1
00:01:00,958 --> 00:01:05,166
TRIBUNALES DE DIVORCIO
2
00:01:18,708 --> 00:01:20,958
- Malditos amarillos.
- Ya.
3
00:01:21,041 --> 00:01:22,083
¡Los chinos!
4
00:01:22,166 --> 00:01:25,416
- Están conquistando el mundo.
- Eran japoneses.
5
00:01:25,500 --> 00:01:28,541
Son iguales.
Ambos tienen los ojos rasgados.
6
00:01:28,625 --> 00:01:31,541
Son turistas,
traen su dinero a nuestro país.
7
00:01:31,625 --> 00:01:33,791
No deberían hacer fotos.
8
00:01:33,875 --> 00:01:36,500
No paran de hacerlas. Que vuelvan a Tokio.
9
00:01:36,583 --> 00:01:38,958
- ¡Dios mío!
- Los he visto, hijo.
10
00:01:42,458 --> 00:01:44,875
Ese matrimonio no duró mucho, ¿no?
11
00:01:44,958 --> 00:01:48,000
¿No puedes cerrar la boca
ni cinco minutos?
12
00:01:58,125 --> 00:02:00,958
Sabía que era un error, desde el inicio.
13
00:02:01,041 --> 00:02:04,625
No sé porque quisiste comprometerte
con una tía así desde el inicio.
14
00:02:05,291 --> 00:02:08,875
Cuando volvamos a casa,
te coseré los labios.
15
00:02:08,958 --> 00:02:10,291
¡Como una manta!
16
00:02:36,125 --> 00:02:39,333
¡Dios mío! Otras dos libras. Guárdala.
17
00:02:44,916 --> 00:02:49,250
{\an8}PAPELERA
18
00:02:53,750 --> 00:02:54,958
Muévelo un poco.
19
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
Venga, vamos.
20
00:03:32,958 --> 00:03:34,375
Adelante.
21
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
¿Quieres uno?
22
00:03:40,333 --> 00:03:43,375
No, muchas gracias.
23
00:03:46,000 --> 00:03:49,333
Tienes unos hábitos asquerosos.
24
00:03:50,166 --> 00:03:53,833
No tan malos como los que se vieron
en la sala de divorcios.
25
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Pequeño y sucio cerdo.
26
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Hacer el amor con las luces encendidas
no se considera una desviación
27
00:03:59,958 --> 00:04:00,958
hoy en día.
28
00:04:01,041 --> 00:04:02,875
- Nunca lo hice.
- No te culpo.
29
00:04:02,958 --> 00:04:04,625
No habrías conseguido nada.
30
00:04:04,708 --> 00:04:08,833
Tuve mis experiencias, tranquilo.
Tu madre nunca se quejó.
31
00:04:08,916 --> 00:04:12,458
Mantén satisfecha a una mujer
y no se irá muy lejos.
32
00:04:12,541 --> 00:04:15,125
Zita estaba muy satisfecha, gracias.
33
00:04:15,208 --> 00:04:17,041
Sí, ¿por quién?
34
00:04:19,416 --> 00:04:23,000
Escúchame, otro comentario así
y te lanzaré contra un autobús.
35
00:04:23,083 --> 00:04:24,875
Ella me dejó por tu culpa.
36
00:04:24,958 --> 00:04:26,250
- ¿Por mí?
- Sí, por ti.
37
00:04:26,333 --> 00:04:29,625
Nunca te gustó.
Desde siempre intentaste que rompiésemos.
38
00:04:29,708 --> 00:04:31,791
Te daba miedo quedarte solo.
39
00:04:31,875 --> 00:04:34,125
No soportabas verme feliz.
40
00:04:34,833 --> 00:04:35,916
¡Que os den!
41
00:04:40,000 --> 00:04:41,666
Lo siento mucho.
42
00:04:44,958 --> 00:04:47,333
Estabais condenados desde que empezasteis.
43
00:04:47,416 --> 00:04:49,875
Eras muy bueno para ella,
ese era el problema.
44
00:04:50,583 --> 00:04:51,750
Clases diferentes.
45
00:04:51,833 --> 00:04:54,291
- ¿A qué te refieres?
- Ella era vulgar.
46
00:04:54,375 --> 00:04:57,250
¡Por Dios! No somos exactamente
como Jeremy Thorpe.
47
00:04:57,333 --> 00:04:58,458
No se trata de eso.
48
00:04:58,541 --> 00:05:01,291
Puedes ser pobre y no vulgar.
Ella era vulgar.
49
00:05:01,375 --> 00:05:04,375
No era buena, Harold.
Maldigo el día que la conociste.
50
00:05:04,916 --> 00:05:06,791
Todo iba bien hasta entonces.
51
00:05:07,458 --> 00:05:10,333
Ese fue el día
en que todo empezó a ir mal.
52
00:06:11,583 --> 00:06:13,833
¡No puedo oír lo que dices!
53
00:06:14,916 --> 00:06:17,083
¡Patoso y enorme imbécil!
54
00:06:18,458 --> 00:06:20,958
Creo que se me ha dislocado el codo.
55
00:06:21,041 --> 00:06:24,041
Haré que te sangre la nariz en un segundo.
56
00:06:24,666 --> 00:06:29,250
Mira mi colada. ¡Está sucia!
Quería esa camisa limpia para esta noche.
57
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
¿Por qué? ¿Adónde vas?
58
00:06:31,250 --> 00:06:34,125
- ¡Salgo!
- ¿Sales?
59
00:06:36,791 --> 00:06:40,041
- ¿Sales? Iré contigo.
- ¿Sí?
60
00:06:40,125 --> 00:06:41,958
No, no te interesaría.
61
00:06:43,708 --> 00:06:44,958
No lo sé.
62
00:06:45,041 --> 00:06:47,666
- No, eres un viejo.
- ¿Un viejo?
63
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
¿Adónde vas?
64
00:06:49,458 --> 00:06:50,916
Al club de fútbol.
65
00:06:51,000 --> 00:06:54,291
Sí, ¿por qué querría ir
al club de fútbol?
66
00:06:54,375 --> 00:06:57,250
Malditos paquetes. Yo no iría allí.
67
00:06:57,333 --> 00:06:59,666
- Hay una fiesta para hombres.
- Si tú…
68
00:07:00,708 --> 00:07:04,083
- ¿Fiesta para hombres?
- Recaudación de fondos. Lo de siempre.
69
00:07:04,166 --> 00:07:08,375
Habrá cómicos, un maestro de ceremonias,
estríperes y un espectáculodrag.
70
00:07:10,333 --> 00:07:12,833
- No te gustaría.
- ¿Estríperes?
71
00:07:13,375 --> 00:07:14,666
Sí.
72
00:07:15,833 --> 00:07:17,541
No vamos a tomar té.
73
00:07:20,416 --> 00:07:24,291
Quizá no me importe ir contigo.
Solo para hacerte compañía.
74
00:07:24,375 --> 00:07:26,083
No quiero que te aburras.
75
00:07:26,833 --> 00:07:28,291
No me aburriré.
76
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Me gustan los cómicos.
77
00:07:30,375 --> 00:07:32,125
Me gusta reírme.
78
00:07:32,208 --> 00:07:33,666
¿Te gustaría ir?
79
00:07:34,625 --> 00:07:36,583
Me gustaría ver cómo es.
80
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
Me vendría bien salir una noche.
81
00:07:39,250 --> 00:07:41,750
Es muy solitario
estar aquí todo el día solo.
82
00:07:44,375 --> 00:07:47,416
- Será mejor que me prepare.
- ¡Oye!
83
00:07:48,625 --> 00:07:50,750
Aún faltan tres horas.
84
00:07:50,833 --> 00:07:52,583
No queremos llegar tarde, ¿no?
85
00:07:52,666 --> 00:07:54,916
Quiero llegar pronto y no perderme nada.
86
00:07:55,583 --> 00:07:59,208
Espero que no haya flacuchas.
Odio las flacuchas.
87
00:07:59,875 --> 00:08:05,291
Me gustan los culos grandes.
¡De los que pueden aplastar nueces!
88
00:08:09,750 --> 00:08:12,416
Hubiese sido mejor no habérselo dicho.
89
00:08:12,500 --> 00:08:15,916
Acabará en la uci
antes de que acabe la noche.
90
00:08:19,458 --> 00:08:21,166
Interceptado por él.
91
00:08:23,291 --> 00:08:25,208
Venga, tíos. A jugar.
92
00:08:25,291 --> 00:08:27,958
¡Eso es! Moved la pelota.
93
00:08:30,125 --> 00:08:32,791
- ¿Puedo usarla cuando acabes?
- ¿Disculpa?
94
00:08:32,875 --> 00:08:35,458
- Quiero darme un baño.
- ¿Un baño?
95
00:08:35,541 --> 00:08:37,791
No sabía que era
el cumpleaños de la reina.
96
00:08:37,875 --> 00:08:41,666
Quiero estar arreglado esta noche.
Venga. Me meteré cuando acabes.
97
00:08:41,750 --> 00:08:43,500
¡Por supuesto que no!
98
00:08:43,583 --> 00:08:47,458
¿Bañarse en el agua de otra persona?
Eso es repugnante.
99
00:08:47,541 --> 00:08:51,625
No estás sucio.
Siempre te estás bañando. ¡Mira!
100
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
- Puede verse el fondo.
- ¡No!
101
00:08:56,041 --> 00:08:59,833
No tenemos tiempo de volver a llenarla,
¡llegaremos tarde!
102
00:08:59,916 --> 00:09:02,333
Tendrás que usar la cocina, ¿vale?
103
00:09:02,416 --> 00:09:05,541
- Déjame el cepillo.
- No, lo estoy usando yo.
104
00:09:05,625 --> 00:09:07,708
Puedes usar el martillo y el cincel.
105
00:09:07,791 --> 00:09:09,833
Ha cometido la primera falta.
106
00:09:14,333 --> 00:09:17,166
En el momento justo, por Sheldon.
107
00:09:24,458 --> 00:09:27,875
Voy a perdérmelo.
108
00:09:32,333 --> 00:09:34,166
…lo que os pediré ahora
109
00:09:34,250 --> 00:09:38,250
es que intentéis
la clásica postura del lotus,
110
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
creo que la mejor forma de empezar
111
00:09:41,041 --> 00:09:43,708
es si estiráis las piernas.
112
00:09:43,791 --> 00:09:45,041
¿Vale?
113
00:09:45,583 --> 00:09:50,708
Los reinos pueden llegar,
los reinos pueden desaparecer…
114
00:09:54,375 --> 00:09:59,000
El Támesis sigue su camino
115
00:09:59,083 --> 00:10:04,083
hasta el imponente mar.
116
00:10:15,833 --> 00:10:17,458
Buenas noches, señora Hobbs.
117
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
…hasta el imponente mar.
118
00:10:28,375 --> 00:10:30,500
Los reinos pueden…
119
00:10:31,416 --> 00:10:34,250
¿Te importa? Es para fregar los platos.
120
00:10:34,875 --> 00:10:37,083
Date prisa. No tenemos toda la noche.
121
00:10:37,166 --> 00:10:39,000
Pedazo de…
122
00:10:39,916 --> 00:10:41,500
- ¡Qué fría!
- ¿Cómo puede ser?
123
00:10:41,583 --> 00:10:43,458
Has perdido una capa de suciedad.
124
00:10:43,541 --> 00:10:44,833
Vístete.
125
00:10:45,708 --> 00:10:48,791
Harold, ¿dónde está la toalla?
126
00:10:49,375 --> 00:10:52,291
- Está mojada.
- ¿Y cómo me seco?
127
00:10:52,375 --> 00:10:54,458
Usa tu pañuelo.
128
00:11:22,500 --> 00:11:24,291
¡Harold!
129
00:11:26,208 --> 00:11:27,541
Las tiene él.
130
00:11:29,125 --> 00:11:30,625
Hoy es la gran noche.
131
00:11:41,666 --> 00:11:43,083
Coge esas dos de ahí.
132
00:11:43,166 --> 00:11:45,333
- ¡Cállate!
- ¡No veo desde tan atrás!
133
00:11:45,416 --> 00:11:47,958
Disculpe. ¿Le importa moverse un sitio?
134
00:11:49,125 --> 00:11:50,416
Vamos.
135
00:11:55,166 --> 00:11:57,541
Estos sitios no son buenos. No veo nada.
136
00:11:57,625 --> 00:12:00,416
Tendrás que cambiarte entonces.
137
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
- No veo nada.
- Mala suerte.
138
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
Deberías haber venido antes, viejo.
139
00:12:05,500 --> 00:12:07,625
Cámbiame el sitio, soy un pensionista.
140
00:12:07,708 --> 00:12:09,916
No deberías estar aquí, vejestorio.
141
00:12:10,500 --> 00:12:13,083
Cualquiera diría
que no has visto nunca a una tía.
142
00:12:13,166 --> 00:12:15,958
¡Oye! Ya lo controlo yo.
143
00:12:22,416 --> 00:12:23,916
Buenas noches, caballeros.
144
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
Buenas noches, caballeros.
145
00:12:28,083 --> 00:12:30,041
¡Buenas noches!
146
00:12:30,750 --> 00:12:32,250
Antes de continuar…
147
00:12:32,333 --> 00:12:34,916
¿Bebemos algo? Yo quiero una pinta.
148
00:12:35,000 --> 00:12:36,208
Está comenzando.
149
00:12:36,291 --> 00:12:38,375
No querrás ir cuando estén las tías.
150
00:12:38,458 --> 00:12:39,458
Tienes razón.
151
00:12:39,541 --> 00:12:41,583
- ¿Hay algún escocés?
- ¡Sí!
152
00:12:41,666 --> 00:12:43,291
¿Quién te pagó la entrada?
153
00:12:45,583 --> 00:12:48,500
Hay un par de gansos volando por la M1.
154
00:12:48,583 --> 00:12:50,208
Mientras están volando…
155
00:12:50,958 --> 00:12:53,583
¿Qué ocurre? ¿Te pasa algo en la espalda?
156
00:12:53,666 --> 00:12:55,250
Está bien. Está muy bien.
157
00:12:57,291 --> 00:12:59,125
No olvides sacudírtela.
158
00:13:01,458 --> 00:13:03,083
Escuchad, amigos.
159
00:13:03,166 --> 00:13:05,375
Estos dos gansos sobrevuelan la M1
160
00:13:05,458 --> 00:13:07,625
y un avión pasa por encima de ellos.
161
00:13:08,291 --> 00:13:11,541
Y un ganso le dice al otro: "Harry".
