1
00:01:00,958 --> 00:01:05,166
CORTE DIVORZI IN SEDUTA
2
00:01:18,708 --> 00:01:20,958
- Luridi musi gialli!
- Sono d'accordo.
3
00:01:21,041 --> 00:01:22,083
I cinesi!
4
00:01:22,166 --> 00:01:25,416
- Hanno conquistato il mondo.
- Erano giapponesi, padre.
5
00:01:25,500 --> 00:01:28,541
È la stessa cosa.
Hanno sempre gli occhi a mandorla.
6
00:01:28,625 --> 00:01:31,541
Sono turisti che portano soldi nel paese.
7
00:01:31,625 --> 00:01:33,791
Non dovrebbero fare foto.
8
00:01:33,875 --> 00:01:36,500
Sempre in giro a far foto!
Tornassero a Tokyo.
9
00:01:36,583 --> 00:01:38,958
- Oh, cielo.
- Li ho visti, figlio.
10
00:01:42,458 --> 00:01:44,875
Non è durato granché
questo matrimonio, eh?
11
00:01:44,958 --> 00:01:48,208
Puoi tenere chiusa quella
boccaccia per cinque minuti?
12
00:01:58,125 --> 00:02:00,958
Lo sapevo dall'inizio
che era uno sbaglio.
13
00:02:01,041 --> 00:02:04,625
Non so perché hai voluto
legarti a quella tipa losca.
14
00:02:05,291 --> 00:02:08,875
Quando arriviamo a casa
ti cucio le lebbra.
15
00:02:08,958 --> 00:02:10,291
A punto cavallo.
16
00:02:36,125 --> 00:02:39,333
Oddio, altre sue sterline. Archiviala.
17
00:02:44,916 --> 00:02:49,250
{\an8}SPAZZATURA
18
00:02:53,750 --> 00:02:54,958
Va' un po' avanti.
19
00:03:28,166 --> 00:03:29,500
Andiamo.
20
00:03:32,958 --> 00:03:34,375
Avanti.
21
00:03:38,916 --> 00:03:40,250
Ne mangi uno?
22
00:03:40,333 --> 00:03:43,375
No, ma grazie mille. Che puzza!
23
00:03:46,000 --> 00:03:49,333
Hai delle abitudini disgustose, sai?
24
00:03:50,166 --> 00:03:53,833
Non tanto peggio delle tue
che sono uscite fuori in tribunale.
25
00:03:53,916 --> 00:03:55,708
Sporco maiale.
26
00:03:55,791 --> 00:03:59,875
Fare l'amore con le luci accese
non è considerata una perversione sessuale
27
00:03:59,958 --> 00:04:00,958
al giorno d'oggi.
28
00:04:01,041 --> 00:04:02,875
- Mai fatto.
- Non ti biasimo.
29
00:04:02,958 --> 00:04:04,625
Non sarebbe servito a niente.
30
00:04:04,708 --> 00:04:08,833
Tranquillo, la mia parte l'ho fatta.
Tua madre non s'è mai lamentata.
31
00:04:08,916 --> 00:04:12,458
Le donne soddisfatte
non si fanno venire in testa idee strane.
32
00:04:12,541 --> 00:04:15,125
Zita era ben soddisfatta, credimi.
33
00:04:15,208 --> 00:04:17,041
Da chi?
34
00:04:17,125 --> 00:04:19,333
Fermo!
35
00:04:19,416 --> 00:04:23,000
Senti, un altro commento così
e finisci sotto l'autobus.
36
00:04:23,083 --> 00:04:24,875
Mi ha lasciato solo per colpa tua!
37
00:04:24,958 --> 00:04:26,250
- Mia?
- Sì, tua.
38
00:04:26,333 --> 00:04:29,625
Non ti è mai piaciuta.
Hai provato a separarci dall'inizio.
39
00:04:29,708 --> 00:04:31,791
Temevi di restare solo.
40
00:04:31,875 --> 00:04:34,125
Non sopportavi di vedermi felice.
41
00:04:34,833 --> 00:04:35,916
Levatevi di torno!
42
00:04:40,000 --> 00:04:41,666
Sono spiacente.
43
00:04:44,958 --> 00:04:47,333
Eravate spacciati fin dall'inizio.
44
00:04:47,416 --> 00:04:50,000
Non ti meritava,
era questo il problema.
45
00:04:50,583 --> 00:04:51,750
Due classi diverse.
46
00:04:51,833 --> 00:04:54,291
- Ma che vuol dire?
- Era volgare.
47
00:04:54,375 --> 00:04:57,250
Dio santo, non siamo
mica due signorotti, noi.
48
00:04:57,333 --> 00:04:58,458
Non è questo.
49
00:04:58,541 --> 00:05:01,291
Puoi essere povero
ma non volgare. Lei era volgare.
50
00:05:01,375 --> 00:05:04,833
Non andava bene, Harold.
Maledico il giorno che l'hai vista.
51
00:05:04,916 --> 00:05:06,916
Fino a quel momento andava tutto bene.
52
00:05:07,458 --> 00:05:10,333
Ma da quel giorno è andato tutto male.
53
00:05:20,083 --> 00:05:21,708
Fermo!
54
00:06:11,583 --> 00:06:13,833
Non sento niente!
55
00:06:14,916 --> 00:06:17,083
Brutto deficiente imbranato!
56
00:06:18,458 --> 00:06:20,958
Mi potevo slogare un gomito.
57
00:06:21,041 --> 00:06:24,041
Adesso ti slogo il naso!
58
00:06:24,666 --> 00:06:29,250
Guarda che hai fatto. È lurida!
Mi serviva pulita per questa sera.
59
00:06:29,833 --> 00:06:31,166
Perché? Dove vai?
60
00:06:31,250 --> 00:06:34,125
- Esco!
- Esci?
61
00:06:36,791 --> 00:06:40,041
- Esci? Vengo con te.
- Sì?
62
00:06:40,125 --> 00:06:41,958
No, ti annoieresti.
63
00:06:43,708 --> 00:06:44,958
Mica lo so.
64
00:06:45,041 --> 00:06:47,666
- Sei troppo vecchio.
- Troppo vecchio?
65
00:06:47,750 --> 00:06:49,375
Ma dove vai?
66
00:06:49,458 --> 00:06:50,916
Al circolo sportivo.
67
00:06:51,000 --> 00:06:54,291
Già, perché dovrei voler
venire al circolo sportivo?
68
00:06:54,375 --> 00:06:57,250
Quella squadra schifosa.
Non ci vado manco morto.
69
00:06:57,333 --> 00:06:59,666
- C'è un addio al celibato.
- Se tu…
70
00:07:00,708 --> 00:07:04,083
- Addio al celibato?
- Per beneficenza, come al solito.
71
00:07:04,166 --> 00:07:08,541
Un comico, un presentatore, due
spogliarelliste e un vecchio travestito.
72
00:07:10,333 --> 00:07:13,291
- Non saresti interessato.
- Spogliarelliste?
73
00:07:13,375 --> 00:07:14,666
Sì.
74
00:07:15,833 --> 00:07:17,541
Non fa per te.
75
00:07:20,416 --> 00:07:24,291
Non mi dispiacerebbe venire.
Ti faccio compagnia.
76
00:07:24,375 --> 00:07:26,083
Non voglio che ti annoi.
77
00:07:26,833 --> 00:07:28,291
Non mi annoio.
78
00:07:28,375 --> 00:07:30,291
Mi piacciono… i comici.
79
00:07:30,375 --> 00:07:32,125
Mi faccio una risata.
80
00:07:32,208 --> 00:07:33,666
Vuoi venire, dunque?
81
00:07:34,625 --> 00:07:36,583
Solo per dare un'occhiata.
82
00:07:37,166 --> 00:07:39,166
Non mi spiacerebbe uscire una sera.
83
00:07:39,250 --> 00:07:41,750
Mi intristisco a stare
solo tutto il giorno.
84
00:07:44,375 --> 00:07:47,416
- Allora vado a prepararmi.
- Ehi!
85
00:07:48,625 --> 00:07:50,750
Inizia tra tre ore.
86
00:07:50,833 --> 00:07:52,583
Non vogliamo mica fare tardi, eh?
87
00:07:52,666 --> 00:07:55,500
Mi siedo in prima fila
così non mi perdo niente.
88
00:07:55,583 --> 00:07:59,208
Spero non siano magre.
Non mi piacciono quelle magre.
89
00:07:59,875 --> 00:08:05,291
Mi piacciono con le cosce grosse,
che ti rompono come schiaccianoci.
90
00:08:09,750 --> 00:08:12,416
Mi sto pentendo di averne parlato.
91
00:08:12,500 --> 00:08:15,916
A fine serata bisognerà
portarlo in rianimazione.
92
00:08:19,458 --> 00:08:21,166
E la intercetta.
93
00:08:23,291 --> 00:08:25,208
E dai, ragazzi, giocate.
94
00:08:25,291 --> 00:08:27,958
Così, bravi. Muovetevi un po'.
95
00:08:30,125 --> 00:08:32,791
- Posso usarla io dopo?
- Chiedo scusa?
96
00:08:32,875 --> 00:08:35,458
- Voglio farmi il bagno.
- Il bagno?
97
00:08:35,541 --> 00:08:37,791
Non sapevo fosse
il compleanno della regina.
98
00:08:37,875 --> 00:08:41,666
Voglio farmi bello per stasera.
Dai, dopo di te entro io.
99
00:08:41,750 --> 00:08:43,500
Certo che no.
100
00:08:43,583 --> 00:08:47,458
Il bagno nell'acqua di un altro?
Ma è disgustoso.
101
00:08:47,541 --> 00:08:51,625
Non sei sporco.
Stai sempre lì a lavarti. Guarda.
102
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
- Si vede il fondo.
- No!
103
00:08:56,041 --> 00:08:59,833
Non si fa in tempo a riempirla
di nuovo, faremmo tardi.
104
00:08:59,916 --> 00:09:02,333
Perciò devi usare la cucina, non credi?
105
00:09:02,416 --> 00:09:05,541
- Dammi lo spazzolone, allora.
- No, lo sto usando.
106
00:09:05,625 --> 00:09:07,708
Puoi usare scalpello e martello.
107
00:09:07,791 --> 00:09:09,833
La prima azione in attacco!
108
00:09:14,333 --> 00:09:17,166
Un bel controllo da parte di Sheldon.
109
00:09:24,458 --> 00:09:27,875
Me lo perdo…
110
00:09:32,333 --> 00:09:34,166
… così ora vi chiedo
111
00:09:34,250 --> 00:09:38,250
di provare la classica posizione del loto,
112
00:09:38,333 --> 00:09:40,958
e credo che il modo migliore di iniziare
113
00:09:41,041 --> 00:09:43,708
sia di allargare le gambe davanti a voi.
114
00:09:43,791 --> 00:09:45,041
Va bene?
115
00:09:45,583 --> 00:09:50,708
Gli imperi vengono
Gli imperi vanno
116
00:09:54,375 --> 00:09:59,000
Il vecchio papà Tamigi
Continua a scorrere
117
00:09:59,083 --> 00:10:04,083
Verso il vasto mare
118
00:10:15,833 --> 00:10:17,458
Buonasera, signora Hobbs.
119
00:10:24,666 --> 00:10:28,291
Verso il vasto mare
120
00:10:28,375 --> 00:10:30,500
Gli imperi…
121
00:10:31,416 --> 00:10:34,250
Ti spiace? Con questa ci laviamo i piatti.
122
00:10:34,875 --> 00:10:37,083
Dai, sbrigati. Non abbiamo tutta la sera.
123
00:10:37,166 --> 00:10:39,000
Tu piccolo schifoso…
124
00:10:39,916 --> 00:10:41,500
- È fredda!
- Ma come?
125
00:10:41,583 --> 00:10:44,833
Hai perso solo uno strato
di sporcizia. Ora vestiti.
126
00:10:45,708 --> 00:10:48,791
Harold, dov'è l'asciugamano?
127
00:10:49,375 --> 00:10:52,291
- È fradicio.
- Come mi asciugo?
128
00:10:52,375 --> 00:10:54,458
Usa il fazzoletto.
129
00:11:22,500 --> 00:11:24,291
Harold!
130
00:11:26,208 --> 00:11:27,541
Ce l'ha lui.
131
00:11:29,125 --> 00:11:30,625
Bella serata, eh?
132
00:11:41,666 --> 00:11:43,083
Prendi quei due posti.
133
00:11:43,166 --> 00:11:45,333
- Silenzio.
- Qui dietro non vedo niente.
134
00:11:45,416 --> 00:11:47,958
Mi scusi, capo. Le spiace scalare?
135
00:11:49,125 --> 00:11:50,416
Vai.
136
00:11:55,166 --> 00:11:57,541
Questi posti fanno pena. Non vedo niente.
137
00:11:57,625 --> 00:12:00,416
Salta su e giù, allora, no?
138
00:12:00,500 --> 00:12:03,416
- Ehi, non vedo.
- Peggio per te.
139
00:12:03,500 --> 00:12:05,416
Dovevi venire prima, nonno.
140
00:12:05,500 --> 00:12:07,625
Cambiamo posto.
Sono un pensionato.
141
00:12:07,708 --> 00:12:09,916
Non dovevi venire, vecchio zozzone.
142
00:12:10,500 --> 00:12:13,083
Pare che non l'hai mai
vista una bella gnocca.
143
00:12:13,166 --> 00:12:15,958
Mi occupo io di lui.
144
00:12:22,416 --> 00:12:23,916
Buonasera, signori.
145
00:12:26,500 --> 00:12:28,000
Buonasera, signori.
146
00:12:28,083 --> 00:12:30,041
Buonasera!
147
00:12:30,750 --> 00:12:32,250
Prima di andare avanti…
148
00:12:32,333 --> 00:12:34,916
Prendiamo da bere? Voglio una pinta.
149
00:12:35,000 --> 00:12:36,208
Ma sta iniziando.
150
00:12:36,291 --> 00:12:38,375
Mica ci vai quando ci sono le sventole?
151
00:12:38,458 --> 00:12:39,458
Giusto.
152
00:12:39,541 --> 00:12:41,583
- Ci sono scozzesi in sala?
- Sì.
153
00:12:41,666 --> 00:12:43,666
Chi te l'ha pagato il biglietto?
154
00:12:45,583 --> 00:12:48,500
Sentite. Due oche sorvolano l'autostrada.
155
00:12:48,583 --> 00:12:50,208
Mentre volano…
156
00:12:50,958 --> 00:12:53,583
Che ha? Dolore al di dietro?
157
00:12:53,666 --> 00:12:55,250
Molto simpatico.
158
00:12:57,291 --> 00:12:59,125
Non dimentichi di scuoterlo, ok?
