 00:45:00,916 Skynda på. 583 00:45:01,000 --> 00:45:03,875 Lägg av. Det var ditt fel att vi missade bussen. 584 00:45:03,958 --> 00:45:07,333 Bara för att du ropade: "Gibraltar är brittiskt!" 585 00:45:07,416 --> 00:45:09,041 vid flygplatsen. 586 00:45:09,125 --> 00:45:13,666 Vilket sjå att förklara för tullen att du ärloco.Moltoloco. 587 00:45:13,750 --> 00:45:16,791 Vi skulle ha åkt till Bognor, där pratar de engelska. 588 00:45:16,875 --> 00:45:18,541 Du är aldrig nöjd, du? 589 00:45:18,625 --> 00:45:21,416 Du har klagat nonstop sen vi lämnade flygplatsen. 590 00:45:21,500 --> 00:45:24,958 -Ingen annan har farsan med. -Jag visste att jag skulle vantrivas. 591 00:45:25,041 --> 00:45:28,083 -Det är för varmt! -Ta av dig rocken, då! 592 00:45:28,166 --> 00:45:29,666 Och den där fåniga hatten! 593 00:45:30,750 --> 00:45:31,791 Zita? 594 00:45:32,833 --> 00:45:35,666 -Hej, Terry. -Hej, Zita. Vad för dig hit? 595 00:45:35,750 --> 00:45:38,375 -Jag. -Det här är min man, Harold. 596 00:45:38,458 --> 00:45:40,625 -Hur står det till? -Du är lyckligt lottad. 597 00:45:40,708 --> 00:45:42,791 Jag trodde aldrig nån skulle snärja Zita. 598 00:45:42,875 --> 00:45:45,125 Han måste ha nåt som jag saknar. 599 00:45:45,208 --> 00:45:47,208 Vem är ni här med, sir? 600 00:45:47,291 --> 00:45:48,875 -Med honom. -Han är min far. 601 00:45:48,958 --> 00:45:52,166 På er smekmånad? Ursäkta mig, sir. 602 00:45:52,250 --> 00:45:53,583 Välkommen till Spanien. 603 00:45:53,666 --> 00:45:57,291 Om ni känner er ensam finns det massor ni kan göra 604 00:45:57,375 --> 00:45:59,708 medan de lyckliga tu är ute på sitt. 605 00:46:00,666 --> 00:46:03,041 Ursäkta mig. Vi ses senare. 606 00:46:06,916 --> 00:46:09,625 -Vem är det? -Bara en kille jag kände. 607 00:46:09,708 --> 00:46:12,708 -Det såg jag. -Vi jobbade ihop. Han är komiker. 608 00:46:12,791 --> 00:46:14,166 Jag skrattade inte. 609 00:46:14,250 --> 00:46:16,708 Han måste ha lagt av och börjat jobba här. 610 00:46:16,791 --> 00:46:18,375 Stilig kille, va? 611 00:46:18,458 --> 00:46:20,875 Han är okej, om man gillar sånt. 612 00:46:20,958 --> 00:46:23,000 Nu checkar vi in. Jag måste tvätta mig. 613 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Håll koll på den där. 614 00:46:25,833 --> 00:46:29,750 Vänder du ryggen till är han där, som en iller i kaninhålet. 615 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Var inte så äcklig. 616 00:46:34,208 --> 00:46:35,916 Den här vägen, sir. 617 00:46:53,750 --> 00:46:55,458 Och ert rum ligger hitåt. 618 00:46:58,083 --> 00:46:59,791 Vi skulle ha åkt till Bognor. 619 00:46:59,875 --> 00:47:02,125 Slöseri med pengar att åka så här långt. 620 00:47:02,208 --> 00:47:03,708 Jag lär inte gilla det. 621 00:47:03,791 --> 00:47:06,875 Det är för varmt. Jag svettas redan. 622 00:47:07,708 --> 00:47:09,083 -Señor? -Åh. 623 00:47:09,916 --> 00:47:10,875 Gracias. 624 00:47:17,083 --> 00:47:19,500 -Señor? -Åh… 625 00:47:19,583 --> 00:47:21,583 -Sí, señor. -El dörr. 626 00:47:24,375 --> 00:47:25,458 Señor? 627 00:47:27,083 --> 00:47:28,291 Gracias, señor. 628 00:47:29,625 --> 00:47:31,458 Dörren, señor? 629 00:47:36,500 --> 00:47:38,291 Gracias. Gracias. 630 00:47:45,666 --> 00:47:47,916 Det här är ju praktiskt, va? 631 00:47:48,000 --> 00:47:50,125 Sätt fart nu. Jag är hungrig. 632 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 -Kom in. -Kom in. 633 00:48:27,291 --> 00:48:30,000 Nu lägger vi ner det här. Kom, Fido. 634 00:48:30,083 --> 00:48:31,083 Ja. 635 00:48:46,083 --> 00:48:48,375 Jisses, vad trött jag är. 636 00:48:48,458 --> 00:48:49,916 Jag tror jag knyter mig. 637 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 Du får inget mer ur den. 638 00:48:53,208 --> 00:48:55,166 Det finns mer kött i klorna. 639 00:48:55,250 --> 00:48:58,125 "Det finns mer kött i klorna. 640 00:48:58,208 --> 00:49:00,625 Inget får gå till spillo." Kom igen. 641 00:49:01,333 --> 00:49:03,500 Alla andra gick upp för flera timmar sen. 642 00:49:03,583 --> 00:49:05,500 Hälften av dem kommer aldrig ner. 643 00:49:06,500 --> 00:49:07,750 Jag går. 644 00:49:07,833 --> 00:49:10,708 Nej! Du kan inte lämna mig här med de här typerna. 645 00:49:10,791 --> 00:49:12,666 Jag kan inte ens språket. 646 00:49:12,750 --> 00:49:15,833 -Skynda på, då! -Jag har inte fått min efterrätt. 647 00:49:15,916 --> 00:49:18,083 Inte jag heller. 648 00:49:19,458 --> 00:49:22,208 -Ledsen, älskling. Gå upp, du. -Okej. 649 00:49:22,291 --> 00:49:24,666 -Kom snart. -Ja. 650 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Godnatt, svärfar. 651 00:49:31,166 --> 00:49:32,750 Sov gott. 652 00:49:44,875 --> 00:49:46,583 Mycket gott. 653 00:49:46,666 --> 00:49:48,875 Det där var väl värt fyra pund. 654 00:49:48,958 --> 00:49:52,250 Jag har inte ätit hummer sen första världskriget. 655 00:49:52,333 --> 00:49:54,208 Du kunde ha tagit biff med pommes. 656 00:49:54,291 --> 00:49:55,875 Nej, jag är på semester. 657 00:49:55,958 --> 00:49:57,833 Biff med pommes får man där hemma. 658 00:49:57,916 --> 00:50:01,333 Är du klar nu? Bra. Då går vi upp. 659 00:50:03,333 --> 00:50:05,166 Vill du ta en promenad på stan? 660 00:50:07,458 --> 00:50:09,375 Nej. 661 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 Lite tidigt att gå och lägga sig? 662 00:50:11,333 --> 00:50:13,166 Inte för mig! 663 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 Okej. 664 00:50:15,250 --> 00:50:18,208 Jag antar att jag kan läsa lite. 665 00:50:19,000 --> 00:50:21,833 Tack och lov för det. Kom nu. 666 00:50:21,916 --> 00:50:24,791 -Muchas gracias. -Buenas noches, señor. 667 00:50:24,875 --> 00:50:27,041 -Jag ser inget. -Känn dig fram, då! 668 00:50:27,125 --> 00:50:28,583 Det gör jag. 669 00:50:30,166 --> 00:50:32,875 -Vad var det? -Jag vet inte. Jag ser inget. 