1 00:01:00,958 --> 00:01:05,166 TRIBUNAL DE DIVÓRCIO A DECORRER 2 00:01:18,708 --> 00:01:20,958 - Raio de estranjas! - Sim, está bem. 3 00:01:21,041 --> 00:01:22,083 Os chineses! 4 00:01:22,166 --> 00:01:25,416 - Tomaram conta do mundo. - Eram japoneses, pai. 5 00:01:25,500 --> 00:01:28,541 Dá no mesmo. Têm aqueles olhos em bico. 6 00:01:28,625 --> 00:01:31,541 São turistas, trazem dinheiro para o país. 7 00:01:31,625 --> 00:01:33,791 Não deviam andar a tirar fotos. 8 00:01:33,875 --> 00:01:36,500 Andam por aí, clique, clique! Voltem para Tóquio. 9 00:01:36,583 --> 00:01:38,958 - Meu Deus! - Já os vi, filho. 10 00:01:42,458 --> 00:01:44,875 Esse casamento não durou muito, pois não? 11 00:01:44,958 --> 00:01:48,000 Não consegues calar essa matraca maligna por cinco minutos? 12 00:01:58,125 --> 00:02:00,958 Desde o princípio que eu soube que era um erro. 13 00:02:01,041 --> 00:02:04,625 Não sei porque te quiseste amarrar àquela finória. 14 00:02:05,291 --> 00:02:08,875 Quando chegarmos a casa, coso-te os lábios à máquina. 15 00:02:08,958 --> 00:02:10,291 Ponto de cobertor! 16 00:02:36,125 --> 00:02:39,333 Meu Deus! Mais duas libras. Arquiva. 17 00:02:44,916 --> 00:02:49,250 {\an8}LIXO 18 00:02:53,750 --> 00:02:54,958 Chega à frente. 19 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Anda lá. 20 00:03:32,958 --> 00:03:34,375 Anda. 21 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Queres? 22 00:03:40,333 --> 00:03:43,375 Não, muito obrigado. Fede! 23 00:03:46,000 --> 00:03:49,333 Tens mesmo uns hábitos nojentos. 24 00:03:50,166 --> 00:03:53,833 Não tanto como os que se apuraram no tribunal de divórcio. 25 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Porquinho sórdido. 26 00:03:55,791 --> 00:03:59,875 Fazer amor com a luz acesa não é considerado uma perversão 27 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 hoje em dia. 28 00:04:01,041 --> 00:04:02,875 - Nunca o fiz. - Pudera. 29 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 Nunca darias uma queca. 30 00:04:04,708 --> 00:04:08,833 Tive o meu quinhão, não te preocupes. A tua mãe nunca se queixou. 31 00:04:08,916 --> 00:04:12,458 Se satisfizeres a tua mulher, ela não irá longe. 32 00:04:12,541 --> 00:04:15,125 A Zita estava satisfeita, obrigadinho. 33 00:04:15,208 --> 00:04:17,041 Sim, mas quem a satisfez? 34 00:04:17,125 --> 00:04:19,333 Alto! 35 00:04:19,416 --> 00:04:23,000 Ouve, mais um comentário desses e enfio-te debaixo de um autocarro. 36 00:04:23,083 --> 00:04:24,875 Ela deixou-me por tua causa. 37 00:04:24,958 --> 00:04:26,250 - Minha? - Sim. 38 00:04:26,333 --> 00:04:29,625 Nunca gostaste dela. Tentaste separar-nos desde o início. 39 00:04:29,708 --> 00:04:31,791 Tinhas medo de ficar sozinho. 40 00:04:31,875 --> 00:04:34,125 Não suportavas ver-me feliz. 41 00:04:34,833 --> 00:04:35,916 Vai-te lixar! 42 00:04:40,000 --> 00:04:41,666 Peço desculpa. 43 00:04:44,958 --> 00:04:47,333 Estava destinado a falhar, eu bem disse. 44 00:04:47,416 --> 00:04:49,875 Eras bom de mais para ela, o problema foi esse. 45 00:04:50,583 --> 00:04:51,750 De outra classe. 46 00:04:51,833 --> 00:04:54,291 - Como assim? - Ela era ordinária. 47 00:04:54,375 --> 00:04:57,250 C'um caraças! Somos alguns fidalgos? 48 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 A questão não é essa. 49 00:04:58,541 --> 00:05:01,291 Podes ser pobre sem ser ordinário. Ela era ordinária. 50 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 Não prestava, Harold. Maldita a hora em que a conheceste. 51 00:05:04,916 --> 00:05:06,791 Até aí, estava tudo bem. 52 00:05:07,458 --> 00:05:10,333 Foi nesse dia que tudo começou a correr mal. 53 00:05:20,083 --> 00:05:21,708 Alto! 54 00:06:11,583 --> 00:06:13,833 Não oiço uma palavra do que dizes! 55 00:06:14,916 --> 00:06:17,083 Seu cretino desajeitado! 56 00:06:18,458 --> 00:06:20,958 Podia ter deslocado o cotovelo. 57 00:06:21,041 --> 00:06:24,041 Ainda te desloco o nariz, mas é. 58 00:06:24,666 --> 00:06:29,250 A minha roupa está imunda! Queria pôr esta camisa hoje à noite. 59 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Porquê? Aonde vais? 60 00:06:31,250 --> 00:06:34,125 - Sair! - Sair? 61 00:06:36,791 --> 00:06:40,041 - Sair? Vou contigo. - Sim? 62 00:06:40,125 --> 00:06:41,958 Não ias gostar. 63 00:06:43,708 --> 00:06:44,958 Não sei. 64 00:06:45,041 --> 00:06:47,666 - Não, já não tens idade. - Não tenho? 65 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Aonde vais? 66 00:06:49,458 --> 00:06:50,916 Ao clube de futebol. 67 00:06:51,000 --> 00:06:54,291 Sim, o que me interessa ir ao clube de futebol? 68 00:06:54,375 --> 00:06:57,250 Uma equipa miserável. Não quero ir. 69 00:06:57,333 --> 00:06:59,666 - Há uma noite de solteiros. - Se tu… 70 00:07:00,708 --> 00:07:04,083 - Uma festa de solteiros? - Para caridade. O costume. 71 00:07:04,166 --> 00:07:08,375 Um humorista, um animador, duasstrippers e um artista dedrag efeminado. 72 00:07:10,333 --> 00:07:12,833 - Não te deve interessar. -Strippers? 73 00:07:13,375 --> 00:07:14,666 Sim. 74 00:07:15,833 --> 00:07:17,541 Não é a tua onda. 75 00:07:20,416 --> 00:07:24,291 Talvez eu vá contigo. Para te fazer companhia. 76 00:07:24,375 --> 00:07:26,083 Não quero que te aborreças. 77 00:07:26,833 --> 00:07:28,291 Não me aborreço. 78 00:07:28,375 --> 00:07:30,291 Gosto de… humoristas. 79 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 Gosto de me rir. 80 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 Queres vir, então? 81 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 Só para ver como é. 82 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 Sabia-me bem sair à noite. 83 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 Sinto-me solitário, o dia todo sozinho. 84 00:07:44,375 --> 00:07:47,416 - Bem, vou arranjar-me. - Ouve lá! 85 00:07:48,625 --> 00:07:50,750 Só começa daqui a três horas. 86 00:07:50,833 --> 00:07:52,666 Não queres chegar tarde, pois não? 87 00:07:52,750 --> 00:07:54,916 Queremos ficar à frente para ver tudo. 88 00:07:55,583 --> 00:07:59,208 Espero que não sejam miúdas magras. Odeio miúdas magras. 89 00:07:59,875 --> 00:08:05,291 Gosto de ancas possantes. Uns grandes quebra-nozes! 90 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 Começo a achar que não devia ter dito nada. 91 00:08:12,500 --> 00:08:15,916 Ainda vai parar às urgências antes do fim da noite. 92 00:08:19,458 --> 00:08:21,166 Ele intercetou. 93 00:08:23,291 --> 00:08:25,208 Vá lá, pessoal. Joguem bem. 94 00:08:25,291 --> 00:08:27,958 Isso mesmo! Está a avançar. 95 00:08:30,125 --> 00:08:32,791 - Posso usar isso depois de ti? - Perdão? 96 00:08:32,875 --> 00:08:35,458 - Quero tomar banho. - Banho? 97 00:08:35,541 --> 00:08:37,791 Não sabia que a rainha fazia anos. 98 00:08:37,875 --> 00:08:41,666 Quero ter bom aspeto hoje. Deixa-me tomar banho depois de ti. 99 00:08:41,750 --> 00:08:43,500 Era o que faltava! 100 00:08:43,583 --> 00:08:47,458 Tomar banho em água suja? Que nojo. 101 00:08:47,541 --> 00:08:51,625 Não estás sujo. Estás sempre a lavar-te. Olha! 102 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 - Vê-se o fundo. - Não! 103 00:08:56,041 --> 00:08:59,833 E não tens tempo de a encher outra vez. Vamos chegar tarde! 104 00:08:59,916 --> 00:09:02,333 Tens de usar o lava-loiça, não é? 105 00:09:02,416 --> 00:09:05,541 - Dá cá a escova das costas. - Não, estou a usá-la. 106 00:09:05,625 --> 00:09:07,708 Usa o escopro e o martelo. 107 00:09:07,791 --> 00:09:09,833 Um primeiro arremesso! 108 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 Que oportunidade para Sheldon. 109 00:09:24,458 --> 00:09:27,875 Não vou chegar a tempo. 110 00:09:32,333 --> 00:09:34,166 Peço-vos agora 111 00:09:34,250 --> 00:09:38,250 que tentem a posição clássica do lótus. 112 00:09:38,333 --> 00:09:40,958 A melhor forma de começar 113 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 é esticarem as pernas para o lado. 114 00:09:43,791 --> 00:09:45,041 Está bem? 115 00:09:45,583 --> 00:09:50,708 Os reinos começam e acabam 116 00:09:54,375 --> 00:09:59,000 O Pai Tamisa continua a correr 117 00:09:59,083 --> 00:10:04,083 Até ao vasto… mar 118 00:10:15,833 --> 00:10:17,458 Boa tarde, Sra. Hobbs. 119 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 Até ao vasto mar 120 00:10:28,375 --> 00:10:30,500 Os reinos… 121 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 Importas-te? Isso é para lavar pratos. 122 00:10:34,875 --> 00:10:37,083 Despacha-te. Não temos a noite toda. 123 00:10:37,166 --> 00:10:39,000 Seu maldito… 124 00:10:39,916 --> 00:10:41,500 - Está fria! - Como assim? 125 00:10:41,583 --> 00:10:43,458 Só tiraste uma camada de porcaria. 126 00:10:43,541 --> 00:10:44,833 Veste-te. 127 00:10:45,708 --> 00:10:48,791 Harold, a toalha? 128 00:10:49,375 --> 00:10:52,291 - Está molhada. - Como me vou secar? 129 00:10:52,375 --> 00:10:54,458 Usa o lenço. 130 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 Harold! 131 00:11:26,208 --> 00:11:27,541 Estão com ele. 132 00:11:29,125 --> 00:11:30,625 Hoje é que vai ser. 133 00:11:41,666 --> 00:11:43,083 Ocupa aquelas duas. 134 00:11:43,166 --> 00:11:45,333 - Cala-te! - Daqui não vejo nada! 135 00:11:45,416 --> 00:11:47,958 Desculpe, patrão. Pode dar aí um jeitinho? 136 00:11:49,125 --> 00:11:50,416 Passa lá. 137 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 Estes lugares não prestam. Não vejo nada. 138 00:11:57,625 --> 00:12:00,416 Tens de dar uns pulos, não é? 139 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 - Não vejo nada. - Azar. 140 00:12:03,500 --> 00:12:05,416 Viesses mais cedo, paizinho. 141 00:12:05,500 --> 00:12:07,625 Troque comigo. Sou reformado. 142 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 Não devia estar cá, velho pervertido. 143 00:12:10,500 --> 00:12:13,083 Até parece que nunca viu uma cachopa. 144 00:12:13,166 --> 00:12:15,958 Oiça lá! Eu cuido dele. 145 00:12:22,416 --> 00:12:23,916 Boa noite, cavalheiros. 146 00:12:26,500 --> 00:12:28,000 Boa noite, cavalheiros. 147 00:12:28,083 --> 00:12:30,041 Boa noite! 148 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 Antes de mais… 149 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 Vais ao bar? Quero uma caneca de bitter. 150 00:12:35,000 --> 00:12:36,208 Vai começar. 151 00:12:36,291 --> 00:12:39,458 - Vai antes de virem as cachopas. - Nisso tens razão. 152 00:12:39,541 --> 00:12:41,583 - Há cá algum escocês? - Sim! 153 00:12:41,666 --> 00:12:43,291 Quem te pagou a entrada? 154 00:12:45,583 --> 00:12:48,500 Dois gansos iam a voar pela autoestrada acima. 155 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 Iam a voar… 156 00:12:50,958 --> 00:12:53,583 O que se passa? Estás mal das costas? 