1 00:01:00,958 --> 00:01:05,166 TRIBUNALES DE DIVORCIO 2 00:01:18,708 --> 00:01:20,958 - Malditos amarillos. - Ya. 3 00:01:21,041 --> 00:01:22,083 ¡Los chinos! 4 00:01:22,166 --> 00:01:25,416 - Están conquistando el mundo. - Eran japoneses. 5 00:01:25,500 --> 00:01:28,541 Son iguales. Ambos tienen los ojos rasgados. 6 00:01:28,625 --> 00:01:31,541 Son turistas, traen su dinero a nuestro país. 7 00:01:31,625 --> 00:01:33,791 No deberían hacer fotos. 8 00:01:33,875 --> 00:01:36,500 No paran de hacerlas. Que vuelvan a Tokio. 9 00:01:36,583 --> 00:01:38,958 - ¡Dios mío! - Los he visto, hijo. 10 00:01:42,458 --> 00:01:44,875 Ese matrimonio no duró mucho, ¿no? 11 00:01:44,958 --> 00:01:48,000 ¿No puedes cerrar la boca ni cinco minutos? 12 00:01:58,125 --> 00:02:00,958 Sabía que era un error, desde el inicio. 13 00:02:01,041 --> 00:02:04,625 No sé porque quisiste comprometerte con una tía así desde el inicio. 14 00:02:05,291 --> 00:02:08,875 Cuando volvamos a casa, te coseré los labios. 15 00:02:08,958 --> 00:02:10,291 ¡Como una manta! 16 00:02:36,125 --> 00:02:39,333 ¡Dios mío! Otras dos libras. Guárdala. 17 00:02:44,916 --> 00:02:49,250 {\an8}PAPELERA 18 00:02:53,750 --> 00:02:54,958 Muévelo un poco. 19 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Venga, vamos. 20 00:03:32,958 --> 00:03:34,375 Adelante. 21 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 ¿Quieres uno? 22 00:03:40,333 --> 00:03:43,375 No, muchas gracias. 23 00:03:46,000 --> 00:03:49,333 Tienes unos hábitos asquerosos. 24 00:03:50,166 --> 00:03:53,833 No tan malos como los que se vieron en la sala de divorcios. 25 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Pequeño y sucio cerdo. 26 00:03:55,791 --> 00:03:59,875 Hacer el amor con las luces encendidas no se considera una desviación 27 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 hoy en día. 28 00:04:01,041 --> 00:04:02,875 - Nunca lo hice. - No te culpo. 29 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 No habrías conseguido nada. 30 00:04:04,708 --> 00:04:08,833 Tuve mis experiencias, tranquilo. Tu madre nunca se quejó. 31 00:04:08,916 --> 00:04:12,458 Mantén satisfecha a una mujer y no se irá muy lejos. 32 00:04:12,541 --> 00:04:15,125 Zita estaba muy satisfecha, gracias. 33 00:04:15,208 --> 00:04:17,041 Sí, ¿por quién? 34 00:04:19,416 --> 00:04:23,000 Escúchame, otro comentario así y te lanzaré contra un autobús. 35 00:04:23,083 --> 00:04:24,875 Ella me dejó por tu culpa. 36 00:04:24,958 --> 00:04:26,250 - ¿Por mí? - Sí, por ti. 37 00:04:26,333 --> 00:04:29,625 Nunca te gustó. Desde siempre intentaste que rompiésemos. 38 00:04:29,708 --> 00:04:31,791 Te daba miedo quedarte solo. 39 00:04:31,875 --> 00:04:34,125 No soportabas verme feliz. 40 00:04:34,833 --> 00:04:35,916 ¡Que os den! 41 00:04:40,000 --> 00:04:41,666 Lo siento mucho. 42 00:04:44,958 --> 00:04:47,333 Estabais condenados desde que empezasteis. 43 00:04:47,416 --> 00:04:49,875 Eras muy bueno para ella, ese era el problema. 44 00:04:50,583 --> 00:04:51,750 Clases diferentes. 45 00:04:51,833 --> 00:04:54,291 - ¿A qué te refieres? - Ella era vulgar. 46 00:04:54,375 --> 00:04:57,250 ¡Por Dios! No somos exactamente como Jeremy Thorpe. 47 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 No se trata de eso. 48 00:04:58,541 --> 00:05:01,291 Puedes ser pobre y no vulgar. Ella era vulgar. 49 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 No era buena, Harold. Maldigo el día que la conociste. 50 00:05:04,916 --> 00:05:06,791 Todo iba bien hasta entonces. 51 00:05:07,458 --> 00:05:10,333 Ese fue el día en que todo empezó a ir mal. 52 00:06:11,583 --> 00:06:13,833 ¡No puedo oír lo que dices! 53 00:06:14,916 --> 00:06:17,083 ¡Patoso y enorme imbécil! 54 00:06:18,458 --> 00:06:20,958 Creo que se me ha dislocado el codo. 55 00:06:21,041 --> 00:06:24,041 Haré que te sangre la nariz en un segundo. 56 00:06:24,666 --> 00:06:29,250 Mira mi colada. ¡Está sucia! Quería esa camisa limpia para esta noche. 57 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 ¿Por qué? ¿Adónde vas? 58 00:06:31,250 --> 00:06:34,125 - ¡Salgo! - ¿Sales? 59 00:06:36,791 --> 00:06:40,041 - ¿Sales? Iré contigo. - ¿Sí? 60 00:06:40,125 --> 00:06:41,958 No, no te interesaría. 61 00:06:43,708 --> 00:06:44,958 No lo sé. 62 00:06:45,041 --> 00:06:47,666 - No, eres un viejo. - ¿Un viejo? 63 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 ¿Adónde vas? 64 00:06:49,458 --> 00:06:50,916 Al club de fútbol. 65 00:06:51,000 --> 00:06:54,291 Sí, ¿por qué querría ir al club de fútbol? 66 00:06:54,375 --> 00:06:57,250 Malditos paquetes. Yo no iría allí. 67 00:06:57,333 --> 00:06:59,666 - Hay una fiesta para hombres. - Si tú… 68 00:07:00,708 --> 00:07:04,083 - ¿Fiesta para hombres? - Recaudación de fondos. Lo de siempre. 69 00:07:04,166 --> 00:07:08,375 Habrá cómicos, un maestro de ceremonias, estríperes y un espectáculodrag. 70 00:07:10,333 --> 00:07:12,833 - No te gustaría. - ¿Estríperes? 71 00:07:13,375 --> 00:07:14,666 Sí. 72 00:07:15,833 --> 00:07:17,541 No vamos a tomar té. 73 00:07:20,416 --> 00:07:24,291 Quizá no me importe ir contigo. Solo para hacerte compañía. 74 00:07:24,375 --> 00:07:26,083 No quiero que te aburras. 75 00:07:26,833 --> 00:07:28,291 No me aburriré. 76 00:07:28,375 --> 00:07:30,291 Me gustan los cómicos. 77 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 Me gusta reírme. 78 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 ¿Te gustaría ir? 79 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 Me gustaría ver cómo es. 80 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 Me vendría bien salir una noche. 81 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 Es muy solitario estar aquí todo el día solo. 82 00:07:44,375 --> 00:07:47,416 - Será mejor que me prepare. - ¡Oye! 83 00:07:48,625 --> 00:07:50,750 Aún faltan tres horas. 84 00:07:50,833 --> 00:07:52,583 No queremos llegar tarde, ¿no? 85 00:07:52,666 --> 00:07:54,916 Quiero llegar pronto y no perderme nada. 86 00:07:55,583 --> 00:07:59,208 Espero que no haya flacuchas. Odio las flacuchas. 87 00:07:59,875 --> 00:08:05,291 Me gustan los culos grandes. ¡De los que pueden aplastar nueces! 88 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 Hubiese sido mejor no habérselo dicho. 89 00:08:12,500 --> 00:08:15,916 Acabará en la uci antes de que acabe la noche. 90 00:08:19,458 --> 00:08:21,166 Interceptado por él. 91 00:08:23,291 --> 00:08:25,208 Venga, tíos. A jugar. 92 00:08:25,291 --> 00:08:27,958 ¡Eso es! Moved la pelota. 93 00:08:30,125 --> 00:08:32,791 - ¿Puedo usarla cuando acabes? - ¿Disculpa? 94 00:08:32,875 --> 00:08:35,458 - Quiero darme un baño. - ¿Un baño? 95 00:08:35,541 --> 00:08:37,791 No sabía que era el cumpleaños de la reina. 96 00:08:37,875 --> 00:08:41,666 Quiero estar arreglado esta noche. Venga. Me meteré cuando acabes. 97 00:08:41,750 --> 00:08:43,500 ¡Por supuesto que no! 98 00:08:43,583 --> 00:08:47,458 ¿Bañarse en el agua de otra persona? Eso es repugnante. 99 00:08:47,541 --> 00:08:51,625 No estás sucio. Siempre te estás bañando. ¡Mira! 100 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 - Puede verse el fondo. - ¡No! 101 00:08:56,041 --> 00:08:59,833 No tenemos tiempo de volver a llenarla, ¡llegaremos tarde! 102 00:08:59,916 --> 00:09:02,333 Tendrás que usar la cocina, ¿vale? 103 00:09:02,416 --> 00:09:05,541 - Déjame el cepillo. - No, lo estoy usando yo. 104 00:09:05,625 --> 00:09:07,708 Puedes usar el martillo y el cincel. 105 00:09:07,791 --> 00:09:09,833 Ha cometido la primera falta. 106 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 En el momento justo, por Sheldon. 107 00:09:24,458 --> 00:09:27,875 Voy a perdérmelo. 108 00:09:32,333 --> 00:09:34,166 …lo que os pediré ahora 109 00:09:34,250 --> 00:09:38,250 es que intentéis la clásica postura del lotus, 110 00:09:38,333 --> 00:09:40,958 creo que la mejor forma de empezar 111 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 es si estiráis las piernas. 112 00:09:43,791 --> 00:09:45,041 ¿Vale? 113 00:09:45,583 --> 00:09:50,708 Los reinos pueden llegar, los reinos pueden desaparecer… 114 00:09:54,375 --> 00:09:59,000 El Támesis sigue su camino 115 00:09:59,083 --> 00:10:04,083 hasta el imponente mar. 116 00:10:15,833 --> 00:10:17,458 Buenas noches, señora Hobbs. 117 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 …hasta el imponente mar. 118 00:10:28,375 --> 00:10:30,500 Los reinos pueden… 119 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 ¿Te importa? Es para fregar los platos. 120 00:10:34,875 --> 00:10:37,083 Date prisa. No tenemos toda la noche. 121 00:10:37,166 --> 00:10:39,000 Pedazo de… 122 00:10:39,916 --> 00:10:41,500 - ¡Qué fría! - ¿Cómo puede ser? 123 00:10:41,583 --> 00:10:43,458 Has perdido una capa de suciedad. 124 00:10:43,541 --> 00:10:44,833 Vístete. 125 00:10:45,708 --> 00:10:48,791 Harold, ¿dónde está la toalla? 126 00:10:49,375 --> 00:10:52,291 - Está mojada. - ¿Y cómo me seco? 127 00:10:52,375 --> 00:10:54,458 Usa tu pañuelo. 128 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 ¡Harold! 129 00:11:26,208 --> 00:11:27,541 Las tiene él. 130 00:11:29,125 --> 00:11:30,625 Hoy es la gran noche. 131 00:11:41,666 --> 00:11:43,083 Coge esas dos de ahí. 132 00:11:43,166 --> 00:11:45,333 - ¡Cállate! - ¡No veo desde tan atrás! 133 00:11:45,416 --> 00:11:47,958 Disculpe. ¿Le importa moverse un sitio? 134 00:11:49,125 --> 00:11:50,416 Vamos. 135 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 Estos sitios no son buenos. No veo nada. 136 00:11:57,625 --> 00:12:00,416 Tendrás que cambiarte entonces. 137 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 - No veo nada. - Mala suerte. 138 00:12:03,500 --> 00:12:05,416 Deberías haber venido antes, viejo. 139 00:12:05,500 --> 00:12:07,625 Cámbiame el sitio, soy un pensionista. 140 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 No deberías estar aquí, vejestorio. 141 00:12:10,500 --> 00:12:13,083 Cualquiera diría que no has visto nunca a una tía. 142 00:12:13,166 --> 00:12:15,958 ¡Oye! Ya lo controlo yo. 143 00:12:22,416 --> 00:12:23,916 Buenas noches, caballeros. 144 00:12:26,500 --> 00:12:28,000 Buenas noches, caballeros. 145 00:12:28,083 --> 00:12:30,041 ¡Buenas noches! 146 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 Antes de continuar… 147 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 ¿Bebemos algo? Yo quiero una pinta. 148 00:12:35,000 --> 00:12:36,208 Está comenzando. 149 00:12:36,291 --> 00:12:38,375 No querrás ir cuando estén las tías. 150 00:12:38,458 --> 00:12:39,458 Tienes razón. 151 00:12:39,541 --> 00:12:41,583 - ¿Hay algún escocés? - ¡Sí! 152 00:12:41,666 --> 00:12:43,291 ¿Quién te pagó la entrada? 153 00:12:45,583 --> 00:12:48,500 Hay un par de gansos volando por la M1. 154 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 Mientras están volando… 155 00:12:50,958 --> 00:12:53,583 ¿Qué ocurre? ¿Te pasa algo en la espalda? 