1 00:01:00,958 --> 00:01:05,166 SKILSMISSESAK AVHOLDES 2 00:01:18,708 --> 00:01:20,958 -Pokkers gulinger! -Ja, ok. 3 00:01:21,041 --> 00:01:22,083 Kineserne! 4 00:01:22,166 --> 00:01:25,416 -De har tatt over verden. -De var japanere, pater. 5 00:01:25,500 --> 00:01:28,541 Det er det samme. Alle har skjeve øyne. 6 00:01:28,625 --> 00:01:31,541 De er turister, de tar med penger til landet. 7 00:01:31,625 --> 00:01:33,791 De burde ikke ta bilder. 8 00:01:33,875 --> 00:01:36,500 De går rundt og klikk, klikk! Dra hjem til Tokyo. 9 00:01:36,583 --> 00:01:38,958 -Herregud. -Jeg har sett det, gutt. 10 00:01:42,458 --> 00:01:44,875 Ekteskapet varte ikke så lenge, gjorde det vel? 11 00:01:44,958 --> 00:01:48,000 Kan du holde den ondskapsfulle smella di i fem minutter? 12 00:01:58,125 --> 00:02:00,958 Jeg visste at det var en feil, helt fra start. 13 00:02:01,041 --> 00:02:04,625 Jeg skjønner ikke hvorfor du ville binde deg til den rare dama. 14 00:02:05,291 --> 00:02:08,875 Når vi kommer hjem, legger jeg leppene dine under symaskinen. 15 00:02:08,958 --> 00:02:10,291 Med stor nål! 16 00:02:36,125 --> 00:02:39,333 Herregud! Enda to pund. Arkiver det. 17 00:02:44,916 --> 00:02:49,250 {\an8}SØPPEL 18 00:02:53,750 --> 00:02:54,958 Vent litt. 19 00:03:28,166 --> 00:03:29,500 Kom igjen. 20 00:03:32,958 --> 00:03:34,375 Gå, da. 21 00:03:38,916 --> 00:03:40,250 Vil du ha? 22 00:03:40,333 --> 00:03:43,375 Nei, tusen takk. Puh! 23 00:03:46,000 --> 00:03:49,333 Du har virkelig noen ekle vaner. 24 00:03:50,166 --> 00:03:53,833 Ikke så ille som noen av dine, som kom frem under skilsmissesaken. 25 00:03:53,916 --> 00:03:55,708 Skitne lille svin. 26 00:03:55,791 --> 00:03:59,875 Å elske med lyset på er ikke å betrakte som seksuelt avvik 27 00:03:59,958 --> 00:04:00,958 i våre dager. 28 00:04:01,041 --> 00:04:02,875 -Jeg gjorde ikke det. -Det er greit. 29 00:04:02,958 --> 00:04:04,625 Du hadde ikke fått deg noe. 30 00:04:04,708 --> 00:04:08,833 Jeg har fått min andel, slapp helt av. Moren din klaget aldri. 31 00:04:08,916 --> 00:04:12,458 Hold en kvinne tilfreds, da går hun aldri langt. 32 00:04:12,541 --> 00:04:15,125 Zita ble tilfredsstilt, ellers takk. 33 00:04:15,208 --> 00:04:17,041 Ja, av hvem? 34 00:04:17,125 --> 00:04:19,333 Hei! 35 00:04:19,416 --> 00:04:23,000 Hør her: En sånn kommentar til, og du havner under neste buss. 36 00:04:23,083 --> 00:04:24,875 Hun forlot meg på grunn av deg. 37 00:04:24,958 --> 00:04:26,250 -Meg? -Ja, deg. 38 00:04:26,333 --> 00:04:29,625 Du likte henne aldri. Du prøvde å ødelegge det fra start. 39 00:04:29,708 --> 00:04:31,791 Du var redd for å bli etterlatt alene. 40 00:04:31,875 --> 00:04:34,125 Du klarte ikke å se meg lykkelig. 41 00:04:34,833 --> 00:04:35,916 Dra til helvete! 42 00:04:40,000 --> 00:04:41,666 Jeg beklager. 43 00:04:44,958 --> 00:04:47,333 Det var dømt til å mislykkes, det sa jeg jo. 44 00:04:47,416 --> 00:04:49,875 Du var for god for henne, det var problemet. 45 00:04:50,583 --> 00:04:51,750 En annen klasse. 46 00:04:51,833 --> 00:04:54,291 -Hva mener du? -Hun var ordinær. 47 00:04:54,375 --> 00:04:57,250 Herregud! Vi er ikke akkurat Jeremy Thorpe, noen av oss. 48 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 Det er ikke poenget. 49 00:04:58,541 --> 00:05:01,291 Man kan være fattig og ikke ordinær. Hun var ordinær. 50 00:05:01,375 --> 00:05:04,375 Hun var ikke god. Jeg forbanner den dagen du traff henne. 51 00:05:04,916 --> 00:05:06,791 Alt var fint helt til det. 52 00:05:07,458 --> 00:05:10,333 Det var den dagen alt begynte å gå galt. 53 00:05:20,083 --> 00:05:21,708 Stopp! 54 00:06:11,583 --> 00:06:13,833 Jeg hører ikke et ord av det du sier! 55 00:06:14,916 --> 00:06:17,083 Din klumsete pikk! 56 00:06:18,458 --> 00:06:20,958 Jeg har kanskje fått albuen ut av ledd. 57 00:06:21,041 --> 00:06:24,041 Jeg vrir snart nesa di ut av ledd. 58 00:06:24,666 --> 00:06:29,250 Se på vasken min. Skitten! Den skjorta skulle være ren i kveld. 59 00:06:29,833 --> 00:06:31,166 Hvorfor? Hvor skal du? 60 00:06:31,250 --> 00:06:34,125 -Ut! -Ut? 61 00:06:36,791 --> 00:06:40,041 -Ut? Jeg blir med deg. -Ja? 62 00:06:40,125 --> 00:06:41,958 Nei, det er ikke noe for deg. 63 00:06:43,708 --> 00:06:44,958 Jeg vet ikke. 64 00:06:45,041 --> 00:06:47,666 -Nei, du er ferdig med det. -Ferdig med det? 65 00:06:47,750 --> 00:06:49,375 Hvor skal du? 66 00:06:49,458 --> 00:06:50,916 På fotballklubben. 67 00:06:51,000 --> 00:06:54,291 Hvorfor skulle jeg ville bli med på fotballklubben? 68 00:06:54,375 --> 00:06:57,250 Laget er dritdårlig. Jeg vil ikke dit. 69 00:06:57,333 --> 00:06:59,666 -Det er mennenes aften i kveld. -Hvis du… 70 00:07:00,708 --> 00:07:04,083 -Mennenes aften? -Veldedighet. Det vanlige. 71 00:07:04,166 --> 00:07:08,375 Komiker,compère,et par strippere og et oppblåst drag-nummer. 72 00:07:10,333 --> 00:07:12,833 -Ikke noe for deg. -Strippere? 73 00:07:13,375 --> 00:07:14,666 Ja. 74 00:07:15,833 --> 00:07:17,541 Ikke ditt bord. 75 00:07:20,416 --> 00:07:24,291 Kanskje jeg ikke har noe imot å bli med deg. For å holde deg med selskap. 76 00:07:24,375 --> 00:07:26,083 Jeg vil ikke kjede deg. 77 00:07:26,833 --> 00:07:28,291 Jeg vil ikke kjede meg. 78 00:07:28,375 --> 00:07:30,291 Jeg liker… komikere. 79 00:07:30,375 --> 00:07:32,125 Jeg liker en god latter. 80 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 Så du vil bli med? 81 00:07:34,625 --> 00:07:36,583 Bare for å se hvordan det er. 82 00:07:37,166 --> 00:07:39,166 Jeg trenger en kveld ute. 83 00:07:39,250 --> 00:07:41,750 Det blir ensomt å være her alene hele dagen. 84 00:07:44,375 --> 00:07:47,416 -Jeg får gå og gjøre meg klar. -Hei! 85 00:07:48,625 --> 00:07:50,750 Det begynner ikke før om tre timer. 86 00:07:50,833 --> 00:07:52,583 Vi vil vel ikke komme for sent? 87 00:07:52,666 --> 00:07:54,916 Vi vil være først og ikke gå glipp av noe. 88 00:07:55,583 --> 00:07:59,208 Jeg håper ikke jentene er tynne. Jeg hater tynne jenter. 89 00:07:59,875 --> 00:08:05,291 Jeg liker store lår. Store, flotte nøtteknekkere! 90 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 Jeg begynner å ønske at jeg aldri hadde nevnt det. 91 00:08:12,500 --> 00:08:15,916 Han må på legevakten før kvelden er omme. 92 00:08:19,458 --> 00:08:21,166 Stoppet av ham. 93 00:08:23,291 --> 00:08:25,208 Kom igjen. Spill videre. 94 00:08:25,291 --> 00:08:27,958 Sånn, ja! Nå kjører dere på. 95 00:08:30,125 --> 00:08:32,791 -Kan jeg bruke det etter deg? -Unnskyld? 96 00:08:32,875 --> 00:08:35,458 -Jeg vil ta et bad. -Et bad? 97 00:08:35,541 --> 00:08:37,791 Jeg visste ikke at Dronningen hadde bursdag. 98 00:08:37,875 --> 00:08:41,666 Jeg vil se fin ut i kveld. Kom igjen. Jeg tar det etter deg. 99 00:08:41,750 --> 00:08:43,500 Absolutt ikke! 100 00:08:43,583 --> 00:08:47,458 Bade i andre folks vann? Det er ekkelt. 101 00:08:47,541 --> 00:08:51,625 Du er ikke skitten. Du vasker deg bestandig. Se! 102 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 -Man kan se bunnen. -Nei! 103 00:08:56,041 --> 00:08:59,833 Og vi har ikke tid til å fylle det opp igjen, vi kommer for sent! 104 00:08:59,916 --> 00:09:02,333 Du må bare bruke kjøkkenet. 105 00:09:02,416 --> 00:09:05,541 -Gi meg skrubbebørsten, da. -Nei, jeg bruker den. 106 00:09:05,625 --> 00:09:07,708 Du kan bruke hammer og meisel. 107 00:09:07,791 --> 00:09:09,833 Første spark. Åh! 108 00:09:14,333 --> 00:09:17,166 Nydelig timing av Sheldon. 109 00:09:24,458 --> 00:09:27,875 Han kommer til å bomme… 110 00:09:32,333 --> 00:09:34,166 …derfor ber jeg dere nå 111 00:09:34,250 --> 00:09:38,250 om å prøvde den klassiske lotusstillingen, 112 00:09:38,333 --> 00:09:40,958 og jeg tror den beste måten å starte på, 113 00:09:41,041 --> 00:09:43,708 er å strekke bena rett ut. 114 00:09:43,791 --> 00:09:45,041 Ok? 115 00:09:45,583 --> 00:09:50,708 Kongeriker kommer Kongeriker vil gå 116 00:09:54,375 --> 00:09:59,000 Gamle fader Thames ruller på 117 00:09:59,083 --> 00:10:04,083 Ned til den mektige… sjø 118 00:10:15,833 --> 00:10:17,458 God kveld, Mrs. Hobbs. 119 00:10:24,666 --> 00:10:28,291 Ned til den mektige sjø 120 00:10:28,375 --> 00:10:30,500 Kongeriker… 121 00:10:31,416 --> 00:10:34,250 Er det mulig? Den er til oppvask. 122 00:10:34,875 --> 00:10:37,083 Skynd deg. Vi har ikke hele kvelden. 123 00:10:37,166 --> 00:10:39,000 Din råtne lille… 124 00:10:39,916 --> 00:10:41,500 -Det er kaldt! -Hvordan da? 125 00:10:41,583 --> 00:10:43,458 Bare ett lag med møkk er borte. 126 00:10:43,541 --> 00:10:44,833 Kle på deg. 127 00:10:45,708 --> 00:10:48,791 Harold, hvor er håndkleet? 128 00:10:49,375 --> 00:10:52,291 -Det er vått. -Hvordan skal jeg tørke meg da? 129 00:10:52,375 --> 00:10:54,458 Bruk lommetørkleet. 130 00:11:22,500 --> 00:11:24,291 Harold! 131 00:11:26,208 --> 00:11:27,541 Han har dem. 132 00:11:29,125 --> 00:11:30,625 Dette er kvelden, hva? 133 00:11:41,666 --> 00:11:43,083 Ta de to der borte. 134 00:11:43,166 --> 00:11:45,333 -Hold kjeft! -Jeg ser ingenting bak her! 135 00:11:45,416 --> 00:11:47,958 Unnskyld meg. Kan du flytte deg litt bort? 136 00:11:49,125 --> 00:11:50,416 Kom igjen. 137 00:11:55,166 --> 00:11:57,541 Disse plassene er ikke bra. Jeg ser ingenting. 138 00:11:57,625 --> 00:12:00,416 Da får du bare hoppe opp og ned. 139 00:12:00,500 --> 00:12:03,416 -Jeg ser ikke. -Så synd. 140 00:12:03,500 --> 00:12:05,416 Du burde ha kommet tidligere, pappa. 141 00:12:05,500 --> 00:12:07,625 Bytt plass, jeg er en gammel pensjonist. 142 00:12:07,708 --> 00:12:09,916 Du skulle ikke ha vært her, din gamle dust. 143 00:12:10,500 --> 00:12:13,083 Du har vel aldri sett en dame før. 144 00:12:13,166 --> 00:12:15,958 Jeg skal passe på ham. 145 00:12:22,416 --> 00:12:23,916 God kveld, mine herrer. 146 00:12:26,500 --> 00:12:28,000 God kveld, mine herrer. 147 00:12:28,083 --> 00:12:30,041 God kveld! 148 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 Før vi går videre… 149 00:12:32,333 --> 00:12:34,916 Hva med noen drinker? Jeg tar en bitter. 150 00:12:35,000 --> 00:12:36,208 Det begynner nå. 151 00:12:36,291 --> 00:12:38,375 Man kan ikke gå når dama er på. 152 00:12:38,458 --> 00:12:39,458 Du har et poeng. 153 00:12:39,541 --> 00:12:41,583 -Er det noen skotter her? -Ja! 154 00:12:41,666 --> 00:12:43,291 Hvem betalte billetten din? 155 00:12:45,583 --> 00:12:48,500 To gjess flyr oppover E6. 156 00:12:48,583 --> 00:12:50,208 Og mens de flyr der-- 157 00:12:50,958 --> 00:12:53,583 Hva er i veien? Er det noe galt med ryggen din? 158 00:12:53,666 --> 00:12:55,250 Bra. Veldig bra. 159 00:12:57,291 --> 00:12:59,125 Ikke glem å riste den, ok? 160 00:13:01,458 --> 00:13:03,083 Hør her, folkens. 