Porque lo conocía.
162
00:13:11,625 --> 00:13:14,208
Le dice: "Harry, ojalá pudiera volar así".
163
00:13:14,291 --> 00:13:16,916
"Volarías así
si tuvieras cuatro culos en llamas".
164
00:13:22,833 --> 00:13:25,416
Una caña
y un vodka con Martini, por favor.
165
00:13:25,500 --> 00:13:27,666
- ¿Tienes aceitunas?
- ¿De qué color?
166
00:13:27,750 --> 00:13:30,875
- Solo preguntaba.
- Malditos bromistas.
167
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Hola.
168
00:13:37,500 --> 00:13:38,541
Hola.
169
00:13:39,541 --> 00:13:41,208
¿Sale en el espectáculo?
170
00:13:41,833 --> 00:13:44,208
No soy del equipo de fútbol, ¿no?
171
00:13:45,916 --> 00:13:47,916
No podría hacerlo peor que ellos.
172
00:13:50,625 --> 00:13:51,875
Treinta y seis.
173
00:13:53,375 --> 00:13:54,375
¿Qué le pongo?
174
00:13:54,458 --> 00:13:56,666
- Un gin-tonic y…
- Déjemelo a mí.
175
00:13:56,750 --> 00:13:59,833
- Estoy pidiendo para mi amiga también.
- ¿Qué tomará?
176
00:13:59,916 --> 00:14:01,416
Una botella de Guiness.
177
00:14:02,000 --> 00:14:04,791
Un gin-tonic
y una botella de Guiness, por favor.
178
00:14:06,333 --> 00:14:08,708
- Es muy amable.
- Es un placer.
179
00:14:08,791 --> 00:14:12,250
Es muy amable por su parte
que venga aquí a entretenernos.
180
00:14:12,333 --> 00:14:14,166
Me pagan por ello.
181
00:14:14,250 --> 00:14:16,583
Sí, por supuesto.
182
00:14:16,666 --> 00:14:18,458
En total son 79.
183
00:14:20,916 --> 00:14:22,250
Gracias.
184
00:14:22,333 --> 00:14:24,083
- Muchas gracias.
- De nada.
185
00:14:24,166 --> 00:14:25,791
- Salud.
- Salud.
186
00:14:28,291 --> 00:14:30,750
- ¿Dónde estás sentado?
- Ahí fuera.
187
00:14:30,833 --> 00:14:32,625
Me lo imagino, pero ¿dónde?
188
00:14:34,041 --> 00:14:37,041
Atrás, por desgracia. Por la derecha.
189
00:14:37,125 --> 00:14:39,625
Por la derecha. Salud.
190
00:14:41,000 --> 00:14:42,291
Salud.
191
00:14:49,458 --> 00:14:50,958
La vuelta, 21.
192
00:14:51,625 --> 00:14:54,125
Oye, la vuelta.
193
00:14:55,708 --> 00:14:57,416
Es muy maja, ¿no?
194
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
- Una buscona.
- ¿Disculpe?
195
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
Son todas unas busconas, ¿no?
196
00:15:02,333 --> 00:15:05,250
Sí. Sin duda.
197
00:15:05,833 --> 00:15:07,416
Una chica va al médico.
198
00:15:07,500 --> 00:15:09,916
"Noto un extraño gorgoteo en la barriga".
199
00:15:10,000 --> 00:15:11,958
Así que la examina.
200
00:15:12,833 --> 00:15:14,750
Llevas puestos unos Hush-Puppies.
201
00:15:15,750 --> 00:15:18,875
Se nota, porque hay hierba
encima de más hierba.
202
00:15:22,333 --> 00:15:25,500
¿Dónde estabas? Iba a organizar
un escuadrón de búsqueda.
203
00:15:26,583 --> 00:15:28,875
Sigo sin ver nada. Saldrán en un minuto.
204
00:15:28,958 --> 00:15:31,416
He pagado
y tengo derecho a ver a las tías.
205
00:15:31,500 --> 00:15:33,375
Acabo de conocer a una de ellas.
206
00:15:33,458 --> 00:15:36,833
¿Sí? ¿Llevaba algo de ropa puesta?
207
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
Es una chica muy agradable.
Creo que le he gustado.
208
00:15:40,541 --> 00:15:44,791
¡Ni de broma! No creerás
que se fijarían en alguien de aquí.
209
00:15:44,875 --> 00:15:47,583
Tipos con dinero, eso es lo que quieren.
210
00:15:47,666 --> 00:15:49,083
O tipas.
211
00:15:49,833 --> 00:15:53,125
Vamos a presentar
a las dos primeras bailarinas neuróticas.
212
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Discúlpenme. Bailarinas exóticas.
213
00:15:55,083 --> 00:15:58,500
Ahora lo más interesante,
me refiero a las tías.
214
00:15:58,583 --> 00:16:01,583
¡Dad un fuerte aplauso a la preciosa Zita!
215
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
¿Dónde está?
216
00:18:07,083 --> 00:18:09,458
¡Caray! Mira eso.
217
00:18:12,250 --> 00:18:15,083
Aquí, Harold, te lo estás perdiendo.
218
00:18:15,166 --> 00:18:16,791
Vamos, ven aquí.
219
00:18:16,875 --> 00:18:18,875
¡Siéntate! No seas asqueroso.
220
00:18:18,958 --> 00:18:20,291
¡Quítatelo!
221
00:18:21,333 --> 00:18:23,916
- Siéntate.
- No, por favor.
222
00:18:25,500 --> 00:18:28,875
Venga. ¿Qué te pasa? Arriba, compórtate.
223
00:18:28,958 --> 00:18:31,458
¡Mis gafas! ¿Dónde están mis gafas?
224
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
¿Vas a salir de ahí?
225
00:20:01,333 --> 00:20:03,541
- ¿Qué es eso?
- Nada. Una papel.
226
00:20:03,625 --> 00:20:04,666
¿De dónde sale?
227
00:20:04,750 --> 00:20:08,166
Eres más cotilla que Cyrano de Bergerac.
228
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
¿De dónde es? ¿Qué dice?
229
00:20:10,458 --> 00:20:11,500
Si quieres saberlo,
230
00:20:11,583 --> 00:20:15,458
la estríper solicita el placer
de mi compañía para tomarnos una copa.
231
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
- ¡Estás de broma!
- Por favor.
232
00:20:17,666 --> 00:20:21,416
- ¿Te refieres a que le has gustado?
- Eso parece, ¿no?
233
00:20:21,500 --> 00:20:24,250
Como siempre, yo tengo razón y tú no.
234
00:20:24,333 --> 00:20:27,458
- Sí.
- Vamos. Te veo después.
235
00:20:44,375 --> 00:20:46,083
No esta aquí.
236
00:20:46,875 --> 00:20:48,833
Te ha dejado de lado.
237
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Sabía que lo haría.
238
00:20:50,250 --> 00:20:53,375
¡Dios mío!
¿Tienes que seguirme a todas partes?
239
00:20:53,458 --> 00:20:56,916
¿No puedes dejarme solo ni cinco minutos?
Siempre estás cerca.
240
00:20:57,000 --> 00:20:59,250
Eres como una mosca
en el culo de una vaca.
241
00:20:59,333 --> 00:21:01,625
Es un bar público. Puedo estar aquí.
242
00:21:01,708 --> 00:21:03,583
Ve por ese lado.
243
00:21:03,666 --> 00:21:07,000
- No quiero.
- Voy a ir, tú quédate aquí.
244
00:21:11,333 --> 00:21:12,833
Sí.
245
00:21:14,083 --> 00:21:15,833
Total, no va a venir.
246
00:21:16,500 --> 00:21:18,291
Se estaba burlando de ti.
247
00:21:21,916 --> 00:21:23,083
Hola.
248
00:21:24,875 --> 00:21:25,875
Hola.
249
00:21:37,250 --> 00:21:39,833
- ¿Te traigo algo?
- Un gin-tonic, por favor.
250
00:21:40,458 --> 00:21:41,625
Steward,
251
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
un gin-tonic y un vodka con Martini.
252
00:21:46,333 --> 00:21:47,416
¡Oye!
253
00:21:47,500 --> 00:21:50,708
- Y una caña para él.
- Siempre tiene que haber alguien.
254
00:21:50,791 --> 00:21:52,291
Es mi padre.
255
00:21:52,375 --> 00:21:54,166
Lo siento, no me di cuenta.
256
00:21:54,791 --> 00:21:56,291
No se parece en nada a ti.
257
00:21:56,375 --> 00:21:59,208
Le doy gracias a Dios por eso.
Me parezco a mi madre.
258
00:21:59,291 --> 00:22:01,083
Era una mujer encantadora.
259
00:22:01,666 --> 00:22:04,041
No estoy sugiriendo
que yo sea igual que ella.
260
00:22:04,125 --> 00:22:06,208
No quiero que pienses que soy vanidoso.
261
00:22:06,916 --> 00:22:09,708
Muchas veces, no lo soy.
262
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Creo que eres un hombre muy atractivo.
263
00:22:13,125 --> 00:22:14,250
¿Sí?
264
00:22:15,416 --> 00:22:16,708
Unos ojos preciosos.
265
00:22:19,083 --> 00:22:21,708
Sí. Por supuesto, eso es…
266
00:22:24,125 --> 00:22:26,416
- ¿Te molesta si fumo?
- Para nada.
267
00:22:33,333 --> 00:22:36,041
Discúlpame. ¿Quieres uno?
268
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
No, gracias. Lo estoy dejando.
269
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
Yo también. Es un hábito asqueroso.
270
00:22:43,541 --> 00:22:45,833
Me pareces el hombre
más atractivo de aquí.
271
00:22:48,208 --> 00:22:50,375
Yo no diría eso.
272
00:22:55,541 --> 00:22:58,708
Hay uno o dos chicos muy guapos aquí.
273
00:23:00,625 --> 00:23:03,375
Probablemente no los hayas visto
con las luces.
274
00:23:05,000 --> 00:23:07,583
Por el medio había un tío muy atractivo.
275
00:23:08,541 --> 00:23:09,500
No para mí.
276
00:23:10,500 --> 00:23:11,875
Es algo raro.
277
00:23:12,625 --> 00:23:15,166
Sé quién es en cuanto entro en una sala.
278
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
¿Quién es?
279
00:23:17,208 --> 00:23:19,875
Para mí.
280
00:23:23,208 --> 00:23:24,916
¿Te traigo otra bebida?
281
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Aún no me han servido la primera.
282
00:23:28,625 --> 00:23:29,958
Aquí tienen.
283
00:23:32,500 --> 00:23:33,666
Gracias.
284
00:23:42,041 --> 00:23:44,125
¿Desde cuándo llevas…?
285
00:23:44,916 --> 00:23:46,625
¿Quitándome la ropa en público?
286
00:23:47,208 --> 00:23:48,875
Yo no lo diría así.
287
00:23:48,958 --> 00:23:52,416
Todos lo preguntan.
"¿Cuánto tiempo? ¿Por qué? ¿Te gusta?".
288
00:23:52,500 --> 00:23:55,208
Seguro que lo odias.
Todos esos hombres mirándote.
289
00:23:55,291 --> 00:23:57,000
No, me encanta, la verdad.
290
00:23:57,083 --> 00:23:59,041
Te da una gran sensación de poder.
291
00:23:59,958 --> 00:24:02,166
¿Por que no enseñar tu cuerpo
si es bonito?
292
00:24:02,250 --> 00:24:04,250
Bueno, puede ser.
293
00:24:05,125 --> 00:24:06,375
¿Te gusta mi cuerpo?
294
00:24:08,625 --> 00:24:09,750
Sí.
295
00:24:09,833 --> 00:24:11,875
Sí, me gusta.
296
00:24:12,666 --> 00:24:17,125
Creo que tienes una bonita figura.
297
00:24:20,375 --> 00:24:22,291
- Hola, Zita.
- Hola, Arthur.
298
00:24:22,375 --> 00:24:24,916
Creo que me tomaré algo antes de seguir.
299
00:24:25,000 --> 00:24:26,291
Un trago.
300
00:24:28,541 --> 00:24:30,666
Vale, pillo la indirecta.
301
00:24:36,416 --> 00:24:38,958
- ¿Que desea, señor?
- Un jerez pequeño, cariño.
302
00:24:39,041 --> 00:24:40,500
Solo tengo Bristol Cream.
303
00:24:40,583 --> 00:24:43,666
¿Qué hago con eso?
¿Me lo bebo o me lo froto?
304
00:24:47,000 --> 00:24:50,458
- ¿Quiere sentarse, señorita?
- Muchas gracias, cariño.
305
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
La maldita faja me está matando.
306
00:24:55,208 --> 00:24:57,916
- Aquí tienes, cariño.
- Ya me encargo yo.
307
00:24:58,625 --> 00:25:00,083
Me refiero a esto.
308
00:25:00,166 --> 00:25:03,208
- ¿Has visto el espectáculo?
- Sí, lo he estado viendo.
309
00:25:03,291 --> 00:25:07,583
¿Qué te parece si después vienes aquí
y nos tomamos una copa?
310
00:25:07,666 --> 00:25:10,000
Es muy amable por tu parte. Me encantaría.
311
00:25:11,666 --> 00:25:12,708
¡Salud!
312
00:25:12,791 --> 00:25:15,625
- ¿Quieres otra copa?
- No.
313
00:25:15,708 --> 00:25:18,250
Me gustaría irme ahora.
314
00:25:18,333 --> 00:25:20,583
Quizá vuelva a verte en otra ocasión.
315
00:25:21,583 --> 00:25:23,416
¿No vas a llevarme a casa?
316
00:25:23,500 --> 00:25:26,708
Sí, por supuesto. Se lo diré a mi padre.
317
00:25:26,791 --> 00:25:29,708
Para que no cierre con llave
y me quede fuera.
318
00:25:29,791 --> 00:25:33,875
No es porque me deje fuera,
es porque no se encierre a sí mismo.
319
00:25:33,958 --> 00:25:37,250
No es que no pueda
dormir fuera si quisiera, pero…
320
00:25:38,625 --> 00:25:40,791
Venga. Pregúntale a tu padre.
321
00:25:45,750 --> 00:25:48,625
Te veré después, atrevido.
322
00:25:48,708 --> 00:25:49,750
Vale.
323
00:25:51,833 --> 00:25:54,500
- Papá, yo…
- Acabo de ligar con ella.
324
00:25:54,583 --> 00:25:57,708
Con la otra.
Nos tomaremos una copa después.
