1 00:00:20,500 --> 00:00:22,800 Restaurarea filmului “Roma” a fost realizată pornind de la versiunea 2 00:00:23,000 --> 00:00:26,100 pe o peliculă de 35 mm deținută de Titanus la Filmoteca din Bologna. 3 00:00:26,300 --> 00:00:28,900 În 1972, după prima prezentare a filmului la Roma, Fellini, 4 00:00:29,100 --> 00:00:31,900 împreună cu producătorul și scenaristul Bernardino Zapponi, 5 00:00:32,100 --> 00:00:35,500 au decis să scoată câteva secvențe din varianta oferită pe piața internațională. 6 00:00:35,700 --> 00:00:38,700 Astăzi au rămas doar câteva secvențe din documentarea pentru producție 7 00:00:38,800 --> 00:00:42,000 și copia pozitivă de la Deposito Legale aflată la Filmoteca Națională. 8 00:00:42,200 --> 00:00:43,700 Versiunea de față este cea oferită pe piața internațională. 9 00:00:43,800 --> 00:00:46,000 Restaurarea s-a făcut la laboratorul Immagine Ritrovata din Bologna în 2010. 10 00:00:46,600 --> 00:00:51,000 Traducerea și subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com) 11 00:03:09,300 --> 00:03:11,600 - Ne scrie din America. - Ce zice? 12 00:03:11,800 --> 00:03:15,100 Că acolo se mănâncă totul la conservă. 13 00:03:15,800 --> 00:03:18,400 Prima imagine despre Roma a fost aceasta: 14 00:03:18,500 --> 00:03:19,800 o piatră roasă de vreme 15 00:03:19,900 --> 00:03:22,900 care ieșea din pământ în apropierea orașului meu de baștină. 16 00:03:27,800 --> 00:03:29,300 Mai târziu, la școală, 17 00:03:29,500 --> 00:03:33,200 noi băieții, am aflat alte lucruri interesante despre Roma. 18 00:03:37,700 --> 00:03:41,100 Acesta e Rubiconul... 19 00:03:41,500 --> 00:03:46,800 Râul pe care l-a traversat Iulius Cesar spunând: „Alea jacta est!” 20 00:03:46,900 --> 00:03:49,700 - Descălțați-vă, băieți! - Descălțați-vă... 21 00:03:49,800 --> 00:03:52,300 ...și să trecem împreună râul! 22 00:03:55,400 --> 00:03:58,100 Alea jacta est! 23 00:04:00,400 --> 00:04:02,900 - La Roma! - La Roma! 24 00:04:41,200 --> 00:04:43,400 Vă place Mussolini? 25 00:04:44,000 --> 00:04:46,700 Iulius Cesar a riscat și și-a condus armata spre Franța. 26 00:04:46,800 --> 00:04:50,000 Pe atunci francezii se numeau gali, iar Cesar era un om plin de curaj. 27 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 Aduceți-mi, atunci, petiția lui Metellus Cimbers! 28 00:04:57,100 --> 00:04:59,700 Iar acum, brațe, vorbiți în locul meu! 29 00:05:01,000 --> 00:05:02,500 Și tu, Brutus...? 30 00:05:08,400 --> 00:05:10,200 Fiul meu... 31 00:05:43,200 --> 00:05:45,000 Iulius Cesar... 32 00:05:52,600 --> 00:05:53,900 Domnule... 33 00:05:54,100 --> 00:05:57,200 Iertați-mă dar... ieri seară ne-ați făcut toți să plângem. 34 00:05:57,300 --> 00:05:59,200 A fost o sărbătoare a artei. 35 00:06:00,000 --> 00:06:04,100 Eternă gratitudine umililor bipezi... 36 00:06:07,700 --> 00:06:12,700 Eternă recunoștință umililor bipezi care trăncănesc întruna... 37 00:06:13,600 --> 00:06:15,800 El a trăncănit, domnule. Mereu trăncănește! 