161 00:13:03,166 --> 00:13:05,375 To gjess flyr oppover E6, 162 00:13:05,458 --> 00:13:07,625 og en jumbojet flyr over dem. 163 00:13:08,291 --> 00:13:11,541 Den ene gåsa sier til den andre: "Harry." For han kjenner ham. 164 00:13:11,625 --> 00:13:14,208 Han sa: "Harry, jeg ønsker jeg kunne fly sånn." 165 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 "Det kunne du, hvis du hadde fire rumper i brann." 166 00:13:22,833 --> 00:13:25,416 En halv bitter og en vodka martini, takk. 167 00:13:25,500 --> 00:13:27,666 -Og oliven? -Hvilken farge? 168 00:13:27,750 --> 00:13:30,875 -Jeg bare spurte. -Veldig morsomt. 169 00:13:35,750 --> 00:13:36,708 Hei. 170 00:13:37,500 --> 00:13:38,541 Hei. 171 00:13:39,541 --> 00:13:41,208 Er du… med på showet? 172 00:13:41,833 --> 00:13:44,208 Jeg er jo ikke med på fotballaget, hva? 173 00:13:45,916 --> 00:13:47,916 Du hadde ikke spilt dårligere enn dem. 174 00:13:50,625 --> 00:13:51,875 Trettiseks, takk. 175 00:13:53,375 --> 00:13:54,375 Ja, frøken? 176 00:13:54,458 --> 00:13:56,666 -En gin og tonic og-- -La meg spandere den. 177 00:13:56,750 --> 00:13:59,833 -Jeg skal ha en til vennen min også. -Hva vil hun ha? 178 00:13:59,916 --> 00:14:01,416 En flaske Guiness. 179 00:14:02,000 --> 00:14:04,791 En stor gin og tonic og en flaske Guiness, takk. 180 00:14:06,333 --> 00:14:08,708 -Veldig snilt av deg. -Bare hyggelig. 181 00:14:08,791 --> 00:14:12,250 Det er hyggelig av deg å komme hit og underholde oss. 182 00:14:12,333 --> 00:14:14,166 Jeg får jo betalt, vet du. 183 00:14:14,250 --> 00:14:16,583 Ja, selvfølgelig. 184 00:14:16,666 --> 00:14:18,458 Syttini til sammen. 185 00:14:20,916 --> 00:14:22,250 Takk. 186 00:14:22,333 --> 00:14:24,083 -Tusen takk. -Det var ingenting. 187 00:14:24,166 --> 00:14:25,791 -Skål. -Skål. 188 00:14:28,291 --> 00:14:30,750 -Hvor sitter du? -Der ute. 189 00:14:30,833 --> 00:14:32,625 Det skjønte jeg, men hvor? 190 00:14:34,041 --> 00:14:37,041 Helt bakerst, dessverre. Til høyre. 191 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Til høyre. Skål. 192 00:14:41,000 --> 00:14:42,291 Skål. 193 00:14:49,458 --> 00:14:50,958 Tjueen tilbake. 194 00:14:51,625 --> 00:14:54,125 -Vekslepengene. -Åh. 195 00:14:55,708 --> 00:14:57,416 Det var en hyggelig jente, hva? 196 00:14:57,500 --> 00:14:59,500 -En vaskehjelp. -Unnskyld? 197 00:14:59,583 --> 00:15:01,500 De er vaskehjelper alle sammen, hva? 198 00:15:02,333 --> 00:15:05,250 Ja. Absolutt. 199 00:15:05,833 --> 00:15:07,416 En jente gikk til legen. 200 00:15:07,500 --> 00:15:09,916 Hun sa: "Jeg har en rar rumling i magen." 201 00:15:10,000 --> 00:15:11,958 Han undersøkte henne. 202 00:15:12,833 --> 00:15:14,750 Du har innesko. 203 00:15:15,750 --> 00:15:18,875 Man ser det fordi det ene strået er over det andre. 204 00:15:22,333 --> 00:15:25,500 Hvor har du vært? Jeg skulle til å sende ut letemannskap. 205 00:15:26,583 --> 00:15:28,875 Jeg ser fortsatt ingenting. De kommer snart. 206 00:15:28,958 --> 00:15:31,416 Jeg har betalt, og jeg har rett til å se dama. 207 00:15:31,500 --> 00:15:33,375 Jeg traff nettopp en. 208 00:15:33,458 --> 00:15:36,833 Gjorde du? Hadde hun klær på seg? 209 00:15:36,916 --> 00:15:40,458 Hun er en veldig hyggelig jente. Jeg tror hun likte meg. 210 00:15:40,541 --> 00:15:44,791 Gi deg! De sjekker ikke opp noen på et sted som dette. 211 00:15:44,875 --> 00:15:47,583 Mannfolk med penger, det er det de vil ha. 212 00:15:47,666 --> 00:15:49,083 Eller jenter. 213 00:15:49,833 --> 00:15:53,125 Vi vil nå introdusere den første av våre to nevrotiske dansere. 214 00:15:53,208 --> 00:15:55,000 Unnskyld. Eksotiske dansere. 215 00:15:55,083 --> 00:15:58,500 Her erpièce de résistance, den frivillige damen. 216 00:15:58,583 --> 00:16:01,583 Gi henne en stor applaus, den nydelige Zita! 217 00:17:59,958 --> 00:18:01,125 Hvor er hun? 218 00:18:07,083 --> 00:18:09,458 Jøss! Se på det! 219 00:18:12,250 --> 00:18:15,083 Harold, du går glipp av det. 220 00:18:15,166 --> 00:18:16,791 Kom igjen, kom deg opp. 221 00:18:16,875 --> 00:18:18,875 Sett deg ned! Ikke vær ekkel. 222 00:18:18,958 --> 00:18:20,291 Ta dem av! 223 00:18:21,333 --> 00:18:23,916 -Sett deg! -Vær så snill. 224 00:18:25,500 --> 00:18:28,875 Kom igjen. Hva er i veien med deg? Oppfør deg ordentlig. 225 00:18:28,958 --> 00:18:31,458 Brillene mine! Hvor er brillene mine? 226 00:18:34,000 --> 00:18:35,500 Kan du kutte ut? 227 00:20:01,333 --> 00:20:03,541 -Hva er det? -Ingenting. Bare en lapp. 228 00:20:03,625 --> 00:20:04,666 Hvor fikk du den? 229 00:20:04,750 --> 00:20:08,166 Jøss! Du har større nese enn Cyrano de Bergerac. 230 00:20:08,250 --> 00:20:09,833 Hvem er det fra? Hva står det? 231 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 Hvis du må vite det, 232 00:20:11,583 --> 00:20:15,458 så vil stripperen gjerne ta en drink med meg etterpå. 233 00:20:15,541 --> 00:20:17,583 -Gi deg! -Pass på deg selv. 234 00:20:17,666 --> 00:20:21,416 -Fikk du draget på henne? -Ser sånn ut, hva? 235 00:20:21,500 --> 00:20:24,250 Det er ikke ofte du har rett, og du tar feil igjen. 236 00:20:24,333 --> 00:20:27,458 -Ja. -Kom igjen. Ha det. Ses senere. 237 00:20:44,375 --> 00:20:46,083 Hun er ikke her, hva? 238 00:20:46,875 --> 00:20:48,833 Hun lurte deg. 239 00:20:48,916 --> 00:20:50,166 Jeg visste det. 240 00:20:50,250 --> 00:20:53,375 Herregud! Må du følge etter meg overalt? 241 00:20:53,458 --> 00:20:56,916 Kan jeg ikke få være alene i fem minutter? Jeg ser deg hele tiden. 242 00:20:57,000 --> 00:20:59,250 Du er verre enn en flue på baken til en ku. 243 00:20:59,333 --> 00:21:01,625 Det er en offentlig bar. Jeg kan være her. 244 00:21:01,708 --> 00:21:03,583 Gå til den andre enden, da. 245 00:21:03,666 --> 00:21:07,000 -Jeg vil ikke. -Jeg går, så blir du her. 246 00:21:11,333 --> 00:21:12,833 Ja. 247 00:21:14,083 --> 00:21:15,833 Hun kommer ikke. 248 00:21:16,500 --> 00:21:18,291 Hun har lurt deg. 249 00:21:21,916 --> 00:21:23,083 Hei. 250 00:21:24,875 --> 00:21:25,875 Hei. 251 00:21:37,250 --> 00:21:39,833 -Vil du ha noe? -En gin og tonic, takk. 252 00:21:40,458 --> 00:21:41,625 Kelner, 253 00:21:42,375 --> 00:21:45,500 en stor gin og tonic og en vodka martini. 254 00:21:46,333 --> 00:21:47,416 Hei! 255 00:21:47,500 --> 00:21:50,708 -En halv bitter til ham. -Det er alltid en, ikke sant? 256 00:21:50,791 --> 00:21:52,291 Det er faren min. 257 00:21:52,375 --> 00:21:54,166 Beklager, jeg visste ikke det. 258 00:21:54,791 --> 00:21:56,291 Han ligner ikke på deg. 259 00:21:56,375 --> 00:21:59,208 Takk for det. Jeg ligner på moren min. 260 00:21:59,291 --> 00:22:01,083 Hun var en nydelig kvinne. 261 00:22:01,666 --> 00:22:04,041 Ikke at jeg arvet utseendet hennes. 262 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 Du må ikke tro at jeg er innbilsk. 263 00:22:06,916 --> 00:22:09,708 Jeg ser som oftest ikke ut. 264 00:22:09,791 --> 00:22:11,958 Jeg synes du er en attraktiv mann. 265 00:22:13,125 --> 00:22:14,250 Synes du? 266 00:22:15,416 --> 00:22:16,708 Nydelige øyne. 267 00:22:19,083 --> 00:22:21,708 Ja, det er jo… 268 00:22:24,125 --> 00:22:26,416 -Er det greit at jeg røyker? -Ja, absolutt. 269 00:22:33,333 --> 00:22:36,041 Å, beklager, vil du ha en? 270 00:22:36,125 --> 00:22:37,916 Nei, takk. Jeg prøver å slutte. 271 00:22:38,000 --> 00:22:40,500 Jeg også. Det er en dårlig vane. 272 00:22:43,541 --> 00:22:45,833 Du er den mest attraktive mannen her. 273 00:22:48,208 --> 00:22:50,375 Jeg vil ikke si det. 274 00:22:55,541 --> 00:22:58,708 Det er et par andre kjekke fyrer her. 275 00:23:00,625 --> 00:23:03,375 Du så dem sikkert ikke på grunn av lysene og sånn. 276 00:23:05,000 --> 00:23:07,583 Midtbanespilleren er veldig kjekk. 277 00:23:08,541 --> 00:23:09,500 Ikke i mine øyne. 278 00:23:10,500 --> 00:23:11,875 Det er rart med meg. 279 00:23:12,625 --> 00:23:15,166 Når jeg kommer inn et sted, vet jeg hvem det er. 280 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 Hvem det er? 281 00:23:18,750 --> 00:23:19,875 For meg. 282 00:23:23,208 --> 00:23:24,916 Vil du ha en drink til? 283 00:23:25,000 --> 00:23:27,000 Jeg har ikke fått den første enda. 284 00:23:28,625 --> 00:23:29,958 Vær så god. 285 00:23:32,500 --> 00:23:33,666 Her. 286 00:23:42,041 --> 00:23:44,125 Hvor lenge har du… 287 00:23:44,916 --> 00:23:46,625 Kledd av meg offentlig? 288 00:23:47,208 --> 00:23:48,875 Jeg vil ikke uttrykke det sånn. 289 00:23:48,958 --> 00:23:52,416 De spør alltid om det. "Hvor lenge? Hvorfor? Liker du det?" 290 00:23:52,500 --> 00:23:55,208 Du må hate det. Alle mennene som ser på deg. 291 00:23:55,291 --> 00:23:57,000 Nei, jeg elsker det, faktisk. 292 00:23:57,083 --> 00:23:59,041 Det gir meg mye følelse av makt. 293 00:23:59,958 --> 00:24:02,166 Hvorfor ikke vise frem en fin kropp? 294 00:24:02,250 --> 00:24:04,250 Joda. 295 00:24:05,125 --> 00:24:06,375 Liker du kroppen min? 296 00:24:08,625 --> 00:24:09,750 Ja. 297 00:24:09,833 --> 00:24:11,875 Jeg gjorde faktisk det. 298 00:24:12,666 --> 00:24:17,125 Jeg synes du hadde en fin fasong. 299 00:24:20,375 --> 00:24:22,291 -Hei, Zita. -Hei, Arthur. 300 00:24:22,375 --> 00:24:24,916 Jeg skal bare ha en kjapp en før jeg skal på. 301 00:24:25,000 --> 00:24:26,291 En drink, altså. 302 00:24:28,541 --> 00:24:30,666 Ok, jeg tar et hint. 303 00:24:36,416 --> 00:24:38,958 -Ja? -En liten sherry, vennen. 304 00:24:39,041 --> 00:24:40,500 Jeg har bare Bristol Cream. 305 00:24:40,583 --> 00:24:43,666 Hva skal jeg gjøre med det? Drikke den eller gni den inn? 306 00:24:47,000 --> 00:24:50,458 -Vil du ha en stol, frøken? -Tusen takk, kjære. 307 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Dette beltet dreper meg. 308 00:24:55,208 --> 00:24:57,916 -Vær så god, vennen. -Nei, la meg gjøre det. 309 00:24:58,625 --> 00:25:00,083 Jeg mener det. 310 00:25:00,166 --> 00:25:03,208 -Ser du ikke på showet? -Jo, jeg har sett. 311 00:25:03,291 --> 00:25:07,583 Kan du ikke komme hit og ta en drink med meg etterpå? 312 00:25:07,666 --> 00:25:10,000 Så snilt av deg. Det gjør jeg gjerne. 313 00:25:11,666 --> 00:25:12,708 Skål! 314 00:25:12,791 --> 00:25:15,625 -Vil du ha en drink til? -Nei. 315 00:25:15,708 --> 00:25:18,250 Jeg vil gjerne gå nå. 316 00:25:18,333 --> 00:25:20,583 Kanskje vi ses igjen. 317 00:25:21,583 --> 00:25:23,416 Skal du ikke følge meg hjem? 318 00:25:23,500 --> 00:25:26,708 Jo, selvfølgelig. Jeg må bare si ifra til pappa. 319 00:25:26,791 --> 00:25:29,708 Ellers så låser han meg kanskje ute. 320 00:25:29,791 --> 00:25:33,875 Og da låser han også seg selv inne. 321 00:25:33,958 --> 00:25:37,250 Jeg kan være ute hvis jeg vil, men… 322 00:25:38,625 --> 00:25:40,791 Kom igjen. Vi spør faren din. 323 00:25:45,750 --> 00:25:48,625 Vi ses etterpå. 