156 00:12:53,666 --> 00:12:55,250 Está bien. Está muy bien. 157 00:12:57,291 --> 00:12:59,125 No olvides sacudírtela. 158 00:13:01,458 --> 00:13:03,083 Escuchad, amigos. 159 00:13:03,166 --> 00:13:05,375 Estos dos gansos sobrevuelan la M1 160 00:13:05,458 --> 00:13:07,625 y un avión pasa por encima de ellos. 161 00:13:08,291 --> 00:13:11,541 Y un ganso le dice al otro: "Harry". Porque lo conocía. 162 00:13:11,625 --> 00:13:14,208 Le dice: "Harry, ojalá pudiera volar así". 163 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 "Volarías así si tuvieras cuatro culos en llamas". 164 00:13:22,833 --> 00:13:25,416 Una caña y un vodka con Martini, por favor. 165 00:13:25,500 --> 00:13:27,666 - ¿Tienes aceitunas? - ¿De qué color? 166 00:13:27,750 --> 00:13:30,875 - Solo preguntaba. - Malditos bromistas. 167 00:13:35,750 --> 00:13:36,708 Hola. 168 00:13:37,500 --> 00:13:38,541 Hola. 169 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 ¿Sale en el espectáculo? 170 00:13:41,833 --> 00:13:44,208 No soy del equipo de fútbol, ¿no? 171 00:13:45,916 --> 00:13:47,916 No podría hacerlo peor que ellos. 172 00:13:50,625 --> 00:13:51,875 Treinta y seis. 173 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 ¿Qué le pongo? 174 00:13:54,458 --> 00:13:56,666 - Un gin-tonic y… - Déjemelo a mí. 175 00:13:56,750 --> 00:13:59,833 - Estoy pidiendo para mi amiga también. - ¿Qué tomará? 176 00:13:59,916 --> 00:14:01,416 Una botella de Guiness. 177 00:14:02,000 --> 00:14:04,791 Un gin-tonic y una botella de Guiness, por favor. 178 00:14:06,333 --> 00:14:08,708 - Es muy amable. - Es un placer. 179 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Es muy amable por su parte que venga aquí a entretenernos. 180 00:14:12,333 --> 00:14:14,166 Me pagan por ello. 181 00:14:14,250 --> 00:14:16,583 Sí, por supuesto. 182 00:14:16,666 --> 00:14:18,458 En total son 79. 183 00:14:20,916 --> 00:14:22,250 Gracias. 184 00:14:22,333 --> 00:14:24,083 - Muchas gracias. - De nada. 185 00:14:24,166 --> 00:14:25,791 - Salud. - Salud. 186 00:14:28,291 --> 00:14:30,750 - ¿Dónde estás sentado? - Ahí fuera. 187 00:14:30,833 --> 00:14:32,625 Me lo imagino, pero ¿dónde? 188 00:14:34,041 --> 00:14:37,041 Atrás, por desgracia. Por la derecha. 189 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Por la derecha. Salud. 190 00:14:41,000 --> 00:14:42,291 Salud. 191 00:14:49,458 --> 00:14:50,958 La vuelta, 21. 192 00:14:51,625 --> 00:14:54,125 Oye, la vuelta. 193 00:14:55,708 --> 00:14:57,416 Es muy maja, ¿no? 194 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 - Una buscona. - ¿Disculpe? 195 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 Son todas unas busconas, ¿no? 196 00:15:02,333 --> 00:15:05,250 Sí. Sin duda. 197 00:15:05,833 --> 00:15:07,416 Una chica va al médico. 198 00:15:07,500 --> 00:15:09,916 "Noto un extraño gorgoteo en la barriga". 199 00:15:10,000 --> 00:15:11,958 Así que la examina. 200 00:15:12,833 --> 00:15:14,750 Llevas puestos unos Hush-Puppies. 201 00:15:15,750 --> 00:15:18,875 Se nota, porque hay hierba encima de más hierba. 202 00:15:22,333 --> 00:15:25,500 ¿Dónde estabas? Iba a organizar un escuadrón de búsqueda. 203 00:15:26,583 --> 00:15:28,875 Sigo sin ver nada. Saldrán en un minuto. 204 00:15:28,958 --> 00:15:31,416 He pagado y tengo derecho a ver a las tías. 205 00:15:31,500 --> 00:15:33,375 Acabo de conocer a una de ellas. 206 00:15:33,458 --> 00:15:36,833 ¿Sí? ¿Llevaba algo de ropa puesta? 207 00:15:36,916 --> 00:15:40,458 Es una chica muy agradable. Creo que le he gustado. 208 00:15:40,541 --> 00:15:44,791 ¡Ni de broma! No creerás que se fijarían en alguien de aquí. 209 00:15:44,875 --> 00:15:47,583 Tipos con dinero, eso es lo que quieren. 210 00:15:47,666 --> 00:15:49,083 O tipas. 211 00:15:49,833 --> 00:15:53,125 Vamos a presentar a las dos primeras bailarinas neuróticas. 212 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 Discúlpenme. Bailarinas exóticas. 213 00:15:55,083 --> 00:15:58,500 Ahora lo más interesante, me refiero a las tías. 214 00:15:58,583 --> 00:16:01,583 ¡Dad un fuerte aplauso a la preciosa Zita! 215 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 ¿Dónde está? 216 00:18:07,083 --> 00:18:09,458 ¡Caray! Mira eso. 217 00:18:12,250 --> 00:18:15,083 Aquí, Harold, te lo estás perdiendo. 218 00:18:15,166 --> 00:18:16,791 Vamos, ven aquí. 219 00:18:16,875 --> 00:18:18,875 ¡Siéntate! No seas asqueroso. 220 00:18:18,958 --> 00:18:20,291 ¡Quítatelo! 221 00:18:21,333 --> 00:18:23,916 - Siéntate. - No, por favor. 222 00:18:25,500 --> 00:18:28,875 Venga. ¿Qué te pasa? Arriba, compórtate. 223 00:18:28,958 --> 00:18:31,458 ¡Mis gafas! ¿Dónde están mis gafas? 224 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 ¿Vas a salir de ahí? 225 00:20:01,333 --> 00:20:03,541 - ¿Qué es eso? - Nada. Una papel. 226 00:20:03,625 --> 00:20:04,666 ¿De dónde sale? 227 00:20:04,750 --> 00:20:08,166 Eres más cotilla que Cyrano de Bergerac. 228 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 ¿De dónde es? ¿Qué dice? 229 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 Si quieres saberlo, 230 00:20:11,583 --> 00:20:15,458 la estríper solicita el placer de mi compañía para tomarnos una copa. 231 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 - ¡Estás de broma! - Por favor. 232 00:20:17,666 --> 00:20:21,416 - ¿Te refieres a que le has gustado? - Eso parece, ¿no? 233 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 Como siempre, yo tengo razón y tú no. 234 00:20:24,333 --> 00:20:27,458 - Sí. - Vamos. Te veo después. 235 00:20:44,375 --> 00:20:46,083 No esta aquí. 236 00:20:46,875 --> 00:20:48,833 Te ha dejado de lado. 237 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 Sabía que lo haría. 238 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 ¡Dios mío! ¿Tienes que seguirme a todas partes? 239 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 ¿No puedes dejarme solo ni cinco minutos? Siempre estás cerca. 240 00:20:57,000 --> 00:20:59,250 Eres como una mosca en el culo de una vaca. 241 00:20:59,333 --> 00:21:01,625 Es un bar público. Puedo estar aquí. 242 00:21:01,708 --> 00:21:03,583 Ve por ese lado. 243 00:21:03,666 --> 00:21:07,000 - No quiero. - Voy a ir, tú quédate aquí. 244 00:21:11,333 --> 00:21:12,833 Sí. 245 00:21:14,083 --> 00:21:15,833 Total, no va a venir. 246 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 Se estaba burlando de ti. 247 00:21:21,916 --> 00:21:23,083 Hola. 248 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Hola. 249 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 - ¿Te traigo algo? - Un gin-tonic, por favor. 250 00:21:40,458 --> 00:21:41,625 Steward, 251 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 un gin-tonic y un vodka con Martini. 252 00:21:46,333 --> 00:21:47,416 ¡Oye! 253 00:21:47,500 --> 00:21:50,708 - Y una caña para él. - Siempre tiene que haber alguien. 254 00:21:50,791 --> 00:21:52,291 Es mi padre. 255 00:21:52,375 --> 00:21:54,166 Lo siento, no me di cuenta. 256 00:21:54,791 --> 00:21:56,291 No se parece en nada a ti. 257 00:21:56,375 --> 00:21:59,208 Le doy gracias a Dios por eso. Me parezco a mi madre. 258 00:21:59,291 --> 00:22:01,083 Era una mujer encantadora. 259 00:22:01,666 --> 00:22:04,041 No estoy sugiriendo que yo sea igual que ella. 260 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 No quiero que pienses que soy vanidoso. 261 00:22:06,916 --> 00:22:09,708 Muchas veces, no lo soy. 262 00:22:09,791 --> 00:22:11,958 Creo que eres un hombre muy atractivo. 263 00:22:13,125 --> 00:22:14,250 ¿Sí? 264 00:22:15,416 --> 00:22:16,708 Unos ojos preciosos. 265 00:22:19,083 --> 00:22:21,708 Sí. Por supuesto, eso es… 266 00:22:24,125 --> 00:22:26,416 - ¿Te molesta si fumo? - Para nada. 267 00:22:33,333 --> 00:22:36,041 Discúlpame. ¿Quieres uno? 268 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 No, gracias. Lo estoy dejando. 269 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 Yo también. Es un hábito asqueroso. 270 00:22:43,541 --> 00:22:45,833 Me pareces el hombre más atractivo de aquí. 271 00:22:48,208 --> 00:22:50,375 Yo no diría eso. 272 00:22:55,541 --> 00:22:58,708 Hay uno o dos chicos muy guapos aquí. 273 00:23:00,625 --> 00:23:03,375 Probablemente no los hayas visto con las luces. 274 00:23:05,000 --> 00:23:07,583 Por el medio había un tío muy atractivo. 275 00:23:08,541 --> 00:23:09,500 No para mí. 276 00:23:10,500 --> 00:23:11,875 Es algo raro. 277 00:23:12,625 --> 00:23:15,166 Sé quién es en cuanto entro en una sala. 278 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 ¿Quién es? 279 00:23:17,208 --> 00:23:19,875 Para mí. 280 00:23:23,208 --> 00:23:24,916 ¿Te traigo otra bebida? 281 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Aún no me han servido la primera. 282 00:23:28,625 --> 00:23:29,958 Aquí tienen. 283 00:23:32,500 --> 00:23:33,666 Gracias. 284 00:23:42,041 --> 00:23:44,125 ¿Desde cuándo llevas…? 285 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 ¿Quitándome la ropa en público? 286 00:23:47,208 --> 00:23:48,875 Yo no lo diría así. 287 00:23:48,958 --> 00:23:52,416 Todos lo preguntan. "¿Cuánto tiempo? ¿Por qué? ¿Te gusta?". 288 00:23:52,500 --> 00:23:55,208 Seguro que lo odias. Todos esos hombres mirándote. 289 00:23:55,291 --> 00:23:57,000 No, me encanta, la verdad. 290 00:23:57,083 --> 00:23:59,041 Te da una gran sensación de poder. 291 00:23:59,958 --> 00:24:02,166 ¿Por que no enseñar tu cuerpo si es bonito? 292 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 Bueno, puede ser. 293 00:24:05,125 --> 00:24:06,375 ¿Te gusta mi cuerpo? 294 00:24:08,625 --> 00:24:09,750 Sí. 295 00:24:09,833 --> 00:24:11,875 Sí, me gusta. 296 00:24:12,666 --> 00:24:17,125 Creo que tienes una bonita figura. 297 00:24:20,375 --> 00:24:22,291 - Hola, Zita. - Hola, Arthur. 298 00:24:22,375 --> 00:24:24,916 Creo que me tomaré algo antes de seguir. 299 00:24:25,000 --> 00:24:26,291 Un trago. 300 00:24:28,541 --> 00:24:30,666 Vale, pillo la indirecta. 301 00:24:36,416 --> 00:24:38,958 - ¿Que desea, señor? - Un jerez pequeño, cariño. 302 00:24:39,041 --> 00:24:40,500 Solo tengo Bristol Cream. 303 00:24:40,583 --> 00:24:43,666 ¿Qué hago con eso? ¿Me lo bebo o me lo froto? 304 00:24:47,000 --> 00:24:50,458 - ¿Quiere sentarse, señorita? - Muchas gracias, cariño. 305 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 La maldita faja me está matando. 306 00:24:55,208 --> 00:24:57,916 - Aquí tienes, cariño. - Ya me encargo yo. 307 00:24:58,625 --> 00:25:00,083 Me refiero a esto. 308 00:25:00,166 --> 00:25:03,208 - ¿Has visto el espectáculo? - Sí, lo he estado viendo. 309 00:25:03,291 --> 00:25:07,583 ¿Qué te parece si después vienes aquí y nos tomamos una copa? 310 00:25:07,666 --> 00:25:10,000 Es muy amable por tu parte. Me encantaría. 