1
00:01:00,958 --> 00:01:05,166
TRIBUNAL DE DIVÓRCIO A DECORRER
2
00:01:18,708 --> 00:01:20,958
- Raio de estranjas!
- Sim, está bem.
3
00:01:21,041 --> 00:01:22,083
Os chineses!
4
00:01:22,166 --> 00:01:25,416
- Tomaram conta do mundo.
- Eram japoneses, pai.
5
00:01:25,500 --> 00:01:28,541
Dá no mesmo.
Têm aqueles olhos em bico.
6
00:01:28,625 --> 00:01:31,541
São turistas, trazem dinheiro para o país.
7
00:01:31,625 --> 00:01:33,791
Não deviam andar a tirar fotos.
8
00:01:33,875 --> 00:01:36,500
Andam por aí, clique, clique!
Voltem para Tóquio.
9
00:01:36,583 --> 00:01:38,958
- Meu Deus!
- Já os vi, filho.
10
00:01:42,458 --> 00:01:44,875
Esse casamento não durou muito, pois não?
11
00:01:44,958 --> 00:01:48,000
Não consegues calar
essa matraca maligna por cinco minutos?
12
00:01:58,125 --> 00:02:00,958
Desde o princípio
que eu soube que era um erro.
13
00:02:01,041 --> 00:02:04,625
Não sei porque te quiseste
amarrar àquela finória.
14
00:02:05,291 --> 00:02:08,875
Quando chegarmos a casa,
coso-te os lábios à máquina.
15
00:02:08,958 --> 00:02:10,291
Ponto de cobertor!
16
00:02:36,125 --> 00:02:39,333
Meu Deus! Mais duas libras. Arquiva.
17
00:02:44,916 --> 00:02:49,250
{\an8}LIXO
18
00:02:53,750 --> 00:02:54,958
Chega à frente.
19
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
Anda lá.
20
00:03:32,958 --> 00:03:34,375
Anda.
21
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Queres?
22
00:03:40,333 --> 00:03:43,375
Não, muito obrigado. Fede!
23
00:03:46,000 --> 00:03:49,333
Tens mesmo uns hábitos nojentos.
24
00:03:50,166 --> 00:03:53,833
Não tanto como os que se apuraram
no tribunal de divórcio.
25
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Porquinho sórdido.
26
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Fazer amor com a luz acesa
não é considerado uma perversão
27
00:03:59,958 --> 00:04:00,958
hoje em dia.
28
00:04:01,041 --> 00:04:02,875
- Nunca o fiz.
- Pudera.
29
00:04:02,958 --> 00:04:04,625
Nunca darias uma queca.
30
00:04:04,708 --> 00:04:08,833
Tive o meu quinhão, não te preocupes.
A tua mãe nunca se queixou.
31
00:04:08,916 --> 00:04:12,458
Se satisfizeres a tua mulher,
ela não irá longe.
32
00:04:12,541 --> 00:04:15,125
A Zita estava satisfeita, obrigadinho.
33
00:04:15,208 --> 00:04:17,041
Sim, mas quem a satisfez?
34
00:04:17,125 --> 00:04:19,333
Alto!
35
00:04:19,416 --> 00:04:23,000
Ouve, mais um comentário desses
e enfio-te debaixo de um autocarro.
36
00:04:23,083 --> 00:04:24,875
Ela deixou-me por tua causa.
37
00:04:24,958 --> 00:04:26,250
- Minha?
- Sim.
38
00:04:26,333 --> 00:04:29,625
Nunca gostaste dela.
Tentaste separar-nos desde o início.
39
00:04:29,708 --> 00:04:31,791
Tinhas medo de ficar sozinho.
40
00:04:31,875 --> 00:04:34,125
Não suportavas ver-me feliz.
41
00:04:34,833 --> 00:04:35,916
Vai-te lixar!
42
00:04:40,000 --> 00:04:41,666
Peço desculpa.
43
00:04:44,958 --> 00:04:47,333
Estava destinado a falhar, eu bem disse.
44
00:04:47,416 --> 00:04:49,875
Eras bom de mais para ela,
o problema foi esse.
45
00:04:50,583 --> 00:04:51,750
De outra classe.
46
00:04:51,833 --> 00:04:54,291
- Como assim?
- Ela era ordinária.
47
00:04:54,375 --> 00:04:57,250
C'um caraças! Somos alguns fidalgos?
48
00:04:57,333 --> 00:04:58,458
A questão não é essa.
49
00:04:58,541 --> 00:05:01,291
Podes ser pobre sem ser ordinário.
Ela era ordinária.
50
00:05:01,375 --> 00:05:04,375
Não prestava, Harold.
Maldita a hora em que a conheceste.
51
00:05:04,916 --> 00:05:06,791
Até aí, estava tudo bem.
52
00:05:07,458 --> 00:05:10,333
Foi nesse dia
que tudo começou a correr mal.
53
00:05:20,083 --> 00:05:21,708
Alto!
54
00:06:11,583 --> 00:06:13,833
Não oiço uma palavra do que dizes!
55
00:06:14,916 --> 00:06:17,083
Seu cretino desajeitado!
56
00:06:18,458 --> 00:06:20,958
Podia ter deslocado o cotovelo.
57
00:06:21,041 --> 00:06:24,041
Ainda te desloco o nariz, mas é.
58
00:06:24,666 --> 00:06:29,250
A minha roupa está imunda!
Queria pôr esta camisa hoje à noite.
59
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Porquê? Aonde vais?
60
00:06:31,250 --> 00:06:34,125
- Sair!
- Sair?
61
00:06:36,791 --> 00:06:40,041
- Sair? Vou contigo.
- Sim?
62
00:06:40,125 --> 00:06:41,958
Não ias gostar.
63
00:06:43,708 --> 00:06:44,958
Não sei.
64
00:06:45,041 --> 00:06:47,666
- Não, já não tens idade.
- Não tenho?
65
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Aonde vais?
66
00:06:49,458 --> 00:06:50,916
Ao clube de futebol.
67
00:06:51,000 --> 00:06:54,291
Sim, o que me interessa
ir ao clube de futebol?
68
00:06:54,375 --> 00:06:57,250
Uma equipa miserável. Não quero ir.
69
00:06:57,333 --> 00:06:59,666
- Há uma noite de solteiros.
- Se tu…
70
00:07:00,708 --> 00:07:04,083
- Uma festa de solteiros?
- Para caridade. O costume.
71
00:07:04,166 --> 00:07:08,375
Um humorista, um animador, duasstrippers
e um artista dedrag efeminado.
72
00:07:10,333 --> 00:07:12,833
- Não te deve interessar.
-Strippers?
73
00:07:13,375 --> 00:07:14,666
Sim.
74
00:07:15,833 --> 00:07:17,541
Não é a tua onda.
75
00:07:20,416 --> 00:07:24,291
Talvez eu vá contigo.
Para te fazer companhia.
76
00:07:24,375 --> 00:07:26,083
Não quero que te aborreças.
77
00:07:26,833 --> 00:07:28,291
Não me aborreço.
78
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Gosto de… humoristas.
79
00:07:30,375 --> 00:07:32,125
Gosto de me rir.
80
00:07:32,208 --> 00:07:33,666
Queres vir, então?
81
00:07:34,625 --> 00:07:36,583
Só para ver como é.
82
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
Sabia-me bem sair à noite.
83
00:07:39,250 --> 00:07:41,750
Sinto-me solitário, o dia todo sozinho.
84
00:07:44,375 --> 00:07:47,416
- Bem, vou arranjar-me.
- Ouve lá!
85
00:07:48,625 --> 00:07:50,750
Só começa daqui a três horas.
86
00:07:50,833 --> 00:07:52,666
Não queres chegar tarde, pois não?
87
00:07:52,750 --> 00:07:54,916
Queremos ficar à frente para ver tudo.
88
00:07:55,583 --> 00:07:59,208
Espero que não sejam miúdas magras.
Odeio miúdas magras.
89
00:07:59,875 --> 00:08:05,291
Gosto de ancas possantes.
Uns grandes quebra-nozes!
90
00:08:09,750 --> 00:08:12,416
Começo a achar
que não devia ter dito nada.
91
00:08:12,500 --> 00:08:15,916
Ainda vai parar às urgências
antes do fim da noite.
92
00:08:19,458 --> 00:08:21,166
Ele intercetou.
93
00:08:23,291 --> 00:08:25,208
Vá lá, pessoal. Joguem bem.
94
00:08:25,291 --> 00:08:27,958
Isso mesmo! Está a avançar.
95
00:08:30,125 --> 00:08:32,791
- Posso usar isso depois de ti?
- Perdão?
96
00:08:32,875 --> 00:08:35,458
- Quero tomar banho.
- Banho?
97
00:08:35,541 --> 00:08:37,791
Não sabia que a rainha fazia anos.
98
00:08:37,875 --> 00:08:41,666
Quero ter bom aspeto hoje.
Deixa-me tomar banho depois de ti.
99
00:08:41,750 --> 00:08:43,500
Era o que faltava!
100
00:08:43,583 --> 00:08:47,458
Tomar banho em água suja? Que nojo.
101
00:08:47,541 --> 00:08:51,625
Não estás sujo.
Estás sempre a lavar-te. Olha!
102
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
- Vê-se o fundo.
- Não!
103
00:08:56,041 --> 00:08:59,833
E não tens tempo de a encher outra vez.
Vamos chegar tarde!
104
00:08:59,916 --> 00:09:02,333
Tens de usar o lava-loiça, não é?
105
00:09:02,416 --> 00:09:05,541
- Dá cá a escova das costas.
- Não, estou a usá-la.
106
00:09:05,625 --> 00:09:07,708
Usa o escopro e o martelo.
107
00:09:07,791 --> 00:09:09,833
Um primeiro arremesso!
108
00:09:14,333 --> 00:09:17,166
Que oportunidade para Sheldon.
109
00:09:24,458 --> 00:09:27,875
Não vou chegar a tempo.
110
00:09:32,333 --> 00:09:34,166
Peço-vos agora
111
00:09:34,250 --> 00:09:38,250
que tentem a posição clássica do lótus.
112
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
A melhor forma de começar
113
00:09:41,041 --> 00:09:43,708
é esticarem as pernas para o lado.
114
00:09:43,791 --> 00:09:45,041
Está bem?
115
00:09:45,583 --> 00:09:50,708
Os reinos começam e acabam
116
00:09:54,375 --> 00:09:59,000
O Pai Tamisa continua a correr
117
00:09:59,083 --> 00:10:04,083
Até ao vasto… mar
118
00:10:15,833 --> 00:10:17,458
Boa tarde, Sra. Hobbs.
119
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
Até ao vasto mar
120
00:10:28,375 --> 00:10:30,500
Os reinos…
121
00:10:31,416 --> 00:10:34,250
Importas-te? Isso é para lavar pratos.
122
00:10:34,875 --> 00:10:37,083
Despacha-te. Não temos a noite toda.
123
00:10:37,166 --> 00:10:39,000
Seu maldito…
124
00:10:39,916 --> 00:10:41,500
- Está fria!
- Como assim?
125
00:10:41,583 --> 00:10:43,458
Só tiraste uma camada de porcaria.
126
00:10:43,541 --> 00:10:44,833
Veste-te.
127
00:10:45,708 --> 00:10:48,791
Harold, a toalha?
128
00:10:49,375 --> 00:10:52,291
- Está molhada.
- Como me vou secar?
129
00:10:52,375 --> 00:10:54,458
Usa o lenço.
130
00:11:22,500 --> 00:11:24,291
Harold!
131
00:11:26,208 --> 00:11:27,541
Estão com ele.
132
00:11:29,125 --> 00:11:30,625
Hoje é que vai ser.
133
00:11:41,666 --> 00:11:43,083
Ocupa aquelas duas.
134
00:11:43,166 --> 00:11:45,333
- Cala-te!
- Daqui não vejo nada!
135
00:11:45,416 --> 00:11:47,958
Desculpe, patrão. Pode dar aí um jeitinho?
136
00:11:49,125 --> 00:11:50,416
Passa lá.
137
00:11:55,166 --> 00:11:57,541
Estes lugares não prestam. Não vejo nada.
138
00:11:57,625 --> 00:12:00,416
Tens de dar uns pulos, não é?
139
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
- Não vejo nada.
- Azar.
140
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
Viesses mais cedo, paizinho.
141
00:12:05,500 --> 00:12:07,625
Troque comigo. Sou reformado.
142
00:12:07,708 --> 00:12:09,916
Não devia estar cá, velho pervertido.
143
00:12:10,500 --> 00:12:13,083
Até parece que nunca viu uma cachopa.
144
00:12:13,166 --> 00:12:15,958
Oiça lá! Eu cuido dele.
145
00:12:22,416 --> 00:12:23,916
Boa noite, cavalheiros.
146
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
Boa noite, cavalheiros.
147
00:12:28,083 --> 00:12:30,041
Boa noite!
148
00:12:30,750 --> 00:12:32,250
Antes de mais…
149
00:12:32,333 --> 00:12:34,916
Vais ao bar? Quero uma caneca de bitter.
150
00:12:35,000 --> 00:12:36,208
Vai começar.
151
00:12:36,291 --> 00:12:39,458
- Vai antes de virem as cachopas.
- Nisso tens razão.
152
00:12:39,541 --> 00:12:41,583
- Há cá algum escocês?
- Sim!
153
00:12:41,666 --> 00:12:43,291
Quem te pagou a entrada?
154
00:12:45,583 --> 00:12:48,500
Dois gansos iam a voar
pela autoestrada acima.
155
00:12:48,583 --> 00:12:50,208
Iam a voar…
156
00:12:50,958 --> 00:12:53,583
O que se passa? Estás mal das costas?
157
00:12:53,666 --> 00:12:55,250
Boa piada.
158
00:12:57,291 --> 00:12:59,125
Não te esqueças de sacudir.
159
00:13:01,458 --> 00:13:03,083
Oiçam, pessoal.
160
00:13:03,166 --> 00:13:05,375
Os dois gansos iam a voar
161
00:13:05,458 --> 00:13:07,625
e passa-lhe um avião jumbo por cima.
162
00:13:08,291 --> 00:13:11,541
Um ganso disse ao outro: "Harry."
Porque o conhecia.