157 00:12:53,666 --> 00:12:55,250 Boa piada. 158 00:12:57,291 --> 00:12:59,125 Não te esqueças de sacudir. 159 00:13:01,458 --> 00:13:03,083 Oiçam, pessoal. 160 00:13:03,166 --> 00:13:05,375 Os dois gansos iam a voar 161 00:13:05,458 --> 00:13:07,625 e passa-lhe um avião jumbo por cima. 162 00:13:08,291 --> 00:13:11,541 Um ganso disse ao outro: "Harry." Porque o conhecia. 163 00:13:11,625 --> 00:13:14,208 Disse: "Harry, quem me dera voar assim." 164 00:13:14,291 --> 00:13:17,000 E o outro: "Voavas se tivesses quatro rabos a arder." 165 00:13:22,833 --> 00:13:25,416 Umabitter e um martíni de vodca, por favor. 166 00:13:25,500 --> 00:13:27,666 - Tem azeitonas? - De que cor quer? 167 00:13:27,750 --> 00:13:30,875 - Só perguntei. - Engraçadinho… 168 00:13:35,750 --> 00:13:36,708 Olá. 169 00:13:37,500 --> 00:13:38,541 Olá. 170 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 Faz parte do espetáculo? 171 00:13:41,833 --> 00:13:44,208 Da equipa de futebol é que não sou. 172 00:13:45,875 --> 00:13:47,916 Havia de jogar melhor, nesta temporada. 173 00:13:50,541 --> 00:13:51,875 Trinta e seis, por favor. 174 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 Diga. 175 00:13:54,458 --> 00:13:56,666 - Umgin tónico e… - Deixe-me pagar. 176 00:13:56,750 --> 00:13:59,833 - Também é para a minha amiga. - O que toma ela? 177 00:13:59,916 --> 00:14:01,416 Uma garrafa de Guiness. 178 00:14:01,958 --> 00:14:04,875 Umgintónico duplo e uma garrafa de Guiness, por favor. 179 00:14:06,333 --> 00:14:08,708 - É muito amável. - É um prazer. 180 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 É muito amável por vir cá divertir-nos. 181 00:14:12,333 --> 00:14:14,166 Mas pagam-me, sabe? 182 00:14:14,250 --> 00:14:16,583 Sim, claro. 183 00:14:16,666 --> 00:14:18,458 Setenta e nove. 184 00:14:20,916 --> 00:14:22,250 Obrigado. 185 00:14:22,333 --> 00:14:24,083 - Muito obrigada. - De nada. 186 00:14:24,166 --> 00:14:25,791 - Saúde. - Saúde. 187 00:14:28,291 --> 00:14:30,750 - Onde está sentado? - Lá fora. 188 00:14:30,833 --> 00:14:32,625 Imaginei que sim, mas onde? 189 00:14:34,041 --> 00:14:37,041 Lá atrás, infelizmente. Do lado direito. 190 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Do lado direito. Saúde. 191 00:14:41,000 --> 00:14:42,291 Saúde. 192 00:14:49,458 --> 00:14:50,958 O troco são 21. 193 00:14:51,625 --> 00:14:53,541 Olhe o troco. 194 00:14:55,708 --> 00:14:57,416 É simpática, não é? 195 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 - Uma galdéria. - Como? 196 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 São todas galdérias, não são? 197 00:15:02,333 --> 00:15:05,250 São, sem dúvida. 198 00:15:05,833 --> 00:15:07,416 Uma rapariga foi ao médico. 199 00:15:07,500 --> 00:15:09,916 Ela disse: "Tenho um gorgolejo na barriga." 200 00:15:10,000 --> 00:15:11,958 Ele examinou-a. 201 00:15:12,833 --> 00:15:14,750 Tens Hush-Puppies calçados, meu. 202 00:15:15,750 --> 00:15:18,875 Nota-se, porque um mijou em cima do outro. 203 00:15:22,333 --> 00:15:25,500 Onde estiveste? Já ia chamar uma equipa de resgate. 204 00:15:26,583 --> 00:15:28,875 Ainda não vejo. Devem estar a aparecer. 205 00:15:28,958 --> 00:15:31,416 Paguei e tenho o direito de ver as cachopas. 206 00:15:31,500 --> 00:15:33,375 Acabei de conhecer uma. 207 00:15:33,458 --> 00:15:36,833 Foi? Estava vestida? 208 00:15:36,916 --> 00:15:40,458 É muito simpática. Acho que engraçou comigo. 209 00:15:40,541 --> 00:15:44,791 Nem penses! Achas que elas engatam num sítio destes? 210 00:15:44,875 --> 00:15:47,583 Só querem gajos com dinheiro. 211 00:15:47,666 --> 00:15:49,083 Ou mulheres. 212 00:15:49,833 --> 00:15:53,125 Vamos apresentar a primeira das nossas dançarinas neuróticas. 213 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 Desculpem. Dançarinas eróticas. 214 00:15:55,083 --> 00:15:58,500 Aqui com o prato forte da ementa das cachopas, 215 00:15:58,583 --> 00:16:01,583 um grande aplauso para a belíssima Zita! 216 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 Onde está ela? 217 00:18:07,083 --> 00:18:09,458 Caraças! Olhem para aquilo. 218 00:18:12,250 --> 00:18:15,083 Harold, não estás a ver. 219 00:18:15,166 --> 00:18:16,791 Anda cá acima. 220 00:18:16,875 --> 00:18:18,875 Desce daí! Não sejas nojento. 221 00:18:18,958 --> 00:18:20,291 Tira isso! 222 00:18:21,333 --> 00:18:23,916 - Desce! - Não, por favor. 223 00:18:25,500 --> 00:18:28,875 Aguente-se. O que se passa? Ponha-se em pé, comporte-se. 224 00:18:28,958 --> 00:18:31,458 Onde estão os meus óculos? 225 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Paras com isso ou não? 226 00:20:01,333 --> 00:20:03,541 - O que é isso? - Nada. Um bilhete. 227 00:20:03,625 --> 00:20:04,666 Onde o arranjaste? 228 00:20:04,750 --> 00:20:08,166 C'um caraças! És como o Cyrano de Bergerac a meter o nariz. 229 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 De quem é? O que diz? 230 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 Se tens de saber, 231 00:20:11,583 --> 00:20:15,458 astripper convidou-me para beber um copo a seguir ao espetáculo. 232 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 - Não acredito! - Faz como quiseres. 233 00:20:17,666 --> 00:20:21,416 - Engataste-a? - Assim parece. 234 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 Não costumas ter razão e enganaste-te outra vez. 235 00:20:24,333 --> 00:20:27,458 - Pois… - Vá lá. Até logo. 236 00:20:44,375 --> 00:20:46,083 Ela não veio, pois não? 237 00:20:46,875 --> 00:20:48,833 Deixou-te pendurado. 238 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 Eu já sabia. 239 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 Santo Deus! Tens de me seguir para todo o lado? 240 00:20:53,458 --> 00:20:56,958 Não me deixas cinco minutos sossegado? Sempre que olho, lá estás tu. 241 00:20:57,041 --> 00:20:59,250 És pior do que uma mosca no cu duma vaca. 242 00:20:59,333 --> 00:21:01,791 O bar é público. Posso estar aqui se me apetecer. 243 00:21:01,875 --> 00:21:03,583 Vai para aquele lado. 244 00:21:03,666 --> 00:21:07,000 - Não quero. - Vou eu, fica tu aí. 245 00:21:11,333 --> 00:21:12,833 Pois… 246 00:21:14,083 --> 00:21:15,833 Ela não vem. 247 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 Esteve a gozar contigo. 248 00:21:21,916 --> 00:21:23,083 Olá. 249 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Olá. 250 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 - Quer tomar algo? - Umgin tónico, por favor. 251 00:21:40,458 --> 00:21:41,625 Barman, 252 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 umgintónico duplo e um martíni de vodca. 253 00:21:46,333 --> 00:21:47,416 Então! 254 00:21:47,500 --> 00:21:50,708 - E umabitterpara ele. - Há sempre um daqueles, não é? 255 00:21:50,791 --> 00:21:52,291 É o meu pai. 256 00:21:52,375 --> 00:21:54,166 Desculpe, eu não sabia. 257 00:21:54,791 --> 00:21:56,291 Não é nada parecido. 258 00:21:56,375 --> 00:21:59,208 Graças a Deus. Saio à minha mãe. 259 00:21:59,291 --> 00:22:01,083 Era uma mulher linda. 260 00:22:01,666 --> 00:22:04,041 Não estou a dizer que herdei a beleza dela. 261 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 Não quero que pense que sou vaidoso. 262 00:22:06,916 --> 00:22:09,708 A maior parte das vezes, não tenho grande aspeto. 263 00:22:09,791 --> 00:22:11,958 Acho que é um homem muito atraente. 264 00:22:13,125 --> 00:22:14,250 Acha? 265 00:22:15,416 --> 00:22:16,708 Olhos lindos. 266 00:22:19,083 --> 00:22:21,708 Pois. Claro, isso… 267 00:22:24,125 --> 00:22:26,416 - Importa-se se eu fumar? - Nada. 268 00:22:33,333 --> 00:22:35,875 Peço desculpa. Quer um? 269 00:22:35,958 --> 00:22:37,916 Não, obrigada. Quero deixar de fumar. 270 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 Também eu. É um vício horrível. 271 00:22:43,541 --> 00:22:45,833 Acho que é o homem mais atraente que cá está. 272 00:22:48,208 --> 00:22:50,375 Eu não diria tanto. 273 00:22:55,541 --> 00:22:58,708 Há mais rapazes bem-parecidos. 274 00:23:00,625 --> 00:23:03,375 Não devia ver bem com os holofotes. 275 00:23:05,000 --> 00:23:07,583 O animador é um tipo bem-parecido. 276 00:23:08,541 --> 00:23:09,500 Não acho. 277 00:23:10,500 --> 00:23:11,875 Comigo, é curioso. 278 00:23:12,625 --> 00:23:15,166 Sei quem é, mal entro numa sala. 279 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 Quem é? 280 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 Para mim. 281 00:23:23,208 --> 00:23:24,916 Quer outra bebida? 282 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Ainda não tomei a primeira. 283 00:23:28,625 --> 00:23:29,958 Aqui estão. 284 00:23:32,500 --> 00:23:33,666 Obrigado. 285 00:23:42,041 --> 00:23:44,125 Há quanto tempo é que?… 286 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 Me dispo em público? 287 00:23:47,208 --> 00:23:48,875 Eu não diria isso. 288 00:23:48,958 --> 00:23:52,416 Perguntam todos isso. "Há quanto tempo? Para quê? Gostas?" 289 00:23:52,500 --> 00:23:55,208 Deve odiar. Aqueles homens todos a olhar para si. 290 00:23:55,291 --> 00:23:57,000 Não, por acaso adoro. 291 00:23:57,083 --> 00:23:59,041 Dá uma sensação de poder. 292 00:23:59,916 --> 00:24:02,166 Se tenho um belo corpo, porque não o mostro? 293 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 É verdade. 294 00:24:05,125 --> 00:24:06,375 Gosta do meu corpo? 295 00:24:08,625 --> 00:24:09,750 Gosto. 296 00:24:09,833 --> 00:24:11,875 Gostei muito. 297 00:24:12,666 --> 00:24:17,125 Pensei que tinha uma… boa figura. 298 00:24:20,375 --> 00:24:22,291 - Olá, Zita. - Olá, Arthur. 299 00:24:22,375 --> 00:24:24,916 Tenho tempo para uma rápida antes de atuar. 300 00:24:25,000 --> 00:24:26,291 Uma bebida, quero dizer. 301 00:24:28,541 --> 00:24:30,666 Está bem, já percebi. 302 00:24:36,416 --> 00:24:38,958 - O senhor? - Um pequeno xerez, querido. 303 00:24:39,041 --> 00:24:40,500 Só tenho Bristol Cream. 304 00:24:40,583 --> 00:24:43,666 O que faço com isso? Bebo-o ou passo na pele? 305 00:24:47,000 --> 00:24:50,458 - A menina quer um banco? - Muito obrigada, amor. 306 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Esta cinta está a dar cabo de mim. 307 00:24:55,208 --> 00:24:57,916 - Cá está, querida. - Não, eu trato disso. 308 00:24:58,625 --> 00:25:00,083 A sério. 309 00:25:00,166 --> 00:25:03,208 - Não está a ver o espetáculo? - Sim, tenho estado. 310 00:25:03,291 --> 00:25:07,583 Que tal vir beber um copo comigo depois? 311 00:25:07,666 --> 00:25:10,000 Que simpatia. Venho com muito gosto. 312 00:25:11,666 --> 00:25:12,708 Saúde! 313 00:25:12,791 --> 00:25:15,625 - Quer outra bebida? - Não. 314 00:25:15,708 --> 00:25:18,250 Gostava de ir andando. 