311 00:25:11,666 --> 00:25:12,708 ¡Salud! 312 00:25:12,791 --> 00:25:15,625 - ¿Quieres otra copa? - No. 313 00:25:15,708 --> 00:25:18,250 Me gustaría irme ahora. 314 00:25:18,333 --> 00:25:20,583 Quizá vuelva a verte en otra ocasión. 315 00:25:21,583 --> 00:25:23,416 ¿No vas a llevarme a casa? 316 00:25:23,500 --> 00:25:26,708 Sí, por supuesto. Se lo diré a mi padre. 317 00:25:26,791 --> 00:25:29,708 Para que no cierre con llave y me quede fuera. 318 00:25:29,791 --> 00:25:33,875 No es porque me deje fuera, es porque no se encierre a sí mismo. 319 00:25:33,958 --> 00:25:37,250 No es que no pueda dormir fuera si quisiera, pero… 320 00:25:38,625 --> 00:25:40,791 Venga. Pregúntale a tu padre. 321 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 Te veré después, atrevido. 322 00:25:48,708 --> 00:25:49,750 Vale. 323 00:25:51,833 --> 00:25:54,500 - Papá, yo… - Acabo de ligar con ella. 324 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 Con la otra. Nos tomaremos una copa después. 325 00:25:57,791 --> 00:26:00,250 - La otra que acaba de… - Creo que le gusto. 326 00:26:00,333 --> 00:26:04,166 - Pero eso es… - Sí. ¡Felicidades! 327 00:26:04,250 --> 00:26:06,166 Lo has hecho muy bien, papá. 328 00:26:06,250 --> 00:26:09,625 Voy a llevar a Zita a casa. Puede que llegue tarde. 329 00:26:09,708 --> 00:26:12,500 De acuerdo. No te preocupes por mí, estaré bien. 330 00:26:12,583 --> 00:26:14,041 No me dejes encerrado fuera. 331 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 No, no te preocupes. 332 00:26:16,208 --> 00:26:17,750 Quizá también llegue tarde. 333 00:26:17,833 --> 00:26:20,875 - Mejor quédate tu con la llave. - Sí. 334 00:26:22,625 --> 00:26:23,958 Buenas noches. 335 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 Qué pena. 336 00:26:29,500 --> 00:26:32,166 ¡Se lo merece, por viejo verde! 337 00:26:41,791 --> 00:26:43,375 - ¡Tome! - Gracias. 338 00:26:51,833 --> 00:26:54,750 Las alondras ya vuelan, el rocío se ha desvanecido. 339 00:26:54,833 --> 00:26:59,291 Dios está en el cielo, ¡está todo bien en el mundo! 340 00:27:41,708 --> 00:27:44,291 ¿Qué es eso? ¿Quién anda ahí? ¡Fuera! 341 00:27:44,375 --> 00:27:47,250 Eres tú, gracias a Dios. 342 00:27:47,333 --> 00:27:48,916 ¿Dónde narices has estado? 343 00:27:49,000 --> 00:27:50,333 Ya lo sabes. 344 00:27:50,416 --> 00:27:53,041 - ¿Qué? ¿Hasta ahora? - Sí. 345 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 ¿A ti qué más te da? 346 00:27:54,875 --> 00:27:57,583 Si vas a estar por ahí hasta tarde, búscate una casa. 347 00:27:57,666 --> 00:28:00,416 Si la tuviera, no estaría fuera toda la noche. 348 00:28:00,500 --> 00:28:03,375 ¡Llevo esperando desde la una de la mañana! 349 00:28:03,458 --> 00:28:06,125 - Podías esperar dentro. - No podía entrar. 350 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 Tú tienes la llave. 351 00:28:08,625 --> 00:28:10,875 Ponte la dentadura y prepara el desayuno. 352 00:28:13,416 --> 00:28:16,166 ¡Viejo asqueroso! 353 00:28:17,083 --> 00:28:19,166 ¡El caballo bebe de este cubo! 354 00:28:20,125 --> 00:28:24,125 Si se le empiezan a caer los dientes, ¡tendrás la culpa! 355 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 ¿Cómo te fue con esa chica anoche? 356 00:28:31,791 --> 00:28:35,333 - No era una chica. - ¿No lo era? ¿En serio? 357 00:28:35,416 --> 00:28:37,916 Sabías que no lo era. ¡Era un tío! 358 00:28:38,000 --> 00:28:40,583 ¡No! ¿Estás de broma? 359 00:28:40,666 --> 00:28:43,625 ¡Dios mío! ¡Menuda sorpresa! 360 00:28:43,708 --> 00:28:47,041 Mi padre yendo de cena con un travesti. 361 00:28:47,125 --> 00:28:51,000 ¿No te estarás volviendo gay? Te echarán del Partido Conservador. 362 00:28:51,083 --> 00:28:53,083 - Sí… - No lo sé. 363 00:28:53,166 --> 00:28:54,791 Sí. 364 00:28:56,208 --> 00:28:58,375 Al menos has dormido bien. 365 00:29:03,333 --> 00:29:06,000 Los pájaros han vuelto a coger la leche. 366 00:29:55,916 --> 00:29:58,750 - ¿Algo interesante en el periódico? - No, nada. 367 00:29:58,833 --> 00:30:01,500 - Tiene que haber algo. - Dios mío. 368 00:30:02,458 --> 00:30:04,458 Edward y Ella Fitzgerald se casan. 369 00:30:04,541 --> 00:30:05,583 ¡Mentiroso! 370 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 ¡El padrino es Enoch Powell! 371 00:30:07,875 --> 00:30:09,458 ¡Mentiroso! Enséñamelo. 372 00:30:09,541 --> 00:30:12,375 En una ceremonia con el arzobispo de Canterbury, 373 00:30:12,458 --> 00:30:16,166 el honorable Edward Heath se casó con la cantante Ella Fitzgerald. 374 00:30:16,250 --> 00:30:17,208 ¿Dónde? 375 00:30:17,291 --> 00:30:20,166 La pareja iba conjuntada con un traje con diamantes… 376 00:30:22,708 --> 00:30:24,541 Te lo has creído, ¿eh? 377 00:30:30,000 --> 00:30:31,875 Estás de muy buen humor esta mañana. 378 00:30:31,958 --> 00:30:34,500 Gastando bromas. 379 00:30:35,416 --> 00:30:36,833 ¡Cantando! 380 00:30:37,500 --> 00:30:40,833 He de decir que estoy muy contento con el mundo. 381 00:30:43,125 --> 00:30:44,833 Qué bien sienta estar vivo. 382 00:30:44,916 --> 00:30:48,833 ¡Papá! Menuda tía, papá. 383 00:30:48,916 --> 00:30:51,666 Sí, he de admitir que tenía buen aspecto. 384 00:30:51,750 --> 00:30:54,458 Mejor que las busconas con las que acabas. 385 00:30:55,125 --> 00:30:58,208 No sabía que fueras capaz de conseguir una tía así. 386 00:30:58,291 --> 00:31:01,250 Fue una atracción fatal por ambas partes, papá. 387 00:31:01,333 --> 00:31:04,083 Ella no podía resistirse, ni yo tampoco. 388 00:31:04,750 --> 00:31:08,208 Es química, papá. Conectamos. 389 00:31:08,291 --> 00:31:11,541 Me pregunto con quién conectará esta noche. 390 00:31:11,625 --> 00:31:15,666 Ahí te equivocas, porque volveré a verla esta noche. 391 00:31:15,750 --> 00:31:17,708 Iré a por ella a las once en punto. 392 00:31:17,791 --> 00:31:18,791 ¡No! 393 00:31:18,875 --> 00:31:22,750 Está enamorada de mí, papá. Piensa que el sol sale de mis oídos. 394 00:31:23,916 --> 00:31:26,208 Me alegro mucho por ti, hijo. 395 00:31:26,291 --> 00:31:29,666 Te vendrá bien. Sigue con ella mientras puedas. 396 00:31:31,166 --> 00:31:33,791 Eso intento. Estamos prometidos. 397 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 ¿Qué? 398 00:31:35,666 --> 00:31:38,000 Estamos prometidos. Para casarnos. 399 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 Maldito estúpido. 400 00:31:43,791 --> 00:31:46,375 ¿Qué tiene de malo casarse? 401 00:31:46,458 --> 00:31:49,000 Nada, con una chica decente, pero no con ella. 402 00:31:49,083 --> 00:31:50,708 - ¡Es una estríper! - ¿Y qué? 403 00:31:50,791 --> 00:31:53,333 No son para casarse, son para mirarlas. 404 00:31:53,416 --> 00:31:57,166 Acabas de decir: "Sigue con ella mientras puedas". 405 00:31:57,250 --> 00:32:00,416 No para que te cases, me refería a verla de vez en cuando. 406 00:32:00,500 --> 00:32:03,250 Ten algo esporádico. No me importa. 407 00:32:03,333 --> 00:32:05,958 No la quiero para algo esporádico. 408 00:32:06,041 --> 00:32:09,458 Voy a casarme con ella. Por la iglesia. Como debe ser. 409 00:32:09,541 --> 00:32:12,250 - Sobre mi cadáver. - Si hace falta… 410 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 Al párroco le costará entenderlo, pero depende de él. 411 00:32:16,083 --> 00:32:17,083 ¡La amo, papá! 412 00:32:17,166 --> 00:32:19,833 ¡Por el amor de Dios! Madura. 413 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 No debería dejarte salir. 414 00:32:22,000 --> 00:32:24,625 Conoces a una tía, se quita el sujetador, 415 00:32:24,708 --> 00:32:27,833 menea las tetas y ya te enamoras. 416 00:32:28,416 --> 00:32:30,000 ¡Sí, enamorado! 417 00:32:30,083 --> 00:32:32,333 Así que puedes marcharte. 418 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 ¡Harold! 419 00:32:38,291 --> 00:32:40,125 Harold, hijo… 420 00:32:43,541 --> 00:32:45,125 Sé sensato. 421 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 Sé que siempre has querido casarte, 422 00:32:47,500 --> 00:32:49,083 pero no debes precipitarte. 423 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 ¿Precipitarme? ¡Tengo 39 años! 424 00:32:52,625 --> 00:32:55,916 Exacto. Una edad peligrosa. 425 00:32:56,000 --> 00:32:58,583 Solitario. Vulnerable. 426 00:32:58,666 --> 00:33:01,833 Listo para enamorarte de la primera fulana que te haga caso. 427 00:33:06,583 --> 00:33:13,166 Padre, me gustaría que no llamases fulana a mi prometida. 428 00:33:13,250 --> 00:33:14,833 Es una chica adorable. 429 00:33:14,916 --> 00:33:16,125 Pero no la conoces. 430 00:33:16,208 --> 00:33:18,541 ¿Cómo sabes que estás enamorado 431 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 si solo la conoces de una noche? 432 00:33:20,500 --> 00:33:23,583 ¿Una noche? Parece toda una vida. 433 00:33:23,666 --> 00:33:25,375 Dios mío. 434 00:33:25,958 --> 00:33:27,750 ¿Cuánto conocía Romeo a Julieta? 435 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 Me dan igual los demás. Solo me importas tú. 436 00:33:33,791 --> 00:33:35,000 ¡Harold! 437 00:33:36,291 --> 00:33:38,125 Harold, te sentiste halagado. 438 00:33:38,208 --> 00:33:41,083 Una tía joven con un viejo como tú. 439 00:33:41,166 --> 00:33:42,583 Muchas gracias. 440 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Ya le he visto antes. 441 00:33:46,166 --> 00:33:48,916 Papá, fue real. 442 00:33:49,000 --> 00:33:51,875 Hablamos hasta que amaneció, 443 00:33:51,958 --> 00:33:55,875 y nos dimos cuenta de que ambos éramos personas solitarias. 444 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 Hasta que nos conocimos, nuestras vidas estaban vacías. 445 00:34:01,583 --> 00:34:03,333 Harold, solo pienso en ti. 446 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 ¿Qué pasará conmigo? 447 00:34:06,416 --> 00:34:10,166 No pensaste mucho en mí. ¿Eso es lo único que te preocupa? 448 00:34:11,500 --> 00:34:13,541 No iré a una residencia de ancianos. 449 00:34:13,625 --> 00:34:15,333 Antes me suicido. 450 00:34:16,250 --> 00:34:19,958 No te preocupes. Nadie te va a meter en una residencia. 451 00:34:20,708 --> 00:34:22,333 Puedes quedarte con nosotros. 452 00:34:22,416 --> 00:34:24,958 ¿Aquí? No la traigas aquí. 453 00:34:25,041 --> 00:34:26,083 No permitiré eso. 454 00:34:26,833 --> 00:34:28,208 Tienes tres opciones. 455 00:34:28,291 --> 00:34:30,541 Puedes quedarte con nosotros, 456 00:34:30,625 --> 00:34:32,958 irte a una residencia o suicidarte. 457 00:34:33,500 --> 00:34:35,875 ¡Sanguijuela insensible! 458 00:34:35,958 --> 00:34:39,625 ¡Me das asco! 459 00:34:39,708 --> 00:34:42,916 Deberías estar agradecido porque esté dispuesta a aceptarte. 460 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 Entonces ya lo habéis hablado. 461 00:34:46,125 --> 00:34:49,416 Por supuesto. Fue lo primero que le dije. 462 00:34:51,583 --> 00:34:53,791 Vamos en pareja, como los sujeta libros. 463 00:34:57,083 --> 00:34:58,541 Dante e Isolda. 