163
00:13:11,625 --> 00:13:14,208
Disse: "Harry, quem me dera voar assim."
164
00:13:14,291 --> 00:13:17,000
E o outro: "Voavas
se tivesses quatro rabos a arder."
165
00:13:22,833 --> 00:13:25,416
Umabitter
e um martíni de vodca, por favor.
166
00:13:25,500 --> 00:13:27,666
- Tem azeitonas?
- De que cor quer?
167
00:13:27,750 --> 00:13:30,875
- Só perguntei.
- Engraçadinho…
168
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Olá.
169
00:13:37,500 --> 00:13:38,541
Olá.
170
00:13:39,541 --> 00:13:41,208
Faz parte do espetáculo?
171
00:13:41,833 --> 00:13:44,208
Da equipa de futebol é que não sou.
172
00:13:45,875 --> 00:13:47,916
Havia de jogar melhor, nesta temporada.
173
00:13:50,541 --> 00:13:51,875
Trinta e seis, por favor.
174
00:13:53,375 --> 00:13:54,375
Diga.
175
00:13:54,458 --> 00:13:56,666
- Umgin tónico e…
- Deixe-me pagar.
176
00:13:56,750 --> 00:13:59,833
- Também é para a minha amiga.
- O que toma ela?
177
00:13:59,916 --> 00:14:01,416
Uma garrafa de Guiness.
178
00:14:01,958 --> 00:14:04,875
Umgintónico duplo
e uma garrafa de Guiness, por favor.
179
00:14:06,333 --> 00:14:08,708
- É muito amável.
- É um prazer.
180
00:14:08,791 --> 00:14:12,250
É muito amável por vir cá divertir-nos.
181
00:14:12,333 --> 00:14:14,166
Mas pagam-me, sabe?
182
00:14:14,250 --> 00:14:16,583
Sim, claro.
183
00:14:16,666 --> 00:14:18,458
Setenta e nove.
184
00:14:20,916 --> 00:14:22,250
Obrigado.
185
00:14:22,333 --> 00:14:24,083
- Muito obrigada.
- De nada.
186
00:14:24,166 --> 00:14:25,791
- Saúde.
- Saúde.
187
00:14:28,291 --> 00:14:30,750
- Onde está sentado?
- Lá fora.
188
00:14:30,833 --> 00:14:32,625
Imaginei que sim, mas onde?
189
00:14:34,041 --> 00:14:37,041
Lá atrás, infelizmente. Do lado direito.
190
00:14:37,125 --> 00:14:39,625
Do lado direito. Saúde.
191
00:14:41,000 --> 00:14:42,291
Saúde.
192
00:14:49,458 --> 00:14:50,958
O troco são 21.
193
00:14:51,625 --> 00:14:53,541
Olhe o troco.
194
00:14:55,708 --> 00:14:57,416
É simpática, não é?
195
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
- Uma galdéria.
- Como?
196
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
São todas galdérias, não são?
197
00:15:02,333 --> 00:15:05,250
São, sem dúvida.
198
00:15:05,833 --> 00:15:07,416
Uma rapariga foi ao médico.
199
00:15:07,500 --> 00:15:09,916
Ela disse:
"Tenho um gorgolejo na barriga."
200
00:15:10,000 --> 00:15:11,958
Ele examinou-a.
201
00:15:12,833 --> 00:15:14,750
Tens Hush-Puppies calçados, meu.
202
00:15:15,750 --> 00:15:18,875
Nota-se, porque um mijou em cima do outro.
203
00:15:22,333 --> 00:15:25,500
Onde estiveste?
Já ia chamar uma equipa de resgate.
204
00:15:26,583 --> 00:15:28,875
Ainda não vejo. Devem estar a aparecer.
205
00:15:28,958 --> 00:15:31,416
Paguei e tenho o direito
de ver as cachopas.
206
00:15:31,500 --> 00:15:33,375
Acabei de conhecer uma.
207
00:15:33,458 --> 00:15:36,833
Foi? Estava vestida?
208
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
É muito simpática.
Acho que engraçou comigo.
209
00:15:40,541 --> 00:15:44,791
Nem penses! Achas
que elas engatam num sítio destes?
210
00:15:44,875 --> 00:15:47,583
Só querem gajos com dinheiro.
211
00:15:47,666 --> 00:15:49,083
Ou mulheres.
212
00:15:49,833 --> 00:15:53,125
Vamos apresentar a primeira
das nossas dançarinas neuróticas.
213
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Desculpem. Dançarinas eróticas.
214
00:15:55,083 --> 00:15:58,500
Aqui com o prato forte
da ementa das cachopas,
215
00:15:58,583 --> 00:16:01,583
um grande aplauso para a belíssima Zita!
216
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
Onde está ela?
217
00:18:07,083 --> 00:18:09,458
Caraças! Olhem para aquilo.
218
00:18:12,250 --> 00:18:15,083
Harold, não estás a ver.
219
00:18:15,166 --> 00:18:16,791
Anda cá acima.
220
00:18:16,875 --> 00:18:18,875
Desce daí! Não sejas nojento.
221
00:18:18,958 --> 00:18:20,291
Tira isso!
222
00:18:21,333 --> 00:18:23,916
- Desce!
- Não, por favor.
223
00:18:25,500 --> 00:18:28,875
Aguente-se. O que se passa?
Ponha-se em pé, comporte-se.
224
00:18:28,958 --> 00:18:31,458
Onde estão os meus óculos?
225
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
Paras com isso ou não?
226
00:20:01,333 --> 00:20:03,541
- O que é isso?
- Nada. Um bilhete.
227
00:20:03,625 --> 00:20:04,666
Onde o arranjaste?
228
00:20:04,750 --> 00:20:08,166
C'um caraças! És como
o Cyrano de Bergerac a meter o nariz.
229
00:20:08,250 --> 00:20:09,833
De quem é? O que diz?
230
00:20:10,458 --> 00:20:11,500
Se tens de saber,
231
00:20:11,583 --> 00:20:15,458
astripper convidou-me para beber
um copo a seguir ao espetáculo.
232
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
- Não acredito!
- Faz como quiseres.
233
00:20:17,666 --> 00:20:21,416
- Engataste-a?
- Assim parece.
234
00:20:21,500 --> 00:20:24,250
Não costumas ter razão
e enganaste-te outra vez.
235
00:20:24,333 --> 00:20:27,458
- Pois…
- Vá lá. Até logo.
236
00:20:44,375 --> 00:20:46,083
Ela não veio, pois não?
237
00:20:46,875 --> 00:20:48,833
Deixou-te pendurado.
238
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Eu já sabia.
239
00:20:50,250 --> 00:20:53,375
Santo Deus!
Tens de me seguir para todo o lado?
240
00:20:53,458 --> 00:20:56,958
Não me deixas cinco minutos sossegado?
Sempre que olho, lá estás tu.
241
00:20:57,041 --> 00:20:59,250
És pior do que uma mosca no cu duma vaca.
242
00:20:59,333 --> 00:21:01,791
O bar é público.
Posso estar aqui se me apetecer.
243
00:21:01,875 --> 00:21:03,583
Vai para aquele lado.
244
00:21:03,666 --> 00:21:07,000
- Não quero.
- Vou eu, fica tu aí.
245
00:21:11,333 --> 00:21:12,833
Pois…
246
00:21:14,083 --> 00:21:15,833
Ela não vem.
247
00:21:16,500 --> 00:21:18,291
Esteve a gozar contigo.
248
00:21:21,916 --> 00:21:23,083
Olá.
249
00:21:24,875 --> 00:21:25,875
Olá.
250
00:21:37,250 --> 00:21:39,833
- Quer tomar algo?
- Umgin tónico, por favor.
251
00:21:40,458 --> 00:21:41,625
Barman,
252
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
umgintónico duplo
e um martíni de vodca.
253
00:21:46,333 --> 00:21:47,416
Então!
254
00:21:47,500 --> 00:21:50,708
- E umabitterpara ele.
- Há sempre um daqueles, não é?
255
00:21:50,791 --> 00:21:52,291
É o meu pai.
256
00:21:52,375 --> 00:21:54,166
Desculpe, eu não sabia.
257
00:21:54,791 --> 00:21:56,291
Não é nada parecido.
258
00:21:56,375 --> 00:21:59,208
Graças a Deus. Saio à minha mãe.
259
00:21:59,291 --> 00:22:01,083
Era uma mulher linda.
260
00:22:01,666 --> 00:22:04,041
Não estou a dizer
que herdei a beleza dela.
261
00:22:04,125 --> 00:22:06,208
Não quero que pense que sou vaidoso.
262
00:22:06,916 --> 00:22:09,708
A maior parte das vezes,
não tenho grande aspeto.
263
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Acho que é um homem muito atraente.
264
00:22:13,125 --> 00:22:14,250
Acha?
265
00:22:15,416 --> 00:22:16,708
Olhos lindos.
266
00:22:19,083 --> 00:22:21,708
Pois. Claro, isso…
267
00:22:24,125 --> 00:22:26,416
- Importa-se se eu fumar?
- Nada.
268
00:22:33,333 --> 00:22:35,875
Peço desculpa. Quer um?
269
00:22:35,958 --> 00:22:37,916
Não, obrigada. Quero deixar de fumar.
270
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
Também eu. É um vício horrível.
271
00:22:43,541 --> 00:22:45,833
Acho que é o homem
mais atraente que cá está.
272
00:22:48,208 --> 00:22:50,375
Eu não diria tanto.
273
00:22:55,541 --> 00:22:58,708
Há mais rapazes bem-parecidos.
274
00:23:00,625 --> 00:23:03,375
Não devia ver bem com os holofotes.
275
00:23:05,000 --> 00:23:07,583
O animador é um tipo bem-parecido.
276
00:23:08,541 --> 00:23:09,500
Não acho.
277
00:23:10,500 --> 00:23:11,875
Comigo, é curioso.
278
00:23:12,625 --> 00:23:15,166
Sei quem é, mal entro numa sala.
279
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
Quem é?
280
00:23:18,750 --> 00:23:19,875
Para mim.
281
00:23:23,208 --> 00:23:24,916
Quer outra bebida?
282
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Ainda não tomei a primeira.
283
00:23:28,625 --> 00:23:29,958
Aqui estão.
284
00:23:32,500 --> 00:23:33,666
Obrigado.
285
00:23:42,041 --> 00:23:44,125
Há quanto tempo é que?…
286
00:23:44,916 --> 00:23:46,625
Me dispo em público?
287
00:23:47,208 --> 00:23:48,875
Eu não diria isso.
288
00:23:48,958 --> 00:23:52,416
Perguntam todos isso.
"Há quanto tempo? Para quê? Gostas?"
289
00:23:52,500 --> 00:23:55,208
Deve odiar.
Aqueles homens todos a olhar para si.
290
00:23:55,291 --> 00:23:57,000
Não, por acaso adoro.
291
00:23:57,083 --> 00:23:59,041
Dá uma sensação de poder.
292
00:23:59,916 --> 00:24:02,166
Se tenho um belo corpo,
porque não o mostro?
293
00:24:02,250 --> 00:24:04,250
É verdade.
294
00:24:05,125 --> 00:24:06,375
Gosta do meu corpo?
295
00:24:08,625 --> 00:24:09,750
Gosto.
296
00:24:09,833 --> 00:24:11,875
Gostei muito.
297
00:24:12,666 --> 00:24:17,125
Pensei que tinha uma… boa figura.
298
00:24:20,375 --> 00:24:22,291
- Olá, Zita.
- Olá, Arthur.
299
00:24:22,375 --> 00:24:24,916
Tenho tempo para uma rápida
antes de atuar.
300
00:24:25,000 --> 00:24:26,291
Uma bebida, quero dizer.
301
00:24:28,541 --> 00:24:30,666
Está bem, já percebi.
302
00:24:36,416 --> 00:24:38,958
- O senhor?
- Um pequeno xerez, querido.
303
00:24:39,041 --> 00:24:40,500
Só tenho Bristol Cream.
304
00:24:40,583 --> 00:24:43,666
O que faço com isso?
Bebo-o ou passo na pele?
305
00:24:47,000 --> 00:24:50,458
- A menina quer um banco?
- Muito obrigada, amor.
306
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Esta cinta está a dar cabo de mim.
307
00:24:55,208 --> 00:24:57,916
- Cá está, querida.
- Não, eu trato disso.
308
00:24:58,625 --> 00:25:00,083
A sério.
309
00:25:00,166 --> 00:25:03,208
- Não está a ver o espetáculo?
- Sim, tenho estado.
310
00:25:03,291 --> 00:25:07,583
Que tal vir beber um copo comigo depois?
311
00:25:07,666 --> 00:25:10,000
Que simpatia. Venho com muito gosto.
312
00:25:11,666 --> 00:25:12,708
Saúde!
313
00:25:12,791 --> 00:25:15,625
- Quer outra bebida?
- Não.
314
00:25:15,708 --> 00:25:18,250
Gostava de ir andando.
315
00:25:18,333 --> 00:25:20,583
Talvez nos possamos ver outra vez.
316
00:25:21,583 --> 00:25:23,416
Não me leva a casa?
317
00:25:23,500 --> 00:25:26,708
Sim, claro.
Vou só falar com o meu pai.
318
00:25:26,791 --> 00:25:29,708
Senão, ele tranca a porta e eu não entro.
319
00:25:29,791 --> 00:25:33,875
Não é que ele me deixe na rua,
mas tranca-se por dentro.
320
00:25:33,958 --> 00:25:37,250
Não é que eu não possa
dormir fora se quiser, mas…
321
00:25:38,625 --> 00:25:40,791
Venha. Vamos pedir ao seu pai.
322
00:25:45,750 --> 00:25:48,625
Até logo, atrevido.
323
00:25:48,708 --> 00:25:49,750
Então está bem.
324
00:25:51,833 --> 00:25:54,500
- Pai, eu…
- Engatei-a, pá.
325
00:25:54,583 --> 00:25:57,708
A outra. Vamos beber um copo a seguir.
326
00:25:57,791 --> 00:26:00,250
- A que estava?
- Acho que engraçou comigo.
327
00:26:00,333 --> 00:26:04,166
- Mas não é…
- Sim. Parabéns!
328
00:26:04,250 --> 00:26:06,166
Teve sorte, pai.