670 00:50:32,958 --> 00:50:35,208 Åh, Gud! 671 00:50:45,750 --> 00:50:47,458 Godnatt, farsan. 672 00:50:59,583 --> 00:51:00,791 Hördu, min son. 673 00:51:01,416 --> 00:51:03,875 Jag vet att jag borde ha sagt det här tidigare. 674 00:51:04,500 --> 00:51:06,708 Jag vet att jag är lite sent ute. 675 00:51:06,791 --> 00:51:09,833 Tjugofem år för att vara exakt. Godnatt. 676 00:51:10,666 --> 00:51:12,500 Har du allt? 677 00:51:12,583 --> 00:51:14,875 Allt jag behöver. Tack. 678 00:51:14,958 --> 00:51:18,041 Lycka till, min son. 679 00:51:18,125 --> 00:51:19,500 Tack. 680 00:51:40,291 --> 00:51:41,875 Jag är förblindad! 681 00:51:42,583 --> 00:51:44,000 Jag är förblindad! 682 00:52:01,208 --> 00:52:02,916 Åh! 683 00:52:38,333 --> 00:52:40,916 -Hej. -Hejsan. 684 00:52:42,875 --> 00:52:46,583 Inser du att det här är första gången vi är ensamma, sen vi gifte oss? 685 00:52:46,666 --> 00:52:49,333 Ja, jag vet. Förlåt. 686 00:52:49,416 --> 00:52:50,958 Det är inte ditt fel. 687 00:52:51,583 --> 00:52:55,875 Obehaglig tanke att det bara är åtta centimeter med vägg mellan oss. 688 00:52:55,958 --> 00:52:57,333 Jag ska gottgöra dig. 689 00:53:07,333 --> 00:53:08,333 Okej. 690 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 Gud! Vad har hänt? 691 00:53:26,333 --> 00:53:29,458 -Kanske han har tagit livet av sig. -Sån tur har inte jag. 692 00:53:33,250 --> 00:53:35,750 Harold! 693 00:53:36,500 --> 00:53:39,000 Förlåt, jag måste gå och se vad som är på tok. 694 00:53:41,958 --> 00:53:44,208 Farsan? Mår du bra? 695 00:53:48,166 --> 00:53:52,458 Hjälp mig! 696 00:53:54,291 --> 00:53:55,875 Jag dör! 697 00:53:55,958 --> 00:53:57,666 Vad är det, farsan? 698 00:53:57,750 --> 00:54:00,750 Hjälp, Harold. 699 00:54:00,833 --> 00:54:04,916 Hämta en doktor. Jag är sjuk. 700 00:54:05,000 --> 00:54:07,541 Jag har svåra plågor. Jag dör. 701 00:54:07,625 --> 00:54:10,708 -Var gör det ont? -I kistan. Bränner som eld. 702 00:54:10,791 --> 00:54:13,541 Håll ut, pappa. Ligg stilla. Jag ska hämta hjälp. 703 00:54:14,166 --> 00:54:15,583 Vad är det med honom nu? 704 00:54:15,666 --> 00:54:17,083 -Han är sjuk. -I huvudet. 705 00:54:17,166 --> 00:54:20,708 Allvarligt. Han simulerar inte. Han är sjuk. Han är alldeles grön. 706 00:54:28,166 --> 00:54:29,666 Han har feber. 707 00:54:30,375 --> 00:54:33,333 Jag är döende. Hjälp mig. 708 00:54:33,416 --> 00:54:35,125 -Ring efter en doktor. -Okej. 709 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 Hallå? 710 00:54:38,333 --> 00:54:40,333 Hallå?Habla inglés? 711 00:54:42,166 --> 00:54:46,041 Médico, ja. Inte Mexiko! 712 00:54:46,125 --> 00:54:48,041 Doktor. Tack och lov. 713 00:54:48,125 --> 00:54:51,166 En doktor. Ja, till rum 57. Det är bråttom. 714 00:54:55,083 --> 00:54:57,791 Om du spelar 715 00:54:57,875 --> 00:55:03,666 ska du få din eviga vila här på utländsk mark. 716 00:55:04,500 --> 00:55:07,375 Oroa dig inte, älskling. Det ordnar sig nog. 717 00:55:07,958 --> 00:55:09,000 Ja, men… 718 00:55:11,958 --> 00:55:13,333 -Doktorn? -Ja. 719 00:55:13,416 --> 00:55:15,875 -Hur mår han? -Han vilar. Han fick en injektion. 720 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 -Vad är det med honom? -Matförgiftning. 721 00:55:19,291 --> 00:55:20,666 Matförgiftning? 722 00:55:21,333 --> 00:55:22,833 Matförgiftning. 723 00:55:32,416 --> 00:55:33,416 Harold? 724 00:55:33,958 --> 00:55:35,041 Jag är här, pappa. 725 00:55:36,041 --> 00:55:37,708 Du kommer att bli frisk. 726 00:55:38,541 --> 00:55:40,166 Jag vill åka hem. 727 00:55:40,250 --> 00:55:43,125 Vi kom ju precis hit, farsan. 728 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 Jag vill åka hem. 729 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 Jag vill inte dö här. 730 00:55:49,333 --> 00:55:51,125 Du ska inte dö, farsan. 731 00:55:52,458 --> 00:55:54,916 Snälla, Harold. Ta hem mig. 732 00:55:56,791 --> 00:55:59,083 Det här är min smekmånad, farsan. 733 00:56:00,416 --> 00:56:03,000 Om några dar mår du fint igen. 734 00:56:03,083 --> 00:56:04,416 Doktorn sa det. 735 00:56:05,500 --> 00:56:07,833 Jag litar inte på utländska doktorer. 736 00:56:07,916 --> 00:56:11,041 De vet inte vad de sysslar med. 737 00:56:11,625 --> 00:56:13,458 Jag vill till min egen doktor. 738 00:56:14,041 --> 00:56:16,041 Men din doktor är från Pakistan. 739 00:56:16,125 --> 00:56:18,041 Han räknas som britt. 740 00:56:18,791 --> 00:56:21,583 De har gjort allt de kan, farsan. 741 00:56:22,208 --> 00:56:24,416 Han hade nålar långa som fattigåren. 742 00:56:25,458 --> 00:56:26,916 Jag vill åka hem. 743 00:56:28,166 --> 00:56:30,291 Det är högsäsong, farsan. 744 00:56:30,375 --> 00:56:32,750 Man får inte tag på biljetter bara sådär. 745 00:56:32,833 --> 00:56:34,375 Jag trivs inte här. 746 00:56:35,208 --> 00:56:37,125 Jag vill åka hem. 747 00:56:37,208 --> 00:56:39,833 Jag är rädd! 748 00:56:39,916 --> 00:56:43,583 Jag vill åka hem, Harold. Nu. Inatt! 749 00:56:43,666 --> 00:56:46,166 Okej. Lugna ner dig. 750 00:56:46,250 --> 00:56:48,000 Jaga inte upp dig. 751 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 Jag ska se vad jag kan göra. 752 00:56:51,125 --> 00:56:53,541 -Lovar du? -Jag lovar. 753 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Se så. 754 00:56:55,666 --> 00:56:57,166 Försök vila nu. 755 00:57:09,750 --> 00:57:13,916 Det var inte lätt, men jag lyckades. Två platser ombord nästa plan till London. 756 00:57:14,500 --> 00:57:16,625 Det var fint. Två? 757 00:57:16,708 --> 00:57:19,708 -Det var fullbokat. -Vi är tre. 758 00:57:19,791 --> 00:57:23,416 Ledsen, jag gjorde vad jag kunde. Två snubbar dog i en bilolycka. 