464 00:34:59,541 --> 00:35:00,916 Morecambe y… 465 00:35:01,708 --> 00:35:04,166 Si me quieres, quiere a mi padre. 466 00:35:06,000 --> 00:35:07,541 Como siempre ha sido, ¿no? 467 00:35:09,875 --> 00:35:13,791 No parece el tipo de tía que sería feliz teniendo que cuidarme. 468 00:35:13,875 --> 00:35:17,666 Solo una monja sería feliz haciendo eso, y las monjas no se casan. 469 00:35:21,583 --> 00:35:24,000 Maldita limusina. 470 00:35:24,083 --> 00:35:26,541 ¿Para qué quieres ir en una limusina? 471 00:35:31,541 --> 00:35:32,625 ¡Papá! 472 00:35:34,083 --> 00:35:35,625 ¡Vamos, ha llegado el coche! 473 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 Dile que espere. 474 00:35:37,083 --> 00:35:39,291 Estas haciendo esto a propósito, ¿no? 475 00:35:39,375 --> 00:35:41,041 No consigo ajustar la corbata. 476 00:35:43,833 --> 00:35:45,750 ¡Me haces daño! 477 00:35:45,833 --> 00:35:48,458 Tres horas has tardado en prepararte. 478 00:35:48,541 --> 00:35:51,375 Estás haciendo que llegue tarde a propósito, ¿verdad? 479 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 Un día me lo agradecerás. 480 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 Si en dos minutos no estás listo, nos iremos sin ti. 481 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 Está sonando el teléfono. 482 00:36:07,541 --> 00:36:09,000 - ¿Hola? - Harold, ¿eres tú? 483 00:36:09,083 --> 00:36:11,125 - Hola, madre. - No me llames madre. 484 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Pues señora Smiths. 485 00:36:12,500 --> 00:36:14,791 ¿Qué crees que hacemos en la iglesia…? 486 00:36:14,875 --> 00:36:17,250 - Sí, ya vamos. - …horas y horas… 487 00:36:17,333 --> 00:36:19,083 - ¡Ya vamos! - Llegáis tarde. 488 00:36:19,166 --> 00:36:22,666 - Sí, lo sé, pero… - Ya no sé qué decirte… 489 00:36:22,750 --> 00:36:23,958 En serio, vamos… 490 00:36:24,041 --> 00:36:27,125 ¡Cuanto más rápido cuelgue, más rápido llegaré! 491 00:36:27,208 --> 00:36:30,625 - No seas tan grosero. - Lo siento. No quería parecer grosero. 492 00:36:30,708 --> 00:36:34,000 - ¡Tu padre me llamó estúpida zorra! - ¿Te ha llamado qué? 493 00:36:34,083 --> 00:36:36,916 - ¡Estúpida zorra! - Por favor… 494 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 Lo siento mucho, pero no debes hacerle caso. 495 00:36:40,625 --> 00:36:44,250 - Está un poco senil. - ¿Senil? ¿Qué quieres decir? 496 00:36:44,333 --> 00:36:46,958 - Ya vamos. - ¿Dice que mi hija se casará… 497 00:36:47,041 --> 00:36:49,750 - Te veo en la iglesia. - …con una familia senil? 498 00:36:49,833 --> 00:36:53,083 - Dale cariño a Zita. - ¿Cariño a Zita? 499 00:36:53,166 --> 00:36:56,583 - Señora Smiths, por favor no llore. - Mi hija se casará… 500 00:37:03,541 --> 00:37:05,333 Mi suegra. 501 00:37:05,416 --> 00:37:07,625 Tengo otra boda a las dos y media. 502 00:37:07,708 --> 00:37:09,916 No preferirías ir a esa, ¿no? 503 00:37:10,500 --> 00:37:11,583 ¡Oye! 504 00:37:11,666 --> 00:37:14,666 Ve y arranca el coche. Voy a ir a buscar a mi padre. 505 00:37:23,625 --> 00:37:26,541 Ha llamado la señora Smith. ¡Quieres salir! 506 00:37:26,625 --> 00:37:30,000 Lo siento, Harold. Tendrás que ir sin mí. 507 00:37:30,583 --> 00:37:32,875 - ¿Qué? - No consigo abrocharme los gemelos. 508 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 ¡Póntelos en el coche! 509 00:37:39,208 --> 00:37:40,541 ¿Tienes el anillo? 510 00:37:40,625 --> 00:37:44,666 ¿Te has lavado el cuello? ¡No te has afeitado! Ahora ya es tarde. 511 00:37:44,750 --> 00:37:47,875 - Te dije que cogieras un pañuelo limpio. - Sí. 512 00:37:49,458 --> 00:37:50,750 - ¿Qué fue eso? - ¿Qué? 513 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 - Ahora. - ¿Cuándo? 514 00:37:52,041 --> 00:37:54,375 Te quité el pañuelo del bolsillo 515 00:37:54,458 --> 00:37:56,625 y algo salió volando por la ventana. 516 00:37:58,666 --> 00:38:01,166 - Dios mío. - ¿Qué? 517 00:38:02,500 --> 00:38:04,416 Debe haber sido el anillo. 518 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 ¿Dónde estás? 519 00:38:48,333 --> 00:38:51,916 - Te mataré. Tenlo claro. - Te están llamando. 520 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 ¡Deja que suene! 521 00:38:55,333 --> 00:38:57,666 Espera, creo que lo he encontrado. 522 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 ¿Dónde? 523 00:38:59,916 --> 00:39:01,791 Aquí está. 524 00:39:05,708 --> 00:39:09,416 ¿Esto te parece algo que le pondría en el dedo a mi mujer? 525 00:39:09,500 --> 00:39:12,375 - Es una arandela del grifo. - Yo se lo pondría. 526 00:39:12,458 --> 00:39:16,250 No se habría enterado. Hay poca luz en las iglesias. 527 00:39:18,000 --> 00:39:21,541 Espera. Cuando el anillo aterrizó, ¿escuchaste un ruido? 528 00:39:22,416 --> 00:39:25,041 Déjame pensar… No, no hizo ruido. 529 00:39:25,125 --> 00:39:27,541 Ha debido caer en algo blando. 530 00:39:29,125 --> 00:39:31,208 Vale. Ahí está la ventana. 531 00:39:31,291 --> 00:39:34,375 Siguiendo la trayectoria, ¿qué hay que sea blando? 532 00:39:44,541 --> 00:39:46,333 - Seguid. - Seguid. 533 00:39:46,416 --> 00:39:47,541 Otra vez. 534 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Es como buscar oro. 535 00:40:02,583 --> 00:40:06,250 ¡Espera! ¡Lo he encontrado! 536 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 ¡Vamos! 537 00:40:13,291 --> 00:40:15,208 ¡Ni se te ocurra parar! 538 00:40:25,041 --> 00:40:27,416 ¡Más rápido! 539 00:40:38,833 --> 00:40:41,250 {\an8}VIGILIA POR LA ARMONÍA RACIAL 540 00:40:48,916 --> 00:40:50,500 ¡Cuidado con la puerta! 541 00:41:21,958 --> 00:41:24,625 Ahora entiendo lo de la iglesia alta. 542 00:41:52,000 --> 00:41:55,125 - Os doy seis meses. - Cállate. 543 00:42:00,083 --> 00:42:03,000 Veo que tenemos el cántico número 389: 544 00:42:03,625 --> 00:42:06,791 "Fight the Good Fight". Muy acertado. 545 00:42:06,875 --> 00:42:10,541 Una palabra más y lo próximo que se celebrará será la extremaunción. 546 00:42:10,625 --> 00:42:13,750 He acabado. He hecho todo lo posible. 547 00:42:13,833 --> 00:42:17,208 Ahora depende de ti. No diré nada más. 548 00:42:17,291 --> 00:42:18,666 Gracias, Dios. 549 00:42:19,250 --> 00:42:20,916 Aún no ha llegado, ¿no? 550 00:42:21,000 --> 00:42:22,333 Se lo ha pensado mejor. 551 00:42:22,416 --> 00:42:24,166 ¡Te ha dado plantón! 552 00:42:38,125 --> 00:42:40,833 Señor Steptoe, la novia acaba de llegar. 553 00:42:40,916 --> 00:42:43,916 Quizá usted y su padrino quieren ocupar su lugar. 554 00:42:44,000 --> 00:42:45,125 Por aquí, por favor. 555 00:42:46,666 --> 00:42:50,750 - Allá vamos, al valle de la muerte. - Es la casa de Dios. 556 00:42:50,833 --> 00:42:53,541 ¿No te da miedo que te alcance un rayo? 557 00:43:06,958 --> 00:43:09,541 Es increíble que no se esté desnudando. 558 00:43:34,125 --> 00:43:35,083 Queridos hermanos, 559 00:43:35,166 --> 00:43:37,708 estamos aquí reunidos a la vista de Dios 560 00:43:37,791 --> 00:43:39,708 y ante esta congregación 561 00:43:39,791 --> 00:43:42,958 para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio, 562 00:43:43,041 --> 00:43:47,000 que es un estado honorable en el que se unen dos personas. 563 00:44:17,291 --> 00:44:22,500 Champán por cortesía del hotel. Bienvenidos. 564 00:44:23,625 --> 00:44:26,083 Damas y caballeros. 565 00:44:26,166 --> 00:44:30,375 En nombre de Packwell Honeymoon Tours, bienvenidos al hotel Miramar, 566 00:44:30,458 --> 00:44:34,458 que como podéis observar está casi terminado, en la Costa Brava, España. 567 00:44:34,541 --> 00:44:36,833 En caso de que alguno no sepa dónde está. 568 00:44:36,916 --> 00:44:38,791 Si os bebéis el champán rápido, 569 00:44:38,875 --> 00:44:41,291 dais los pasaportes, os registráis después, 570 00:44:41,375 --> 00:44:43,541 cogéis vuestras llaves, vuestro equipaje, 571 00:44:43,625 --> 00:44:45,833 vais a vuestras habitaciones y os cambiáis. 572 00:44:45,916 --> 00:44:47,208 De ropa, no de pareja. 573 00:44:47,291 --> 00:44:50,583 Por último, espero que tengáis una maravillosa luna de miel. 574 00:44:50,666 --> 00:44:52,708 Bienvenidos al hotel Miramar. 575 00:44:53,250 --> 00:44:55,208 ¿Son vuestras maletas? 576 00:44:55,958 --> 00:44:58,083 Sí. 577 00:44:59,333 --> 00:45:00,916 Venga, date prisa. 578 00:45:01,000 --> 00:45:03,875 Déjame en paz. Perdimos el bus por tu culpa. 579 00:45:03,958 --> 00:45:07,333 Fue porque gritaste: "¡Gibraltar es británico!" 580 00:45:07,416 --> 00:45:09,041 al aterrizar en el aeropuerto. 581 00:45:09,125 --> 00:45:13,666 Media hora en la aduana para explicar que estabas loco. Muy loco. 582 00:45:13,750 --> 00:45:16,791 Deberíamos haber ido a Bognor, allí hablan inglés. 583 00:45:16,875 --> 00:45:18,541 ¿Nunca estas satisfecho? 584 00:45:18,625 --> 00:45:21,416 Llevas quejándote desde que salimos del aeropuerto. 585 00:45:21,500 --> 00:45:24,958 - Nadie más trajo a su padre. - Sabía que no me gustaría. 586 00:45:25,041 --> 00:45:28,083 - ¡Hace mucho calor! - ¡Pues quítate el abrigo! 587 00:45:28,166 --> 00:45:29,666 ¡Y ese ridículo sombrero! 588 00:45:30,750 --> 00:45:31,791 ¿Zita? 589 00:45:32,833 --> 00:45:35,666 - Hola, Terry. - Hola, Zita. ¿Qué te trae por aquí? 590 00:45:35,750 --> 00:45:38,375 - La traigo yo. - Es mi marido, Harold. 591 00:45:38,458 --> 00:45:40,625 Eres un hombre muy afortunado. 592 00:45:40,708 --> 00:45:42,791 Pensé que nunca te conquistaría nadie. 593 00:45:42,875 --> 00:45:45,125 Debe tener algo que no tenemos el resto. 594 00:45:45,208 --> 00:45:47,208 Señor, ¿a qué fiesta viene? 595 00:45:47,291 --> 00:45:48,875 - Vengo con él. - Es mi padre. 596 00:45:48,958 --> 00:45:52,166 ¿En tu luna de miel? Discúlpeme, señor. 597 00:45:52,250 --> 00:45:53,583 Bienvenido a España. 598 00:45:53,666 --> 00:45:57,291 Si te sientes solo, hay muchas actividades que puedes hacer 599 00:45:57,375 --> 00:45:59,708 mientras que la feliz pareja está sola. 600 00:46:00,666 --> 00:46:03,041 Si me disculpáis, os veré después. 601 00:46:06,916 --> 00:46:09,625 - ¿Quién es ese? - Es un conocido. 602 00:46:09,708 --> 00:46:12,708 - Ya veo. - Solía trabajar con él, es un cómico. 603 00:46:12,791 --> 00:46:14,166 Pues no me hizo reír. 604 00:46:14,250 --> 00:46:16,708 Debe haberlo dejado y aceptado este trabajo. 605 00:46:16,791 --> 00:46:18,375 Un chico atractivo, ¿verdad? 606 00:46:18,458 --> 00:46:20,875 Está bien, si te gustan de ese estilo. 607 00:46:20,958 --> 00:46:23,000 Registrémonos, necesito ducharme. 608 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Deberías vigilarlo. 609 00:46:25,833 --> 00:46:29,750 Como te despistes irá a verla, como un hurón en la madriguera del conejo. 610 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 No seas asqueroso. 611 00:46:34,208 --> 00:46:35,916 Por aquí, por favor. 612 00:46:53,750 --> 00:46:55,458 Por aquí, por favor. 613 00:46:58,083 --> 00:46:59,791 Deberíamos haber ido a Bognor. 