324 00:25:48,708 --> 00:25:49,750 Ok. 325 00:25:51,833 --> 00:25:54,500 -Pappa, jeg-- -Jeg fikk henne på kroken. 326 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 Den andre. Vi skal ta en drink etterpå. 327 00:25:57,791 --> 00:26:00,250 -Hun som nettopp-- -Jeg tror hun liker meg. 328 00:26:00,333 --> 00:26:04,166 -Men det var ikke-- -Å, ja. Gratulerer! 329 00:26:04,250 --> 00:26:06,166 Det var godt gjort, pappa. 330 00:26:06,250 --> 00:26:09,625 Jeg skal følge Zita hjem. Jeg blir kanskje sen. 331 00:26:09,708 --> 00:26:12,500 Bare kjør på. Ikke tenk på meg, jeg klarer meg. 332 00:26:12,583 --> 00:26:14,041 Ikke lås meg ute. 333 00:26:14,125 --> 00:26:16,125 Nei, ta det med ro. 334 00:26:16,208 --> 00:26:17,750 Jeg blir kanskje sen selv. 335 00:26:17,833 --> 00:26:20,875 -Her. Ta nøkkelen. -Ja. 336 00:26:22,625 --> 00:26:23,958 God natt. 337 00:26:27,125 --> 00:26:28,791 Det er synd. 338 00:26:29,500 --> 00:26:32,166 Han fortjener det, den gamle grisen! 339 00:26:41,791 --> 00:26:43,375 -Ta imot! -Der. 340 00:26:51,833 --> 00:26:54,750 Lerken flyr, morgenen skinner av duggperler. 341 00:26:54,833 --> 00:26:59,291 Gud er i himmelen, alt er godt i denne verden! 342 00:27:03,250 --> 00:27:04,500 Ops! 343 00:27:41,708 --> 00:27:44,291 Hva er det? Hvem er det? Ut! 344 00:27:44,375 --> 00:27:47,250 Det er deg, takk og pris. 345 00:27:47,333 --> 00:27:48,916 Hvor pokker har du vært? 346 00:27:49,000 --> 00:27:50,333 Det vet du godt. 347 00:27:50,416 --> 00:27:53,041 -Hva? Helt til nå? -Ja. 348 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Hva har det med deg å gjøre? 349 00:27:54,875 --> 00:27:57,583 Hvis du skal være ute hele natta, finn deg et sted. 350 00:27:57,666 --> 00:28:00,416 Hadde jeg det, hadde jeg ikke vært ute hele natta. 351 00:28:00,500 --> 00:28:03,375 Jeg har ventet siden klokken 01,00! 352 00:28:03,458 --> 00:28:06,125 -Du kunne ha ventet inne. -Jeg kom ikke inn. 353 00:28:06,208 --> 00:28:07,333 Du har nøkkelen. 354 00:28:08,625 --> 00:28:10,875 Sett inn tennene og få i gang frokosten. 355 00:28:13,416 --> 00:28:16,166 Din skitne gamle mann! 356 00:28:17,083 --> 00:28:19,166 Hestene må drikke av det! 357 00:28:20,125 --> 00:28:24,125 Hvis tennene til hesten faller ut, holder jeg deg ansvarlig! 358 00:28:29,416 --> 00:28:31,708 Hvordan gikk det med jenta i går? 359 00:28:31,791 --> 00:28:35,333 -Det var vel ikke en jente, hva? -Ikke en jente? Mener du det? 360 00:28:35,416 --> 00:28:37,916 Du vet at det ikke var det. Det var en fyr! 361 00:28:38,000 --> 00:28:40,583 Nei! Du tuller! 362 00:28:40,666 --> 00:28:43,625 Kjære deg! For en overraskelse! 363 00:28:43,708 --> 00:28:47,041 Pappa er på middag med en transvestitt. 364 00:28:47,125 --> 00:28:51,000 Du skifter vel ikke side? Da blir du kastet ut av Tory-partiet. 365 00:28:51,083 --> 00:28:53,083 -Ja… -Jeg vet ikke. 366 00:28:53,166 --> 00:28:54,791 Ja. 367 00:28:56,208 --> 00:28:58,375 Du fikk i hvert fall sove godt. 368 00:29:03,333 --> 00:29:06,000 Fuglene har tatt fløten igjen. 369 00:29:55,916 --> 00:29:58,750 -Står det noe i avisen? -Nei, ingenting. 370 00:29:58,833 --> 00:30:01,500 -Det må stå noe. -Herregud. 371 00:30:02,458 --> 00:30:04,458 Heath gifter seg med Ella Fitzgerald. 372 00:30:04,541 --> 00:30:05,583 Løgner! 373 00:30:05,666 --> 00:30:07,791 Enoch Powell er forlover! 374 00:30:07,875 --> 00:30:09,458 Løgner! Få se. 375 00:30:09,541 --> 00:30:12,375 I en seremoni utført av erkebiskopen av Canterbury, 376 00:30:12,458 --> 00:30:16,166 giftet Rt Hon Edward Heath seg med jazzsangeren Ella Fitzgerald. 377 00:30:16,250 --> 00:30:17,208 Hvor? 378 00:30:17,291 --> 00:30:20,166 Paret hadde matchende diamantbuksedresser… 379 00:30:22,708 --> 00:30:24,541 Det likte du, hva? 380 00:30:29,500 --> 00:30:31,875 Du er i godt humør i dag. 381 00:30:32,583 --> 00:30:34,500 Vitser hele tiden. 382 00:30:35,416 --> 00:30:36,833 Synger! 383 00:30:37,500 --> 00:30:40,833 Jeg er ganske fornøyd med livet. 384 00:30:43,125 --> 00:30:44,833 Det er godt å være i live. 385 00:30:44,916 --> 00:30:48,833 Pappa! For en dame, pappa. 386 00:30:48,916 --> 00:30:51,666 Ja, jeg må innrømme at hun ikke så så verst ut. 387 00:30:51,750 --> 00:30:54,458 Bedre enn de hushjelpene du vanligvis får. 388 00:30:55,125 --> 00:30:58,208 Jeg visste ikke at du var i stand til å få en sånn dame. 389 00:30:58,291 --> 00:31:01,250 Vi ble begge tiltrukket, pappa. 390 00:31:01,333 --> 00:31:04,083 Ingen av oss kunne gjøre noe med det. 391 00:31:04,750 --> 00:31:08,208 Det var kjemi, pappa. Våre kjemier blandet seg. 392 00:31:08,291 --> 00:31:11,541 Lurer på hvem hun blander kjemi med i kveld? 393 00:31:11,625 --> 00:31:15,666 Du tar feil, for jeg skal være i førersetet igjen i kveld. 394 00:31:15,750 --> 00:31:17,708 Jeg skal hente henne klokken elleve. 395 00:31:17,791 --> 00:31:18,791 Nei! 396 00:31:18,875 --> 00:31:22,750 Hun er forelsket i meg, pappa. Hun ser solen skinne ut gjennom ørene mine. 397 00:31:23,916 --> 00:31:26,208 Jeg er glad på dine vegne, sønn. 398 00:31:26,291 --> 00:31:29,666 Det vil gjøre deg godt. Hold det gående så lenge du kan. 399 00:31:31,166 --> 00:31:33,791 Det skal jeg. Vi er forlovet. 400 00:31:33,875 --> 00:31:34,958 Hæ? 401 00:31:35,666 --> 00:31:38,000 Vi er forlovet. Vi skal gifte oss. 402 00:31:39,500 --> 00:31:41,500 Din idiot. 403 00:31:43,791 --> 00:31:46,375 Hva er galt med å gifte seg? 404 00:31:46,458 --> 00:31:49,000 Ingenting, med en ordentlig jente. Ikke en sånn. 405 00:31:49,083 --> 00:31:50,708 -Hun er stripper! -Hva så? 406 00:31:50,791 --> 00:31:53,333 Man gifter seg ikke med dem, man ser på dem. 407 00:31:53,416 --> 00:31:57,166 Du sa jo nettopp: "Hold det gående så lenge du kan". 408 00:31:57,250 --> 00:32:00,416 Jeg mente ikke giftemål, men å treffes av og til. 409 00:32:00,500 --> 00:32:03,250 Få deg litt på siden. Det har jeg ikke noe imot. 410 00:32:03,333 --> 00:32:05,958 Jeg vil ikke ha henne på siden. 411 00:32:06,041 --> 00:32:09,458 Jeg skal gifte meg med henne. I kirken. Ordentlig. 412 00:32:09,541 --> 00:32:12,250 -Over mitt lik. -Hvis det må til. 413 00:32:13,041 --> 00:32:16,000 Presten blir nok litt forvirret, men det er hans problem. 414 00:32:16,083 --> 00:32:17,083 Jeg elsker henne! 415 00:32:17,166 --> 00:32:19,833 Herregud! Bli voksen. 416 00:32:19,916 --> 00:32:21,916 Du burde ikke få lov til å gå ut. 417 00:32:22,000 --> 00:32:24,625 Du treffer en jente, hun tar av seg BH-en, 418 00:32:24,708 --> 00:32:27,833 rister litt på puppene, og du er forelsket. 419 00:32:28,416 --> 00:32:30,000 Ja, forelsket! 420 00:32:30,083 --> 00:32:32,333 Så du kan holde kjeft. 421 00:32:36,583 --> 00:32:37,583 Harold! 422 00:32:38,291 --> 00:32:40,125 Harold, du… 423 00:32:43,541 --> 00:32:45,125 Vær fornuftig. 424 00:32:45,208 --> 00:32:47,416 Jeg vet at du har lyst til å gifte deg, 425 00:32:47,500 --> 00:32:49,083 men du må ikke forhaste deg. 426 00:32:49,166 --> 00:32:51,458 Forhaste meg? Jeg er 39! 427 00:32:52,625 --> 00:32:55,916 Nettopp. En farlig alder. 428 00:32:56,000 --> 00:32:58,583 Ensom. Sårbar. 429 00:32:58,666 --> 00:33:01,833 Klar til å falle for den første gamle merra som liker deg. 430 00:33:06,583 --> 00:33:13,166 Pappa, ikke omtal forloveden min som en gammel merr. 431 00:33:13,250 --> 00:33:14,833 Hun er en nydelig jente. 432 00:33:14,916 --> 00:33:16,125 Du kjenner henne ikke. 433 00:33:16,208 --> 00:33:18,541 Hvordan kan du vite at du elsker henne, 434 00:33:18,625 --> 00:33:20,416 når du traff henne i går kveld? 435 00:33:20,500 --> 00:33:23,958 Var det i går kveld? Det virker som en evighet siden. 436 00:33:24,041 --> 00:33:25,375 Herregud. 437 00:33:25,958 --> 00:33:27,750 Hvor lenge kjente Romeo Julie? 438 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 Jeg blåser i andre folk. Jeg bryr meg bare om deg. 439 00:33:33,791 --> 00:33:35,000 Harold! 440 00:33:36,291 --> 00:33:38,125 Harold, du ble smigret. 441 00:33:38,208 --> 00:33:41,083 En ung jente og en gammel fyr som deg. Over det verste. 442 00:33:41,166 --> 00:33:42,583 Tusen takk. 443 00:33:42,666 --> 00:33:44,791 Jeg har sett det før. 444 00:33:46,166 --> 00:33:48,916 Pappa, det var ekte. 445 00:33:49,000 --> 00:33:51,875 Vi snakket helt til det var morgen, 446 00:33:51,958 --> 00:33:55,875 og vi innså at vi begge var ensomme mennesker 447 00:33:55,958 --> 00:34:00,916 og helt til vi møttes, var livene våre tomme. 448 00:34:01,583 --> 00:34:03,333 Harold, jeg tenker på ditt beste. 449 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 Hva skal skje med meg? 450 00:34:06,416 --> 00:34:10,166 Du tenkte ikke på meg så lenge. Det er alt du bryr deg om, hva? 451 00:34:11,500 --> 00:34:13,875 Jeg vil ikke på gamlehjem. 452 00:34:13,958 --> 00:34:15,333 Da dreper jeg meg selv. 453 00:34:16,250 --> 00:34:19,958 Ikke vær redd. Ingen skal sette deg på et hjem. 454 00:34:20,708 --> 00:34:22,333 Du kan bli her hos oss. 455 00:34:22,416 --> 00:34:24,958 Her? Du tar ikke henne med hit. 456 00:34:25,041 --> 00:34:26,083 Det nekter jeg. 457 00:34:26,833 --> 00:34:28,208 Du har tre valg. 458 00:34:28,291 --> 00:34:30,541 Du kan bo hos oss, 459 00:34:30,625 --> 00:34:33,333 få plass på et hjem, eller drepe deg selv. 460 00:34:33,416 --> 00:34:35,875 Din ufølsomme dritt! 461 00:34:35,958 --> 00:34:39,583 Du gjør meg kvalm. 462 00:34:39,666 --> 00:34:42,916 Du bør være takknemlig for at hun vil ta seg av deg. 463 00:34:43,708 --> 00:34:46,041 Så dere har altså diskutert det. 464 00:34:46,125 --> 00:34:49,416 Selvfølgelig. Det var det første jeg sa til henne. 465 00:34:51,583 --> 00:34:53,791 Det er to av oss. Som bokpermer. 466 00:34:57,083 --> 00:34:58,541 Dante og Isolda. 467 00:34:59,541 --> 00:35:00,916 Morecambe og… 468 00:35:01,708 --> 00:35:04,166 Elsk meg, og elsk faren min. 469 00:35:06,000 --> 00:35:07,541 Som det alltid har vært, hva? 470 00:35:09,875 --> 00:35:13,791 Hun ser ikke ut som en jente som har lyst til å ta seg av meg. 471 00:35:13,875 --> 00:35:17,666 Bare en nonne ville ha gjort det, og de gifter seg ikke. 472 00:35:21,583 --> 00:35:24,000 Pokkers limousin. 473 00:35:24,083 --> 00:35:26,541 Hvorfor må du kjøre limousin? 474 00:35:31,541 --> 00:35:32,625 Pappa! 475 00:35:34,083 --> 00:35:35,625 Skynd deg, bilen er her! 476 00:35:35,708 --> 00:35:37,000 Si at den skal vente. 477 00:35:37,083 --> 00:35:39,291 Du gjør dette med vilje, hva? 478 00:35:39,375 --> 00:35:41,041 Jeg får ikke til kragen. 479 00:35:43,833 --> 00:35:45,750 Det gjør vondt! 