759 00:57:25,291 --> 00:57:27,458 Kan man inte klämma in en till? 760 00:57:27,541 --> 00:57:28,916 Ledsen, sir. 761 00:57:29,000 --> 00:57:32,583 -Han är liten. Han kan sitta i min famn. -Var inte fånig, sir. 762 00:57:32,666 --> 00:57:36,666 Sätt honom på muggen. Där kommer han ändå att sitta mest. 763 00:57:36,750 --> 00:57:40,500 -Det är tyvärr omöjligt. -När finns det en ledig plats? 764 00:57:40,583 --> 00:57:43,375 Vet inte. Kanske imorgon eller mot slutet av veckan. 765 00:57:43,458 --> 00:57:45,791 Så fort det finns en ledig plats. 766 00:57:46,541 --> 00:57:48,208 Jag checkar in er. 767 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 Kan du inte vänta tills vi alla kan resa tillsammans? 768 00:57:56,000 --> 00:57:59,291 Bestäm dig nu. Ska vi åka eller stanna? 769 00:58:04,833 --> 00:58:07,833 Han sa att det kan bli en plats ledig imorgon. 770 00:58:07,916 --> 00:58:09,291 Det är väl rätt okej? 771 00:58:09,375 --> 00:58:11,250 Hotellet är fint. Du har pengar. 772 00:58:11,333 --> 00:58:13,500 Du blir inte kvar här för evigt. 773 00:58:14,125 --> 00:58:15,666 Då vet jag. 774 00:58:17,041 --> 00:58:18,583 Vad mer kan jag göra? 775 00:58:18,666 --> 00:58:21,541 -Du klarar väl dig? -Oroa dig inte för mig. 776 00:58:23,708 --> 00:58:26,708 Kom nu, sir. Ni vill väl inte missa flyget? 777 00:58:26,791 --> 00:58:30,166 Sista utropet för passagerare med flight… 778 00:58:30,750 --> 00:58:33,458 Jag älskar dig. 779 00:58:34,125 --> 00:58:37,250 Vi ses när vi ses. 780 00:58:37,333 --> 00:58:38,500 Gå, då! 781 00:58:43,416 --> 00:58:45,166 AVGÅENDE 782 00:58:52,208 --> 00:58:54,708 Din jubelidiot! 783 00:58:54,791 --> 00:58:55,916 Flyg försiktigt! 784 00:58:56,000 --> 00:58:58,083 Och oroa er inte. 785 00:58:58,166 --> 00:58:59,666 Jag tar hand om henne. 786 00:59:06,250 --> 00:59:09,708 Vad sysslar du med? Harold… 787 00:59:12,666 --> 00:59:13,666 PASS 788 00:59:13,750 --> 00:59:15,625 Få mig härifrån! 789 00:59:16,375 --> 00:59:17,791 Få mig i säng! 790 00:59:17,875 --> 00:59:19,625 Åh, Gud! 791 00:59:40,958 --> 00:59:43,083 Eftermiddagsposten är sen. 792 00:59:44,750 --> 00:59:47,750 Eftermiddagsposten är sen, sa jag. 793 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 Du väntar väl inte på brev från henne? 794 00:59:50,458 --> 00:59:51,625 Klart jag gör. 795 00:59:53,458 --> 00:59:57,958 Ett vykort har du fått på tio dar, och det var över en vecka sen. 796 00:59:58,041 --> 01:00:01,375 Hon har dumpat dig. Hon kommer inte tillbaka. 797 01:00:01,458 --> 01:00:05,125 Klart hon kommer tillbaka. Hon har bara svårt att få tag på en biljett. 798 01:00:05,208 --> 01:00:07,333 Till fots hade hon hunnit hem redan. 799 01:00:07,416 --> 01:00:10,375 Det är svårt att få tag på flygbiljetter så här års. 800 01:00:10,458 --> 01:00:11,416 Han sa det. 801 01:00:11,500 --> 01:00:13,875 Men vi fick tag på biljetter. 802 01:00:13,958 --> 01:00:15,791 Du lär inte få se henne igen. 803 01:00:16,375 --> 01:00:19,000 Hon har ihop det med den där smilfinken. 804 01:00:21,000 --> 01:00:23,666 Du har visst återhämtat dig? 805 01:00:26,458 --> 01:00:30,416 Posten? Det är posten! 806 01:00:38,375 --> 01:00:40,750 Tre vykort och ett brev! 807 01:00:43,708 --> 01:00:45,833 De måste ha fastnat nånstans på vägen. 808 01:00:46,791 --> 01:00:48,625 Jag får ta dem i rätt ordning. 809 01:00:48,708 --> 01:00:53,791 Den fjärde, den sjätte och den åttonde. 810 01:00:56,625 --> 01:00:58,291 "Min käraste Harold. 811 01:01:00,791 --> 01:01:01,833 Hur mår du? 812 01:01:02,958 --> 01:01:05,750 Jag mår fint, men jag saknar dig så." 813 01:01:05,833 --> 01:01:06,916 Ja. 814 01:01:07,625 --> 01:01:10,791 "Vädret är fantastiskt. Fortfarande ingen biljett, 815 01:01:10,875 --> 01:01:13,458 men alla har varit så snälla och hjälpsamma. 816 01:01:14,125 --> 01:01:16,708 Terry tog mig med till Barcelona igår." 817 01:01:16,791 --> 01:01:18,000 Jaha! 818 01:01:19,916 --> 01:01:22,833 "Och hotelldirektören har också varit så rar. 819 01:01:23,500 --> 01:01:25,791 Han skickar hälsningar till din far. 820 01:01:26,958 --> 01:01:28,250 Hur mår han, förresten? 821 01:01:28,333 --> 01:01:30,750 Jag ser fram emot att återse dig, min älskling. 822 01:01:30,833 --> 01:01:32,791 Din för evigt, Zita." 823 01:01:32,875 --> 01:01:36,083 Är du nöjd nu? Där fick du så du teg. 824 01:01:36,166 --> 01:01:39,916 Ja. "Käraste Harold, fortfarande ingen biljett. 825 01:01:40,000 --> 01:01:43,083 Tack för ditt 12 sidor långa brev som kom igår. 826 01:01:43,166 --> 01:01:44,958 Jag skriver snart. Måste pysa. 827 01:01:45,041 --> 01:01:48,666 Jag, Terry och några andra ska till Madrid över dan. 828 01:01:48,750 --> 01:01:50,000 Puss och kram, Zita." 829 01:01:50,583 --> 01:01:54,000 -"Käre Harold." -Vad hände med "Käraste Harold"? 830 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 Det kan inte vara sockersött jämt. 831 01:01:56,416 --> 01:01:57,500 Nej, kanske inte. 832 01:01:57,583 --> 01:02:00,208 Inte när man har varit gifta så länge som ni. 833 01:02:00,291 --> 01:02:02,208 Vad du är otäck. 834 01:02:02,291 --> 01:02:05,625 Det var inte hummer som förgiftade dig. Du svalde ditt eget gift. 835 01:02:05,708 --> 01:02:08,333 Fortsätt. "Käre Harold." 836 01:02:08,416 --> 01:02:11,833 "Käre Harold, jag fick nästa långa brev från dig igår. 837 01:02:11,916 --> 01:02:14,333 Terry hälsar. Jag ska skriva. Zita." 838 01:02:14,416 --> 01:02:16,500 De blir allt kortare. 839 01:02:17,166 --> 01:02:20,333 Tja… Hon sparar allt till brevet. 840 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Här har vi det. 841 01:02:28,708 --> 01:02:33,541 "Käre Harold. Jag vet inte ens var jag ska börja." 842 01:03:04,791 --> 01:03:08,458 Nej, gör inte så. Det tjänar inget till. 843 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 Du ska inte börja tycka synd om mig. 844 01:03:13,458 --> 01:03:15,791 Det var ju det här du ville. 845 01:03:15,875 --> 01:03:17,375 Det du alltid har velat. 