614 00:46:59,875 --> 00:47:02,125 Qué desperdicio de dinero haber venido aquí. 615 00:47:02,208 --> 00:47:03,708 Esto no va a gustarme. 616 00:47:03,791 --> 00:47:06,875 Hace mucho calor. Ya estoy sudando. 617 00:47:19,583 --> 00:47:21,583 La puerta. 618 00:47:45,666 --> 00:47:47,916 Qué practico es esto. 619 00:47:48,000 --> 00:47:50,125 Daos prisa. Tengo hambre. 620 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 - Adelante. - Adelante. 621 00:48:27,666 --> 00:48:30,541 - No aguanto más. Vámonos, Fido. - Sí. 622 00:48:46,083 --> 00:48:48,375 Dios mío, estoy muy cansado. 623 00:48:48,458 --> 00:48:49,916 Creo que me retiraré. 624 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 Ya la has dejado limpia. 625 00:48:53,208 --> 00:48:55,166 Hay más carne en las pinzas. 626 00:48:55,250 --> 00:48:58,125 "Hay más carne en las pinzas. 627 00:48:58,208 --> 00:49:00,625 No hay que desperdiciarla". Por favor. 628 00:49:01,333 --> 00:49:03,500 Los demás subieron hace horas. 629 00:49:03,583 --> 00:49:05,500 La mitad de ellos ni bajaron. 630 00:49:06,500 --> 00:49:07,750 Yo me voy. 631 00:49:07,833 --> 00:49:10,708 ¡No! No puedes dejarme aquí con estos. 632 00:49:10,791 --> 00:49:12,666 No sé hablar su idioma. 633 00:49:12,750 --> 00:49:15,833 - ¡Date prisa! - Aún no he tomado el postre. 634 00:49:15,916 --> 00:49:18,083 Ni yo, colega. 635 00:49:19,458 --> 00:49:22,208 - Lo siento, querida. Sube tú. - Vale. 636 00:49:22,291 --> 00:49:24,666 - No tardes. - No lo haré. 637 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Buenas noches, padre. 638 00:49:31,166 --> 00:49:32,750 Que duermas bien. 639 00:49:44,875 --> 00:49:46,583 Muy bonito. 640 00:49:46,666 --> 00:49:48,875 Vale las cuatro libras que cuesta. 641 00:49:48,958 --> 00:49:52,250 No comía langosta desde la Primera Guerra Mundial. 642 00:49:52,333 --> 00:49:54,208 Pudiste pedir un filete con patatas. 643 00:49:54,291 --> 00:49:55,875 No, estoy de vacaciones. 644 00:49:55,958 --> 00:49:57,833 Eso lo puedo comer en casa. 645 00:49:57,916 --> 00:50:01,333 ¿Has acabado? Bien. Venga, subimos. 646 00:50:03,333 --> 00:50:05,166 ¿Te apetece pasear por el pueblo? 647 00:50:07,458 --> 00:50:09,375 No, no me apetece. 648 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 Es temprano para irse a cama, ¿no? 649 00:50:11,333 --> 00:50:13,166 No para mí. 650 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 Vale. 651 00:50:15,250 --> 00:50:18,208 Supongo que puedo leer un poco. 652 00:50:19,000 --> 00:50:21,833 Gracias a Dios. Vamos. 653 00:50:25,041 --> 00:50:27,041 - ¡No veo nada! - ¡Usa las manos! 654 00:50:27,125 --> 00:50:28,583 Ya las uso. 655 00:50:30,291 --> 00:50:32,541 - ¿Qué ha sido eso? - No lo sé, no veo. 656 00:50:33,791 --> 00:50:35,208 ¡Dios mío! 657 00:50:45,750 --> 00:50:47,458 Buenas noches, papá. 658 00:50:59,583 --> 00:51:00,791 Mira, hijo. 659 00:51:01,416 --> 00:51:03,875 Debí haberte dicho esto antes, 660 00:51:04,500 --> 00:51:06,708 sé que he tardado en irme. 661 00:51:06,791 --> 00:51:09,833 Sobre 25 años para ser exactos. Buenas noches. 662 00:51:10,666 --> 00:51:12,500 ¿Lo tienes todo? 663 00:51:12,583 --> 00:51:14,916 Todo lo que necesito. Gracias. 664 00:51:15,000 --> 00:51:18,083 Buena suerte, hijo. 665 00:51:18,166 --> 00:51:19,500 Gracias. 666 00:51:40,291 --> 00:51:41,875 ¡Estoy ciego! 667 00:51:42,583 --> 00:51:44,000 ¡Estoy ciego! 668 00:52:38,333 --> 00:52:40,916 - Hola. - Hola. 669 00:52:43,000 --> 00:52:46,583 ¿Sabes que es la primera vez que estamos solos desde que nos casamos? 670 00:52:46,666 --> 00:52:49,333 Sí, lo sé. Lo siento. 671 00:52:49,416 --> 00:52:50,958 No es tu culpa. 672 00:52:51,583 --> 00:52:55,916 Me corta el rollo que solo nos separe una pared de ocho centímetros. 673 00:52:56,000 --> 00:52:57,333 Te lo compensaré. 674 00:53:07,333 --> 00:53:08,333 Venga, vamos. 675 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 ¡Dios! ¿Qué está pasando? 676 00:53:26,333 --> 00:53:29,458 - Quizá se haya suicidado. - No tendré esa suerte. 677 00:53:33,250 --> 00:53:35,250 ¡Harold! 678 00:53:36,708 --> 00:53:39,750 Disculpa, querida. Voy a ver qué pasa. 679 00:53:41,958 --> 00:53:44,208 Papá, ¿estás bien? 680 00:53:55,958 --> 00:53:57,666 Papá, ¿qué te pasa? 681 00:53:57,750 --> 00:54:00,791 Harold, ayúdame. 682 00:54:00,875 --> 00:54:04,916 Llama a un médico. Estoy enfermo. 683 00:54:05,000 --> 00:54:07,541 Estoy agonizando. Me muero. 684 00:54:07,625 --> 00:54:10,708 - ¿Dónde te duele? - Las tripas. Me arden. 685 00:54:10,791 --> 00:54:13,541 Aguanta, papá. Intenta no moverte. Buscaré ayuda. 686 00:54:14,166 --> 00:54:15,583 ¿Qué le pasa ahora? 687 00:54:15,666 --> 00:54:17,083 - Se encuentra mal. - Y yo. 688 00:54:17,166 --> 00:54:20,708 No estoy de broma. Está enfermo. Mira, está verde. 689 00:54:28,166 --> 00:54:29,666 Tiene fiebre. 690 00:54:30,375 --> 00:54:33,333 Me muero. Ayudadme. 691 00:54:33,416 --> 00:54:35,125 - Llama a un médico. - Vale. 692 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 ¿Hola? ¡Hola! 693 00:54:38,333 --> 00:54:40,333 ¿Hola? 694 00:54:42,166 --> 00:54:46,041 Médico, sí. ¡México no! 695 00:54:46,125 --> 00:54:48,041 Médico. Gracias a Dios. 696 00:54:48,125 --> 00:54:51,166 Un médico. Habitación 57, rápido. 697 00:54:55,083 --> 00:54:57,791 Si estás inventándote esto, 698 00:54:57,875 --> 00:55:01,375 mañana habrá un terreno de hierba 699 00:55:01,458 --> 00:55:03,666 que tendrá en él huesos ingleses. 700 00:55:04,500 --> 00:55:07,375 No te preocupes. Se pondrá bien. 701 00:55:07,958 --> 00:55:09,000 Sí, pero… 702 00:55:11,958 --> 00:55:13,333 - ¿Médico? - Sí. 703 00:55:13,416 --> 00:55:15,875 - ¿Cómo está? - Le he puesto una inyección. 704 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 - ¿Qué le ocurre? - Intoxicación alimentaria. 705 00:55:18,333 --> 00:55:20,666 ¿Intoxicación alimentaria? 706 00:55:21,333 --> 00:55:22,833 Intoxicación alimentaria. 707 00:55:32,416 --> 00:55:33,416 ¿Harold? 708 00:55:33,958 --> 00:55:35,041 Estoy aquí, papá. 709 00:55:36,041 --> 00:55:37,708 Vas a ponerte bien. 710 00:55:38,541 --> 00:55:40,166 Quiero irme a casa. 711 00:55:40,250 --> 00:55:43,125 Pero acabamos de llegar, papá. 712 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 Quiero irme a casa. 713 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 No quiero morirme aquí. 714 00:55:49,333 --> 00:55:51,125 No vas a morirte, papá. 715 00:55:52,458 --> 00:55:54,916 Por favor, Harold. Llévame a casa. 716 00:55:56,791 --> 00:55:59,083 Estoy de luna de miel, papá. 717 00:56:00,416 --> 00:56:03,000 Vas a estar bien en un par de días. 718 00:56:03,083 --> 00:56:04,416 El médico lo ha dicho. 719 00:56:05,500 --> 00:56:07,833 No te fíes de los malditos médicos. 720 00:56:07,916 --> 00:56:11,041 No saben lo que hacen. 721 00:56:11,625 --> 00:56:13,458 Quiero ver a mi médico. 722 00:56:14,041 --> 00:56:16,041 Pero tu médico es pakistaní. 723 00:56:16,125 --> 00:56:18,041 Bueno, él cuenta como británico. 724 00:56:18,791 --> 00:56:21,583 Papá, han hecho todo lo posible. 725 00:56:22,208 --> 00:56:24,416 Las agujas parecen postes de la luz. 726 00:56:25,458 --> 00:56:26,916 Quiero irme a casa. 727 00:56:28,166 --> 00:56:30,291 Papá, estamos en temporada alta. 728 00:56:30,375 --> 00:56:32,750 No es tan fácil conseguir billetes. 729 00:56:32,833 --> 00:56:34,375 No me gusta estar aquí. 730 00:56:35,208 --> 00:56:37,125 Quiero irme a casa. 731 00:56:37,208 --> 00:56:39,833 ¡Estoy asustado! 732 00:56:39,916 --> 00:56:43,583 Quiero irme a casa, Harold. Ahora. ¡Esta noche! 733 00:56:43,666 --> 00:56:46,166 Vale. Tranquilo. 734 00:56:46,250 --> 00:56:48,000 No te emociones. 735 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 Veré lo que puedo hacer. 736 00:56:51,125 --> 00:56:53,541 - ¿Me lo prometes? - Te lo prometo. 737 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Venga. 738 00:56:55,666 --> 00:56:57,166 Intenta descansar. 739 00:57:09,750 --> 00:57:13,916 Me ha costado, pero ya está. Dos billetes para el próximo vuelo a Londres. 740 00:57:14,500 --> 00:57:16,625 Qué bien. ¿Dos? 741 00:57:16,708 --> 00:57:19,708 - No hay más, el avión va lleno. - Pero somos tres. 742 00:57:19,791 --> 00:57:23,416 Lo siento, no puedo hacer más. Dos tipos murieron en un accidente. 743 00:57:25,291 --> 00:57:27,458 ¿No puede meter a uno más? 744 00:57:27,541 --> 00:57:28,916 Lo siento, señor. 745 00:57:29,000 --> 00:57:32,583 - Él es pequeño, ¿puede ir en mi regazo? - No diga tonterías, señor. 746 00:57:32,666 --> 00:57:36,666 ¿No puede meterlo en el baño? Va a pasarse todo el vuelo allí. 747 00:57:36,750 --> 00:57:40,500 - Me gustaría ayudarle, pero es imposible. - ¿Cuándo habrá una plaza? 748 00:57:40,583 --> 00:57:43,375 No lo sé. Quizá mañana o quizá a finales de la semana. 749 00:57:43,458 --> 00:57:45,791 Irá en el siguiente vuelo disponible. 750 00:57:46,541 --> 00:57:48,208 Les daré paso. 751 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 Papá, ¿no puedes esperar hasta que podamos volar todos juntos? 752 00:57:56,041 --> 00:57:59,291 Vamos, decídete. ¿Qué hacemos? ¿Nos vamos o nos quedamos? 753 00:58:05,083 --> 00:58:07,833 Él dijo que quizá haya una plaza mañana. 754 00:58:07,916 --> 00:58:09,291 No está tan mal, ¿no? 755 00:58:09,375 --> 00:58:11,250 Es un buen hotel. Tienes dinero. 756 00:58:11,333 --> 00:58:13,500 No vas a quedarte aquí para siempre. 757 00:58:14,125 --> 00:58:15,666 Eso es lo que quería saber. 758 00:58:17,041 --> 00:58:18,583 ¿Qué más puedo hacer? 759 00:58:18,666 --> 00:58:21,541 - Vas a estar bien, ¿verdad? - No te preocupes por mí. 760 00:58:23,708 --> 00:58:26,708 Vamos, señor. No querrá perderlo, ¿verdad? 761 00:58:26,791 --> 00:58:30,166 Última llamada para los pasajeros del vuelo… 762 00:58:30,750 --> 00:58:33,916 Te quiero. 763 00:58:34,000 --> 00:58:35,541 Ya nos veremos. 764 00:58:37,333 --> 00:58:38,500 ¡Venga! 765 00:58:52,208 --> 00:58:54,708 ¡Maldito idiota! 766 00:58:54,791 --> 00:58:55,916 ¡Buen viaje! 767 00:58:56,000 --> 00:58:58,083 Y no te preocupes, jefe. 768 00:58:58,166 --> 00:58:59,666 Yo la cuidaré. 769 00:59:06,250 --> 00:59:09,708 ¿Qué estás haciendo? Harold… 770 00:59:13,750 --> 00:59:15,625 ¡Sacadme de aquí! 771 00:59:16,375 --> 00:59:17,791 ¡Llevadme a la cama! 772 00:59:17,875 --> 00:59:19,625 ¡Dios mío! 773 00:59:40,958 --> 00:59:43,500 El correo de la tarde va con retraso. 774 00:59:43,583 --> 00:59:44,666 ¿Cómo? 775 00:59:44,750 --> 00:59:47,750 Que el correo de la tarde va con retraso. 776 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 ¿Esperas noticias de ella? 777 00:59:50,458 --> 00:59:51,625 Por supuesto que sí. 778 00:59:53,458 --> 00:59:57,958 En diez días has recibido una postal, y de eso hace ya una semana. 779 00:59:58,041 --> 01:00:01,375 Te está dejando de lado. No va a volver. 780 01:00:01,458 --> 01:00:05,125 Por supuesto que va a volver. Tiene problemas para encontrar billetes. 