329
00:26:06,250 --> 00:26:09,625
Vou levar a Zita a casa.
Talvez eu venha tarde.
330
00:26:09,708 --> 00:26:12,500
Vai lá.
Não te preocupes comigo, estou bem.
331
00:26:12,583 --> 00:26:14,041
Não tranques a porta.
332
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Não te preocupes.
333
00:26:16,208 --> 00:26:17,750
Também devo chegar tarde.
334
00:26:17,833 --> 00:26:20,875
- Toma. Leva a chave.
- Sim.
335
00:26:22,625 --> 00:26:23,958
Boa noite.
336
00:26:27,125 --> 00:26:28,791
Que pena.
337
00:26:29,500 --> 00:26:32,166
É bem feito, que velho tarado!
338
00:26:41,791 --> 00:26:43,375
- Apanhe!
- Obrigado.
339
00:26:51,833 --> 00:26:54,750
A cotovia sobrevoa o orvalho da manhã.
340
00:26:54,833 --> 00:26:59,291
O bom Deus está no Céu
e no mundo, está tudo bem!
341
00:27:03,250 --> 00:27:04,500
Caramba…
342
00:27:41,708 --> 00:27:44,291
O que foi? Quem é? Sai!
343
00:27:44,375 --> 00:27:47,250
És tu, graças a Deus.
344
00:27:47,333 --> 00:27:48,916
Onde diabo estiveste?
345
00:27:49,000 --> 00:27:50,333
Sabes muito bem.
346
00:27:50,416 --> 00:27:53,041
- O quê? Até agora?
- Sim.
347
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
O que tens com isso?
348
00:27:54,875 --> 00:27:57,583
Se queres passar a noite fora,
arranja casa própria.
349
00:27:57,666 --> 00:28:00,416
Se eu tivesse isso,
não passava a noite fora.
350
00:28:00,500 --> 00:28:03,375
Estou à espera desde a uma da manhã!
351
00:28:03,458 --> 00:28:06,125
- Podias ter esperado lá dentro.
- Não pude entrar.
352
00:28:06,208 --> 00:28:07,333
Tens a chave.
353
00:28:08,500 --> 00:28:10,875
Mete a dentadura
e vai fazer o pequeno-almoço.
354
00:28:13,416 --> 00:28:16,166
Velho imundo!
355
00:28:17,083 --> 00:28:19,166
O cavalo tem de beber água daí!
356
00:28:20,125 --> 00:28:24,125
Se o cavalo começar
a perder os dentes, a culpa é tua!
357
00:28:29,416 --> 00:28:31,708
Como correu com a rapariga de ontem?
358
00:28:31,791 --> 00:28:35,333
- Não era uma rapariga, pois não?
- Não era? A sério?
359
00:28:35,416 --> 00:28:37,916
Sabes muito bem que não. Era um tipo!
360
00:28:38,000 --> 00:28:40,583
Não! Estás a gozar!
361
00:28:40,666 --> 00:28:43,625
Credo! Que surpresa!
362
00:28:43,708 --> 00:28:46,875
O meu pai foi jantar fora com um travesti.
363
00:28:46,958 --> 00:28:51,000
Não estás a virarqueer, pois não?
Ainda te expulsam do Partido Conservador.
364
00:28:51,583 --> 00:28:53,083
Olha que não sei.
365
00:28:56,208 --> 00:28:58,375
Pelo menos, dormiste bem.
366
00:29:03,333 --> 00:29:06,000
O raio dos pássaros comeram as natas.
367
00:29:55,916 --> 00:29:58,750
- Algo interessante no jornal?
- Não.
368
00:29:58,833 --> 00:30:01,500
- Tem de haver algo.
- Meu Deus!
369
00:30:02,458 --> 00:30:04,458
Edward Heath casa com Ella Fitzgerald.
370
00:30:04,541 --> 00:30:05,583
Mentira!
371
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Enoch Powell é o padrinho!
372
00:30:07,875 --> 00:30:09,458
Mentira! Mostra lá.
373
00:30:09,541 --> 00:30:12,375
Numa cerimónia realizada
pelo Arcebispo da Cantuária,
374
00:30:12,458 --> 00:30:16,166
Edward Heath casou com a cantora
dejazz americana Ella Fitzgerald.
375
00:30:16,250 --> 00:30:17,208
Onde?
376
00:30:17,291 --> 00:30:20,166
O casal vestiu
fatos iguais com brilhantes…
377
00:30:22,708 --> 00:30:24,541
Apanhei-te, não foi?
378
00:30:29,500 --> 00:30:31,875
Estás bem-disposto hoje.
379
00:30:32,583 --> 00:30:34,500
A dizer gracejos.
380
00:30:35,416 --> 00:30:36,833
A cantar!
381
00:30:37,500 --> 00:30:40,833
Estou bastante satisfeito com a vida.
382
00:30:43,125 --> 00:30:44,833
É bom estar vivo.
383
00:30:44,916 --> 00:30:48,833
Pai! Que miúda, pai.
384
00:30:48,916 --> 00:30:51,666
Sim, devo dizer que não era feia.
385
00:30:51,750 --> 00:30:55,041
Melhor do que as galdérias
que te costumam sair na rifa.
386
00:30:55,125 --> 00:30:58,208
Não te julgava capaz
de engatar uma miúda daquelas.
387
00:30:58,291 --> 00:31:01,250
Foi uma atração fatal
de ambas as partes, pai.
388
00:31:01,333 --> 00:31:04,083
Foi inevitável,
tanto para ela como para mim.
389
00:31:04,750 --> 00:31:08,208
Foi a química, pai.
Os nosso químicos misturaram-se.
390
00:31:08,291 --> 00:31:11,541
Com quem irá ela
misturar os químicos hoje?
391
00:31:11,625 --> 00:31:15,666
Estás enganado,
porque vou estar com ela outra vez hoje.
392
00:31:15,750 --> 00:31:17,708
Vou buscá-la às 23 horas.
393
00:31:17,791 --> 00:31:18,791
Não!
394
00:31:18,875 --> 00:31:22,750
Ela está apaixonada por mim, pai.
Acha-me o máximo dos máximos.
395
00:31:23,916 --> 00:31:26,208
Fico contente, filho.
396
00:31:26,291 --> 00:31:29,666
Vai fazer-te bem.
Continua o mais que puderes.
397
00:31:31,166 --> 00:31:33,791
Faço tenção disso. Estamos noivos.
398
00:31:33,875 --> 00:31:34,958
O quê?
399
00:31:35,666 --> 00:31:38,000
Estamos noivos. Vamos casar.
400
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Palerma do caraças.
401
00:31:43,791 --> 00:31:46,375
Que mal tem o casamento?
402
00:31:46,458 --> 00:31:49,000
Nenhum, com uma rapariga decente.
Não como ela.
403
00:31:49,083 --> 00:31:50,708
- É umastripper!
- E depois?
404
00:31:50,791 --> 00:31:53,333
Não servem para casar,
são só para ver.
405
00:31:53,416 --> 00:31:57,166
Tu mesmo disseste:
"Continua o mais que puderes."
406
00:31:57,250 --> 00:32:00,416
Não era para te casares,
mas darem uma queca ocasional.
407
00:32:00,500 --> 00:32:03,250
Dás umas escapadelas. Isso pode ser.
408
00:32:03,333 --> 00:32:05,958
Não quero dar uma escapadelas com ela.
409
00:32:06,041 --> 00:32:09,458
Vou casar com ela na igreja,
como deve ser.
410
00:32:09,541 --> 00:32:12,250
- Por cima do meu cadáver.
- Se for preciso.
411
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
O padre ficará confuso,
mas isso é problema dele.
412
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
Amo-a, pai!
413
00:32:17,166 --> 00:32:19,833
Por amor de Deus! Sê adulto.
414
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
Não devias poder sair à noite.
415
00:32:22,000 --> 00:32:24,625
Conheces uma miúda, ela tira o sutiã,
416
00:32:24,708 --> 00:32:27,833
abana-te as mamocas e apaixonas-te.
417
00:32:28,416 --> 00:32:30,000
Sim, apaixonei-me!
418
00:32:30,083 --> 00:32:32,333
Por isso, vai-te lixar.
419
00:32:36,583 --> 00:32:37,583
Harold!
420
00:32:38,291 --> 00:32:40,125
Harold, filho…
421
00:32:43,541 --> 00:32:45,125
Tem juízo.
422
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
Sei que sempre te quiseste casar,
423
00:32:47,500 --> 00:32:49,083
mas não te precipites.
424
00:32:49,166 --> 00:32:51,458
Não me precipite? Tenho 39 anos!
425
00:32:52,625 --> 00:32:55,916
Exato. A idade perigosa.
426
00:32:56,000 --> 00:32:58,583
Sozinho. Vulnerável.
427
00:32:58,666 --> 00:33:01,916
Pronto a cair na esparrela
da primeira vaca velha que aparecer.
428
00:33:06,583 --> 00:33:13,166
Pai, preferia que não chamasses
vaca velha à minha noiva.
429
00:33:13,250 --> 00:33:14,833
É uma rapariga linda.
430
00:33:14,916 --> 00:33:16,125
Mas não a conheces.
431
00:33:16,208 --> 00:33:18,541
Como sabes
que estás apaixonado por ela?
432
00:33:18,625 --> 00:33:20,416
Só a conheceste ontem.
433
00:33:20,500 --> 00:33:23,958
Foi só ontem?
Parece que já passou uma vida inteira.
434
00:33:24,041 --> 00:33:25,208
Meu Deus.
435
00:33:25,791 --> 00:33:28,166
Quanto tempo
é que o Romeu conheceu a Julieta?
436
00:33:28,750 --> 00:33:32,125
Não me interessam as outras pessoas.
Só tu me interessas.
437
00:33:33,791 --> 00:33:35,000
Harold!
438
00:33:36,291 --> 00:33:37,750
Harold, ficaste lisonjeado.
439
00:33:37,833 --> 00:33:41,083
Uma jovem como ela, um velho como tu.
Já passaste o teu melhor.
440
00:33:41,166 --> 00:33:42,583
Muito obrigado.
441
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
Já vi isso antes.
442
00:33:46,166 --> 00:33:48,916
Pai, foi real.
443
00:33:49,000 --> 00:33:51,875
Falámos até de madrugada,
444
00:33:51,958 --> 00:33:55,875
percebemos que ambos estamos sozinhos
445
00:33:55,958 --> 00:34:00,916
e que, até nos conhecermos,
as nossas vidas eram vazias.
446
00:34:01,583 --> 00:34:03,333
Harold, só estou a pensar em ti.
447
00:34:04,000 --> 00:34:05,500
O que me vai acontecer?
448
00:34:06,416 --> 00:34:10,166
Não pensaste em mim muito tempo.
Não te preocupa mais nada, é?
449
00:34:11,500 --> 00:34:13,875
Não vou para um lar.
450
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Mato-me primeiro.
451
00:34:16,250 --> 00:34:19,958
Não te preocupes.
Ninguém te obriga a ir para um lar.
452
00:34:20,708 --> 00:34:22,333
Podes ficar aqui connosco.
453
00:34:22,416 --> 00:34:24,958
Aqui? Não a vais trazer para aqui.
454
00:34:25,041 --> 00:34:26,083
Não permito isso.
455
00:34:26,833 --> 00:34:28,208
Tens três hipóteses.
456
00:34:28,291 --> 00:34:30,541
Ficas connosco,
457
00:34:30,625 --> 00:34:33,333
vais para um lar ou matas-te.
458
00:34:33,416 --> 00:34:35,875
Seu bruto!
459
00:34:35,958 --> 00:34:39,583
Dás-me a volta ao estômago!
460
00:34:39,666 --> 00:34:42,916
Devias mostrar-te agradecido
por ela te querer aturar.
461
00:34:43,708 --> 00:34:46,041
Então, falaram nisso.
462
00:34:46,125 --> 00:34:49,416
Claro. Foi a primeira coisa que lhe disse.
463
00:34:51,583 --> 00:34:53,791
Somos dois, um par de jarras.
464
00:34:57,083 --> 00:34:58,541
Dante e Isolda.
465
00:34:59,541 --> 00:35:00,916
Bucha e…
466
00:35:01,708 --> 00:35:04,166
Quem gosta de mim
tem de gostar do meu pai.
467
00:35:06,000 --> 00:35:07,541
Como sempre foi, não é?
468
00:35:09,875 --> 00:35:13,791
Ela não parece o tipo de mulher
que gostará de cuidar de mim.
469
00:35:13,875 --> 00:35:17,666
Só se fosse uma freira e essas não casam.
470
00:35:21,583 --> 00:35:24,000
Raio de limusina.
471
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
Para que querem eles a limusina?
472
00:35:31,541 --> 00:35:32,625
Pai!
473
00:35:34,083 --> 00:35:35,625
Despacha-te, o carro chegou!
474
00:35:35,708 --> 00:35:37,000
Diz-lhe que espere.
475
00:35:37,083 --> 00:35:39,291
Estás a fazer de propósito, não estás?
476
00:35:39,375 --> 00:35:41,041
Não consigo abotoar o colarinho.
477
00:35:43,833 --> 00:35:45,750
Estás a magoar-me!
478
00:35:45,833 --> 00:35:48,458
Demoraste três horas a vestir-te.
479
00:35:48,541 --> 00:35:51,375
Queres que eu chegue atrasado, não é?
480
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Talvez me agradeças um dia.
481
00:35:54,791 --> 00:35:57,791
Se não estiveres pronto
em dois minutos, vamos sem ti.
482
00:36:04,666 --> 00:36:06,250
O telefone está a tocar.
483
00:36:07,541 --> 00:36:09,000
- Está?
- É o Harold?
484
00:36:09,083 --> 00:36:11,125
- Olá, mãe.
- Não me chame "mãe".
485
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Sra. Smith, então.
486
00:36:12,500 --> 00:36:14,791
Estamos na igreja…
487
00:36:14,875 --> 00:36:17,250
- Sim, estamos a sair.
-… há horas…
488
00:36:17,333 --> 00:36:19,500
- Vamos a caminho!
- Está atrasado.
489
00:36:19,583 --> 00:36:22,666
- Eu sei que estou, mas…
- Nem sei que diga…
490
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
A sério…
491
00:36:24,041 --> 00:36:27,125
Quanto mais depressa desligar,
mais depressa chego!