315 00:25:18,333 --> 00:25:20,583 Talvez nos possamos ver outra vez. 316 00:25:21,583 --> 00:25:23,416 Não me leva a casa? 317 00:25:23,500 --> 00:25:26,708 Sim, claro. Vou só falar com o meu pai. 318 00:25:26,791 --> 00:25:29,708 Senão, ele tranca a porta e eu não entro. 319 00:25:29,791 --> 00:25:33,875 Não é que ele me deixe na rua, mas tranca-se por dentro. 320 00:25:33,958 --> 00:25:37,250 Não é que eu não possa dormir fora se quiser, mas… 321 00:25:38,625 --> 00:25:40,791 Venha. Vamos pedir ao seu pai. 322 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 Até logo, atrevido. 323 00:25:48,708 --> 00:25:49,750 Então está bem. 324 00:25:51,833 --> 00:25:54,500 - Pai, eu… - Engatei-a, pá. 325 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 A outra. Vamos beber um copo a seguir. 326 00:25:57,791 --> 00:26:00,250 - A que estava? - Acho que engraçou comigo. 327 00:26:00,333 --> 00:26:04,166 - Mas não é… - Sim. Parabéns! 328 00:26:04,250 --> 00:26:06,166 Teve sorte, pai. 329 00:26:06,250 --> 00:26:09,625 Vou levar a Zita a casa. Talvez eu venha tarde. 330 00:26:09,708 --> 00:26:12,500 Vai lá. Não te preocupes comigo, estou bem. 331 00:26:12,583 --> 00:26:14,041 Não tranques a porta. 332 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Não te preocupes. 333 00:26:16,208 --> 00:26:17,750 Também devo chegar tarde. 334 00:26:17,833 --> 00:26:20,875 - Toma. Leva a chave. - Sim. 335 00:26:22,625 --> 00:26:23,958 Boa noite. 336 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 Que pena. 337 00:26:29,500 --> 00:26:32,166 É bem feito, que velho tarado! 338 00:26:41,791 --> 00:26:43,375 - Apanhe! - Obrigado. 339 00:26:51,833 --> 00:26:54,750 A cotovia sobrevoa o orvalho da manhã. 340 00:26:54,833 --> 00:26:59,291 O bom Deus está no Céu e no mundo, está tudo bem! 341 00:27:03,250 --> 00:27:04,500 Caramba… 342 00:27:41,708 --> 00:27:44,291 O que foi? Quem é? Sai! 343 00:27:44,375 --> 00:27:47,250 És tu, graças a Deus. 344 00:27:47,333 --> 00:27:48,916 Onde diabo estiveste? 345 00:27:49,000 --> 00:27:50,333 Sabes muito bem. 346 00:27:50,416 --> 00:27:53,041 - O quê? Até agora? - Sim. 347 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 O que tens com isso? 348 00:27:54,875 --> 00:27:57,583 Se queres passar a noite fora, arranja casa própria. 349 00:27:57,666 --> 00:28:00,416 Se eu tivesse isso, não passava a noite fora. 350 00:28:00,500 --> 00:28:03,375 Estou à espera desde a uma da manhã! 351 00:28:03,458 --> 00:28:06,125 - Podias ter esperado lá dentro. - Não pude entrar. 352 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 Tens a chave. 353 00:28:08,500 --> 00:28:10,875 Mete a dentadura e vai fazer o pequeno-almoço. 354 00:28:13,416 --> 00:28:16,166 Velho imundo! 355 00:28:17,083 --> 00:28:19,166 O cavalo tem de beber água daí! 356 00:28:20,125 --> 00:28:24,125 Se o cavalo começar a perder os dentes, a culpa é tua! 357 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 Como correu com a rapariga de ontem? 358 00:28:31,791 --> 00:28:35,333 - Não era uma rapariga, pois não? - Não era? A sério? 359 00:28:35,416 --> 00:28:37,916 Sabes muito bem que não. Era um tipo! 360 00:28:38,000 --> 00:28:40,583 Não! Estás a gozar! 361 00:28:40,666 --> 00:28:43,625 Credo! Que surpresa! 362 00:28:43,708 --> 00:28:46,875 O meu pai foi jantar fora com um travesti. 363 00:28:46,958 --> 00:28:51,000 Não estás a virarqueer, pois não? Ainda te expulsam do Partido Conservador. 364 00:28:51,583 --> 00:28:53,083 Olha que não sei. 365 00:28:56,208 --> 00:28:58,375 Pelo menos, dormiste bem. 366 00:29:03,333 --> 00:29:06,000 O raio dos pássaros comeram as natas. 367 00:29:55,916 --> 00:29:58,750 - Algo interessante no jornal? - Não. 368 00:29:58,833 --> 00:30:01,500 - Tem de haver algo. - Meu Deus! 369 00:30:02,458 --> 00:30:04,458 Edward Heath casa com Ella Fitzgerald. 370 00:30:04,541 --> 00:30:05,583 Mentira! 371 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Enoch Powell é o padrinho! 372 00:30:07,875 --> 00:30:09,458 Mentira! Mostra lá. 373 00:30:09,541 --> 00:30:12,375 Numa cerimónia realizada pelo Arcebispo da Cantuária, 374 00:30:12,458 --> 00:30:16,166 Edward Heath casou com a cantora dejazz americana Ella Fitzgerald. 375 00:30:16,250 --> 00:30:17,208 Onde? 376 00:30:17,291 --> 00:30:20,166 O casal vestiu fatos iguais com brilhantes… 377 00:30:22,708 --> 00:30:24,541 Apanhei-te, não foi? 378 00:30:29,500 --> 00:30:31,875 Estás bem-disposto hoje. 379 00:30:32,583 --> 00:30:34,500 A dizer gracejos. 380 00:30:35,416 --> 00:30:36,833 A cantar! 381 00:30:37,500 --> 00:30:40,833 Estou bastante satisfeito com a vida. 382 00:30:43,125 --> 00:30:44,833 É bom estar vivo. 383 00:30:44,916 --> 00:30:48,833 Pai! Que miúda, pai. 384 00:30:48,916 --> 00:30:51,666 Sim, devo dizer que não era feia. 385 00:30:51,750 --> 00:30:55,041 Melhor do que as galdérias que te costumam sair na rifa. 386 00:30:55,125 --> 00:30:58,208 Não te julgava capaz de engatar uma miúda daquelas. 387 00:30:58,291 --> 00:31:01,250 Foi uma atração fatal de ambas as partes, pai. 388 00:31:01,333 --> 00:31:04,083 Foi inevitável, tanto para ela como para mim. 389 00:31:04,750 --> 00:31:08,208 Foi a química, pai. Os nosso químicos misturaram-se. 390 00:31:08,291 --> 00:31:11,541 Com quem irá ela misturar os químicos hoje? 391 00:31:11,625 --> 00:31:15,666 Estás enganado, porque vou estar com ela outra vez hoje. 392 00:31:15,750 --> 00:31:17,708 Vou buscá-la às 23 horas. 393 00:31:17,791 --> 00:31:18,791 Não! 394 00:31:18,875 --> 00:31:22,750 Ela está apaixonada por mim, pai. Acha-me o máximo dos máximos. 395 00:31:23,916 --> 00:31:26,208 Fico contente, filho. 396 00:31:26,291 --> 00:31:29,666 Vai fazer-te bem. Continua o mais que puderes. 397 00:31:31,166 --> 00:31:33,791 Faço tenção disso. Estamos noivos. 398 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 O quê? 399 00:31:35,666 --> 00:31:38,000 Estamos noivos. Vamos casar. 400 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 Palerma do caraças. 401 00:31:43,791 --> 00:31:46,375 Que mal tem o casamento? 402 00:31:46,458 --> 00:31:49,000 Nenhum, com uma rapariga decente. Não como ela. 403 00:31:49,083 --> 00:31:50,708 - É umastripper! - E depois? 404 00:31:50,791 --> 00:31:53,333 Não servem para casar, são só para ver. 405 00:31:53,416 --> 00:31:57,166 Tu mesmo disseste: "Continua o mais que puderes." 406 00:31:57,250 --> 00:32:00,416 Não era para te casares, mas darem uma queca ocasional. 407 00:32:00,500 --> 00:32:03,250 Dás umas escapadelas. Isso pode ser. 408 00:32:03,333 --> 00:32:05,958 Não quero dar uma escapadelas com ela. 409 00:32:06,041 --> 00:32:09,458 Vou casar com ela na igreja, como deve ser. 410 00:32:09,541 --> 00:32:12,250 - Por cima do meu cadáver. - Se for preciso. 411 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 O padre ficará confuso, mas isso é problema dele. 412 00:32:16,083 --> 00:32:17,083 Amo-a, pai! 413 00:32:17,166 --> 00:32:19,833 Por amor de Deus! Sê adulto. 414 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 Não devias poder sair à noite. 415 00:32:22,000 --> 00:32:24,625 Conheces uma miúda, ela tira o sutiã, 416 00:32:24,708 --> 00:32:27,833 abana-te as mamocas e apaixonas-te. 417 00:32:28,416 --> 00:32:30,000 Sim, apaixonei-me! 418 00:32:30,083 --> 00:32:32,333 Por isso, vai-te lixar. 419 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 Harold! 420 00:32:38,291 --> 00:32:40,125 Harold, filho… 421 00:32:43,541 --> 00:32:45,125 Tem juízo. 422 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 Sei que sempre te quiseste casar, 423 00:32:47,500 --> 00:32:49,083 mas não te precipites. 424 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 Não me precipite? Tenho 39 anos! 425 00:32:52,625 --> 00:32:55,916 Exato. A idade perigosa. 426 00:32:56,000 --> 00:32:58,583 Sozinho. Vulnerável. 427 00:32:58,666 --> 00:33:01,916 Pronto a cair na esparrela da primeira vaca velha que aparecer. 428 00:33:06,583 --> 00:33:13,166 Pai, preferia que não chamasses vaca velha à minha noiva. 429 00:33:13,250 --> 00:33:14,833 É uma rapariga linda. 430 00:33:14,916 --> 00:33:16,125 Mas não a conheces. 431 00:33:16,208 --> 00:33:18,541 Como sabes que estás apaixonado por ela? 432 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 Só a conheceste ontem. 433 00:33:20,500 --> 00:33:23,958 Foi só ontem? Parece que já passou uma vida inteira. 434 00:33:24,041 --> 00:33:25,208 Meu Deus. 435 00:33:25,791 --> 00:33:28,166 Quanto tempo é que o Romeu conheceu a Julieta? 436 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 Não me interessam as outras pessoas. Só tu me interessas. 437 00:33:33,791 --> 00:33:35,000 Harold! 438 00:33:36,291 --> 00:33:37,750 Harold, ficaste lisonjeado. 439 00:33:37,833 --> 00:33:41,083 Uma jovem como ela, um velho como tu. Já passaste o teu melhor. 440 00:33:41,166 --> 00:33:42,583 Muito obrigado. 441 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Já vi isso antes. 442 00:33:46,166 --> 00:33:48,916 Pai, foi real. 443 00:33:49,000 --> 00:33:51,875 Falámos até de madrugada, 444 00:33:51,958 --> 00:33:55,875 percebemos que ambos estamos sozinhos 445 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 e que, até nos conhecermos, as nossas vidas eram vazias. 446 00:34:01,583 --> 00:34:03,333 Harold, só estou a pensar em ti. 447 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 O que me vai acontecer? 448 00:34:06,416 --> 00:34:10,166 Não pensaste em mim muito tempo. Não te preocupa mais nada, é? 449 00:34:11,500 --> 00:34:13,875 Não vou para um lar. 450 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 Mato-me primeiro. 451 00:34:16,250 --> 00:34:19,958 Não te preocupes. Ninguém te obriga a ir para um lar. 452 00:34:20,708 --> 00:34:22,333 Podes ficar aqui connosco. 453 00:34:22,416 --> 00:34:24,958 Aqui? Não a vais trazer para aqui. 454 00:34:25,041 --> 00:34:26,083 Não permito isso. 455 00:34:26,833 --> 00:34:28,208 Tens três hipóteses. 456 00:34:28,291 --> 00:34:30,541 Ficas connosco, 457 00:34:30,625 --> 00:34:33,333 vais para um lar ou matas-te. 458 00:34:33,416 --> 00:34:35,875 Seu bruto! 459 00:34:35,958 --> 00:34:39,583 Dás-me a volta ao estômago! 460 00:34:39,666 --> 00:34:42,916 Devias mostrar-te agradecido por ela te querer aturar. 461 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 Então, falaram nisso. 462 00:34:46,125 --> 00:34:49,416 Claro. Foi a primeira coisa que lhe disse. 463 00:34:51,583 --> 00:34:53,791 Somos dois, um par de jarras. 464 00:34:57,083 --> 00:34:58,541 Dante e Isolda. 465 00:34:59,541 --> 00:35:00,916 Bucha e… 466 00:35:01,708 --> 00:35:04,166 Quem gosta de mim tem de gostar do meu pai. 467 00:35:06,000 --> 00:35:07,541 Como sempre foi, não é? 468 00:35:09,875 --> 00:35:13,791 Ela não parece o tipo de mulher que gostará de cuidar de mim. 469 00:35:13,875 --> 00:35:17,666 Só se fosse uma freira e essas não casam. 