38 00:06:19,700 --> 00:06:25,600 Treziți soldații să ridice armele și să salveze orașul Roma! 39 00:06:26,500 --> 00:06:30,600 Acum o să-i auzim pe descendenții lor trăncănind afară din clasă. 40 00:06:30,700 --> 00:06:36,500 - Încet... Încet. Mai încet! - Întoarceți-vă la locurile voastre! 41 00:06:40,400 --> 00:06:42,900 Nu tolerez această indisciplină. Pentru Dumnezeu, încetați! 42 00:06:43,000 --> 00:06:46,800 Aici nu sunteți pe stradă! Sunteți la școală! 43 00:06:46,900 --> 00:06:51,500 Barbetti! Stacchiotti! Barilazzi! Vă snopesc în bătaie! 44 00:06:51,600 --> 00:06:55,000 In saecula saeculorum, amen. În picioare! 45 00:06:55,800 --> 00:06:57,200 Clopotul. 46 00:06:59,000 --> 00:07:00,700 Șervețelele. 47 00:07:01,100 --> 00:07:02,600 Plecați! 48 00:07:07,000 --> 00:07:09,600 Liniște. Ordine. 49 00:07:11,000 --> 00:07:13,300 Ordine și liniște. 50 00:07:19,600 --> 00:07:23,100 Lupoaica de la Capitoliu. Turnată în bronz. 51 00:07:27,800 --> 00:07:31,400 Santa Maria Maggiore, una din cele patru bazilici romane. 52 00:07:36,200 --> 00:07:39,600 Cavoul Ceciliei Metella de pe Appia Antica. 53 00:07:42,100 --> 00:07:44,700 Arcul lui Constantin. 54 00:07:45,700 --> 00:07:48,000 Altarul Patriei. 55 00:07:51,900 --> 00:07:56,100 San Pietro, cea mai mare catedrală a Sfintei Biserici Mamă. 56 00:08:01,700 --> 00:08:04,100 Închide-l! Să aprindă cineva lumina! 57 00:08:04,200 --> 00:08:06,500 Aprindeți lumina! 58 00:08:07,000 --> 00:08:11,100 Nu vă uitați! Nu vă uitați! E diavolul. 59 00:08:11,300 --> 00:08:15,300 O să ajungeți în infern! Țineți-vă ochii închiși! 60 00:08:15,600 --> 00:08:19,300 - E diavolul! E diavolul! - În picioare! 61 00:08:19,500 --> 00:08:21,200 Închideți ochii! 62 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Dar clopotele sunt glasul lui Dumnezeu. 63 00:08:36,100 --> 00:08:37,800 Signora, trebuie să deschidem radioul! 64 00:08:37,900 --> 00:08:40,600 - Sunt binecuvântările papei. - Adu supa aia, idioato! 65 00:08:40,700 --> 00:08:44,500 - Stai aici! - Severino, sunt binecuvântările papei! 66 00:08:44,600 --> 00:08:47,200 Să-ți pui pe salată binecuvântările papei! 67 00:08:47,300 --> 00:08:50,100 - Rușine! O să ajungi în infern. - Stai aici! 68 00:08:50,300 --> 00:08:55,000 În genunchi, copile! Nu-l asculta pe netrebnicul tău tată! 69 00:08:58,200 --> 00:09:00,800 Vedea-te-aș mort, șobolan bătrân! 70 00:09:18,300 --> 00:09:20,600 Pentru Dumnezeu, oameni buni, nu vă împingeți așa, 71 00:09:20,700 --> 00:09:22,300 sunt locuri pentru toată lumea! 72 00:09:22,500 --> 00:09:25,100 Trei adulți, doi copii și o servitoare. 73 00:09:25,200 --> 00:09:29,600 Cum? Preț întreg pentru servitoare? Măi, să fie! 74 00:09:29,700 --> 00:09:31,800 - Tăceți din gură! - Adele, vezi de copilul ăla! 75 00:09:32,000 --> 00:09:33,400 Carmela, copilul! 76 00:09:33,600 --> 00:09:35,400 Pune-mi haina în cuier și vino după mine! Scuzați-mă... 77 00:09:35,600 --> 00:09:40,200 Dar astăzi avem trei spectacole. Veniți mai târziu! 