492
00:36:27,208 --> 00:36:30,625
- Não me falte ao respeito…
- Desculpe, não tive essa intenção.
493
00:36:30,708 --> 00:36:34,000
- O seu pai chamou-me cabra parva!
- Chamou-lhe o quê?
494
00:36:34,083 --> 00:36:36,916
- Cabra parva!
- Por favor…
495
00:36:37,000 --> 00:36:40,541
Peço imensa desculpa, não lhe faça caso.
496
00:36:40,625 --> 00:36:44,250
- Ele está um pouco senil.
- Senil? O que quer dizer?
497
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
- Vamos sair.
- A minha filha vai casar…
498
00:36:47,041 --> 00:36:49,750
- Vemo-nos na igreja.
- … com uma família senil?
499
00:36:49,833 --> 00:36:53,083
- Beijinhos à Zita.
- Beijinhos à Zita?
500
00:36:53,166 --> 00:36:56,583
- Sra. Smith, não chore.
- A minha filha vai casar…
501
00:37:03,541 --> 00:37:05,333
A minha sogra.
502
00:37:05,416 --> 00:37:07,625
Tenho outro casamento às 14h30.
503
00:37:07,708 --> 00:37:09,916
Prefere ir antes a esse?
504
00:37:10,500 --> 00:37:11,583
Oiça lá!
505
00:37:11,666 --> 00:37:14,666
Vá ligar o motor. Vou buscar o meu pai.
506
00:37:23,625 --> 00:37:26,541
Era a Sra. Smith ao telefone.
Vem-te embora!
507
00:37:26,625 --> 00:37:30,041
Desculpa, Harold. Tens de ir sem mim.
508
00:37:30,125 --> 00:37:32,875
- Porquê?
- Não consigo abotoar os botões de punho.
509
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
Faz isso no carro!
510
00:37:39,208 --> 00:37:40,541
Tens a aliança?
511
00:37:40,625 --> 00:37:44,666
Lavaste o pescoço?
Não te barbeaste! Já não há tempo.
512
00:37:44,750 --> 00:37:47,875
- Disse-te para usar um lenço lavado.
- Pois…
513
00:37:49,333 --> 00:37:50,750
- O que foi aquilo?
- O quê?
514
00:37:50,833 --> 00:37:51,958
- Agora.
- Quando?
515
00:37:52,041 --> 00:37:54,375
Tirei o lenço da tua algibeira
516
00:37:54,458 --> 00:37:56,625
e uma coisa voou pela janela.
517
00:37:58,666 --> 00:38:01,166
- Não me digas.
- O quê?
518
00:38:02,500 --> 00:38:04,416
Deve ter sido a aliança.
519
00:38:44,625 --> 00:38:46,208
Onde estás?
520
00:38:48,333 --> 00:38:51,916
- Vou matar-te. Espero que saibas isso.
- O telefone está a tocar.
521
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Deixe tocar, caraças!
522
00:38:55,333 --> 00:38:57,666
Espera, acho que a encontrei.
523
00:38:57,750 --> 00:38:59,000
Onde?
524
00:38:59,916 --> 00:39:01,791
Está aqui.
525
00:39:05,708 --> 00:39:09,416
Achas que eu punha isso
no dedo da minha mulher?
526
00:39:09,500 --> 00:39:12,375
- É uma anilha de latão.
- Serve.
527
00:39:12,458 --> 00:39:16,250
Ela não daria por nada.
Está escuro na igreja.
528
00:39:18,000 --> 00:39:21,541
Espera. Ouviste alguma coisa
quanto a aliança caiu?
529
00:39:22,416 --> 00:39:25,041
Pensando bem… não ouvi nada.
530
00:39:25,125 --> 00:39:27,541
Deve ter caído em algo macio.
531
00:39:29,125 --> 00:39:31,208
Está bem. A janela é ali.
532
00:39:31,291 --> 00:39:34,375
Seguindo a trajetória, o que é macio?
533
00:39:44,541 --> 00:39:46,333
- Continuem.
- Continuem.
534
00:39:46,416 --> 00:39:47,541
Outra vez.
535
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
É como procurar ouro, não é?
536
00:40:02,583 --> 00:40:06,250
Espera! Encontrei-o!
537
00:40:10,291 --> 00:40:11,958
Jura!
538
00:40:13,291 --> 00:40:15,208
Não pare por nada deste mundo!
539
00:40:25,041 --> 00:40:27,416
Mais depressa!
540
00:40:38,833 --> 00:40:41,250
{\an8}VIGÍLIA
541
00:40:48,916 --> 00:40:50,500
Cuidado com a porta!
542
00:41:21,958 --> 00:41:24,625
Cheira mais a Inferno do que a Céu…
543
00:41:52,000 --> 00:41:55,125
- Dou-lhe seis meses.
- Cala a buzina.
544
00:42:00,083 --> 00:42:03,000
Vejo que vamos cantar o hino 389,
545
00:42:03,625 --> 00:42:06,791
"Combate o Bom Combate". Muito adequado.
546
00:42:06,875 --> 00:42:10,541
Mais uma palavra
e teremos uma extrema unção.
547
00:42:10,625 --> 00:42:13,750
Bem, acabei. Já fiz tudo o que podia.
548
00:42:13,833 --> 00:42:17,208
Agora, é contigo. Mais não digo.
549
00:42:17,291 --> 00:42:18,666
Graças a Deus.
550
00:42:19,250 --> 00:42:20,916
Ela ainda não chegou, pois não?
551
00:42:21,000 --> 00:42:22,333
Mudou de ideias.
552
00:42:22,416 --> 00:42:24,166
Deixou-te pendurado!
553
00:42:38,125 --> 00:42:40,833
Sr. Steptoe, a noiva acaba de chegar.
554
00:42:40,916 --> 00:42:43,916
Pode vir com o seu padrinho
para os vossos lugares
555
00:42:44,000 --> 00:42:45,125
aqui, por favor.
556
00:42:46,666 --> 00:42:50,750
- Lá vamos nós, para o vale da morte.
- Estamos na casa de Deus.
557
00:42:50,833 --> 00:42:53,541
Não receias ser fulminado
por um relâmpago?
558
00:43:06,958 --> 00:43:09,541
Admira-me que não se esteja a despir.
559
00:43:34,125 --> 00:43:35,083
Caríssimos,
560
00:43:35,166 --> 00:43:37,708
reunimo-nos com alegria
na casa do Senhor
561
00:43:37,791 --> 00:43:39,708
e diante desta congregação
562
00:43:39,791 --> 00:43:42,958
para unir este homem e esta mulher
no matrimónio sagrado,
563
00:43:43,041 --> 00:43:47,000
no dia em que se propõem
constituir o seu lar.
564
00:44:17,291 --> 00:44:22,500
Champanhe oferecido pelo hotel.
Sejam bem-vindos!
565
00:44:23,625 --> 00:44:26,083
- Senhoras e senhores.
- Olé!
566
00:44:26,166 --> 00:44:30,375
As Viagens de Lua de Mel Packwell
dão-vos as boas-vindos ao Hotel Miramar
567
00:44:30,458 --> 00:44:34,458
que, como podem ver, está quase acabado,
aqui na Costa Brava de Espanha.
568
00:44:34,541 --> 00:44:36,833
Para o caso de alguns
não saberem onde estão.
569
00:44:36,916 --> 00:44:38,791
Bebam o champanhe depressa,
570
00:44:38,875 --> 00:44:41,291
entreguem os passaportes,
registem-se depois,
571
00:44:41,375 --> 00:44:43,541
levantem as chaves,
identifiquem a bagagem
572
00:44:43,625 --> 00:44:45,833
e vão aos quartos mudar-se.
573
00:44:45,916 --> 00:44:47,208
A roupa, não os pares.
574
00:44:47,291 --> 00:44:50,583
Por último, espero que tenham
uma lua de mel maravilhosa.
575
00:44:50,666 --> 00:44:52,708
Bem-vindos ao Hotel Miramar.
576
00:44:53,250 --> 00:44:55,208
Aquelas malas são vossas?
577
00:44:55,958 --> 00:44:58,083
São.
578
00:44:59,333 --> 00:45:00,916
Despacha-te.
579
00:45:01,000 --> 00:45:03,875
Não me chateies.
Perdemos o autocarro por culpa tua.
580
00:45:03,958 --> 00:45:07,333
Perdemo-lo porque gritaste
"Gibraltar é britânica!"
581
00:45:07,416 --> 00:45:09,041
quando saímos do aeroporto.
582
00:45:09,125 --> 00:45:13,666
Meia hora na alfândega a explicar
em espanhol que eras"molto" loco.
583
00:45:13,750 --> 00:45:16,791
Devíamos ter ido para Bognor,
lá falam inglês.
584
00:45:16,875 --> 00:45:18,541
Nunca está contente, pois não?
585
00:45:18,625 --> 00:45:21,416
Não paras de te queixar
desde que saímos do aeroporto.
586
00:45:21,500 --> 00:45:24,958
- Mais ninguém trouxe o pai.
- Eu sabia que não ia gostar disto.
587
00:45:25,041 --> 00:45:28,083
- Muito calor!
- Tira o sobretudo!
588
00:45:28,166 --> 00:45:29,666
E esse chapéu idiota!
589
00:45:30,750 --> 00:45:31,791
Zita?
590
00:45:32,833 --> 00:45:35,666
- Olá, Terry.
- Olá, Zita. O que te traz por cá?
591
00:45:35,750 --> 00:45:38,375
- Fui eu.
- O meu marido, Harold.
592
00:45:38,458 --> 00:45:40,625
- Como está?
- Que tipo de sorte.
593
00:45:40,708 --> 00:45:45,125
Não pensei que a Zita se deixasse apanhar.
Ele deve ter algo que nós não temos.
594
00:45:45,208 --> 00:45:47,208
O senhor está com quem?
595
00:45:47,291 --> 00:45:48,875
- Com ele.
- É o meu pai.
596
00:45:48,958 --> 00:45:52,166
Na sua lua de mel? O senhor desculpe.
597
00:45:52,250 --> 00:45:53,583
Bem-vindos a Espanha.
598
00:45:53,666 --> 00:45:57,291
Se se sentir sozinho, há muitas atividades
599
00:45:57,375 --> 00:45:59,708
enquanto o casal feliz estiver a sós.
600
00:46:00,666 --> 00:46:03,041
Se me derem licença, vemo-nos mais tarde.
601
00:46:06,916 --> 00:46:09,625
- Quem é aquele?
- Um tipo que conheci.
602
00:46:09,708 --> 00:46:12,708
- Isso vi eu.
- Trabalhámos juntos, é humorista.
603
00:46:12,791 --> 00:46:14,166
Não me fez rir.
604
00:46:14,250 --> 00:46:16,708
Deve ter desistido
e arranjado este emprego.
605
00:46:16,791 --> 00:46:18,375
Rapaz bem-parecido, não?
606
00:46:18,458 --> 00:46:20,875
Não está mal, dentro do género.
607
00:46:20,958 --> 00:46:23,500
Vamos registar-nos, tenho de me ir lavar.
608
00:46:23,583 --> 00:46:25,750
Cuidado com aquele, pá.
609
00:46:25,833 --> 00:46:29,750
Se virares costas, ele atira-se de cabeça,
como o furão na toca da coelha.
610
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Não sejas sórdido.
611
00:46:34,208 --> 00:46:35,916
Por aqui, por favor.
612
00:46:53,750 --> 00:46:55,458
O senhor vem por aqui.
613
00:46:58,083 --> 00:46:59,791
Devíamos ter ido para Bognor.
614
00:46:59,875 --> 00:47:02,125
Que desperdício de dinheiro,
vir tão longe.
615
00:47:02,208 --> 00:47:03,708
Não vou gostar.
616
00:47:03,791 --> 00:47:06,875
Tanto calor. Já estou a suar.
617
00:47:07,708 --> 00:47:09,083
Señor?
618
00:47:09,916 --> 00:47:10,875
Gracias.
619
00:47:17,083 --> 00:47:19,500
- Señor?
- Sim, a…
620
00:47:19,583 --> 00:47:21,583
- Sí, señor.
-La porta.
621
00:47:24,375 --> 00:47:25,458
Señor?
622
00:47:27,083 --> 00:47:28,291
Gracias, señor.
623
00:47:29,541 --> 00:47:31,583
Señor? Y bien?
624
00:47:36,500 --> 00:47:38,291
Gracias.
625
00:47:45,666 --> 00:47:47,916
Isto faz jeito, não faz?
626
00:47:48,000 --> 00:47:50,125
Despachem-se. Estou cheio de fome.
627
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
- Entre.
- Entre.
628
00:48:27,666 --> 00:48:30,541
- Que se lixe esta treta. Anda, Fido.
- Vamos.
629
00:48:46,083 --> 00:48:48,375
Céus, estou cansado.
630
00:48:48,458 --> 00:48:49,916
Acho que me vou deitar.
631
00:48:50,916 --> 00:48:52,666
Isso já não tem nada.
632
00:48:53,208 --> 00:48:55,166
Há mais carne nas pernas.
633
00:48:55,250 --> 00:48:58,125
"Há mais carne nas pernas."
634
00:48:58,208 --> 00:49:00,625
Não desperdices nada. Vá lá.
635
00:49:01,333 --> 00:49:03,500
Os outros subiram há horas.
636
00:49:03,583 --> 00:49:05,500
Metade deles não sai do quarto.
637
00:49:06,500 --> 00:49:07,750
Eu vou.
638
00:49:07,833 --> 00:49:10,708
Não! Não me deixes aqui com esta gente.
639
00:49:10,791 --> 00:49:12,666
Nem falo a língua.
640
00:49:12,750 --> 00:49:15,833
- Despacha-te!
- Ainda não comi a sobremesa.
641
00:49:15,916 --> 00:49:18,083
Nem eu.
642
00:49:19,458 --> 00:49:22,208
- Desculpa, querida. Vai subindo.
- Está bem.
643
00:49:22,291 --> 00:49:24,666
- Não demores.
- Está bem.
644
00:49:28,000 --> 00:49:29,250
Boa noite, pai.
645
00:49:31,166 --> 00:49:32,750
Durma bem.