325
00:25:57,791 --> 00:26:00,250
- La otra que acaba de…
- Creo que le gusto.
326
00:26:00,333 --> 00:26:04,166
- Pero eso es…
- Sí. ¡Felicidades!
327
00:26:04,250 --> 00:26:06,166
Lo has hecho muy bien, papá.
328
00:26:06,250 --> 00:26:09,625
Voy a llevar a Zita a casa.
Puede que llegue tarde.
329
00:26:09,708 --> 00:26:12,500
De acuerdo.
No te preocupes por mí, estaré bien.
330
00:26:12,583 --> 00:26:14,041
No me dejes encerrado fuera.
331
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
No, no te preocupes.
332
00:26:16,208 --> 00:26:17,750
Quizá también llegue tarde.
333
00:26:17,833 --> 00:26:20,875
- Mejor quédate tu con la llave.
- Sí.
334
00:26:22,625 --> 00:26:23,958
Buenas noches.
335
00:26:27,125 --> 00:26:28,791
Qué pena.
336
00:26:29,500 --> 00:26:32,166
¡Se lo merece, por viejo verde!
337
00:26:41,791 --> 00:26:43,375
- ¡Tome!
- Gracias.
338
00:26:51,833 --> 00:26:54,750
Las alondras ya vuelan,
el rocío se ha desvanecido.
339
00:26:54,833 --> 00:26:59,291
Dios está en el cielo,
¡está todo bien en el mundo!
340
00:27:41,708 --> 00:27:44,291
¿Qué es eso? ¿Quién anda ahí? ¡Fuera!
341
00:27:44,375 --> 00:27:47,250
Eres tú, gracias a Dios.
342
00:27:47,333 --> 00:27:48,916
¿Dónde narices has estado?
343
00:27:49,000 --> 00:27:50,333
Ya lo sabes.
344
00:27:50,416 --> 00:27:53,041
- ¿Qué? ¿Hasta ahora?
- Sí.
345
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
¿A ti qué más te da?
346
00:27:54,875 --> 00:27:57,583
Si vas a estar por ahí hasta tarde,
búscate una casa.
347
00:27:57,666 --> 00:28:00,416
Si la tuviera,
no estaría fuera toda la noche.
348
00:28:00,500 --> 00:28:03,375
¡Llevo esperando
desde la una de la mañana!
349
00:28:03,458 --> 00:28:06,125
- Podías esperar dentro.
- No podía entrar.
350
00:28:06,208 --> 00:28:07,333
Tú tienes la llave.
351
00:28:08,625 --> 00:28:10,875
Ponte la dentadura y prepara el desayuno.
352
00:28:13,416 --> 00:28:16,166
¡Viejo asqueroso!
353
00:28:17,083 --> 00:28:19,166
¡El caballo bebe de este cubo!
354
00:28:20,125 --> 00:28:24,125
Si se le empiezan a caer los dientes,
¡tendrás la culpa!
355
00:28:29,416 --> 00:28:31,708
¿Cómo te fue con esa chica anoche?
356
00:28:31,791 --> 00:28:35,333
- No era una chica.
- ¿No lo era? ¿En serio?
357
00:28:35,416 --> 00:28:37,916
Sabías que no lo era. ¡Era un tío!
358
00:28:38,000 --> 00:28:40,583
¡No! ¿Estás de broma?
359
00:28:40,666 --> 00:28:43,625
¡Dios mío! ¡Menuda sorpresa!
360
00:28:43,708 --> 00:28:47,041
Mi padre yendo de cena con un travesti.
361
00:28:47,125 --> 00:28:51,000
¿No te estarás volviendo gay?
Te echarán del Partido Conservador.
362
00:28:51,083 --> 00:28:53,083
- Sí…
- No lo sé.
363
00:28:53,166 --> 00:28:54,791
Sí.
364
00:28:56,208 --> 00:28:58,375
Al menos has dormido bien.
365
00:29:03,333 --> 00:29:06,000
Los pájaros han vuelto a coger la leche.
366
00:29:55,916 --> 00:29:58,750
- ¿Algo interesante en el periódico?
- No, nada.
367
00:29:58,833 --> 00:30:01,500
- Tiene que haber algo.
- Dios mío.
368
00:30:02,458 --> 00:30:04,458
Edward y Ella Fitzgerald se casan.
369
00:30:04,541 --> 00:30:05,583
¡Mentiroso!
370
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
¡El padrino es Enoch Powell!
371
00:30:07,875 --> 00:30:09,458
¡Mentiroso! Enséñamelo.
372
00:30:09,541 --> 00:30:12,375
En una ceremonia
con el arzobispo de Canterbury,
373
00:30:12,458 --> 00:30:16,166
el honorable Edward Heath
se casó con la cantante Ella Fitzgerald.
374
00:30:16,250 --> 00:30:17,208
¿Dónde?
375
00:30:17,291 --> 00:30:20,166
La pareja iba conjuntada
con un traje con diamantes…
376
00:30:22,708 --> 00:30:24,541
Te lo has creído, ¿eh?
377
00:30:30,000 --> 00:30:31,875
Estás de muy buen humor esta mañana.
378
00:30:31,958 --> 00:30:34,500
Gastando bromas.
379
00:30:35,416 --> 00:30:36,833
¡Cantando!
380
00:30:37,500 --> 00:30:40,833
He de decir
que estoy muy contento con el mundo.
381
00:30:43,125 --> 00:30:44,833
Qué bien sienta estar vivo.
382
00:30:44,916 --> 00:30:48,833
¡Papá! Menuda tía, papá.
383
00:30:48,916 --> 00:30:51,666
Sí, he de admitir que tenía buen aspecto.
384
00:30:51,750 --> 00:30:54,458
Mejor que las busconas con las que acabas.
385
00:30:55,125 --> 00:30:58,208
No sabía que fueras capaz
de conseguir una tía así.
386
00:30:58,291 --> 00:31:01,250
Fue una atracción fatal
por ambas partes, papá.
387
00:31:01,333 --> 00:31:04,083
Ella no podía resistirse, ni yo tampoco.
388
00:31:04,750 --> 00:31:08,208
Es química, papá. Conectamos.
389
00:31:08,291 --> 00:31:11,541
Me pregunto
con quién conectará esta noche.
390
00:31:11,625 --> 00:31:15,666
Ahí te equivocas,
porque volveré a verla esta noche.
391
00:31:15,750 --> 00:31:17,708
Iré a por ella a las once en punto.
392
00:31:17,791 --> 00:31:18,791
¡No!
393
00:31:18,875 --> 00:31:22,750
Está enamorada de mí, papá.
Piensa que el sol sale de mis oídos.
394
00:31:23,916 --> 00:31:26,208
Me alegro mucho por ti, hijo.
395
00:31:26,291 --> 00:31:29,666
Te vendrá bien.
Sigue con ella mientras puedas.
396
00:31:31,166 --> 00:31:33,791
Eso intento. Estamos prometidos.
397
00:31:33,875 --> 00:31:34,958
¿Qué?
398
00:31:35,666 --> 00:31:38,000
Estamos prometidos. Para casarnos.
399
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Maldito estúpido.
400
00:31:43,791 --> 00:31:46,375
¿Qué tiene de malo casarse?
401
00:31:46,458 --> 00:31:49,000
Nada, con una chica decente,
pero no con ella.
402
00:31:49,083 --> 00:31:50,708
- ¡Es una estríper!
- ¿Y qué?
403
00:31:50,791 --> 00:31:53,333
No son para casarse,
son para mirarlas.
404
00:31:53,416 --> 00:31:57,166
Acabas de decir:
"Sigue con ella mientras puedas".
405
00:31:57,250 --> 00:32:00,416
No para que te cases,
me refería a verla de vez en cuando.
406
00:32:00,500 --> 00:32:03,250
Ten algo esporádico. No me importa.
407
00:32:03,333 --> 00:32:05,958
No la quiero para algo esporádico.
408
00:32:06,041 --> 00:32:09,458
Voy a casarme con ella.
Por la iglesia. Como debe ser.
409
00:32:09,541 --> 00:32:12,250
- Sobre mi cadáver.
- Si hace falta…
410
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
Al párroco le costará entenderlo,
pero depende de él.
411
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
¡La amo, papá!
412
00:32:17,166 --> 00:32:19,833
¡Por el amor de Dios! Madura.
413
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
No debería dejarte salir.
414
00:32:22,000 --> 00:32:24,625
Conoces a una tía, se quita el sujetador,
415
00:32:24,708 --> 00:32:27,833
menea las tetas y ya te enamoras.
416
00:32:28,416 --> 00:32:30,000
¡Sí, enamorado!
417
00:32:30,083 --> 00:32:32,333
Así que puedes marcharte.
418
00:32:36,583 --> 00:32:37,583
¡Harold!
419
00:32:38,291 --> 00:32:40,125
Harold, hijo…
420
00:32:43,541 --> 00:32:45,125
Sé sensato.
421
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Sé que siempre has querido casarte,
422
00:32:47,500 --> 00:32:49,083
pero no debes precipitarte.
423
00:32:49,166 --> 00:32:51,458
¿Precipitarme? ¡Tengo 39 años!
424
00:32:52,625 --> 00:32:55,916
Exacto. Una edad peligrosa.
425
00:32:56,000 --> 00:32:58,583
Solitario. Vulnerable.
426
00:32:58,666 --> 00:33:01,833
Listo para enamorarte
de la primera fulana que te haga caso.
427
00:33:06,583 --> 00:33:13,166
Padre, me gustaría
que no llamases fulana a mi prometida.
428
00:33:13,250 --> 00:33:14,833
Es una chica adorable.
429
00:33:14,916 --> 00:33:16,125
Pero no la conoces.
430
00:33:16,208 --> 00:33:18,541
¿Cómo sabes que estás enamorado
431
00:33:18,625 --> 00:33:20,416
si solo la conoces de una noche?
432
00:33:20,500 --> 00:33:23,583
¿Una noche? Parece toda una vida.
433
00:33:23,666 --> 00:33:25,375
Dios mío.
434
00:33:25,958 --> 00:33:27,750
¿Cuánto conocía Romeo a Julieta?
435
00:33:28,750 --> 00:33:32,125
Me dan igual los demás.
Solo me importas tú.
436
00:33:33,791 --> 00:33:35,000
¡Harold!
437
00:33:36,291 --> 00:33:38,125
Harold, te sentiste halagado.
438
00:33:38,208 --> 00:33:41,083
Una tía joven con un viejo como tú.
439
00:33:41,166 --> 00:33:42,583
Muchas gracias.
440
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Ya le he visto antes.
441
00:33:46,166 --> 00:33:48,916
Papá, fue real.
442
00:33:49,000 --> 00:33:51,875
Hablamos hasta que amaneció,
443
00:33:51,958 --> 00:33:55,875
y nos dimos cuenta
de que ambos éramos personas solitarias.
444
00:33:55,958 --> 00:34:00,916
Hasta que nos conocimos,
nuestras vidas estaban vacías.
445
00:34:01,583 --> 00:34:03,333
Harold, solo pienso en ti.
446
00:34:04,000 --> 00:34:05,500
¿Qué pasará conmigo?
447
00:34:06,416 --> 00:34:10,166
No pensaste mucho en mí.
¿Eso es lo único que te preocupa?
448
00:34:11,500 --> 00:34:13,541
No iré a una residencia de ancianos.
449
00:34:13,625 --> 00:34:15,333
Antes me suicido.
450
00:34:16,250 --> 00:34:19,958
No te preocupes.
Nadie te va a meter en una residencia.
451
00:34:20,708 --> 00:34:22,333
Puedes quedarte con nosotros.
452
00:34:22,416 --> 00:34:24,958
¿Aquí? No la traigas aquí.
453
00:34:25,041 --> 00:34:26,083
No permitiré eso.
454
00:34:26,833 --> 00:34:28,208
Tienes tres opciones.
455
00:34:28,291 --> 00:34:30,541
Puedes quedarte con nosotros,
456
00:34:30,625 --> 00:34:32,958
irte a una residencia o suicidarte.
457
00:34:33,500 --> 00:34:35,875
¡Sanguijuela insensible!
458
00:34:35,958 --> 00:34:39,625
¡Me das asco!
459
00:34:39,708 --> 00:34:42,916
Deberías estar agradecido
porque esté dispuesta a aceptarte.
460
00:34:43,708 --> 00:34:46,041
Entonces ya lo habéis hablado.
461
00:34:46,125 --> 00:34:49,416
Por supuesto. Fue lo primero que le dije.
462
00:34:51,583 --> 00:34:53,791
Vamos en pareja, como los sujeta libros.
463
00:34:57,083 --> 00:34:58,541
Dante e Isolda.
464
00:34:59,541 --> 00:35:00,916
Morecambe y…
465
00:35:01,708 --> 00:35:04,166
Si me quieres, quiere a mi padre.
466
00:35:06,000 --> 00:35:07,541
Como siempre ha sido, ¿no?
467
00:35:09,875 --> 00:35:13,791
No parece el tipo de tía
que sería feliz teniendo que cuidarme.
468
00:35:13,875 --> 00:35:17,666
Solo una monja sería feliz haciendo eso,
y las monjas no se casan.
469
00:35:21,583 --> 00:35:24,000
Maldita limusina.
470
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
¿Para qué quieres ir en una limusina?
471
00:35:31,541 --> 00:35:32,625
¡Papá!
472
00:35:34,083 --> 00:35:35,625
¡Vamos, ha llegado el coche!
473
00:35:35,708 --> 00:35:37,000
Dile que espere.
474
00:35:37,083 --> 00:35:39,291
Estas haciendo esto a propósito, ¿no?
475
00:35:39,375 --> 00:35:41,041
No consigo ajustar la corbata.
476
00:35:43,833 --> 00:35:45,750
¡Me haces daño!
477
00:35:45,833 --> 00:35:48,458
Tres horas has tardado en prepararte.
478
00:35:48,541 --> 00:35:51,375
Estás haciendo que llegue tarde
a propósito, ¿verdad?
479
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Un día me lo agradecerás.
480
00:35:54,791 --> 00:35:57,791
Si en dos minutos no estás listo,
nos iremos sin ti.
481
00:36:04,666 --> 00:36:06,250
Está sonando el teléfono.
482
00:36:07,541 --> 00:36:09,000
- ¿Hola?
- Harold, ¿eres tú?
483
00:36:09,083 --> 00:36:11,125
- Hola, madre.
- No me llames madre.
484
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Pues señora Smiths.
485
00:36:12,500 --> 00:36:14,791
¿Qué crees que hacemos en la iglesia…?