846 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 Jag har inte gjort nåt. 847 01:03:20,416 --> 01:03:23,375 Det behövdes inte. Du var där. 848 01:03:25,083 --> 01:03:27,541 Du är alltid där. 849 01:03:28,708 --> 01:03:30,666 Vi skulle ha klarat oss på egen hand. 850 01:03:30,750 --> 01:03:33,375 Jag var inte där när hon stack med nån snubbe. 851 01:03:34,375 --> 01:03:36,000 Inte jag heller, eller hur? 852 01:03:36,958 --> 01:03:39,541 Jag satt hemma och skötte om dig. 853 01:03:41,750 --> 01:03:43,750 Vilket skämt. 854 01:03:44,583 --> 01:03:48,375 Det var jag själv som orsakade det. 855 01:03:48,458 --> 01:03:50,541 Vad tänker du göra åt saken? 856 01:03:50,625 --> 01:03:54,125 -Vad kan jag göra? -Åk dit och läs lagen för henne. 857 01:03:54,208 --> 01:03:58,583 Ja, jag har ju råd att flyga runt halva Europa. 858 01:03:59,583 --> 01:04:03,000 Lyd mitt råd, min son. Glöm henne. 859 01:04:03,083 --> 01:04:06,625 Vi behöver ingen annan. Vi klarar oss bra på tumanhand. 860 01:04:08,125 --> 01:04:10,041 Lyd mitt råd. 861 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 -Gå upp på ditt rum. -Ja? 862 01:04:12,958 --> 01:04:17,583 Lås dörren och håll dig borta från mig de kommande fem åren. 863 01:04:18,708 --> 01:04:19,833 Just det. 864 01:04:20,500 --> 01:04:23,291 Gå nu. 865 01:04:25,208 --> 01:04:26,625 Gå. 866 01:04:28,625 --> 01:04:29,958 Gå! 867 01:04:39,125 --> 01:04:43,083 Varför… gjorde du så mot mig? 868 01:04:47,291 --> 01:04:49,708 Hon åker på smörj när jag ser henne igen. 869 01:05:38,083 --> 01:05:39,416 God eftermiddag, jag… 870 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 Ja? 871 01:06:04,666 --> 01:06:07,833 God eftermiddag. Ni fick mitt kort igår genom brevinkastet. 872 01:06:07,916 --> 01:06:10,916 Jaså? Det var väl lite fräckt? 873 01:06:11,000 --> 01:06:15,458 Steptoe and Son - skrothandlare, lump, antikviteter, konstföremål, 874 01:06:15,541 --> 01:06:18,958 möbler med mera, till bästa pris. Vi är konkurrenskraftiga. 875 01:06:19,041 --> 01:06:22,125 Raring, den enda lump jag har är den jag har på mig. 876 01:06:22,208 --> 01:06:24,875 Jag förstår. Ledsen att jag störde. 877 01:06:24,958 --> 01:06:29,250 Gå inte. Kom in, vettja. Jag kanske hittar nåt åt dig. 878 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 Nej tack, jag står över. 879 01:06:32,375 --> 01:06:36,000 Vänta lite. Var det inte du som gifte dig med Zita? 880 01:06:36,083 --> 01:06:39,625 -Hur visste du det? -Jag var där. 881 01:06:39,708 --> 01:06:40,833 Den där kvällen. 882 01:06:40,916 --> 01:06:43,000 Nu minns jag. Du var showens dragqueen. 883 01:06:43,583 --> 01:06:46,166 Kvinnoimitatör, raring, om jag får be. 884 01:06:46,250 --> 01:06:48,208 Men det var trist att höra om er. 885 01:06:48,291 --> 01:06:50,000 Det höll inte särskilt länge. 886 01:06:50,083 --> 01:06:52,833 Jag vet precis hur du mår. 887 01:06:52,916 --> 01:06:56,666 Det gick likadant för mig. Han var ett jäkla svin. 888 01:06:56,750 --> 01:07:01,291 Han tog min skivspelare, hälften av sängkläderna, min Butch Cassidy-affisch… 889 01:07:01,375 --> 01:07:03,041 Hur vet du att det är slut? 890 01:07:03,125 --> 01:07:04,666 Hon berättade. 891 01:07:04,750 --> 01:07:06,166 Hon berättade? När då? 892 01:07:06,250 --> 01:07:08,166 Jag träffar henne varje vecka. 893 01:07:08,250 --> 01:07:10,250 Han tog min frimärkssamling… 894 01:07:30,750 --> 01:07:33,416 Attack! 895 01:07:43,250 --> 01:07:45,416 Var är han? 896 01:07:45,500 --> 01:07:46,500 Vem? 897 01:07:46,583 --> 01:07:50,333 Vad menar du? Han. Den där snofsige jäkeln du rymde med. 898 01:07:50,416 --> 01:07:52,875 Åh, han. Jag vet inte. Jag har inte sett honom. 899 01:07:52,958 --> 01:07:56,583 Du ljuger! Du är på smällen. 900 01:07:56,666 --> 01:07:58,666 Ja, jag är ju ingen bröddeg. 901 01:07:58,750 --> 01:08:00,333 Vill du ha en kopp te? 902 01:08:00,416 --> 01:08:02,125 Ja. Tack. 903 01:08:12,916 --> 01:08:15,750 -Jag visste inte. -Nej, hur skulle du kunna veta? 904 01:08:17,583 --> 01:08:20,333 -Hur hittade du mig? -Det var Arthur. 905 01:08:20,416 --> 01:08:22,458 Han i kvinnokläder. Jag träffade honom. 906 01:08:25,000 --> 01:08:26,875 -Jag är ledsen, Harold. -Jaså? 907 01:08:27,875 --> 01:08:29,333 Jag ville inte det här. 908 01:08:29,416 --> 01:08:30,666 Nej. 909 01:08:31,208 --> 01:08:34,083 Jag hoppade inte i säng så fort ditt plan lyfte. 910 01:08:34,166 --> 01:08:36,750 -Självklart inte. -Jag väntade i tre dar. 911 01:08:36,833 --> 01:08:38,500 Åh, så bra. Jag är smickrad. 912 01:08:38,583 --> 01:08:40,916 Det skulle inte ha hänt om du var där. 913 01:08:41,000 --> 01:08:43,833 -Eller om du hade kommit hem. -Det gick inga plan. 914 01:08:43,916 --> 01:08:46,250 Din kille försökte säkert. 915 01:08:46,333 --> 01:08:49,458 Du lämnade mig för din far på vår smekmånad. 916 01:08:49,541 --> 01:08:51,833 -Han var mycket sjuk. -Han skulle ha… 917 01:08:53,458 --> 01:08:57,125 Åh, Gud… Vi går inte igenom det där igen. 918 01:09:04,333 --> 01:09:05,375 Hur mycket socker? 919 01:09:06,625 --> 01:09:07,916 Två skedar, tack. 920 01:09:08,583 --> 01:09:09,583 Cigarett? 921 01:09:10,250 --> 01:09:12,333 Jag borde inte. Inte bra för babyn. 922 01:09:14,416 --> 01:09:15,916 Men jag är väldigt sugen. 923 01:09:16,000 --> 01:09:18,916 Ta en, för Guds skull. En skadar inte. 924 01:09:26,916 --> 01:09:27,875 Är du ensam? 925 01:09:30,083 --> 01:09:33,916 -När drog han? -När han fick reda på det här. 926 01:09:35,125 --> 01:09:36,541 Typiskt, va? 927 01:09:36,625 --> 01:09:39,666 Han stjäl nån annans fru och drar så fort han får chansen. 928 01:09:40,583 --> 01:09:43,625 -Jag visste att han var en skit… -Det är inte hans. 929 01:09:43,708 --> 01:09:44,958 Vem är då…? 