78 00:09:44,200 --> 00:09:46,700 Fie ca zeii să-ți surâdă, Pompei... 79 00:09:46,900 --> 00:09:49,800 Am venit să-mi iau rămas bun. 80 00:09:50,300 --> 00:09:54,700 Cu aventuriera aia? Cu Priscilla creștina? 81 00:09:55,000 --> 00:09:58,800 Sunt generos din fire. Dar răzbunarea e ispititoare. 82 00:09:59,000 --> 00:10:02,100 - Fiți atenți, amândoi! - Totuși, eu o iubesc. 83 00:10:09,100 --> 00:10:11,400 Nu! Nu! Îndurare! 84 00:10:11,500 --> 00:10:14,400 Fie-vă milă! Lăsați-mă! 85 00:10:16,000 --> 00:10:21,000 Mai sunt niște locuri. Aici! Repede! Adele! Leonina! Stați acolo! 86 00:10:21,200 --> 00:10:25,500 - Soția mea a blestemat locul ăla. - Blestemele nu s-au legat. 87 00:11:32,000 --> 00:11:34,400 Carmela, copilul! 88 00:11:35,000 --> 00:11:39,900 Domnule, ești un țărănoi, un bădăran, un mitocan! 89 00:11:40,000 --> 00:11:44,400 Se vede că nu știi cine sunt eu. Sunt directorul școlii! 90 00:11:44,600 --> 00:11:47,700 Directorul, pricepi? 91 00:11:47,900 --> 00:11:49,900 Roma. Parada sportivă din 28 octombrie 92 00:11:50,000 --> 00:11:53,100 s-a desfășurat într-o atmosferă de entuziasm. 93 00:11:53,200 --> 00:11:56,800 Întregul orașul s-a adunat acolo ca să-și proclame încrederea 94 00:11:56,900 --> 00:11:59,800 în destinul glorios și de nezdruncinat al patriei imperiale. 95 00:12:00,000 --> 00:12:03,200 Excelența Sa, S. De Carolis a participat la săritura prin cerc. 96 00:12:03,300 --> 00:12:06,000 Ce om extraordinar! 97 00:12:06,700 --> 00:12:10,100 Fii lupoaicei și tinerii Italiei s-au adunat pe plajele Romei 98 00:12:10,200 --> 00:12:12,600 și au defilat pe cântece revoluționare 99 00:12:12,800 --> 00:12:17,000 participând apoi la o masă compusă din pâine, specialități naționale de brânză 100 00:12:17,200 --> 00:12:20,000 și ceai fierbinte. 101 00:12:21,500 --> 00:12:25,100 Florența: Razele soarelui nostru de primăvară 102 00:12:25,300 --> 00:12:28,700 par să zâmbească încălzind zidurile Palatului Pitti. 103 00:12:33,100 --> 00:12:35,400 Doamna aceasta e soția farmacistului. 104 00:12:35,500 --> 00:12:39,000 Toți spuneau despre ea că e mai rea decât Messalina. 105 00:13:14,400 --> 00:13:17,500 Și nu trebuie să te masturbezi. De asta e frumoasă Roma. 106 00:13:17,600 --> 00:13:21,000 E mare și nimeni nu te cunoaște. Ești liber să vii și să pleci... 107 00:13:21,100 --> 00:13:24,100 Dar femeile romane? Cum sunt? 108 00:13:24,200 --> 00:13:27,500 Femeile romane? Au un cur uite atâta... 109 00:14:42,400 --> 00:14:44,400 Nu te mai fâțâi atâta și piei din drumul meu! 110 00:14:44,500 --> 00:14:47,500 Nu te agita, stai liniștit, plec. 111 00:14:48,500 --> 00:14:50,400 Luați bilete de loterie! 112 00:15:24,900 --> 00:15:28,600 - Ia spune, băiete, ai nevoie de un ghid? - Nu, mulțumesc. Am deja unul. 113 00:15:28,700 --> 00:15:31,200 Atunci să-ți fac cadou un cupon din lână englezească clasa întâi. 