486
00:36:14,875 --> 00:36:17,250
- Sí, ya vamos.
- …horas y horas…
487
00:36:17,333 --> 00:36:19,083
- ¡Ya vamos!
- Llegáis tarde.
488
00:36:19,166 --> 00:36:22,666
- Sí, lo sé, pero…
- Ya no sé qué decirte…
489
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
En serio, vamos…
490
00:36:24,041 --> 00:36:27,125
¡Cuanto más rápido cuelgue,
más rápido llegaré!
491
00:36:27,208 --> 00:36:30,625
- No seas tan grosero.
- Lo siento. No quería parecer grosero.
492
00:36:30,708 --> 00:36:34,000
- ¡Tu padre me llamó estúpida zorra!
- ¿Te ha llamado qué?
493
00:36:34,083 --> 00:36:36,916
- ¡Estúpida zorra!
- Por favor…
494
00:36:37,000 --> 00:36:40,541
Lo siento mucho,
pero no debes hacerle caso.
495
00:36:40,625 --> 00:36:44,250
- Está un poco senil.
- ¿Senil? ¿Qué quieres decir?
496
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
- Ya vamos.
- ¿Dice que mi hija se casará…
497
00:36:47,041 --> 00:36:49,750
- Te veo en la iglesia.
- …con una familia senil?
498
00:36:49,833 --> 00:36:53,083
- Dale cariño a Zita.
- ¿Cariño a Zita?
499
00:36:53,166 --> 00:36:56,583
- Señora Smiths, por favor no llore.
- Mi hija se casará…
500
00:37:03,541 --> 00:37:05,333
Mi suegra.
501
00:37:05,416 --> 00:37:07,625
Tengo otra boda a las dos y media.
502
00:37:07,708 --> 00:37:09,916
No preferirías ir a esa, ¿no?
503
00:37:10,500 --> 00:37:11,583
¡Oye!
504
00:37:11,666 --> 00:37:14,666
Ve y arranca el coche.
Voy a ir a buscar a mi padre.
505
00:37:23,625 --> 00:37:26,541
Ha llamado la señora Smith.
¡Quieres salir!
506
00:37:26,625 --> 00:37:30,000
Lo siento, Harold. Tendrás que ir sin mí.
507
00:37:30,583 --> 00:37:32,875
- ¿Qué?
- No consigo abrocharme los gemelos.
508
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
¡Póntelos en el coche!
509
00:37:39,208 --> 00:37:40,541
¿Tienes el anillo?
510
00:37:40,625 --> 00:37:44,666
¿Te has lavado el cuello?
¡No te has afeitado! Ahora ya es tarde.
511
00:37:44,750 --> 00:37:47,875
- Te dije que cogieras un pañuelo limpio.
- Sí.
512
00:37:49,458 --> 00:37:50,750
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?
513
00:37:50,833 --> 00:37:51,958
- Ahora.
- ¿Cuándo?
514
00:37:52,041 --> 00:37:54,375
Te quité el pañuelo del bolsillo
515
00:37:54,458 --> 00:37:56,625
y algo salió volando por la ventana.
516
00:37:58,666 --> 00:38:01,166
- Dios mío.
- ¿Qué?
517
00:38:02,500 --> 00:38:04,416
Debe haber sido el anillo.
518
00:38:44,625 --> 00:38:46,208
¿Dónde estás?
519
00:38:48,333 --> 00:38:51,916
- Te mataré. Tenlo claro.
- Te están llamando.
520
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
¡Deja que suene!
521
00:38:55,333 --> 00:38:57,666
Espera, creo que lo he encontrado.
522
00:38:57,750 --> 00:38:59,000
¿Dónde?
523
00:38:59,916 --> 00:39:01,791
Aquí está.
524
00:39:05,708 --> 00:39:09,416
¿Esto te parece algo
que le pondría en el dedo a mi mujer?
525
00:39:09,500 --> 00:39:12,375
- Es una arandela del grifo.
- Yo se lo pondría.
526
00:39:12,458 --> 00:39:16,250
No se habría enterado.
Hay poca luz en las iglesias.
527
00:39:18,000 --> 00:39:21,541
Espera. Cuando el anillo aterrizó,
¿escuchaste un ruido?
528
00:39:22,416 --> 00:39:25,041
Déjame pensar… No, no hizo ruido.
529
00:39:25,125 --> 00:39:27,541
Ha debido caer en algo blando.
530
00:39:29,125 --> 00:39:31,208
Vale. Ahí está la ventana.
531
00:39:31,291 --> 00:39:34,375
Siguiendo la trayectoria,
¿qué hay que sea blando?
532
00:39:44,541 --> 00:39:46,333
- Seguid.
- Seguid.
533
00:39:46,416 --> 00:39:47,541
Otra vez.
534
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
Es como buscar oro.
535
00:40:02,583 --> 00:40:06,250
¡Espera! ¡Lo he encontrado!
536
00:40:10,291 --> 00:40:11,958
¡Vamos!
537
00:40:13,291 --> 00:40:15,208
¡Ni se te ocurra parar!
538
00:40:25,041 --> 00:40:27,416
¡Más rápido!
539
00:40:38,833 --> 00:40:41,250
{\an8}VIGILIA POR LA ARMONÍA RACIAL
540
00:40:48,916 --> 00:40:50,500
¡Cuidado con la puerta!
541
00:41:21,958 --> 00:41:24,625
Ahora entiendo lo de la iglesia alta.
542
00:41:52,000 --> 00:41:55,125
- Os doy seis meses.
- Cállate.
543
00:42:00,083 --> 00:42:03,000
Veo que tenemos el cántico número 389:
544
00:42:03,625 --> 00:42:06,791
"Fight the Good Fight". Muy acertado.
545
00:42:06,875 --> 00:42:10,541
Una palabra más y lo próximo
que se celebrará será la extremaunción.
546
00:42:10,625 --> 00:42:13,750
He acabado. He hecho todo lo posible.
547
00:42:13,833 --> 00:42:17,208
Ahora depende de ti. No diré nada más.
548
00:42:17,291 --> 00:42:18,666
Gracias, Dios.
549
00:42:19,250 --> 00:42:20,916
Aún no ha llegado, ¿no?
550
00:42:21,000 --> 00:42:22,333
Se lo ha pensado mejor.
551
00:42:22,416 --> 00:42:24,166
¡Te ha dado plantón!
552
00:42:38,125 --> 00:42:40,833
Señor Steptoe, la novia acaba de llegar.
553
00:42:40,916 --> 00:42:43,916
Quizá usted y su padrino
quieren ocupar su lugar.
554
00:42:44,000 --> 00:42:45,125
Por aquí, por favor.
555
00:42:46,666 --> 00:42:50,750
- Allá vamos, al valle de la muerte.
- Es la casa de Dios.
556
00:42:50,833 --> 00:42:53,541
¿No te da miedo que te alcance un rayo?
557
00:43:06,958 --> 00:43:09,541
Es increíble que no se esté desnudando.
558
00:43:34,125 --> 00:43:35,083
Queridos hermanos,
559
00:43:35,166 --> 00:43:37,708
estamos aquí reunidos
a la vista de Dios
560
00:43:37,791 --> 00:43:39,708
y ante esta congregación
561
00:43:39,791 --> 00:43:42,958
para unir a este hombre
y a esta mujer en santo matrimonio,
562
00:43:43,041 --> 00:43:47,000
que es un estado honorable
en el que se unen dos personas.
563
00:44:17,291 --> 00:44:22,500
Champán por cortesía del hotel.
Bienvenidos.
564
00:44:23,625 --> 00:44:26,083
Damas y caballeros.
565
00:44:26,166 --> 00:44:30,375
En nombre de Packwell Honeymoon Tours,
bienvenidos al hotel Miramar,
566
00:44:30,458 --> 00:44:34,458
que como podéis observar está
casi terminado, en la Costa Brava, España.
567
00:44:34,541 --> 00:44:36,833
En caso de que alguno no sepa dónde está.
568
00:44:36,916 --> 00:44:38,791
Si os bebéis el champán rápido,
569
00:44:38,875 --> 00:44:41,291
dais los pasaportes,
os registráis después,
570
00:44:41,375 --> 00:44:43,541
cogéis vuestras llaves, vuestro equipaje,
571
00:44:43,625 --> 00:44:45,833
vais a vuestras habitaciones
y os cambiáis.
572
00:44:45,916 --> 00:44:47,208
De ropa, no de pareja.
573
00:44:47,291 --> 00:44:50,583
Por último, espero que tengáis
una maravillosa luna de miel.
574
00:44:50,666 --> 00:44:52,708
Bienvenidos al hotel Miramar.
575
00:44:53,250 --> 00:44:55,208
¿Son vuestras maletas?
576
00:44:55,958 --> 00:44:58,083
Sí.
577
00:44:59,333 --> 00:45:00,916
Venga, date prisa.
578
00:45:01,000 --> 00:45:03,875
Déjame en paz.
Perdimos el bus por tu culpa.
579
00:45:03,958 --> 00:45:07,333
Fue porque gritaste:
"¡Gibraltar es británico!"
580
00:45:07,416 --> 00:45:09,041
al aterrizar en el aeropuerto.
581
00:45:09,125 --> 00:45:13,666
Media hora en la aduana para explicar
que estabas loco. Muy loco.
582
00:45:13,750 --> 00:45:16,791
Deberíamos haber ido a Bognor,
allí hablan inglés.
583
00:45:16,875 --> 00:45:18,541
¿Nunca estas satisfecho?
584
00:45:18,625 --> 00:45:21,416
Llevas quejándote
desde que salimos del aeropuerto.
585
00:45:21,500 --> 00:45:24,958
- Nadie más trajo a su padre.
- Sabía que no me gustaría.
586
00:45:25,041 --> 00:45:28,083
- ¡Hace mucho calor!
- ¡Pues quítate el abrigo!
587
00:45:28,166 --> 00:45:29,666
¡Y ese ridículo sombrero!
588
00:45:30,750 --> 00:45:31,791
¿Zita?
589
00:45:32,833 --> 00:45:35,666
- Hola, Terry.
- Hola, Zita. ¿Qué te trae por aquí?
590
00:45:35,750 --> 00:45:38,375
- La traigo yo.
- Es mi marido, Harold.
591
00:45:38,458 --> 00:45:40,625
Eres un hombre muy afortunado.
592
00:45:40,708 --> 00:45:42,791
Pensé que nunca te conquistaría nadie.
593
00:45:42,875 --> 00:45:45,125
Debe tener algo que no tenemos el resto.
594
00:45:45,208 --> 00:45:47,208
Señor, ¿a qué fiesta viene?
595
00:45:47,291 --> 00:45:48,875
- Vengo con él.
- Es mi padre.
596
00:45:48,958 --> 00:45:52,166
¿En tu luna de miel? Discúlpeme, señor.
597
00:45:52,250 --> 00:45:53,583
Bienvenido a España.
598
00:45:53,666 --> 00:45:57,291
Si te sientes solo,
hay muchas actividades que puedes hacer
599
00:45:57,375 --> 00:45:59,708
mientras que la feliz pareja está sola.
600
00:46:00,666 --> 00:46:03,041
Si me disculpáis, os veré después.
601
00:46:06,916 --> 00:46:09,625
- ¿Quién es ese?
- Es un conocido.
602
00:46:09,708 --> 00:46:12,708
- Ya veo.
- Solía trabajar con él, es un cómico.
603
00:46:12,791 --> 00:46:14,166
Pues no me hizo reír.
604
00:46:14,250 --> 00:46:16,708
Debe haberlo dejado
y aceptado este trabajo.
605
00:46:16,791 --> 00:46:18,375
Un chico atractivo, ¿verdad?
606
00:46:18,458 --> 00:46:20,875
Está bien, si te gustan de ese estilo.
607
00:46:20,958 --> 00:46:23,000
Registrémonos, necesito ducharme.
608
00:46:23,583 --> 00:46:25,750
Deberías vigilarlo.
609
00:46:25,833 --> 00:46:29,750
Como te despistes irá a verla,
como un hurón en la madriguera del conejo.
610
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
No seas asqueroso.
611
00:46:34,208 --> 00:46:35,916
Por aquí, por favor.
612
00:46:53,750 --> 00:46:55,458
Por aquí, por favor.
613
00:46:58,083 --> 00:46:59,791
Deberíamos haber ido a Bognor.
614
00:46:59,875 --> 00:47:02,125
Qué desperdicio de dinero
haber venido aquí.
615
00:47:02,208 --> 00:47:03,708
Esto no va a gustarme.
616
00:47:03,791 --> 00:47:06,875
Hace mucho calor. Ya estoy sudando.
617
00:47:19,583 --> 00:47:21,583
La puerta.
618
00:47:45,666 --> 00:47:47,916
Qué practico es esto.
619
00:47:48,000 --> 00:47:50,125
Daos prisa. Tengo hambre.
620
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
- Adelante.
- Adelante.
621
00:48:27,666 --> 00:48:30,541
- No aguanto más. Vámonos, Fido.
- Sí.
622
00:48:46,083 --> 00:48:48,375
Dios mío, estoy muy cansado.
623
00:48:48,458 --> 00:48:49,916
Creo que me retiraré.
624
00:48:50,916 --> 00:48:52,666
Ya la has dejado limpia.
625
00:48:53,208 --> 00:48:55,166
Hay más carne en las pinzas.
626
00:48:55,250 --> 00:48:58,125
"Hay más carne en las pinzas.
627
00:48:58,208 --> 00:49:00,625
No hay que desperdiciarla". Por favor.
628
00:49:01,333 --> 00:49:03,500
Los demás subieron hace horas.
629
00:49:03,583 --> 00:49:05,500
La mitad de ellos ni bajaron.
630
00:49:06,500 --> 00:49:07,750
Yo me voy.
631
00:49:07,833 --> 00:49:10,708
¡No! No puedes dejarme aquí con estos.
632
00:49:10,791 --> 00:49:12,666
No sé hablar su idioma.
633
00:49:12,750 --> 00:49:15,833
- ¡Date prisa!
- Aún no he tomado el postre.
634
00:49:15,916 --> 00:49:18,083
Ni yo, colega.
635
00:49:19,458 --> 00:49:22,208
- Lo siento, querida. Sube tú.
- Vale.
636
00:49:22,291 --> 00:49:24,666
- No tardes.
- No lo haré.
637
00:49:28,000 --> 00:49:29,250
Buenas noches, padre.
638
00:49:31,166 --> 00:49:32,750
Que duermas bien.
639
00:49:44,875 --> 00:49:46,583
Muy bonito.