930 01:09:45,666 --> 01:09:47,375 Vems är det? 931 01:09:51,625 --> 01:09:53,791 Nej, det är inte mitt. 932 01:09:56,708 --> 01:09:58,333 Det kan det inte vara. 933 01:10:03,000 --> 01:10:04,291 Är det? 934 01:10:14,875 --> 01:10:17,958 -Varför sa du inget? -Jag trodde att du inte ville veta. 935 01:10:18,041 --> 01:10:20,166 -Efter det som hände. -Jag är inte som han. 936 01:10:22,458 --> 01:10:24,125 Det är mitt. 937 01:10:24,208 --> 01:10:25,666 Jag hade rätt att få veta. 938 01:10:25,750 --> 01:10:28,458 Du borde ha berättat. Du borde inte röka. 939 01:10:34,666 --> 01:10:37,666 -När ska du föda? -Om fem veckor. 940 01:10:40,666 --> 01:10:42,458 Februari ifjol. 941 01:10:44,916 --> 01:10:46,583 Just det. 942 01:10:48,375 --> 01:10:50,166 Jag ska bli pappa. 943 01:10:55,791 --> 01:10:58,625 Vi kan väl börja om, Zita. 944 01:10:58,708 --> 01:11:00,291 Vi gör ett nytt försök. 945 01:11:00,375 --> 01:11:03,791 Det skulle inte funka. Du skulle hysa agg. 946 01:11:03,875 --> 01:11:06,208 Nej, jag lovar. Jag älskar dig fortfarande. 947 01:11:06,291 --> 01:11:08,708 Jag kan inte leva i det förflutna. 948 01:11:08,791 --> 01:11:10,583 Det är framtiden som är viktig. 949 01:11:11,333 --> 01:11:13,750 Jag är inte den som hyser agg. 950 01:11:13,833 --> 01:11:18,750 Det du gjorde var djävulskt, men det är glömt nu. 951 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 Jag hör det. 952 01:11:21,166 --> 01:11:24,500 Vi börjar om, som om inget hänt. 953 01:11:25,208 --> 01:11:28,458 Följ med mig hem, Zita. För barnets skull. 954 01:11:28,541 --> 01:11:30,375 Jag vill ha det här barnet. 955 01:11:31,250 --> 01:11:34,583 Det är mitt första. Och jag vill ha dig. 956 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 Är du säker? 957 01:11:37,625 --> 01:11:39,791 Jag är säker. 958 01:11:43,416 --> 01:11:46,416 Okej, då. Vi gör ett nytt försök. 959 01:12:22,375 --> 01:12:24,333 Försiktigt. 960 01:12:24,416 --> 01:12:26,666 Jag tar emot dig. 961 01:12:26,750 --> 01:12:27,916 Gick det bra? 962 01:12:28,708 --> 01:12:32,166 -Han kommer inte att gilla det. -Det här angår inte honom. 963 01:12:32,250 --> 01:12:35,708 Du är min fru. Om han misstycker kan han dra åt skogen. 964 01:12:35,791 --> 01:12:37,041 Vi får väl se. 965 01:12:37,125 --> 01:12:40,708 Du pratar som om jag vore rädd för honom, eller nåt. 966 01:12:47,458 --> 01:12:48,958 Hemma. 967 01:12:52,833 --> 01:12:54,791 Det är nog bäst om du väntar här. 968 01:12:56,083 --> 01:12:58,750 Det är trots allt en överraskning. 969 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Farsan? 970 01:13:13,250 --> 01:13:14,791 Hej, lille far. 971 01:13:15,916 --> 01:13:17,500 Du är sen. 972 01:13:17,583 --> 01:13:19,708 Gissa vem som ska flytta hit? 973 01:13:19,791 --> 01:13:21,000 Ingen. 974 01:13:21,083 --> 01:13:23,791 Det lär du inte säga när du får se vem det är. 975 01:13:24,375 --> 01:13:25,833 Blunda. 976 01:13:25,916 --> 01:13:28,291 Åh, Gud. 977 01:13:48,625 --> 01:13:50,208 Nu kan du titta. 978 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Hej, mr Steptoe. 979 01:13:52,916 --> 01:13:55,291 Jaha, ser man på. 980 01:13:55,375 --> 01:13:57,166 Jag visste att han skulle bli glad. 981 01:13:59,083 --> 01:14:01,500 -Stick! -Men jag… 982 01:14:01,583 --> 01:14:03,708 Jag vill inte ha den där kvinnan här. 983 01:14:03,791 --> 01:14:06,041 -Farväl, Harold. -Stanna där! 984 01:14:06,125 --> 01:14:10,250 Har du inget medlidande? Ser du inte att hon är gravid? 985 01:14:10,333 --> 01:14:12,166 Ungen har säkert mustasch. 986 01:14:12,250 --> 01:14:14,583 Knip igen din snuskiga käft! 987 01:14:14,666 --> 01:14:16,250 Det är mitt. 988 01:14:16,333 --> 01:14:17,791 Mitt barn. 989 01:14:17,875 --> 01:14:19,375 Herregud. 990 01:14:19,458 --> 01:14:23,583 Du är, utan tvekan, världens mest lättlurade karl. 991 01:14:23,666 --> 01:14:27,458 Du får inga pengar ur honom så länge jag lever. 992 01:14:27,541 --> 01:14:30,416 Hördu, gubbe, jag behöver inte din hjälp. 993 01:14:30,500 --> 01:14:31,875 -Så ska det låta! -Eller din. 994 01:14:31,958 --> 01:14:35,083 Jag kan ta hand om mig själv. Jag behöver ingen karl. 995 01:14:35,166 --> 01:14:39,125 Jag kom tillbaka för att Harold ville det. 996 01:14:39,208 --> 01:14:41,125 Har du inte sårat honom tillräckligt? 997 01:14:41,208 --> 01:14:43,916 Ja, jag har sårat honom, men bara en gång. 998 01:14:44,000 --> 01:14:46,416 Du har sårat honom hela livet. Se på honom. 999 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 Han är patetisk. Kan inte ens pissa utan din tillåtelse. 1000 01:14:49,458 --> 01:14:51,583 Det där var lite… Det kan jag visst. 1001 01:14:51,666 --> 01:14:54,083 Jag kan göra precis som jag vill. 1002 01:14:54,166 --> 01:14:57,541 Okej, bevisa det. Lämna honom. Följ med mig härifrån. 1003 01:15:00,791 --> 01:15:04,625 Det behövs inte. Vi kan alla bo här, som en stor, lycklig familj. 1004 01:15:04,708 --> 01:15:06,041 Du ser? Du kan inte. 1005 01:15:06,125 --> 01:15:07,500 -Jag kan. -Du är en fånge! 1006 01:15:07,583 --> 01:15:09,458 -Jag är ingen fånge! -Skrik inte! 1007 01:15:09,541 --> 01:15:10,791 Jo! 1008 01:15:11,916 --> 01:15:15,125 Så här skulle det ju inte bli. 1009 01:15:15,208 --> 01:15:16,333 Nu sätter vi oss ner. 1010 01:15:16,416 --> 01:15:19,125 Jag stannar inte. Jag klarar mig utan sånt här. 1011 01:15:19,208 --> 01:15:21,291 Du kan inte gå! Tänk på barnet. 1012 01:15:21,375 --> 01:15:24,708 -Det är det jag gör. -Du kan inte uppfostra det ensam. 1013 01:15:24,791 --> 01:15:28,333 Barnet behöver en far. Alla barn behöver en fars inflytande. 1014 01:15:28,416 --> 01:15:30,083 Gör de? 1015 01:15:33,291 --> 01:15:36,708 -Jag följer med dig. -Nej, jag vill inte det. 1016 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 Det är över. Det var ett misstag att komma tillbaka. 