114 00:15:31,300 --> 00:15:33,900 - Unde pleci? Ai unde dormi la noapte? - La Via Albalonga. 115 00:15:34,000 --> 00:15:37,100 Am o cameră cu intrare separată și o puștoaică franțuzoaică drăguță foc. 116 00:15:37,200 --> 00:15:39,400 Mulțumesc, nu. Bună ziua. 117 00:15:41,400 --> 00:15:45,000 Hotel Dragoni. Hotel Dragoni! 118 00:16:44,600 --> 00:16:48,100 Carne de mânzat la 8 lire kilogramul. Ce-o să se aleagă de lumea asta? 119 00:16:48,400 --> 00:16:50,200 Cum se zice, poți fi sigur doar de două lucruri. 120 00:16:50,300 --> 00:16:53,300 Așa e! De moarte și de taxe. 121 00:17:05,600 --> 00:17:09,000 - Fiți amabilă, familia Palletta? - Etajul patru. 122 00:17:09,100 --> 00:17:12,400 - Ascensorul e stricat. - Mulțumesc. 123 00:17:13,400 --> 00:17:15,500 David, te rup în bătaie. 124 00:17:16,900 --> 00:17:18,700 Proasto! 125 00:17:18,900 --> 00:17:21,100 Mereu greșești. 126 00:17:25,300 --> 00:17:28,500 Familia Palletta, unde...? 127 00:17:30,700 --> 00:17:32,600 Mulțumesc. 128 00:17:34,400 --> 00:17:37,400 Îmi zice: „Îți bați joc de mine sau ești prost?” 129 00:17:37,500 --> 00:17:38,800 Zic: “Ce vrei să spui?” 130 00:17:38,900 --> 00:17:42,300 Zice: „Atunci glumești...” Eu zic: „Ce vrei să spui?” 131 00:17:42,600 --> 00:17:45,700 - Și? - Cum adică, „și”? 132 00:17:45,900 --> 00:17:50,500 La orele 13 se va organiza un serviciu solemn, militar și religios. 133 00:17:50,600 --> 00:17:53,300 Am să azvârlu pe fereastră mâța aia! 134 00:17:53,400 --> 00:17:55,700 Vor fi prezenți Excelența Sa, contele Racobelli 135 00:17:55,900 --> 00:17:59,700 și monseniorul Troisi Ragusa care reprezintă Sfântul Scaun. 136 00:18:01,700 --> 00:18:03,500 Hei, ascultă puțin... 137 00:18:04,300 --> 00:18:07,200 Ciao. O chemi pe mama ta? 138 00:18:12,200 --> 00:18:13,600 Se poate? 139 00:18:14,500 --> 00:18:15,900 E cineva? 140 00:18:18,200 --> 00:18:19,700 Signora? 141 00:18:20,400 --> 00:18:23,300 Antonietta! Am făcut! 142 00:18:23,600 --> 00:18:30,000 - Mai stai puțin acolo, vin imediat! - Am făcut! Am făcut! 143 00:18:30,400 --> 00:18:32,300 Signora, a venit un tânăr... 144 00:18:32,400 --> 00:18:34,600 Mama lui v-a trimis scrisoarea aia din Nord. 145 00:18:34,800 --> 00:18:36,800 Să-l invit înăuntru? 146 00:18:40,700 --> 00:18:42,000 Bună ziua. 147 00:18:42,200 --> 00:18:44,400 Făceam niște paste. Dați-mi voie, vă ajut eu! 148 00:18:44,600 --> 00:18:46,500 - Veniți... Veniți după mine. - Mulțumesc. 149 00:18:46,600 --> 00:18:48,000 Vă rog, faceți-vă comod... 150 00:18:48,400 --> 00:18:51,300 Signora nu se simte prea bine. Veniți, veniți... 151 00:18:52,200 --> 00:18:54,400 I s-a inflamat un ovar. 152 00:18:55,000 --> 00:18:58,800 O să le las aici, da? Veniți să vă arăt casa! Veniți... 