640
00:49:46,666 --> 00:49:48,875
Vale las cuatro libras que cuesta.
641
00:49:48,958 --> 00:49:52,250
No comía langosta
desde la Primera Guerra Mundial.
642
00:49:52,333 --> 00:49:54,208
Pudiste pedir un filete con patatas.
643
00:49:54,291 --> 00:49:55,875
No, estoy de vacaciones.
644
00:49:55,958 --> 00:49:57,833
Eso lo puedo comer en casa.
645
00:49:57,916 --> 00:50:01,333
¿Has acabado? Bien. Venga, subimos.
646
00:50:03,333 --> 00:50:05,166
¿Te apetece pasear por el pueblo?
647
00:50:07,458 --> 00:50:09,375
No, no me apetece.
648
00:50:09,458 --> 00:50:11,250
Es temprano para irse a cama, ¿no?
649
00:50:11,333 --> 00:50:13,166
No para mí.
650
00:50:13,791 --> 00:50:15,166
Vale.
651
00:50:15,250 --> 00:50:18,208
Supongo que puedo leer un poco.
652
00:50:19,000 --> 00:50:21,833
Gracias a Dios. Vamos.
653
00:50:25,041 --> 00:50:27,041
- ¡No veo nada!
- ¡Usa las manos!
654
00:50:27,125 --> 00:50:28,583
Ya las uso.
655
00:50:30,291 --> 00:50:32,541
- ¿Qué ha sido eso?
- No lo sé, no veo.
656
00:50:33,791 --> 00:50:35,208
¡Dios mío!
657
00:50:45,750 --> 00:50:47,458
Buenas noches, papá.
658
00:50:59,583 --> 00:51:00,791
Mira, hijo.
659
00:51:01,416 --> 00:51:03,875
Debí haberte dicho esto antes,
660
00:51:04,500 --> 00:51:06,708
sé que he tardado en irme.
661
00:51:06,791 --> 00:51:09,833
Sobre 25 años para ser exactos.
Buenas noches.
662
00:51:10,666 --> 00:51:12,500
¿Lo tienes todo?
663
00:51:12,583 --> 00:51:14,916
Todo lo que necesito. Gracias.
664
00:51:15,000 --> 00:51:18,083
Buena suerte, hijo.
665
00:51:18,166 --> 00:51:19,500
Gracias.
666
00:51:40,291 --> 00:51:41,875
¡Estoy ciego!
667
00:51:42,583 --> 00:51:44,000
¡Estoy ciego!
668
00:52:38,333 --> 00:52:40,916
- Hola.
- Hola.
669
00:52:43,000 --> 00:52:46,583
¿Sabes que es la primera vez
que estamos solos desde que nos casamos?
670
00:52:46,666 --> 00:52:49,333
Sí, lo sé. Lo siento.
671
00:52:49,416 --> 00:52:50,958
No es tu culpa.
672
00:52:51,583 --> 00:52:55,916
Me corta el rollo que solo nos separe
una pared de ocho centímetros.
673
00:52:56,000 --> 00:52:57,333
Te lo compensaré.
674
00:53:07,333 --> 00:53:08,333
Venga, vamos.
675
00:53:24,291 --> 00:53:26,250
¡Dios! ¿Qué está pasando?
676
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
- Quizá se haya suicidado.
- No tendré esa suerte.
677
00:53:33,250 --> 00:53:35,250
¡Harold!
678
00:53:36,708 --> 00:53:39,750
Disculpa, querida. Voy a ver qué pasa.
679
00:53:41,958 --> 00:53:44,208
Papá, ¿estás bien?
680
00:53:55,958 --> 00:53:57,666
Papá, ¿qué te pasa?
681
00:53:57,750 --> 00:54:00,791
Harold, ayúdame.
682
00:54:00,875 --> 00:54:04,916
Llama a un médico. Estoy enfermo.
683
00:54:05,000 --> 00:54:07,541
Estoy agonizando. Me muero.
684
00:54:07,625 --> 00:54:10,708
- ¿Dónde te duele?
- Las tripas. Me arden.
685
00:54:10,791 --> 00:54:13,541
Aguanta, papá.
Intenta no moverte. Buscaré ayuda.
686
00:54:14,166 --> 00:54:15,583
¿Qué le pasa ahora?
687
00:54:15,666 --> 00:54:17,083
- Se encuentra mal.
- Y yo.
688
00:54:17,166 --> 00:54:20,708
No estoy de broma.
Está enfermo. Mira, está verde.
689
00:54:28,166 --> 00:54:29,666
Tiene fiebre.
690
00:54:30,375 --> 00:54:33,333
Me muero. Ayudadme.
691
00:54:33,416 --> 00:54:35,125
- Llama a un médico.
- Vale.
692
00:54:35,916 --> 00:54:38,250
¿Hola? ¡Hola!
693
00:54:38,333 --> 00:54:40,333
¿Hola?
694
00:54:42,166 --> 00:54:46,041
Médico, sí. ¡México no!
695
00:54:46,125 --> 00:54:48,041
Médico. Gracias a Dios.
696
00:54:48,125 --> 00:54:51,166
Un médico. Habitación 57, rápido.
697
00:54:55,083 --> 00:54:57,791
Si estás inventándote esto,
698
00:54:57,875 --> 00:55:01,375
mañana habrá un terreno de hierba
699
00:55:01,458 --> 00:55:03,666
que tendrá en él huesos ingleses.
700
00:55:04,500 --> 00:55:07,375
No te preocupes. Se pondrá bien.
701
00:55:07,958 --> 00:55:09,000
Sí, pero…
702
00:55:11,958 --> 00:55:13,333
- ¿Médico?
- Sí.
703
00:55:13,416 --> 00:55:15,875
- ¿Cómo está?
- Le he puesto una inyección.
704
00:55:15,958 --> 00:55:18,250
- ¿Qué le ocurre?
- Intoxicación alimentaria.
705
00:55:18,333 --> 00:55:20,666
¿Intoxicación alimentaria?
706
00:55:21,333 --> 00:55:22,833
Intoxicación alimentaria.
707
00:55:32,416 --> 00:55:33,416
¿Harold?
708
00:55:33,958 --> 00:55:35,041
Estoy aquí, papá.
709
00:55:36,041 --> 00:55:37,708
Vas a ponerte bien.
710
00:55:38,541 --> 00:55:40,166
Quiero irme a casa.
711
00:55:40,250 --> 00:55:43,125
Pero acabamos de llegar, papá.
712
00:55:43,958 --> 00:55:45,416
Quiero irme a casa.
713
00:55:46,833 --> 00:55:48,708
No quiero morirme aquí.
714
00:55:49,333 --> 00:55:51,125
No vas a morirte, papá.
715
00:55:52,458 --> 00:55:54,916
Por favor, Harold. Llévame a casa.
716
00:55:56,791 --> 00:55:59,083
Estoy de luna de miel, papá.
717
00:56:00,416 --> 00:56:03,000
Vas a estar bien en un par de días.
718
00:56:03,083 --> 00:56:04,416
El médico lo ha dicho.
719
00:56:05,500 --> 00:56:07,833
No te fíes de los malditos médicos.
720
00:56:07,916 --> 00:56:11,041
No saben lo que hacen.
721
00:56:11,625 --> 00:56:13,458
Quiero ver a mi médico.
722
00:56:14,041 --> 00:56:16,041
Pero tu médico es pakistaní.
723
00:56:16,125 --> 00:56:18,041
Bueno, él cuenta como británico.
724
00:56:18,791 --> 00:56:21,583
Papá, han hecho todo lo posible.
725
00:56:22,208 --> 00:56:24,416
Las agujas parecen postes de la luz.
726
00:56:25,458 --> 00:56:26,916
Quiero irme a casa.
727
00:56:28,166 --> 00:56:30,291
Papá, estamos en temporada alta.
728
00:56:30,375 --> 00:56:32,750
No es tan fácil conseguir billetes.
729
00:56:32,833 --> 00:56:34,375
No me gusta estar aquí.
730
00:56:35,208 --> 00:56:37,125
Quiero irme a casa.
731
00:56:37,208 --> 00:56:39,833
¡Estoy asustado!
732
00:56:39,916 --> 00:56:43,583
Quiero irme a casa, Harold.
Ahora. ¡Esta noche!
733
00:56:43,666 --> 00:56:46,166
Vale. Tranquilo.
734
00:56:46,250 --> 00:56:48,000
No te emociones.
735
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
Veré lo que puedo hacer.
736
00:56:51,125 --> 00:56:53,541
- ¿Me lo prometes?
- Te lo prometo.
737
00:56:53,625 --> 00:56:54,958
Venga.
738
00:56:55,666 --> 00:56:57,166
Intenta descansar.
739
00:57:09,750 --> 00:57:13,916
Me ha costado, pero ya está. Dos billetes
para el próximo vuelo a Londres.
740
00:57:14,500 --> 00:57:16,625
Qué bien. ¿Dos?
741
00:57:16,708 --> 00:57:19,708
- No hay más, el avión va lleno.
- Pero somos tres.
742
00:57:19,791 --> 00:57:23,416
Lo siento, no puedo hacer más.
Dos tipos murieron en un accidente.
743
00:57:25,291 --> 00:57:27,458
¿No puede meter a uno más?
744
00:57:27,541 --> 00:57:28,916
Lo siento, señor.
745
00:57:29,000 --> 00:57:32,583
- Él es pequeño, ¿puede ir en mi regazo?
- No diga tonterías, señor.
746
00:57:32,666 --> 00:57:36,666
¿No puede meterlo en el baño?
Va a pasarse todo el vuelo allí.
747
00:57:36,750 --> 00:57:40,500
- Me gustaría ayudarle, pero es imposible.
- ¿Cuándo habrá una plaza?
748
00:57:40,583 --> 00:57:43,375
No lo sé. Quizá mañana
o quizá a finales de la semana.
749
00:57:43,458 --> 00:57:45,791
Irá en el siguiente vuelo disponible.
750
00:57:46,541 --> 00:57:48,208
Les daré paso.
751
00:57:49,416 --> 00:57:52,750
Papá, ¿no puedes esperar
hasta que podamos volar todos juntos?
752
00:57:56,041 --> 00:57:59,291
Vamos, decídete.
¿Qué hacemos? ¿Nos vamos o nos quedamos?
753
00:58:05,083 --> 00:58:07,833
Él dijo que quizá haya una plaza mañana.
754
00:58:07,916 --> 00:58:09,291
No está tan mal, ¿no?
755
00:58:09,375 --> 00:58:11,250
Es un buen hotel. Tienes dinero.
756
00:58:11,333 --> 00:58:13,500
No vas a quedarte aquí para siempre.
757
00:58:14,125 --> 00:58:15,666
Eso es lo que quería saber.
758
00:58:17,041 --> 00:58:18,583
¿Qué más puedo hacer?
759
00:58:18,666 --> 00:58:21,541
- Vas a estar bien, ¿verdad?
- No te preocupes por mí.
760
00:58:23,708 --> 00:58:26,708
Vamos, señor. No querrá perderlo, ¿verdad?
761
00:58:26,791 --> 00:58:30,166
Última llamada
para los pasajeros del vuelo…
762
00:58:30,750 --> 00:58:33,916
Te quiero.
763
00:58:34,000 --> 00:58:35,541
Ya nos veremos.
764
00:58:37,333 --> 00:58:38,500
¡Venga!
765
00:58:52,208 --> 00:58:54,708
¡Maldito idiota!
766
00:58:54,791 --> 00:58:55,916
¡Buen viaje!
767
00:58:56,000 --> 00:58:58,083
Y no te preocupes, jefe.
768
00:58:58,166 --> 00:58:59,666
Yo la cuidaré.
769
00:59:06,250 --> 00:59:09,708
¿Qué estás haciendo? Harold…
770
00:59:13,750 --> 00:59:15,625
¡Sacadme de aquí!
771
00:59:16,375 --> 00:59:17,791
¡Llevadme a la cama!
772
00:59:17,875 --> 00:59:19,625
¡Dios mío!
773
00:59:40,958 --> 00:59:43,500
El correo de la tarde va con retraso.
774
00:59:43,583 --> 00:59:44,666
¿Cómo?
775
00:59:44,750 --> 00:59:47,750
Que el correo de la tarde va con retraso.
776
00:59:47,833 --> 00:59:50,375
¿Esperas noticias de ella?
777
00:59:50,458 --> 00:59:51,625
Por supuesto que sí.
778
00:59:53,458 --> 00:59:57,958
En diez días has recibido una postal,
y de eso hace ya una semana.
779
00:59:58,041 --> 01:00:01,375
Te está dejando de lado. No va a volver.
780
01:00:01,458 --> 01:00:05,125
Por supuesto que va a volver.
Tiene problemas para encontrar billetes.
781
01:00:05,208 --> 01:00:07,333
Ya hubiese llegado si viniese a pie.
782
01:00:07,416 --> 01:00:10,375
Es muy difícil conseguir billetes
en esta época del año.
783
01:00:10,458 --> 01:00:11,416
Lo dijo aquel tío.
784
01:00:11,500 --> 01:00:13,875
No tuvo problemas
para echarnos a nosotros.
785
01:00:13,958 --> 01:00:15,791
No vas a volver a verla.
786
01:00:16,375 --> 01:00:19,000
Está en la cama con el otro tío.
787
01:00:21,000 --> 01:00:23,666
Te has recuperado bastante rápido, ¿no?
788
01:00:23,750 --> 01:00:24,708
No.
789
01:00:26,458 --> 01:00:30,416
¿El correo? ¡Es el correo!
790
01:00:38,375 --> 01:00:40,750
¡Tres postales y una carta!
791
01:00:43,708 --> 01:00:45,833
Deben haber estado retenidas.
792
01:00:46,791 --> 01:00:48,625
Las pondré en orden.
793
01:00:48,708 --> 01:00:53,791
Día cuatro, día seis y día ocho.
794
01:00:56,625 --> 01:00:58,291
"Queridísimo Harold.
795
01:01:00,791 --> 01:01:01,833
¿Cómo estás?
796
01:01:02,958 --> 01:01:05,750
Estoy muy bien
pero te echo mucho de menos".
797
01:01:05,833 --> 01:01:06,916
Sí.
798
01:01:07,625 --> 01:01:10,791
"El tiempo es maravilloso.
Sigo sin tener billetes,
799
01:01:10,875 --> 01:01:13,458
pero todos están siendo amables
y de mucha ayuda.
800
01:01:14,125 --> 01:01:16,708
Terry me llevó ayer a Barcelona".