480 00:35:45,833 --> 00:35:48,458 Tre timer har du brukt på å gjøre deg klar. 481 00:35:48,541 --> 00:35:51,375 Du prøver å få meg til å komme for sent, hva? 482 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 Kanskje du takker meg en dag. 483 00:35:54,791 --> 00:35:57,791 Hvis du ikke er klar om to minutter, drar vi uten deg. 484 00:36:04,666 --> 00:36:06,250 Telefonen din ringer. 485 00:36:07,541 --> 00:36:09,000 -Hallo? -Harold, er det deg? 486 00:36:09,083 --> 00:36:11,125 -Hei, mamma. -Ikke kall meg "mamma". 487 00:36:11,208 --> 00:36:12,416 Mrs. Smith, da. 488 00:36:12,500 --> 00:36:14,791 Hva tror du vi gjør i kirken… 489 00:36:14,875 --> 00:36:17,250 -Vi drar nå. -…i timesvis… 490 00:36:17,333 --> 00:36:19,083 -Vi kommer nå! -Dere er for sene. 491 00:36:19,166 --> 00:36:22,666 -Ja, jeg vet det, men… -Jeg vet ikke hva jeg skal si… 492 00:36:22,750 --> 00:36:23,958 Ærlig talt… 493 00:36:24,041 --> 00:36:27,125 Jo fortere jeg legger på, jo fortere kommer jeg dit! 494 00:36:27,208 --> 00:36:30,625 -Ikke vær frekk mot meg. -Beklager. Jeg mente ikke å være frekk. 495 00:36:30,708 --> 00:36:34,000 -Faren din kalte meg en dum kjerring! -Hva kalte han deg? 496 00:36:34,083 --> 00:36:36,916 -En dum kjerring! -Ærlig talt… 497 00:36:37,000 --> 00:36:40,541 Jeg beklager så mye, du må ikke ta ham alvorlig. 498 00:36:40,625 --> 00:36:44,250 -Han er bare litt senil. -Senil? Hva mener du? 499 00:36:44,333 --> 00:36:46,958 -Vi drar nå. -Mener du at datteren min gifter seg… 500 00:36:47,041 --> 00:36:49,750 -Vi ses i kirken. -…inn i en senil familie? 501 00:36:49,833 --> 00:36:53,083 -Hils Zita så mye. -Hilse til Zita? 502 00:36:53,166 --> 00:36:56,583 -Mrs. Smith, ikke gråt. -Datteren min gifter seg… 503 00:37:03,541 --> 00:37:05,333 Svigermoren min. 504 00:37:05,416 --> 00:37:07,625 Jeg har et annet bryllup halv tre. 505 00:37:07,708 --> 00:37:09,916 Du vil ikke heller dra i det, hva? 506 00:37:10,500 --> 00:37:11,583 Ærlig talt! 507 00:37:11,666 --> 00:37:14,666 Gå og kjør i gang motoren. Jeg henter pappa. 508 00:37:23,625 --> 00:37:26,541 Det var Mrs. Smith. Kom deg ut! 509 00:37:26,625 --> 00:37:30,000 Jeg beklager, Harold. Du må dra uten meg. 510 00:37:30,583 --> 00:37:32,875 -Hva er det? -Jeg får ikke til mansjettene. 511 00:37:32,958 --> 00:37:34,708 Ta dem på i bilen! 512 00:37:39,208 --> 00:37:40,541 Har du ringen? 513 00:37:40,625 --> 00:37:44,666 Har du vasket halsen? Du har ikke barbert deg! Det er for sent nå. 514 00:37:44,750 --> 00:37:47,875 -Jeg sa du skulle ha rent lommetørkle. -Ja. 515 00:37:49,458 --> 00:37:50,750 -Hva var det? -Hva? 516 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 -Nå nettopp? -Når? 517 00:37:52,041 --> 00:37:54,375 Jeg tok lommetørkleet ut av lommen din, 518 00:37:54,458 --> 00:37:56,625 og noe fløy ut av vinduet. 519 00:37:58,666 --> 00:38:01,166 -Uff, da. -Hva? 520 00:38:02,500 --> 00:38:04,416 Det må ha vært ringen. 521 00:38:44,625 --> 00:38:46,208 Hvor er du? 522 00:38:48,333 --> 00:38:51,916 -Jeg dreper deg. Det skal du vite. -Telefonen din ringer. 523 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 La den jævla greia ringe! 524 00:38:55,333 --> 00:38:57,666 Vent, jeg tror jeg fant den. 525 00:38:57,750 --> 00:38:59,000 Hvor? 526 00:38:59,916 --> 00:39:01,791 Her er den. 527 00:39:05,708 --> 00:39:09,416 Ser det ut som en ring jeg vil sette på fingeren til kona mi? 528 00:39:09,500 --> 00:39:12,375 -Det er en pakning. -Det får holde. 529 00:39:12,458 --> 00:39:16,250 Hun ser ikke forskjell. Det er mørkt i kirken. 530 00:39:18,000 --> 00:39:21,541 Vent litt. Da ringen landet, hørte du en lyd? 531 00:39:22,416 --> 00:39:25,041 Når jeg tenker over det… Nei. 532 00:39:25,125 --> 00:39:27,541 Den må ha falt på noe mykt. 533 00:39:29,125 --> 00:39:31,208 Ok. Der er vinduet. 534 00:39:31,291 --> 00:39:34,375 Følg banen gjennom. Hva er mykt? 535 00:39:44,541 --> 00:39:46,333 -Kom igjen. -Kom igjen. 536 00:39:46,416 --> 00:39:47,541 Igjen. 537 00:39:58,500 --> 00:40:00,500 Akkurat som gullgraving, ikke sant? 538 00:40:02,583 --> 00:40:06,250 Vent litt! Jeg fant den! 539 00:40:10,291 --> 00:40:11,958 Kjør! 540 00:40:13,291 --> 00:40:15,208 Ikke stopp for noe! 541 00:40:25,041 --> 00:40:27,416 Skynd deg! Fortere! 542 00:40:38,833 --> 00:40:41,250 {\an8}VÅKENATT FOR RASEMESSIG HARMONI 543 00:40:48,916 --> 00:40:50,500 Pass på døra! 544 00:41:21,958 --> 00:41:24,625 Nå skjønner jeg hva de mener med "gjør døren høy". 545 00:41:52,000 --> 00:41:55,125 -Jeg gir det seks måneder. -Hold kjeft. 546 00:42:00,083 --> 00:42:03,000 Vi skal synge salme nummer 389, 547 00:42:03,625 --> 00:42:06,791 "Velg den gode kampen." Veldig passende. 548 00:42:06,875 --> 00:42:10,541 Ett ord til, og det første vi får behov for her, er sårsalve. 549 00:42:10,625 --> 00:42:13,750 Jeg er ferdig. Jeg har gjort alt jeg kunne. 550 00:42:13,833 --> 00:42:17,208 Nå er det opp til deg. Jeg sier ikke mer. 551 00:42:17,291 --> 00:42:18,666 Takk, Gud. 552 00:42:19,250 --> 00:42:20,916 Hun har vel ikke kommet enda? 553 00:42:21,000 --> 00:42:22,333 Hun ombestemte seg. 554 00:42:22,416 --> 00:42:24,166 Hun har sviktet deg! 555 00:42:38,125 --> 00:42:40,833 Mr. Steptoe, bruden har akkurat kommet. 556 00:42:40,916 --> 00:42:43,916 Kanskje du og forloveren din kan gå på plassene deres 557 00:42:44,000 --> 00:42:45,125 her borte. 558 00:42:46,666 --> 00:42:50,750 -Her går vi inn i dødens dal. -Dette er Guds hus. 559 00:42:50,833 --> 00:42:53,541 Er du ikke redd for å bli slått ned av lynet? 560 00:43:06,958 --> 00:43:09,541 Det er et under at hun ikke tar av seg klærne. 561 00:43:34,125 --> 00:43:35,083 Mine kjære, 562 00:43:35,166 --> 00:43:37,708 vi er samlet her i dag, i Guds åsyn, 563 00:43:37,791 --> 00:43:39,708 og i denne menigheten, 564 00:43:39,791 --> 00:43:42,958 for å forene denne mannen og denne kvinnen i hellig ekteskap, 565 00:43:43,041 --> 00:43:47,000 i den hellige enheten disse to nå skal være forent. 566 00:44:17,291 --> 00:44:22,500 Sjampanje fra hotellet. Velkommen! 567 00:44:23,625 --> 00:44:26,083 -Mine damer og herrer. -Olé! 568 00:44:26,166 --> 00:44:30,375 På vegne av Packwell Bryllupsreiser, velkommen til Miramar hotell, 569 00:44:30,458 --> 00:44:34,458 som er nesten ferdig, på Costa Brava i Spania. 570 00:44:34,541 --> 00:44:36,833 For de som ikke vet hvor dere er. 571 00:44:36,916 --> 00:44:38,791 Hvis dere drikker sjampanjen fort, 572 00:44:38,875 --> 00:44:41,291 kan dere levere pass og skrive dere inn senere, 573 00:44:41,375 --> 00:44:43,541 hente nøkkel, finne bagasjen, 574 00:44:43,625 --> 00:44:45,833 dere kan gå opp på rommene og skifte. 575 00:44:45,916 --> 00:44:47,208 Klær, ikke partnere. 576 00:44:47,291 --> 00:44:50,583 Og ikke minst: Jeg håper dere får en flott bryllupsreise. 577 00:44:50,666 --> 00:44:52,708 Velkommen til Hotel Miramar. 578 00:44:53,250 --> 00:44:55,208 Er det deres bager der borte? 579 00:44:55,958 --> 00:44:58,083 Ja. 580 00:44:59,333 --> 00:45:00,916 Kom igjen, skynd deg. 581 00:45:01,000 --> 00:45:03,875 Kutt ut. Det var din feil at vi mistet bussen. 582 00:45:03,958 --> 00:45:07,333 Fordi du ropte "Gibraltar er britisk!", 583 00:45:07,416 --> 00:45:09,041 da vi gikk av ved flyplassen. 584 00:45:09,125 --> 00:45:13,666 En halvtime i tollen for å forklare på spansk at du varloco. Molto loco. 585 00:45:13,750 --> 00:45:16,791 Vi skulle ha dratt til Bognor, der snakker de engelsk. 586 00:45:16,875 --> 00:45:18,541 Du blir aldri fornøyd. 587 00:45:18,625 --> 00:45:21,416 Du har klaget siden vi forlot flyplassen. 588 00:45:21,500 --> 00:45:24,958 -Bare jeg har med faren min. -Jeg visste at jeg ikke ville trives. 589 00:45:25,041 --> 00:45:28,083 -Det er for varmt! -Så ta av deg jakka, da! 590 00:45:28,166 --> 00:45:29,666 Og den dumme hatten! 591 00:45:30,750 --> 00:45:31,791 Zita? 592 00:45:32,833 --> 00:45:35,666 -Hei, Terry. -Hei, Zita. Hva gjør du her? 593 00:45:35,750 --> 00:45:38,375 -Jeg har… -Dette er min mann, Harold. 594 00:45:38,458 --> 00:45:40,625 -Hvordan har du det? -Du er veldig heldig. 595 00:45:40,708 --> 00:45:42,791 Jeg trodde aldri noen ville fange Zita. 596 00:45:42,875 --> 00:45:45,125 Han må ha noe vi andre mangler. 597 00:45:45,208 --> 00:45:47,208 Hvilket selskap er du med? 598 00:45:47,291 --> 00:45:48,875 -Med ham. -Han er faren min. 599 00:45:48,958 --> 00:45:52,166 På bryllupsreise? Tilgi meg. 600 00:45:52,250 --> 00:45:53,583 Velkommen til Spania. 601 00:45:53,666 --> 00:45:57,291 Hvis du føler deg ensom, er det mange ting å gjøre, 602 00:45:57,375 --> 00:45:59,708 mens det lykkelige paret er alene. 603 00:46:00,666 --> 00:46:03,041 Unnskyld meg, vi ses senere. 604 00:46:06,916 --> 00:46:09,625 -Hvem er det? -Bare en fyr jeg kjente før. 605 00:46:09,708 --> 00:46:12,708 -Det kunne jeg se. -Jeg jobbet med ham, han er komiker. 606 00:46:12,791 --> 00:46:14,166 Jeg lo ikke av ham. 607 00:46:14,250 --> 00:46:16,708 Han må ha gitt det opp og begynt å jobbe her. 608 00:46:16,791 --> 00:46:18,375 Kjekk fyr, hva? 609 00:46:18,458 --> 00:46:20,875 Han er ok, hvis man har sånn smak. 610 00:46:20,958 --> 00:46:23,000 La oss sjekke inn, jeg må vaske meg. 611 00:46:23,583 --> 00:46:25,750 Du vil vaske ham. 612 00:46:25,833 --> 00:46:29,750 Så fort du snur ryggen til, er han der, som en ilder i et kaninhull. 613 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Ikke vær ekkel. 614 00:46:34,208 --> 00:46:35,916 Her, denne veien. 615 00:46:53,750 --> 00:46:55,458 Og denne veien for dere. 616 00:46:58,083 --> 00:46:59,791 Vi burde ha dratt til Bognor. 617 00:46:59,875 --> 00:47:02,125 Pokkers bortkasta penger å dra helt hit. 618 00:47:02,208 --> 00:47:03,708 Jeg liker meg ikke her. 619 00:47:03,791 --> 00:47:06,875 Det er for varmt. Jeg svetter allerede. 620 00:47:07,708 --> 00:47:09,083 Señor? 621 00:47:09,916 --> 00:47:10,875 Gracias. 622 00:47:17,083 --> 00:47:19,500 -Señor? -Den… 623 00:47:19,583 --> 00:47:21,583 -Si, señor. -Døra. 624 00:47:24,375 --> 00:47:25,458 Señor? 625 00:47:27,083 --> 00:47:28,291 Gracias, señor. 626 00:47:29,500 --> 00:47:31,583 Señor? Y bien? 627 00:47:36,500 --> 00:47:38,291 Gracias. 628 00:47:45,666 --> 00:47:47,916 Hei, denne er praktisk, hva? 629 00:47:48,000 --> 00:47:50,125 Kom igjen, skynd deg. Jeg er sulten. 630 00:47:51,291 --> 00:47:53,000 -Kom inn. -Kom inn. 631 00:48:27,666 --> 00:48:30,541 -Nå får det være nok. Kom igjen, Fido. -Ja. 632 00:48:46,083 --> 00:48:48,375 Herregud, så trøtt jeg er. 633 00:48:48,458 --> 00:48:49,916 Jeg tror jeg legger meg. 634 00:48:50,916 --> 00:48:52,666 Du får ikke noe mer ut av det. 635 00:48:53,208 --> 00:48:55,166 Det er mer kjøtt i klørne. 636 00:48:55,250 --> 00:48:58,125 "Det er mer kjøtt i klørne." 637 00:48:58,208 --> 00:49:00,625 Må ikke kaste det bort. Kom igjen. 