159
00:13:01,458 --> 00:13:03,083
Sentite, ragazzi.
160
00:13:03,166 --> 00:13:05,375
Due oche sorvolano l'autostrada
161
00:13:05,458 --> 00:13:07,625
e gli passa un jet sopra la testa.
162
00:13:08,291 --> 00:13:11,541
E una dice all'altra: "Harry".
Si conoscono.
163
00:13:11,625 --> 00:13:14,208
"Harry, vorrei anch'io volare così."
164
00:13:14,291 --> 00:13:17,416
"Ci voleresti anche tu
se avessi il culo in fiamme."
165
00:13:22,833 --> 00:13:25,416
Mezzo bitter e un vodka
martini, per favore.
166
00:13:25,500 --> 00:13:27,666
- Ha le olive?
- Di che colore?
167
00:13:27,750 --> 00:13:30,875
- Ho solo chiesto.
- Buffone.
168
00:13:35,750 --> 00:13:36,708
Salve.
169
00:13:37,500 --> 00:13:38,541
Salve.
170
00:13:39,541 --> 00:13:41,208
Fa parte dello spettacolo?
171
00:13:41,833 --> 00:13:44,208
Ti sembro una che gioca a calcio?
172
00:13:45,916 --> 00:13:47,916
Non poteva fare di peggio quest'anno.
173
00:13:50,625 --> 00:13:51,875
Trentasei, grazie.
174
00:13:53,375 --> 00:13:54,375
Dica, signorina.
175
00:13:54,458 --> 00:13:56,666
- Un gin tonic e…
- Ci penso io.
176
00:13:56,750 --> 00:13:59,833
- Anche per la mia amica?
- Che prende?
177
00:13:59,916 --> 00:14:01,916
Una bottiglia di Guinness.
178
00:14:02,000 --> 00:14:05,375
Un gin tonic grande
e una bottiglia di Guinness, grazie.
179
00:14:06,333 --> 00:14:08,708
- È molto gentile.
- Piacere mio.
180
00:14:08,791 --> 00:14:12,250
È bello da parte vostra
venire qui a intrattenerci.
181
00:14:12,333 --> 00:14:14,166
Mi pagano, sai.
182
00:14:14,250 --> 00:14:16,583
Ma sì, certo.
183
00:14:16,666 --> 00:14:18,458
Settantanove, tutto.
184
00:14:20,916 --> 00:14:22,250
Grazie.
185
00:14:22,333 --> 00:14:24,083
- Grazie mille.
- Di niente.
186
00:14:24,166 --> 00:14:25,791
- Salute.
- Salute.
187
00:14:28,291 --> 00:14:30,750
- Dove sei seduto?
- Là fuori.
188
00:14:30,833 --> 00:14:32,625
Lo so, ma dove?
189
00:14:34,041 --> 00:14:37,041
In fondo, purtroppo. Sulla destra.
190
00:14:37,125 --> 00:14:39,625
Sulla destra. Salute.
191
00:14:41,000 --> 00:14:42,291
Salute.
192
00:14:49,458 --> 00:14:50,958
Ventuno di resto.
193
00:14:51,625 --> 00:14:54,125
- Ehi, il resto!
- Oh.
194
00:14:55,708 --> 00:14:57,416
Bella ragazza, vero?
195
00:14:57,500 --> 00:14:59,500
- Una donnaccia.
- Prego?
196
00:14:59,583 --> 00:15:01,500
Sono tutte donnacce, non è vero?
197
00:15:02,333 --> 00:15:05,250
Oh, sì, certo.
198
00:15:05,833 --> 00:15:07,416
Una ragazza va dal dottore.
199
00:15:07,500 --> 00:15:09,916
"Dottore, sento un gorgoglio
nella pancia."
200
00:15:10,000 --> 00:15:11,958
Il dottore la visita.
201
00:15:12,833 --> 00:15:15,041
Te la sei fatta sulle scarpe, amico.
202
00:15:15,750 --> 00:15:18,875
Si capisce perché ha lasciato la scia.
203
00:15:22,333 --> 00:15:25,500
Dove sei stato?
Stavo mandando i soccorsi.
204
00:15:26,583 --> 00:15:28,875
Comunque non vedo
e tra un minuto iniziano.
205
00:15:28,958 --> 00:15:31,416
Ho pagato e voglio
vedere un po' di gnocca.
206
00:15:31,500 --> 00:15:33,375
Io ne ho incontrato un gran pezzo.
207
00:15:33,458 --> 00:15:36,833
Davvero? Era vestita?
208
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
È una ragazza graziosa.
Secondo me le piacevo.
209
00:15:40,541 --> 00:15:44,791
Falla finita. Mica si mettono
a rimorchiare in un posto del genere.
210
00:15:44,875 --> 00:15:47,583
I tipi coi soldi, ecco cosa cercano.
211
00:15:47,666 --> 00:15:49,083
O altre ragazze.
212
00:15:49,833 --> 00:15:53,125
Vi presento la prima
delle nostre due danzatrici nevrotiche.
213
00:15:53,208 --> 00:15:55,000
Chiedo scusa, danzatrici esotiche.
214
00:15:55,083 --> 00:15:58,500
Ci presenta il suo pezzo forte,
la focaccia alla gnocca.
215
00:15:58,583 --> 00:16:01,583
Un bell'applauso alla strepitosa Zita!
216
00:17:59,958 --> 00:18:01,125
Ma dov'è?
217
00:18:07,083 --> 00:18:09,458
Guarda là.
218
00:18:12,250 --> 00:18:15,083
Harold, te la stai perdendo.
219
00:18:15,166 --> 00:18:16,791
Dai, vieni su.
220
00:18:16,875 --> 00:18:18,875
Stai seduto! Non farti riconoscere.
221
00:18:18,958 --> 00:18:20,291
Spogliati!
222
00:18:21,333 --> 00:18:23,916
- Stai seduto!
- Falla finita.
223
00:18:25,500 --> 00:18:28,875
Ma che succede?
In piedi, comportatevi bene.
224
00:18:28,958 --> 00:18:31,458
Dove sono finiti i miei occhiali?
225
00:18:34,000 --> 00:18:35,500
Vuoi toglierti di lì?
226
00:20:01,333 --> 00:20:03,541
- Che cos'è?
- Niente. Un foglietto.
227
00:20:03,625 --> 00:20:04,666
Dove l'hai preso?
228
00:20:04,750 --> 00:20:08,166
Hai un naso più grosso
di Cirano de Bergerac.
229
00:20:08,250 --> 00:20:09,916
Di chi è? Cosa c'è scritto?
230
00:20:10,458 --> 00:20:11,500
Se vuoi saperlo,
231
00:20:11,583 --> 00:20:15,458
la spogliarellista mi ha chiesto
di bere qualcosa assieme dopo.
232
00:20:15,541 --> 00:20:17,583
- Falla finita!
- Come credi.
233
00:20:17,666 --> 00:20:21,416
- L'hai rimorchiata?
- Così pare, no?
234
00:20:21,500 --> 00:20:24,250
Raramente hai ragione
e hai nuovamente torto.
235
00:20:24,333 --> 00:20:27,458
- Già.
- Tieni. Ci vediamo dopo.
236
00:20:44,375 --> 00:20:46,083
Non è venuta, vero?
237
00:20:46,875 --> 00:20:48,833
Ti ha dato buca.
238
00:20:48,916 --> 00:20:50,166
Lo sapevo.
239
00:20:50,250 --> 00:20:53,375
Santo cielo! Mi devi seguire ovunque?
240
00:20:53,458 --> 00:20:56,916
Non posso stare solo cinque minuti?
Ogni volta che mi giro sei lì.
241
00:20:57,000 --> 00:20:59,250
Peggio di una mosca
sul culo di una vacca.
242
00:20:59,333 --> 00:21:01,625
È un luogo pubblico, no?
243
00:21:01,708 --> 00:21:03,583
Vai dall'altra parte, allora.
244
00:21:03,666 --> 00:21:07,000
- Non voglio.
- Ci vado io, tu resta qui.
245
00:21:11,333 --> 00:21:12,833
Già.
246
00:21:14,083 --> 00:21:15,833
Comunque non viene.
247
00:21:16,500 --> 00:21:18,291
Ti ha preso in giro.
248
00:21:21,916 --> 00:21:23,083
Salve.
249
00:21:24,875 --> 00:21:25,875
Salve.
250
00:21:37,250 --> 00:21:39,916
- Ti porto qualcosa?
- Un gin tonic, grazie.
251
00:21:40,458 --> 00:21:41,625
Barista.
252
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
Un gin tonic grande
e un vodka martini.
253
00:21:46,333 --> 00:21:47,416
Ehi.
254
00:21:47,500 --> 00:21:50,708
- Mezzo bitter per lui.
- Sono dappertutto, eh?
255
00:21:50,791 --> 00:21:52,291
È mio padre.
256
00:21:52,375 --> 00:21:54,166
Scusa, non avevo capito.
257
00:21:54,791 --> 00:21:56,291
Non vi somigliate affatto.
258
00:21:56,375 --> 00:21:59,208
Grazie a Dio ho preso da mia madre.
259
00:21:59,291 --> 00:22:01,083
Era una donna adorabile.
260
00:22:01,666 --> 00:22:04,041
Non voglio dire che le somiglio.
261
00:22:04,125 --> 00:22:06,208
Penserai che sono un vanesio.
262
00:22:06,916 --> 00:22:09,708
Non sono un granché.
263
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
Ti trovo molto attraente.
264
00:22:13,125 --> 00:22:14,250
Davvero?
265
00:22:15,416 --> 00:22:16,708
Begli occhi.
266
00:22:19,083 --> 00:22:21,708
Beh, certo, sì…
267
00:22:24,125 --> 00:22:26,416
- Ti spiace se fumo?
- Per niente.
268
00:22:33,333 --> 00:22:36,041
Chiedo scusa. Ne vuoi una?
269
00:22:36,125 --> 00:22:37,916
Grazie ma sto provando a smettere.
270
00:22:38,000 --> 00:22:40,500
Anche io. È un brutto vizio.
271
00:22:43,541 --> 00:22:45,833
Sei l'uomo più attraente qui dentro.
272
00:22:48,208 --> 00:22:50,375
Beh, non direi così.
273
00:22:55,541 --> 00:22:58,708
Ce ne sono un paio carini.
274
00:23:00,625 --> 00:23:04,166
Magari con le luci e tutto
il resto non ci hai fatto caso.
275
00:23:05,000 --> 00:23:07,583
Lì dentro c'era un tipo davvero attraente.
276
00:23:08,541 --> 00:23:09,500
Non per me.
277
00:23:10,500 --> 00:23:11,875
Io sono strana.
278
00:23:12,625 --> 00:23:15,166
Appena entro in una stanza so chi è.
279
00:23:15,958 --> 00:23:17,125
Chi è cosa?
280
00:23:18,750 --> 00:23:19,875
Quello per me.
281
00:23:23,208 --> 00:23:24,916
Bevi qualcos'altro?
282
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Non ho ancora bevuto il primo.
283
00:23:28,625 --> 00:23:29,958
Ecco a voi.
284
00:23:32,916 --> 00:23:33,791
Grazie.
285
00:23:42,041 --> 00:23:44,125
Da quanto tempo…
286
00:23:44,916 --> 00:23:46,625
Mi spoglio in pubblico?
287
00:23:47,208 --> 00:23:48,875
Non la metterei così.
288
00:23:48,958 --> 00:23:52,416
Me lo chiedono tutti.
"Da quanto tempo? Perché? Ti piace?"
289
00:23:52,500 --> 00:23:55,208
Devi detestarlo, tutti
quegli uomini che ti guardano.
290
00:23:55,291 --> 00:23:57,000
No, a dire il vero mi piace.
291
00:23:57,083 --> 00:23:59,041
Ti dà un enorme senso di potere.
292
00:23:59,958 --> 00:24:02,166
Se sei bella, perché non farlo vedere?
293
00:24:02,250 --> 00:24:04,250
Beh, giusto.
294
00:24:05,125 --> 00:24:06,375
Ti piace il mio corpo?
295
00:24:08,625 --> 00:24:09,750
Sì.
296
00:24:09,833 --> 00:24:11,875
Sì, parecchio.
297
00:24:12,666 --> 00:24:17,125
Penso che tu abbia… delle belle forme.
298
00:24:20,375 --> 00:24:22,291
- Ciao, Zita.
- Ciao, Arthur.
299
00:24:22,375 --> 00:24:24,916
Bevo una cosa al volo
prima di andarmene.
300
00:24:25,000 --> 00:24:26,291
Solo una cosetta.
301
00:24:28,541 --> 00:24:30,666
Ok, ho capito.
302
00:24:36,416 --> 00:24:38,958
- Sì, signore?
- Uno sherry piccolo, tesoro.
303
00:24:39,041 --> 00:24:40,500
Ho solo Bristol Cream.
304
00:24:40,583 --> 00:24:43,666
Che ci dovrei fare?
Lo bevo o me lo spalmo addosso?
305
00:24:47,000 --> 00:24:50,458
- Vuole uno sgabello, signorina?
- Grazie mille, tesoro.
306
00:24:52,125 --> 00:24:54,583
Questo maledetto busto mi sta uccidendo.
307
00:24:55,208 --> 00:24:57,916
- Ecco, tesoro.
- Me ne occupo io.
308
00:24:58,625 --> 00:25:00,083
Cioè, di questo.
309
00:25:00,166 --> 00:25:03,208
- Non guardi lo spettacolo?
- Mah, l'ho visto.
310
00:25:03,291 --> 00:25:07,583
Perché non ci vediamo
più tardi per un drink?
311
00:25:07,666 --> 00:25:10,000
Molto gentile. Sì, mi piacerebbe.
312
00:25:11,666 --> 00:25:12,708
Salute.
313
00:25:12,791 --> 00:25:15,625
- Vuoi qualcos'altro da bere?
- No.
314
00:25:16,500 --> 00:25:18,250
Voglio andare.
315
00:25:18,333 --> 00:25:20,583
Magari possiamo rivederci.
316
00:25:21,583 --> 00:25:23,416
Non mi accompagni a casa?
317
00:25:23,500 --> 00:25:26,708
Ma certo. Vado a dirlo a mio padre.
318
00:25:26,791 --> 00:25:29,708
Sennò chiude a chiave
e non riesco più a entrare.
319
00:25:29,791 --> 00:25:33,875
Non tanto perché mi chiude fuori
ma perché si chiude dentro.
320
00:25:33,958 --> 00:25:37,250
Non è che non posso
stare fuori se voglio, ma…
321
00:25:38,625 --> 00:25:40,791
Dai, chiediamolo a tuo padre.
322
00:25:45,750 --> 00:25:48,625
Ci vediamo dopo, malandrino.