646
00:49:44,875 --> 00:49:46,583
Que bom.
647
00:49:46,666 --> 00:49:48,875
Umas quatro libras bem empregues.
648
00:49:48,958 --> 00:49:52,250
Não comia lagosta
desde a guerra de 14-18.
649
00:49:52,333 --> 00:49:55,875
- Um bife com batatas fritas não bastava?
- Não, estou de férias.
650
00:49:55,958 --> 00:49:57,833
Posso comer isso em casa.
651
00:49:57,916 --> 00:50:01,333
Já acabaste? Ótimo. Vá, vamos subir.
652
00:50:03,333 --> 00:50:05,166
Vamos dar um passeio pela vila?
653
00:50:07,458 --> 00:50:09,375
Não.
654
00:50:09,458 --> 00:50:11,250
É cedo para ir para a cama, não?
655
00:50:11,333 --> 00:50:13,166
Para mim, não.
656
00:50:13,791 --> 00:50:15,166
Está bem.
657
00:50:15,250 --> 00:50:18,208
Vou ler um pouco.
658
00:50:19,000 --> 00:50:21,833
Graças a Deus. Anda lá.
659
00:50:21,916 --> 00:50:24,958
-Muchas gracias.
- Buenas noches, señor.
660
00:50:25,041 --> 00:50:27,041
- Não vejo nada.
- Tateia!
661
00:50:27,125 --> 00:50:28,583
Estou a tatear.
662
00:50:30,291 --> 00:50:32,541
- O que foi isto?
- Não sei, não vejo nada.
663
00:50:33,791 --> 00:50:35,208
Meu Deus!
664
00:50:45,750 --> 00:50:47,458
Boa noite, pai.
665
00:50:59,583 --> 00:51:00,791
Ouve, filho.
666
00:51:01,416 --> 00:51:03,875
Sei que já te devia ter dito isto,
667
00:51:04,500 --> 00:51:06,708
atrasei-me um pouco.
668
00:51:06,791 --> 00:51:09,833
Uns 25 anos. Boa noite.
669
00:51:10,666 --> 00:51:12,500
Tens tudo?
670
00:51:12,583 --> 00:51:14,875
Tudo o que preciso. Obrigado.
671
00:51:14,958 --> 00:51:18,041
Boa sorte, filho.
672
00:51:18,125 --> 00:51:19,500
Obrigado.
673
00:51:40,291 --> 00:51:41,875
Fiquei cego!
674
00:51:42,583 --> 00:51:44,000
Fiquei cego!
675
00:52:38,333 --> 00:52:40,916
- Olá.
- Olá.
676
00:52:43,000 --> 00:52:46,583
É a primeira vez que estamos sozinhos
desde que nos casámos.
677
00:52:46,666 --> 00:52:49,333
Sim, eu sei. Desculpa.
678
00:52:49,416 --> 00:52:50,958
A culpa não é tua.
679
00:52:51,583 --> 00:52:55,875
É desconfortável saber
que só há 5 cm de parede entre ele e nos.
680
00:52:55,958 --> 00:52:57,333
Vou compensar-te por isto.
681
00:53:07,333 --> 00:53:08,333
Anda lá, então.
682
00:53:24,291 --> 00:53:26,250
Meu Deus! O que aconteceu?
683
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
- Talvez ele se tenha matado.
- Não devo ter tido essa sorte.
684
00:53:33,250 --> 00:53:35,250
Harold!
685
00:53:36,708 --> 00:53:39,750
Desculpa, querida.
E melhor eu ir ver o que se passa.
686
00:53:41,958 --> 00:53:44,208
Pai, estás bem?
687
00:53:55,958 --> 00:53:57,666
Pai, o que foi? O que tens?
688
00:53:57,750 --> 00:54:00,750
Harold, acode-me.
689
00:54:00,833 --> 00:54:04,916
Chama um médico. Estou doente.
690
00:54:05,000 --> 00:54:07,541
Estou cheio de dores. Vou morrer.
691
00:54:07,625 --> 00:54:10,708
- Onde é que dói?
- O estômago. Está a arder.
692
00:54:10,791 --> 00:54:13,541
Aguenta, pai.
Tenta não te mexer. Vou pedir ajuda.
693
00:54:14,166 --> 00:54:15,583
O que tem ele agora?
694
00:54:15,666 --> 00:54:17,083
- Está doente.
- Também eu.
695
00:54:17,166 --> 00:54:20,708
A sério. Não é a fingir.
Está doente, olha. Está verde.
696
00:54:28,166 --> 00:54:29,666
Tem febre.
697
00:54:30,375 --> 00:54:33,333
Vou morrer. Socorro.
698
00:54:33,416 --> 00:54:35,125
- Harold, chama um médico.
- Sim.
699
00:54:35,916 --> 00:54:38,250
Está? Estou!
700
00:54:38,333 --> 00:54:40,333
Está?Habla inglés?
701
00:54:42,166 --> 00:54:46,041
Um médico, sim. Não é "México"!
702
00:54:46,125 --> 00:54:48,041
Médico. Graças a Deus.
703
00:54:48,125 --> 00:54:51,166
Um médico. Sim, no quarto 57, depressa.
704
00:54:55,083 --> 00:54:57,791
Se estiveres a fingir, juro
705
00:54:57,875 --> 00:55:01,375
que amanhã haverá
um cantinho num campo estrangeiro
706
00:55:01,458 --> 00:55:03,666
que será da Inglaterra para sempre.
707
00:55:04,500 --> 00:55:07,375
Não te preocupes, amor. Ele vai ficar bem.
708
00:55:07,958 --> 00:55:09,000
Sim, mas…
709
00:55:11,958 --> 00:55:13,333
- Doutor?
- Sim?
710
00:55:13,416 --> 00:55:16,125
- Como está ele?
- A descansar. Dei-lhe uma injeção.
711
00:55:16,208 --> 00:55:18,500
- O que tem ele?
- Uma intoxicação alimentar.
712
00:55:19,291 --> 00:55:20,666
Uma intoxicação alimentar?
713
00:55:21,333 --> 00:55:22,833
Uma intoxicação alimentar.
714
00:55:32,416 --> 00:55:33,416
Harold?
715
00:55:33,958 --> 00:55:35,041
Estou aqui, pai.
716
00:55:36,041 --> 00:55:37,708
Vais ficar bom.
717
00:55:38,541 --> 00:55:40,166
Quero ir para casa.
718
00:55:40,250 --> 00:55:43,125
Ainda agora chegámos, pai.
719
00:55:43,958 --> 00:55:45,416
Quero ir para casa.
720
00:55:46,833 --> 00:55:48,708
Não quero morrer aqui.
721
00:55:49,333 --> 00:55:51,125
Não vais morrer, pai.
722
00:55:52,458 --> 00:55:54,916
Por favor, Harold. Leva-me para casa.
723
00:55:56,791 --> 00:55:59,083
Estou na lua de mel, pai.
724
00:56:00,416 --> 00:56:03,000
Vais ficar bem num par de dias.
725
00:56:03,083 --> 00:56:04,416
Foi o médico que disse.
726
00:56:05,500 --> 00:56:07,833
Não confio nesse médicos estranjas.
727
00:56:07,916 --> 00:56:11,041
Os estranjas não pescam nada.
728
00:56:11,625 --> 00:56:13,458
Quero ir ao meu médico.
729
00:56:14,041 --> 00:56:16,041
Mas o teu médico é paquistanês.
730
00:56:16,125 --> 00:56:18,041
Mas conta como britânico.
731
00:56:18,791 --> 00:56:21,583
Ouve, pai, fizeram tudo o que podiam.
732
00:56:22,208 --> 00:56:24,416
As agulhas parecem postes elétricos.
733
00:56:25,458 --> 00:56:26,916
Quero ir para casa.
734
00:56:28,166 --> 00:56:30,291
Pai, estamos na época alta.
735
00:56:30,375 --> 00:56:32,750
Não é fácil conseguir passagens.
736
00:56:32,833 --> 00:56:34,375
Não gosto disto.
737
00:56:35,208 --> 00:56:37,125
Quero ir para casa.
738
00:56:37,208 --> 00:56:39,833
Tenho medo!
739
00:56:39,916 --> 00:56:43,583
Quero ir para casa, Harold. Esta noite!
740
00:56:43,666 --> 00:56:46,166
Está bem. Tem calma.
741
00:56:46,250 --> 00:56:48,000
Não te exaltes.
742
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
Vou ver o que posso fazer.
743
00:56:51,125 --> 00:56:53,541
- Prometes?
- Prometo.
744
00:56:53,625 --> 00:56:54,958
Vá lá.
745
00:56:55,666 --> 00:56:57,166
Tenta descansar.
746
00:57:09,750 --> 00:57:13,916
Não foi fácil, mas consegui. Dois lugares
no próximo avião para Londres.
747
00:57:14,500 --> 00:57:16,625
Que amável. Dois?
748
00:57:16,708 --> 00:57:19,708
- Só há esses. Está lotado.
- Somos três.
749
00:57:19,791 --> 00:57:23,416
Lamento, foi o melhor que consegui.
Morreram dois tipos num acidente.
750
00:57:25,291 --> 00:57:27,458
Não se consegue mais um?
751
00:57:27,541 --> 00:57:28,916
Lamento.
752
00:57:29,000 --> 00:57:32,583
- Ele é pequeno, pode ir ao meu colo?
- Não seja tolinho.
753
00:57:32,666 --> 00:57:36,666
Não pode ir na casa de banho?
Vai lá estar metade do tempo.
754
00:57:36,750 --> 00:57:40,500
- Gostaria de ajudar, mas não posso.
- Quando haverá uma passagem?
755
00:57:40,583 --> 00:57:43,375
Não sei.
Talvez amanhã ou no fim da semana.
756
00:57:43,458 --> 00:57:45,791
Metemo-lo no primeiro avião que houver.
757
00:57:46,541 --> 00:57:48,208
Vamos passar a alfândega.
758
00:57:49,416 --> 00:57:52,750
Pai, não podes esperar
até irmos todos juntos?
759
00:57:56,000 --> 00:57:59,291
Vá, decide-te. Vamos ou ficamos?
760
00:58:04,833 --> 00:58:07,833
Ele disse que talvez haja um lugar amanhã.
761
00:58:07,916 --> 00:58:09,291
Podia ser pior, não?
762
00:58:09,375 --> 00:58:11,250
O hotel é agradável. Tens dinheiro.
763
00:58:11,333 --> 00:58:13,750
Não vais ficar cá para sempre.
764
00:58:13,833 --> 00:58:15,666
Não preciso de ouvir mais nada.
765
00:58:17,041 --> 00:58:18,583
Que mais posso fazer?
766
00:58:18,666 --> 00:58:21,541
- Ficas bem, não ficas?
- Não te preocupes comigo.
767
00:58:23,708 --> 00:58:26,708
Venha lá.
Não quer perder o avião, pois não?
768
00:58:26,791 --> 00:58:30,166
Última chamada
para os passageiros do voo…
769
00:58:30,750 --> 00:58:33,458
Amo-te.
770
00:58:34,125 --> 00:58:37,250
Vejo-te quando te vir.
771
00:58:37,333 --> 00:58:38,500
Vai lá!
772
00:58:43,416 --> 00:58:45,166
PARTIDAS
773
00:58:52,208 --> 00:58:54,708
Seu grande cretino!
774
00:58:54,791 --> 00:58:55,916
Boa viagem!
775
00:58:56,000 --> 00:58:58,083
Não se preocupe, patrão.
776
00:58:58,166 --> 00:58:59,666
Eu cuido dela.
777
00:59:06,250 --> 00:59:09,708
O que estás a fazer? Harold…
778
00:59:12,666 --> 00:59:13,666
PASSAPORTES
779
00:59:13,750 --> 00:59:15,625
Tira-me daqui!
780
00:59:16,375 --> 00:59:17,791
Quero a minha cama!
781
00:59:17,875 --> 00:59:19,625
Meu Deus!
782
00:59:40,958 --> 00:59:43,500
O correio da tarde está atrasado, não?
783
00:59:43,583 --> 00:59:44,666
O quê?
784
00:59:44,750 --> 00:59:47,750
Disse que o correio da tarde
estava atrasado, não?
785
00:59:47,833 --> 00:59:50,375
Não esperas ter notícias, pois não?
786
00:59:50,458 --> 00:59:51,625
Claro que espero.
787
00:59:53,458 --> 00:59:57,958
Recebeste um postal em dez dias
e foi há mais de uma semana.
788
00:59:58,041 --> 01:00:01,375
Ela deixou-te, pá. Não vai voltar.
789
01:00:01,458 --> 01:00:05,125
Claro que vai voltar.
Não consegue passagem, é só isso.
790
01:00:05,208 --> 01:00:07,333
Já podia ter vindo a pé.
791
01:00:07,416 --> 01:00:10,375
É difícil conseguir
uma passagem nesta altura.
792
01:00:10,458 --> 01:00:13,875
- Foi o que o homem disse.
- Nós conseguimos sem problema.
793
01:00:13,958 --> 01:00:15,791
Não a voltarás a ver.
794
01:00:16,375 --> 01:00:19,000
Juntou os trapinhos com aquele untuoso.
795
01:00:21,000 --> 01:00:23,666
Tu melhoraste num instante, não foi?
796
01:00:23,750 --> 01:00:24,708
Pois…
797
01:00:26,458 --> 01:00:30,416
O correio!
798
01:00:38,375 --> 01:00:40,750
Três postais e uma carta!
799
01:00:43,708 --> 01:00:45,833
Devem ter ficado retidos.
800
01:00:46,791 --> 01:00:48,625
Vou pô-los por ordem.
801
01:00:48,708 --> 01:00:53,791
Dias 4, 6 e 8.
802
01:00:56,625 --> 01:00:58,291
"Meu Harold mais querido.
803
01:01:00,791 --> 01:01:01,833
Como estás?
804
01:01:02,958 --> 01:01:05,750
Eu estou bem, mas cheia de saudades tuas."
805
01:01:05,833 --> 01:01:06,916
Pois…
806
01:01:07,625 --> 01:01:10,791
"Está um tempo lindo.
Nada de passagem ainda,
807
01:01:10,875 --> 01:01:13,458
mas todos têm sido muito simpáticos.