470 00:35:21,583 --> 00:35:24,000 Raio de limusina. 471 00:35:24,083 --> 00:35:26,541 Para que querem eles a limusina? 472 00:35:31,541 --> 00:35:32,625 Pai! 473 00:35:34,083 --> 00:35:35,625 Despacha-te, o carro chegou! 474 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 Diz-lhe que espere. 475 00:35:37,083 --> 00:35:39,291 Estás a fazer de propósito, não estás? 476 00:35:39,375 --> 00:35:41,041 Não consigo abotoar o colarinho. 477 00:35:43,833 --> 00:35:45,750 Estás a magoar-me! 478 00:35:45,833 --> 00:35:48,458 Demoraste três horas a vestir-te. 479 00:35:48,541 --> 00:35:51,375 Queres que eu chegue atrasado, não é? 480 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 Talvez me agradeças um dia. 481 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 Se não estiveres pronto em dois minutos, vamos sem ti. 482 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 O telefone está a tocar. 483 00:36:07,541 --> 00:36:09,000 - Está? - É o Harold? 484 00:36:09,083 --> 00:36:11,125 - Olá, mãe. - Não me chame "mãe". 485 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Sra. Smith, então. 486 00:36:12,500 --> 00:36:14,791 Estamos na igreja… 487 00:36:14,875 --> 00:36:17,250 - Sim, estamos a sair. - há horas… 488 00:36:17,333 --> 00:36:19,500 - Vamos a caminho! - Está atrasado. 489 00:36:19,583 --> 00:36:22,666 - Eu sei que estou, mas… - Nem sei que diga… 490 00:36:22,750 --> 00:36:23,958 A sério… 491 00:36:24,041 --> 00:36:27,125 Quanto mais depressa desligar, mais depressa chego! 492 00:36:27,208 --> 00:36:30,625 - Não me falte ao respeito… - Desculpe, não tive essa intenção. 493 00:36:30,708 --> 00:36:34,000 - O seu pai chamou-me cabra parva! - Chamou-lhe o quê? 494 00:36:34,083 --> 00:36:36,916 - Cabra parva! - Por favor… 495 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 Peço imensa desculpa, não lhe faça caso. 496 00:36:40,625 --> 00:36:44,250 - Ele está um pouco senil. - Senil? O que quer dizer? 497 00:36:44,333 --> 00:36:46,958 - Vamos sair. - A minha filha vai casar… 498 00:36:47,041 --> 00:36:49,750 - Vemo-nos na igreja. - … com uma família senil? 499 00:36:49,833 --> 00:36:53,083 - Beijinhos à Zita. - Beijinhos à Zita? 500 00:36:53,166 --> 00:36:56,583 - Sra. Smith, não chore. - A minha filha vai casar… 501 00:37:03,541 --> 00:37:05,333 A minha sogra. 502 00:37:05,416 --> 00:37:07,625 Tenho outro casamento às 14h30. 503 00:37:07,708 --> 00:37:09,916 Prefere ir antes a esse? 504 00:37:10,500 --> 00:37:11,583 Oiça lá! 505 00:37:11,666 --> 00:37:14,666 Vá ligar o motor. Vou buscar o meu pai. 506 00:37:23,625 --> 00:37:26,541 Era a Sra. Smith ao telefone. Vem-te embora! 507 00:37:26,625 --> 00:37:30,041 Desculpa, Harold. Tens de ir sem mim. 508 00:37:30,125 --> 00:37:32,875 - Porquê? - Não consigo abotoar os botões de punho. 509 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 Faz isso no carro! 510 00:37:39,208 --> 00:37:40,541 Tens a aliança? 511 00:37:40,625 --> 00:37:44,666 Lavaste o pescoço? Não te barbeaste! Já não há tempo. 512 00:37:44,750 --> 00:37:47,875 - Disse-te para usar um lenço lavado. - Pois… 513 00:37:49,333 --> 00:37:50,750 - O que foi aquilo? - O quê? 514 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 - Agora. - Quando? 515 00:37:52,041 --> 00:37:54,375 Tirei o lenço da tua algibeira 516 00:37:54,458 --> 00:37:56,625 e uma coisa voou pela janela. 517 00:37:58,666 --> 00:38:01,166 - Não me digas. - O quê? 518 00:38:02,500 --> 00:38:04,416 Deve ter sido a aliança. 519 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 Onde estás? 520 00:38:48,333 --> 00:38:51,916 - Vou matar-te. Espero que saibas isso. - O telefone está a tocar. 521 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Deixe tocar, caraças! 522 00:38:55,333 --> 00:38:57,666 Espera, acho que a encontrei. 523 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Onde? 524 00:38:59,916 --> 00:39:01,791 Está aqui. 525 00:39:05,708 --> 00:39:09,416 Achas que eu punha isso no dedo da minha mulher? 526 00:39:09,500 --> 00:39:12,375 - É uma anilha de latão. - Serve. 527 00:39:12,458 --> 00:39:16,250 Ela não daria por nada. Está escuro na igreja. 528 00:39:18,000 --> 00:39:21,541 Espera. Ouviste alguma coisa quanto a aliança caiu? 529 00:39:22,416 --> 00:39:25,041 Pensando bem… não ouvi nada. 530 00:39:25,125 --> 00:39:27,541 Deve ter caído em algo macio. 531 00:39:29,125 --> 00:39:31,208 Está bem. A janela é ali. 532 00:39:31,291 --> 00:39:34,375 Seguindo a trajetória, o que é macio? 533 00:39:44,541 --> 00:39:46,333 - Continuem. - Continuem. 534 00:39:46,416 --> 00:39:47,541 Outra vez. 535 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 É como procurar ouro, não é? 536 00:40:02,583 --> 00:40:06,250 Espera! Encontrei-o! 537 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 Jura! 538 00:40:13,291 --> 00:40:15,208 Não pare por nada deste mundo! 539 00:40:25,041 --> 00:40:27,416 Mais depressa! 540 00:40:38,833 --> 00:40:41,250 {\an8}VIGÍLIA 541 00:40:48,916 --> 00:40:50,500 Cuidado com a porta! 542 00:41:21,958 --> 00:41:24,625 Cheira mais a Inferno do que a Céu… 543 00:41:52,000 --> 00:41:55,125 - Dou-lhe seis meses. - Cala a buzina. 544 00:42:00,083 --> 00:42:03,000 Vejo que vamos cantar o hino 389, 545 00:42:03,625 --> 00:42:06,791 "Combate o Bom Combate". Muito adequado. 546 00:42:06,875 --> 00:42:10,541 Mais uma palavra e teremos uma extrema unção. 547 00:42:10,625 --> 00:42:13,750 Bem, acabei. Já fiz tudo o que podia. 548 00:42:13,833 --> 00:42:17,208 Agora, é contigo. Mais não digo. 549 00:42:17,291 --> 00:42:18,666 Graças a Deus. 550 00:42:19,250 --> 00:42:20,916 Ela ainda não chegou, pois não? 551 00:42:21,000 --> 00:42:22,333 Mudou de ideias. 552 00:42:22,416 --> 00:42:24,166 Deixou-te pendurado! 553 00:42:38,125 --> 00:42:40,833 Sr. Steptoe, a noiva acaba de chegar. 554 00:42:40,916 --> 00:42:43,916 Pode vir com o seu padrinho para os vossos lugares 555 00:42:44,000 --> 00:42:45,125 aqui, por favor. 556 00:42:46,666 --> 00:42:50,750 - Lá vamos nós, para o vale da morte. - Estamos na casa de Deus. 557 00:42:50,833 --> 00:42:53,541 Não receias ser fulminado por um relâmpago? 558 00:43:06,958 --> 00:43:09,541 Admira-me que não se esteja a despir. 559 00:43:34,125 --> 00:43:35,083 Caríssimos, 560 00:43:35,166 --> 00:43:37,708 reunimo-nos com alegria na casa do Senhor 561 00:43:37,791 --> 00:43:39,708 e diante desta congregação 562 00:43:39,791 --> 00:43:42,958 para unir este homem e esta mulher no matrimónio sagrado, 563 00:43:43,041 --> 00:43:47,000 no dia em que se propõem constituir o seu lar. 564 00:44:17,291 --> 00:44:22,500 Champanhe oferecido pelo hotel. Sejam bem-vindos! 565 00:44:23,625 --> 00:44:26,083 - Senhoras e senhores. - Olé! 566 00:44:26,166 --> 00:44:30,375 As Viagens de Lua de Mel Packwell dão-vos as boas-vindos ao Hotel Miramar 567 00:44:30,458 --> 00:44:34,458 que, como podem ver, está quase acabado, aqui na Costa Brava de Espanha. 568 00:44:34,541 --> 00:44:36,833 Para o caso de alguns não saberem onde estão. 569 00:44:36,916 --> 00:44:38,791 Bebam o champanhe depressa, 570 00:44:38,875 --> 00:44:41,291 entreguem os passaportes, registem-se depois, 571 00:44:41,375 --> 00:44:43,541 levantem as chaves, identifiquem a bagagem 572 00:44:43,625 --> 00:44:45,833 e vão aos quartos mudar-se. 573 00:44:45,916 --> 00:44:47,208 A roupa, não os pares. 574 00:44:47,291 --> 00:44:50,583 Por último, espero que tenham uma lua de mel maravilhosa. 575 00:44:50,666 --> 00:44:52,708 Bem-vindos ao Hotel Miramar. 576 00:44:53,250 --> 00:44:55,208 Aquelas malas são vossas? 577 00:44:55,958 --> 00:44:58,083 São. 578 00:44:59,333 --> 00:45:00,916 Despacha-te. 579 00:45:01,000 --> 00:45:03,875 Não me chateies. Perdemos o autocarro por culpa tua. 580 00:45:03,958 --> 00:45:07,333 Perdemo-lo porque gritaste "Gibraltar é britânica!" 581 00:45:07,416 --> 00:45:09,041 quando saímos do aeroporto. 582 00:45:09,125 --> 00:45:13,666 Meia hora na alfândega a explicar em espanhol que eras"molto" loco. 583 00:45:13,750 --> 00:45:16,791 Devíamos ter ido para Bognor, lá falam inglês. 584 00:45:16,875 --> 00:45:18,541 Nunca está contente, pois não? 585 00:45:18,625 --> 00:45:21,416 Não paras de te queixar desde que saímos do aeroporto. 586 00:45:21,500 --> 00:45:24,958 - Mais ninguém trouxe o pai. - Eu sabia que não ia gostar disto. 587 00:45:25,041 --> 00:45:28,083 - Muito calor! - Tira o sobretudo! 588 00:45:28,166 --> 00:45:29,666 E esse chapéu idiota! 589 00:45:30,750 --> 00:45:31,791 Zita? 590 00:45:32,833 --> 00:45:35,666 - Olá, Terry. - Olá, Zita. O que te traz por cá? 591 00:45:35,750 --> 00:45:38,375 - Fui eu. - O meu marido, Harold. 592 00:45:38,458 --> 00:45:40,625 - Como está? - Que tipo de sorte. 593 00:45:40,708 --> 00:45:45,125 Não pensei que a Zita se deixasse apanhar. Ele deve ter algo que nós não temos. 594 00:45:45,208 --> 00:45:47,208 O senhor está com quem? 595 00:45:47,291 --> 00:45:48,875 - Com ele. - É o meu pai. 596 00:45:48,958 --> 00:45:52,166 Na sua lua de mel? O senhor desculpe. 597 00:45:52,250 --> 00:45:53,583 Bem-vindos a Espanha. 598 00:45:53,666 --> 00:45:57,291 Se se sentir sozinho, há muitas atividades 599 00:45:57,375 --> 00:45:59,708 enquanto o casal feliz estiver a sós. 600 00:46:00,666 --> 00:46:03,041 Se me derem licença, vemo-nos mais tarde. 601 00:46:06,916 --> 00:46:09,625 - Quem é aquele? - Um tipo que conheci. 602 00:46:09,708 --> 00:46:12,708 - Isso vi eu. - Trabalhámos juntos, é humorista. 603 00:46:12,791 --> 00:46:14,166 Não me fez rir. 604 00:46:14,250 --> 00:46:16,708 Deve ter desistido e arranjado este emprego. 605 00:46:16,791 --> 00:46:18,375 Rapaz bem-parecido, não? 606 00:46:18,458 --> 00:46:20,875 Não está mal, dentro do género. 607 00:46:20,958 --> 00:46:23,500 Vamos registar-nos, tenho de me ir lavar. 608 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Cuidado com aquele, pá. 609 00:46:25,833 --> 00:46:29,750 Se virares costas, ele atira-se de cabeça, como o furão na toca da coelha. 610 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Não sejas sórdido. 611 00:46:34,208 --> 00:46:35,916 Por aqui, por favor. 612 00:46:53,750 --> 00:46:55,458 O senhor vem por aqui. 613 00:46:58,083 --> 00:46:59,791 Devíamos ter ido para Bognor. 614 00:46:59,875 --> 00:47:02,125 Que desperdício de dinheiro, vir tão longe. 615 00:47:02,208 --> 00:47:03,708 Não vou gostar. 616 00:47:03,791 --> 00:47:06,875 Tanto calor. Já estou a suar. 617 00:47:07,708 --> 00:47:09,083 Señor? 618 00:47:09,916 --> 00:47:10,875 Gracias. 