323
00:25:48,708 --> 00:25:49,750
A dopo.
324
00:25:51,833 --> 00:25:54,500
- Papà…
- Ho rimorchiato.
325
00:25:54,583 --> 00:25:57,708
L'altra. Dopo ci facciamo un drink.
326
00:25:57,791 --> 00:26:00,250
- Quella che era…
- Credo di piacerle.
327
00:26:00,333 --> 00:26:04,166
- Ma non è…
- Oh, sì. Congratulazioni.
328
00:26:04,250 --> 00:26:06,166
Stai andando alla grande, papà.
329
00:26:06,250 --> 00:26:09,625
Accompagno Zita a casa.
Potrei fare tardi.
330
00:26:09,708 --> 00:26:12,500
Fai pure. Non preoccuparti di me.
331
00:26:12,583 --> 00:26:14,041
Non chiudermi fuori.
332
00:26:14,125 --> 00:26:16,125
Stai tranquillo.
333
00:26:16,208 --> 00:26:17,750
Anche io potrei far tardi.
334
00:26:17,833 --> 00:26:20,875
- Prendi tu la chiave.
- Va bene.
335
00:26:22,625 --> 00:26:23,958
Buonanotte.
336
00:26:27,125 --> 00:26:28,791
È uno sprovveduto.
337
00:26:29,500 --> 00:26:32,166
Gli sta bene. Vecchio sporcaccione.
338
00:26:41,791 --> 00:26:43,375
- Al volo!
- Grazie.
339
00:26:51,833 --> 00:26:54,750
L'allodola è sul ramo,
il mattino imperlato di rugiada.
340
00:26:54,833 --> 00:26:59,291
Il buon Dio è in paradiso
e va tutto bene nel mondo.
341
00:27:03,250 --> 00:27:04,500
Ops.
342
00:27:41,708 --> 00:27:44,291
Che cos'è? Chi è? Vai via!
343
00:27:44,375 --> 00:27:47,250
Ah, sei tu, grazie a Dio.
344
00:27:47,333 --> 00:27:48,916
Dove diavolo sei stato?
345
00:27:49,000 --> 00:27:50,333
Lo sai bene.
346
00:27:50,416 --> 00:27:53,041
- Fino a quest'ora?
- Sì.
347
00:27:53,125 --> 00:27:54,791
Ma che ti prende?
348
00:27:54,875 --> 00:27:57,583
Vuoi star fuori tutta la notte,
prendi una casa tua.
349
00:27:57,666 --> 00:28:00,416
Se ce l'avessi non starei
fuori tutta la notte.
350
00:28:00,500 --> 00:28:03,375
Ti sto aspettando dall'una di notte.
351
00:28:03,458 --> 00:28:06,125
- Potevi aspettare dentro.
- Non potevo entrare.
352
00:28:06,208 --> 00:28:07,333
Hai tu la chiave.
353
00:28:08,625 --> 00:28:11,208
Mettiti la dentiera e avvia la colazione.
354
00:28:13,416 --> 00:28:16,166
Vecchio sporcaccione.
355
00:28:17,083 --> 00:28:19,166
Il cavallo ci beve qui.
356
00:28:20,125 --> 00:28:24,125
Se gli cadono i denti la colpa è tua.
357
00:28:29,416 --> 00:28:31,708
Com'è andata con la tua tipa ieri sera?
358
00:28:31,791 --> 00:28:35,333
- Non era una ragazza.
- No? Ma davvero?
359
00:28:35,416 --> 00:28:37,916
Eccome che non lo era. Era un uomo!
360
00:28:38,000 --> 00:28:40,583
No! Ma stai scherzando.
361
00:28:40,666 --> 00:28:43,625
Ma che cavolo di sorpresa.
362
00:28:43,708 --> 00:28:47,041
Mio padre che porta
fuori a cena un travestito.
363
00:28:47,125 --> 00:28:51,000
Non starai diventando checca, no?
Verrai cacciato dai conservatori, sai?
364
00:28:51,083 --> 00:28:53,083
- Già…
- Mica lo so.
365
00:28:53,166 --> 00:28:54,791
Sì.
366
00:28:56,208 --> 00:28:58,375
Almeno ti sei fatto un bel sonno.
367
00:29:03,333 --> 00:29:06,083
I maledetti uccellini
si sono leccati i baffi.
368
00:29:55,916 --> 00:29:58,750
- C'è niente sul giornale?
- No, niente.
369
00:29:58,833 --> 00:30:01,500
- Dev'esserci qualcosa.
- Oh, cielo.
370
00:30:02,458 --> 00:30:04,458
Edward Heath sposa Ella Fitzgerald.
371
00:30:04,541 --> 00:30:05,583
Bugiardo.
372
00:30:05,666 --> 00:30:07,791
Enoch Powell fa da testimone.
373
00:30:07,875 --> 00:30:09,458
Bugiardo. Fammi vedere.
374
00:30:09,541 --> 00:30:12,375
Alla cerimonia officiata
dall'arcivescovo di Canterbury
375
00:30:12,458 --> 00:30:16,166
l'onorevole Edward Heath ha sposato
la cantante Ella Fitzgerald.
376
00:30:16,250 --> 00:30:17,208
Dove?
377
00:30:17,291 --> 00:30:20,166
I testimoni indossavano gonne pantalone…
378
00:30:22,708 --> 00:30:24,541
Ci sei cascato, eh?
379
00:30:29,500 --> 00:30:31,875
Sei di buon umore stamane.
380
00:30:32,583 --> 00:30:34,500
Tutte queste battute.
381
00:30:35,416 --> 00:30:36,833
Canti pure.
382
00:30:37,500 --> 00:30:40,833
Sono ragionevolmente
soddisfatto di questo mondo.
383
00:30:43,125 --> 00:30:44,833
È bello essere vivi.
384
00:30:44,916 --> 00:30:48,833
Papà. Che schianto, papà.
385
00:30:48,916 --> 00:30:51,666
Già, non era affatto brutta.
386
00:30:51,750 --> 00:30:54,458
Meglio delle solite
donnacce che ti rimorchi.
387
00:30:55,125 --> 00:30:58,208
Non sapevo che potessi
rimorchiare una così.
388
00:30:58,291 --> 00:31:01,250
È stata un'attrazione
per tutti e due, papà.
389
00:31:01,333 --> 00:31:04,083
Non ha potuto farci nulla, e neanche io.
390
00:31:04,750 --> 00:31:08,208
Si tratta di chimica.
C'era compatibilità chimica.
391
00:31:08,291 --> 00:31:11,541
E stasera con chi
la mescola la sua chimica?
392
00:31:11,625 --> 00:31:15,666
Qui ti sbagli. Stasera
tocca di nuovo a me.
393
00:31:15,750 --> 00:31:17,708
La vado a prendere alle 23.
394
00:31:17,791 --> 00:31:18,791
No.
395
00:31:18,875 --> 00:31:22,750
È innamorata, papà.
Guarda me e vede il sole.
396
00:31:23,916 --> 00:31:26,208
Sono contento per te, figliolo.
397
00:31:26,291 --> 00:31:29,666
Ti farà bene. Continua finché puoi.
398
00:31:31,166 --> 00:31:33,791
Ne ho intenzione. Ci siamo fidanzati.
399
00:31:33,875 --> 00:31:34,958
Eh?
400
00:31:35,666 --> 00:31:38,000
Ci siamo fidanzati. Per sposarci.
401
00:31:39,500 --> 00:31:41,500
Stupido idiota.
402
00:31:43,791 --> 00:31:46,375
Cos'ha che non va il matrimonio?
403
00:31:46,458 --> 00:31:49,000
Se sposi una per bene,
niente, ma una così.
404
00:31:49,083 --> 00:31:50,708
- Fa lo spogliarello.
- Quindi?
405
00:31:50,791 --> 00:31:53,333
Una così non si sposa,
si guarda e basta.
406
00:31:53,416 --> 00:31:57,166
L'hai detto tu: "Continua finché puoi".
407
00:31:57,250 --> 00:32:00,416
Non intendevo sposarla,
solo darle una botta ogni tanto.
408
00:32:00,500 --> 00:32:03,250
Di tanto in tanto. Sai che intendo.
409
00:32:03,333 --> 00:32:05,958
Non la voglio di tanto in tanto.
410
00:32:06,041 --> 00:32:09,458
La sposerò in chiesa. Come si deve.
411
00:32:09,541 --> 00:32:12,250
- Sul mio cadavere.
- Se necessario.
412
00:32:13,041 --> 00:32:16,000
Il prete sarà confuso, ma peggio per lui.
413
00:32:16,083 --> 00:32:17,083
La amo, papà.
414
00:32:17,166 --> 00:32:19,833
Per l'amor di Dio. Cresci!
415
00:32:19,916 --> 00:32:21,916
Non dovrei farti uscire di casa.
416
00:32:22,000 --> 00:32:24,625
Incontri una tipa,
si slaccia il reggiseno,
417
00:32:24,708 --> 00:32:27,833
ti agita davanti le tette
e tu ti innamori.
418
00:32:28,416 --> 00:32:30,000
Sì, la amo!
419
00:32:30,083 --> 00:32:32,333
Vattene a quel paese.
420
00:32:36,583 --> 00:32:37,583
Harold!
421
00:32:38,291 --> 00:32:40,125
Harold, figliolo…
422
00:32:43,541 --> 00:32:45,125
Sii ragionevole.
423
00:32:45,208 --> 00:32:47,416
So che hai sempre voluto sposarti,
424
00:32:47,500 --> 00:32:49,083
ma non c'è bisogno di correre.
425
00:32:49,166 --> 00:32:51,458
Correre? Ho 39 anni!
426
00:32:52,625 --> 00:32:55,916
Esatto. Un'età pericolosa.
427
00:32:56,000 --> 00:32:58,583
Solitaria. Vulnerabile.
428
00:32:58,666 --> 00:33:02,250
Pronto a cadere nelle maglie
della prima megera che incontri.
429
00:33:06,583 --> 00:33:13,166
Preferirei che non ti riferissi
alla mia fidanzata come a una megera.
430
00:33:13,250 --> 00:33:14,833
È una ragazza adorabile.
431
00:33:14,916 --> 00:33:16,125
Ma non la conosci.
432
00:33:16,208 --> 00:33:20,416
Come fai a dire di amarla
se l'hai conosciuta ieri sera?
433
00:33:20,500 --> 00:33:23,958
Era solo ieri? Sembra una vita.
434
00:33:24,041 --> 00:33:25,375
Oh, mio Dio.
435
00:33:25,958 --> 00:33:28,125
Da quanto Romeo conosceva Giulietta?
436
00:33:28,750 --> 00:33:32,125
Non m'importa degli altri.
M'importa solo di te.
437
00:33:33,791 --> 00:33:35,000
Harold!
438
00:33:36,291 --> 00:33:38,125
Harold, ti ha lusingato.
439
00:33:38,208 --> 00:33:41,083
Una ragazza così giovane
con un vecchio come te.
440
00:33:41,166 --> 00:33:42,583
Grazie mille.
441
00:33:42,666 --> 00:33:44,791
L'ho già visto succedere.
442
00:33:46,166 --> 00:33:48,916
Papà, è vero amore.
443
00:33:49,000 --> 00:33:51,875
Abbiamo parlato fino al mattino
444
00:33:51,958 --> 00:33:55,875
e abbiamo capito
di essere tutti e due soli.
445
00:33:55,958 --> 00:34:00,916
E prima di conoscerci
le nostre vite erano vuote.
446
00:34:01,583 --> 00:34:03,916
Harold, sono solo preoccupato per te.
447
00:34:04,000 --> 00:34:05,500
Che ne sarà di me?
448
00:34:06,416 --> 00:34:10,166
Non ti sei preoccupato a lungo
per me. Ti interessa solo questo.
449
00:34:11,500 --> 00:34:13,875
Non voglio andare in ospizio.
450
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Piuttosto mi ammazzo.
451
00:34:16,250 --> 00:34:19,958
Tranquillo. Nessuno
ti manderà in ospizio.
452
00:34:20,708 --> 00:34:22,333
Puoi stare qui con noi.
453
00:34:22,416 --> 00:34:24,958
Qui? Non la porti di certo qui.
454
00:34:25,041 --> 00:34:26,083
Non mi sta bene.
455
00:34:26,833 --> 00:34:28,208
Hai tre scelte.
456
00:34:28,291 --> 00:34:30,541
Puoi stare con noi,
457
00:34:30,625 --> 00:34:33,333
andare in ospizio o ucciderti.
458
00:34:33,416 --> 00:34:35,875
Piccolo verme schifoso.
459
00:34:35,958 --> 00:34:39,583
Mi fai schifo!
460
00:34:39,666 --> 00:34:42,916
Devi essere grato
che voglia tenerti con noi.
461
00:34:43,708 --> 00:34:46,041
Ne avete parlato, dunque.
462
00:34:46,125 --> 00:34:49,416
Ma certo. È la prima cosa che le ho detto.
463
00:34:51,583 --> 00:34:53,791
Siamo un pacchetto unico.
464
00:34:57,083 --> 00:34:58,541
Dante e Isolda.
465
00:34:59,541 --> 00:35:00,916
Morecambe e…
466
00:35:01,708 --> 00:35:04,166
Se ami me, ami anche mio padre.
467
00:35:06,000 --> 00:35:07,541
È sempre stato così, no?
468
00:35:09,875 --> 00:35:13,791
Non sembra il tipo che sarebbe
felice di avermi qui con voi.
469
00:35:13,875 --> 00:35:17,666
Solo una suora ne sarebbe felice
e quelle non si sposano mica.
470
00:35:21,583 --> 00:35:24,000
Limousine di merda.
471
00:35:24,083 --> 00:35:26,541
Perché uno dovrebbe volere una limousine?
472
00:35:31,541 --> 00:35:32,625
Papà?
473
00:35:34,083 --> 00:35:35,625
Sbrigati, la macchina è qui.
474
00:35:35,708 --> 00:35:37,000
Falla aspettare.
475
00:35:37,083 --> 00:35:39,291
Lo stai facendo apposta, vero?
476
00:35:39,375 --> 00:35:41,041
Non riesco ad abbottonarmi.
477
00:35:43,833 --> 00:35:45,750
Mi fai male!
478
00:35:45,833 --> 00:35:48,458
Ci hai messo tre ore a prepararti.
479
00:35:48,541 --> 00:35:51,375
Vuoi farmi arrivare in ritardo, vero?
480
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Un giorno mi ringrazierai.
481
00:35:54,791 --> 00:35:57,791
Se non sei pronto
tra due minuti, ti lascio qui.
482
00:36:04,666 --> 00:36:06,250
Squilla il telefono.