808
01:01:14,125 --> 01:01:16,708
O Terry levou-me a Barcelona ontem."
809
01:01:16,791 --> 01:01:18,000
Ora bem!
810
01:01:19,916 --> 01:01:22,833
"E o gerente também tem sido um amor.
811
01:01:23,500 --> 01:01:25,791
Manda cumprimentos ao teu pai.
812
01:01:26,958 --> 01:01:28,250
Como está ele?
813
01:01:28,333 --> 01:01:30,750
Mal posso esperar
para te ver, meu querido.
814
01:01:30,833 --> 01:01:32,791
Tua Zita."
815
01:01:32,875 --> 01:01:36,083
Estás satisfeito?
Toma lá, que é para aprenderes.
816
01:01:36,166 --> 01:01:39,916
Sim. "Meu Harold mais querido,
ainda não há passagem.
817
01:01:40,000 --> 01:01:43,083
Obrigada pela tua carta
de 12 páginas que recebi ontem.
818
01:01:43,166 --> 01:01:44,958
Escrevo-te em breve. Tenho de ir.
819
01:01:45,041 --> 01:01:48,666
Vou passear até Madrid
com o Terry e uns amigos.
820
01:01:48,750 --> 01:01:50,000
Muito amor, Zita."
821
01:01:50,583 --> 01:01:54,000
- "Caro Harold."
- Já não és o mais querido?
822
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
Não pode ser só afeto.
823
01:01:56,416 --> 01:01:57,500
Imagino que não.
824
01:01:57,583 --> 01:02:00,208
Sobretudo quando estão casados
há tanto tempo.
825
01:02:00,291 --> 01:02:02,208
És um pulha azedo.
826
01:02:02,291 --> 01:02:05,625
Não foi a lagosta que te intoxicou,
foi o teu veneno.
827
01:02:05,708 --> 01:02:08,333
Continua. "Caro Harold."
828
01:02:08,416 --> 01:02:11,333
"Caro Harold, ontem recebi
mais uma grande carta tua.
829
01:02:11,416 --> 01:02:14,333
O Terry manda cumprimentos.
Estou a escrever-te, Zita."
830
01:02:14,416 --> 01:02:16,500
Estão cada vez mais breves, não?
831
01:02:17,166 --> 01:02:20,333
Bem… está a guardar tudo para a carta.
832
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
Está tudo aqui, pá.
833
01:02:28,708 --> 01:02:33,541
"Caro Harold, não sei como começar
a escrever-te esta carta."
834
01:03:04,791 --> 01:03:08,458
Não, filho. Não faças isso.
Não serve para nada.
835
01:03:10,541 --> 01:03:12,666
Não tenhas pena agora.
836
01:03:13,458 --> 01:03:15,791
Foi para isto que te esforçaste, não?
837
01:03:15,875 --> 01:03:17,375
O que sempre quiseste.
838
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
Eu não fiz nada.
839
01:03:20,416 --> 01:03:23,375
Não foi preciso. Estiveste presente.
840
01:03:25,083 --> 01:03:27,541
Estás sempre presente.
841
01:03:28,416 --> 01:03:30,666
Se estivéssemos sozinhos,
tinha corrido bem.
842
01:03:30,750 --> 01:03:33,375
Eu não estava presente
quando ela fugiu com outro.
843
01:03:34,375 --> 01:03:36,000
Nem eu, pois não?
844
01:03:36,958 --> 01:03:39,541
Estava em casa tratar de ti.
845
01:03:41,750 --> 01:03:43,750
Que anedota…
846
01:03:44,583 --> 01:03:48,375
Paguei para ser encornado.
847
01:03:48,458 --> 01:03:50,541
O que vais fazer?
848
01:03:50,625 --> 01:03:54,125
- O que posso fazer?
- Vai lá dar-lhe uma soco.
849
01:03:54,208 --> 01:03:58,583
Posso andar de avião pela Europa
com o que eu ganho, não?
850
01:03:59,583 --> 01:04:03,000
Ouve o que te digo, filho. Esquece-a.
851
01:04:03,083 --> 01:04:06,625
Não precisamos de mais ninguém.
Estamos bem só nós os dois.
852
01:04:08,125 --> 01:04:10,041
Ouve tu o que eu te digo.
853
01:04:10,625 --> 01:04:12,875
- Vai para o teu quarto.
- Sim?
854
01:04:12,958 --> 01:04:17,583
Tranca a porta e não me apareças à frente
nos próximos cinco anos.
855
01:04:18,708 --> 01:04:19,833
Mais nada.
856
01:04:20,500 --> 01:04:23,291
Está bem. Vai lá.
857
01:04:25,208 --> 01:04:26,625
Vai lá.
858
01:04:28,625 --> 01:04:29,958
Vai!
859
01:04:39,125 --> 01:04:43,083
Porque tinhas de me fazer isto?
860
01:04:47,291 --> 01:04:49,708
Vou partir-lhe a cara quando a vir.
861
01:05:38,083 --> 01:05:39,416
Boa tarde, eu…
862
01:06:03,625 --> 01:06:04,583
Sim?
863
01:06:04,666 --> 01:06:07,833
Boa tarde. Meti-lhe o meu cartão
na caixa de correio ontem.
864
01:06:07,916 --> 01:06:10,916
Foi? Que atrevido, não?
865
01:06:11,000 --> 01:06:15,458
Steptoe e Filhos, negociantes
de ferro-velho, trapos e velharias,
866
01:06:15,541 --> 01:06:18,958
móveis, seja o que for, pagamos bem.
Somos muito competitivos.
867
01:06:19,041 --> 01:06:22,125
Querido, os meus únicos trapos
são os que trago vestidos.
868
01:06:22,208 --> 01:06:24,875
Estou a ver. Desculpe incomodar.
869
01:06:24,958 --> 01:06:29,250
Não te vás embora. Entra.
Talvez encontre algo para ti.
870
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
Deixe estar, obrigado.
871
01:06:32,375 --> 01:06:36,000
Espera lá. Não te casaste com a Zita?
872
01:06:36,083 --> 01:06:39,625
- Como sabia?
- Eu estava lá, não estava?
873
01:06:39,708 --> 01:06:40,833
Na primeira noite.
874
01:06:40,916 --> 01:06:43,000
Já me lembro. O artista dedrag.
875
01:06:43,583 --> 01:06:46,166
Imitador de mulheres, querido,
se não te importas.
876
01:06:46,250 --> 01:06:48,208
Mas tive pena de vocês dois.
877
01:06:48,291 --> 01:06:50,000
Não durou muito, pois não?
878
01:06:50,083 --> 01:06:52,833
Mas sei como te sentes.
879
01:06:52,916 --> 01:06:56,666
Também me separei.
Que grande besta que ela me saiu.
880
01:06:56,750 --> 01:06:58,250
Levou-me o gira-discos,
881
01:06:58,333 --> 01:07:01,291
metade da roupa de cama,
o cartaz do Butch Cassidy…
882
01:07:01,375 --> 01:07:03,041
Como sabes que nos separámos?
883
01:07:03,125 --> 01:07:04,666
Ela disse-me, não foi?
884
01:07:04,750 --> 01:07:06,166
Disse-te? Quando?
885
01:07:06,250 --> 01:07:08,166
Vejo-a todas as semanas, não é?
886
01:07:08,250 --> 01:07:10,250
Levou os meus cupões de racionamento.
887
01:07:30,750 --> 01:07:33,416
Ao ataque!
888
01:07:43,250 --> 01:07:45,416
Onde está ele?
889
01:07:45,500 --> 01:07:46,500
Quem?
890
01:07:46,583 --> 01:07:50,333
Como assim? O outro.
Aquele cabrão com quem fugiste.
891
01:07:50,416 --> 01:07:52,875
Esse? Não sei, não o tenho visto.
892
01:07:52,958 --> 01:07:56,583
Estás a mentir! Estás grávida.
893
01:07:56,666 --> 01:07:58,666
Pois, não é de comer muito pão.
894
01:07:58,750 --> 01:08:00,333
Queres um chá?
895
01:08:00,416 --> 01:08:02,125
Sim. Obrigado.
896
01:08:12,916 --> 01:08:15,750
- Eu não sabia.
- Nem tinhas que saber.
897
01:08:17,583 --> 01:08:20,333
- Como me encontraste?
- Foi o Arthur.
898
01:08:20,416 --> 01:08:22,458
O artista dedrag. Encontrei-o.
899
01:08:25,000 --> 01:08:26,875
- Lamento, Harold.
- Sim?
900
01:08:27,875 --> 01:08:29,333
E não quis que acontecesse.
901
01:08:29,416 --> 01:08:30,666
Não.
902
01:08:31,208 --> 01:08:34,083
Não saltei para a cama dele
mal o teu avião descolou.
903
01:08:34,166 --> 01:08:36,750
- Claro que não.
- Aguentei três dias.
904
01:08:36,833 --> 01:08:38,500
Ainda bem. Sinto-me honrado.
905
01:08:38,583 --> 01:08:40,750
Não teria acontecido se lá estivesses.
906
01:08:40,833 --> 01:08:43,833
- Nem se tivesses vindo para casa.
- Não havia passagem.
907
01:08:43,916 --> 01:08:46,250
O teu amigo deve ter-se esforçado muito.
908
01:08:46,333 --> 01:08:49,458
Trocaste-me pelo teu pai na lua de mel.
909
01:08:49,541 --> 01:08:51,833
- Estava doente.
- Ele teria…
910
01:08:53,458 --> 01:08:57,125
Meu Deus… não vale a pena
falar nisso tudo outra vez.
911
01:09:04,333 --> 01:09:05,375
Quantas de açúcar?
912
01:09:06,625 --> 01:09:07,916
Duas, por favor.
913
01:09:08,583 --> 01:09:09,583
Um cigarro?
914
01:09:10,250 --> 01:09:12,333
Não devia. Faz mal ao bebé.
915
01:09:14,416 --> 01:09:15,916
Estou morta por fumar um.
916
01:09:16,000 --> 01:09:18,916
Fuma, caramba. Um não faz mal.
917
01:09:26,916 --> 01:09:27,875
Estás sozinha?
918
01:09:30,083 --> 01:09:33,916
- Foi-se embora há quanto tempo?
- Quando soube disto.
919
01:09:35,125 --> 01:09:36,541
Estava-se mesmo a ver.
920
01:09:36,625 --> 01:09:39,666
Rouba a mulher a um homem,
engravida-a e põe-se a andar.
921
01:09:40,583 --> 01:09:43,625
- Eu vi logo que ele era um merdas…
- Não é dele.
922
01:09:43,708 --> 01:09:44,958
Então, de quem?…
923
01:09:45,666 --> 01:09:47,375
De quem é?
924
01:09:51,625 --> 01:09:53,791
Não, não é meu.
925
01:09:56,708 --> 01:09:58,333
Não pode ser.
926
01:10:03,000 --> 01:10:04,291
Pois não?
927
01:10:14,875 --> 01:10:17,958
- Porque não me disseste?
- Achei que não querias saber.
928
01:10:18,041 --> 01:10:20,333
- Com o que aconteceu.
- Não sou como ele.
929
01:10:22,458 --> 01:10:24,125
É meu.
930
01:10:24,208 --> 01:10:25,666
Tinha o direito de saber.
931
01:10:25,750 --> 01:10:28,458
Devias ter-me dito. Não devias fumar.
932
01:10:34,666 --> 01:10:37,666
- Quando vai nascer?
- Em cinco semanas.
933
01:10:40,666 --> 01:10:42,458
Fevereiro passado.
934
01:10:44,916 --> 01:10:46,583
É isso.
935
01:10:48,375 --> 01:10:50,166
Vou ser pai.
936
01:10:55,791 --> 01:10:58,625
Zita, vamos recomeçar.
937
01:10:58,708 --> 01:11:00,291
Vamos tentar outra vez.
938
01:11:00,375 --> 01:11:03,791
Não vai dar certo, Harold.
Vais atirar-mo à cara.
939
01:11:03,875 --> 01:11:06,208
Prometo que não. Ainda te amo.
940
01:11:06,291 --> 01:11:08,708
O que lá vai, lá vai.
Não vou viver no passado.
941
01:11:08,791 --> 01:11:10,583
O futuro é que importa.
942
01:11:11,333 --> 01:11:13,750
Não sou dos que guardam rancor.
943
01:11:13,833 --> 01:11:18,750
Fizeste uma coisa diabólica,
mas já a esqueci.
944
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Não parece.
945
01:11:21,166 --> 01:11:24,500
Vamos recomeçar
como se nada tivesse acontecido.
946
01:11:25,208 --> 01:11:28,458
Vem para casa comigo, Zita.
Pelo bem da criança.
947
01:11:28,541 --> 01:11:30,375
Quero a criança.
948
01:11:31,250 --> 01:11:34,583
Nunca tive uma. E quero-te a ti.
949
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Tens a certeza?
950
01:11:37,625 --> 01:11:39,791
Tenho.
951
01:11:43,416 --> 01:11:46,416
Está bem. Vamos tentar.
952
01:12:06,833 --> 01:12:08,166
Alto!
953
01:12:22,375 --> 01:12:24,333
Cuidado.
954
01:12:24,416 --> 01:12:26,666
Deixa-me pegar em ti.
955
01:12:26,750 --> 01:12:27,916
Estás bem?
956
01:12:28,708 --> 01:12:32,166
- Ele não vai gostar.
- Não tem nada que ver com ele.
957
01:12:32,250 --> 01:12:35,708
És minha mulher.
Se ele não gostar, que vá dar uma curva.
958
01:12:35,791 --> 01:12:37,041
Veremos.
959
01:12:37,125 --> 01:12:40,708
Perguntas isso
como se eu tivesse medo dele.
960
01:12:47,458 --> 01:12:48,958
Estamos em casa.
961
01:12:52,833 --> 01:12:54,791
É melhor esperares aqui.
962
01:12:56,083 --> 01:12:58,750
É uma surpresa, é por isso.
963
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Pai?
964
01:13:13,250 --> 01:13:14,791
Olá, paizinho.
965
01:13:15,916 --> 01:13:17,500
Estás atrasado.
966
01:13:17,583 --> 01:13:19,708
Adivinha quem vem ficar connosco?
967
01:13:19,791 --> 01:13:21,000
Ninguém.