781 01:00:05,208 --> 01:00:07,333 Ya hubiese llegado si viniese a pie. 782 01:00:07,416 --> 01:00:10,375 Es muy difícil conseguir billetes en esta época del año. 783 01:00:10,458 --> 01:00:11,416 Lo dijo aquel tío. 784 01:00:11,500 --> 01:00:13,875 No tuvo problemas para echarnos a nosotros. 785 01:00:13,958 --> 01:00:15,791 No vas a volver a verla. 786 01:00:16,375 --> 01:00:19,000 Está en la cama con el otro tío. 787 01:00:21,000 --> 01:00:23,666 Te has recuperado bastante rápido, ¿no? 788 01:00:23,750 --> 01:00:24,708 No. 789 01:00:26,458 --> 01:00:30,416 ¿El correo? ¡Es el correo! 790 01:00:38,375 --> 01:00:40,750 ¡Tres postales y una carta! 791 01:00:43,708 --> 01:00:45,833 Deben haber estado retenidas. 792 01:00:46,791 --> 01:00:48,625 Las pondré en orden. 793 01:00:48,708 --> 01:00:53,791 Día cuatro, día seis y día ocho. 794 01:00:56,625 --> 01:00:58,291 "Queridísimo Harold. 795 01:01:00,791 --> 01:01:01,833 ¿Cómo estás? 796 01:01:02,958 --> 01:01:05,750 Estoy muy bien pero te echo mucho de menos". 797 01:01:05,833 --> 01:01:06,916 Sí. 798 01:01:07,625 --> 01:01:10,791 "El tiempo es maravilloso. Sigo sin tener billetes, 799 01:01:10,875 --> 01:01:13,458 pero todos están siendo amables y de mucha ayuda. 800 01:01:14,125 --> 01:01:16,708 Terry me llevó ayer a Barcelona". 801 01:01:16,791 --> 01:01:18,000 ¡Vaya! 802 01:01:19,916 --> 01:01:22,833 "Y el gerente ha sido muy amable. 803 01:01:23,500 --> 01:01:25,791 Le manda saludos a tu padre. 804 01:01:26,958 --> 01:01:28,250 ¿Qué tal está? 805 01:01:28,333 --> 01:01:30,750 Tengo ganas de volver a verte, mi amor. 806 01:01:30,833 --> 01:01:32,791 Tu siempre querida Zita". 807 01:01:32,875 --> 01:01:36,083 ¿Satisfecho? La primera en la frente. 808 01:01:36,166 --> 01:01:39,916 Sí. "Mi queridísimo Harold, sigo sin conseguir billetes. 809 01:01:40,000 --> 01:01:43,083 Gracias por tu carta de 12 páginas que recibí ayer. 810 01:01:43,166 --> 01:01:44,958 Te escribiré pronto. Voy a volar. 811 01:01:45,041 --> 01:01:48,666 Me voy un día a Madrid con Terry y los demás. 812 01:01:48,750 --> 01:01:50,000 Te quiero, Zita". 813 01:01:50,583 --> 01:01:54,000 - "Querido Harold". - ¿Qué pasó con "queridísimo Harold?". 814 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 No se puede ser tan amoroso siempre. 815 01:01:56,416 --> 01:01:57,500 Supongo que no. 816 01:01:57,583 --> 01:02:00,208 No cuando llevas casado tanto tiempo como tú. 817 01:02:00,291 --> 01:02:02,208 Serás cabrón. 818 01:02:02,291 --> 01:02:05,625 No te intoxicó la langosta, fue tu propio veneno. 819 01:02:05,708 --> 01:02:08,333 Sigue. "Querido Harold". 820 01:02:08,416 --> 01:02:11,833 "Querido Harold, ayer recibí otra larga carta tuya. 821 01:02:11,916 --> 01:02:14,333 Terry te manda saludos. Te escribe, Zita". 822 01:02:14,416 --> 01:02:16,500 Cada vez son más cortas. 823 01:02:17,166 --> 01:02:20,333 Debe haberse reservado para la carta. 824 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Está todo aquí. 825 01:02:28,708 --> 01:02:33,541 "Querido Harold, no sé cómo empezar esta carta". 826 01:03:04,791 --> 01:03:08,458 No, hijo. No hagas eso. Eso no servirá de nada. 827 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 No empieces a sentir pena ahora. 828 01:03:13,458 --> 01:03:15,791 Es lo que llevas intentando desde siempre. 829 01:03:15,875 --> 01:03:17,375 Lo que siempre has querido. 830 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 Yo no he hecho nada. 831 01:03:20,416 --> 01:03:23,375 No tuviste que hacerlo. Estabas allí. 832 01:03:25,083 --> 01:03:27,541 Siempre estás ahí. 833 01:03:28,708 --> 01:03:30,666 Habríamos estado bien solos. 834 01:03:30,750 --> 01:03:33,375 Yo no estaba allí cuando se fue con otro tío. 835 01:03:34,375 --> 01:03:36,000 Y yo tampoco, ¿no? 836 01:03:36,958 --> 01:03:39,541 Estaba en casa, cuidándote. 837 01:03:41,750 --> 01:03:43,750 Menuda gracia. 838 01:03:44,583 --> 01:03:48,375 La estoy manteniendo mientras me pone los cuernos. 839 01:03:48,458 --> 01:03:50,541 ¿Qué piensas hacer? 840 01:03:50,625 --> 01:03:54,125 - ¿Qué puedo hacer? - Vete a por ella y dale un guantazo. 841 01:03:54,208 --> 01:03:58,583 Claro, puedo permitirme coger un vuelo y volar por Europa con mis ingresos, ¿no? 842 01:03:59,583 --> 01:04:03,000 Acepta mi consejo, hijo. Olvídate de ella. 843 01:04:03,083 --> 01:04:06,625 No necesitamos a nadie más aquí. Nos va bien a los dos solos. 844 01:04:08,125 --> 01:04:10,041 Acepta mi consejo. 845 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 - Ve a tu habitación. - ¿Sí? 846 01:04:12,958 --> 01:04:17,583 Cierra con llave y mantente fuera de mi vida los próximos cinco años. 847 01:04:18,708 --> 01:04:19,833 Eso es todo. 848 01:04:20,500 --> 01:04:23,291 Vamos. Vete. 849 01:04:25,208 --> 01:04:26,625 Vete. 850 01:04:28,625 --> 01:04:29,958 ¡Vete! 851 01:04:39,125 --> 01:04:43,083 ¿Por qué tenías que hacérmelo a mí? 852 01:04:47,291 --> 01:04:49,708 Le partiré la cara cuando la vea. 853 01:05:38,083 --> 01:05:39,416 Buenas tardes, yo… 854 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 ¿Sí? 855 01:06:04,666 --> 01:06:07,833 Buenas tardes, ayer le metí mi tarjeta en su buzón. 856 01:06:07,916 --> 01:06:10,916 Un poco descarado por su parte, ¿no? 857 01:06:11,000 --> 01:06:15,458 Steptoe e hijo, chatarreros, ropa y trapos antiguos, objetos de arte, 858 01:06:15,541 --> 01:06:18,958 muebles, cualquier cosa. Los mejores precios. Muy competitivos. 859 01:06:19,041 --> 01:06:22,125 Los únicos trapos que tengo son los que llevo puestos. 860 01:06:22,208 --> 01:06:24,875 Ya veo. Siento haberla molestado. 861 01:06:24,958 --> 01:06:29,250 No se vaya. ¿Por qué no entra? Quizá tenga algo para usted. 862 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 No le molestaré, gracias. 863 01:06:32,375 --> 01:06:36,000 Espere un momento. ¿No eres ese tipo que se casó con Zita? 864 01:06:36,083 --> 01:06:39,625 - ¿Cómo lo ha sabido? - Estaba allí. 865 01:06:39,708 --> 01:06:40,833 Por la noche. 866 01:06:40,916 --> 01:06:43,000 Me acuerdo. En el espectáculo dedrags. 867 01:06:43,583 --> 01:06:46,166 Transformista, querido, si no le importa. 868 01:06:46,250 --> 01:06:48,208 Lo siento por vosotros dos. 869 01:06:48,291 --> 01:06:50,000 No ha durado mucho, ¿no? 870 01:06:50,083 --> 01:06:52,833 Sé cómo te sientes. 871 01:06:52,916 --> 01:06:56,666 A mí también me han dejado. Era una cerda cabrona. 872 01:06:56,750 --> 01:06:59,958 Se llevó mi tocadiscos, la mitad de la ropa de cama, 873 01:07:00,041 --> 01:07:01,291 mi póster de Butch… 874 01:07:01,375 --> 01:07:03,041 ¿Como sabe que hemos roto? 875 01:07:03,125 --> 01:07:04,666 Me lo ha dicho ella. 876 01:07:04,750 --> 01:07:06,166 ¿Se lo ha dicho? ¿Cuándo? 877 01:07:06,250 --> 01:07:08,166 La veo todas las semanas. 878 01:07:08,250 --> 01:07:10,250 Se llevó todos mis sellos. 879 01:07:43,250 --> 01:07:45,416 ¿Dónde está? 880 01:07:45,500 --> 01:07:46,500 ¿Dónde está quién? 881 01:07:46,583 --> 01:07:50,333 ¿A qué te refieres? A él. El cabrón con el que te escapaste. 882 01:07:50,416 --> 01:07:52,875 No lo sé. No lo he visto. 883 01:07:52,958 --> 01:07:56,583 ¡Estás mintiendo! Estás embarazada. 884 01:07:56,666 --> 01:07:58,750 No he estado dándome atracones. 885 01:07:58,833 --> 01:08:00,333 ¿Quieres un té? 886 01:08:00,416 --> 01:08:02,125 Sí. Gracias. 887 01:08:12,916 --> 01:08:15,750 - No lo sabía. - No tenías porqué saberlo. 888 01:08:17,583 --> 01:08:20,333 - ¿Cómo me has encontrado? - Por Arthur. 889 01:08:20,416 --> 01:08:22,458 Del espectáculodrag. Me lo encontré. 890 01:08:25,000 --> 01:08:26,875 - Lo siento, Harold. - ¿Sí? 891 01:08:27,875 --> 01:08:29,333 No quería que pasase. 892 01:08:29,416 --> 01:08:30,666 No. 893 01:08:31,208 --> 01:08:34,083 No me metí en la cama en cuando despegó tu avión. 894 01:08:34,166 --> 01:08:36,750 - Claro que no. - Te respeté durante tres días. 895 01:08:36,833 --> 01:08:38,500 Bien. Me siento aliviado. 896 01:08:38,583 --> 01:08:40,916 No hubiese pasado si hubieses estado allí. 897 01:08:41,000 --> 01:08:43,833 - Tampoco si hubieses venido. - No encontraba billetes. 898 01:08:43,916 --> 01:08:46,250 Seguro que él buscó mucho. 899 01:08:46,333 --> 01:08:49,458 Me dejaste en mi luna de miel por irte con tu padre. 900 01:08:49,541 --> 01:08:51,833 - Estaba muy enfermo. - Él habría… 901 01:08:53,458 --> 01:08:57,125 Dios… No volvamos a eso otra vez. 902 01:09:04,333 --> 01:09:05,375 ¿Cuántas cucharadas? 903 01:09:06,625 --> 01:09:07,916 Dos, por favor. 904 01:09:08,583 --> 01:09:09,583 ¿Un pitillo? 905 01:09:10,250 --> 01:09:12,333 No debería. Es malo para el bebé. 906 01:09:14,416 --> 01:09:15,916 Me muero por uno, la verdad. 907 01:09:16,000 --> 01:09:18,916 Fúmate uno, por el amor de Dios. Uno no le hará daño. 908 01:09:26,916 --> 01:09:27,875 ¿Estás sola? 909 01:09:30,083 --> 01:09:33,916 - ¿Cuándo se marchó? - Cuando se enteró de esto. 910 01:09:35,125 --> 01:09:36,541 Lo típico. 911 01:09:36,625 --> 01:09:39,666 Coge la esposa de alguien, la deja preñada y desaparece. 912 01:09:40,583 --> 01:09:43,625 - Sabía que era un mierda desde… - No es de él. 913 01:09:43,708 --> 01:09:44,958 Entonces… 914 01:09:45,666 --> 01:09:47,375 ¿De quién es? 915 01:09:51,625 --> 01:09:53,791 No, no es mío. 916 01:09:56,708 --> 01:09:58,333 No puede ser. 917 01:10:03,000 --> 01:10:04,291 ¿Lo es? 918 01:10:14,875 --> 01:10:17,958 - ¿Y no me lo dijiste? - Pensé que no querrías saberlo. 919 01:10:18,041 --> 01:10:20,250 - Después de lo que pasó. - No soy como él. 920 01:10:22,458 --> 01:10:24,125 Es mío. 921 01:10:24,208 --> 01:10:25,666 Tengo derecho a saberlo. 922 01:10:25,750 --> 01:10:28,458 Deberías habérmelo dicho. No deberías fumar. 923 01:10:34,666 --> 01:10:37,666 - ¿Cuando sales de cuentas? - En cinco semanas. 924 01:10:40,666 --> 01:10:42,458 A finales de febrero. 925 01:10:44,916 --> 01:10:46,583 Eso es. 926 01:10:48,375 --> 01:10:50,166 Voy a ser padre. 927 01:10:55,791 --> 01:10:58,625 Zita, empecemos de nuevo. 928 01:10:58,708 --> 01:11:00,291 Intentémoslo de nuevo. 929 01:11:00,375 --> 01:11:03,791 No funcionará, Harold. Me lo echarías en cara. 930 01:11:03,875 --> 01:11:06,208 No, te lo prometo. Todavía te quiero. 931 01:11:06,291 --> 01:11:08,708 Es agua pasada. No puedo vivir en el pasado. 932 01:11:08,791 --> 01:11:10,583 Lo importante es el futuro. 933 01:11:11,333 --> 01:11:13,750 No soy un hombre que guarde rencor. 934 01:11:13,833 --> 01:11:18,750 Lo que hiciste fue diabólico, pero ya está olvidado. 935 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 Ya veo. 936 01:11:21,166 --> 01:11:24,500 Empecemos de nuevo, como si nada hubiese pasado. 937 01:11:25,208 --> 01:11:28,458 Ven a casa conmigo, Zita. Por el bien del niño. 938 01:11:28,541 --> 01:11:30,375 Quiero tener el niño. 939 01:11:31,250 --> 01:11:34,583 No tengo ninguno. Y te quiero a ti. 940 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 ¿Estás seguro? 