483
00:36:07,541 --> 00:36:09,000
- Pronto?
-Harold, sei tu?
484
00:36:09,083 --> 00:36:11,125
- Salve, mamma.
-Non chiamarmi mamma.
485
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Signora Smith, dunque.
486
00:36:12,500 --> 00:36:14,791
Ci hai lasciati in chiesa…
487
00:36:14,875 --> 00:36:17,250
- Stiamo uscendo.
-ore e ore…
488
00:36:17,333 --> 00:36:19,083
- Arriviamo!
-Sei in ritardo.
489
00:36:19,166 --> 00:36:22,666
- Lo so, ma…
- Non so che dirti…
490
00:36:22,750 --> 00:36:23,958
Forza, sbrigati…
491
00:36:24,041 --> 00:36:27,125
Prima riattacco e prima arrivo.
492
00:36:27,208 --> 00:36:30,625
-Non trattarmi così.
- Scusi, non volevo.
493
00:36:30,708 --> 00:36:34,000
-Tuo padre mi ha chiamata stupida troia.
- L'ha chiamata come?
494
00:36:34,083 --> 00:36:36,916
-Stupida troia!
- La prego.
495
00:36:37,000 --> 00:36:40,541
Mi spiace, ma non deve fare caso a lui.
496
00:36:40,625 --> 00:36:44,250
- È un po' senile.
- Senile? E che vuol dire?
497
00:36:44,333 --> 00:36:46,958
- Stiamo uscendo.
-Perciò mia figlia sta sposando…
498
00:36:47,041 --> 00:36:49,750
- Ci vediamo in chiesa.
-…una famiglia senile?
499
00:36:49,833 --> 00:36:53,083
- Dica a Zita che l'amo.
-Dico a Zita che l'ami?
500
00:36:53,166 --> 00:36:56,583
- Signora Smith, non pianga.
-Mia figlia sta sposando…
501
00:37:03,541 --> 00:37:05,333
Mia suocera.
502
00:37:05,416 --> 00:37:07,625
Ho un altro matrimonio alle 14:30.
503
00:37:07,708 --> 00:37:09,916
Preferisce andare là?
504
00:37:10,500 --> 00:37:11,583
Senta, eh!
505
00:37:11,666 --> 00:37:14,666
Vada a mettere in moto.
Vado a prendere mio padre.
506
00:37:23,625 --> 00:37:26,541
Era la signora Smith
al telefono. Ti dai una mossa?
507
00:37:26,625 --> 00:37:30,000
Scusa, Harold. Vai pure senza di me.
508
00:37:30,583 --> 00:37:32,875
- Che c'è?
- Non riesco a chiudere i gemelli.
509
00:37:32,958 --> 00:37:34,708
Lo facciamo in macchina!
510
00:37:39,208 --> 00:37:40,541
Hai l'anello?
511
00:37:40,625 --> 00:37:44,666
Ti sei lavato il collo?
Non sei rasato! Ormai è tardi.
512
00:37:44,750 --> 00:37:47,875
- Dovevi mettere il fazzoletto pulito.
- Già.
513
00:37:49,458 --> 00:37:50,750
- Cos'era?
- Cosa?
514
00:37:50,833 --> 00:37:51,958
- Adesso.
- Quando?
515
00:37:52,041 --> 00:37:54,375
Ti ho tolto il fazzoletto dalla tasca
516
00:37:54,458 --> 00:37:56,625
ed è volata via qualcosa dalla finestra.
517
00:37:58,666 --> 00:38:01,166
- Oh, cielo.
- Cosa?
518
00:38:02,500 --> 00:38:04,416
Dev'essere l'anello.
519
00:38:44,625 --> 00:38:46,208
Dove sei?
520
00:38:48,333 --> 00:38:51,916
- Ti uccido. Spero che tu lo sappia.
- Squilla il telefono.
521
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Lo lasci squillare!
522
00:38:55,333 --> 00:38:57,666
Aspetta, credo di averlo trovato.
523
00:38:57,750 --> 00:38:59,000
Dove?
524
00:38:59,916 --> 00:39:01,791
Qui, eccolo qui.
525
00:39:05,708 --> 00:39:09,416
Ti sembra una cosa
che metterei sul dito di mia moglie?
526
00:39:09,500 --> 00:39:12,375
- È una rondella di ottone.
- Va bene lo stesso.
527
00:39:12,458 --> 00:39:16,250
Non avrebbe notato
la differenza. Nelle chiese è scuro.
528
00:39:18,000 --> 00:39:21,625
Aspetta. Quando l'anello
è atterrato, hai sentito un rumore?
529
00:39:22,416 --> 00:39:25,041
Ora che ci penso… no, non l'ho sentito.
530
00:39:25,125 --> 00:39:27,541
Dev'essere caduto sul morbido.
531
00:39:29,125 --> 00:39:31,208
La finestra è lì.
532
00:39:31,291 --> 00:39:34,375
Seguiamo la traiettoria.
Che c'è di morbido?
533
00:39:44,541 --> 00:39:46,333
- Avanti.
- Avanti.
534
00:39:46,416 --> 00:39:47,541
Di nuovo.
535
00:39:58,500 --> 00:40:00,500
È come cercare l'oro, no?
536
00:40:02,583 --> 00:40:06,250
Un momento, l'ho trovato!
537
00:40:10,291 --> 00:40:11,958
Forza!
538
00:40:13,291 --> 00:40:15,333
Non si fermi per niente al mondo.
539
00:40:25,041 --> 00:40:27,416
Più veloce, si sbrighi!
540
00:40:38,833 --> 00:40:41,250
{\an8}VEGLIA PER L'ARMONIA RAZZIALE
541
00:40:48,916 --> 00:40:50,541
Attenzione allo sportello!
542
00:41:21,958 --> 00:41:24,666
Ora capisco cosa
s'intende per "Alta Chiesa".
543
00:41:52,000 --> 00:41:55,125
- Vi do sei mesi.
- Fai silenzio.
544
00:42:00,083 --> 00:42:03,000
Vedo che c'è in lista l'inno 389,
545
00:42:03,625 --> 00:42:06,791
"Combatti la giusta battaglia".
Calza a pennello.
546
00:42:06,875 --> 00:42:10,541
Un'altra parola e la prossima
cerimonia è la tua estrema unzione.
547
00:42:10,625 --> 00:42:13,750
Oh, beh, ci rinuncio.
Ho fatto tutto quello che potevo.
548
00:42:13,833 --> 00:42:17,208
Ora sta a te. Non dirò più nulla.
549
00:42:17,291 --> 00:42:18,666
Grazie, Dio.
550
00:42:19,250 --> 00:42:20,916
Non è ancora arrivata, vero?
551
00:42:21,000 --> 00:42:24,166
Ha cambiato idea. Ti ha dato buca!
552
00:42:38,125 --> 00:42:40,833
Signor Steptoe, è arrivata la sposa.
553
00:42:40,916 --> 00:42:43,916
Lei e il testimone magari
vorrete prendere posizione.
554
00:42:44,000 --> 00:42:45,125
Da questa parte.
555
00:42:46,666 --> 00:42:50,750
- E ci rechiamo nella valle della morte.
- Questa è la casa di Dio.
556
00:42:50,833 --> 00:42:53,541
Non hai paura di essere
colpito da un fulmine?
557
00:43:06,958 --> 00:43:09,541
Mi stupisce che rimanga vestita.
558
00:43:34,125 --> 00:43:35,083
Cari fedeli,
559
00:43:35,166 --> 00:43:37,708
siamo qui riuniti
sotto gli occhi del Signore
560
00:43:37,791 --> 00:43:39,708
e davanti a questa congrega
561
00:43:39,791 --> 00:43:42,958
per unire quest'uomo e questa donna
562
00:43:43,041 --> 00:43:47,000
nel sacro vincolo del matrimonio.
563
00:44:17,291 --> 00:44:22,500
Lo champagne è offerto
dall'hotel. Benvenuti!
564
00:44:23,625 --> 00:44:26,083
- Signore e signori.
-Olé!
565
00:44:26,166 --> 00:44:30,375
A nome della Lune di Miele Packwell,
benvenuti all'hotel Miramar,
566
00:44:30,458 --> 00:44:34,458
che, come potete vedere, è quasi
finito, in Spagna, sulla Costa Brava.
567
00:44:34,541 --> 00:44:36,833
In caso qualcuno
non sapesse dove si trova.
568
00:44:36,916 --> 00:44:38,791
Bevete in fretta lo champagne,
569
00:44:38,875 --> 00:44:41,291
dateci il passaporto,
firmerete poi,
570
00:44:41,375 --> 00:44:43,541
prendete le chiavi,
identificate i bagagli
571
00:44:43,625 --> 00:44:45,833
e andate in stanza a cambiarvi.
572
00:44:45,916 --> 00:44:47,208
D'abito, non di partner.
573
00:44:47,291 --> 00:44:50,583
In ultimo, auguro a tutti
una stupenda luna di miele.
574
00:44:50,666 --> 00:44:52,708
Benvenuti all'Hotel Miramar.
575
00:44:53,250 --> 00:44:55,208
Sono le vostre valigie quelle?
576
00:44:55,958 --> 00:44:58,083
Oh, sì.
577
00:44:59,333 --> 00:45:00,916
Presto, sbrigati.
578
00:45:01,000 --> 00:45:03,875
Lasciami stare, è colpa tua
se abbiamo perso l'autobus.
579
00:45:03,958 --> 00:45:07,375
Non l'avremmo perso se non avessi
urlato: "Gibilterra è inglese!",
580
00:45:07,458 --> 00:45:09,041
appena scesi dall'aereo.
581
00:45:09,125 --> 00:45:13,666
Mezz'ora alla dogana a spiegare in
spagnolo che seiloco. Molto loco.
582
00:45:13,750 --> 00:45:16,791
Dovevamo andare a Bognor.
Là lo parlano l'inglese.
583
00:45:16,875 --> 00:45:18,541
Non sei mai soddisfatto, vero?
584
00:45:18,625 --> 00:45:21,416
Ti lamenti da quando
abbiamo lasciato l'aeroporto.
585
00:45:21,500 --> 00:45:25,000
- Nessuno ha portato il padre.
- Sapevo che non mi sarebbe piaciuto.
586
00:45:25,083 --> 00:45:28,083
- Fa troppo caldo.
- Togliti quel cappotto!
587
00:45:28,166 --> 00:45:29,791
E quello stupido cappello.
588
00:45:30,750 --> 00:45:31,791
Zita?
589
00:45:32,833 --> 00:45:35,666
- Ciao, Terry.
- Ciao, Zita. Come mai qui?
590
00:45:35,750 --> 00:45:38,375
- L'ho portata io.
- Mio marito, Harold.
591
00:45:38,458 --> 00:45:40,625
- Piacere.
- Sei un uomo fortunato.
592
00:45:40,708 --> 00:45:45,125
Credevo che nessuno avrebbe catturato
Zita. Deve essere un tipo speciale.
593
00:45:45,208 --> 00:45:47,208
Signore, lei con chi è?
594
00:45:47,291 --> 00:45:48,875
- Con lui.
- È mio padre.
595
00:45:48,958 --> 00:45:52,166
In luna di miele? Mi scusi, signore.
596
00:45:52,250 --> 00:45:53,583
Benvenuto in Spagna.
597
00:45:53,666 --> 00:45:57,291
Se si sente solo, ci sono
tante cose che può fare,
598
00:45:57,375 --> 00:45:59,916
mentre la coppietta
sta per conto proprio.
599
00:46:00,666 --> 00:46:03,041
Chiedo scusa, ci vediamo dopo.
600
00:46:06,916 --> 00:46:09,625
- Chi era?
- Un tipo che conosco.
601
00:46:09,708 --> 00:46:12,708
- L'avevo capito.
- Ci lavoravo assieme. È un comico.
602
00:46:12,791 --> 00:46:14,166
Non mi ha fatto ridere.
603
00:46:14,250 --> 00:46:16,708
Deve aver smesso per fare questo lavoro.
604
00:46:16,791 --> 00:46:18,375
Un bel ragazzo, vero?
605
00:46:18,458 --> 00:46:20,875
Non è male, se ti piace il genere.
606
00:46:20,958 --> 00:46:23,500
Andiamo. Voglio darmi una rinfrescata.
607
00:46:23,583 --> 00:46:25,750
Tienilo d'occhio, bello.
608
00:46:25,833 --> 00:46:29,750
Appena ti giri te lo trovi lì,
come un furetto in una tana di lepre.
609
00:46:29,833 --> 00:46:31,333
Non essere disgustoso.
610
00:46:34,208 --> 00:46:36,166
Prego, signore, da questa parte.
611
00:46:53,750 --> 00:46:55,458
E lei per di qua, prego.
612
00:46:58,083 --> 00:46:59,791
Dovevamo andare a Bognor.
613
00:46:59,875 --> 00:47:02,125
Venire fin qui
è stato uno spreco di soldi.
614
00:47:02,208 --> 00:47:03,708
Non mi piacerà per niente.
615
00:47:03,791 --> 00:47:06,875
Fa caldo. Sto già sudando.
616
00:47:07,708 --> 00:47:09,083
- Señor?
- Oh.
617
00:47:09,916 --> 00:47:10,875
Gracias.
618
00:47:17,083 --> 00:47:19,500
- Señor?
- Ah, la…
619
00:47:19,583 --> 00:47:21,583
- Sì, señor.
- Portas.
620
00:47:24,375 --> 00:47:25,458
Señor?
621
00:47:27,083 --> 00:47:28,291
Gracias, señor.
622
00:47:29,541 --> 00:47:31,583
Señor? Y bien?
623
00:47:36,500 --> 00:47:38,291
Gracias.
624
00:47:45,666 --> 00:47:47,916
Ecco. È comodo, no?
625
00:47:48,000 --> 00:47:50,125
Dai, andiamo. Ho fame.
626
00:47:51,291 --> 00:47:53,000
Avanti.
627
00:48:27,666 --> 00:48:30,541
- Fanculo a tutti. Vieni, Fido.
- Sì.
628
00:48:46,083 --> 00:48:48,375
Santo cielo, sono stanco.
629
00:48:48,458 --> 00:48:49,916
Penso che andrò a dormire.
630
00:48:50,916 --> 00:48:52,666
Non è rimasto più niente.
631
00:48:53,208 --> 00:48:55,166
Nelle chele c'è altra polpa.
632
00:48:55,250 --> 00:48:58,125
"Nelle chele c'è altra polpa.
633
00:48:58,208 --> 00:49:00,625
Non va sprecata." Forza.
634
00:49:01,333 --> 00:49:03,500
Gli altri sono saliti ore fa.
635
00:49:03,583 --> 00:49:05,791
Metà di loro non scenderà mai più.