968
01:13:21,083 --> 01:13:23,791
Não dirás isso quando souberes quem é.
969
01:13:24,375 --> 01:13:25,833
Fecha os olhos.
970
01:13:25,916 --> 01:13:28,291
Meu Deus.
971
01:13:48,625 --> 01:13:50,208
Já os podes abrir.
972
01:13:50,916 --> 01:13:52,833
Olá, Sr. Steptoe.
973
01:13:52,916 --> 01:13:55,291
Ora bem. Olha quem ela é.
974
01:13:55,375 --> 01:13:57,166
Eu sabia que ele ficaria contente.
975
01:13:59,083 --> 01:14:01,500
- Tira-a daqui!
- Mas eu…
976
01:14:01,583 --> 01:14:03,708
Não quero essa mulher em minha casa.
977
01:14:03,791 --> 01:14:06,041
- Adeus, Harold.
- Fica onde estás!
978
01:14:06,125 --> 01:14:10,250
Não tens compaixão?
Não vês que ela vai ter um bebé?
979
01:14:10,333 --> 01:14:12,166
Aposto que tem bigode.
980
01:14:12,250 --> 01:14:14,583
Cala essa boca suja!
981
01:14:14,666 --> 01:14:16,250
É meu.
982
01:14:16,333 --> 01:14:17,791
O bebé é meu.
983
01:14:17,875 --> 01:14:19,375
Meu Deus.
984
01:14:19,458 --> 01:14:23,583
Sem dúvida que és
o maior otário à face da Terra.
985
01:14:23,666 --> 01:14:27,458
E nem pense em extorquir-lhe dinheiro
enquanto eu for vivo.
986
01:14:27,541 --> 01:14:30,416
Oiça lá, velhote.
Não preciso de nenhum favor seu.
987
01:14:30,500 --> 01:14:31,875
- Diz-lhe!
- Nem teu.
988
01:14:31,958 --> 01:14:35,083
Sei cuidar de mim.
Não preciso de um homem para o fazer.
989
01:14:35,166 --> 01:14:39,125
Não voltei por mim.
Voltei porque me convidaram.
990
01:14:39,208 --> 01:14:41,125
Não o magoou o suficiente?
991
01:14:41,208 --> 01:14:43,916
Sim, magoei-o, mas só uma vez.
992
01:14:44,000 --> 01:14:46,416
Você magoou-o a vida inteira.
993
01:14:46,500 --> 01:14:49,375
É patético.
Nem faz chichi sem lhe pedir licença.
994
01:14:49,458 --> 01:14:51,583
Isso é um pouco… Faço.
995
01:14:51,666 --> 01:14:54,083
Faço tudo o que me apetece.
996
01:14:54,166 --> 01:14:57,541
Prova-o, então. Deixa-o.
Vem comigo agora.
997
01:15:00,791 --> 01:15:04,625
Não é preciso.
Podemos viver aqui felizes e em família.
998
01:15:04,708 --> 01:15:06,041
Vês? Não podes.
999
01:15:06,125 --> 01:15:07,500
- Posso.
- És um cativo!
1000
01:15:07,583 --> 01:15:09,458
- Não sou!
- Não grites!
1001
01:15:09,541 --> 01:15:10,791
Grito!
1002
01:15:11,916 --> 01:15:15,125
Parece que isto deu para o torto.
1003
01:15:15,208 --> 01:15:16,333
Vamos sentar-nos.
1004
01:15:16,416 --> 01:15:19,125
Não fico aqui.
Não estou para aturar isto.
1005
01:15:19,208 --> 01:15:21,291
Não podes ir! Pensa no bebé.
1006
01:15:21,375 --> 01:15:24,708
- Estou a pensar.
- Não o podes criar sozinho.
1007
01:15:24,791 --> 01:15:28,333
A criança precisa de um pai.
Todas precisam da influência do pai.
1008
01:15:28,416 --> 01:15:30,083
Precisam?
1009
01:15:33,291 --> 01:15:36,708
- Pronto, vou contigo.
- Não quero que venhas.
1010
01:15:36,791 --> 01:15:39,583
Acabou, amor. Voltar foi um erro.
1011
01:15:39,666 --> 01:15:41,833
És um homem bom, a culpa não é tua.
1012
01:15:41,916 --> 01:15:45,875
- Mas não vai dar certo.
- Vai, sim. Adoro-te.
1013
01:15:47,625 --> 01:15:51,000
Harold, ela tem razão.
Ó mulher, fazemos assim.
1014
01:15:51,083 --> 01:15:54,291
Vá para casa, tenha o rebento,
fazemos um teste de paternidade
1015
01:15:54,375 --> 01:15:57,541
e se for dele, damos-lhe
30 xelins por semana e pronto.
1016
01:15:57,625 --> 01:15:59,291
Melhor não podemos fazer.
1017
01:15:59,375 --> 01:16:01,333
Muito obrigada.
1018
01:16:01,416 --> 01:16:04,125
Espera, ele vai pedir-te desculpa
antes de irmos.
1019
01:16:04,208 --> 01:16:06,583
Faz-me um favor. Vai-te lixar!
1020
01:16:07,458 --> 01:16:09,541
- Zita!
- Deixa-a ir.
1021
01:16:09,625 --> 01:16:12,750
- Não precisamos dela.
- Sai-me da frente!
1022
01:16:12,833 --> 01:16:15,208
- Sai da frente!
- Não!
1023
01:16:15,291 --> 01:16:18,291
Harold!
1024
01:16:18,375 --> 01:16:20,541
Zita!
1025
01:16:20,625 --> 01:16:22,833
- Deixa-a ir, Harold!
- Zita!
1026
01:16:22,916 --> 01:16:25,125
Larga-me!
1027
01:16:56,666 --> 01:16:58,541
Só as estava a limpar para ti.
1028
01:17:01,291 --> 01:17:03,458
Vai estar uma bela manhã, não?
1029
01:17:03,541 --> 01:17:06,041
A recolha vai ser agradável.
1030
01:17:09,666 --> 01:17:13,000
Harold, quanto tempo vais continuar assim?
1031
01:17:13,083 --> 01:17:16,208
Não falas comigo há seis meses.
1032
01:17:16,291 --> 01:17:18,666
Acho que não aguento mais.
1033
01:17:18,750 --> 01:17:20,166
Pensei que estava claro
1034
01:17:20,250 --> 01:17:23,333
que toda a comunicação
seria apenas funcional.
1035
01:17:23,416 --> 01:17:27,291
"O jantar?", "Descarrega a carroça",
e "quanto queres por isso?"
1036
01:17:27,375 --> 01:17:28,958
Frases desse tipo.
1037
01:17:29,041 --> 01:17:32,000
Não quero confraternizar.
1038
01:17:32,916 --> 01:17:35,791
Com licença, tenho de trabalhar.
1039
01:17:40,125 --> 01:17:43,666
Trabalhar? Posso ajudar-te?
1040
01:17:45,958 --> 01:17:49,250
- Chiu! Ratazanas.
- Não fazem esse barulho.
1041
01:17:52,833 --> 01:17:54,625
Olha. Cuidado!
1042
01:17:59,833 --> 01:18:02,458
- É um bebé.
- Não me digas!
1043
01:18:02,541 --> 01:18:04,958
- Como veio aqui parar?
- Não sei.
1044
01:18:05,541 --> 01:18:07,458
Talvez tenha fugido de casa.
1045
01:18:08,000 --> 01:18:10,166
Deixaram-no aqui, pá.
1046
01:18:10,250 --> 01:18:12,458
Alguém teve um bebé e o deixou aqui.
1047
01:18:14,166 --> 01:18:18,416
Coitadinho.
Isto é sítio para deixar um bebé?
1048
01:18:18,500 --> 01:18:20,000
Uma manjedoura.
1049
01:18:20,875 --> 01:18:22,833
Desculpe, jovem.
1050
01:18:23,750 --> 01:18:25,875
Trouxemos-lhe isto.
1051
01:18:41,708 --> 01:18:46,583
Velho pateta.
É o Trident das 18h50 para Estugarda.
1052
01:18:48,416 --> 01:18:52,041
Cinco quilos de trapos limpos.
1053
01:18:55,666 --> 01:18:56,958
Obrigado.
1054
01:18:57,041 --> 01:18:59,000
Sim. Adeus.
1055
01:19:03,833 --> 01:19:04,916
Meu Deus!
1056
01:19:16,416 --> 01:19:18,458
Ela deixou-o cá!
1057
01:19:18,541 --> 01:19:19,750
É meu!
1058
01:19:34,666 --> 01:19:36,791
Vá, deita-te.
1059
01:19:50,041 --> 01:19:51,541
Não lhe toques!
1060
01:19:51,625 --> 01:19:53,291
Ainda não foi vacinado.
1061
01:19:56,000 --> 01:19:59,125
Estou a fazer-te uma caminha.
1062
01:19:59,208 --> 01:20:01,791
Anda cá. Meu Deus…
1063
01:20:03,416 --> 01:20:05,416
Vamos lá.
1064
01:20:06,500 --> 01:20:09,875
Pronto. É lindo, não é?
1065
01:20:12,750 --> 01:20:14,458
O meu rapazinho.
1066
01:20:14,541 --> 01:20:17,125
- Como sabes?
- Porque espreitei.
1067
01:20:17,208 --> 01:20:19,250
Como sabes que é teu filho?
1068
01:20:19,333 --> 01:20:21,916
Claro que é. Só pode ser.
1069
01:20:22,000 --> 01:20:24,666
Ela teve um da mesma idade.
1070
01:20:28,291 --> 01:20:30,125
Vês? Claro que é meu.
1071
01:20:30,208 --> 01:20:32,750
Quem mais deixaria um bebé
num sítio assim?
1072
01:20:32,833 --> 01:20:35,416
Nem achei que ela fizesse
uma coisa dessas.
1073
01:20:35,500 --> 01:20:39,041
- Abandoná-lo.
- Eu sim. Eu avisei-te acerca dela.
1074
01:20:39,958 --> 01:20:41,916
É parecido comigo, não é?
1075
01:20:42,833 --> 01:20:44,833
Pelo menos, não tem bigode.
1076
01:20:45,583 --> 01:20:47,208
Claro que é meu.
1077
01:20:54,208 --> 01:20:56,458
Para de chorar.
1078
01:20:56,541 --> 01:20:58,875
Fazemos assim.
1079
01:20:58,958 --> 01:21:02,750
Vou deitar-te no teu bercinho.
1080
01:21:02,833 --> 01:21:05,083
Credo.
1081
01:21:05,166 --> 01:21:06,958
Vou tapar-te com a manta.
1082
01:21:07,041 --> 01:21:09,291
Pronto. Vou cantar.
1083
01:21:09,375 --> 01:21:11,833
Tão-balalão…
1084
01:21:13,666 --> 01:21:15,833
Abóbora para ti. Chora lá!
1085
01:21:21,291 --> 01:21:23,375
Ele está doente!
1086
01:21:23,458 --> 01:21:27,083
- Vou chamar um médico.
- Não está, só tem fome.
1087
01:21:27,833 --> 01:21:30,458
Tenho uma empada de carne e rim.
1088
01:21:30,541 --> 01:21:34,000
Ele não pode comer isso!
1089
01:21:34,083 --> 01:21:36,000
- Porque não?
- Pelo menos, das tuas.
1090
01:21:36,083 --> 01:21:38,500
Nem eu as consigo mastigar.
1091
01:21:38,583 --> 01:21:41,000
Pode comer o molho.
Sei o que estou a dizer.
1092
01:21:41,083 --> 01:21:45,750
Não lhe toques.
Não quero que o enchas de micróbios.
1093
01:21:45,833 --> 01:21:48,500
- Eu faço.
- Não é assim.
1094
01:21:48,583 --> 01:21:52,208
Põe-lhe a mão
por baixo do rabo, apoia-o.
1095
01:21:53,375 --> 01:21:55,666
Preparei-lhe o leite.
1096
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
O que é isso?
1097
01:21:59,250 --> 01:22:00,666
O biberão.
1098
01:22:00,750 --> 01:22:02,375
É uma garrafa de Guiness.
1099
01:22:02,458 --> 01:22:04,083
Passei-a por água.
1100
01:22:04,166 --> 01:22:07,291
- O que é isso?
- A teta dele.
1101
01:22:08,291 --> 01:22:10,916
- Tetina, pai.
- Eu sei.
1102
01:22:11,000 --> 01:22:15,375
Fi-la do dedo mindinho
da tua luva de borracha, com um furo.
1103
01:22:17,666 --> 01:22:20,041
- Perfeita.
- Boa ideia.
1104
01:22:20,583 --> 01:22:24,541
Claro. A mim não me ensinas nada
sobre criar bebés.
1105
01:22:24,625 --> 01:22:26,583
Já o fiz.
1106
01:22:27,541 --> 01:22:29,375
Eu faço.
1107
01:22:29,458 --> 01:22:31,333
Sim, já vai.
1108
01:22:33,375 --> 01:22:35,833
Já vai. Olha.
1109
01:22:51,416 --> 01:22:53,708
Aumentou 400 g.
1110
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
Nada mau, não é?
1111
01:22:57,583 --> 01:22:59,291
É grande.
1112
01:23:00,208 --> 01:23:01,708
Maior do que tu eras.
1113
01:23:01,791 --> 01:23:05,333
- Mas não tão grande como eu.
- Ninguém é maior do que tu eras.
1114
01:23:05,416 --> 01:23:07,333
Eu pesava 5 kg quando nasci.
1115
01:23:07,416 --> 01:23:09,416
Não cresceu muito mais, pois não?
1116
01:23:23,166 --> 01:23:25,041
Pronto.
1117
01:23:30,750 --> 01:23:33,250
Espera lá.
1118
01:23:33,333 --> 01:23:34,875
Espera um segundo.
1119
01:23:44,666 --> 01:23:46,500
Anda lá.
1120
01:23:46,583 --> 01:23:48,166
Anda cá num instante.
1121
01:23:48,250 --> 01:23:50,541
Estavas à espera.
1122
01:23:50,625 --> 01:23:52,666
Estavas à espera, não estavas?
1123
01:23:52,750 --> 01:23:54,375
Muito lindo.
1124
01:23:54,458 --> 01:23:55,875
Cuidado, pá.