1017 01:15:39,666 --> 01:15:41,833 Du är en fin man, det är inte ditt fel. 1018 01:15:41,916 --> 01:15:45,875 -Men det skulle inte funka. -Jo. Jag älskar dig. 1019 01:15:47,625 --> 01:15:51,000 Harold, hon har rätt. Så här ska vi göra, damen. 1020 01:15:51,083 --> 01:15:54,291 Åk hem och kläm ur dig ungen. Sen tar vi ett blodprov. 1021 01:15:54,375 --> 01:15:57,541 Är barnet hans pungar vi ut med 30 pund i veckan. 1022 01:15:57,625 --> 01:15:59,291 Det är inte mer än rättvist. 1023 01:15:59,375 --> 01:16:01,333 Tack så hemskt mycket. 1024 01:16:01,416 --> 01:16:04,125 Vänta. Det där ska han be om ursäkt för innan vi går. 1025 01:16:04,208 --> 01:16:06,583 Gör mig en tjänst. Dra åt skogen! 1026 01:16:07,458 --> 01:16:09,541 -Zita! -Låt henne gå. 1027 01:16:09,625 --> 01:16:12,750 -Vi behöver inte henne. -Ur vägen. 1028 01:16:12,833 --> 01:16:15,208 -Ur vägen! -Nej! 1029 01:16:15,291 --> 01:16:18,291 Harold! 1030 01:16:18,375 --> 01:16:20,541 Zita! 1031 01:16:20,625 --> 01:16:22,833 -Låt henne åka, Harold! -Zita! 1032 01:16:22,916 --> 01:16:25,125 Släpp mig! 1033 01:16:56,666 --> 01:16:58,541 Jag putsade dem åt dig. 1034 01:17:01,291 --> 01:17:03,458 Det ser ut att bli en fin dag, va? 1035 01:17:03,541 --> 01:17:06,041 Trevligt väder att vara ute i. 1036 01:17:09,666 --> 01:17:13,000 Hur länge ska det här pågå, Harold? 1037 01:17:13,083 --> 01:17:16,208 Du har inte pratat med mig på ett halvår. 1038 01:17:16,291 --> 01:17:18,666 Jag står inte ut längre. 1039 01:17:18,750 --> 01:17:20,166 Jag har ju sagt det, 1040 01:17:20,250 --> 01:17:23,333 jag har inget mer att säga dig än det absolut nödvändiga. 1041 01:17:23,416 --> 01:17:27,291 "Var är middan?", "Lasta av kärran" och "Hur mycket ska du ha för den?" 1042 01:17:27,375 --> 01:17:28,958 Såna fraser. 1043 01:17:29,041 --> 01:17:32,000 Jag har ingen lust med sociala samspel. 1044 01:17:32,916 --> 01:17:35,791 Ursäkta mig, jag måste jobba. 1045 01:17:40,125 --> 01:17:43,666 Jobba? Kan jag hjälpa dig med nåt? 1046 01:17:45,958 --> 01:17:49,250 -Råttor. -Sådär låter inte råttor. 1047 01:17:52,833 --> 01:17:54,625 Här. Se upp! 1048 01:17:59,833 --> 01:18:02,458 -Det är en bebis. -Det säger du inte? 1049 01:18:02,541 --> 01:18:04,958 -Hur hamnade den här? -Jag vet inte. 1050 01:18:05,541 --> 01:18:07,458 Kanske den har rymt hemifrån. 1051 01:18:08,000 --> 01:18:10,166 Bebisen har lämnats här. 1052 01:18:10,250 --> 01:18:12,458 Nån har fått ett barn och lämnat det här. 1053 01:18:14,166 --> 01:18:18,416 Stackaren. Vad är det här för ställe för ett barn? 1054 01:18:18,500 --> 01:18:20,000 Ett stall. 1055 01:18:20,875 --> 01:18:22,833 Ursäkta mig, unge man. 1056 01:18:23,750 --> 01:18:25,875 Vi har de här åt er. 1057 01:18:41,708 --> 01:18:46,583 Knäppgök. Det där är 18,50-tåget till Stuttgart. 1058 01:18:48,416 --> 01:18:52,041 Fem och ett halvt kilo lump. 1059 01:18:55,666 --> 01:18:56,958 Tack, sir. 1060 01:18:57,041 --> 01:18:59,000 Ja. Adjö, sir. 1061 01:19:03,833 --> 01:19:04,916 Åh, Gud! 1062 01:19:16,416 --> 01:19:18,458 Hon lämnade honom! 1063 01:19:18,541 --> 01:19:19,750 Det är mitt! 1064 01:19:34,666 --> 01:19:36,791 Se så, ner med dig. 1065 01:19:50,041 --> 01:19:51,541 Rör honom inte! 1066 01:19:51,625 --> 01:19:53,291 Han har inte vaccinerats ännu. 1067 01:19:56,000 --> 01:19:59,125 Jag ska bädda en skön säng åt dig. 1068 01:19:59,208 --> 01:20:01,791 Kom här. 1069 01:20:03,416 --> 01:20:05,416 Nu, så… 1070 01:20:06,500 --> 01:20:09,875 Han är ljuvlig, va? 1071 01:20:12,750 --> 01:20:14,458 Min lille pojk. 1072 01:20:14,541 --> 01:20:17,125 -Hur vet du det? -Jag tittade. 1073 01:20:17,208 --> 01:20:19,250 Hur vet du att han är din son? 1074 01:20:19,333 --> 01:20:21,916 Klart han är min. Det är väl självklart. 1075 01:20:22,000 --> 01:20:24,666 Hon har nyss fått barn, han är i samma ålder. 1076 01:20:28,291 --> 01:20:30,125 Såklart han är min. 1077 01:20:30,208 --> 01:20:32,750 Vem skulle annars ha lämnat ett barn här? 1078 01:20:32,833 --> 01:20:35,416 Men det trodde jag inte om henne. 1079 01:20:35,500 --> 01:20:39,041 -Att hon skulle överge honom. -Det var därför jag varnade dig. 1080 01:20:39,958 --> 01:20:41,916 Han liknar mig, va? 1081 01:20:42,833 --> 01:20:44,833 Han har åtminstone inte mustasch. 1082 01:20:45,583 --> 01:20:47,208 Klart han är min. 1083 01:20:54,208 --> 01:20:56,458 Gråt inte mer nu. 1084 01:20:56,541 --> 01:20:58,875 Vet du vad? 1085 01:20:58,958 --> 01:21:02,750 Jag lägger ner dig i din sköna säng. 1086 01:21:02,833 --> 01:21:05,083 Kära nån. 1087 01:21:05,166 --> 01:21:06,958 Du ska få filtarna på dig. 1088 01:21:07,041 --> 01:21:09,291 Såja. Och så ska jag sjunga för dig. 1089 01:21:09,375 --> 01:21:11,833 Byssan lull… 1090 01:21:13,666 --> 01:21:15,833 Äsch! Gråt, då! 1091 01:21:21,291 --> 01:21:23,375 Han är sjuk! 1092 01:21:23,458 --> 01:21:27,083 -Jag hämtar doktorn. -Han är inte sjuk, bara hungrig. 1093 01:21:27,833 --> 01:21:30,458 Jag har biff och njurpaj. 1094 01:21:30,541 --> 01:21:34,000 Det kan han väl inte äta! 1095 01:21:34,083 --> 01:21:36,000 -Varför? -Inte om du har lagat maten. 1096 01:21:36,083 --> 01:21:38,500 Det är knappt så jag kan tugga den. 1097 01:21:38,583 --> 01:21:41,000 Han kan äta såsen. Jag vet vad jag gör. 1098 01:21:41,083 --> 01:21:45,750 Rör honom inte. Jag vill inte att du ska skita ner honom. 1099 01:21:45,833 --> 01:21:48,500 -Jag gör det. -Inte sådär. 1100 01:21:48,583 --> 01:21:52,208 Lägg handen under rumpan, så får han bättre stöd. 1101 01:21:53,375 --> 01:21:55,666 Här, jag har hans mjölk. 1102 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 Vad är det där? 1103 01:21:59,250 --> 01:22:00,666 Hans flaska. 1104 01:22:00,750 --> 01:22:02,375 Det där är en Guinness-flaska. 1105 01:22:02,458 --> 01:22:04,083 Jag sköljde ur den. 1106 01:22:04,166 --> 01:22:07,291 -Och vad är det där? -Hans tutte. 