801
01:01:16,791 --> 01:01:18,000
¡Vaya!
802
01:01:19,916 --> 01:01:22,833
"Y el gerente ha sido muy amable.
803
01:01:23,500 --> 01:01:25,791
Le manda saludos a tu padre.
804
01:01:26,958 --> 01:01:28,250
¿Qué tal está?
805
01:01:28,333 --> 01:01:30,750
Tengo ganas de volver a verte, mi amor.
806
01:01:30,833 --> 01:01:32,791
Tu siempre querida Zita".
807
01:01:32,875 --> 01:01:36,083
¿Satisfecho? La primera en la frente.
808
01:01:36,166 --> 01:01:39,916
Sí. "Mi queridísimo Harold,
sigo sin conseguir billetes.
809
01:01:40,000 --> 01:01:43,083
Gracias por tu carta
de 12 páginas que recibí ayer.
810
01:01:43,166 --> 01:01:44,958
Te escribiré pronto. Voy a volar.
811
01:01:45,041 --> 01:01:48,666
Me voy un día a Madrid
con Terry y los demás.
812
01:01:48,750 --> 01:01:50,000
Te quiero, Zita".
813
01:01:50,583 --> 01:01:54,000
- "Querido Harold".
- ¿Qué pasó con "queridísimo Harold?".
814
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
No se puede ser tan amoroso siempre.
815
01:01:56,416 --> 01:01:57,500
Supongo que no.
816
01:01:57,583 --> 01:02:00,208
No cuando llevas casado
tanto tiempo como tú.
817
01:02:00,291 --> 01:02:02,208
Serás cabrón.
818
01:02:02,291 --> 01:02:05,625
No te intoxicó la langosta,
fue tu propio veneno.
819
01:02:05,708 --> 01:02:08,333
Sigue. "Querido Harold".
820
01:02:08,416 --> 01:02:11,833
"Querido Harold,
ayer recibí otra larga carta tuya.
821
01:02:11,916 --> 01:02:14,333
Terry te manda saludos.
Te escribe, Zita".
822
01:02:14,416 --> 01:02:16,500
Cada vez son más cortas.
823
01:02:17,166 --> 01:02:20,333
Debe haberse reservado para la carta.
824
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
Está todo aquí.
825
01:02:28,708 --> 01:02:33,541
"Querido Harold,
no sé cómo empezar esta carta".
826
01:03:04,791 --> 01:03:08,458
No, hijo. No hagas eso.
Eso no servirá de nada.
827
01:03:10,541 --> 01:03:12,666
No empieces a sentir pena ahora.
828
01:03:13,458 --> 01:03:15,791
Es lo que llevas intentando desde siempre.
829
01:03:15,875 --> 01:03:17,375
Lo que siempre has querido.
830
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
Yo no he hecho nada.
831
01:03:20,416 --> 01:03:23,375
No tuviste que hacerlo. Estabas allí.
832
01:03:25,083 --> 01:03:27,541
Siempre estás ahí.
833
01:03:28,708 --> 01:03:30,666
Habríamos estado bien solos.
834
01:03:30,750 --> 01:03:33,375
Yo no estaba allí
cuando se fue con otro tío.
835
01:03:34,375 --> 01:03:36,000
Y yo tampoco, ¿no?
836
01:03:36,958 --> 01:03:39,541
Estaba en casa, cuidándote.
837
01:03:41,750 --> 01:03:43,750
Menuda gracia.
838
01:03:44,583 --> 01:03:48,375
La estoy manteniendo
mientras me pone los cuernos.
839
01:03:48,458 --> 01:03:50,541
¿Qué piensas hacer?
840
01:03:50,625 --> 01:03:54,125
- ¿Qué puedo hacer?
- Vete a por ella y dale un guantazo.
841
01:03:54,208 --> 01:03:58,583
Claro, puedo permitirme coger un vuelo
y volar por Europa con mis ingresos, ¿no?
842
01:03:59,583 --> 01:04:03,000
Acepta mi consejo, hijo. Olvídate de ella.
843
01:04:03,083 --> 01:04:06,625
No necesitamos a nadie más aquí.
Nos va bien a los dos solos.
844
01:04:08,125 --> 01:04:10,041
Acepta mi consejo.
845
01:04:10,625 --> 01:04:12,875
- Ve a tu habitación.
- ¿Sí?
846
01:04:12,958 --> 01:04:17,583
Cierra con llave y mantente
fuera de mi vida los próximos cinco años.
847
01:04:18,708 --> 01:04:19,833
Eso es todo.
848
01:04:20,500 --> 01:04:23,291
Vamos. Vete.
849
01:04:25,208 --> 01:04:26,625
Vete.
850
01:04:28,625 --> 01:04:29,958
¡Vete!
851
01:04:39,125 --> 01:04:43,083
¿Por qué tenías que hacérmelo a mí?
852
01:04:47,291 --> 01:04:49,708
Le partiré la cara cuando la vea.
853
01:05:38,083 --> 01:05:39,416
Buenas tardes, yo…
854
01:06:03,625 --> 01:06:04,583
¿Sí?
855
01:06:04,666 --> 01:06:07,833
Buenas tardes,
ayer le metí mi tarjeta en su buzón.
856
01:06:07,916 --> 01:06:10,916
Un poco descarado por su parte, ¿no?
857
01:06:11,000 --> 01:06:15,458
Steptoe e hijo, chatarreros,
ropa y trapos antiguos, objetos de arte,
858
01:06:15,541 --> 01:06:18,958
muebles, cualquier cosa.
Los mejores precios. Muy competitivos.
859
01:06:19,041 --> 01:06:22,125
Los únicos trapos que tengo
son los que llevo puestos.
860
01:06:22,208 --> 01:06:24,875
Ya veo. Siento haberla molestado.
861
01:06:24,958 --> 01:06:29,250
No se vaya. ¿Por qué no entra?
Quizá tenga algo para usted.
862
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
No le molestaré, gracias.
863
01:06:32,375 --> 01:06:36,000
Espere un momento.
¿No eres ese tipo que se casó con Zita?
864
01:06:36,083 --> 01:06:39,625
- ¿Cómo lo ha sabido?
- Estaba allí.
865
01:06:39,708 --> 01:06:40,833
Por la noche.
866
01:06:40,916 --> 01:06:43,000
Me acuerdo. En el espectáculo dedrags.
867
01:06:43,583 --> 01:06:46,166
Transformista, querido, si no le importa.
868
01:06:46,250 --> 01:06:48,208
Lo siento por vosotros dos.
869
01:06:48,291 --> 01:06:50,000
No ha durado mucho, ¿no?
870
01:06:50,083 --> 01:06:52,833
Sé cómo te sientes.
871
01:06:52,916 --> 01:06:56,666
A mí también me han dejado.
Era una cerda cabrona.
872
01:06:56,750 --> 01:06:59,958
Se llevó mi tocadiscos,
la mitad de la ropa de cama,
873
01:07:00,041 --> 01:07:01,291
mi póster de Butch…
874
01:07:01,375 --> 01:07:03,041
¿Como sabe que hemos roto?
875
01:07:03,125 --> 01:07:04,666
Me lo ha dicho ella.
876
01:07:04,750 --> 01:07:06,166
¿Se lo ha dicho? ¿Cuándo?
877
01:07:06,250 --> 01:07:08,166
La veo todas las semanas.
878
01:07:08,250 --> 01:07:10,250
Se llevó todos mis sellos.
879
01:07:43,250 --> 01:07:45,416
¿Dónde está?
880
01:07:45,500 --> 01:07:46,500
¿Dónde está quién?
881
01:07:46,583 --> 01:07:50,333
¿A qué te refieres? A él.
El cabrón con el que te escapaste.
882
01:07:50,416 --> 01:07:52,875
No lo sé. No lo he visto.
883
01:07:52,958 --> 01:07:56,583
¡Estás mintiendo! Estás embarazada.
884
01:07:56,666 --> 01:07:58,750
No he estado dándome atracones.
885
01:07:58,833 --> 01:08:00,333
¿Quieres un té?
886
01:08:00,416 --> 01:08:02,125
Sí. Gracias.
887
01:08:12,916 --> 01:08:15,750
- No lo sabía.
- No tenías porqué saberlo.
888
01:08:17,583 --> 01:08:20,333
- ¿Cómo me has encontrado?
- Por Arthur.
889
01:08:20,416 --> 01:08:22,458
Del espectáculodrag. Me lo encontré.
890
01:08:25,000 --> 01:08:26,875
- Lo siento, Harold.
- ¿Sí?
891
01:08:27,875 --> 01:08:29,333
No quería que pasase.
892
01:08:29,416 --> 01:08:30,666
No.
893
01:08:31,208 --> 01:08:34,083
No me metí en la cama
en cuando despegó tu avión.
894
01:08:34,166 --> 01:08:36,750
- Claro que no.
- Te respeté durante tres días.
895
01:08:36,833 --> 01:08:38,500
Bien. Me siento aliviado.
896
01:08:38,583 --> 01:08:40,916
No hubiese pasado si hubieses estado allí.
897
01:08:41,000 --> 01:08:43,833
- Tampoco si hubieses venido.
- No encontraba billetes.
898
01:08:43,916 --> 01:08:46,250
Seguro que él buscó mucho.
899
01:08:46,333 --> 01:08:49,458
Me dejaste en mi luna de miel
por irte con tu padre.
900
01:08:49,541 --> 01:08:51,833
- Estaba muy enfermo.
- Él habría…
901
01:08:53,458 --> 01:08:57,125
Dios… No volvamos a eso otra vez.
902
01:09:04,333 --> 01:09:05,375
¿Cuántas cucharadas?
903
01:09:06,625 --> 01:09:07,916
Dos, por favor.
904
01:09:08,583 --> 01:09:09,583
¿Un pitillo?
905
01:09:10,250 --> 01:09:12,333
No debería. Es malo para el bebé.
906
01:09:14,416 --> 01:09:15,916
Me muero por uno, la verdad.
907
01:09:16,000 --> 01:09:18,916
Fúmate uno, por el amor de Dios.
Uno no le hará daño.
908
01:09:26,916 --> 01:09:27,875
¿Estás sola?
909
01:09:30,083 --> 01:09:33,916
- ¿Cuándo se marchó?
- Cuando se enteró de esto.
910
01:09:35,125 --> 01:09:36,541
Lo típico.
911
01:09:36,625 --> 01:09:39,666
Coge la esposa de alguien,
la deja preñada y desaparece.
912
01:09:40,583 --> 01:09:43,625
- Sabía que era un mierda desde…
- No es de él.
913
01:09:43,708 --> 01:09:44,958
Entonces…
914
01:09:45,666 --> 01:09:47,375
¿De quién es?
915
01:09:51,625 --> 01:09:53,791
No, no es mío.
916
01:09:56,708 --> 01:09:58,333
No puede ser.
917
01:10:03,000 --> 01:10:04,291
¿Lo es?
918
01:10:14,875 --> 01:10:17,958
- ¿Y no me lo dijiste?
- Pensé que no querrías saberlo.
919
01:10:18,041 --> 01:10:20,250
- Después de lo que pasó.
- No soy como él.
920
01:10:22,458 --> 01:10:24,125
Es mío.
921
01:10:24,208 --> 01:10:25,666
Tengo derecho a saberlo.
922
01:10:25,750 --> 01:10:28,458
Deberías habérmelo dicho.
No deberías fumar.
923
01:10:34,666 --> 01:10:37,666
- ¿Cuando sales de cuentas?
- En cinco semanas.
924
01:10:40,666 --> 01:10:42,458
A finales de febrero.
925
01:10:44,916 --> 01:10:46,583
Eso es.
926
01:10:48,375 --> 01:10:50,166
Voy a ser padre.
927
01:10:55,791 --> 01:10:58,625
Zita, empecemos de nuevo.
928
01:10:58,708 --> 01:11:00,291
Intentémoslo de nuevo.
929
01:11:00,375 --> 01:11:03,791
No funcionará, Harold.
Me lo echarías en cara.
930
01:11:03,875 --> 01:11:06,208
No, te lo prometo. Todavía te quiero.
931
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
Es agua pasada.
No puedo vivir en el pasado.
932
01:11:08,791 --> 01:11:10,583
Lo importante es el futuro.
933
01:11:11,333 --> 01:11:13,750
No soy un hombre que guarde rencor.
934
01:11:13,833 --> 01:11:18,750
Lo que hiciste fue diabólico,
pero ya está olvidado.
935
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Ya veo.
936
01:11:21,166 --> 01:11:24,500
Empecemos de nuevo,
como si nada hubiese pasado.
937
01:11:25,208 --> 01:11:28,458
Ven a casa conmigo, Zita.
Por el bien del niño.
938
01:11:28,541 --> 01:11:30,375
Quiero tener el niño.
939
01:11:31,250 --> 01:11:34,583
No tengo ninguno. Y te quiero a ti.
940
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
¿Estás seguro?
941
01:11:37,625 --> 01:11:39,791
Estoy seguro.
942
01:11:43,416 --> 01:11:46,416
Vale. Intentémoslo.
943
01:12:22,375 --> 01:12:24,333
Con cuidado.
944
01:12:24,416 --> 01:12:26,666
Yo te cojo.
945
01:12:26,750 --> 01:12:27,916
¿Estás bien?
946
01:12:28,708 --> 01:12:32,166
- A él no le va a gustar.
- No tiene nada que ver con él.
947
01:12:32,250 --> 01:12:35,708
Tú eres mi esposa.
Si no le gusta, que se fastidie.
948
01:12:35,791 --> 01:12:37,041
Ya veremos.
949
01:12:37,125 --> 01:12:40,708
Hablas como si le tuviese miedo.
950
01:12:47,458 --> 01:12:48,958
Hogar.
951
01:12:52,833 --> 01:12:54,791
Mejor espera aquí.
952
01:12:56,083 --> 01:12:58,750
Es para darle una sorpresa.
953
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
¿Papá?
954
01:13:13,250 --> 01:13:14,791
Hola, papá.
955
01:13:15,916 --> 01:13:17,500
Llegas tarde.
956
01:13:17,583 --> 01:13:19,708
¿Sabes quién viene para quedarse?
957
01:13:19,791 --> 01:13:21,000
Nadie.
958
01:13:21,083 --> 01:13:23,791
No dirás eso cuando sepas quién es.
959
01:13:24,375 --> 01:13:25,833
Cierra los ojos.
960
01:13:25,916 --> 01:13:28,291
Dios mío.
961
01:13:48,625 --> 01:13:50,208
Ya puedes abrir los ojos.