619 00:47:17,083 --> 00:47:19,500 - Señor? - Sim, a… 620 00:47:19,583 --> 00:47:21,583 - Sí, señor. -La porta. 621 00:47:24,375 --> 00:47:25,458 Señor? 622 00:47:27,083 --> 00:47:28,291 Gracias, señor. 623 00:47:29,541 --> 00:47:31,583 Señor? Y bien? 624 00:47:36,500 --> 00:47:38,291 Gracias. 625 00:47:45,666 --> 00:47:47,916 Isto faz jeito, não faz? 626 00:47:48,000 --> 00:47:50,125 Despachem-se. Estou cheio de fome. 627 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 - Entre. - Entre. 628 00:48:27,666 --> 00:48:30,541 - Que se lixe esta treta. Anda, Fido. - Vamos. 629 00:48:46,083 --> 00:48:48,375 Céus, estou cansado. 630 00:48:48,458 --> 00:48:49,916 Acho que me vou deitar. 631 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 Isso já não tem nada. 632 00:48:53,208 --> 00:48:55,166 Há mais carne nas pernas. 633 00:48:55,250 --> 00:48:58,125 "Há mais carne nas pernas." 634 00:48:58,208 --> 00:49:00,625 Não desperdices nada. Vá lá. 635 00:49:01,333 --> 00:49:03,500 Os outros subiram há horas. 636 00:49:03,583 --> 00:49:05,500 Metade deles não sai do quarto. 637 00:49:06,500 --> 00:49:07,750 Eu vou. 638 00:49:07,833 --> 00:49:10,708 Não! Não me deixes aqui com esta gente. 639 00:49:10,791 --> 00:49:12,666 Nem falo a língua. 640 00:49:12,750 --> 00:49:15,833 - Despacha-te! - Ainda não comi a sobremesa. 641 00:49:15,916 --> 00:49:18,083 Nem eu. 642 00:49:19,458 --> 00:49:22,208 - Desculpa, querida. Vai subindo. - Está bem. 643 00:49:22,291 --> 00:49:24,666 - Não demores. - Está bem. 644 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 Boa noite, pai. 645 00:49:31,166 --> 00:49:32,750 Durma bem. 646 00:49:44,875 --> 00:49:46,583 Que bom. 647 00:49:46,666 --> 00:49:48,875 Umas quatro libras bem empregues. 648 00:49:48,958 --> 00:49:52,250 Não comia lagosta desde a guerra de 14-18. 649 00:49:52,333 --> 00:49:55,875 - Um bife com batatas fritas não bastava? - Não, estou de férias. 650 00:49:55,958 --> 00:49:57,833 Posso comer isso em casa. 651 00:49:57,916 --> 00:50:01,333 Já acabaste? Ótimo. Vá, vamos subir. 652 00:50:03,333 --> 00:50:05,166 Vamos dar um passeio pela vila? 653 00:50:07,458 --> 00:50:09,375 Não. 654 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 É cedo para ir para a cama, não? 655 00:50:11,333 --> 00:50:13,166 Para mim, não. 656 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 Está bem. 657 00:50:15,250 --> 00:50:18,208 Vou ler um pouco. 658 00:50:19,000 --> 00:50:21,833 Graças a Deus. Anda lá. 659 00:50:21,916 --> 00:50:24,958 -Muchas gracias. - Buenas noches, señor. 660 00:50:25,041 --> 00:50:27,041 - Não vejo nada. - Tateia! 661 00:50:27,125 --> 00:50:28,583 Estou a tatear. 662 00:50:30,291 --> 00:50:32,541 - O que foi isto? - Não sei, não vejo nada. 663 00:50:33,791 --> 00:50:35,208 Meu Deus! 664 00:50:45,750 --> 00:50:47,458 Boa noite, pai. 665 00:50:59,583 --> 00:51:00,791 Ouve, filho. 666 00:51:01,416 --> 00:51:03,875 Sei que já te devia ter dito isto, 667 00:51:04,500 --> 00:51:06,708 atrasei-me um pouco. 668 00:51:06,791 --> 00:51:09,833 Uns 25 anos. Boa noite. 669 00:51:10,666 --> 00:51:12,500 Tens tudo? 670 00:51:12,583 --> 00:51:14,875 Tudo o que preciso. Obrigado. 671 00:51:14,958 --> 00:51:18,041 Boa sorte, filho. 672 00:51:18,125 --> 00:51:19,500 Obrigado. 673 00:51:40,291 --> 00:51:41,875 Fiquei cego! 674 00:51:42,583 --> 00:51:44,000 Fiquei cego! 675 00:52:38,333 --> 00:52:40,916 - Olá. - Olá. 676 00:52:43,000 --> 00:52:46,583 É a primeira vez que estamos sozinhos desde que nos casámos. 677 00:52:46,666 --> 00:52:49,333 Sim, eu sei. Desculpa. 678 00:52:49,416 --> 00:52:50,958 A culpa não é tua. 679 00:52:51,583 --> 00:52:55,875 É desconfortável saber que só há 5 cm de parede entre ele e nos. 680 00:52:55,958 --> 00:52:57,333 Vou compensar-te por isto. 681 00:53:07,333 --> 00:53:08,333 Anda lá, então. 682 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 Meu Deus! O que aconteceu? 683 00:53:26,333 --> 00:53:29,458 - Talvez ele se tenha matado. - Não devo ter tido essa sorte. 684 00:53:33,250 --> 00:53:35,250 Harold! 685 00:53:36,708 --> 00:53:39,750 Desculpa, querida. E melhor eu ir ver o que se passa. 686 00:53:41,958 --> 00:53:44,208 Pai, estás bem? 687 00:53:55,958 --> 00:53:57,666 Pai, o que foi? O que tens? 688 00:53:57,750 --> 00:54:00,750 Harold, acode-me. 689 00:54:00,833 --> 00:54:04,916 Chama um médico. Estou doente. 690 00:54:05,000 --> 00:54:07,541 Estou cheio de dores. Vou morrer. 691 00:54:07,625 --> 00:54:10,708 - Onde é que dói? - O estômago. Está a arder. 692 00:54:10,791 --> 00:54:13,541 Aguenta, pai. Tenta não te mexer. Vou pedir ajuda. 693 00:54:14,166 --> 00:54:15,583 O que tem ele agora? 694 00:54:15,666 --> 00:54:17,083 - Está doente. - Também eu. 695 00:54:17,166 --> 00:54:20,708 A sério. Não é a fingir. Está doente, olha. Está verde. 696 00:54:28,166 --> 00:54:29,666 Tem febre. 697 00:54:30,375 --> 00:54:33,333 Vou morrer. Socorro. 698 00:54:33,416 --> 00:54:35,125 - Harold, chama um médico. - Sim. 699 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 Está? Estou! 700 00:54:38,333 --> 00:54:40,333 Está?Habla inglés? 701 00:54:42,166 --> 00:54:46,041 Um médico, sim. Não é "México"! 702 00:54:46,125 --> 00:54:48,041 Médico. Graças a Deus. 703 00:54:48,125 --> 00:54:51,166 Um médico. Sim, no quarto 57, depressa. 704 00:54:55,083 --> 00:54:57,791 Se estiveres a fingir, juro 705 00:54:57,875 --> 00:55:01,375 que amanhã haverá um cantinho num campo estrangeiro 706 00:55:01,458 --> 00:55:03,666 que será da Inglaterra para sempre. 707 00:55:04,500 --> 00:55:07,375 Não te preocupes, amor. Ele vai ficar bem. 708 00:55:07,958 --> 00:55:09,000 Sim, mas… 709 00:55:11,958 --> 00:55:13,333 - Doutor? - Sim? 710 00:55:13,416 --> 00:55:16,125 - Como está ele? - A descansar. Dei-lhe uma injeção. 711 00:55:16,208 --> 00:55:18,500 - O que tem ele? - Uma intoxicação alimentar. 712 00:55:19,291 --> 00:55:20,666 Uma intoxicação alimentar? 713 00:55:21,333 --> 00:55:22,833 Uma intoxicação alimentar. 714 00:55:32,416 --> 00:55:33,416 Harold? 715 00:55:33,958 --> 00:55:35,041 Estou aqui, pai. 716 00:55:36,041 --> 00:55:37,708 Vais ficar bom. 717 00:55:38,541 --> 00:55:40,166 Quero ir para casa. 718 00:55:40,250 --> 00:55:43,125 Ainda agora chegámos, pai. 719 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 Quero ir para casa. 720 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 Não quero morrer aqui. 721 00:55:49,333 --> 00:55:51,125 Não vais morrer, pai. 722 00:55:52,458 --> 00:55:54,916 Por favor, Harold. Leva-me para casa. 723 00:55:56,791 --> 00:55:59,083 Estou na lua de mel, pai. 724 00:56:00,416 --> 00:56:03,000 Vais ficar bem num par de dias. 725 00:56:03,083 --> 00:56:04,416 Foi o médico que disse. 726 00:56:05,500 --> 00:56:07,833 Não confio nesse médicos estranjas. 727 00:56:07,916 --> 00:56:11,041 Os estranjas não pescam nada. 728 00:56:11,625 --> 00:56:13,458 Quero ir ao meu médico. 729 00:56:14,041 --> 00:56:16,041 Mas o teu médico é paquistanês. 730 00:56:16,125 --> 00:56:18,041 Mas conta como britânico. 731 00:56:18,791 --> 00:56:21,583 Ouve, pai, fizeram tudo o que podiam. 732 00:56:22,208 --> 00:56:24,416 As agulhas parecem postes elétricos. 733 00:56:25,458 --> 00:56:26,916 Quero ir para casa. 734 00:56:28,166 --> 00:56:30,291 Pai, estamos na época alta. 735 00:56:30,375 --> 00:56:32,750 Não é fácil conseguir passagens. 736 00:56:32,833 --> 00:56:34,375 Não gosto disto. 737 00:56:35,208 --> 00:56:37,125 Quero ir para casa. 738 00:56:37,208 --> 00:56:39,833 Tenho medo! 739 00:56:39,916 --> 00:56:43,583 Quero ir para casa, Harold. Esta noite! 740 00:56:43,666 --> 00:56:46,166 Está bem. Tem calma. 741 00:56:46,250 --> 00:56:48,000 Não te exaltes. 742 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 Vou ver o que posso fazer. 743 00:56:51,125 --> 00:56:53,541 - Prometes? - Prometo. 744 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Vá lá. 745 00:56:55,666 --> 00:56:57,166 Tenta descansar. 746 00:57:09,750 --> 00:57:13,916 Não foi fácil, mas consegui. Dois lugares no próximo avião para Londres. 747 00:57:14,500 --> 00:57:16,625 Que amável. Dois? 748 00:57:16,708 --> 00:57:19,708 - Só há esses. Está lotado. - Somos três. 749 00:57:19,791 --> 00:57:23,416 Lamento, foi o melhor que consegui. Morreram dois tipos num acidente. 750 00:57:25,291 --> 00:57:27,458 Não se consegue mais um? 751 00:57:27,541 --> 00:57:28,916 Lamento. 752 00:57:29,000 --> 00:57:32,583 - Ele é pequeno, pode ir ao meu colo? - Não seja tolinho. 753 00:57:32,666 --> 00:57:36,666 Não pode ir na casa de banho? Vai lá estar metade do tempo. 754 00:57:36,750 --> 00:57:40,500 - Gostaria de ajudar, mas não posso. - Quando haverá uma passagem? 755 00:57:40,583 --> 00:57:43,375 Não sei. Talvez amanhã ou no fim da semana. 756 00:57:43,458 --> 00:57:45,791 Metemo-lo no primeiro avião que houver. 757 00:57:46,541 --> 00:57:48,208 Vamos passar a alfândega. 758 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 Pai, não podes esperar até irmos todos juntos? 759 00:57:56,000 --> 00:57:59,291 Vá, decide-te. Vamos ou ficamos? 760 00:58:04,833 --> 00:58:07,833 Ele disse que talvez haja um lugar amanhã. 761 00:58:07,916 --> 00:58:09,291 Podia ser pior, não? 762 00:58:09,375 --> 00:58:11,250 O hotel é agradável. Tens dinheiro. 763 00:58:11,333 --> 00:58:13,750 Não vais ficar cá para sempre. 764 00:58:13,833 --> 00:58:15,666 Não preciso de ouvir mais nada. 765 00:58:17,041 --> 00:58:18,583 Que mais posso fazer? 766 00:58:18,666 --> 00:58:21,541 - Ficas bem, não ficas? - Não te preocupes comigo. 767 00:58:23,708 --> 00:58:26,708 Venha lá. Não quer perder o avião, pois não? 768 00:58:26,791 --> 00:58:30,166 Última chamada para os passageiros do voo… 769 00:58:30,750 --> 00:58:33,458 Amo-te. 770 00:58:34,125 --> 00:58:37,250 Vejo-te quando te vir. 771 00:58:37,333 --> 00:58:38,500 Vai lá! 772 00:58:43,416 --> 00:58:45,166 PARTIDAS 773 00:58:52,208 --> 00:58:54,708 Seu grande cretino! 774 00:58:54,791 --> 00:58:55,916 Boa viagem! 775 00:58:56,000 --> 00:58:58,083 Não se preocupe, patrão. 776 00:58:58,166 --> 00:58:59,666 Eu cuido dela. 777 00:59:06,250 --> 00:59:09,708 O que estás a fazer? Harold… 778 00:59:12,666 --> 00:59:13,666 PASSAPORTES 779 00:59:13,750 --> 00:59:15,625 Tira-me daqui! 780 00:59:16,375 --> 00:59:17,791 Quero a minha cama! 781 00:59:17,875 --> 00:59:19,625 Meu Deus! 782 00:59:40,958 --> 00:59:43,500 O correio da tarde está atrasado, não? 783 00:59:43,583 --> 00:59:44,666 O quê? 784 00:59:44,750 --> 00:59:47,750 Disse que o correio da tarde estava atrasado, não? 785 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 Não esperas ter notícias, pois não? 786 00:59:50,458 --> 00:59:51,625 Claro que espero. 