638 00:49:01,333 --> 00:49:03,500 Alle andre gikk opp for flere timer siden. 639 00:49:03,583 --> 00:49:05,500 Halvparten av dem kom aldri ned. 640 00:49:06,500 --> 00:49:07,750 Jeg går. 641 00:49:07,833 --> 00:49:10,708 Nei! Ikke la meg være igjen her med denne gjengen. 642 00:49:10,791 --> 00:49:12,666 Jeg kan ikke språket. 643 00:49:12,750 --> 00:49:15,833 -Skynd deg! -Jeg har ikke spist dessert enda. 644 00:49:15,916 --> 00:49:18,083 Ikke jeg heller. 645 00:49:19,458 --> 00:49:22,208 -Beklager, kjære. Bare gå opp. -Ok. 646 00:49:22,291 --> 00:49:24,666 -Ikke bli lenge. -Jeg skal ikke det. 647 00:49:28,000 --> 00:49:29,250 God natt, pappa. 648 00:49:31,166 --> 00:49:32,750 Sov godt. 649 00:49:44,875 --> 00:49:46,583 Veldig hyggelig. 650 00:49:46,666 --> 00:49:48,875 Absolutt verdt fire pund. 651 00:49:48,958 --> 00:49:52,250 Jeg har ikke spist hummer siden første verdenskrig. 652 00:49:52,333 --> 00:49:54,208 Du kunne ha tatt biff og chips. 653 00:49:54,291 --> 00:49:55,875 Nei, jeg er på ferie. 654 00:49:55,958 --> 00:49:57,833 Man kan spise biff og chips hjemme. 655 00:49:57,916 --> 00:50:01,333 Er du ferdig nå? Bra. Kom igjen, vi skal gå opp. 656 00:50:03,333 --> 00:50:05,166 Vil du gå en tur i byen? 657 00:50:07,458 --> 00:50:09,375 Nei, det vil jeg ikke. 658 00:50:09,458 --> 00:50:11,250 Litt tidlig å legge seg, vel? 659 00:50:11,333 --> 00:50:13,166 Ikke for meg. 660 00:50:13,791 --> 00:50:15,166 Ok. 661 00:50:15,250 --> 00:50:18,208 Jeg kan sikkert lese litt. 662 00:50:19,000 --> 00:50:21,833 Takk Gud for det. Kom igjen. 663 00:50:21,916 --> 00:50:24,958 -Muchas gracias. -Buenas noches, señor. 664 00:50:25,041 --> 00:50:27,041 -Her! Jeg ser ikke. -Så føl! 665 00:50:27,125 --> 00:50:28,583 Jeg føler. 666 00:50:30,291 --> 00:50:32,541 -Hva var det? -Jeg vet ikke, jeg ser ikke. 667 00:50:33,791 --> 00:50:35,208 Herregud! 668 00:50:45,750 --> 00:50:47,458 God natt, pappa. 669 00:50:59,583 --> 00:51:00,791 Hør her, gutt. 670 00:51:01,416 --> 00:51:03,875 Jeg vet at jeg skulle ha sagt det før, 671 00:51:04,500 --> 00:51:06,708 jeg vet at jeg har ventet for lenge. 672 00:51:06,791 --> 00:51:09,833 Omtrent 25 år, for være nøyaktig. God natt. 673 00:51:10,666 --> 00:51:12,500 Har du alt? 674 00:51:12,583 --> 00:51:14,875 Alt jeg trenger. Takk. 675 00:51:14,958 --> 00:51:18,041 Lykke til, sønn. 676 00:51:18,125 --> 00:51:19,500 Takk. 677 00:51:40,291 --> 00:51:41,875 Jeg er blind! 678 00:51:42,583 --> 00:51:44,000 Jeg er blind! 679 00:52:38,333 --> 00:52:40,916 -Hei. -Hallo. 680 00:52:43,000 --> 00:52:46,583 Er du klar over at dette er første gang vi er alene siden bryllupet? 681 00:52:46,666 --> 00:52:49,333 Ja, jeg vet det. Beklager. 682 00:52:49,416 --> 00:52:50,958 Det er ikke din feil. 683 00:52:51,583 --> 00:52:55,875 Det minner meg på at det bare er 7,5 cm vegg mellom ham og oss. 684 00:52:55,958 --> 00:52:57,333 Du skal få det igjen. 685 00:53:07,333 --> 00:53:08,333 Kom igjen. 686 00:53:24,291 --> 00:53:26,250 Herregud! Hva har skjedd? 687 00:53:26,333 --> 00:53:29,458 -Kanskje han har drept seg selv. -Så heldig er jeg ikke. 688 00:53:33,250 --> 00:53:35,250 Harold! 689 00:53:36,708 --> 00:53:39,750 Unnskyld meg, vennen. Jeg må gå og se hva som er galt. 690 00:53:41,958 --> 00:53:44,208 Pappa, går det bra? 691 00:53:55,958 --> 00:53:57,666 Pappa, hva er det? Hva er galt? 692 00:53:57,750 --> 00:54:00,750 Harold, hjelp. 693 00:54:00,833 --> 00:54:04,916 Hent en lege. Jeg er syk. 694 00:54:05,000 --> 00:54:07,541 Jeg har smerter. Jeg dør. 695 00:54:07,625 --> 00:54:10,708 -Hvor gjør det vondt? -I innvollene. De brenner. 696 00:54:10,791 --> 00:54:13,541 Hold ut, pappa. Ikke rør deg. Jeg skal hente hjelp. 697 00:54:14,166 --> 00:54:15,583 Hva er galt med ham nå? 698 00:54:15,666 --> 00:54:17,083 -Han er syk. -Jeg også. 699 00:54:17,166 --> 00:54:20,708 Det er sant. Han tuller ikke. Han er syk. Se, han er helt grønn. 700 00:54:28,166 --> 00:54:29,666 Han har feber. 701 00:54:30,375 --> 00:54:33,333 Jeg dør. Hjelp meg. 702 00:54:33,416 --> 00:54:35,125 -Harold, ring en lege. -Ja. 703 00:54:35,916 --> 00:54:38,250 Hallo? Hallo! 704 00:54:38,333 --> 00:54:40,333 Hallo? Habla inglés? 705 00:54:42,166 --> 00:54:46,041 Medico, ja. Ikke Mexico! 706 00:54:46,125 --> 00:54:48,041 Medisin. Takk. 707 00:54:48,125 --> 00:54:51,166 En lege. Ja, til rom 57. Fort. 708 00:54:55,083 --> 00:54:57,791 Hvis du lurer meg nå, 709 00:54:57,875 --> 00:55:01,375 vil det i morgen være et hjørne av fremmed jord 710 00:55:01,458 --> 00:55:03,666 som for alltid vil være England. 711 00:55:04,500 --> 00:55:07,375 Ikke vær redd, kjære. Han blir bra. 712 00:55:07,958 --> 00:55:09,000 Ja, men-- 713 00:55:11,958 --> 00:55:13,333 -Doktor? -Ja? 714 00:55:13,416 --> 00:55:15,875 -Hva skjer? -Han hviler. Jeg ga ham en sprøyte. 715 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 -Hva er galt med ham? -Matforgiftning. 716 00:55:19,291 --> 00:55:20,666 Matforgiftning? 717 00:55:21,333 --> 00:55:22,833 Matforgiftning. 718 00:55:32,416 --> 00:55:33,416 Harold? 719 00:55:33,958 --> 00:55:35,041 Jeg er her, pappa. 720 00:55:36,041 --> 00:55:37,708 Du kommer til å bli frisk. 721 00:55:38,541 --> 00:55:40,166 Jeg vil hjem. 722 00:55:40,250 --> 00:55:43,125 Vi har akkurat kommet hit, pappa. 723 00:55:43,958 --> 00:55:45,416 Jeg vil hjem. 724 00:55:46,833 --> 00:55:48,708 Jeg vil ikke dø her. 725 00:55:49,333 --> 00:55:51,125 Du skal ikke dø, pappa. 726 00:55:52,458 --> 00:55:54,916 Vær så snill, Harold. Få meg hjem. 727 00:55:56,791 --> 00:55:59,083 Jeg er på bryllupsreise, pappa. 728 00:56:00,416 --> 00:56:03,000 Du blir frisk om et par dager. 729 00:56:03,083 --> 00:56:04,416 Legen sier det. 730 00:56:05,500 --> 00:56:07,833 Ikke stol på utenlandske leger. 731 00:56:07,916 --> 00:56:11,041 De vet ikke hva de driver med, utlendingene. 732 00:56:11,625 --> 00:56:13,458 Jeg vil gå til min egen lege. 733 00:56:14,041 --> 00:56:16,041 Men legen din er pakistaner. 734 00:56:16,125 --> 00:56:18,041 Han regnes som britisk. 735 00:56:18,791 --> 00:56:21,583 Pappa, de har gjort alt de kan. 736 00:56:22,208 --> 00:56:24,416 De har nåler som telefonstolper. 737 00:56:25,458 --> 00:56:26,916 Jeg vil hjem. 738 00:56:28,166 --> 00:56:30,291 Pappa, det er høysesong. 739 00:56:30,375 --> 00:56:32,750 Man får ikke billetter uten videre. 740 00:56:32,833 --> 00:56:34,375 Jeg liker meg ikke her. 741 00:56:35,208 --> 00:56:37,125 Jeg vil hjem. 742 00:56:37,208 --> 00:56:39,833 Jeg er redd! 743 00:56:39,916 --> 00:56:43,583 Jeg vil hjem, Harold. Nå. I kveld! 744 00:56:43,666 --> 00:56:46,166 Ok, ro deg ned. 745 00:56:46,250 --> 00:56:48,000 Ikke jag deg opp. 746 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 747 00:56:51,125 --> 00:56:53,541 -Lover du? -Jeg lover. 748 00:56:53,625 --> 00:56:54,958 Kom igjen. 749 00:56:55,666 --> 00:56:57,166 Prøv å hvile deg litt. 750 00:57:09,750 --> 00:57:13,916 Det var ikke lett, men jeg klarte det. To seter på neste fly til London. 751 00:57:14,500 --> 00:57:16,625 Så bra. To? 752 00:57:16,708 --> 00:57:19,708 -Det er alt vi har, det er fullt. -Vi er tre. 753 00:57:19,791 --> 00:57:23,416 Beklager, det er alt jeg kan gjøre. To fyrer ble drept i en bilulykke. 754 00:57:25,291 --> 00:57:27,458 Kan du ikke klemme inn en til? 755 00:57:27,541 --> 00:57:28,916 Beklager. 756 00:57:29,000 --> 00:57:32,583 -Han er liten, kan han sitte på fanget? -Ikke vær dum. 757 00:57:32,666 --> 00:57:36,666 Kan han sitte på do? Han tilbringer flyturen der uansett. 758 00:57:36,750 --> 00:57:40,500 -Jeg vil gjerne hjelpe, men kan ikke. -Når er det ledig plass? 759 00:57:40,583 --> 00:57:43,375 Jeg vet ikke. I morgen, eller i slutten av uken. 760 00:57:43,458 --> 00:57:45,791 Vi får deg med på første mulige fly. 761 00:57:46,541 --> 00:57:48,208 Jeg skal få dere klarert. 762 00:57:49,416 --> 00:57:52,750 Pappa, kan du ikke vente til alle kan dra tilbake sammen? 763 00:57:56,000 --> 00:57:59,291 Kan du bestemme deg? Skal vi dra eller bli? 764 00:58:04,833 --> 00:58:07,833 Han sa at det kanskje var et ledig sete i morgen. 765 00:58:07,916 --> 00:58:09,291 Det er jo ikke så verst. 766 00:58:09,375 --> 00:58:11,250 Hotellet er fint. Du har penger. 767 00:58:11,333 --> 00:58:13,500 Du skal ikke være her for alltid. 768 00:58:14,125 --> 00:58:15,666 Det var det jeg ville vite. 769 00:58:17,041 --> 00:58:18,583 Hva annet kan jeg gjøre? 770 00:58:18,666 --> 00:58:21,541 -Det går vel bra? -Ikke tenk på meg. 771 00:58:23,708 --> 00:58:26,708 Bli med, sir. Du vil vel ikke komme for sent? 772 00:58:26,791 --> 00:58:30,166 Dette er siste opprop for passasjerer på flight… 773 00:58:30,750 --> 00:58:33,458 Jeg elsker deg. 774 00:58:34,125 --> 00:58:37,250 Vi ses når vi ses. 775 00:58:37,333 --> 00:58:38,500 Kom igjen! 776 00:58:43,416 --> 00:58:45,166 AVGANG 777 00:58:52,208 --> 00:58:54,708 Din tulling! 778 00:58:54,791 --> 00:58:55,916 God tur! 779 00:58:56,000 --> 00:58:58,083 Ikke vær redd. 780 00:58:58,166 --> 00:58:59,666 Jeg skal passe på henne. 781 00:59:06,250 --> 00:59:09,708 Hva er det du gjør? Harold… 782 00:59:12,666 --> 00:59:13,666 PASSKONTROLL 783 00:59:13,750 --> 00:59:15,625 Få meg ut herfra! 784 00:59:16,375 --> 00:59:17,791 Jeg vil legge meg! 785 00:59:17,875 --> 00:59:19,625 Herregud! 786 00:59:40,958 --> 00:59:43,500 Er ettermiddagsposten sen? 787 00:59:43,583 --> 00:59:44,666 Hva? 788 00:59:44,750 --> 00:59:47,750 Jeg spurte om ettermiddagsposten er sen? 789 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 Du forventer vel ikke å høre noe? 790 00:59:50,458 --> 00:59:51,625 Jo, selvfølgelig. 791 00:59:53,458 --> 00:59:57,958 Du har fått ett postkort fra henne på ti dager, og det er en uke siden. 792 00:59:58,041 --> 01:00:01,375 Hun har lurt deg. Hun kommer ikke tilbake. 793 01:00:01,458 --> 01:00:05,125 Selvfølgelig kommer hun tilbake. Hun sliter bare med å få billett. 794 01:00:05,208 --> 01:00:07,333 Hun hadde rukket å gå hit på så lang tid. 795 01:00:07,416 --> 01:00:10,375 Det er vanskelig å få flybillett på denne tiden av året. 796 01:00:10,458 --> 01:00:11,416 Det sa mannen. 797 01:00:11,500 --> 01:00:13,875 Det var ikke vanskelig for oss. 798 01:00:13,958 --> 01:00:15,791 Du ser henne ikke igjen. 799 01:00:16,375 --> 01:00:19,000 Hun koser seg med han gamle. 800 01:00:21,000 --> 01:00:23,666 Du ble fort frisk, hva? 801 01:00:23,750 --> 01:00:24,708 Pøh. 802 01:00:26,458 --> 01:00:30,416 Post? Her er posten! 803 01:00:38,375 --> 01:00:40,750 Tre postkort og ett brev! 804 01:00:43,708 --> 01:00:45,833 De må ha blitt oppholdt. 805 01:00:46,791 --> 01:00:48,625 Ta dem i rekkefølge. 806 01:00:48,708 --> 01:00:53,791 Den fjerde, sjette og åttende. 