636
00:49:06,500 --> 00:49:07,750
Io vado.
637
00:49:07,833 --> 00:49:10,708
Non potete lasciarmi solo
con questa gente.
638
00:49:10,791 --> 00:49:12,666
Non parlo neanche la lingua.
639
00:49:12,750 --> 00:49:15,833
- Sbrigati.
- Non ho ancora preso il dolce.
640
00:49:15,916 --> 00:49:18,083
Neanche io l'ho preso.
641
00:49:19,458 --> 00:49:22,208
- Scusa, cara. Vai avanti, intanto.
- Va bene.
642
00:49:22,291 --> 00:49:24,666
- Non tardare.
- Tranquilla.
643
00:49:28,000 --> 00:49:29,250
Buonanotte, papà.
644
00:49:31,166 --> 00:49:32,750
Dormi bene.
645
00:49:44,875 --> 00:49:46,583
Molto buono.
646
00:49:46,666 --> 00:49:48,875
Valeva tutte le quattro sterline.
647
00:49:48,958 --> 00:49:52,250
Non mangiavo aragosta
dalla guerra del '14-'18.
648
00:49:52,333 --> 00:49:54,208
Potevi prendere bistecca e patate.
649
00:49:54,291 --> 00:49:55,875
No, sto in vacanza.
650
00:49:55,958 --> 00:49:57,833
Quelle le mangio a casa.
651
00:49:57,916 --> 00:50:01,333
Hai finito, no? Forza, andiamo su.
652
00:50:03,333 --> 00:50:05,291
Ti va di fare un giro in paese?
653
00:50:07,458 --> 00:50:09,375
Non mi va.
654
00:50:09,458 --> 00:50:11,250
È presto per andare a letto, no?
655
00:50:11,333 --> 00:50:13,166
Per me no.
656
00:50:13,791 --> 00:50:15,166
Va bene.
657
00:50:15,250 --> 00:50:18,208
Magari leggo qualcosa.
658
00:50:19,000 --> 00:50:21,833
Grazie al cielo. Andiamo.
659
00:50:21,916 --> 00:50:24,958
- Muchas gracias.
- Buenas noches, señor.
660
00:50:25,041 --> 00:50:27,041
- Non ci vedo.
- Vai a tastoni.
661
00:50:27,125 --> 00:50:28,583
Sto tastando.
662
00:50:30,291 --> 00:50:32,541
- Che cos'era?
- Non lo so, non vedo.
663
00:50:33,791 --> 00:50:35,208
Oh, Dio.
664
00:50:45,750 --> 00:50:47,458
Buonanotte, papà.
665
00:50:59,583 --> 00:51:00,791
Senti, figliolo.
666
00:51:01,416 --> 00:51:03,875
So che avrei dovuto dirtelo prima
667
00:51:04,500 --> 00:51:06,708
e che sono un po' in ritardo.
668
00:51:06,791 --> 00:51:09,833
Sono 25 anni,
per essere precisi. Buonanotte.
669
00:51:10,666 --> 00:51:12,500
Hai tutto ciò che ti serve?
670
00:51:12,583 --> 00:51:14,875
Tutto ciò che mi serve. Grazie.
671
00:51:14,958 --> 00:51:18,041
Buona fortuna, figliolo.
672
00:51:18,125 --> 00:51:19,500
Grazie.
673
00:51:40,291 --> 00:51:41,875
Sono cieco!
674
00:51:42,583 --> 00:51:44,000
Non ci vedo!
675
00:52:38,333 --> 00:52:40,916
- Ciao.
- Ciao.
676
00:52:43,000 --> 00:52:46,583
Ti rendi conto che è la prima volta
che siamo soli dal matrimonio?
677
00:52:46,666 --> 00:52:49,333
Sì, lo so. Mi dispiace.
678
00:52:49,416 --> 00:52:50,958
Non è colpa tua.
679
00:52:51,583 --> 00:52:55,875
Mi scoraggia sapere che tra noi
e lui c'è solo quel muro sottile.
680
00:52:55,958 --> 00:52:57,333
Mi farò perdonare.
681
00:53:07,333 --> 00:53:08,333
Dai, vieni.
682
00:53:24,291 --> 00:53:26,250
Dio, cos'è successo?
683
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
- Forse si è ucciso.
- Non sono così fortunato.
684
00:53:33,250 --> 00:53:35,250
Harold!
685
00:53:36,708 --> 00:53:39,750
Scusa, cara, vado
a vedere cos'è successo.
686
00:53:41,958 --> 00:53:44,208
Papà, tutto bene?
687
00:53:55,958 --> 00:53:57,666
Papà, che hai? Che succede?
688
00:53:57,750 --> 00:54:00,750
Harold, aiuto.
689
00:54:00,833 --> 00:54:04,916
Cerca un dottore, sto male.
690
00:54:05,000 --> 00:54:07,541
Sto agonizzando. Muoio.
691
00:54:07,625 --> 00:54:10,708
- Dove ti fa male?
- Le budella mi bruciano.
692
00:54:10,791 --> 00:54:14,083
Tranquillo, papà. Prova
a stare fermo, cerco aiuto.
693
00:54:14,166 --> 00:54:15,583
Che gli succede adesso?
694
00:54:15,666 --> 00:54:17,083
- Sta male.
- Anche io.
695
00:54:17,166 --> 00:54:20,708
Sul serio, non scherza.
Sta male. È diventato verde.
696
00:54:28,166 --> 00:54:29,666
Ha la febbre.
697
00:54:30,375 --> 00:54:33,333
Sto morendo. Aiutatemi.
698
00:54:33,416 --> 00:54:35,833
- Harold, telefona al dottore.
- Ok.
699
00:54:35,916 --> 00:54:38,250
Pronto?
700
00:54:38,333 --> 00:54:40,333
Pronto?Habla inglés?
701
00:54:42,166 --> 00:54:46,041
Medico, sì. Non Messico.
702
00:54:46,125 --> 00:54:48,041
Medico. Oh, grazie al cielo.
703
00:54:48,125 --> 00:54:51,166
Un dottore, stanza 57. Fate presto.
704
00:54:55,083 --> 00:54:57,791
Che Dio mi aiuti, se mi stai burlando,
705
00:54:57,875 --> 00:55:01,375
domani ci sarà un angolo
di terra straniera
706
00:55:01,458 --> 00:55:03,666
che diventerà per sempre inglese.
707
00:55:04,500 --> 00:55:07,375
Tranquillo, amore. Andrà tutto bene.
708
00:55:07,958 --> 00:55:09,000
Sì, ma…
709
00:55:11,958 --> 00:55:13,333
- Dottore?
- Sì?
710
00:55:13,416 --> 00:55:15,875
- Come sta?
- Riposa, gli ho fatto una puntura.
711
00:55:15,958 --> 00:55:18,250
- Cos'ha?
- Intossicazione alimentare.
712
00:55:19,291 --> 00:55:21,250
Intossicazione alimentare?
713
00:55:21,333 --> 00:55:22,958
Intossicazione alimentare.
714
00:55:32,416 --> 00:55:33,416
Harold?
715
00:55:33,958 --> 00:55:35,041
Sono qui, papà.
716
00:55:36,041 --> 00:55:37,708
Andrà tutto bene.
717
00:55:38,541 --> 00:55:40,166
Voglio andare a casa.
718
00:55:40,250 --> 00:55:43,125
Siamo appena arrivati, papà.
719
00:55:43,958 --> 00:55:45,416
Voglio andare a casa.
720
00:55:46,833 --> 00:55:48,708
Non voglio morire qui.
721
00:55:49,333 --> 00:55:51,125
Non morirai, papà.
722
00:55:52,458 --> 00:55:54,916
Harold, ti prego, portami a casa.
723
00:55:56,791 --> 00:55:59,083
Sono in luna di miele, papà.
724
00:56:00,416 --> 00:56:03,000
Tra un paio di giorni starai meglio.
725
00:56:03,083 --> 00:56:04,416
Lo dice il dottore.
726
00:56:05,500 --> 00:56:07,833
Non fidarti di questi medici stranieri.
727
00:56:07,916 --> 00:56:11,041
Non sanno quello che fanno.
728
00:56:11,625 --> 00:56:13,458
Voglio il mio dottore.
729
00:56:14,041 --> 00:56:16,041
Ma il tuo dottore è pakistano.
730
00:56:16,125 --> 00:56:18,041
Beh, conta come britannico.
731
00:56:18,791 --> 00:56:21,583
Senti, hanno fatto quello che potevano.
732
00:56:22,208 --> 00:56:24,625
Hanno aghi grandi come pali della luce.
733
00:56:25,458 --> 00:56:26,916
Voglio andare a casa.
734
00:56:28,166 --> 00:56:30,291
Papà, siamo in alta stagione.
735
00:56:30,375 --> 00:56:32,750
Non si trovano neanche i biglietti.
736
00:56:32,833 --> 00:56:34,375
Non mi piace qui.
737
00:56:35,208 --> 00:56:37,125
Voglio andare a casa.
738
00:56:37,208 --> 00:56:39,833
Ho paura.
739
00:56:39,916 --> 00:56:43,583
Voglio andare a casa,
Harold. Stasera stessa!
740
00:56:43,666 --> 00:56:46,166
Va bene, calmati.
741
00:56:46,250 --> 00:56:48,000
Non ti agitare.
742
00:56:48,583 --> 00:56:50,333
Vedrò quello che posso fare.
743
00:56:51,125 --> 00:56:53,541
- Promesso?
- Promesso.
744
00:56:53,625 --> 00:56:54,958
Dai.
745
00:56:55,666 --> 00:56:57,166
Prova a riposare.
746
00:57:09,750 --> 00:57:13,916
Non è stato facile ma ce l'ho fatta. Due
biglietti sul prossimo volo per Londra.
747
00:57:14,500 --> 00:57:16,625
Che bravo. Due?
748
00:57:16,708 --> 00:57:19,708
- Avevano solo quelli. È tutto esaurito.
- Siamo tre.
749
00:57:19,791 --> 00:57:23,416
Meglio di così non si poteva.
Sono morti due tipi in un incidente.
750
00:57:25,291 --> 00:57:27,458
Non può infilarne un altro?
751
00:57:27,541 --> 00:57:28,916
Mi spiace, signore.
752
00:57:29,000 --> 00:57:32,583
- È piccolo, lo tengo in braccio.
- Non faccia lo sciocco, signore.
753
00:57:32,666 --> 00:57:36,666
Non può metterlo nella toilette?
Ci passerà comunque tutto il volo.
754
00:57:36,750 --> 00:57:40,500
- Vorrei aiutarla, ma è impossibile.
- Quando ci sarà un posto?
755
00:57:40,583 --> 00:57:43,375
Non so. Domani o nel weekend.
756
00:57:43,458 --> 00:57:45,791
Vi metteremo sul primo volo disponibile.
757
00:57:46,541 --> 00:57:48,208
Mi occupo della dogana.
758
00:57:49,416 --> 00:57:52,750
Papà, non possiamo aspettare
per andare tutti assieme?
759
00:57:56,000 --> 00:57:59,291
Forza, decidi. Che facciamo,
andiamo o restiamo?
760
00:58:04,833 --> 00:58:07,833
Ha detto che domani
potrebbe esserci un posto.
761
00:58:07,916 --> 00:58:09,291
Non male, vero?
762
00:58:09,375 --> 00:58:11,250
È un bell'hotel. Soldi ne hai.
763
00:58:11,333 --> 00:58:14,041
Non resterai bloccata qui per sempre.
764
00:58:14,125 --> 00:58:15,666
È quello che volevo sapere.
765
00:58:17,041 --> 00:58:18,583
Che altro posso fare?
766
00:58:18,666 --> 00:58:21,541
- Starai bene, no?
- Non preoccuparti di me.
767
00:58:23,708 --> 00:58:26,708
Venite, signori.
Non vorrete perdere il volo.
768
00:58:26,791 --> 00:58:30,166
Ultima chiamata per i passeggeri del volo…
769
00:58:30,750 --> 00:58:33,458
Ti amo.
770
00:58:34,125 --> 00:58:37,250
Ci vediamo quando ci vediamo.
771
00:58:37,333 --> 00:58:38,500
Vai!
772
00:58:43,416 --> 00:58:45,166
PARTENZE
773
00:58:52,208 --> 00:58:54,708
Razza di babbeo!
774
00:58:54,791 --> 00:58:55,916
Fate buon viaggio.
775
00:58:56,000 --> 00:58:58,083
E stai tranquillo, ragazzo.
776
00:58:58,166 --> 00:58:59,666
A lei ci penso io.
777
00:59:06,250 --> 00:59:09,708
Che stai facendo? Harold…
778
00:59:12,666 --> 00:59:13,666
PASSAPORTI
779
00:59:13,750 --> 00:59:15,625
Portatemi via di qui.
780
00:59:16,375 --> 00:59:17,791
Portatemi a letto.
781
00:59:17,875 --> 00:59:19,625
Oh, Dio.
782
00:59:40,958 --> 00:59:43,500
La posta del pomeriggio
è in ritardo, vero?
783
00:59:43,583 --> 00:59:44,666
Eh?
784
00:59:44,750 --> 00:59:47,750
Ho detto che la posta è in ritardo.
785
00:59:47,833 --> 00:59:50,375
Non ti aspetterai di avere notizie.
786
00:59:50,458 --> 00:59:51,625
Ma certo.
787
00:59:53,458 --> 00:59:57,958
Ti ha mandato solo una cartolina
ed era una settimana fa.
788
00:59:58,041 --> 01:00:01,375
Ti ha mollato, amico. Non torna più.
789
01:00:01,458 --> 01:00:05,125
Ma certo che torna.
È che non trova un posto in aereo.
790
01:00:05,208 --> 01:00:07,333
Faceva in tempo a tornarsene a piedi.
791
01:00:07,416 --> 01:00:11,416
In questo periodo è difficile
trovare i voli. L'ha detto quel tipo.
792
01:00:11,500 --> 01:00:13,875
Non ha avuto problemi
a toglierci dai piedi.
793
01:00:13,958 --> 01:00:15,791
Non la rivedrai mai più.
794
01:00:16,375 --> 01:00:19,000
Se la sta facendo con Baffo.
795
01:00:21,000 --> 01:00:23,666
Ti sei ripreso in fretta, eh?
796
01:00:23,750 --> 01:00:24,708
Già.
797
01:00:26,458 --> 01:00:30,416
La posta? È la posta!
798
01:00:38,375 --> 01:00:40,750
Tre cartoline e una lettera!
799
01:00:43,708 --> 01:00:45,833
Sono arrivate tutte insieme.
800
01:00:46,791 --> 01:00:48,625
Le leggo in ordine.