941 01:11:37,625 --> 01:11:39,791 Estoy seguro. 942 01:11:43,416 --> 01:11:46,416 Vale. Intentémoslo. 943 01:12:22,375 --> 01:12:24,333 Con cuidado. 944 01:12:24,416 --> 01:12:26,666 Yo te cojo. 945 01:12:26,750 --> 01:12:27,916 ¿Estás bien? 946 01:12:28,708 --> 01:12:32,166 - A él no le va a gustar. - No tiene nada que ver con él. 947 01:12:32,250 --> 01:12:35,708 Tú eres mi esposa. Si no le gusta, que se fastidie. 948 01:12:35,791 --> 01:12:37,041 Ya veremos. 949 01:12:37,125 --> 01:12:40,708 Hablas como si le tuviese miedo. 950 01:12:47,458 --> 01:12:48,958 Hogar. 951 01:12:52,833 --> 01:12:54,791 Mejor espera aquí. 952 01:12:56,083 --> 01:12:58,750 Es para darle una sorpresa. 953 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 ¿Papá? 954 01:13:13,250 --> 01:13:14,791 Hola, papá. 955 01:13:15,916 --> 01:13:17,500 Llegas tarde. 956 01:13:17,583 --> 01:13:19,708 ¿Sabes quién viene para quedarse? 957 01:13:19,791 --> 01:13:21,000 Nadie. 958 01:13:21,083 --> 01:13:23,791 No dirás eso cuando sepas quién es. 959 01:13:24,375 --> 01:13:25,833 Cierra los ojos. 960 01:13:25,916 --> 01:13:28,291 Dios mío. 961 01:13:48,625 --> 01:13:50,208 Ya puedes abrir los ojos. 962 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Hola, señor Steptoe. 963 01:13:52,916 --> 01:13:55,291 Vaya. Mira quién está aquí. 964 01:13:55,375 --> 01:13:57,166 ¿Ves? Sabía que se alegraría. 965 01:13:59,041 --> 01:14:01,500 - ¡Haz que se vaya! - Pero yo… 966 01:14:01,583 --> 01:14:03,708 No aceptaré a esa mujer en mi casa. 967 01:14:03,791 --> 01:14:06,041 - Adiós, Harold. - ¡Quédate ahí! 968 01:14:06,125 --> 01:14:10,250 ¿No demuestras caridad? ¿No lo ves? Va a tener un niño. 969 01:14:10,333 --> 01:14:12,166 Seguro que tiene bigote. 970 01:14:12,250 --> 01:14:14,583 ¡Cierra tu apestosa boca! 971 01:14:14,666 --> 01:14:16,250 Es mío. 972 01:14:16,333 --> 01:14:17,791 Mi niño. 973 01:14:17,875 --> 01:14:19,375 Dios mío. 974 01:14:19,458 --> 01:14:23,583 Eres, sin lugar a dudas, el más blando que camina sobre la faz de la Tierra. 975 01:14:23,666 --> 01:14:27,458 Entiende de una vez que no le sacarás más dinero mientras yo esté vivo. 976 01:14:27,541 --> 01:14:30,416 Escúchame, viejo. No necesito que me hagas favores. 977 01:14:30,500 --> 01:14:31,875 - ¡Díselo! - Ni tú. 978 01:14:31,958 --> 01:14:35,083 Puedo cuidar de mí misma. No necesito que me cuide un hombre. 979 01:14:35,166 --> 01:14:39,125 No volví para aprovecharme. Volví porque me lo pidieron. 980 01:14:39,208 --> 01:14:41,125 ¿No le has hecho suficiente daño? 981 01:14:41,208 --> 01:14:43,916 Sí, le he hecho daño. Pero solo una vez. 982 01:14:44,000 --> 01:14:46,416 Tú lo has herido toda su vida. Míralo. 983 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 Es patético. No es capaz de ir a mear sin preguntarte. 984 01:14:49,458 --> 01:14:51,583 Eso es un poco… Sí que puedo. 985 01:14:51,666 --> 01:14:54,083 Sí que puedo. Puedo hacer lo que quiera. 986 01:14:54,166 --> 01:14:57,541 Vale, demuéstralo. Déjelo aquí. Vente conmigo. 987 01:15:00,791 --> 01:15:04,625 No es necesario. Podemos vivir aquí como una gran familia feliz. 988 01:15:04,708 --> 01:15:06,041 ¿Ves? No puedes. 989 01:15:06,125 --> 01:15:07,500 - Puedo. - ¡Eres un preso! 990 01:15:07,583 --> 01:15:09,458 - ¡No soy un preso! - ¡No me grites! 991 01:15:09,541 --> 01:15:10,791 ¡Te gritaré! 992 01:15:11,916 --> 01:15:15,125 Parece que hemos empezado con el pie izquierdo. 993 01:15:15,208 --> 01:15:16,333 Sentémonos. 994 01:15:16,416 --> 01:15:19,125 No me quedaré. Puedo prescindir de todo esto. 995 01:15:19,208 --> 01:15:21,291 ¡No puedes irte! Piensa en el bebé. 996 01:15:21,375 --> 01:15:24,708 - Ya lo hago. - Pero no lo puedes sacar adelante sola. 997 01:15:24,791 --> 01:15:28,333 El niño necesita un padre. Los niños necesitan la influencia paterna. 998 01:15:28,416 --> 01:15:30,083 ¿De verdad? 999 01:15:33,291 --> 01:15:36,708 - Vale, me voy contigo. - No, no quiero que vengas. 1000 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 Se ha acabado. Ha sido un error volver. 1001 01:15:39,666 --> 01:15:41,833 Eres un buen hombre, no es tu culpa. 1002 01:15:41,916 --> 01:15:45,875 - No funcionará. - Lo hará. Yo te quiero. 1003 01:15:47,625 --> 01:15:51,000 Harold, ella tiene razón. Señora, le diré qué tiene que hacer. 1004 01:15:51,083 --> 01:15:54,291 Vaya a casa, tenga al niño, haremos un test de sangre 1005 01:15:54,375 --> 01:15:57,541 y si es de él, te pagaremos 30 chelines a la semana. 1006 01:15:57,625 --> 01:15:59,291 No se puede ser más generosos. 1007 01:15:59,375 --> 01:16:01,333 Muchas gracias. 1008 01:16:01,416 --> 01:16:04,125 Espera, Zita. Se disculpará por eso antes de irnos. 1009 01:16:04,208 --> 01:16:06,583 Hacedme un favor. ¡Aclaraos! 1010 01:16:07,458 --> 01:16:09,541 - ¡Zita! - Deja que se vaya. 1011 01:16:09,625 --> 01:16:12,750 - No la necesitamos. - ¿Te apartas del medio? 1012 01:16:12,833 --> 01:16:15,208 - ¡Sal del medio! - ¡No! 1013 01:16:15,291 --> 01:16:18,291 ¡Harold! 1014 01:16:18,375 --> 01:16:20,541 ¡Zita! 1015 01:16:20,625 --> 01:16:22,833 - ¡Deja que se vaya, Harold! - ¡Zita! 1016 01:16:22,916 --> 01:16:25,125 ¡Suéltame! 1017 01:16:56,666 --> 01:16:58,541 Las estaba limpiando para ti. 1018 01:17:01,291 --> 01:17:03,458 Va a ser una buena mañana, ¿no? 1019 01:17:03,541 --> 01:17:06,041 Sé agradable en la ronda de hoy. 1020 01:17:09,666 --> 01:17:13,000 Harold, ¿cuánto más va a durar esto? 1021 01:17:13,083 --> 01:17:16,208 Hace seis meses que no me hablas. 1022 01:17:16,291 --> 01:17:18,666 No creo que pueda aguantar mucho más. 1023 01:17:18,750 --> 01:17:20,166 Creo que dejé claro 1024 01:17:20,250 --> 01:17:23,333 que cualquier conversación sería estrictamente utilitaria. 1025 01:17:23,416 --> 01:17:27,291 "¿Dónde está mi cena?". "Vacía el carro". "¿Cuánto quieres por esto?". 1026 01:17:27,375 --> 01:17:28,958 O frases del estilo. 1027 01:17:29,041 --> 01:17:32,000 No quiero tener conversaciones sociales. 1028 01:17:32,916 --> 01:17:35,791 Discúlpame, tengo trabajo. 1029 01:17:40,125 --> 01:17:43,666 ¿Trabajo? ¿Puedo echarte una mano? 1030 01:17:45,958 --> 01:17:49,250 - Ratas. - A las ratas no hacen ese sonido. 1031 01:17:52,833 --> 01:17:54,625 Aquí. ¡Cuidado! 1032 01:17:59,833 --> 01:18:02,458 - Es un bebé. - Me asombras. 1033 01:18:02,541 --> 01:18:04,958 - ¿Cómo ha llegado aquí? - No lo sé. 1034 01:18:05,041 --> 01:18:07,458 Quizá se haya escapado de casa. 1035 01:18:08,000 --> 01:18:10,166 Al bebé lo han abandonado aquí. 1036 01:18:10,250 --> 01:18:12,458 Alguien lo ha tenido y lo ha dejado aquí. 1037 01:18:14,166 --> 01:18:18,416 Pobrecito. ¿Qué sitio es este para un bebé? 1038 01:18:18,500 --> 01:18:20,000 Un establo. 1039 01:18:20,875 --> 01:18:22,833 Disculpe, joven. 1040 01:18:23,750 --> 01:18:25,875 Le hemos traído esto. 1041 01:18:41,708 --> 01:18:46,583 Viejo estúpido. Es el avión que va a Stuttgart. 1042 01:18:48,416 --> 01:18:52,041 Cinco kilos y medio de ropa limpia y variada. 1043 01:18:55,666 --> 01:18:56,958 Gracias, señor. 1044 01:18:57,041 --> 01:18:59,000 Sí. Adiós, señor. 1045 01:19:03,833 --> 01:19:04,916 ¡Dios! 1046 01:19:16,416 --> 01:19:18,458 ¡Lo ha abandonado! 1047 01:19:18,541 --> 01:19:19,750 ¡Es mío! 1048 01:19:34,666 --> 01:19:36,791 Vamos, acuéstate. 1049 01:19:50,041 --> 01:19:51,541 ¡No lo toques! 1050 01:19:51,625 --> 01:19:53,291 No ha sido vacunado. 1051 01:19:56,000 --> 01:19:59,125 Estoy haciendo una cama. Una cama preciosa. 1052 01:19:59,208 --> 01:20:01,791 Vente. Dios. 1053 01:20:03,416 --> 01:20:05,416 Allá vamos. 1054 01:20:06,500 --> 01:20:09,875 Vale. Es adorable, ¿verdad? 1055 01:20:12,750 --> 01:20:14,458 Mi pequeño. 1056 01:20:14,541 --> 01:20:17,125 - ¿Cómo lo sabes? - Porque lo sé. 1057 01:20:17,208 --> 01:20:19,250 ¿Cómo sabes que es tu hijo? 1058 01:20:19,333 --> 01:20:21,916 Claro que es mío. Es lo lógico. 1059 01:20:22,000 --> 01:20:24,666 Ella ha tenido uno, son de la misma edad. 1060 01:20:28,291 --> 01:20:30,125 ¿Ves? Claro que es mío. 1061 01:20:30,208 --> 01:20:32,750 ¿Quién más dejaría un bebé en un sitio como este? 1062 01:20:32,833 --> 01:20:35,416 No pensé que ella llegaría a hacer algo así. 1063 01:20:35,500 --> 01:20:39,041 - Abandonarlo. - Yo sí. Por eso te advertía sobre ella. 1064 01:20:39,958 --> 01:20:41,916 Se parece a mí. 1065 01:20:42,833 --> 01:20:44,833 Al menos no tiene bigote. 1066 01:20:45,583 --> 01:20:47,208 Claro que es mío. 1067 01:20:54,208 --> 01:20:56,458 Venga, deja de llorar. 1068 01:20:56,541 --> 01:20:58,875 Te diré qué vamos a hacer. 1069 01:20:58,958 --> 01:21:02,750 Te pondré en tu bonita cuna. 1070 01:21:02,833 --> 01:21:05,083 Dios mío. 1071 01:21:05,166 --> 01:21:06,958 Te taparé con las mantas. 1072 01:21:07,041 --> 01:21:09,291 Eso es. Voy a cantar. 1073 01:21:09,375 --> 01:21:11,833 Mécete niño… 1074 01:21:13,666 --> 01:21:15,833 Que te den. ¡Llora! 1075 01:21:21,291 --> 01:21:23,375 ¡Está enfermo! 1076 01:21:23,458 --> 01:21:27,083 - Llamaré a un médico. - No está enfermo, tiene hambre. 1077 01:21:27,833 --> 01:21:30,458 Tengo un filete y un pastel de carne. 1078 01:21:30,541 --> 01:21:34,000 ¡No puede comer filete ni pastel de carne! 1079 01:21:34,083 --> 01:21:36,000 - ¿Por qué? - Ni tú tampoco. 1080 01:21:36,083 --> 01:21:38,500 A mí me cuesta mucho masticarlo. 1081 01:21:38,583 --> 01:21:41,000 Puede comer la salsa. Sé lo que hago. 1082 01:21:41,083 --> 01:21:45,750 No lo toques. No quiero que le trasmitas tus gérmenes. 1083 01:21:45,833 --> 01:21:48,500 - Yo lo haré. - No es así. 1084 01:21:48,583 --> 01:21:52,208 Pon su mano debajo del culo, dale un punto de apoyo. 1085 01:21:53,375 --> 01:21:55,666 Tengo su leche preparada. 1086 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 ¿Qué es eso? 1087 01:21:59,250 --> 01:22:00,666 Su biberón. 1088 01:22:00,750 --> 01:22:02,375 Es una botella de Guiness. 1089 01:22:02,458 --> 01:22:04,083 La he enjuagado. 1090 01:22:04,166 --> 01:22:07,291 - ¿Qué es eso? - Su teta. 1091 01:22:08,291 --> 01:22:10,916 - Chupete, padre. - Lo sé. 1092 01:22:11,000 --> 01:22:15,375 Lo hice con un dedo del guante de goma, haciendo un agujero en el medio. 1093 01:22:17,666 --> 01:22:20,041 - Esta buena. - Es una buena idea. 1094 01:22:20,583 --> 01:22:24,541 Pues claro. No tienes nada que enseñarme sobre cómo criar a un niño. 1095 01:22:24,625 --> 01:22:26,583 Ya lo he hecho antes. 1096 01:22:27,541 --> 01:22:29,375 Yo lo haré. 1097 01:22:29,458 --> 01:22:31,333 Ya voy. 1098 01:22:33,375 --> 01:22:35,833 Ya va. Mira. 1099 01:22:51,416 --> 01:22:53,708 Ha engordado 350 gramos. 1100 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 No está mal, ¿no? 1101 01:22:57,583 --> 01:22:59,291 Es un hombretón. 