807 01:00:56,625 --> 01:00:58,291 "Min kjæreste Harold, 808 01:01:00,791 --> 01:01:01,833 hvordan går det? 809 01:01:02,958 --> 01:01:05,750 Jeg har det bra, men savner deg veldig." 810 01:01:05,833 --> 01:01:06,916 Ja. 811 01:01:07,625 --> 01:01:10,791 "Været er nydelig. Fortsatt ingen flybillett, 812 01:01:10,875 --> 01:01:13,458 men alle er snille og hjelpsomme. 813 01:01:14,125 --> 01:01:16,708 Terry tok meg med til Barcelona i går." 814 01:01:16,791 --> 01:01:18,000 Hallo! 815 01:01:19,916 --> 01:01:22,833 "Og hotellsjefen har også vært veldig søt. 816 01:01:23,500 --> 01:01:25,791 Han hilser til faren din. 817 01:01:26,958 --> 01:01:28,250 Hvordan har han det? 818 01:01:28,333 --> 01:01:30,750 Jeg gleder meg til å se deg igjen, kjære. 819 01:01:30,833 --> 01:01:32,791 Din alltid kjærlige, Zita." 820 01:01:32,875 --> 01:01:36,083 Fornøyd? Der fikk du den. 821 01:01:36,166 --> 01:01:39,916 Ja. "Min kjæreste Harold, fortsatt ingen billett i sikte. 822 01:01:40,000 --> 01:01:43,083 Takk for ditt 12 sider lange brev, som jeg fikk i går. 823 01:01:43,166 --> 01:01:44,958 Skriver snart. Må stikke. 824 01:01:45,041 --> 01:01:48,666 Jeg skal på en dagstur til Madrid med Terry og et par andre. 825 01:01:48,750 --> 01:01:50,000 Elsker deg, Zita." 826 01:01:50,583 --> 01:01:54,000 -"Kjære Harold." -Hva skjedde med "kjæreste Harold"? 827 01:01:54,083 --> 01:01:56,333 Man kan ikke være klissete hele tiden. 828 01:01:56,416 --> 01:01:57,500 Nei, sikkert ikke. 829 01:01:57,583 --> 01:02:00,208 Ikke når man har vært gift så lenge som dere. 830 01:02:00,291 --> 01:02:02,208 Du er ondskapsfull. 831 01:02:02,291 --> 01:02:05,625 Det var ikke hummeren som forgiftet deg, det var din egen gift. 832 01:02:05,708 --> 01:02:08,333 Fortsett. "Kjære Harold." 833 01:02:08,416 --> 01:02:11,833 "Kjære Harold, jeg fikk et nytt, langt brev fra deg i går. 834 01:02:11,916 --> 01:02:14,333 Terry hilser. Skriver snart, Zita." 835 01:02:14,416 --> 01:02:16,500 De blir kortere, hva? 836 01:02:17,166 --> 01:02:20,333 Vel… hun sparer alt til brevet. 837 01:02:21,250 --> 01:02:22,875 Alt står her. 838 01:02:28,708 --> 01:02:33,541 "Kjære Harold, jeg vet ikke hvordan jeg skal starte dette brevet." 839 01:03:04,791 --> 01:03:08,458 Nei, sønn. Ikke gjør det. Det er ikke godt for noe. 840 01:03:10,541 --> 01:03:12,666 Ikke begynn å angre deg nå. 841 01:03:13,458 --> 01:03:15,791 Det er jo dette du har jobbet for, hva? 842 01:03:15,875 --> 01:03:17,375 Det var dette du ville. 843 01:03:18,291 --> 01:03:19,875 Jeg har ikke gjort noe. 844 01:03:20,416 --> 01:03:23,375 Du trengte ikke det. Du var der. 845 01:03:25,083 --> 01:03:27,541 Du er alltid der. 846 01:03:28,708 --> 01:03:30,666 Vi hadde klart oss fint alene. 847 01:03:30,750 --> 01:03:33,375 Jeg var ikke der da hun stakk med en annen fyr. 848 01:03:34,375 --> 01:03:36,000 Ikke jeg heller, hva? 849 01:03:36,958 --> 01:03:39,541 Jeg satt her hjemme og pleiet deg. 850 01:03:41,750 --> 01:03:43,750 For en vits. 851 01:03:44,583 --> 01:03:48,375 Og bli latterliggjort på egen bekostning. 852 01:03:48,458 --> 01:03:50,541 Hva skal du gjøre med det? 853 01:03:50,625 --> 01:03:54,125 -Hva kan jeg gjøre? -Dra dit og gi henne inn. 854 01:03:54,208 --> 01:03:58,583 Ja, for jeg har jo råd til å fly rundt i Europa med min inntekt, hva? 855 01:03:59,583 --> 01:04:03,000 Hør på mitt råd, sønn: Glem henne. 856 01:04:03,083 --> 01:04:06,625 Vi trenger ingen andre her. Vi klarer oss selv. 857 01:04:08,125 --> 01:04:10,041 Nå skal du høre på mitt råd. 858 01:04:10,625 --> 01:04:12,875 -Gå på rommet ditt. -Javel? 859 01:04:12,958 --> 01:04:17,583 Lås døra og hold deg unna meg de neste fem årene. 860 01:04:18,708 --> 01:04:19,833 Det holder nå. 861 01:04:20,500 --> 01:04:23,291 Ok. Kom igjen. 862 01:04:25,208 --> 01:04:26,625 Kom igjen. 863 01:04:28,625 --> 01:04:29,958 Gå! 864 01:04:39,125 --> 01:04:43,083 Hvorfor… måtte du gjøre det mot meg? 865 01:04:47,291 --> 01:04:49,708 Jeg skal knuse trynet hennes når jeg ser henne. 866 01:05:38,083 --> 01:05:39,416 God ettermiddag, jeg-- 867 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 Ja? 868 01:06:04,666 --> 01:06:07,833 God ettermiddag. Jeg la kortet mitt i postkassen din i går. 869 01:06:07,916 --> 01:06:10,916 Gjorde du? Det var vel litt frekt? 870 01:06:11,000 --> 01:06:15,458 Steptoe og sønn, skraphandlere, skrot-antikviteter,objets d'art, 871 01:06:15,541 --> 01:06:18,958 møbler, hva som helst, beste pris. Vi er konkurransedyktige. 872 01:06:19,041 --> 01:06:22,125 Vennen, de eneste fillene jeg har, er de jeg har på meg. 873 01:06:22,208 --> 01:06:24,875 Jeg skjønner. Beklager at jeg forstyrret. 874 01:06:24,958 --> 01:06:29,250 Ikke gå. Kan dere ikke komme inn? Jeg kan sikkert finne noe til dere. 875 01:06:29,333 --> 01:06:31,208 Ellers takk. 876 01:06:32,375 --> 01:06:36,000 Et øyeblikk. Er ikke du han som giftet deg med Zita? 877 01:06:36,083 --> 01:06:39,625 -Hvordan vet du det? -Jeg var jo der. 878 01:06:39,708 --> 01:06:40,833 Den kvelden. 879 01:06:40,916 --> 01:06:43,000 Jeg husker deg nå. Du var dragartisten. 880 01:06:43,583 --> 01:06:46,166 Kvinneetterligner, vennen, om jeg må be. 881 01:06:46,250 --> 01:06:48,208 Det var synd med dere to. 882 01:06:48,291 --> 01:06:50,000 Det varte ikke lenge, hva? 883 01:06:50,083 --> 01:06:52,833 Jeg vet akkurat hvordan du føler det. 884 01:06:52,916 --> 01:06:56,666 Min har også slått opp. Hun var et råttent svin. 885 01:06:56,750 --> 01:06:59,958 Hun tok platespilleren min, halvparten av sengetøyet, 886 01:07:00,041 --> 01:07:01,291 Butch Cassidy-plakaten-- 887 01:07:01,375 --> 01:07:03,041 Hvordan vet du at vi brøt opp? 888 01:07:03,125 --> 01:07:04,666 Hun fortalte meg det. 889 01:07:04,750 --> 01:07:06,166 Fortalte hun det? Når? 890 01:07:06,250 --> 01:07:08,166 Jeg treffer henne hver uke. 891 01:07:08,250 --> 01:07:10,250 Hun tok alle Green Shield-frimerkene. 892 01:07:30,750 --> 01:07:33,416 Fyr! 893 01:07:43,250 --> 01:07:45,416 Hvor er han? 894 01:07:45,500 --> 01:07:46,500 Hvor er hvem? 895 01:07:46,583 --> 01:07:50,333 Hva mener du? Ham. Den skurken du stakk av med. 896 01:07:50,416 --> 01:07:52,875 Han, ja. Jeg vet ikke. Jeg har aldri sett ham. 897 01:07:52,958 --> 01:07:56,583 Du lyver! Du er gravid. 898 01:07:56,666 --> 01:07:58,666 Jeg har ikke spist for mye brød. 899 01:07:58,750 --> 01:08:00,333 Vil du ha en kopp te? 900 01:08:00,416 --> 01:08:02,125 Ja. Takk. 901 01:08:12,916 --> 01:08:15,750 -Jeg visste ikke det. -Hvorfor skulle du det? 902 01:08:17,583 --> 01:08:20,333 -Hvordan fant du meg? -Det var Arthur. 903 01:08:20,416 --> 01:08:22,458 Dragartisten. Jeg traff ham. 904 01:08:25,000 --> 01:08:26,875 -Beklager, Harold. -Ja? 905 01:08:27,875 --> 01:08:29,333 Jeg ønsket det ikke sånn. 906 01:08:29,416 --> 01:08:30,666 Nei. 907 01:08:31,208 --> 01:08:34,083 Jeg hoppet ikke til sengs så fort flyet ditt tok av. 908 01:08:34,166 --> 01:08:36,750 -Selvfølgelig ikke. -Jeg holdt ut i tre dager. 909 01:08:36,833 --> 01:08:38,500 Bra. Jeg er smigret. 910 01:08:38,583 --> 01:08:40,916 Det ville ikke ha skjedd hvis du var der. 911 01:08:41,000 --> 01:08:43,833 -Eller hvis du hadde kommet hjem. -Jeg fikk ikke plass. 912 01:08:43,916 --> 01:08:46,250 Vennen din prøvde nok veldig hardt. 913 01:08:46,333 --> 01:08:49,458 Du forlot meg på bryllupsreisen til fordel for faren din. 914 01:08:49,541 --> 01:08:51,833 -Han var veldig syk. -Han kunne ha… 915 01:08:53,458 --> 01:08:57,125 Herregud, la oss ikke ta alt det der igjen. 916 01:09:04,333 --> 01:09:05,375 Hvor mye sukker? 917 01:09:06,625 --> 01:09:07,916 To, takk. 918 01:09:08,583 --> 01:09:09,583 Sigarett? 919 01:09:10,250 --> 01:09:12,333 Jeg burde ikke, på grunn av babyen. 920 01:09:14,416 --> 01:09:15,916 Jeg har veldig lyst på en. 921 01:09:16,000 --> 01:09:18,916 Ta en, for Guds skyld. En skader ikke. 922 01:09:26,916 --> 01:09:27,875 Er du alene? 923 01:09:30,083 --> 01:09:33,916 -Hvor lenge har han vært borte? -Siden han fikk vite dette. 924 01:09:35,125 --> 01:09:36,541 Det er typisk, hva? 925 01:09:36,625 --> 01:09:39,666 Stjeler en annens kone, gjør henne gravid og stikker. 926 01:09:40,583 --> 01:09:43,625 -Jeg visste at han var en drittsekk-- -Det er ikke hans. 927 01:09:43,708 --> 01:09:44,958 Så hvem er… 928 01:09:45,666 --> 01:09:47,375 Hvem er det sitt? 929 01:09:51,625 --> 01:09:53,791 Nei, det er ikke mitt. 930 01:09:56,708 --> 01:09:58,333 Det kan det ikke være. 931 01:10:03,000 --> 01:10:04,291 Er det? 932 01:10:14,875 --> 01:10:17,958 -Hvorfor sa du det ikke? -Jeg trodde ikke du ville vite det. 933 01:10:18,041 --> 01:10:20,166 -Etter det som skjedde. -Jeg er ikke ham. 934 01:10:22,458 --> 01:10:24,125 Det er mitt. 935 01:10:24,208 --> 01:10:25,666 Det er min rett å vite det. 936 01:10:25,750 --> 01:10:28,458 Du skulle ha sagt det. Du bør ikke røyke. 937 01:10:34,666 --> 01:10:37,666 -Når har du termin? -Om fem uker. 938 01:10:40,666 --> 01:10:42,458 I slutten av februar. 939 01:10:44,916 --> 01:10:46,583 Det stemmer. 940 01:10:48,375 --> 01:10:50,166 Jeg skal bli far. 941 01:10:55,791 --> 01:10:58,625 Zita, la oss prøve på nytt. 942 01:10:58,708 --> 01:11:00,291 La oss gi det en sjanse til. 943 01:11:00,375 --> 01:11:03,791 Det går ikke, Harold. Du vil holde det mot meg. 944 01:11:03,875 --> 01:11:06,208 Nei, jeg lover. Jeg elsker deg fortsatt. 945 01:11:06,291 --> 01:11:08,708 Det er over nå. Jeg kan ikke leve i fortiden. 946 01:11:08,791 --> 01:11:10,583 Det er fremtiden som er viktig. 947 01:11:11,333 --> 01:11:13,750 Jeg er ikke en som bærer nag. 948 01:11:13,833 --> 01:11:18,750 Du gjorde noe djevelsk, men det er glemt nå. 949 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 Det høres sånn ut. 950 01:11:21,166 --> 01:11:24,500 Vi begynner på nytt, som om ingenting har skjedd. 951 01:11:25,208 --> 01:11:28,458 Bli med meg hjem, Zita. For barnets skyld. 952 01:11:28,541 --> 01:11:30,375 Jeg vil ha barnet. 953 01:11:31,250 --> 01:11:34,583 Jeg har aldri hatt et før. Og jeg vil ha deg. 954 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 Er du sikker? 955 01:11:37,625 --> 01:11:39,791 Jeg er sikker. 956 01:11:43,416 --> 01:11:46,416 Ok, da. Vi kan prøve. 957 01:12:06,833 --> 01:12:08,166 Jøss! 958 01:12:22,375 --> 01:12:24,333 Forsiktig. 959 01:12:24,416 --> 01:12:26,666 Jeg skal bære for deg. 960 01:12:26,750 --> 01:12:27,916 Går det bra? 961 01:12:28,708 --> 01:12:32,166 -Han kommer ikke til å like dette. -Det er ikke hans sak. 962 01:12:32,250 --> 01:12:35,708 Du er kona mi. Hvis han ikke liker det, kan han bare stikke. 