801
01:00:48,708 --> 01:00:53,791
Il quattro, il sei e l'otto.
802
01:00:56,625 --> 01:00:58,291
"Carissimo Harold,
803
01:01:00,791 --> 01:01:01,833
come stai?
804
01:01:02,958 --> 01:01:05,750
Io sto bene, ma mi manchi moltissimo."
805
01:01:05,833 --> 01:01:06,916
Come no.
806
01:01:07,625 --> 01:01:10,791
"Il tempo è meraviglioso.
Ancora non ci sono aerei,
807
01:01:10,875 --> 01:01:14,041
ma qui sono tutti
molto gentili e disponibili.
808
01:01:14,125 --> 01:01:16,708
Ieri Terry mi ha portata a Barcellona."
809
01:01:16,791 --> 01:01:18,000
Sveglia!
810
01:01:19,916 --> 01:01:22,833
"Anche il direttore è stato carino.
811
01:01:23,500 --> 01:01:25,791
Manda i suoi saluti a tuo padre.
812
01:01:26,958 --> 01:01:28,250
Come sta, a proposito?
813
01:01:28,333 --> 01:01:30,750
Non vedo l'ora di rivederti, tesoro.
814
01:01:30,833 --> 01:01:32,791
La tua amata Zita."
815
01:01:32,875 --> 01:01:36,083
Soddisfatto? Uno a zero per me.
816
01:01:36,166 --> 01:01:39,916
"Mio carissimo Harold,
non c'è nessuna traccia di voli liberi.
817
01:01:40,000 --> 01:01:43,083
Grazie per la lettera
di 12 pagine che ho ricevuto ieri.
818
01:01:43,166 --> 01:01:44,958
Ti scrivo presto, devo scappare.
819
01:01:45,041 --> 01:01:48,666
Faccio una gita a Madrid
con Terry e gli altri.
820
01:01:48,750 --> 01:01:50,000
Baci, Zita."
821
01:01:50,583 --> 01:01:54,000
- "Caro Harold."
- Che fine ha fatto il "carissimo"?
822
01:01:54,083 --> 01:01:56,333
Non si può sempre essere sdolcinati.
823
01:01:56,416 --> 01:01:57,500
No, infatti.
824
01:01:57,583 --> 01:02:00,208
Non quando si è sposati
da tanto tempo come voi.
825
01:02:00,291 --> 01:02:02,208
Vecchio bastardo.
826
01:02:02,291 --> 01:02:05,625
Non è stata l'aragosta
a intossicarti, ma la tua stessa bile.
827
01:02:05,708 --> 01:02:08,333
Vai avanti. "Caro Harold".
828
01:02:08,416 --> 01:02:11,833
"Caro Harold, ho ricevuto ieri
un'altra lunga lettera da te.
829
01:02:11,916 --> 01:02:14,333
Terry manda i suoi saluti.
Ti scrivo, Zita."
830
01:02:14,416 --> 01:02:16,500
Sempre più brevi, eh?
831
01:02:17,166 --> 01:02:20,333
Si sta tenendo tutto per la lettera.
832
01:02:21,250 --> 01:02:22,875
È scritto tutto qui.
833
01:02:28,708 --> 01:02:33,541
"Caro Harold, non so come
iniziare a scriverti questa lettera."
834
01:03:04,791 --> 01:03:08,458
No, figliolo, non fare così.
Non ti fa bene.
835
01:03:10,541 --> 01:03:12,666
Adesso non sentirti triste.
836
01:03:13,458 --> 01:03:15,791
È quello che volevi dall'inizio, no?
837
01:03:15,875 --> 01:03:17,666
Quello che hai sempre voluto.
838
01:03:18,291 --> 01:03:19,875
Non ho fatto niente.
839
01:03:20,416 --> 01:03:23,375
Non ce n'era bisogno.
Bastava la tua presenza.
840
01:03:25,083 --> 01:03:27,541
Sei sempre presente.
841
01:03:28,708 --> 01:03:30,666
Da soli saremmo stati bene.
842
01:03:30,750 --> 01:03:33,375
Non ero lì quando
è scappata via con quel tipo.
843
01:03:34,375 --> 01:03:36,000
Neanche io c'ero, no?
844
01:03:36,958 --> 01:03:39,541
Ero a casa a farti da infermiere.
845
01:03:41,750 --> 01:03:43,750
È ridicolo.
846
01:03:44,583 --> 01:03:48,375
Cornuto e per giunta a mie spese.
847
01:03:48,458 --> 01:03:50,541
Ora che intendi fare?
848
01:03:50,625 --> 01:03:54,125
- Che posso fare?
- Vai là e fagliela vedere.
849
01:03:54,208 --> 01:03:58,583
Certo, con quello che guadagno
posso volare per tutta Europa, no?
850
01:03:59,583 --> 01:04:03,000
Segui il mio consiglio,
figliolo. Dimenticala.
851
01:04:03,083 --> 01:04:06,625
Non ci serve nessuno qui.
Ce la caviamo da soli.
852
01:04:08,125 --> 01:04:10,041
Segui il mio, di consiglio.
853
01:04:10,625 --> 01:04:12,875
- Vai nella tua stanza.
- Sì?
854
01:04:12,958 --> 01:04:17,583
Chiudi la porta a chiave e togliti
di mezzo per i prossimi cinque anni.
855
01:04:18,708 --> 01:04:19,833
Tutto qui.
856
01:04:20,500 --> 01:04:23,291
Vai pure.
857
01:04:25,208 --> 01:04:26,625
Avanti.
858
01:04:28,625 --> 01:04:29,958
Avanti!
859
01:04:39,125 --> 01:04:43,083
Perché mi hai fatto questo?
860
01:04:47,291 --> 01:04:49,708
Quando la rivedo la prendo a pugni.
861
01:05:38,083 --> 01:05:39,416
Buon pomeriggio, io…
862
01:06:03,625 --> 01:06:04,583
Sì?
863
01:06:04,666 --> 01:06:07,833
Ieri le ho messo un biglietto
nella buca delle lettere.
864
01:06:07,916 --> 01:06:10,916
Davvero? Un po' sfacciato, non trova?
865
01:06:11,000 --> 01:06:15,458
Steptoe & Figlio, rigattieri,
ferrovecchi, antiquari, oggetti d'arte,
866
01:06:15,541 --> 01:06:18,958
mobili, tutto quanto, prezzi strepitosi.
Siamo molto competitivi.
867
01:06:19,041 --> 01:06:22,125
Caro, i soli stracci che ho
sono quelli che indosso.
868
01:06:22,208 --> 01:06:24,875
Capisco. Scusi se l'ho disturbata.
869
01:06:24,958 --> 01:06:29,250
Non se ne vada. Entri.
Le trovo qualcosa.
870
01:06:29,333 --> 01:06:31,208
Non vorrei disturbare, grazie.
871
01:06:32,375 --> 01:06:36,000
Un momento. Lei non è
il tipo che ha sposato Zita?
872
01:06:36,083 --> 01:06:39,625
- Come fa a saperlo?
- C'ero anche io, no?
873
01:06:39,708 --> 01:06:40,833
Quella sera.
874
01:06:40,916 --> 01:06:43,000
Sì, ricordo. Il travestito.
875
01:06:43,583 --> 01:06:46,166
Imitatore femminile, caro,
se non le spiace.
876
01:06:46,250 --> 01:06:48,208
Mi dispiace per voi due.
877
01:06:48,291 --> 01:06:50,000
Non è durato tanto, vero?
878
01:06:50,083 --> 01:06:52,833
So come si senti.
879
01:06:52,916 --> 01:06:56,666
Anche il mio cuore
è spezzato. Per quella scrofa.
880
01:06:56,750 --> 01:07:01,291
Mi ha preso il mangiadischi, metà corredo
di lino, il poster di Butch Cassidy…
881
01:07:01,375 --> 01:07:03,041
Come sai che ci siamo lasciati?
882
01:07:03,125 --> 01:07:04,666
Me l'ha detto lei.
883
01:07:04,750 --> 01:07:06,166
Quando?
884
01:07:06,250 --> 01:07:08,166
La vedo tutte le settimane.
885
01:07:08,250 --> 01:07:10,250
Si è presa pure tutti i buoni spesa.
886
01:07:30,750 --> 01:07:33,416
Carica!
887
01:07:43,250 --> 01:07:45,416
Dov'è?
888
01:07:45,500 --> 01:07:46,500
Chi?
889
01:07:46,583 --> 01:07:50,333
Come chi? Lui.
Il bastardo col quale sei fuggita.
890
01:07:50,416 --> 01:07:52,875
Oh, lui. Ma che ne so. Non l'ho visto.
891
01:07:52,958 --> 01:07:56,583
Stai mentendo. Sei incinta.
892
01:07:56,666 --> 01:07:58,666
Di certo non sono ingrassata.
893
01:07:58,750 --> 01:08:00,333
Vuoi una tazza di tè?
894
01:08:00,416 --> 01:08:02,125
Sì, grazie.
895
01:08:12,916 --> 01:08:15,750
- Non lo sapevo.
- Perché dovresti saperlo?
896
01:08:17,583 --> 01:08:20,333
- Come mi hai trovata?
- Arthur.
897
01:08:20,416 --> 01:08:22,458
Il travestito. L'ho incontrato.
898
01:08:25,000 --> 01:08:26,875
- MI dispiace, Harold.
- Sì?
899
01:08:27,875 --> 01:08:29,333
Non volevo che andasse così.
900
01:08:29,416 --> 01:08:30,666
No.
901
01:08:31,208 --> 01:08:34,083
Non ci sono andata a letto
appena sei volato via.
902
01:08:34,166 --> 01:08:36,750
- Certo che no.
- Mi sono tenuta per tre giorni.
903
01:08:36,833 --> 01:08:38,500
Oh, bene, sono lusingato.
904
01:08:38,583 --> 01:08:40,916
Non sarebbe successo se tu fossi stato lì.
905
01:08:41,000 --> 01:08:43,833
- Neanche se fossi venuta a casa.
- Non c'erano voli.
906
01:08:43,916 --> 01:08:46,250
Immagino che abbia dovuto insistere.
907
01:08:46,333 --> 01:08:49,458
Senti, mi hai abbandonata
in luna di miele per tuo padre.
908
01:08:49,541 --> 01:08:51,833
- Era malato.
- Avrebbe dovuto…
909
01:08:53,458 --> 01:08:57,125
Oh, Dio, non ricominciamo da capo.
910
01:09:04,333 --> 01:09:05,375
Quanto zucchero?
911
01:09:06,625 --> 01:09:07,916
Due, grazie.
912
01:09:08,583 --> 01:09:09,583
Sigaretta?
913
01:09:10,250 --> 01:09:12,333
Non dovrei. Per il bambino.
914
01:09:14,416 --> 01:09:15,916
Muoio dalla voglia.
915
01:09:16,000 --> 01:09:18,916
Fumane una. Non può farti male.
916
01:09:26,916 --> 01:09:27,875
Sei da sola?
917
01:09:30,083 --> 01:09:33,916
- Quand'è andato via?
- Quando l'ha scoperto.
918
01:09:35,125 --> 01:09:36,541
Tipico, no?
919
01:09:36,625 --> 01:09:39,666
Ruba una moglie, mettila
incinta e dattela a gambe.
920
01:09:40,583 --> 01:09:43,625
- Ho capito che era un merda appena…
- Non è suo.
921
01:09:43,708 --> 01:09:44,958
E allora di chi…
922
01:09:45,666 --> 01:09:47,375
Di chi è?
923
01:09:51,625 --> 01:09:53,791
No, non è mio.
924
01:09:56,708 --> 01:09:58,333
Non può essere.
925
01:10:03,000 --> 01:10:04,291
Lo è?
926
01:10:14,875 --> 01:10:17,958
- Perché non me l'hai detto?
- Non pensavo volessi saperlo.
927
01:10:18,041 --> 01:10:21,041
- Dopo quello che è successo.
- Non sono come lui.
928
01:10:22,458 --> 01:10:25,666
È mio.
Avevo il diritto di saperlo.
929
01:10:25,750 --> 01:10:28,458
Dovevi dirmelo. E non devi fumare.
930
01:10:34,666 --> 01:10:37,666
- Quando dovrebbe nascere?
- Tra cinque settimane.
931
01:10:40,666 --> 01:10:42,458
Fine febbraio.
932
01:10:44,916 --> 01:10:46,583
Giusto.
933
01:10:48,375 --> 01:10:50,166
Quindi sarò padre.
934
01:10:55,791 --> 01:10:58,625
Zita, ricominciamo da capo.
935
01:10:58,708 --> 01:11:00,291
Riproviamoci.
936
01:11:00,375 --> 01:11:03,791
Non funzionerebbe, Harold.
Non me la perdoneresti.
937
01:11:03,875 --> 01:11:06,208
No, te lo giuro. Ti amo ancora.
938
01:11:06,291 --> 01:11:10,583
Ciò che è fatto, è fatto. Non si vive
nel passato. Conta solo il futuro.
939
01:11:11,333 --> 01:11:13,750
Non serbo rancori.
940
01:11:13,833 --> 01:11:18,750
Hai fatto una cosa diabolica,
ma ti ho perdonata.
941
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
Sembra proprio di sì.
942
01:11:21,166 --> 01:11:24,500
Ricominciamo come se nulla fosse.
943
01:11:25,208 --> 01:11:28,458
Vieni a casa con me, Zita.
Per amore del bambino.
944
01:11:28,541 --> 01:11:30,375
Voglio il bambino.
945
01:11:31,250 --> 01:11:34,583
Non ne ho mai avuto uno. E voglio te.
946
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Sicuro?
947
01:11:37,625 --> 01:11:39,791
Sicuro.
948
01:11:43,416 --> 01:11:46,416
Va bene, allora. Proviamoci.
949
01:12:06,833 --> 01:12:08,166
Fermo.
950
01:12:22,000 --> 01:12:24,333
Attenzione.
951
01:12:24,416 --> 01:12:26,666
Ti aiuto a scendere.
952
01:12:26,750 --> 01:12:27,916
Tutto bene?
953
01:12:28,708 --> 01:12:32,166
- Non gli piacerà.
- Lui non ha voce in capitolo.
954
01:12:32,250 --> 01:12:35,958
Sei mia moglie. Se non gli piace,
può anche andarsene.
955
01:12:36,041 --> 01:12:37,041
Staremo a vedere.
956
01:12:37,125 --> 01:12:42,166
Parli come se avessi paura di lui.
957
01:12:48,000 --> 01:12:48,958
Casa.
958
01:12:52,833 --> 01:12:54,791
Meglio se aspetti qui.
959
01:12:56,083 --> 01:12:58,750
Per fargli una sorpresa, tutto qui.