787 00:59:53,458 --> 00:59:57,958 Recebeste um postal em dez dias e foi há mais de uma semana. 788 00:59:58,041 --> 01:00:01,375 Ela deixou-te, pá. Não vai voltar. 789 01:00:01,458 --> 01:00:05,125 Claro que vai voltar. Não consegue passagem, é só isso. 790 01:00:05,208 --> 01:00:07,333 Já podia ter vindo a pé. 791 01:00:07,416 --> 01:00:10,375 É difícil conseguir uma passagem nesta altura. 792 01:00:10,458 --> 01:00:13,875 - Foi o que o homem disse. - Nós conseguimos sem problema. 793 01:00:13,958 --> 01:00:15,791 Não a voltarás a ver. 794 01:00:16,375 --> 01:00:19,000 Juntou os trapinhos com aquele untuoso. 795 01:00:21,000 --> 01:00:23,666 Tu melhoraste num instante, não foi? 796 01:00:23,750 --> 01:00:24,708 Pois… 797 01:00:26,458 --> 01:00:30,416 O correio! 798 01:00:38,375 --> 01:00:40,750 Três postais e uma carta! 799 01:00:43,708 --> 01:00:45,833 Devem ter ficado retidos. 800 01:00:46,791 --> 01:00:48,625 Vou pô-los por ordem. 801 01:00:48,708 --> 01:00:53,791 Dias 4, 6 e 8. 802 01:00:56,625 --> 01:00:58,291 "Meu Harold mais querido. 803 01:01:00,791 --> 01:01:01,833 Como estás? 804 01:01:02,958 --> 01:01:05,750 Eu estou bem, mas cheia de saudades tuas." 805 01:01:05,833 --> 01:01:06,916 Pois… 806 01:01:07,625 --> 01:01:10,791 "Está um tempo lindo. Nada de passagem ainda, 807 01:01:10,875 --> 01:01:13,458 mas todos têm sido muito simpáticos. 808 01:01:14,125 --> 01:01:16,708 O Terry levou-me a Barcelona ontem." 809 01:01:16,791 --> 01:01:18,000 Ora bem! 810 01:01:19,916 --> 01:01:22,833 "E o gerente também tem sido um amor. 811 01:01:23,500 --> 01:01:25,791 Manda cumprimentos ao teu pai. 812 01:01:26,958 --> 01:01:28,250 Como está ele? 813 01:01:28,333 --> 01:01:30,750 Mal posso esperar para te ver, meu querido. 814 01:01:30,833 --> 01:01:32,791 Tua Zita." 815 01:01:32,875 --> 01:01:36,083 Estás satisfeito? Toma lá, que é para aprenderes. 816 01:01:36,166 --> 01:01:39,916 Sim. "Meu Harold mais querido, ainda não há passagem. 817 01:01:40,000 --> 01:01:43,083 Obrigada pela tua carta de 12 páginas que recebi ontem. 818 01:01:43,166 --> 01:01:44,958 Escrevo-te em breve. Tenho de ir. 819 01:01:45,041 --> 01:01:48,666 Vou passear até Madrid com o Terry e uns amigos. 820 01:01:48,750 --> 01:01:50,000 Muito amor, Zita." 821 01:01:50,583 --> 01:01:54,000 - "Caro Harold." - Já não és o mais querido? 822 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 Não pode ser só afeto. 823 01:01:56,416 --> 01:01:57,500 Imagino que não. 824 01:01:57,583 --> 01:02:00,208 Sobretudo quando estão casados há tanto tempo. 825 01:02:00,291 --> 01:02:02,208 És um pulha azedo. 826 01:02:02,291 --> 01:02:05,625 Não foi a lagosta que te intoxicou, foi o teu veneno. 827 01:02:05,708 --> 01:02:08,333 Continua. "Caro Harold." 828 01:02:08,416 --> 01:02:11,333 "Caro Harold, ontem recebi mais uma grande carta tua. 829 01:02:11,416 --> 01:02:14,333 O Terry manda cumprimentos. Estou a escrever-te, Zita." 830 01:02:14,416 --> 01:02:16,500 Estão cada vez mais breves, não? 831 01:02:17,166 --> 01:02:20,333 Bem… está a guardar tudo para a carta. 832 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Está tudo aqui, pá. 833 01:02:28,708 --> 01:02:33,541 "Caro Harold, não sei como começar a escrever-te esta carta." 834 01:03:04,791 --> 01:03:08,458 Não, filho. Não faças isso. Não serve para nada. 835 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 Não tenhas pena agora. 836 01:03:13,458 --> 01:03:15,791 Foi para isto que te esforçaste, não? 837 01:03:15,875 --> 01:03:17,375 O que sempre quiseste. 838 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 Eu não fiz nada. 839 01:03:20,416 --> 01:03:23,375 Não foi preciso. Estiveste presente. 840 01:03:25,083 --> 01:03:27,541 Estás sempre presente. 841 01:03:28,416 --> 01:03:30,666 Se estivéssemos sozinhos, tinha corrido bem. 842 01:03:30,750 --> 01:03:33,375 Eu não estava presente quando ela fugiu com outro. 843 01:03:34,375 --> 01:03:36,000 Nem eu, pois não? 844 01:03:36,958 --> 01:03:39,541 Estava em casa tratar de ti. 845 01:03:41,750 --> 01:03:43,750 Que anedota… 846 01:03:44,583 --> 01:03:48,375 Paguei para ser encornado. 847 01:03:48,458 --> 01:03:50,541 O que vais fazer? 848 01:03:50,625 --> 01:03:54,125 - O que posso fazer? - Vai lá dar-lhe uma soco. 849 01:03:54,208 --> 01:03:58,583 Posso andar de avião pela Europa com o que eu ganho, não? 850 01:03:59,583 --> 01:04:03,000 Ouve o que te digo, filho. Esquece-a. 851 01:04:03,083 --> 01:04:06,625 Não precisamos de mais ninguém. Estamos bem só nós os dois. 852 01:04:08,125 --> 01:04:10,041 Ouve tu o que eu te digo. 853 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 - Vai para o teu quarto. - Sim? 854 01:04:12,958 --> 01:04:17,583 Tranca a porta e não me apareças à frente nos próximos cinco anos. 855 01:04:18,708 --> 01:04:19,833 Mais nada. 856 01:04:20,500 --> 01:04:23,291 Está bem. Vai lá. 857 01:04:25,208 --> 01:04:26,625 Vai lá. 858 01:04:28,625 --> 01:04:29,958 Vai! 859 01:04:39,125 --> 01:04:43,083 Porque tinhas de me fazer isto? 860 01:04:47,291 --> 01:04:49,708 Vou partir-lhe a cara quando a vir. 861 01:05:38,083 --> 01:05:39,416 Boa tarde, eu… 862 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 Sim? 863 01:06:04,666 --> 01:06:07,833 Boa tarde. Meti-lhe o meu cartão na caixa de correio ontem. 864 01:06:07,916 --> 01:06:10,916 Foi? Que atrevido, não? 865 01:06:11,000 --> 01:06:15,458 Steptoe e Filhos, negociantes de ferro-velho, trapos e velharias, 866 01:06:15,541 --> 01:06:18,958 móveis, seja o que for, pagamos bem. Somos muito competitivos. 867 01:06:19,041 --> 01:06:22,125 Querido, os meus únicos trapos são os que trago vestidos. 868 01:06:22,208 --> 01:06:24,875 Estou a ver. Desculpe incomodar. 869 01:06:24,958 --> 01:06:29,250 Não te vás embora. Entra. Talvez encontre algo para ti. 870 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 Deixe estar, obrigado. 871 01:06:32,375 --> 01:06:36,000 Espera lá. Não te casaste com a Zita? 872 01:06:36,083 --> 01:06:39,625 - Como sabia? - Eu estava lá, não estava? 873 01:06:39,708 --> 01:06:40,833 Na primeira noite. 874 01:06:40,916 --> 01:06:43,000 Já me lembro. O artista dedrag. 875 01:06:43,583 --> 01:06:46,166 Imitador de mulheres, querido, se não te importas. 876 01:06:46,250 --> 01:06:48,208 Mas tive pena de vocês dois. 877 01:06:48,291 --> 01:06:50,000 Não durou muito, pois não? 878 01:06:50,083 --> 01:06:52,833 Mas sei como te sentes. 879 01:06:52,916 --> 01:06:56,666 Também me separei. Que grande besta que ela me saiu. 880 01:06:56,750 --> 01:06:58,250 Levou-me o gira-discos, 881 01:06:58,333 --> 01:07:01,291 metade da roupa de cama, o cartaz do Butch Cassidy… 882 01:07:01,375 --> 01:07:03,041 Como sabes que nos separámos? 883 01:07:03,125 --> 01:07:04,666 Ela disse-me, não foi? 884 01:07:04,750 --> 01:07:06,166 Disse-te? Quando? 885 01:07:06,250 --> 01:07:08,166 Vejo-a todas as semanas, não é? 886 01:07:08,250 --> 01:07:10,250 Levou os meus cupões de racionamento. 887 01:07:30,750 --> 01:07:33,416 Ao ataque! 888 01:07:43,250 --> 01:07:45,416 Onde está ele? 889 01:07:45,500 --> 01:07:46,500 Quem? 890 01:07:46,583 --> 01:07:50,333 Como assim? O outro. Aquele cabrão com quem fugiste. 891 01:07:50,416 --> 01:07:52,875 Esse? Não sei, não o tenho visto. 892 01:07:52,958 --> 01:07:56,583 Estás a mentir! Estás grávida. 893 01:07:56,666 --> 01:07:58,666 Pois, não é de comer muito pão. 894 01:07:58,750 --> 01:08:00,333 Queres um chá? 895 01:08:00,416 --> 01:08:02,125 Sim. Obrigado. 896 01:08:12,916 --> 01:08:15,750 - Eu não sabia. - Nem tinhas que saber. 897 01:08:17,583 --> 01:08:20,333 - Como me encontraste? - Foi o Arthur. 898 01:08:20,416 --> 01:08:22,458 O artista dedrag. Encontrei-o. 899 01:08:25,000 --> 01:08:26,875 - Lamento, Harold. - Sim? 900 01:08:27,875 --> 01:08:29,333 E não quis que acontecesse. 901 01:08:29,416 --> 01:08:30,666 Não. 902 01:08:31,208 --> 01:08:34,083 Não saltei para a cama dele mal o teu avião descolou. 903 01:08:34,166 --> 01:08:36,750 - Claro que não. - Aguentei três dias. 904 01:08:36,833 --> 01:08:38,500 Ainda bem. Sinto-me honrado. 905 01:08:38,583 --> 01:08:40,750 Não teria acontecido se lá estivesses. 906 01:08:40,833 --> 01:08:43,833 - Nem se tivesses vindo para casa. - Não havia passagem. 907 01:08:43,916 --> 01:08:46,250 O teu amigo deve ter-se esforçado muito. 908 01:08:46,333 --> 01:08:49,458 Trocaste-me pelo teu pai na lua de mel. 909 01:08:49,541 --> 01:08:51,833 - Estava doente. - Ele teria… 910 01:08:53,458 --> 01:08:57,125 Meu Deus… não vale a pena falar nisso tudo outra vez. 911 01:09:04,333 --> 01:09:05,375 Quantas de açúcar? 912 01:09:06,625 --> 01:09:07,916 Duas, por favor. 913 01:09:08,583 --> 01:09:09,583 Um cigarro? 914 01:09:10,250 --> 01:09:12,333 Não devia. Faz mal ao bebé. 915 01:09:14,416 --> 01:09:15,916 Estou morta por fumar um. 916 01:09:16,000 --> 01:09:18,916 Fuma, caramba. Um não faz mal. 917 01:09:26,916 --> 01:09:27,875 Estás sozinha? 918 01:09:30,083 --> 01:09:33,916 - Foi-se embora há quanto tempo? - Quando soube disto. 919 01:09:35,125 --> 01:09:36,541 Estava-se mesmo a ver. 920 01:09:36,625 --> 01:09:39,666 Rouba a mulher a um homem, engravida-a e põe-se a andar. 921 01:09:40,583 --> 01:09:43,625 - Eu vi logo que ele era um merdas… - Não é dele. 922 01:09:43,708 --> 01:09:44,958 Então, de quem?… 923 01:09:45,666 --> 01:09:47,375 De quem é? 924 01:09:51,625 --> 01:09:53,791 Não, não é meu. 925 01:09:56,708 --> 01:09:58,333 Não pode ser. 926 01:10:03,000 --> 01:10:04,291 Pois não? 927 01:10:14,875 --> 01:10:17,958 - Porque não me disseste? - Achei que não querias saber. 928 01:10:18,041 --> 01:10:20,333 - Com o que aconteceu. - Não sou como ele. 929 01:10:22,458 --> 01:10:24,125 É meu. 930 01:10:24,208 --> 01:10:25,666 Tinha o direito de saber. 931 01:10:25,750 --> 01:10:28,458 Devias ter-me dito. Não devias fumar. 932 01:10:34,666 --> 01:10:37,666 - Quando vai nascer? - Em cinco semanas. 933 01:10:40,666 --> 01:10:42,458 Fevereiro passado. 934 01:10:44,916 --> 01:10:46,583 É isso. 935 01:10:48,375 --> 01:10:50,166 Vou ser pai. 936 01:10:55,791 --> 01:10:58,625 Zita, vamos recomeçar. 937 01:10:58,708 --> 01:11:00,291 Vamos tentar outra vez. 938 01:11:00,375 --> 01:11:03,791 Não vai dar certo, Harold. Vais atirar-mo à cara. 939 01:11:03,875 --> 01:11:06,208 Prometo que não. Ainda te amo. 940 01:11:06,291 --> 01:11:08,708 O que lá vai, lá vai. Não vou viver no passado. 941 01:11:08,791 --> 01:11:10,583 O futuro é que importa. 942 01:11:11,333 --> 01:11:13,750 Não sou dos que guardam rancor. 943 01:11:13,833 --> 01:11:18,750 Fizeste uma coisa diabólica, mas já a esqueci. 944 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 Não parece. 