1107 01:22:08,291 --> 01:22:10,916 -Dinapp, farsan. -Jag vet. 1108 01:22:11,000 --> 01:22:15,375 Jag gjorde den av lillfingret på din gummihandske, med ett hål i mitten. 1109 01:22:17,666 --> 01:22:20,041 -Perfekt. -Vilken bra idé. 1110 01:22:20,583 --> 01:22:24,541 Klart det är. Jag vet nog hur man fostrar barn. 1111 01:22:24,625 --> 01:22:26,583 Jag har gjort det förr. 1112 01:22:27,541 --> 01:22:29,375 Jag gör det. 1113 01:22:29,458 --> 01:22:31,333 Ja, det kommer. 1114 01:22:33,375 --> 01:22:35,833 Det kommer, det kommer. Titta här. 1115 01:22:51,416 --> 01:22:53,708 Han har gått upp 360 gram. 1116 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Inte dåligt, va? 1117 01:22:57,583 --> 01:22:59,291 Han är en stor pojke. 1118 01:23:00,208 --> 01:23:01,708 Större än du var. 1119 01:23:01,791 --> 01:23:03,166 Inte lika stor som jag. 1120 01:23:03,250 --> 01:23:05,333 Ingen har varit större än du var. 1121 01:23:05,416 --> 01:23:07,333 Jag vägde 70 kilo när jag föddes. 1122 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 Han har inte vuxit mycket, va? 1123 01:23:23,166 --> 01:23:25,041 Okej, okej. 1124 01:23:30,750 --> 01:23:33,250 Vänta lite. 1125 01:23:33,333 --> 01:23:34,875 Vänta en sekund. 1126 01:23:44,666 --> 01:23:46,500 Kom igen. 1127 01:23:46,583 --> 01:23:48,166 Kom här. 1128 01:23:48,250 --> 01:23:50,541 Du har väntat. 1129 01:23:50,625 --> 01:23:52,666 Har du väntat? 1130 01:23:52,750 --> 01:23:54,375 Duktig pojke. 1131 01:23:54,458 --> 01:23:55,875 Försiktigt. 1132 01:23:55,958 --> 01:23:57,916 Där finns inget åt dig. 1133 01:23:59,166 --> 01:24:03,291 Åh, kära nån… 1134 01:24:06,208 --> 01:24:08,208 -Bra? -Bra. 1135 01:24:09,208 --> 01:24:11,250 Kom här. 1136 01:24:11,333 --> 01:24:13,833 Upp med dig. 1137 01:24:14,583 --> 01:24:16,625 Nej, inte den vägen. 1138 01:24:16,708 --> 01:24:18,375 Du måste tvätta huvudet först. 1139 01:24:18,458 --> 01:24:19,833 Vänd honom på rygg. 1140 01:24:19,916 --> 01:24:23,500 Håll hans huvud över vattnet så han inte får tvål i ögonen. 1141 01:24:23,583 --> 01:24:26,625 -Det här grejar jag. -Såja. 1142 01:24:30,083 --> 01:24:33,666 -Det räcker. -Den ramlade i vattnet. 1143 01:24:35,166 --> 01:24:38,041 I med dig. Såja. 1144 01:24:38,125 --> 01:24:40,625 Har man sett! 1145 01:24:46,750 --> 01:24:51,083 -Vad sägs om Bartholomew? -Vad är det för namn? 1146 01:24:51,166 --> 01:24:54,416 -Det kan man inte döpa ett barn till. -Det låter snofsigt. 1147 01:24:54,500 --> 01:24:58,208 -Bartholomew Steptoe. -Det låter för fjolligt. 1148 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 Vad är det med dig? Albert Winston. 1149 01:25:01,458 --> 01:25:04,708 -Där sa du nåt. -Jag döper honom inte till Albert. 1150 01:25:05,791 --> 01:25:08,375 Det här är bra… Gervaise. 1151 01:25:09,166 --> 01:25:11,250 Det låter som en fransk ost. 1152 01:25:11,333 --> 01:25:14,000 Gervaise är ett gammalt, engelskt namn, farsan. 1153 01:25:14,083 --> 01:25:15,541 Det är Albert också. 1154 01:25:15,625 --> 01:25:19,541 Jag tänker inte döpa ungen till Albert. Det är för vanligt. 1155 01:25:19,625 --> 01:25:22,500 Han är min son! Jag döper honom till vad jag vill! 1156 01:25:22,583 --> 01:25:26,000 Det finns filmstjärnor med fina namn. 1157 01:25:26,083 --> 01:25:28,583 Dirk Steptoe. 1158 01:25:28,666 --> 01:25:29,791 Kirk Steptoe. 1159 01:25:29,875 --> 01:25:33,208 Så börjar ungarna kalla honom Berk Steptoe. 1160 01:25:33,291 --> 01:25:35,250 Nåt måste han ju heta. 1161 01:25:35,875 --> 01:25:37,583 {\an8}Arbuthnot! 1162 01:25:40,875 --> 01:25:43,333 Jag skojade bara. 1163 01:25:44,291 --> 01:25:47,458 Fort nu. Nåt måste vi kalla honom. 1164 01:25:48,125 --> 01:25:50,416 Vad sägs om Peregrine? 1165 01:25:50,500 --> 01:25:52,875 Nej! Albert. 1166 01:25:52,958 --> 01:25:57,000 Jag tänker inte kalla honom Albert! Aldrig! 1167 01:26:01,500 --> 01:26:03,333 Vad heter han? 1168 01:26:03,416 --> 01:26:06,375 Vi har inget namn ännu. Kan vi döpa honom efter dig? 1169 01:26:07,250 --> 01:26:09,333 Okej. Vad heter du? 1170 01:26:09,416 --> 01:26:11,041 Albert. 1171 01:26:19,541 --> 01:26:24,166 Det är nog dags att diskutera Jeremys framtid, farsan. 1172 01:26:24,250 --> 01:26:26,041 Alberts framtid! 1173 01:26:26,125 --> 01:26:30,583 Albert Jeremy, och när du har gått hädan, Jeremy Albert. 1174 01:26:31,958 --> 01:26:33,833 Om han ska studera på Eaton 1175 01:26:33,916 --> 01:26:35,833 måste vi bestämma oss. 1176 01:26:35,916 --> 01:26:36,875 Eaton? 1177 01:26:36,958 --> 01:26:41,625 Ja, jag tror det. Jag gillar inte halmhattarna de har på Harrow. 1178 01:26:41,708 --> 01:26:46,291 Eaton tar väl inte emot en skrothandlarson. 1179 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 Varför inte? Man kan göra vad som helst om man har pengar. 1180 01:26:50,208 --> 01:26:53,000 Ja, men du har inga. 1181 01:26:53,083 --> 01:26:56,291 -Men du har. -Du får inte mina pengar. 1182 01:26:56,375 --> 01:27:00,291 -Det är till din sonsons utbildning. -Det struntar jag i. De är mina. 1183 01:27:00,375 --> 01:27:04,166 Han behöver dem först när han är 13. Vid det laget är du 83… 1184 01:27:04,750 --> 01:27:08,708 Med rätt sorts papper undviker man arvsskatten. 1185 01:27:08,791 --> 01:27:12,333 Jag tänker undvika att dö. Så länge jag kan. 1186 01:27:13,375 --> 01:27:16,375 Du kan inte leva för evigt. Till och med du dör till slut. 1187 01:27:16,458 --> 01:27:18,750 Sluta prata om döden. 1188 01:27:18,833 --> 01:27:20,958 Du vet hur upprörd jag blir. 1189 01:27:22,541 --> 01:27:24,583 Jag tänker inte dö. 1190 01:27:24,666 --> 01:27:26,666 Jag har många år kvar. 1191 01:27:26,750 --> 01:27:27,958 Jag är hälsan själv. 