962
01:13:50,916 --> 01:13:52,833
Hola, señor Steptoe.
963
01:13:52,916 --> 01:13:55,291
Vaya. Mira quién está aquí.
964
01:13:55,375 --> 01:13:57,166
¿Ves? Sabía que se alegraría.
965
01:13:59,041 --> 01:14:01,500
- ¡Haz que se vaya!
- Pero yo…
966
01:14:01,583 --> 01:14:03,708
No aceptaré a esa mujer en mi casa.
967
01:14:03,791 --> 01:14:06,041
- Adiós, Harold.
- ¡Quédate ahí!
968
01:14:06,125 --> 01:14:10,250
¿No demuestras caridad?
¿No lo ves? Va a tener un niño.
969
01:14:10,333 --> 01:14:12,166
Seguro que tiene bigote.
970
01:14:12,250 --> 01:14:14,583
¡Cierra tu apestosa boca!
971
01:14:14,666 --> 01:14:16,250
Es mío.
972
01:14:16,333 --> 01:14:17,791
Mi niño.
973
01:14:17,875 --> 01:14:19,375
Dios mío.
974
01:14:19,458 --> 01:14:23,583
Eres, sin lugar a dudas, el más blando
que camina sobre la faz de la Tierra.
975
01:14:23,666 --> 01:14:27,458
Entiende de una vez que no le sacarás
más dinero mientras yo esté vivo.
976
01:14:27,541 --> 01:14:30,416
Escúchame, viejo.
No necesito que me hagas favores.
977
01:14:30,500 --> 01:14:31,875
- ¡Díselo!
- Ni tú.
978
01:14:31,958 --> 01:14:35,083
Puedo cuidar de mí misma.
No necesito que me cuide un hombre.
979
01:14:35,166 --> 01:14:39,125
No volví para aprovecharme.
Volví porque me lo pidieron.
980
01:14:39,208 --> 01:14:41,125
¿No le has hecho suficiente daño?
981
01:14:41,208 --> 01:14:43,916
Sí, le he hecho daño. Pero solo una vez.
982
01:14:44,000 --> 01:14:46,416
Tú lo has herido toda su vida. Míralo.
983
01:14:46,500 --> 01:14:49,375
Es patético.
No es capaz de ir a mear sin preguntarte.
984
01:14:49,458 --> 01:14:51,583
Eso es un poco… Sí que puedo.
985
01:14:51,666 --> 01:14:54,083
Sí que puedo. Puedo hacer lo que quiera.
986
01:14:54,166 --> 01:14:57,541
Vale, demuéstralo.
Déjelo aquí. Vente conmigo.
987
01:15:00,791 --> 01:15:04,625
No es necesario. Podemos vivir aquí
como una gran familia feliz.
988
01:15:04,708 --> 01:15:06,041
¿Ves? No puedes.
989
01:15:06,125 --> 01:15:07,500
- Puedo.
- ¡Eres un preso!
990
01:15:07,583 --> 01:15:09,458
- ¡No soy un preso!
- ¡No me grites!
991
01:15:09,541 --> 01:15:10,791
¡Te gritaré!
992
01:15:11,916 --> 01:15:15,125
Parece que hemos empezado
con el pie izquierdo.
993
01:15:15,208 --> 01:15:16,333
Sentémonos.
994
01:15:16,416 --> 01:15:19,125
No me quedaré.
Puedo prescindir de todo esto.
995
01:15:19,208 --> 01:15:21,291
¡No puedes irte! Piensa en el bebé.
996
01:15:21,375 --> 01:15:24,708
- Ya lo hago.
- Pero no lo puedes sacar adelante sola.
997
01:15:24,791 --> 01:15:28,333
El niño necesita un padre.
Los niños necesitan la influencia paterna.
998
01:15:28,416 --> 01:15:30,083
¿De verdad?
999
01:15:33,291 --> 01:15:36,708
- Vale, me voy contigo.
- No, no quiero que vengas.
1000
01:15:36,791 --> 01:15:39,583
Se ha acabado. Ha sido un error volver.
1001
01:15:39,666 --> 01:15:41,833
Eres un buen hombre, no es tu culpa.
1002
01:15:41,916 --> 01:15:45,875
- No funcionará.
- Lo hará. Yo te quiero.
1003
01:15:47,625 --> 01:15:51,000
Harold, ella tiene razón.
Señora, le diré qué tiene que hacer.
1004
01:15:51,083 --> 01:15:54,291
Vaya a casa, tenga al niño,
haremos un test de sangre
1005
01:15:54,375 --> 01:15:57,541
y si es de él,
te pagaremos 30 chelines a la semana.
1006
01:15:57,625 --> 01:15:59,291
No se puede ser más generosos.
1007
01:15:59,375 --> 01:16:01,333
Muchas gracias.
1008
01:16:01,416 --> 01:16:04,125
Espera, Zita.
Se disculpará por eso antes de irnos.
1009
01:16:04,208 --> 01:16:06,583
Hacedme un favor. ¡Aclaraos!
1010
01:16:07,458 --> 01:16:09,541
- ¡Zita!
- Deja que se vaya.
1011
01:16:09,625 --> 01:16:12,750
- No la necesitamos.
- ¿Te apartas del medio?
1012
01:16:12,833 --> 01:16:15,208
- ¡Sal del medio!
- ¡No!
1013
01:16:15,291 --> 01:16:18,291
¡Harold!
1014
01:16:18,375 --> 01:16:20,541
¡Zita!
1015
01:16:20,625 --> 01:16:22,833
- ¡Deja que se vaya, Harold!
- ¡Zita!
1016
01:16:22,916 --> 01:16:25,125
¡Suéltame!
1017
01:16:56,666 --> 01:16:58,541
Las estaba limpiando para ti.
1018
01:17:01,291 --> 01:17:03,458
Va a ser una buena mañana, ¿no?
1019
01:17:03,541 --> 01:17:06,041
Sé agradable en la ronda de hoy.
1020
01:17:09,666 --> 01:17:13,000
Harold, ¿cuánto más va a durar esto?
1021
01:17:13,083 --> 01:17:16,208
Hace seis meses que no me hablas.
1022
01:17:16,291 --> 01:17:18,666
No creo que pueda aguantar mucho más.
1023
01:17:18,750 --> 01:17:20,166
Creo que dejé claro
1024
01:17:20,250 --> 01:17:23,333
que cualquier conversación
sería estrictamente utilitaria.
1025
01:17:23,416 --> 01:17:27,291
"¿Dónde está mi cena?". "Vacía el carro".
"¿Cuánto quieres por esto?".
1026
01:17:27,375 --> 01:17:28,958
O frases del estilo.
1027
01:17:29,041 --> 01:17:32,000
No quiero tener conversaciones sociales.
1028
01:17:32,916 --> 01:17:35,791
Discúlpame, tengo trabajo.
1029
01:17:40,125 --> 01:17:43,666
¿Trabajo? ¿Puedo echarte una mano?
1030
01:17:45,958 --> 01:17:49,250
- Ratas.
- A las ratas no hacen ese sonido.
1031
01:17:52,833 --> 01:17:54,625
Aquí. ¡Cuidado!
1032
01:17:59,833 --> 01:18:02,458
- Es un bebé.
- Me asombras.
1033
01:18:02,541 --> 01:18:04,958
- ¿Cómo ha llegado aquí?
- No lo sé.
1034
01:18:05,041 --> 01:18:07,458
Quizá se haya escapado de casa.
1035
01:18:08,000 --> 01:18:10,166
Al bebé lo han abandonado aquí.
1036
01:18:10,250 --> 01:18:12,458
Alguien lo ha tenido y lo ha dejado aquí.
1037
01:18:14,166 --> 01:18:18,416
Pobrecito. ¿Qué sitio es este
para un bebé?
1038
01:18:18,500 --> 01:18:20,000
Un establo.
1039
01:18:20,875 --> 01:18:22,833
Disculpe, joven.
1040
01:18:23,750 --> 01:18:25,875
Le hemos traído esto.
1041
01:18:41,708 --> 01:18:46,583
Viejo estúpido.
Es el avión que va a Stuttgart.
1042
01:18:48,416 --> 01:18:52,041
Cinco kilos y medio
de ropa limpia y variada.
1043
01:18:55,666 --> 01:18:56,958
Gracias, señor.
1044
01:18:57,041 --> 01:18:59,000
Sí. Adiós, señor.
1045
01:19:03,833 --> 01:19:04,916
¡Dios!
1046
01:19:16,416 --> 01:19:18,458
¡Lo ha abandonado!
1047
01:19:18,541 --> 01:19:19,750
¡Es mío!
1048
01:19:34,666 --> 01:19:36,791
Vamos, acuéstate.
1049
01:19:50,041 --> 01:19:51,541
¡No lo toques!
1050
01:19:51,625 --> 01:19:53,291
No ha sido vacunado.
1051
01:19:56,000 --> 01:19:59,125
Estoy haciendo una cama.
Una cama preciosa.
1052
01:19:59,208 --> 01:20:01,791
Vente. Dios.
1053
01:20:03,416 --> 01:20:05,416
Allá vamos.
1054
01:20:06,500 --> 01:20:09,875
Vale. Es adorable, ¿verdad?
1055
01:20:12,750 --> 01:20:14,458
Mi pequeño.
1056
01:20:14,541 --> 01:20:17,125
- ¿Cómo lo sabes?
- Porque lo sé.
1057
01:20:17,208 --> 01:20:19,250
¿Cómo sabes que es tu hijo?
1058
01:20:19,333 --> 01:20:21,916
Claro que es mío. Es lo lógico.
1059
01:20:22,000 --> 01:20:24,666
Ella ha tenido uno, son de la misma edad.
1060
01:20:28,291 --> 01:20:30,125
¿Ves? Claro que es mío.
1061
01:20:30,208 --> 01:20:32,750
¿Quién más dejaría un bebé
en un sitio como este?
1062
01:20:32,833 --> 01:20:35,416
No pensé que ella
llegaría a hacer algo así.
1063
01:20:35,500 --> 01:20:39,041
- Abandonarlo.
- Yo sí. Por eso te advertía sobre ella.
1064
01:20:39,958 --> 01:20:41,916
Se parece a mí.
1065
01:20:42,833 --> 01:20:44,833
Al menos no tiene bigote.
1066
01:20:45,583 --> 01:20:47,208
Claro que es mío.
1067
01:20:54,208 --> 01:20:56,458
Venga, deja de llorar.
1068
01:20:56,541 --> 01:20:58,875
Te diré qué vamos a hacer.
1069
01:20:58,958 --> 01:21:02,750
Te pondré en tu bonita cuna.
1070
01:21:02,833 --> 01:21:05,083
Dios mío.
1071
01:21:05,166 --> 01:21:06,958
Te taparé con las mantas.
1072
01:21:07,041 --> 01:21:09,291
Eso es. Voy a cantar.
1073
01:21:09,375 --> 01:21:11,833
Mécete niño…
1074
01:21:13,666 --> 01:21:15,833
Que te den. ¡Llora!
1075
01:21:21,291 --> 01:21:23,375
¡Está enfermo!
1076
01:21:23,458 --> 01:21:27,083
- Llamaré a un médico.
- No está enfermo, tiene hambre.
1077
01:21:27,833 --> 01:21:30,458
Tengo un filete y un pastel de carne.
1078
01:21:30,541 --> 01:21:34,000
¡No puede comer filete ni pastel de carne!
1079
01:21:34,083 --> 01:21:36,000
- ¿Por qué?
- Ni tú tampoco.
1080
01:21:36,083 --> 01:21:38,500
A mí me cuesta mucho masticarlo.
1081
01:21:38,583 --> 01:21:41,000
Puede comer la salsa. Sé lo que hago.
1082
01:21:41,083 --> 01:21:45,750
No lo toques.
No quiero que le trasmitas tus gérmenes.
1083
01:21:45,833 --> 01:21:48,500
- Yo lo haré.
- No es así.
1084
01:21:48,583 --> 01:21:52,208
Pon su mano debajo del culo,
dale un punto de apoyo.
1085
01:21:53,375 --> 01:21:55,666
Tengo su leche preparada.
1086
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
¿Qué es eso?
1087
01:21:59,250 --> 01:22:00,666
Su biberón.
1088
01:22:00,750 --> 01:22:02,375
Es una botella de Guiness.
1089
01:22:02,458 --> 01:22:04,083
La he enjuagado.
1090
01:22:04,166 --> 01:22:07,291
- ¿Qué es eso?
- Su teta.
1091
01:22:08,291 --> 01:22:10,916
- Chupete, padre.
- Lo sé.
1092
01:22:11,000 --> 01:22:15,375
Lo hice con un dedo del guante de goma,
haciendo un agujero en el medio.
1093
01:22:17,666 --> 01:22:20,041
- Esta buena.
- Es una buena idea.
1094
01:22:20,583 --> 01:22:24,541
Pues claro. No tienes nada que enseñarme
sobre cómo criar a un niño.
1095
01:22:24,625 --> 01:22:26,583
Ya lo he hecho antes.
1096
01:22:27,541 --> 01:22:29,375
Yo lo haré.
1097
01:22:29,458 --> 01:22:31,333
Ya voy.
1098
01:22:33,375 --> 01:22:35,833
Ya va. Mira.
1099
01:22:51,416 --> 01:22:53,708
Ha engordado 350 gramos.
1100
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
No está mal, ¿no?
1101
01:22:57,583 --> 01:22:59,291
Es un hombretón.
1102
01:23:00,208 --> 01:23:01,708
Más grande que tú.
1103
01:23:01,791 --> 01:23:03,166
No tanto como yo.
1104
01:23:03,250 --> 01:23:05,333
Nadie será nunca tan grande como tú.
1105
01:23:05,416 --> 01:23:07,333
Pesaba cinco kilos al nacer.
1106
01:23:07,416 --> 01:23:09,416
No ha crecido mucho más, ¿verdad?
1107
01:23:23,166 --> 01:23:25,041
Vale.
1108
01:23:30,750 --> 01:23:33,250
Espera.
1109
01:23:33,333 --> 01:23:34,875
Espera un segundo.
1110
01:23:44,666 --> 01:23:46,500
Venga.
1111
01:23:46,583 --> 01:23:48,166
Ven aquí un segundo.
1112
01:23:48,250 --> 01:23:50,541
Has estado esperando.
1113
01:23:50,625 --> 01:23:52,666
Has esperado.
1114
01:23:52,750 --> 01:23:54,375
Buen chico.
1115
01:23:54,458 --> 01:23:55,875
Cuidado, amigo.