1102 01:23:00,208 --> 01:23:01,708 Más grande que tú. 1103 01:23:01,791 --> 01:23:03,166 No tanto como yo. 1104 01:23:03,250 --> 01:23:05,333 Nadie será nunca tan grande como tú. 1105 01:23:05,416 --> 01:23:07,333 Pesaba cinco kilos al nacer. 1106 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 No ha crecido mucho más, ¿verdad? 1107 01:23:23,166 --> 01:23:25,041 Vale. 1108 01:23:30,750 --> 01:23:33,250 Espera. 1109 01:23:33,333 --> 01:23:34,875 Espera un segundo. 1110 01:23:44,666 --> 01:23:46,500 Venga. 1111 01:23:46,583 --> 01:23:48,166 Ven aquí un segundo. 1112 01:23:48,250 --> 01:23:50,541 Has estado esperando. 1113 01:23:50,625 --> 01:23:52,666 Has esperado. 1114 01:23:52,750 --> 01:23:54,375 Buen chico. 1115 01:23:54,458 --> 01:23:55,875 Cuidado, amigo. 1116 01:23:55,958 --> 01:23:57,916 Ahí no hay nada para ti. 1117 01:23:59,166 --> 01:24:03,291 Allá vamos… 1118 01:24:06,208 --> 01:24:08,208 - ¿Está buena? - Está buena. 1119 01:24:09,208 --> 01:24:11,250 Vamos. 1120 01:24:11,333 --> 01:24:13,833 Vamos, arriba. 1121 01:24:14,583 --> 01:24:16,625 No, así no. 1122 01:24:16,708 --> 01:24:18,375 Primero lava su cabeza. 1123 01:24:18,458 --> 01:24:19,833 Acuéstalo de espaldas. 1124 01:24:19,916 --> 01:24:23,500 Aguanta su cabeza en el agua, así no le entra jabón en los ojos. 1125 01:24:23,583 --> 01:24:26,625 - Lo tengo. - Eso es. 1126 01:24:30,083 --> 01:24:33,666 - Así llega. - ¡Se ha metido en el agua! 1127 01:24:35,166 --> 01:24:38,041 Para dentro, eso es. 1128 01:24:38,125 --> 01:24:40,625 Mira, se está enjuagando. 1129 01:24:46,750 --> 01:24:51,083 - ¿Qué tal Bartholomew? - ¿Qué nombre es ese? 1130 01:24:51,166 --> 01:24:54,416 - No puedes llamar a un bebé Bartholomew. - Tiene clase. 1131 01:24:54,500 --> 01:24:58,208 - Bartholomew Steptoe. - Es muy femenino. 1132 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 No sé qué problema tienes. Albert Winston. 1133 01:25:01,458 --> 01:25:04,708 - Ese sí. - No lo llamaré Albert. Olvídate. 1134 01:25:05,791 --> 01:25:08,375 Aquí hay uno bueno. Gervaise. 1135 01:25:09,166 --> 01:25:11,250 Suena como un trozo de queso francés. 1136 01:25:11,333 --> 01:25:14,000 Gervaise es un nombre inglés muy antiguo. 1137 01:25:14,083 --> 01:25:15,541 También Albert. 1138 01:25:15,625 --> 01:25:19,541 No lo llamaré Albert. Es muy común. 1139 01:25:19,625 --> 01:25:22,500 ¡Es mi hijo! Se llamará como yo quiera. 1140 01:25:22,583 --> 01:25:26,000 Algunas estrellas de cine tienen nombres bonitos. 1141 01:25:26,083 --> 01:25:28,583 Dirk Steptoe. 1142 01:25:28,666 --> 01:25:29,791 Kirk Steptoe. 1143 01:25:29,875 --> 01:25:33,208 Para que los demás niños se metan con él. 1144 01:25:33,291 --> 01:25:35,250 Tiene que tener un nombre. 1145 01:25:35,875 --> 01:25:37,583 {\an8}¡Arbuthnot! 1146 01:25:40,875 --> 01:25:43,333 Tranquilo, estaba de broma. 1147 01:25:44,291 --> 01:25:47,458 Venga, date prisa. Tenemos que ponerle un nombre. 1148 01:25:48,125 --> 01:25:50,416 ¿Qué tal Peregrine? 1149 01:25:50,500 --> 01:25:52,875 ¡No! Albert. 1150 01:25:52,958 --> 01:25:57,000 No se llamará Albert. ¡Jamás! 1151 01:26:01,500 --> 01:26:03,333 ¿Cómo se llama? 1152 01:26:03,416 --> 01:26:06,375 Aún no tiene nombre. ¿Podemos ponerle el suyo? 1153 01:26:07,250 --> 01:26:09,333 ¿Sí? ¿Como se llama? 1154 01:26:09,416 --> 01:26:11,041 Albert. 1155 01:26:19,541 --> 01:26:24,166 Padre, ha llegado el momento de hablar del futuro de Jeremy. 1156 01:26:24,250 --> 01:26:26,041 ¡El futuro de Albert! 1157 01:26:26,125 --> 01:26:30,583 Albert Jeremy, y cuando te mueras, Jeremy Albert. 1158 01:26:31,958 --> 01:26:33,833 Si va a ir a Eaton, 1159 01:26:33,916 --> 01:26:35,833 deberíamos anotarlo ahora. 1160 01:26:35,916 --> 01:26:36,875 ¿Eaton? 1161 01:26:36,958 --> 01:26:41,625 Sí. No me gustan los sombreros de paja que llevan en Harrow. 1162 01:26:41,708 --> 01:26:46,291 ¿Qué? No aceptarían al hijo de un chatarrero en Eaton. 1163 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 No veo por qué no. Puedes ir a cualquier sitio con dinero. 1164 01:26:50,208 --> 01:26:53,000 Sí, pero tu no tienes dinero. 1165 01:26:53,083 --> 01:26:56,291 - Pero tú sí. - No recibirás mi dinero. 1166 01:26:56,375 --> 01:27:00,291 - Es para la educación de tu nieto. - Me da igual. Es mi dinero. 1167 01:27:00,375 --> 01:27:04,166 No lo querrá hasta que tenga 13 años. Y tu ya tendrás 83… 1168 01:27:04,750 --> 01:27:08,708 Si arreglases tu herencia, evitarías todos los pagos tras tu muerte. 1169 01:27:08,791 --> 01:27:12,333 Eso intento. Mientras pueda. 1170 01:27:13,375 --> 01:27:16,375 No puedes vivir para siempre. Te morirás algún día. 1171 01:27:16,458 --> 01:27:18,750 No sigas hablando de mi muerte. 1172 01:27:18,833 --> 01:27:20,958 Sabes que eso me cabrea. 1173 01:27:22,541 --> 01:27:24,583 No voy a morirme. 1174 01:27:24,666 --> 01:27:26,666 Aún me quedan muchos años. 1175 01:27:26,750 --> 01:27:27,958 Estoy en plena forma. 1176 01:27:28,041 --> 01:27:31,875 - Sí, lo sé, pero… - No voy a morirme. 1177 01:27:33,583 --> 01:27:35,958 ¿Ves? Casi te vas al otro barrio. 1178 01:27:36,875 --> 01:27:40,000 Puede pasar en cualquier momento, sentado en el retrete, 1179 01:27:40,625 --> 01:27:43,208 o mientras bebes, cuando estoy hablando contigo, 1180 01:27:43,291 --> 01:27:45,791 en cualquier momento, podrías morirte sin más. 1181 01:27:46,750 --> 01:27:48,791 Y todo iría para hacienda. 1182 01:27:49,500 --> 01:27:52,041 Y Jeremy tiene todo su futuro por delante. 1183 01:27:54,250 --> 01:27:55,583 Eaton. 1184 01:27:56,291 --> 01:28:00,000 Un año en Gordonstoun. Unos años en Cambridge. 1185 01:28:00,916 --> 01:28:03,458 Directo a Sandhurst. 1186 01:28:03,541 --> 01:28:05,208 El Ejército Británico. 1187 01:28:06,041 --> 01:28:08,708 Teniente "Jiggers" Steptoe. 1188 01:28:09,541 --> 01:28:13,250 Puedes imaginártelo, orgulloso y firme, 1189 01:28:14,083 --> 01:28:16,291 en su caballo galopando por The Mall… 1190 01:28:16,375 --> 01:28:18,708 Tirando de su carro detrás de él. 1191 01:28:18,791 --> 01:28:21,458 Tirando… ¡No! 1192 01:28:21,541 --> 01:28:24,166 Se dedicará a este negocio como todos los Steptoes. 1193 01:28:24,250 --> 01:28:26,916 No lo hará. No le dejaré. Él tendrá una oportunidad. 1194 01:28:27,000 --> 01:28:28,750 No acabará como yo. 1195 01:28:28,833 --> 01:28:31,041 Él tendrá todo lo que yo nunca tuve. 1196 01:28:31,125 --> 01:28:32,750 No con mi dinero. 1197 01:28:32,833 --> 01:28:35,166 Que tenga éxito por méritos propios. 1198 01:28:35,250 --> 01:28:37,791 No apruebo la riqueza heredada. 1199 01:28:37,875 --> 01:28:40,625 Vale. ¡Guarda tu dinero! 1200 01:28:40,708 --> 01:28:43,250 No lo necesitamos. Lo haré por mi cuenta. 1201 01:28:43,333 --> 01:28:46,166 Trabajaré todas las horas necesarias, 1202 01:28:46,250 --> 01:28:51,333 ¡ese niño tendrá todo lo que el dinero pueda comprar! 1203 01:28:59,000 --> 01:29:00,708 ¡Oye! ¡Esa es mi bici! 1204 01:29:14,500 --> 01:29:15,666 ¡Vamos! 1205 01:29:15,750 --> 01:29:17,625 ¡Fuera! 1206 01:29:18,333 --> 01:29:20,583 ¿No tenéis una casa a la que ir? 1207 01:29:21,458 --> 01:29:22,666 ¡Fuera! 1208 01:29:22,750 --> 01:29:25,541 ¡Qué autoritario! 1209 01:29:42,833 --> 01:29:45,083 Por el jardín como un oso de peluche. 1210 01:29:45,166 --> 01:29:47,041 Y hazle cosquillas debajo… 1211 01:29:56,541 --> 01:29:57,916 ¿Papá? 1212 01:30:12,541 --> 01:30:14,125 ¿Dónde está mi té? 1213 01:30:14,958 --> 01:30:17,583 ¡Caray! ¿Ya es hora? 1214 01:30:18,500 --> 01:30:19,791 ¿Cómo está Jeremy? 1215 01:30:20,958 --> 01:30:24,250 El pequeño Albert está en el jardín, tomando un poco el aire. 1216 01:30:26,541 --> 01:30:28,000 ¿Qué? 1217 01:30:28,083 --> 01:30:29,666 Está en su carrito. 1218 01:30:35,500 --> 01:30:37,583 No está en su carrito, papá. 1219 01:30:37,666 --> 01:30:39,916 Claro que sí. Lo puse yo mismo. 1220 01:30:45,208 --> 01:30:49,166 Estaba ahí. Lo dejé atado. 1221 01:30:49,916 --> 01:30:51,500 - Se lo han llevado. - ¡No! 1222 01:30:52,125 --> 01:30:54,791 - No debiste dejarlo aquí. - Lo hago siempre. 1223 01:30:54,875 --> 01:30:56,375 Siempre te dejaba a ti aquí. 1224 01:30:56,458 --> 01:30:59,750 - Nadie se molestó en llevarte. - ¡Ojalá lo hubieran hecho! 1225 01:30:59,833 --> 01:31:02,000 - ¿Qué es eso? - Una nota. 1226 01:31:02,083 --> 01:31:04,291 "Por favor, perdóname. He vuelto a por él. 1227 01:31:04,375 --> 01:31:08,125 Ahora puedo darle una mejor vida de la que tendría contigo. 1228 01:31:08,208 --> 01:31:10,291 Gracias por cuidarlo. 1229 01:31:10,375 --> 01:31:12,333 Posdata: No vengas a buscarnos". 1230 01:31:13,500 --> 01:31:15,416 - ¿Adónde vas? - A encontrarlos. 1231 01:31:15,500 --> 01:31:16,916 ¡No se saldrá con la suya! 1232 01:31:17,000 --> 01:31:20,416 - ¡Pero no sabes dónde está! - No te preocupes, la encontraré. 1233 01:31:21,541 --> 01:31:26,333 CLUB DE RUGBY 1234 01:32:05,583 --> 01:32:06,875 Una caña, por favor. 1235 01:32:16,166 --> 01:32:17,333 ¡Mira eso! 1236 01:32:33,416 --> 01:32:35,083 ¿Quién lo quiere? 1237 01:32:36,416 --> 01:32:37,583 ¡Aquí! 1238 01:33:00,625 --> 01:33:01,875 ¡Malditos fascistas! 1239 01:33:15,041 --> 01:33:17,250 ¡Malditos conservadores! 1240 01:33:18,375 --> 01:33:20,000 ¡Qué deporte tan malo! 1241 01:33:32,416 --> 01:33:34,041 ¡Sacadlo por aquí! 1242 01:33:41,333 --> 01:33:43,375 ¡Sois un montón de pajeros! 1243 01:33:48,416 --> 01:33:51,250 Ven aquí. Puedes salir por la ventana. 1244 01:33:53,041 --> 01:33:54,458 Más vale que te vayas, tío. 1245 01:33:58,875 --> 01:34:00,500 ¿Estás bien? 1246 01:34:00,583 --> 01:34:02,250 Estoy bien. 1247 01:34:07,541 --> 01:34:09,208 ¿Por qué has venido? 1248 01:34:09,291 --> 01:34:10,875 No vine por ti, tranquila. 1249 01:34:12,333 --> 01:34:14,375 Vine por el bebé. 1250 01:34:14,458 --> 01:34:16,125 Vete a casa, Harold. Por favor. 1251 01:34:16,208 --> 01:34:18,375 He tenido suficiente por una noche. 1252 01:34:18,458 --> 01:34:21,083 Dime dónde está e iré a por él. 1253 01:34:21,708 --> 01:34:25,000 - No, Harold, no puedes. - No me digas que no puedo. 1254 01:34:25,083 --> 01:34:27,083 Es mi hijo. ¿Dónde está? 1255 01:34:27,708 --> 01:34:29,500 - Mira, Harold… - ¿Está bien? 1256 01:34:29,583 --> 01:34:31,708 Está bien, pero… 1257 01:34:33,500 --> 01:34:35,708 ¡Cómo lo traes al trabajo! 1258 01:34:36,583 --> 01:34:38,000 ¡No! Por favor. 1259 01:34:49,916 --> 01:34:51,708 Todo está bajo control, querida. 1260 01:34:51,791 --> 01:34:54,208 Ya están calmados. ¿Estás bien? 1261 01:34:59,166 --> 01:35:01,083 El otro tampoco era mío. 1262 01:35:01,166 --> 01:35:04,208 Debo ser el único tío que pierde dos niños en un día. 1263 01:35:04,291 --> 01:35:07,333 Nunca conocí al negro. Solo conocí al blanco. 1264 01:35:07,416 --> 01:35:09,000 Ahora tendrá tres años. 1265 01:35:09,750 --> 01:35:12,083 Me pregunto cómo llamará su madre a Jeremy. 1266 01:35:12,875 --> 01:35:15,291 - Albert, por supuesto. - No seas tonto. 1267 01:36:43,708 --> 01:36:46,833 Subtítulos: D. Sierra