1192 01:27:28,041 --> 01:27:31,875 -Ja, jag vet, men… -Jag ska inte dö. 1193 01:27:33,583 --> 01:27:35,958 Du ser? Där var det nära. 1194 01:27:36,875 --> 01:27:40,000 Det kan ske när som helst, medan du sitter på muggen, 1195 01:27:40,625 --> 01:27:43,208 eller dricker en drink, medan vi pratar, 1196 01:27:43,291 --> 01:27:45,791 man kan dö när som helst, hux flux. 1197 01:27:46,750 --> 01:27:48,791 Och då tar staten sitt. 1198 01:27:49,500 --> 01:27:52,041 Och Jeremy har hela sin framtid framför sig. 1199 01:27:54,250 --> 01:27:55,583 Eaton. 1200 01:27:56,291 --> 01:28:00,000 Ett år på Gordonstoun. Några år på Cambridge. 1201 01:28:00,916 --> 01:28:03,458 Sen raka vägen till Sandhurst. 1202 01:28:03,541 --> 01:28:05,208 Household Cavalry. 1203 01:28:06,041 --> 01:28:08,708 Löjtnant "Jiggers" Steptoe. 1204 01:28:09,541 --> 01:28:13,250 Ser du honom inte, stolt och rakryggad, 1205 01:28:14,083 --> 01:28:16,291 till häst på väg längs… 1206 01:28:16,375 --> 01:28:18,708 Med sin vagn bakom sig. 1207 01:28:18,791 --> 01:28:21,458 Vagn… Nej! 1208 01:28:21,541 --> 01:28:24,166 Han ska jobba inom firman som alla andra. 1209 01:28:24,250 --> 01:28:26,916 Det tillåter jag inte. Han kan bli nåt större. 1210 01:28:27,000 --> 01:28:28,750 Han ska inte sluta som jag. 1211 01:28:28,833 --> 01:28:31,041 Han ska få allt det jag inte fick. 1212 01:28:31,125 --> 01:28:32,750 Inte på min bekostnad. 1213 01:28:32,833 --> 01:28:35,166 Han får stå på egna ben, som jag gjorde. 1214 01:28:35,250 --> 01:28:37,791 Jag tror inte på ärvd rikedom. 1215 01:28:37,875 --> 01:28:40,625 Okej. Du kan stoppa upp dina pengar! 1216 01:28:40,708 --> 01:28:43,250 Vi behöver dem inte. Jag gör det på egen hand. 1217 01:28:43,333 --> 01:28:46,166 Jag ska jobba dygnet runt, 1218 01:28:46,250 --> 01:28:51,333 för den där pojken ska få det bästa som kan köpas för pengar! 1219 01:28:59,000 --> 01:29:00,708 Hördu! Det där är min cykel! 1220 01:29:14,500 --> 01:29:15,666 Kom igen! 1221 01:29:15,750 --> 01:29:17,625 Alla ska ut! 1222 01:29:18,333 --> 01:29:20,583 Har ni inga hem att gå till? 1223 01:29:21,458 --> 01:29:22,666 Ut med er! 1224 01:29:22,750 --> 01:29:25,541 Åh, du är så mäktig! 1225 01:29:42,833 --> 01:29:45,083 Var är min lilla nallebjörn? 1226 01:29:45,166 --> 01:29:47,041 Jag ska kittla honom under… 1227 01:29:56,541 --> 01:29:57,916 Farsan? 1228 01:30:12,541 --> 01:30:14,125 Var är min middag? 1229 01:30:14,958 --> 01:30:17,583 Jisses! Är klockan så mycket? 1230 01:30:18,500 --> 01:30:19,791 Hur mår lille Jeremy? 1231 01:30:20,958 --> 01:30:24,250 Lille Albert sover ute på gården så han får frisk luft. 1232 01:30:26,541 --> 01:30:28,000 Va? 1233 01:30:28,083 --> 01:30:29,666 Han ligger i sin vagn. 1234 01:30:35,500 --> 01:30:37,583 Han ligger inte i sin vagn, farsan. 1235 01:30:37,666 --> 01:30:39,916 Visst gör han. Jag la honom där. 1236 01:30:45,208 --> 01:30:49,166 Han låg där ute. Jag spände fast honom. 1237 01:30:49,916 --> 01:30:52,041 -Nån har tagit honom. -Nej! 1238 01:30:52,125 --> 01:30:54,791 -Varför lämnade du honom här? -Det gör jag alltid. 1239 01:30:54,875 --> 01:30:56,375 Jag gjorde likadant med dig. 1240 01:30:56,458 --> 01:30:59,750 -Ingen ville stjäla dig. -Jag önskar att nån hade gjort det! 1241 01:30:59,833 --> 01:31:02,000 -Vad är det där? -En lapp. 1242 01:31:02,083 --> 01:31:04,291 "Förlåt mig. Jag har tagit tillbaka honom. 1243 01:31:04,375 --> 01:31:08,125 Nu kan jag ge honom en bättre chans i livet än han skulle få med dig. 1244 01:31:08,208 --> 01:31:10,291 Tack för att du tog hand om honom. 1245 01:31:10,375 --> 01:31:12,333 PS: Leta inte efter oss." 1246 01:31:13,500 --> 01:31:15,416 -Vart ska du? -Och leta efter dem. 1247 01:31:15,500 --> 01:31:16,916 Det här ska hon få för! 1248 01:31:17,000 --> 01:31:20,416 -Men du vet inte var hon är. -Det tar jag reda på. 1249 01:31:21,541 --> 01:31:26,333 RUGBYKLUBB 1250 01:32:05,583 --> 01:32:06,875 En halv bitter, tack. 1251 01:32:16,166 --> 01:32:17,333 Har man sett! 1252 01:32:33,416 --> 01:32:35,083 Vem vill ha honom? 1253 01:32:36,416 --> 01:32:37,583 Här! 1254 01:33:00,625 --> 01:33:01,875 Jäkla fascister! 1255 01:33:15,041 --> 01:33:17,250 Ruttna cancersvulster! 1256 01:33:18,375 --> 01:33:20,000 Vilken typ! 1257 01:33:32,416 --> 01:33:34,041 Ta hit honom! 1258 01:33:41,333 --> 01:33:43,375 Ni är ena kräk! 1259 01:33:48,416 --> 01:33:51,250 Kom in hit. Du kan klättra ut genom fönstret. 1260 01:33:53,041 --> 01:33:54,458 Det är nog bäst du drar. 1261 01:33:58,875 --> 01:34:00,500 Är du okej? 1262 01:34:00,583 --> 01:34:02,250 Ja. 1263 01:34:07,541 --> 01:34:09,208 Varför kom du hit? 1264 01:34:09,291 --> 01:34:10,875 Inte för att träffa dig. 1265 01:34:12,333 --> 01:34:14,375 Jag kom hit för barnet. 1266 01:34:14,458 --> 01:34:16,125 Gå hem, Harold. Snälla. 1267 01:34:16,208 --> 01:34:18,375 Jag har fått tillräckligt för en kväll. 1268 01:34:18,458 --> 01:34:21,083 Säg bara var barnet är så hämtar jag det. 1269 01:34:21,708 --> 01:34:25,000 -Nej, Harold. Du får inte. -Säg inte åt mig. 1270 01:34:25,083 --> 01:34:27,083 Det är mitt barn. Var är det? 1271 01:34:27,708 --> 01:34:29,500 -Du, Harold… -Mår det bra? 1272 01:34:29,583 --> 01:34:31,708 Ja, men… 1273 01:34:33,500 --> 01:34:35,708 Du har väl inte tagit honom med dig hit? 1274 01:34:36,583 --> 01:34:38,000 Snälla, låt bli! 1275 01:34:49,916 --> 01:34:51,708 Det är ingen fara, vännen. 1276 01:34:51,791 --> 01:34:54,208 Det är lugnt där ute nu. Mår du bra? 1277 01:34:59,166 --> 01:35:01,083 Det andra var inte heller mitt. 1278 01:35:01,166 --> 01:35:04,208 Jag måste vara den enda som mister två barn på en dag. 1279 01:35:04,291 --> 01:35:07,333 Jag träffade aldrig det svarta. Jag kände bara det vita. 1280 01:35:07,416 --> 01:35:09,000 Idag är han tre år. 1281 01:35:09,750 --> 01:35:12,083 Jag undrar vad Jeremys mor kallar honom nu. 1282 01:35:12,875 --> 01:35:15,291 -Albert, såklart. -Var inte fånig. 1283 01:36:43,708 --> 01:36:46,833 Undertexter: Isa Leppikorpi