960
01:13:00,791 --> 01:13:02,041
Papà?
961
01:13:13,250 --> 01:13:14,791
Ciao, papino.
962
01:13:15,916 --> 01:13:17,500
Sei in ritardo.
963
01:13:17,583 --> 01:13:19,708
Indovina chi viene a stare con noi?
964
01:13:19,791 --> 01:13:21,000
Nessuno.
965
01:13:21,083 --> 01:13:24,291
Non dirai così quando
scoprirai di chi si tratta.
966
01:13:24,375 --> 01:13:25,833
Chiudi gli occhi.
967
01:13:25,916 --> 01:13:28,291
Oh, mio Dio.
968
01:13:48,625 --> 01:13:50,208
Puoi aprirli.
969
01:13:50,916 --> 01:13:52,833
Salve, signor Steptoe.
970
01:13:52,916 --> 01:13:55,291
Bene, bene. Guarda chi si vede.
971
01:13:55,375 --> 01:13:57,166
Te lo dicevo che ne era felice.
972
01:13:59,083 --> 01:14:01,500
- Portala subito via!
- Ma io…
973
01:14:01,583 --> 01:14:03,708
Non voglio quella donna in casa mia.
974
01:14:03,791 --> 01:14:06,041
- Arrivederci, Harold.
- Resta dove sei!
975
01:14:06,125 --> 01:14:10,250
Non hai un minimo di misericordia?
Non vedi che è incinta?
976
01:14:10,333 --> 01:14:12,166
Vedrai che esce col baffo.
977
01:14:12,250 --> 01:14:14,583
Chiudi quella boccaccia.
978
01:14:14,666 --> 01:14:16,250
È mio.
979
01:14:16,333 --> 01:14:17,791
Il figlio.
980
01:14:17,875 --> 01:14:19,375
Oh, mio Dio.
981
01:14:19,458 --> 01:14:23,583
Sei senza dubbio l'uomo più scemo
che cammina su questa terra.
982
01:14:23,666 --> 01:14:27,458
E tu non pensare di sfilargli
quattrini finché io sarò vivo.
983
01:14:27,541 --> 01:14:30,416
Senti, vecchio. Non mi serve
proprio niente da te.
984
01:14:30,500 --> 01:14:31,875
- Diglielo!
- O da te.
985
01:14:31,958 --> 01:14:35,083
Possa badare a me stessa.
Non mi serve un uomo.
986
01:14:35,166 --> 01:14:39,125
Non sono tornata per interesse.
Sono qui perché me l'ha chiesto.
987
01:14:39,208 --> 01:14:41,125
Non lo hai ferito abbastanza?
988
01:14:41,208 --> 01:14:43,916
Sì, l'ho ferito, ma una volta sola.
989
01:14:44,000 --> 01:14:46,416
Tu lo ferisci da una vita. Guardalo.
990
01:14:46,500 --> 01:14:49,375
È patetico. Non piscia neanche
senza prima chiedertelo.
991
01:14:49,458 --> 01:14:51,583
È un po'… Certo che posso.
992
01:14:51,666 --> 01:14:54,083
Posso fare tutto quello che voglio.
993
01:14:54,166 --> 01:14:57,541
Va bene allora, dimostramelo.
Lascialo. Vieni via con me.
994
01:15:00,791 --> 01:15:04,625
Non c'è n'è bisogno. Possiamo vivere
tutti qui come una famiglia felice.
995
01:15:04,708 --> 01:15:06,041
Lo vedi? Non puoi.
996
01:15:06,125 --> 01:15:07,500
- Posso.
- Sei prigioniero!
997
01:15:07,583 --> 01:15:09,458
- Non lo sono!
- Non urlare!
998
01:15:09,541 --> 01:15:10,791
Lo farò.
999
01:15:11,916 --> 01:15:15,125
Abbiamo iniziato col piede sbagliato.
1000
01:15:15,208 --> 01:15:16,333
Mettiamoci seduti.
1001
01:15:16,416 --> 01:15:19,125
Non mi siedo.
Posso fare a meno di tutto questo.
1002
01:15:19,208 --> 01:15:21,291
Non puoi andartene. Pensa al bambino.
1003
01:15:21,375 --> 01:15:24,708
- CI sto pensando.
- Non puoi crescerlo da sola.
1004
01:15:24,791 --> 01:15:28,333
Gli serve un padre.
Ai bambini serve l'influenza paterna.
1005
01:15:28,416 --> 01:15:30,083
Davvero?
1006
01:15:33,291 --> 01:15:36,708
- Bene, vengo con te.
- No, non voglio.
1007
01:15:36,791 --> 01:15:39,583
È finita. È stato un errore tornare qui.
1008
01:15:39,666 --> 01:15:41,833
Sei un brav'uomo, non è colpa tua.
1009
01:15:41,916 --> 01:15:45,875
- Ma non funzionerebbe.
- Invece sì. Io ti amo.
1010
01:15:47,625 --> 01:15:51,000
Harold, ha ragione.
Ora ti dico come facciamo, signorina.
1011
01:15:51,083 --> 01:15:54,291
Vai a casa, sforna il marmocchio,
facciamo le analisi
1012
01:15:54,375 --> 01:15:57,541
e se è suo, ti diamo 30 sterline
a settimana e finisce lì.
1013
01:15:57,625 --> 01:15:59,291
Meglio di così non si può.
1014
01:15:59,375 --> 01:16:01,333
Grazie di cuore.
1015
01:16:01,416 --> 01:16:04,125
Aspetta. Prima di andarcene
dovrà chiedere scusa.
1016
01:16:04,208 --> 01:16:06,583
Fatemi il favore, andate al diavolo!
1017
01:16:07,458 --> 01:16:09,541
- Zita!
- Lasciala andare.
1018
01:16:09,625 --> 01:16:12,750
- Non abbiamo bisogno di lei.
- Ti togli di mezzo?
1019
01:16:12,833 --> 01:16:15,208
- Togliti!
- No!
1020
01:16:15,291 --> 01:16:18,291
Harold!
1021
01:16:18,375 --> 01:16:20,541
Zita!
1022
01:16:20,625 --> 01:16:22,833
- Lasciala andare, Harold!
- Zita!
1023
01:16:22,916 --> 01:16:25,125
Toglimi le mani di dosso!
1024
01:16:56,666 --> 01:16:58,541
Le stavo pulendo per te.
1025
01:17:01,291 --> 01:17:03,458
Sarà una bella mattinata, no?
1026
01:17:03,541 --> 01:17:06,041
Sarà bello fare il giro, oggi.
1027
01:17:09,666 --> 01:17:13,000
Harold, per quanto tempo
deve andare avanti così?
1028
01:17:13,083 --> 01:17:16,208
Non mi parli da sei mesi.
Mi sta uccidendo.
1029
01:17:16,291 --> 01:17:18,666
Non penso di poterlo sopportare a lungo.
1030
01:17:18,750 --> 01:17:23,333
Pensavo fosse chiaro che ci saremmo detti
solo lo strettamente necessarie.
1031
01:17:23,416 --> 01:17:27,291
"Dov'è la cena?", "Scarica il carro"
e "Quanto vuoi per quello?"
1032
01:17:27,375 --> 01:17:28,958
E frasi di questo tipo.
1033
01:17:29,041 --> 01:17:32,000
Non ho voglia di interazioni sociale.
1034
01:17:32,916 --> 01:17:35,791
Ora se vuoi scusarmi,
ho del lavoro da fare.
1035
01:17:40,125 --> 01:17:43,666
Lavoro? Posso darti una mano?
1036
01:17:45,958 --> 01:17:49,250
- Topi.
- I topi non fanno così.
1037
01:17:52,833 --> 01:17:54,625
Ecco, attento!
1038
01:17:59,833 --> 01:18:02,458
- È un bambino.
- Ma non mi dire.
1039
01:18:02,541 --> 01:18:04,958
- Com'è arrivato qui?
- Non lo so.
1040
01:18:05,541 --> 01:18:07,458
Forse è scappato di casa.
1041
01:18:08,000 --> 01:18:10,166
L'hanno lasciato qui, amico.
1042
01:18:10,250 --> 01:18:13,041
Hanno partorito e l'hanno lasciato qui.
1043
01:18:14,166 --> 01:18:18,416
Poverino. Ma che posto è per un bambino?
1044
01:18:18,500 --> 01:18:20,000
Una stalla.
1045
01:18:20,875 --> 01:18:22,833
Mi scuci, giovanotto.
1046
01:18:23,750 --> 01:18:25,875
Abbiamo portato questi per lei.
1047
01:18:41,708 --> 01:18:46,583
Non fare lo scemo, è il Trident
delle 18:50 per Stoccarda.
1048
01:18:48,416 --> 01:18:52,041
Cinque chili abbondanti
di stracci assortiti.
1049
01:18:55,666 --> 01:18:56,958
Grazie, signore.
1050
01:18:57,041 --> 01:18:59,000
Sì, arrivederci.
1051
01:19:03,833 --> 01:19:04,916
Oddio!
1052
01:19:16,416 --> 01:19:18,458
L'ha abbandonato lei!
1053
01:19:18,541 --> 01:19:19,750
È mio!
1054
01:19:34,666 --> 01:19:36,791
Dai, mettiti giù.
1055
01:19:50,041 --> 01:19:51,541
Non toccarlo!
1056
01:19:51,625 --> 01:19:53,291
Non è ancora vaccinato.
1057
01:19:56,000 --> 01:19:59,125
Ti sto facendo il letto. Un bel lettino.
1058
01:19:59,208 --> 01:20:01,791
Dai, vieni. Oh, Dio.
1059
01:20:03,416 --> 01:20:05,416
Ecco qui.
1060
01:20:06,500 --> 01:20:09,875
È adorabile, vero?
1061
01:20:12,750 --> 01:20:14,458
Il mio figlioletto.
1062
01:20:14,541 --> 01:20:17,125
- Come lo sai?
- L'ho guardato.
1063
01:20:17,208 --> 01:20:19,250
Come sai che è tuo figlio?
1064
01:20:19,333 --> 01:20:21,916
Ma certo che è mio. Questione di logica.
1065
01:20:22,000 --> 01:20:24,958
Lei ne ha appena fatto uno,
ha la sua stessa età.
1066
01:20:28,291 --> 01:20:30,125
Vedi? Certo che è mio.
1067
01:20:30,208 --> 01:20:32,750
Chi altri lascerebbe un bimbo
in un posto così?
1068
01:20:32,833 --> 01:20:35,416
Forse neanche lei potrebbe farlo.
1069
01:20:35,500 --> 01:20:39,041
- Abbandonarlo.
- Io sì. Per questo t'ho messo in guardia.
1070
01:20:39,958 --> 01:20:41,916
Mi somiglia, no?
1071
01:20:42,833 --> 01:20:44,833
Almeno non ha i baffi.
1072
01:20:45,583 --> 01:20:47,208
Certo che è mio.
1073
01:20:54,208 --> 01:20:56,458
Basta piangere.
1074
01:20:56,541 --> 01:20:58,875
Facciamo così.
1075
01:20:58,958 --> 01:21:02,750
Ti rimetto giù nella culla.
1076
01:21:02,833 --> 01:21:05,083
Oh, santo cielo.
1077
01:21:05,166 --> 01:21:06,958
Ti copro con la copertina.
1078
01:21:07,041 --> 01:21:09,291
Ecco. E ora canto.
1079
01:21:09,375 --> 01:21:11,833
Ninna nanna…
1080
01:21:13,666 --> 01:21:15,833
Fai come ti pare, allora. Piangi!
1081
01:21:21,291 --> 01:21:23,375
È malato!
1082
01:21:23,458 --> 01:21:27,083
- Cerco un dottore.
- Non è malato, ha solo fame.
1083
01:21:27,833 --> 01:21:30,458
Ho un pudding di fegato e una bistecca.
1084
01:21:30,541 --> 01:21:34,000
Ma non lo può mangiare!
1085
01:21:34,083 --> 01:21:36,000
- Perché?
- Non uno dei tuoi pudding.
1086
01:21:36,083 --> 01:21:38,500
Ci metto una vita a mandarli giù.
1087
01:21:38,583 --> 01:21:41,000
Diamogli la salsa.
So quello che faccio.
1088
01:21:41,083 --> 01:21:45,750
Non toccarlo. Non voglio
che lo copri di germi.
1089
01:21:45,833 --> 01:21:48,500
- Faccio io.
- Non così.
1090
01:21:48,583 --> 01:21:52,208
Mettigli la mano sotto
il sedere per sostenerlo.
1091
01:21:53,375 --> 01:21:55,666
Ecco, il latte è pronto.
1092
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
Che cos'è?
1093
01:21:59,250 --> 01:22:00,666
Il biberon.
1094
01:22:00,750 --> 01:22:02,375
È una bottiglia di Guinness.
1095
01:22:02,458 --> 01:22:04,083
L'ho sciacquata.
1096
01:22:04,166 --> 01:22:07,291
- E quello?
- La tetta.
1097
01:22:08,291 --> 01:22:10,916
- La tettarella.
- Lo so.
1098
01:22:11,000 --> 01:22:15,375
L'ho fatta con un dito
del guanto di gomma. L'ho bucato.
1099
01:22:17,666 --> 01:22:20,041
- È pronto.
- Ottima idea.
1100
01:22:20,583 --> 01:22:24,541
Certo. Non devi insegnarmi nulla
su come si crescono i bambini.
1101
01:22:24,625 --> 01:22:26,583
L'ho già fatto.
1102
01:22:27,541 --> 01:22:29,375
Ci penso io.
1103
01:22:29,458 --> 01:22:31,333
Ecco, arriva.
1104
01:22:33,375 --> 01:22:35,833
Arriva. Guarda qua.
1105
01:22:51,416 --> 01:22:53,708
Ha messo su tre etti.
1106
01:22:55,166 --> 01:22:56,916
Non male, eh?
1107
01:22:57,583 --> 01:22:59,291
È un ragazzone.
1108
01:23:00,208 --> 01:23:03,166
È più grande di come eri tu.
Ma non quanto me.
1109
01:23:03,250 --> 01:23:05,333
Nessuno era grande come te.
1110
01:23:05,416 --> 01:23:07,333
Pesavo cinque chili alla nascita.
1111
01:23:07,416 --> 01:23:09,416
Non è cresciuto tanto, vero?
1112
01:23:23,166 --> 01:23:25,041
Ok, va bene.
1113
01:23:30,750 --> 01:23:33,250
Ecco, aspetta.
1114
01:23:33,333 --> 01:23:34,875
Un momento.
1115
01:23:44,666 --> 01:23:46,500
Andiamo.
1116
01:23:46,583 --> 01:23:48,166
Vieni qua.
1117
01:23:48,250 --> 01:23:50,541
Stavi aspettando.