945 01:11:21,166 --> 01:11:24,500 Vamos recomeçar como se nada tivesse acontecido. 946 01:11:25,208 --> 01:11:28,458 Vem para casa comigo, Zita. Pelo bem da criança. 947 01:11:28,541 --> 01:11:30,375 Quero a criança. 948 01:11:31,250 --> 01:11:34,583 Nunca tive uma. E quero-te a ti. 949 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 Tens a certeza? 950 01:11:37,625 --> 01:11:39,791 Tenho. 951 01:11:43,416 --> 01:11:46,416 Está bem. Vamos tentar. 952 01:12:06,833 --> 01:12:08,166 Alto! 953 01:12:22,375 --> 01:12:24,333 Cuidado. 954 01:12:24,416 --> 01:12:26,666 Deixa-me pegar em ti. 955 01:12:26,750 --> 01:12:27,916 Estás bem? 956 01:12:28,708 --> 01:12:32,166 - Ele não vai gostar. - Não tem nada que ver com ele. 957 01:12:32,250 --> 01:12:35,708 És minha mulher. Se ele não gostar, que vá dar uma curva. 958 01:12:35,791 --> 01:12:37,041 Veremos. 959 01:12:37,125 --> 01:12:40,708 Perguntas isso como se eu tivesse medo dele. 960 01:12:47,458 --> 01:12:48,958 Estamos em casa. 961 01:12:52,833 --> 01:12:54,791 É melhor esperares aqui. 962 01:12:56,083 --> 01:12:58,750 É uma surpresa, é por isso. 963 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Pai? 964 01:13:13,250 --> 01:13:14,791 Olá, paizinho. 965 01:13:15,916 --> 01:13:17,500 Estás atrasado. 966 01:13:17,583 --> 01:13:19,708 Adivinha quem vem ficar connosco? 967 01:13:19,791 --> 01:13:21,000 Ninguém. 968 01:13:21,083 --> 01:13:23,791 Não dirás isso quando souberes quem é. 969 01:13:24,375 --> 01:13:25,833 Fecha os olhos. 970 01:13:25,916 --> 01:13:28,291 Meu Deus. 971 01:13:48,625 --> 01:13:50,208 Já os podes abrir. 972 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Olá, Sr. Steptoe. 973 01:13:52,916 --> 01:13:55,291 Ora bem. Olha quem ela é. 974 01:13:55,375 --> 01:13:57,166 Eu sabia que ele ficaria contente. 975 01:13:59,083 --> 01:14:01,500 - Tira-a daqui! - Mas eu… 976 01:14:01,583 --> 01:14:03,708 Não quero essa mulher em minha casa. 977 01:14:03,791 --> 01:14:06,041 - Adeus, Harold. - Fica onde estás! 978 01:14:06,125 --> 01:14:10,250 Não tens compaixão? Não vês que ela vai ter um bebé? 979 01:14:10,333 --> 01:14:12,166 Aposto que tem bigode. 980 01:14:12,250 --> 01:14:14,583 Cala essa boca suja! 981 01:14:14,666 --> 01:14:16,250 É meu. 982 01:14:16,333 --> 01:14:17,791 O bebé é meu. 983 01:14:17,875 --> 01:14:19,375 Meu Deus. 984 01:14:19,458 --> 01:14:23,583 Sem dúvida que és o maior otário à face da Terra. 985 01:14:23,666 --> 01:14:27,458 E nem pense em extorquir-lhe dinheiro enquanto eu for vivo. 986 01:14:27,541 --> 01:14:30,416 Oiça lá, velhote. Não preciso de nenhum favor seu. 987 01:14:30,500 --> 01:14:31,875 - Diz-lhe! - Nem teu. 988 01:14:31,958 --> 01:14:35,083 Sei cuidar de mim. Não preciso de um homem para o fazer. 989 01:14:35,166 --> 01:14:39,125 Não voltei por mim. Voltei porque me convidaram. 990 01:14:39,208 --> 01:14:41,125 Não o magoou o suficiente? 991 01:14:41,208 --> 01:14:43,916 Sim, magoei-o, mas só uma vez. 992 01:14:44,000 --> 01:14:46,416 Você magoou-o a vida inteira. 993 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 É patético. Nem faz chichi sem lhe pedir licença. 994 01:14:49,458 --> 01:14:51,583 Isso é um pouco… Faço. 995 01:14:51,666 --> 01:14:54,083 Faço tudo o que me apetece. 996 01:14:54,166 --> 01:14:57,541 Prova-o, então. Deixa-o. Vem comigo agora. 997 01:15:00,791 --> 01:15:04,625 Não é preciso. Podemos viver aqui felizes e em família. 998 01:15:04,708 --> 01:15:06,041 Vês? Não podes. 999 01:15:06,125 --> 01:15:07,500 - Posso. - És um cativo! 1000 01:15:07,583 --> 01:15:09,458 - Não sou! - Não grites! 1001 01:15:09,541 --> 01:15:10,791 Grito! 1002 01:15:11,916 --> 01:15:15,125 Parece que isto deu para o torto. 1003 01:15:15,208 --> 01:15:16,333 Vamos sentar-nos. 1004 01:15:16,416 --> 01:15:19,125 Não fico aqui. Não estou para aturar isto. 1005 01:15:19,208 --> 01:15:21,291 Não podes ir! Pensa no bebé. 1006 01:15:21,375 --> 01:15:24,708 - Estou a pensar. - Não o podes criar sozinho. 1007 01:15:24,791 --> 01:15:28,333 A criança precisa de um pai. Todas precisam da influência do pai. 1008 01:15:28,416 --> 01:15:30,083 Precisam? 1009 01:15:33,291 --> 01:15:36,708 - Pronto, vou contigo. - Não quero que venhas. 1010 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 Acabou, amor. Voltar foi um erro. 1011 01:15:39,666 --> 01:15:41,833 És um homem bom, a culpa não é tua. 1012 01:15:41,916 --> 01:15:45,875 - Mas não vai dar certo. - Vai, sim. Adoro-te. 1013 01:15:47,625 --> 01:15:51,000 Harold, ela tem razão. Ó mulher, fazemos assim. 1014 01:15:51,083 --> 01:15:54,291 Vá para casa, tenha o rebento, fazemos um teste de paternidade 1015 01:15:54,375 --> 01:15:57,541 e se for dele, damos-lhe 30 xelins por semana e pronto. 1016 01:15:57,625 --> 01:15:59,291 Melhor não podemos fazer. 1017 01:15:59,375 --> 01:16:01,333 Muito obrigada. 1018 01:16:01,416 --> 01:16:04,125 Espera, ele vai pedir-te desculpa antes de irmos. 1019 01:16:04,208 --> 01:16:06,583 Faz-me um favor. Vai-te lixar! 1020 01:16:07,458 --> 01:16:09,541 - Zita! - Deixa-a ir. 1021 01:16:09,625 --> 01:16:12,750 - Não precisamos dela. - Sai-me da frente! 1022 01:16:12,833 --> 01:16:15,208 - Sai da frente! - Não! 1023 01:16:15,291 --> 01:16:18,291 Harold! 1024 01:16:18,375 --> 01:16:20,541 Zita! 1025 01:16:20,625 --> 01:16:22,833 - Deixa-a ir, Harold! - Zita! 1026 01:16:22,916 --> 01:16:25,125 Larga-me! 1027 01:16:56,666 --> 01:16:58,541 Só as estava a limpar para ti. 1028 01:17:01,291 --> 01:17:03,458 Vai estar uma bela manhã, não? 1029 01:17:03,541 --> 01:17:06,041 A recolha vai ser agradável. 1030 01:17:09,666 --> 01:17:13,000 Harold, quanto tempo vais continuar assim? 1031 01:17:13,083 --> 01:17:16,208 Não falas comigo há seis meses. 1032 01:17:16,291 --> 01:17:18,666 Acho que não aguento mais. 1033 01:17:18,750 --> 01:17:20,166 Pensei que estava claro 1034 01:17:20,250 --> 01:17:23,333 que toda a comunicação seria apenas funcional. 1035 01:17:23,416 --> 01:17:27,291 "O jantar?", "Descarrega a carroça", e "quanto queres por isso?" 1036 01:17:27,375 --> 01:17:28,958 Frases desse tipo. 1037 01:17:29,041 --> 01:17:32,000 Não quero confraternizar. 1038 01:17:32,916 --> 01:17:35,791 Com licença, tenho de trabalhar. 1039 01:17:40,125 --> 01:17:43,666 Trabalhar? Posso ajudar-te? 1040 01:17:45,958 --> 01:17:49,250 - Chiu! Ratazanas. - Não fazem esse barulho. 1041 01:17:52,833 --> 01:17:54,625 Olha. Cuidado! 1042 01:17:59,833 --> 01:18:02,458 - É um bebé. - Não me digas! 1043 01:18:02,541 --> 01:18:04,958 - Como veio aqui parar? - Não sei. 1044 01:18:05,541 --> 01:18:07,458 Talvez tenha fugido de casa. 1045 01:18:08,000 --> 01:18:10,166 Deixaram-no aqui, pá. 1046 01:18:10,250 --> 01:18:12,458 Alguém teve um bebé e o deixou aqui. 1047 01:18:14,166 --> 01:18:18,416 Coitadinho. Isto é sítio para deixar um bebé? 1048 01:18:18,500 --> 01:18:20,000 Uma manjedoura. 1049 01:18:20,875 --> 01:18:22,833 Desculpe, jovem. 1050 01:18:23,750 --> 01:18:25,875 Trouxemos-lhe isto. 1051 01:18:41,708 --> 01:18:46,583 Velho pateta. É o Trident das 18h50 para Estugarda. 1052 01:18:48,416 --> 01:18:52,041 Cinco quilos de trapos limpos. 1053 01:18:55,666 --> 01:18:56,958 Obrigado. 1054 01:18:57,041 --> 01:18:59,000 Sim. Adeus. 1055 01:19:03,833 --> 01:19:04,916 Meu Deus! 1056 01:19:16,416 --> 01:19:18,458 Ela deixou-o cá! 1057 01:19:18,541 --> 01:19:19,750 É meu! 1058 01:19:34,666 --> 01:19:36,791 Vá, deita-te. 1059 01:19:50,041 --> 01:19:51,541 Não lhe toques! 1060 01:19:51,625 --> 01:19:53,291 Ainda não foi vacinado. 1061 01:19:56,000 --> 01:19:59,125 Estou a fazer-te uma caminha. 1062 01:19:59,208 --> 01:20:01,791 Anda cá. Meu Deus… 1063 01:20:03,416 --> 01:20:05,416 Vamos lá. 1064 01:20:06,500 --> 01:20:09,875 Pronto. É lindo, não é? 1065 01:20:12,750 --> 01:20:14,458 O meu rapazinho. 1066 01:20:14,541 --> 01:20:17,125 - Como sabes? - Porque espreitei. 1067 01:20:17,208 --> 01:20:19,250 Como sabes que é teu filho? 1068 01:20:19,333 --> 01:20:21,916 Claro que é. Só pode ser. 1069 01:20:22,000 --> 01:20:24,666 Ela teve um da mesma idade. 1070 01:20:28,291 --> 01:20:30,125 Vês? Claro que é meu. 1071 01:20:30,208 --> 01:20:32,750 Quem mais deixaria um bebé num sítio assim? 1072 01:20:32,833 --> 01:20:35,416 Nem achei que ela fizesse uma coisa dessas. 1073 01:20:35,500 --> 01:20:39,041 - Abandoná-lo. - Eu sim. Eu avisei-te acerca dela. 1074 01:20:39,958 --> 01:20:41,916 É parecido comigo, não é? 1075 01:20:42,833 --> 01:20:44,833 Pelo menos, não tem bigode. 1076 01:20:45,583 --> 01:20:47,208 Claro que é meu. 1077 01:20:54,208 --> 01:20:56,458 Para de chorar. 1078 01:20:56,541 --> 01:20:58,875 Fazemos assim. 1079 01:20:58,958 --> 01:21:02,750 Vou deitar-te no teu bercinho. 1080 01:21:02,833 --> 01:21:05,083 Credo. 1081 01:21:05,166 --> 01:21:06,958 Vou tapar-te com a manta. 1082 01:21:07,041 --> 01:21:09,291 Pronto. Vou cantar. 1083 01:21:09,375 --> 01:21:11,833 Tão-balalão… 1084 01:21:13,666 --> 01:21:15,833 Abóbora para ti. Chora lá! 1085 01:21:21,291 --> 01:21:23,375 Ele está doente! 1086 01:21:23,458 --> 01:21:27,083 - Vou chamar um médico. - Não está, só tem fome. 1087 01:21:27,833 --> 01:21:30,458 Tenho uma empada de carne e rim. 1088 01:21:30,541 --> 01:21:34,000 Ele não pode comer isso! 1089 01:21:34,083 --> 01:21:36,000 - Porque não? - Pelo menos, das tuas. 1090 01:21:36,083 --> 01:21:38,500 Nem eu as consigo mastigar. 1091 01:21:38,583 --> 01:21:41,000 Pode comer o molho. Sei o que estou a dizer. 1092 01:21:41,083 --> 01:21:45,750 Não lhe toques. Não quero que o enchas de micróbios. 1093 01:21:45,833 --> 01:21:48,500 - Eu faço. - Não é assim. 1094 01:21:48,583 --> 01:21:52,208 Põe-lhe a mão por baixo do rabo, apoia-o. 1095 01:21:53,375 --> 01:21:55,666 Preparei-lhe o leite. 1096 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 O que é isso? 1097 01:21:59,250 --> 01:22:00,666 O biberão. 1098 01:22:00,750 --> 01:22:02,375 É uma garrafa de Guiness. 1099 01:22:02,458 --> 01:22:04,083 Passei-a por água. 1100 01:22:04,166 --> 01:22:07,291 - O que é isso? - A teta dele. 1101 01:22:08,291 --> 01:22:10,916 - Tetina, pai. - Eu sei. 1102 01:22:11,000 --> 01:22:15,375 Fi-la do dedo mindinho da tua luva de borracha, com um furo. 1103 01:22:17,666 --> 01:22:20,041 - Perfeita. - Boa ideia. 1104 01:22:20,583 --> 01:22:24,541 Claro. A mim não me ensinas nada sobre criar bebés. 1105 01:22:24,625 --> 01:22:26,583 Já o fiz. 1106 01:22:27,541 --> 01:22:29,375 Eu faço. 1107 01:22:29,458 --> 01:22:31,333 Sim, já vai. 1108 01:22:33,375 --> 01:22:35,833 Já vai. Olha. 1109 01:22:51,416 --> 01:22:53,708 Aumentou 400 g. 1110 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Nada mau, não é? 1111 01:22:57,583 --> 01:22:59,291 É grande. 