963 01:12:35,791 --> 01:12:37,041 Vi får se. 964 01:12:37,125 --> 01:12:40,708 Du snakker som om jeg er redd for ham, eller noe sånt. 965 01:12:47,458 --> 01:12:48,958 Hjemme. 966 01:12:52,833 --> 01:12:54,791 Det er best du venter her. 967 01:12:56,083 --> 01:12:58,750 Det er bare en overraskelse. 968 01:13:00,791 --> 01:13:02,041 Pappa? 969 01:13:13,250 --> 01:13:14,791 Hei, lille pappa. 970 01:13:15,916 --> 01:13:17,500 Du er sen. 971 01:13:17,583 --> 01:13:19,708 Gjett hvem som skal bo hos oss? 972 01:13:19,791 --> 01:13:21,000 Ingen. 973 01:13:21,083 --> 01:13:23,791 Du sier ikke det når du ser hvem det er. 974 01:13:24,375 --> 01:13:25,833 Lukk øynene. 975 01:13:25,916 --> 01:13:28,291 Herregud. 976 01:13:48,625 --> 01:13:50,208 Du kan åpne dem nå. 977 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Hei, Mr. Steptoe. 978 01:13:52,916 --> 01:13:55,291 Vel, se hvem som er her. 979 01:13:55,375 --> 01:13:57,166 Se, jeg sa at han ville bli glad. 980 01:13:59,083 --> 01:14:01,500 -Få henne ut herfra! -Men jeg-- 981 01:14:01,583 --> 01:14:03,708 Jeg vil ikke ha den kvinnen i mitt hus. 982 01:14:03,791 --> 01:14:06,041 -Farvel, Harold. -Bli der du er! 983 01:14:06,125 --> 01:14:10,250 Eier du ikke medfølelse? Ser du ikke? Hun er gravid. 984 01:14:10,333 --> 01:14:12,166 Den har sikkert bart. 985 01:14:12,250 --> 01:14:14,583 Lukk den skitne munnen din! 986 01:14:14,666 --> 01:14:16,250 Det er mitt. 987 01:14:16,333 --> 01:14:17,791 Min baby. 988 01:14:17,875 --> 01:14:19,375 Herregud. 989 01:14:19,458 --> 01:14:23,583 Du er, uten tvil, den mest bløthjertede på denne jord. 990 01:14:23,666 --> 01:14:27,458 Og ikke tro at du får noe penger ut av ham så lenge jeg lever. 991 01:14:27,541 --> 01:14:30,416 Hør her, gamlefar. Jeg trenger ingen tjenester fra deg. 992 01:14:30,500 --> 01:14:31,875 -Si det til ham! -Og deg. 993 01:14:31,958 --> 01:14:35,083 Jeg kan passe på meg selv. Jeg trenger ingen mann til det. 994 01:14:35,166 --> 01:14:39,125 Jeg kom tilbake hit fordi jeg ble bedt om det. 995 01:14:39,208 --> 01:14:41,125 Har du ikke såret ham nok? 996 01:14:41,208 --> 01:14:43,916 Jo, jeg har såret ham, men bare én gang. 997 01:14:44,000 --> 01:14:46,416 Du har såret ham hele livet hans. Se på ham. 998 01:14:46,500 --> 01:14:49,375 Han er patetisk. Han kan ikke tisse uten å spørre deg. 999 01:14:49,458 --> 01:14:51,583 Det er litt… Jeg kan det. 1000 01:14:51,666 --> 01:14:54,083 Jeg kan det. Jeg gjør som jeg vil. 1001 01:14:54,166 --> 01:14:57,541 Ok, bevis det. Dra fra ham. Gå ut døra med meg nå. 1002 01:15:00,791 --> 01:15:04,625 Vi trenger ikke det. Alle kan bo her som en stor, lykkelig familie. 1003 01:15:04,708 --> 01:15:06,041 Ser du? Du kan ikke. 1004 01:15:06,125 --> 01:15:07,500 -Jeg kan. -Du er en fange! 1005 01:15:07,583 --> 01:15:09,458 -Jeg er ikke en fange! -Ikke rop! 1006 01:15:09,541 --> 01:15:10,791 Det gjør jeg! 1007 01:15:11,916 --> 01:15:15,125 Vi har kommet litt skjevt ut av det. 1008 01:15:15,208 --> 01:15:16,333 La oss sette oss ned. 1009 01:15:16,416 --> 01:15:19,125 Jeg gir meg ikke. Jeg klarer meg uten alt dette. 1010 01:15:19,208 --> 01:15:21,291 Du kan ikke dra! Tenk på babyen. 1011 01:15:21,375 --> 01:15:24,708 -Jeg tenker på den. -Du kan ikke oppdra ham alene. 1012 01:15:24,791 --> 01:15:28,333 Barnet trenger en far. Alle barn trenger en fars innflytelse. 1013 01:15:28,416 --> 01:15:30,083 Gjør de? 1014 01:15:33,291 --> 01:15:36,708 -Greit, jeg blir med deg. -Nei, det vil jeg ikke at du skal. 1015 01:15:36,791 --> 01:15:39,583 Det er over, kjære. Det var en feil å komme tilbake. 1016 01:15:39,666 --> 01:15:41,833 Du er en god mann, det er ikke din feil. 1017 01:15:41,916 --> 01:15:45,875 -Men det vil ikke fungere. -Det vil fungere. Jeg elsker deg. 1018 01:15:47,625 --> 01:15:51,000 Harold, hun har rett. Frue, jeg skal si hva jeg skal gjøre. 1019 01:15:51,083 --> 01:15:54,291 Dra hjem, få ungen, og så tar vi en blodprøve. 1020 01:15:54,375 --> 01:15:57,541 Hvis det er hans, gir vi deg 30 lodd i uka, og det er det. 1021 01:15:57,625 --> 01:15:59,291 Kan ikke bli riktigere enn det. 1022 01:15:59,375 --> 01:16:01,333 Tusen takk. 1023 01:16:01,416 --> 01:16:04,125 Vent litt. Han skal si unnskyld for det før vi drar. 1024 01:16:04,208 --> 01:16:06,583 Gjør meg en tjeneste. Drit og dra! 1025 01:16:07,458 --> 01:16:09,541 -Zita! -Slipp henne. 1026 01:16:09,625 --> 01:16:12,750 -Vi trenger ikke henne. -Kan du flytte deg? 1027 01:16:12,833 --> 01:16:15,208 -Flytt deg! -Nei! 1028 01:16:15,291 --> 01:16:18,291 Harold! 1029 01:16:18,375 --> 01:16:20,541 Zita! 1030 01:16:20,625 --> 01:16:22,833 -Slipp henne, Harold! -Zita! 1031 01:16:22,916 --> 01:16:25,125 Fjern hendene dine! 1032 01:16:56,666 --> 01:16:58,541 Jeg vasket dem bare for deg. 1033 01:17:01,291 --> 01:17:03,458 Dette blir en fin morgen, ikke sant? 1034 01:17:03,541 --> 01:17:06,041 Vær snill på runden i dag. 1035 01:17:09,666 --> 01:17:13,000 Harold, hvor mye lenger skal dette holde på? 1036 01:17:13,083 --> 01:17:16,208 Du har ikke snakket til meg på seks måneder. 1037 01:17:16,291 --> 01:17:18,666 Jeg tror ikke jeg holder det ut stort lenger. 1038 01:17:18,750 --> 01:17:20,166 Jeg trodde jeg sa klart 1039 01:17:20,250 --> 01:17:23,333 at fremtidig konversasjon skulle være strengt nødvendig. 1040 01:17:23,416 --> 01:17:27,291 "Hvor er middagen?", "Tøm vogna", og "Hvor mye vil du ha for den?" 1041 01:17:27,375 --> 01:17:28,958 Andre lignende fraser. 1042 01:17:29,041 --> 01:17:32,000 Jeg har intet ønske om ytterligere sosialisering. 1043 01:17:32,916 --> 01:17:35,791 Unnskyld meg, jeg har jobb å gjøre. 1044 01:17:40,125 --> 01:17:43,666 Jobb? Kan jeg hjelpe deg med noe? 1045 01:17:45,958 --> 01:17:49,250 -Hysj. Rotter. -Rotter høres ikke sånn ut. 1046 01:17:52,833 --> 01:17:54,625 Her. Pass opp! 1047 01:17:59,833 --> 01:18:02,458 -Det er en baby. -Du overrasker meg. 1048 01:18:02,541 --> 01:18:04,958 -Hvordan kom den inn hit? -Jeg vet ikke. 1049 01:18:05,541 --> 01:18:07,458 Kanskje den har rømt hjemmefra. 1050 01:18:08,000 --> 01:18:10,166 Babyen er etterlatt her. 1051 01:18:10,250 --> 01:18:12,458 Noen fikk en baby, og etterlot den her. 1052 01:18:14,166 --> 01:18:18,416 Stakkars lille venn. Hva slags sted er dette for en baby? 1053 01:18:18,500 --> 01:18:20,000 En stall. 1054 01:18:20,875 --> 01:18:22,833 Unnskyld meg, unge mann. 1055 01:18:23,750 --> 01:18:25,875 Vi tok med disse til deg. 1056 01:18:41,708 --> 01:18:46,583 Din dumme ku. Det er 18,50-flyet fra Trident til Stuttgart. 1057 01:18:48,416 --> 01:18:52,041 Fem og en halv kg med utvalgte, rene filler. 1058 01:18:55,666 --> 01:18:56,958 Takk, sir. 1059 01:18:57,041 --> 01:18:59,000 Ja. Ha det. 1060 01:19:03,833 --> 01:19:04,916 Herregud! 1061 01:19:16,416 --> 01:19:18,458 Hun forlot ham! 1062 01:19:18,541 --> 01:19:19,750 Det er mitt! 1063 01:19:34,666 --> 01:19:36,791 Kom igjen, legg deg ned. 1064 01:19:50,041 --> 01:19:51,541 Ikke rør ham! 1065 01:19:51,625 --> 01:19:53,291 Han er ikke vaksinert enda. 1066 01:19:56,000 --> 01:19:59,125 Jeg lager en seng. En nydelig seng. 1067 01:19:59,208 --> 01:20:01,791 Kom igjen, opp. Herregud. 1068 01:20:03,416 --> 01:20:05,416 Sånn, ja. 1069 01:20:06,500 --> 01:20:09,875 Ok. Han er nydelig, hva? 1070 01:20:12,750 --> 01:20:14,458 Min lille gutt. 1071 01:20:14,541 --> 01:20:17,125 -Hvordan vet du det? -Fordi jeg sjekket. 1072 01:20:17,208 --> 01:20:19,250 Hvordan vet du at han er din sønn? 1073 01:20:19,333 --> 01:20:21,916 Selvfølgelig er han min. Det er logisk. 1074 01:20:22,000 --> 01:20:24,666 Hun fikk nettopp en, på samme alder som ham. 1075 01:20:28,291 --> 01:20:30,125 Skjønner? Selvfølgelig er han min. 1076 01:20:30,208 --> 01:20:32,750 Hvem ellers vil etterlate en baby her? 1077 01:20:32,833 --> 01:20:35,416 Jeg tror ikke engang hun ville gjøre noe sånt. 1078 01:20:35,500 --> 01:20:39,041 -Forlate ham. -Det tror jeg. Derfor advarte jeg deg. 1079 01:20:39,958 --> 01:20:41,916 Ligner på meg, ikke sant? 1080 01:20:42,833 --> 01:20:44,833 Han har i hvert fall ikke bart. 1081 01:20:45,583 --> 01:20:47,208 Selvfølgelig er han min. 1082 01:20:54,208 --> 01:20:56,458 Slutt å gråte. 1083 01:20:56,541 --> 01:20:58,875 Vet du hva jeg skal gjøre? 1084 01:20:58,958 --> 01:21:02,750 Jeg legger deg ned i vuggen din. 1085 01:21:02,833 --> 01:21:05,083 Du store min. 1086 01:21:05,166 --> 01:21:06,958 Du skal få tepper på deg. 1087 01:21:07,041 --> 01:21:09,291 Sånn, ja. Og så skal jeg synge. 1088 01:21:09,375 --> 01:21:11,833 Når trollmor har lagt… 1089 01:21:13,666 --> 01:21:15,833 Drit og dra. Skrik! 1090 01:21:21,291 --> 01:21:23,375 Han er syk! 1091 01:21:23,458 --> 01:21:27,083 -Jeg skal hente en lege. -Han er ikke syk, han er bare sulten. 1092 01:21:27,833 --> 01:21:30,458 Jeg har litt biff og nyrepudding. 1093 01:21:30,541 --> 01:21:34,000 Han kan ikke spise biff og nyrepudding! 1094 01:21:34,083 --> 01:21:36,000 -Hvorfor ikke? -Ikke en av dine. 1095 01:21:36,083 --> 01:21:38,500 Jeg bruker en evighet på å tygge over dem. 1096 01:21:38,583 --> 01:21:41,000 Han kan få sausen. Jeg vet hva jeg gjør. 1097 01:21:41,083 --> 01:21:45,750 Ikke rør ham. Jeg vil ikke ha de skitne bakteriene dine på ham. 1098 01:21:45,833 --> 01:21:48,500 -Jeg skal gjøre det. -Ikke sånn. 1099 01:21:48,583 --> 01:21:52,208 Legg hånda under rumpa hans, og gi ham litt støtte. 1100 01:21:53,375 --> 01:21:55,666 Her, melken er klar. 1101 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 Hva er det? 1102 01:21:59,250 --> 01:22:00,666 Flasken hans. 1103 01:22:00,750 --> 01:22:02,375 Det er en Guiness-flaske. 1104 01:22:02,458 --> 01:22:04,083 Jeg har skylt den. 1105 01:22:04,166 --> 01:22:07,291 -Hva er det? -Smokken. 1106 01:22:08,291 --> 01:22:10,916 -Smokk, pappa. -Jeg vet det. 1107 01:22:11,000 --> 01:22:15,375 Jeg lagde den av fingeren på gummihansken din, med hull i midten. 1108 01:22:17,666 --> 01:22:20,041 -Akkurat. -Det er en god idé. 1109 01:22:20,583 --> 01:22:24,541 Selvfølgelig. Du trenger ikke fortelle meg hvordan man behandler babyer. 1110 01:22:24,625 --> 01:22:26,583 Jeg har gjort det før. 1111 01:22:27,541 --> 01:22:29,375 Jeg skal gjøre det. 1112 01:22:29,458 --> 01:22:31,333 Ja, det kommer. 1113 01:22:33,375 --> 01:22:35,833 Det kommer. Se på det. 1114 01:22:51,416 --> 01:22:53,708 Han har lagt på seg 368 gram. 1115 01:22:55,166 --> 01:22:56,916 Ikke verst, hva? 1116 01:22:57,583 --> 01:22:59,291 Han er en stor gutt. 1117 01:23:00,208 --> 01:23:01,708 Større enn du var. 1118 01:23:01,791 --> 01:23:03,166 Ikke så stor som jeg var. 1119 01:23:03,250 --> 01:23:05,333 Ingen var så stor som du var. 1120 01:23:05,416 --> 01:23:07,333 Jeg veide 4989 gram da jeg ble født. 1121 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 Han har ikke vokst mye, hva? 1122 01:23:23,166 --> 01:23:25,041 Ok. 1123 01:23:30,750 --> 01:23:33,250 Her, vent litt. 1124 01:23:33,333 --> 01:23:34,875 Vent litt. 1125 01:23:44,666 --> 01:23:46,500 Kom igjen. 