1118
01:23:50,625 --> 01:23:52,666
Stavi aspettando, vero?
1119
01:23:52,750 --> 01:23:54,375
Bravo bambino.
1120
01:23:54,458 --> 01:23:55,875
Attenzione.
1121
01:23:55,958 --> 01:23:57,916
Non c'è niente per te laggiù.
1122
01:23:59,166 --> 01:24:03,291
Oh, cielo. CI siamo…
1123
01:24:06,208 --> 01:24:08,208
- Giusta?
- Giusta.
1124
01:24:09,208 --> 01:24:11,250
Andiamo.
1125
01:24:11,333 --> 01:24:13,833
Eccoci qui.
1126
01:24:14,583 --> 01:24:16,625
No, non così.
1127
01:24:16,708 --> 01:24:19,833
Devi prima lavargli la testa.
Giralo sulla schiena.
1128
01:24:19,916 --> 01:24:23,500
Tienigli la testa
o gli va il sapone negli occhi.
1129
01:24:23,583 --> 01:24:26,625
- Ci sono.
- Ben fatto.
1130
01:24:30,083 --> 01:24:33,666
- Basta così.
- È caduto in acqua.
1131
01:24:35,166 --> 01:24:38,041
Ecco qui, così.
1132
01:24:38,125 --> 01:24:40,625
Guarda, si sta sciacquando.
1133
01:24:46,750 --> 01:24:51,083
- Che ne dici di Bartholomew?
- Ma che razza di nome è?
1134
01:24:51,166 --> 01:24:54,416
- Non puoi chiamarlo Bartholomew.
- È di classe.
1135
01:24:54,500 --> 01:24:58,208
- Bartholomew Steptoe.
- Sembra da checca.
1136
01:24:58,291 --> 01:25:01,375
Non so che problema hai.
Albert Winston.
1137
01:25:01,458 --> 01:25:04,708
- Mi piace.
- Albert non ce lo chiamo. Scordatelo.
1138
01:25:05,791 --> 01:25:08,375
Eccone uno bello. Gervaise.
1139
01:25:09,166 --> 01:25:11,250
Sembra un formaggio francese.
1140
01:25:11,333 --> 01:25:14,000
Papà, Gervaise
è un antico nome inglese.
1141
01:25:14,083 --> 01:25:15,541
Anche Albert lo è.
1142
01:25:15,625 --> 01:25:19,541
Non lo chiamo Albert.
È troppo comune.
1143
01:25:19,625 --> 01:25:22,500
È mio figlio! Lo chiamo come mi pare.
1144
01:25:22,583 --> 01:25:26,000
I divi del cinema hanno bei nomi.
1145
01:25:26,083 --> 01:25:28,583
Dirk Steptoe.
1146
01:25:28,666 --> 01:25:29,791
Kirk Steptoe.
1147
01:25:29,875 --> 01:25:33,208
E quando i ragazzi del quartiere
lo scoprono, Berk Steptoe.
1148
01:25:33,291 --> 01:25:35,250
Un nome dobbiamo darglielo.
1149
01:25:35,875 --> 01:25:37,583
{\an8}Arbuthnot!
1150
01:25:40,875 --> 01:25:43,333
Dai, stavo solo scherzando.
1151
01:25:44,291 --> 01:25:47,541
Dai, sbrighiamoci.
Dobbiamo chiamarlo in qualche modo.
1152
01:25:48,125 --> 01:25:50,416
Che ne dici di Peregrine?
1153
01:25:50,500 --> 01:25:52,875
No! Albert!
1154
01:25:52,958 --> 01:25:57,000
Non lo chiamerò Albert. Mai e poi mai!
1155
01:26:01,500 --> 01:26:03,333
Come si chiama?
1156
01:26:03,416 --> 01:26:06,375
Non lo sappiamo.
Possiamo chiamarlo come lei?
1157
01:26:07,250 --> 01:26:09,333
Va bene? Come si chiama?
1158
01:26:09,416 --> 01:26:11,041
Albert.
1159
01:26:19,541 --> 01:26:24,166
Papà, credo sia ora di parlare
del futuro di Jeremy.
1160
01:26:24,250 --> 01:26:26,041
Il futuro di Albert!
1161
01:26:26,125 --> 01:26:30,583
Albert Jeremy, e quando
morirai, sarà Jeremy Albert.
1162
01:26:31,958 --> 01:26:33,833
Se vogliamo che vada ad Eaton,
1163
01:26:33,916 --> 01:26:35,833
dobbiamo iscriverlo subito.
1164
01:26:35,916 --> 01:26:36,875
Eaton?
1165
01:26:36,958 --> 01:26:41,625
Penso di sì. Non mi piacciono
i cappellini che hanno ad Harrow.
1166
01:26:41,708 --> 01:26:46,291
Ad Eaton non lo prendono
il figlio di uno straccivendolo.
1167
01:26:46,375 --> 01:26:50,125
Non vedo perché no.
Se hai soldi puoi andare dove ti pare.
1168
01:26:50,208 --> 01:26:53,000
Sì, ma tu i soldi non li hai.
1169
01:26:53,083 --> 01:26:56,291
- Ma tu sì.
- Non avrai i miei soldi.
1170
01:26:56,375 --> 01:27:00,291
- È per l'educazione di tuo nipote.
- Non m'importa, sono miei.
1171
01:27:00,375 --> 01:27:04,166
Prima dei 13 anni non gli serviranno.
A quel punto avrai 83 anni…
1172
01:27:04,750 --> 01:27:08,708
Se glieli intesti prima,
eviti le tasse di successione.
1173
01:27:08,791 --> 01:27:12,333
Ma io intendo vivere
più a lungo possibile.
1174
01:27:13,375 --> 01:27:16,375
Mica puoi vivere per sempre.
Prima o poi dovrai morire.
1175
01:27:16,458 --> 01:27:18,750
Non parlare di morte.
1176
01:27:18,833 --> 01:27:20,958
Lo sai che mi disturba.
1177
01:27:22,541 --> 01:27:24,583
Non morirò.
1178
01:27:24,666 --> 01:27:26,666
Ho tanti anni davanti.
1179
01:27:26,750 --> 01:27:27,958
Sono in piena forma.
1180
01:27:28,041 --> 01:27:31,875
- Lo so, ma…
- Non ho intenzione di morire.
1181
01:27:33,583 --> 01:27:35,958
Vedi? C'eri quasi.
1182
01:27:36,875 --> 01:27:40,541
Può succedere in ogni momento,
quando sei seduto al cesso,
1183
01:27:40,625 --> 01:27:43,208
o bevi un drink,
mentre stiamo parlando.
1184
01:27:43,291 --> 01:27:45,791
Ogni momento potrebbe essere l'ultimo.
1185
01:27:46,750 --> 01:27:48,791
E si beccherebbe tutto il fisco.
1186
01:27:49,500 --> 01:27:52,041
E Jeremy ha tutta la vita davanti a sé.
1187
01:27:54,250 --> 01:27:55,583
Eaton.
1188
01:27:56,291 --> 01:28:00,000
Un anno a Gordonstoun.
Qualche altro a Cambridge.
1189
01:28:00,916 --> 01:28:03,458
Dritto a Sandhurst.
1190
01:28:03,541 --> 01:28:05,208
E poi la Household Cavalry.
1191
01:28:06,041 --> 01:28:08,708
Tenente 'Jiggers' Steptoe.
1192
01:28:09,541 --> 01:28:13,250
Non lo vedi, diritto e fiero,
1193
01:28:14,083 --> 01:28:16,291
il cavallo che trotta lungo il viale…
1194
01:28:16,375 --> 01:28:18,708
Col carretto a traino dietro.
1195
01:28:18,791 --> 01:28:21,458
Col… no!
1196
01:28:21,541 --> 01:28:24,166
Come tutti gli Steptoe
anche lui farà questo.
1197
01:28:24,250 --> 01:28:26,916
No, non lo permetterò.
Gli darò una chance.
1198
01:28:27,000 --> 01:28:28,750
Non farà la mia stessa fine.
1199
01:28:28,833 --> 01:28:31,041
Avrà tutto quello che non ho avuto io.
1200
01:28:31,125 --> 01:28:32,750
Non con i miei soldi.
1201
01:28:32,833 --> 01:28:35,166
Può cavarsela da solo come ho fatto io.
1202
01:28:35,250 --> 01:28:37,791
Non mi piace la ricchezza ereditata.
1203
01:28:37,875 --> 01:28:40,625
E va bene. Al diavolo i tuoi soldi!
1204
01:28:40,708 --> 01:28:43,250
Non ci servono. Me la cavo da solo.
1205
01:28:43,333 --> 01:28:46,166
Lavorerò tutte le ore
che Dio manda in terra.
1206
01:28:46,250 --> 01:28:51,333
Quel ragazzo avrà il meglio
che possono comprare i soldi.
1207
01:28:59,000 --> 01:29:00,708
Ehi, quella è la mia bici!
1208
01:29:14,500 --> 01:29:15,666
Andiamo!
1209
01:29:15,750 --> 01:29:17,625
Tutti fuori!
1210
01:29:18,333 --> 01:29:20,583
Non avete una casa?
1211
01:29:21,458 --> 01:29:22,666
Tutti fuori!
1212
01:29:22,750 --> 01:29:25,541
Sei davvero bravo.
1213
01:29:42,833 --> 01:29:45,083
Tutto tondo come un orsacchiotto
1214
01:29:45,166 --> 01:29:47,041
e ora ti faccio il solletico…
1215
01:29:56,541 --> 01:29:57,916
Papà?
1216
01:30:12,541 --> 01:30:14,125
Dov'è il mio maledetto tè?
1217
01:30:14,958 --> 01:30:17,583
Dannazione. È già ora?
1218
01:30:18,500 --> 01:30:19,791
Come sta Jeremy?
1219
01:30:20,958 --> 01:30:24,250
Albert è fuori a prendere un po' d'aria.
1220
01:30:26,541 --> 01:30:28,000
Come?
1221
01:30:28,083 --> 01:30:29,666
È nella culla.
1222
01:30:35,500 --> 01:30:37,583
Nella culla non c'è, papà.
1223
01:30:37,666 --> 01:30:39,916
Ma certo, ce l'ho messo io.
1224
01:30:45,208 --> 01:30:49,166
Era qui. L'avevo legato.
1225
01:30:49,916 --> 01:30:51,583
- Qualcuno l'ha preso.
- No!
1226
01:30:52,125 --> 01:30:54,791
- Non dovevi lasciarlo solo.
- Ce lo lascio sempre.
1227
01:30:54,875 --> 01:30:56,375
Ci lasciavo sempre anche te.
1228
01:30:56,458 --> 01:30:59,750
- Nessuno ti ha mai rubato.
- Vorrei tanto che fosse successo.
1229
01:30:59,833 --> 01:31:02,000
- Cos'è?
- Un biglietto.
1230
01:31:02,083 --> 01:31:04,291
"Ti prego, perdonami, l'ho ripreso.
1231
01:31:04,375 --> 01:31:08,125
Posso dargli una chance migliore
di quella che avrebbe con te.
1232
01:31:08,208 --> 01:31:10,291
Grazie per essertene preso cura.
1233
01:31:10,375 --> 01:31:12,333
P.S.: Non venirci a cercare."
1234
01:31:13,500 --> 01:31:15,416
- Dove vai?
- A cercarli.
1235
01:31:15,500 --> 01:31:16,916
Non la farà franca!
1236
01:31:17,000 --> 01:31:20,416
- Ma non sai dov'è.
- Tranquillo, lo scoprirò.
1237
01:31:21,541 --> 01:31:26,333
CIRCOLO SPORTIVO
OLD WENTONIANS
1238
01:32:05,583 --> 01:32:06,875
Mezzo bitter, grazie.
1239
01:32:16,166 --> 01:32:17,333
Guarda là.
1240
01:32:33,416 --> 01:32:35,083
Chi lo vuole?
1241
01:32:36,416 --> 01:32:37,583
Quaggiù!
1242
01:33:00,625 --> 01:33:01,875
Fascisti di merda!
1243
01:33:15,041 --> 01:33:17,250
Maledetto conservatore!
1244
01:33:18,375 --> 01:33:20,000
Ma che postaccio.
1245
01:33:32,416 --> 01:33:34,041
Portalo qui!
1246
01:33:41,333 --> 01:33:43,375
Siete un branco di coglioni!
1247
01:33:48,416 --> 01:33:51,250
Vieni qui. Puoi passare dalla finestra.
1248
01:33:53,250 --> 01:33:54,458
Meglio se te ne vai, amico.
1249
01:33:58,875 --> 01:34:00,500
Tutto bene?
1250
01:34:00,583 --> 01:34:02,250
Sì, sto bene.
1251
01:34:07,541 --> 01:34:09,208
Perché sei venuto?
1252
01:34:09,291 --> 01:34:11,166
Non per vedere te, tranquilla.
1253
01:34:12,333 --> 01:34:14,375
Sono venuto per il bambino.
1254
01:34:14,458 --> 01:34:16,125
Vai a casa, Harold, ti prego.
1255
01:34:16,208 --> 01:34:18,375
Ne ho avuto abbastanza per questa sera.
1256
01:34:18,458 --> 01:34:21,083
Dimmi dov'è e andrò a prenderlo.
1257
01:34:21,708 --> 01:34:25,000
- No, non puoi.
- Non dirmi che non posso.
1258
01:34:25,083 --> 01:34:27,083
È mio figlio. Dov'è?
1259
01:34:27,708 --> 01:34:30,333
- Senti, Harold…
- Sta bene?
1260
01:34:30,416 --> 01:34:31,708
Sta bene, ma…
1261
01:34:33,500 --> 01:34:35,708
Non l'avrai portato a lavoro con te!
1262
01:34:36,583 --> 01:34:38,000
Fermati, ti prego!
1263
01:34:49,916 --> 01:34:51,708
Tutto bene, cara.
1264
01:34:51,791 --> 01:34:54,208
Si sono calmati. Tutto bene?
1265
01:34:59,166 --> 01:35:01,083
Neanche l'altro era mio.
1266
01:35:01,166 --> 01:35:04,208
Sono l'unico che ha perso
due figli in un giorno.
1267
01:35:04,291 --> 01:35:07,333
Non ho mai visto quello nero.
Solo quello bianco.
1268
01:35:07,416 --> 01:35:09,208
A questo punto avrà tre anni.
1269
01:35:09,750 --> 01:35:12,291
Mi chiedo come lo chiama
la madre, Jeremy.
1270
01:35:12,875 --> 01:35:15,291
- Albert, ovviamente.
- Non fare lo scemo.
1271
01:36:43,708 --> 01:36:46,833
Sottotitoli: Paola Porciello