1112 01:23:00,208 --> 01:23:01,708 Maior do que tu eras. 1113 01:23:01,791 --> 01:23:05,333 - Mas não tão grande como eu. - Ninguém é maior do que tu eras. 1114 01:23:05,416 --> 01:23:07,333 Eu pesava 5 kg quando nasci. 1115 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 Não cresceu muito mais, pois não? 1116 01:23:23,166 --> 01:23:25,041 Pronto. 1117 01:23:30,750 --> 01:23:33,250 Espera lá. 1118 01:23:33,333 --> 01:23:34,875 Espera um segundo. 1119 01:23:44,666 --> 01:23:46,500 Anda lá. 1120 01:23:46,583 --> 01:23:48,166 Anda cá num instante. 1121 01:23:48,250 --> 01:23:50,541 Estavas à espera. 1122 01:23:50,625 --> 01:23:52,666 Estavas à espera, não estavas? 1123 01:23:52,750 --> 01:23:54,375 Muito lindo. 1124 01:23:54,458 --> 01:23:55,875 Cuidado, pá. 1125 01:23:55,958 --> 01:23:57,916 Isso não é para ti. 1126 01:23:59,166 --> 01:24:03,291 Credo. Vá lá… 1127 01:24:06,208 --> 01:24:08,208 - Está boa? - Está. 1128 01:24:09,208 --> 01:24:11,250 Anda. 1129 01:24:11,333 --> 01:24:13,833 Upa, upa! 1130 01:24:14,583 --> 01:24:16,625 Não, ao contrário. 1131 01:24:16,708 --> 01:24:18,375 Tens de lavar a cabeça primeiro. 1132 01:24:18,458 --> 01:24:19,833 Com as costas para baixo. 1133 01:24:19,916 --> 01:24:23,500 Põe-lhe a cabeça sobre a água, para não entrar sabão nos olhos. 1134 01:24:23,583 --> 01:24:26,625 - Já sei. - Isso mesmo. 1135 01:24:30,083 --> 01:24:33,666 - Já chega. - Caiu na água! 1136 01:24:35,166 --> 01:24:38,041 Para a água, assim. 1137 01:24:38,125 --> 01:24:40,625 Olha, está a enxaguar. 1138 01:24:46,750 --> 01:24:51,083 - Que tal Bartholomew? - Que raio de nome é esse? 1139 01:24:51,166 --> 01:24:54,416 - Não se chama Bartholomew a um bebé. - Tem categoria. 1140 01:24:54,500 --> 01:24:58,208 - Bartholomew Steptoe. - Muito efeminado. 1141 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 Albert Winston. Não sei que mal tem. 1142 01:25:01,458 --> 01:25:04,708 - É esse. - Não lhe chamo Albert. Esquece. 1143 01:25:05,791 --> 01:25:08,375 Olha um bom: Gervaise. 1144 01:25:09,166 --> 01:25:11,250 Parece um bocado de queijo francês. 1145 01:25:11,333 --> 01:25:14,000 Pai, Gervaise é um nome inglês muito antigo. 1146 01:25:14,083 --> 01:25:15,541 Albert também. 1147 01:25:15,625 --> 01:25:19,541 Não lhe vou chamar Albert. É muito ordinário. 1148 01:25:19,625 --> 01:25:22,500 É meu filho! Chamo-lhe o que quiser. 1149 01:25:22,583 --> 01:25:26,000 Alguns dos atores têm nomes bonitos. 1150 01:25:26,083 --> 01:25:28,583 Dirk Steptoe. 1151 01:25:28,666 --> 01:25:29,791 Kirk Steptoe. 1152 01:25:29,875 --> 01:25:33,208 Quando os miúdos daqui souberem, Esterco Steptoe. 1153 01:25:33,291 --> 01:25:35,250 Tem de ter um nome. 1154 01:25:35,333 --> 01:25:36,916 {\an8}Arbuthnot! 1155 01:25:37,000 --> 01:25:38,625 {\an8}NOMES DE BEBÉ 1156 01:25:40,875 --> 01:25:43,333 Sossega, estava a brincar. 1157 01:25:44,291 --> 01:25:47,458 Vá, despacha-te. Temos de lhe dar um nome. 1158 01:25:48,125 --> 01:25:50,416 E Peregrine? 1159 01:25:50,500 --> 01:25:52,875 Não! Albert. 1160 01:25:52,958 --> 01:25:57,000 Não lhe vou chamar Albert. Nunca! 1161 01:26:01,500 --> 01:26:03,333 Como se chama? 1162 01:26:03,416 --> 01:26:06,375 Ainda não temos nome. Podemos pôr-lhe o seu? 1163 01:26:07,250 --> 01:26:09,333 Pode ser? Como se chama? 1164 01:26:09,416 --> 01:26:11,041 Albert. 1165 01:26:19,541 --> 01:26:24,166 Pai, são horas de falarmos no futuro do Jeremy. 1166 01:26:24,250 --> 01:26:26,041 O futuro do Albert! 1167 01:26:26,125 --> 01:26:30,583 Albert Jeremy e, quando faleceres, Jeremy Albert. 1168 01:26:31,958 --> 01:26:33,833 Para ele entrar no Eaton, 1169 01:26:33,916 --> 01:26:35,833 devíamos inscrevê-lo já. 1170 01:26:35,916 --> 01:26:36,875 No Eaton? 1171 01:26:36,958 --> 01:26:41,625 Acho que sim. Não gosto dos chapéus de palha que usam no Harrow. 1172 01:26:41,708 --> 01:26:46,291 O quê? Não aceitam o filho de um sucateiro no Eaton. 1173 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 Não vejo porque não. Com dinheiro, vai-se a qualquer lado. 1174 01:26:50,208 --> 01:26:53,000 Mas tu não tens dinheiro. 1175 01:26:53,083 --> 01:26:56,291 - Tens tu. - Não te dou o meu dinheiro. 1176 01:26:56,375 --> 01:27:00,291 - É para a educação do teu neto. - Não quero saber. É meu. 1177 01:27:00,375 --> 01:27:04,166 Só precisa dele aos 13 anos. Caramba, terás 83 anos… 1178 01:27:04,750 --> 01:27:08,708 Se fizeres uma doação em vida, evitas as obrigações da morte. 1179 01:27:08,791 --> 01:27:12,333 Faço tenção disso, pá. O mais que eu puder. 1180 01:27:13,375 --> 01:27:16,375 Não vais viver para sempre. Até tu tens de morrer um dia. 1181 01:27:16,458 --> 01:27:18,750 Para de falar da minha morte. 1182 01:27:18,833 --> 01:27:20,958 Sabes que me aflige. 1183 01:27:22,541 --> 01:27:24,583 Não vou morrer. 1184 01:27:24,666 --> 01:27:27,958 Ainda tenho muitos anos de vida. Tenho uma saúde de ferro. 1185 01:27:28,041 --> 01:27:31,875 - Eu sei, mas… - Não vou morrer. 1186 01:27:33,583 --> 01:27:35,958 Vês? Quase te dava uma coisa. 1187 01:27:36,875 --> 01:27:40,000 Pode acontecer a qualquer altura: sentado na retrete, 1188 01:27:40,625 --> 01:27:43,208 a beber um copo, a falar comigo… 1189 01:27:43,291 --> 01:27:45,791 Podes desaparecer a qualquer momento. 1190 01:27:46,750 --> 01:27:48,791 E vai tudo parar ao fisco. 1191 01:27:49,500 --> 01:27:52,041 E o Jeremy tem a vida toda pela frente. 1192 01:27:54,250 --> 01:27:55,583 Eaton. 1193 01:27:56,291 --> 01:28:00,000 Um ano na Gordonstoun. Alguns anos em Cambridge. 1194 01:28:00,916 --> 01:28:03,458 Entra em Sandhurst. 1195 01:28:03,541 --> 01:28:05,208 Para a cavalaria real. 1196 01:28:06,041 --> 01:28:08,708 O tenente 'Jiggers' Steptoe. 1197 01:28:09,541 --> 01:28:13,250 Não o imaginas, orgulhoso e altivo, 1198 01:28:14,083 --> 01:28:16,291 a cavalgar em The Mall?… 1199 01:28:16,375 --> 01:28:18,708 A puxar a carroça. 1200 01:28:18,791 --> 01:28:21,458 A puxar… Não! 1201 01:28:21,541 --> 01:28:24,166 Vai entrar no negócio como todos os Steptoe. 1202 01:28:24,250 --> 01:28:26,916 Não vai. Não deixo. Ele vai ter oportunidades. 1203 01:28:27,000 --> 01:28:28,750 Não vai acabar como eu. 1204 01:28:28,833 --> 01:28:31,041 Terá coisas que eu nunca tive. 1205 01:28:31,125 --> 01:28:32,750 Não com o meu dinheiro. 1206 01:28:32,833 --> 01:28:35,166 Vai ser independente, como eu fui. 1207 01:28:35,250 --> 01:28:37,791 Não aprovo das fortunas herdadas. 1208 01:28:37,875 --> 01:28:40,625 Está bem. Fica lá com o teu dinheiro! 1209 01:28:40,708 --> 01:28:43,250 Não precisamos dele. Vou fazê-lo sozinho. 1210 01:28:43,333 --> 01:28:46,166 Trabalharei as horas todas que Deus me der, 1211 01:28:46,250 --> 01:28:51,333 porque este menino vai ter tudo do bom e do melhor! 1212 01:28:59,000 --> 01:29:00,708 Ouve lá! Essa bicicleta é minha! 1213 01:29:14,500 --> 01:29:15,666 Vamos embora! 1214 01:29:15,750 --> 01:29:17,625 Todos cá para fora! 1215 01:29:18,333 --> 01:29:20,583 Não têm casa para onde ir? 1216 01:29:21,458 --> 01:29:22,666 Todos cá para fora! 1217 01:29:22,750 --> 01:29:25,541 És tão machão! 1218 01:29:42,833 --> 01:29:45,083 Dás a volta ao jardim como um ursinho. 1219 01:29:45,166 --> 01:29:47,041 Faço-te cócegas… 1220 01:29:56,541 --> 01:29:57,916 Pai? 1221 01:30:12,541 --> 01:30:14,125 O meu lanche? 1222 01:30:14,958 --> 01:30:17,583 C'um caraças! Já são horas? 1223 01:30:18,375 --> 01:30:19,791 Como está o pequeno Jeremy? 1224 01:30:20,958 --> 01:30:24,250 O pequeno Albert está no quintal a apanhar ar. 1225 01:30:26,541 --> 01:30:28,000 O quê? 1226 01:30:28,083 --> 01:30:29,666 Está no carrinho. 1227 01:30:35,500 --> 01:30:37,583 Não está no carrinho, pai. 1228 01:30:37,666 --> 01:30:39,916 Claro que está. Eu pu-lo lá. 1229 01:30:45,208 --> 01:30:49,166 Ele estava lá fora. Prendi-o lá. 1230 01:30:49,916 --> 01:30:51,500 - Levaram-no. - Não! 1231 01:30:52,125 --> 01:30:54,791 - Não o devias ter deixado aqui. - Deixo sempre. 1232 01:30:54,875 --> 01:30:56,375 Também te deixava a ti. 1233 01:30:56,458 --> 01:30:59,750 - Ninguém te veio roubar. - Foi pena! 1234 01:30:59,833 --> 01:31:02,000 - O que é isso? - Um bilhete. 1235 01:31:02,083 --> 01:31:04,291 "Perdoa-me, vim buscá-lo. 1236 01:31:04,375 --> 01:31:08,125 Posso dar-lhe uma vida melhor do que a que tu lhe darias. 1237 01:31:08,208 --> 01:31:10,291 Obrigada por cuidares dele. 1238 01:31:10,375 --> 01:31:12,333 PS: Não nos procures." 1239 01:31:13,500 --> 01:31:15,416 - Aonde vais? - Encontrá-los. 1240 01:31:15,500 --> 01:31:16,916 Ela não se safa com isto! 1241 01:31:17,000 --> 01:31:20,416 - Mas não sabes onde ela está. - Eu encontro-a. 1242 01:31:21,541 --> 01:31:26,333 OLD WENTON CLUBE DE RÂGUEBI 1243 01:32:05,583 --> 01:32:06,875 Umabitter, por favor. 1244 01:32:15,958 --> 01:32:17,333 Caraças, olha para aquilo! 1245 01:32:33,416 --> 01:32:35,083 Quem o quer? 1246 01:32:36,416 --> 01:32:37,583 Para aqui! 1247 01:33:00,625 --> 01:33:01,875 Fascistas do caraças! 1248 01:33:15,041 --> 01:33:17,250 Maldito cancro conservador! 1249 01:33:18,375 --> 01:33:20,000 Que péssimo desportista! 1250 01:33:32,416 --> 01:33:34,041 Trá-lo por aqui! 1251 01:33:41,333 --> 01:33:43,375 Cambada de sacanas! 1252 01:33:48,416 --> 01:33:51,250 Entra para aqui. Podes sair pela janela. 1253 01:33:53,041 --> 01:33:54,458 É melhor bazares, meu. 1254 01:33:58,875 --> 01:34:00,500 Estás bem? 1255 01:34:00,583 --> 01:34:02,250 Estou. 1256 01:34:07,541 --> 01:34:09,208 Porque vieste? 1257 01:34:09,291 --> 01:34:10,875 Não foi para te ver, descansa. 1258 01:34:12,333 --> 01:34:16,125 - Vim buscar o bebé. - Vai para casa, Harold. Por favor. 1259 01:34:16,208 --> 01:34:18,375 Por hoje, já me chega. 1260 01:34:18,458 --> 01:34:21,083 Diz-me onde ele está, vou buscá-lo. 1261 01:34:21,708 --> 01:34:25,000 - Não podes, Harold. - Não me digas isso. 1262 01:34:25,083 --> 01:34:27,083 O bebé é meu. Onde está? 1263 01:34:27,708 --> 01:34:29,500 - Ouve, Harold… - Ele está bem? 1264 01:34:29,583 --> 01:34:31,708 Está, mas… 1265 01:34:33,500 --> 01:34:35,708 Não o trouxeste para o trabalho! 1266 01:34:36,583 --> 01:34:38,000 Não, por favor! 1267 01:34:49,916 --> 01:34:51,708 Está tudo bem, querida. 1268 01:34:51,791 --> 01:34:54,208 Já acalmou. Tu estás bem? 1269 01:34:59,166 --> 01:35:01,083 O outro também não era meu. 1270 01:35:01,166 --> 01:35:04,208 Devo ser o único tipo que perdeu dois bebés no mesmo dia. 1271 01:35:04,291 --> 01:35:07,333 Não conheci o negro. Só conheci o branco. 1272 01:35:07,416 --> 01:35:09,000 Já deve ter três anos. 1273 01:35:09,750 --> 01:35:12,083 O que será que a mãe do Jeremy lhe chama? 1274 01:35:12,875 --> 01:35:15,291 - Albert, claro. - Não sejas parvo. 1275 01:36:43,708 --> 01:36:46,833 Legendas: Rodrigo Vaz