1126 01:23:46,583 --> 01:23:48,166 Kom hit litt. 1127 01:23:48,250 --> 01:23:50,541 Du har ventet. 1128 01:23:50,625 --> 01:23:52,666 Har du ventet, du? 1129 01:23:52,750 --> 01:23:54,375 Flink gutt. 1130 01:23:54,458 --> 01:23:55,875 Se nå. 1131 01:23:55,958 --> 01:23:57,916 Det er ikke noe der for deg. 1132 01:23:59,166 --> 01:24:03,291 Kjære vene. Vi er i gang… 1133 01:24:06,208 --> 01:24:08,208 -Ikke sant? -Jo. 1134 01:24:09,208 --> 01:24:11,250 Kom igjen. 1135 01:24:11,333 --> 01:24:13,833 Opp med seg. 1136 01:24:14,583 --> 01:24:16,625 Nei, ikke på den måten. 1137 01:24:16,708 --> 01:24:18,375 Du må vaske hodet hans først. 1138 01:24:18,458 --> 01:24:19,833 Snu ham på ryggen. 1139 01:24:19,916 --> 01:24:23,500 Hold hodet hans over vannet, så han ikke får såpe i øynene. 1140 01:24:23,583 --> 01:24:26,625 -Jeg skjønner. -Sånn, ja. 1141 01:24:30,083 --> 01:24:33,666 -Det holder. -Den ble borte i vannet! 1142 01:24:35,166 --> 01:24:38,041 Inn med deg, sånn, ja. 1143 01:24:38,125 --> 01:24:40,625 Se, han skyller. 1144 01:24:46,750 --> 01:24:51,083 -Hva med Bartholomew? -Hva slags navn er det? 1145 01:24:51,166 --> 01:24:54,416 -Man kaller ikke en baby for Bartholomew. -Det har jo klasse. 1146 01:24:54,500 --> 01:24:58,208 -Bartholomew Steptoe. -Det er for oppblåst. 1147 01:24:58,291 --> 01:25:01,375 Jeg skjønner ikke problemet. Albert Winston. 1148 01:25:01,458 --> 01:25:04,708 -Det tar vi. -Jeg kaller ham ikke Albert. Glem det. 1149 01:25:05,791 --> 01:25:08,375 Jeg vet et fint navn. Gervaise. 1150 01:25:09,166 --> 01:25:11,250 Høres ut som en fransk ost. 1151 01:25:11,333 --> 01:25:14,000 Pappa, Gervaise er et gammelt, engelsk navn. 1152 01:25:14,083 --> 01:25:15,541 Da blir det Albert. 1153 01:25:15,625 --> 01:25:19,541 Jeg kaller ham ikke Albert. Det er altfor vanlig. 1154 01:25:19,625 --> 01:25:22,500 Han er min sønn! Jeg kaller ham hva jeg vil! 1155 01:25:22,583 --> 01:25:26,000 Noen av disse filmstjernene har fine navn. 1156 01:25:26,083 --> 01:25:28,583 Dirk Steptoe. 1157 01:25:28,666 --> 01:25:29,791 Kirk Steptoe. 1158 01:25:29,875 --> 01:25:33,208 Da blir han ertet av barna rundt her. 1159 01:25:33,291 --> 01:25:35,250 Han må få et navn. 1160 01:25:35,875 --> 01:25:37,583 {\an8}Arbuthnot! 1161 01:25:40,875 --> 01:25:43,333 Det går fint, jeg bare tullet. 1162 01:25:44,291 --> 01:25:47,458 Kom igjen, skynd deg. Vi må kalle ham noe. 1163 01:25:48,125 --> 01:25:50,416 Hva med Peregrine? 1164 01:25:50,500 --> 01:25:52,875 Nei! Albert. 1165 01:25:52,958 --> 01:25:57,000 Jeg kaller ham ikke Albert. Aldri! 1166 01:26:01,500 --> 01:26:03,333 Hva heter han? 1167 01:26:03,416 --> 01:26:06,375 Vi har ikke funnet navn. Kan vi oppkalle ham etter deg? 1168 01:26:07,250 --> 01:26:09,333 Ok? Hva heter du? 1169 01:26:09,416 --> 01:26:11,041 Albert. 1170 01:26:19,541 --> 01:26:24,166 Pappa, tiden er inne for å diskutere Jeremys fremtid. 1171 01:26:24,250 --> 01:26:26,041 Alberts fremtid! 1172 01:26:26,125 --> 01:26:30,583 Albert Jeremy, og når du er borte: Jeremy Albert. 1173 01:26:31,958 --> 01:26:33,833 Hvis han skal til Eaton, 1174 01:26:33,916 --> 01:26:35,833 må vi bestemme navnet hans nå. 1175 01:26:35,916 --> 01:26:36,875 Eaton? 1176 01:26:36,958 --> 01:26:41,625 Ja, jeg tror det. Jeg liker ikke de stråhattene de har på Harrow. 1177 01:26:41,708 --> 01:26:46,291 Hva? De tar ikke inn en skraphandlersønn på Eaton. 1178 01:26:46,375 --> 01:26:50,125 Jeg skjønner ikke hvorfor ikke? Det går fint hvis man kan betale. 1179 01:26:50,208 --> 01:26:53,000 Ja, men du har ingen penger. 1180 01:26:53,083 --> 01:26:56,291 -Men du har. -Du får ikke pengene mine. 1181 01:26:56,375 --> 01:27:00,291 -De er din sønnesønns utdannelse. -Det blåser jeg i. De er mine. 1182 01:27:00,375 --> 01:27:04,166 Han skal ikke ha dem før han er 13. Gordon Bennet, da er du 83. 1183 01:27:04,750 --> 01:27:08,708 Hvis du skriver en bindende pakt, slipper man arveavgift. 1184 01:27:08,791 --> 01:27:12,333 Det skal jeg. Så lenge jeg kan. 1185 01:27:13,375 --> 01:27:16,375 Du kan ikke leve evig. Selv du må dø en gang. 1186 01:27:16,458 --> 01:27:18,750 Ikke snakk om at jeg skal dø. 1187 01:27:18,833 --> 01:27:20,958 Du vet at jeg blir opprørt. 1188 01:27:22,541 --> 01:27:24,583 Jeg skal ikke dø. 1189 01:27:24,666 --> 01:27:26,666 Jeg har mange år igjen. 1190 01:27:26,750 --> 01:27:27,958 Sprek som en fele. 1191 01:27:28,041 --> 01:27:31,875 -Ja, jeg vet det, men… -Jeg skal ikke dø. 1192 01:27:33,583 --> 01:27:35,958 Ser du? Nå la du nesten på røret. 1193 01:27:36,875 --> 01:27:40,000 Det kan skje når som helst, mens du sitter på do, 1194 01:27:40,625 --> 01:27:43,208 eller tar deg en drink, når jeg snakker til deg, 1195 01:27:43,291 --> 01:27:45,791 når som helst, du kan dø helt plutselig. 1196 01:27:46,750 --> 01:27:48,791 Og da går alt til kemneren. 1197 01:27:49,500 --> 01:27:52,041 Og Jeremy har fremtiden foran seg. 1198 01:27:54,250 --> 01:27:55,583 Eaton. 1199 01:27:56,291 --> 01:28:00,000 Et år ved Gordonstoun. Noen år på Cambridge. 1200 01:28:00,916 --> 01:28:03,458 Rett til Sandhurst. 1201 01:28:03,541 --> 01:28:05,208 Husholdskavaleriet. 1202 01:28:06,041 --> 01:28:08,708 Løytnant "Jiggers" Steptoe. 1203 01:28:09,541 --> 01:28:13,250 Jeg ser ham for meg, stolt og høyreist, 1204 01:28:14,083 --> 01:28:16,291 mens hesten skrider ned The Mall… 1205 01:28:16,375 --> 01:28:18,708 Mens den drar vogna etter seg. 1206 01:28:18,791 --> 01:28:21,458 Drar… Nei! 1207 01:28:21,541 --> 01:28:24,166 Han skal drive forretningen, som alle Steptoer. 1208 01:28:24,250 --> 01:28:26,916 Nei, det skal han ikke. Han skal få en sjanse. 1209 01:28:27,000 --> 01:28:28,750 Han skal ikke ende opp som meg. 1210 01:28:28,833 --> 01:28:31,041 Han skal få alt det jeg ikke fikk. 1211 01:28:31,125 --> 01:28:32,750 Ikke pengene mine. 1212 01:28:32,833 --> 01:28:35,166 Han kan stå på sine egne ben, sånn som meg. 1213 01:28:35,250 --> 01:28:37,791 Jeg er ikke tilhenger av arvet velstand. 1214 01:28:37,875 --> 01:28:40,625 Ok. Dra til helvete med pengene dine! 1215 01:28:40,708 --> 01:28:43,250 Vi trenger dem ikke. Jeg klarer det selv. 1216 01:28:43,333 --> 01:28:46,166 Jeg skal jobbe alle de timene Gud har gitt oss, 1217 01:28:46,250 --> 01:28:51,333 for den gutten skal ha det beste som kan kjøpes for penger! 1218 01:28:59,000 --> 01:29:00,708 Hei! Det er sykkelen min! 1219 01:29:14,500 --> 01:29:15,666 Kom igjen! 1220 01:29:15,750 --> 01:29:17,625 Ut! 1221 01:29:18,333 --> 01:29:20,583 Har dere ikke hjem å dra til? 1222 01:29:21,458 --> 01:29:22,666 Ut! 1223 01:29:22,750 --> 01:29:25,541 Åh, du er mesterlig! 1224 01:29:42,833 --> 01:29:45,083 Rundt i hagen som en teddybjørn. 1225 01:29:45,166 --> 01:29:47,041 Og kile ham under… 1226 01:29:56,541 --> 01:29:57,916 Pappa? 1227 01:30:12,541 --> 01:30:14,125 Hvor er den pokkers teen min? 1228 01:30:14,958 --> 01:30:17,583 Pokker! Er klokka så mye allerede? 1229 01:30:18,500 --> 01:30:19,791 Går det bra med Jeremy? 1230 01:30:20,958 --> 01:30:24,250 Lille Albert er ute i hagen og får litt frisk luft. 1231 01:30:26,541 --> 01:30:28,000 Hva? 1232 01:30:28,083 --> 01:30:29,666 Han er i vogna. 1233 01:30:35,500 --> 01:30:37,583 Han er ikke i vogna, pappa. 1234 01:30:37,666 --> 01:30:39,916 Jo, det er han. Jeg la ham der selv. 1235 01:30:45,208 --> 01:30:49,166 Han var der ute. Jeg pakket ham inn. 1236 01:30:49,916 --> 01:30:51,500 -Noen har tatt ham. -Nei! 1237 01:30:52,125 --> 01:30:54,791 -Du skulle ikke ha satt ham ut. -Jeg pleier jo det. 1238 01:30:54,875 --> 01:30:56,375 Jeg gjorde det med deg. 1239 01:30:56,458 --> 01:30:59,750 -Ingen brydde seg om å ta deg. -Jeg kunne ønske noen hadde! 1240 01:30:59,833 --> 01:31:02,000 -Hva er det? -Her, en lapp. 1241 01:31:02,083 --> 01:31:04,291 "Tilgi meg, jeg har tatt ham tilbake. 1242 01:31:04,375 --> 01:31:08,125 Jeg kan gi ham et bedre liv enn han får hos deg. 1243 01:31:08,208 --> 01:31:10,291 Takk for at du passet på ham. 1244 01:31:10,375 --> 01:31:12,333 PS: Ikke let etter oss." 1245 01:31:13,500 --> 01:31:15,416 -Hvor skal du? -Finne dem. 1246 01:31:15,500 --> 01:31:16,916 Hun skal ikke slippe unna! 1247 01:31:17,000 --> 01:31:20,416 -Men du vet ikke hvor hun er. -Slapp av, det finner jeg ut. 1248 01:31:21,541 --> 01:31:26,333 RUGBYKLUBB 1249 01:32:05,583 --> 01:32:06,875 En halv bitter, takk. 1250 01:32:16,166 --> 01:32:17,333 Jøss, se på det! 1251 01:32:33,416 --> 01:32:35,083 Hvem vil ha ham? 1252 01:32:36,416 --> 01:32:37,583 Her borte! 1253 01:33:00,625 --> 01:33:01,875 Pokkers fascister! 1254 01:33:15,041 --> 01:33:17,250 Din råtne Tory-svulst! 1255 01:33:18,375 --> 01:33:20,000 For en råtten sport! 1256 01:33:32,416 --> 01:33:34,041 Få ham ut her. 1257 01:33:41,333 --> 01:33:43,375 Dere er en gjeng med kjeltringer! 1258 01:33:48,416 --> 01:33:51,250 Kom inn hit. Du kan gå gjennom vinduet. 1259 01:33:53,041 --> 01:33:54,458 Du må stikke. 1260 01:33:58,875 --> 01:34:00,500 Går det bra med deg? 1261 01:34:00,583 --> 01:34:02,250 Det går fint. 1262 01:34:07,541 --> 01:34:09,208 Hvorfor kom du hit? 1263 01:34:09,291 --> 01:34:10,875 Ikke for å se deg, slapp av. 1264 01:34:12,333 --> 01:34:14,375 Jeg kom for å hente babyen. 1265 01:34:14,458 --> 01:34:16,125 Dra hjem, Harold. Vær så snill. 1266 01:34:16,208 --> 01:34:18,375 Jeg har fått nok for en kveld. 1267 01:34:18,458 --> 01:34:21,083 Bare si hvor han er, så går jeg og henter ham. 1268 01:34:21,708 --> 01:34:25,000 -Nei, Harold, det kan du ikke. -Ikke si at jeg ikke kan. 1269 01:34:25,083 --> 01:34:27,083 Det er min baby. Hvor er han? 1270 01:34:27,708 --> 01:34:29,500 -Hør her, Harold… -Har han det bra? 1271 01:34:29,583 --> 01:34:31,708 Han har det bra, men… 1272 01:34:33,500 --> 01:34:35,708 Du har ikke tatt ham med på jobb! 1273 01:34:36,583 --> 01:34:38,000 Ikke! Vær så snill! 1274 01:34:49,916 --> 01:34:51,708 Alt er bra, vennen. 1275 01:34:51,791 --> 01:34:54,208 Det er stille der ute nå. Går det bra? 1276 01:34:59,166 --> 01:35:01,083 Den andre var heller ikke min. 1277 01:35:01,166 --> 01:35:04,208 Jeg må være den eneste som har mistet to barn på en dag. 1278 01:35:04,291 --> 01:35:07,333 Jeg traff aldri den svarte, bare den hvite. 1279 01:35:07,416 --> 01:35:09,000 Han er vel tre år nå. 1280 01:35:09,750 --> 01:35:12,083 Jeg lurer på hva Jeremys mor kaller ham nå. 1281 01:35:12,875 --> 01:35:15,291 -Albert, selvfølgelig. -Ikke vær tåpelig. 1282 01:36:43,708 --> 01:36:46,833 Tekst: Cathrine Engebret