1116
01:23:55,958 --> 01:23:57,916
Ahí no hay nada para ti.
1117
01:23:59,166 --> 01:24:03,291
Allá vamos…
1118
01:24:06,208 --> 01:24:08,208
- ¿Está buena?
- Está buena.
1119
01:24:09,208 --> 01:24:11,250
Vamos.
1120
01:24:11,333 --> 01:24:13,833
Vamos, arriba.
1121
01:24:14,583 --> 01:24:16,625
No, así no.
1122
01:24:16,708 --> 01:24:18,375
Primero lava su cabeza.
1123
01:24:18,458 --> 01:24:19,833
Acuéstalo de espaldas.
1124
01:24:19,916 --> 01:24:23,500
Aguanta su cabeza en el agua,
así no le entra jabón en los ojos.
1125
01:24:23,583 --> 01:24:26,625
- Lo tengo.
- Eso es.
1126
01:24:30,083 --> 01:24:33,666
- Así llega.
- ¡Se ha metido en el agua!
1127
01:24:35,166 --> 01:24:38,041
Para dentro, eso es.
1128
01:24:38,125 --> 01:24:40,625
Mira, se está enjuagando.
1129
01:24:46,750 --> 01:24:51,083
- ¿Qué tal Bartholomew?
- ¿Qué nombre es ese?
1130
01:24:51,166 --> 01:24:54,416
- No puedes llamar a un bebé Bartholomew.
- Tiene clase.
1131
01:24:54,500 --> 01:24:58,208
- Bartholomew Steptoe.
- Es muy femenino.
1132
01:24:58,291 --> 01:25:01,375
No sé qué problema tienes. Albert Winston.
1133
01:25:01,458 --> 01:25:04,708
- Ese sí.
- No lo llamaré Albert. Olvídate.
1134
01:25:05,791 --> 01:25:08,375
Aquí hay uno bueno. Gervaise.
1135
01:25:09,166 --> 01:25:11,250
Suena como un trozo de queso francés.
1136
01:25:11,333 --> 01:25:14,000
Gervaise es un nombre inglés muy antiguo.
1137
01:25:14,083 --> 01:25:15,541
También Albert.
1138
01:25:15,625 --> 01:25:19,541
No lo llamaré Albert. Es muy común.
1139
01:25:19,625 --> 01:25:22,500
¡Es mi hijo! Se llamará como yo quiera.
1140
01:25:22,583 --> 01:25:26,000
Algunas estrellas de cine
tienen nombres bonitos.
1141
01:25:26,083 --> 01:25:28,583
Dirk Steptoe.
1142
01:25:28,666 --> 01:25:29,791
Kirk Steptoe.
1143
01:25:29,875 --> 01:25:33,208
Para que los demás niños se metan con él.
1144
01:25:33,291 --> 01:25:35,250
Tiene que tener un nombre.
1145
01:25:35,875 --> 01:25:37,583
{\an8}¡Arbuthnot!
1146
01:25:40,875 --> 01:25:43,333
Tranquilo, estaba de broma.
1147
01:25:44,291 --> 01:25:47,458
Venga, date prisa.
Tenemos que ponerle un nombre.
1148
01:25:48,125 --> 01:25:50,416
¿Qué tal Peregrine?
1149
01:25:50,500 --> 01:25:52,875
¡No! Albert.
1150
01:25:52,958 --> 01:25:57,000
No se llamará Albert. ¡Jamás!
1151
01:26:01,500 --> 01:26:03,333
¿Cómo se llama?
1152
01:26:03,416 --> 01:26:06,375
Aún no tiene nombre.
¿Podemos ponerle el suyo?
1153
01:26:07,250 --> 01:26:09,333
¿Sí? ¿Como se llama?
1154
01:26:09,416 --> 01:26:11,041
Albert.
1155
01:26:19,541 --> 01:26:24,166
Padre, ha llegado el momento
de hablar del futuro de Jeremy.
1156
01:26:24,250 --> 01:26:26,041
¡El futuro de Albert!
1157
01:26:26,125 --> 01:26:30,583
Albert Jeremy,
y cuando te mueras, Jeremy Albert.
1158
01:26:31,958 --> 01:26:33,833
Si va a ir a Eaton,
1159
01:26:33,916 --> 01:26:35,833
deberíamos anotarlo ahora.
1160
01:26:35,916 --> 01:26:36,875
¿Eaton?
1161
01:26:36,958 --> 01:26:41,625
Sí. No me gustan los sombreros de paja
que llevan en Harrow.
1162
01:26:41,708 --> 01:26:46,291
¿Qué? No aceptarían
al hijo de un chatarrero en Eaton.
1163
01:26:46,375 --> 01:26:50,125
No veo por qué no.
Puedes ir a cualquier sitio con dinero.
1164
01:26:50,208 --> 01:26:53,000
Sí, pero tu no tienes dinero.
1165
01:26:53,083 --> 01:26:56,291
- Pero tú sí.
- No recibirás mi dinero.
1166
01:26:56,375 --> 01:27:00,291
- Es para la educación de tu nieto.
- Me da igual. Es mi dinero.
1167
01:27:00,375 --> 01:27:04,166
No lo querrá hasta que tenga 13 años.
Y tu ya tendrás 83…
1168
01:27:04,750 --> 01:27:08,708
Si arreglases tu herencia,
evitarías todos los pagos tras tu muerte.
1169
01:27:08,791 --> 01:27:12,333
Eso intento. Mientras pueda.
1170
01:27:13,375 --> 01:27:16,375
No puedes vivir para siempre.
Te morirás algún día.
1171
01:27:16,458 --> 01:27:18,750
No sigas hablando de mi muerte.
1172
01:27:18,833 --> 01:27:20,958
Sabes que eso me cabrea.
1173
01:27:22,541 --> 01:27:24,583
No voy a morirme.
1174
01:27:24,666 --> 01:27:26,666
Aún me quedan muchos años.
1175
01:27:26,750 --> 01:27:27,958
Estoy en plena forma.
1176
01:27:28,041 --> 01:27:31,875
- Sí, lo sé, pero…
- No voy a morirme.
1177
01:27:33,583 --> 01:27:35,958
¿Ves? Casi te vas al otro barrio.
1178
01:27:36,875 --> 01:27:40,000
Puede pasar en cualquier momento,
sentado en el retrete,
1179
01:27:40,625 --> 01:27:43,208
o mientras bebes,
cuando estoy hablando contigo,
1180
01:27:43,291 --> 01:27:45,791
en cualquier momento,
podrías morirte sin más.
1181
01:27:46,750 --> 01:27:48,791
Y todo iría para hacienda.
1182
01:27:49,500 --> 01:27:52,041
Y Jeremy tiene todo su futuro por delante.
1183
01:27:54,250 --> 01:27:55,583
Eaton.
1184
01:27:56,291 --> 01:28:00,000
Un año en Gordonstoun.
Unos años en Cambridge.
1185
01:28:00,916 --> 01:28:03,458
Directo a Sandhurst.
1186
01:28:03,541 --> 01:28:05,208
El Ejército Británico.
1187
01:28:06,041 --> 01:28:08,708
Teniente "Jiggers" Steptoe.
1188
01:28:09,541 --> 01:28:13,250
Puedes imaginártelo, orgulloso y firme,
1189
01:28:14,083 --> 01:28:16,291
en su caballo galopando por The Mall…
1190
01:28:16,375 --> 01:28:18,708
Tirando de su carro detrás de él.
1191
01:28:18,791 --> 01:28:21,458
Tirando… ¡No!
1192
01:28:21,541 --> 01:28:24,166
Se dedicará a este negocio
como todos los Steptoes.
1193
01:28:24,250 --> 01:28:26,916
No lo hará. No le dejaré.
Él tendrá una oportunidad.
1194
01:28:27,000 --> 01:28:28,750
No acabará como yo.
1195
01:28:28,833 --> 01:28:31,041
Él tendrá todo lo que yo nunca tuve.
1196
01:28:31,125 --> 01:28:32,750
No con mi dinero.
1197
01:28:32,833 --> 01:28:35,166
Que tenga éxito por méritos propios.
1198
01:28:35,250 --> 01:28:37,791
No apruebo la riqueza heredada.
1199
01:28:37,875 --> 01:28:40,625
Vale. ¡Guarda tu dinero!
1200
01:28:40,708 --> 01:28:43,250
No lo necesitamos. Lo haré por mi cuenta.
1201
01:28:43,333 --> 01:28:46,166
Trabajaré todas las horas necesarias,
1202
01:28:46,250 --> 01:28:51,333
¡ese niño tendrá
todo lo que el dinero pueda comprar!
1203
01:28:59,000 --> 01:29:00,708
¡Oye! ¡Esa es mi bici!
1204
01:29:14,500 --> 01:29:15,666
¡Vamos!
1205
01:29:15,750 --> 01:29:17,625
¡Fuera!
1206
01:29:18,333 --> 01:29:20,583
¿No tenéis una casa a la que ir?
1207
01:29:21,458 --> 01:29:22,666
¡Fuera!
1208
01:29:22,750 --> 01:29:25,541
¡Qué autoritario!
1209
01:29:42,833 --> 01:29:45,083
Por el jardín como un oso de peluche.
1210
01:29:45,166 --> 01:29:47,041
Y hazle cosquillas debajo…
1211
01:29:56,541 --> 01:29:57,916
¿Papá?
1212
01:30:12,541 --> 01:30:14,125
¿Dónde está mi té?
1213
01:30:14,958 --> 01:30:17,583
¡Caray! ¿Ya es hora?
1214
01:30:18,500 --> 01:30:19,791
¿Cómo está Jeremy?
1215
01:30:20,958 --> 01:30:24,250
El pequeño Albert está en el jardín,
tomando un poco el aire.
1216
01:30:26,541 --> 01:30:28,000
¿Qué?
1217
01:30:28,083 --> 01:30:29,666
Está en su carrito.
1218
01:30:35,500 --> 01:30:37,583
No está en su carrito, papá.
1219
01:30:37,666 --> 01:30:39,916
Claro que sí. Lo puse yo mismo.
1220
01:30:45,208 --> 01:30:49,166
Estaba ahí. Lo dejé atado.
1221
01:30:49,916 --> 01:30:51,500
- Se lo han llevado.
- ¡No!
1222
01:30:52,125 --> 01:30:54,791
- No debiste dejarlo aquí.
- Lo hago siempre.
1223
01:30:54,875 --> 01:30:56,375
Siempre te dejaba a ti aquí.
1224
01:30:56,458 --> 01:30:59,750
- Nadie se molestó en llevarte.
- ¡Ojalá lo hubieran hecho!
1225
01:30:59,833 --> 01:31:02,000
- ¿Qué es eso?
- Una nota.
1226
01:31:02,083 --> 01:31:04,291
"Por favor, perdóname. He vuelto a por él.
1227
01:31:04,375 --> 01:31:08,125
Ahora puedo darle una mejor vida
de la que tendría contigo.
1228
01:31:08,208 --> 01:31:10,291
Gracias por cuidarlo.
1229
01:31:10,375 --> 01:31:12,333
Posdata: No vengas a buscarnos".
1230
01:31:13,500 --> 01:31:15,416
- ¿Adónde vas?
- A encontrarlos.
1231
01:31:15,500 --> 01:31:16,916
¡No se saldrá con la suya!
1232
01:31:17,000 --> 01:31:20,416
- ¡Pero no sabes dónde está!
- No te preocupes, la encontraré.
1233
01:31:21,541 --> 01:31:26,333
CLUB DE RUGBY
1234
01:32:05,583 --> 01:32:06,875
Una caña, por favor.
1235
01:32:16,166 --> 01:32:17,333
¡Mira eso!
1236
01:32:33,416 --> 01:32:35,083
¿Quién lo quiere?
1237
01:32:36,416 --> 01:32:37,583
¡Aquí!
1238
01:33:00,625 --> 01:33:01,875
¡Malditos fascistas!
1239
01:33:15,041 --> 01:33:17,250
¡Malditos conservadores!
1240
01:33:18,375 --> 01:33:20,000
¡Qué deporte tan malo!
1241
01:33:32,416 --> 01:33:34,041
¡Sacadlo por aquí!
1242
01:33:41,333 --> 01:33:43,375
¡Sois un montón de pajeros!
1243
01:33:48,416 --> 01:33:51,250
Ven aquí. Puedes salir por la ventana.
1244
01:33:53,041 --> 01:33:54,458
Más vale que te vayas, tío.
1245
01:33:58,875 --> 01:34:00,500
¿Estás bien?
1246
01:34:00,583 --> 01:34:02,250
Estoy bien.
1247
01:34:07,541 --> 01:34:09,208
¿Por qué has venido?
1248
01:34:09,291 --> 01:34:10,875
No vine por ti, tranquila.
1249
01:34:12,333 --> 01:34:14,375
Vine por el bebé.
1250
01:34:14,458 --> 01:34:16,125
Vete a casa, Harold. Por favor.
1251
01:34:16,208 --> 01:34:18,375
He tenido suficiente por una noche.
1252
01:34:18,458 --> 01:34:21,083
Dime dónde está e iré a por él.
1253
01:34:21,708 --> 01:34:25,000
- No, Harold, no puedes.
- No me digas que no puedo.
1254
01:34:25,083 --> 01:34:27,083
Es mi hijo. ¿Dónde está?
1255
01:34:27,708 --> 01:34:29,500
- Mira, Harold…
- ¿Está bien?
1256
01:34:29,583 --> 01:34:31,708
Está bien, pero…
1257
01:34:33,500 --> 01:34:35,708
¡Cómo lo traes al trabajo!
1258
01:34:36,583 --> 01:34:38,000
¡No! Por favor.
1259
01:34:49,916 --> 01:34:51,708
Todo está bajo control, querida.
1260
01:34:51,791 --> 01:34:54,208
Ya están calmados. ¿Estás bien?
1261
01:34:59,166 --> 01:35:01,083
El otro tampoco era mío.
1262
01:35:01,166 --> 01:35:04,208
Debo ser el único tío
que pierde dos niños en un día.
1263
01:35:04,291 --> 01:35:07,333
Nunca conocí al negro.
Solo conocí al blanco.
1264
01:35:07,416 --> 01:35:09,000
Ahora tendrá tres años.
1265
01:35:09,750 --> 01:35:12,083
Me pregunto cómo llamará
su madre a Jeremy.
1266
01:35:12,875 --> 01:35:15,291
- Albert, por supuesto.
- No seas tonto.
1267
01:36:43,708 --> 01:36:46,833
Subtítulos: D. Sierra