1125
01:23:55,958 --> 01:23:57,916
Isso não é para ti.
1126
01:23:59,166 --> 01:24:03,291
Credo. Vá lá…
1127
01:24:06,208 --> 01:24:08,208
- Está boa?
- Está.
1128
01:24:09,208 --> 01:24:11,250
Anda.
1129
01:24:11,333 --> 01:24:13,833
Upa, upa!
1130
01:24:14,583 --> 01:24:16,625
Não, ao contrário.
1131
01:24:16,708 --> 01:24:18,375
Tens de lavar a cabeça primeiro.
1132
01:24:18,458 --> 01:24:19,833
Com as costas para baixo.
1133
01:24:19,916 --> 01:24:23,500
Põe-lhe a cabeça sobre a água,
para não entrar sabão nos olhos.
1134
01:24:23,583 --> 01:24:26,625
- Já sei.
- Isso mesmo.
1135
01:24:30,083 --> 01:24:33,666
- Já chega.
- Caiu na água!
1136
01:24:35,166 --> 01:24:38,041
Para a água, assim.
1137
01:24:38,125 --> 01:24:40,625
Olha, está a enxaguar.
1138
01:24:46,750 --> 01:24:51,083
- Que tal Bartholomew?
- Que raio de nome é esse?
1139
01:24:51,166 --> 01:24:54,416
- Não se chama Bartholomew a um bebé.
- Tem categoria.
1140
01:24:54,500 --> 01:24:58,208
- Bartholomew Steptoe.
- Muito efeminado.
1141
01:24:58,291 --> 01:25:01,375
Albert Winston. Não sei que mal tem.
1142
01:25:01,458 --> 01:25:04,708
- É esse.
- Não lhe chamo Albert. Esquece.
1143
01:25:05,791 --> 01:25:08,375
Olha um bom: Gervaise.
1144
01:25:09,166 --> 01:25:11,250
Parece um bocado de queijo francês.
1145
01:25:11,333 --> 01:25:14,000
Pai, Gervaise
é um nome inglês muito antigo.
1146
01:25:14,083 --> 01:25:15,541
Albert também.
1147
01:25:15,625 --> 01:25:19,541
Não lhe vou chamar Albert.
É muito ordinário.
1148
01:25:19,625 --> 01:25:22,500
É meu filho! Chamo-lhe o que quiser.
1149
01:25:22,583 --> 01:25:26,000
Alguns dos atores têm nomes bonitos.
1150
01:25:26,083 --> 01:25:28,583
Dirk Steptoe.
1151
01:25:28,666 --> 01:25:29,791
Kirk Steptoe.
1152
01:25:29,875 --> 01:25:33,208
Quando os miúdos daqui souberem,
Esterco Steptoe.
1153
01:25:33,291 --> 01:25:35,250
Tem de ter um nome.
1154
01:25:35,333 --> 01:25:36,916
{\an8}Arbuthnot!
1155
01:25:37,000 --> 01:25:38,625
{\an8}NOMES DE BEBÉ
1156
01:25:40,875 --> 01:25:43,333
Sossega, estava a brincar.
1157
01:25:44,291 --> 01:25:47,458
Vá, despacha-te. Temos de lhe dar um nome.
1158
01:25:48,125 --> 01:25:50,416
E Peregrine?
1159
01:25:50,500 --> 01:25:52,875
Não! Albert.
1160
01:25:52,958 --> 01:25:57,000
Não lhe vou chamar Albert. Nunca!
1161
01:26:01,500 --> 01:26:03,333
Como se chama?
1162
01:26:03,416 --> 01:26:06,375
Ainda não temos nome.
Podemos pôr-lhe o seu?
1163
01:26:07,250 --> 01:26:09,333
Pode ser? Como se chama?
1164
01:26:09,416 --> 01:26:11,041
Albert.
1165
01:26:19,541 --> 01:26:24,166
Pai, são horas de falarmos
no futuro do Jeremy.
1166
01:26:24,250 --> 01:26:26,041
O futuro do Albert!
1167
01:26:26,125 --> 01:26:30,583
Albert Jeremy
e, quando faleceres, Jeremy Albert.
1168
01:26:31,958 --> 01:26:33,833
Para ele entrar no Eaton,
1169
01:26:33,916 --> 01:26:35,833
devíamos inscrevê-lo já.
1170
01:26:35,916 --> 01:26:36,875
No Eaton?
1171
01:26:36,958 --> 01:26:41,625
Acho que sim. Não gosto
dos chapéus de palha que usam no Harrow.
1172
01:26:41,708 --> 01:26:46,291
O quê? Não aceitam
o filho de um sucateiro no Eaton.
1173
01:26:46,375 --> 01:26:50,125
Não vejo porque não.
Com dinheiro, vai-se a qualquer lado.
1174
01:26:50,208 --> 01:26:53,000
Mas tu não tens dinheiro.
1175
01:26:53,083 --> 01:26:56,291
- Tens tu.
- Não te dou o meu dinheiro.
1176
01:26:56,375 --> 01:27:00,291
- É para a educação do teu neto.
- Não quero saber. É meu.
1177
01:27:00,375 --> 01:27:04,166
Só precisa dele aos 13 anos.
Caramba, terás 83 anos…
1178
01:27:04,750 --> 01:27:08,708
Se fizeres uma doação em vida,
evitas as obrigações da morte.
1179
01:27:08,791 --> 01:27:12,333
Faço tenção disso, pá.
O mais que eu puder.
1180
01:27:13,375 --> 01:27:16,375
Não vais viver para sempre.
Até tu tens de morrer um dia.
1181
01:27:16,458 --> 01:27:18,750
Para de falar da minha morte.
1182
01:27:18,833 --> 01:27:20,958
Sabes que me aflige.
1183
01:27:22,541 --> 01:27:24,583
Não vou morrer.
1184
01:27:24,666 --> 01:27:27,958
Ainda tenho muitos anos de vida.
Tenho uma saúde de ferro.
1185
01:27:28,041 --> 01:27:31,875
- Eu sei, mas…
- Não vou morrer.
1186
01:27:33,583 --> 01:27:35,958
Vês? Quase te dava uma coisa.
1187
01:27:36,875 --> 01:27:40,000
Pode acontecer a qualquer altura:
sentado na retrete,
1188
01:27:40,625 --> 01:27:43,208
a beber um copo, a falar comigo…
1189
01:27:43,291 --> 01:27:45,791
Podes desaparecer a qualquer momento.
1190
01:27:46,750 --> 01:27:48,791
E vai tudo parar ao fisco.
1191
01:27:49,500 --> 01:27:52,041
E o Jeremy tem a vida toda pela frente.
1192
01:27:54,250 --> 01:27:55,583
Eaton.
1193
01:27:56,291 --> 01:28:00,000
Um ano na Gordonstoun.
Alguns anos em Cambridge.
1194
01:28:00,916 --> 01:28:03,458
Entra em Sandhurst.
1195
01:28:03,541 --> 01:28:05,208
Para a cavalaria real.
1196
01:28:06,041 --> 01:28:08,708
O tenente 'Jiggers' Steptoe.
1197
01:28:09,541 --> 01:28:13,250
Não o imaginas, orgulhoso e altivo,
1198
01:28:14,083 --> 01:28:16,291
a cavalgar em The Mall?…
1199
01:28:16,375 --> 01:28:18,708
A puxar a carroça.
1200
01:28:18,791 --> 01:28:21,458
A puxar… Não!
1201
01:28:21,541 --> 01:28:24,166
Vai entrar no negócio
como todos os Steptoe.
1202
01:28:24,250 --> 01:28:26,916
Não vai. Não deixo.
Ele vai ter oportunidades.
1203
01:28:27,000 --> 01:28:28,750
Não vai acabar como eu.
1204
01:28:28,833 --> 01:28:31,041
Terá coisas que eu nunca tive.
1205
01:28:31,125 --> 01:28:32,750
Não com o meu dinheiro.
1206
01:28:32,833 --> 01:28:35,166
Vai ser independente, como eu fui.
1207
01:28:35,250 --> 01:28:37,791
Não aprovo das fortunas herdadas.
1208
01:28:37,875 --> 01:28:40,625
Está bem. Fica lá com o teu dinheiro!
1209
01:28:40,708 --> 01:28:43,250
Não precisamos dele. Vou fazê-lo sozinho.
1210
01:28:43,333 --> 01:28:46,166
Trabalharei as horas todas
que Deus me der,
1211
01:28:46,250 --> 01:28:51,333
porque este menino
vai ter tudo do bom e do melhor!
1212
01:28:59,000 --> 01:29:00,708
Ouve lá! Essa bicicleta é minha!
1213
01:29:14,500 --> 01:29:15,666
Vamos embora!
1214
01:29:15,750 --> 01:29:17,625
Todos cá para fora!
1215
01:29:18,333 --> 01:29:20,583
Não têm casa para onde ir?
1216
01:29:21,458 --> 01:29:22,666
Todos cá para fora!
1217
01:29:22,750 --> 01:29:25,541
És tão machão!
1218
01:29:42,833 --> 01:29:45,083
Dás a volta ao jardim como um ursinho.
1219
01:29:45,166 --> 01:29:47,041
Faço-te cócegas…
1220
01:29:56,541 --> 01:29:57,916
Pai?
1221
01:30:12,541 --> 01:30:14,125
O meu lanche?
1222
01:30:14,958 --> 01:30:17,583
C'um caraças! Já são horas?
1223
01:30:18,375 --> 01:30:19,791
Como está o pequeno Jeremy?
1224
01:30:20,958 --> 01:30:24,250
O pequeno Albert
está no quintal a apanhar ar.
1225
01:30:26,541 --> 01:30:28,000
O quê?
1226
01:30:28,083 --> 01:30:29,666
Está no carrinho.
1227
01:30:35,500 --> 01:30:37,583
Não está no carrinho, pai.
1228
01:30:37,666 --> 01:30:39,916
Claro que está. Eu pu-lo lá.
1229
01:30:45,208 --> 01:30:49,166
Ele estava lá fora. Prendi-o lá.
1230
01:30:49,916 --> 01:30:51,500
- Levaram-no.
- Não!
1231
01:30:52,125 --> 01:30:54,791
- Não o devias ter deixado aqui.
- Deixo sempre.
1232
01:30:54,875 --> 01:30:56,375
Também te deixava a ti.
1233
01:30:56,458 --> 01:30:59,750
- Ninguém te veio roubar.
- Foi pena!
1234
01:30:59,833 --> 01:31:02,000
- O que é isso?
- Um bilhete.
1235
01:31:02,083 --> 01:31:04,291
"Perdoa-me, vim buscá-lo.
1236
01:31:04,375 --> 01:31:08,125
Posso dar-lhe uma vida melhor
do que a que tu lhe darias.
1237
01:31:08,208 --> 01:31:10,291
Obrigada por cuidares dele.
1238
01:31:10,375 --> 01:31:12,333
PS: Não nos procures."
1239
01:31:13,500 --> 01:31:15,416
- Aonde vais?
- Encontrá-los.
1240
01:31:15,500 --> 01:31:16,916
Ela não se safa com isto!
1241
01:31:17,000 --> 01:31:20,416
- Mas não sabes onde ela está.
- Eu encontro-a.
1242
01:31:21,541 --> 01:31:26,333
OLD WENTON
CLUBE DE RÂGUEBI
1243
01:32:05,583 --> 01:32:06,875
Umabitter, por favor.
1244
01:32:15,958 --> 01:32:17,333
Caraças, olha para aquilo!
1245
01:32:33,416 --> 01:32:35,083
Quem o quer?
1246
01:32:36,416 --> 01:32:37,583
Para aqui!
1247
01:33:00,625 --> 01:33:01,875
Fascistas do caraças!
1248
01:33:15,041 --> 01:33:17,250
Maldito cancro conservador!
1249
01:33:18,375 --> 01:33:20,000
Que péssimo desportista!
1250
01:33:32,416 --> 01:33:34,041
Trá-lo por aqui!
1251
01:33:41,333 --> 01:33:43,375
Cambada de sacanas!
1252
01:33:48,416 --> 01:33:51,250
Entra para aqui. Podes sair pela janela.
1253
01:33:53,041 --> 01:33:54,458
É melhor bazares, meu.
1254
01:33:58,875 --> 01:34:00,500
Estás bem?
1255
01:34:00,583 --> 01:34:02,250
Estou.
1256
01:34:07,541 --> 01:34:09,208
Porque vieste?
1257
01:34:09,291 --> 01:34:10,875
Não foi para te ver, descansa.
1258
01:34:12,333 --> 01:34:16,125
- Vim buscar o bebé.
- Vai para casa, Harold. Por favor.
1259
01:34:16,208 --> 01:34:18,375
Por hoje, já me chega.
1260
01:34:18,458 --> 01:34:21,083
Diz-me onde ele está, vou buscá-lo.
1261
01:34:21,708 --> 01:34:25,000
- Não podes, Harold.
- Não me digas isso.
1262
01:34:25,083 --> 01:34:27,083
O bebé é meu. Onde está?
1263
01:34:27,708 --> 01:34:29,500
- Ouve, Harold…
- Ele está bem?
1264
01:34:29,583 --> 01:34:31,708
Está, mas…
1265
01:34:33,500 --> 01:34:35,708
Não o trouxeste para o trabalho!
1266
01:34:36,583 --> 01:34:38,000
Não, por favor!
1267
01:34:49,916 --> 01:34:51,708
Está tudo bem, querida.
1268
01:34:51,791 --> 01:34:54,208
Já acalmou. Tu estás bem?
1269
01:34:59,166 --> 01:35:01,083
O outro também não era meu.
1270
01:35:01,166 --> 01:35:04,208
Devo ser o único tipo
que perdeu dois bebés no mesmo dia.
1271
01:35:04,291 --> 01:35:07,333
Não conheci o negro. Só conheci o branco.
1272
01:35:07,416 --> 01:35:09,000
Já deve ter três anos.
1273
01:35:09,750 --> 01:35:12,083
O que será que a mãe do Jeremy lhe chama?
1274
01:35:12,875 --> 01:35:15,291
- Albert, claro.
- Não sejas parvo.
1275
01:36:43,708 --> 01:36:46,833
Legendas: Rodrigo Vaz