153 00:19:01,200 --> 00:19:03,100 Veniți, veniți, acomodați-vă... 154 00:19:03,600 --> 00:19:07,600 Sper că nu vă deranjează copilașii, pentru că sunt mulți aici. 155 00:19:07,800 --> 00:19:12,200 Aceasta e sufrageria. Stil florentin. Frumoasă, nu? 156 00:19:12,500 --> 00:19:14,000 - El e băiatul cel mare al doamnei. - Cine e? 157 00:19:14,100 --> 00:19:16,300 Urmează să lucreze ca funcționar. 158 00:19:17,200 --> 00:19:20,400 - Cine te-a pus să de duci la plajă? - Bună ziua. 159 00:19:20,800 --> 00:19:24,500 - De ce să nu mă fi dus? - Și a trebuit să te duci la amiază? 160 00:19:24,600 --> 00:19:27,300 - Atunci când? - Bietul meu copil... 161 00:19:30,000 --> 00:19:32,300 V-a ars soarele, nu? 162 00:19:32,500 --> 00:19:35,500 - Aveți febră? - Așa cred... 163 00:19:36,600 --> 00:19:40,300 - Frumoasă cămașă. - Mulțumesc. 164 00:19:45,900 --> 00:19:50,300 Vă e frică de chinezi? Este unul în casă și poate folosi bucătăria! 165 00:19:50,500 --> 00:19:55,900 Se poate? De ce nu deschizi fereastra când gătești? Doamne, ce pute aici! 166 00:20:00,900 --> 00:20:03,300 Sos bucatini matriciana, l-am făcut eu. Tu mănânci? 167 00:20:03,400 --> 00:20:05,900 - Nu, mulțumesc. - Foarte bun. Bun... 168 00:20:06,000 --> 00:20:08,800 Lasă-mă să ies de aici până nu mi se face rău! 169 00:20:09,100 --> 00:20:11,900 Bucatini matriciana! Pentru porci... 170 00:20:15,000 --> 00:20:17,700 Signora, să-i arăt și bucătăria? 171 00:20:17,800 --> 00:20:21,200 - Da, scumpa mea, arată-i și bucătăria! - Veniți, veniți... 172 00:20:21,600 --> 00:20:25,600 O, mama mia, cu ce-am greșit ca să merit atâta suferință? 173 00:20:25,800 --> 00:20:27,500 Bucătăria e aici. 174 00:20:27,800 --> 00:20:30,400 - Te rog.... - Vă rog, acomodați-vă... 175 00:20:33,800 --> 00:20:35,600 Antonietta, am făcut! 176 00:20:35,900 --> 00:20:39,800 - Am făcut! Am făcut! - Ce strigi așa? Am înțeles, ai făcut! 177 00:20:40,300 --> 00:20:42,100 Un moment. 178 00:20:45,000 --> 00:20:47,100 - Ciao. - Bună ziua, domnule. 179 00:20:47,300 --> 00:20:50,000 - Ce mi-ai adus? - Ce-ai fi vrut să-ți aduc? 180 00:20:53,300 --> 00:20:55,800 Ce ziceți? O să fie război? 181 00:20:56,200 --> 00:21:00,300 - Vrei s-o vezi pe bunicuța? - Sigur. De asta am venit aici. 182 00:21:00,500 --> 00:21:02,200 Vino cu mine! 183 00:21:02,800 --> 00:21:05,300 E mai mică decât noi, copiii. 184 00:21:08,300 --> 00:21:13,700 Bunicuțo! Uite cine e aici! Uite cine e aici! 185 00:21:14,100 --> 00:21:18,100 - Fii binecuvântat. - Mulțumesc, la fel și dumneavoastră. 186 00:21:18,200 --> 00:21:20,600 Pun pariu că bunicuța ta nu e așa de mică! 187 00:21:22,600 --> 00:21:24,300 Aici ce este? 188 00:21:24,700 --> 00:21:27,600 Asta e camera mea. Încă n-am dereticat. 189 00:21:27,700 --> 00:21:30,700 - E foarte însorită. - Lasă foarfecele alea jos! 190 00:21:30,800 --> 00:21:32,100 Bună ziua. 191 00:21:32,200 --> 00:21:34,000 - Eu sunt Landi. Marco Landi. - Bună ziua. 192 00:21:34,100 --> 00:21:35,900 - Nu mă recunoașteți? - Mi se pare că... 193 00:21:36,000 --> 00:21:39,500 Am debutat în rolul lui Camerini și am lucrat mult cu Gennaro Righelli. 194 00:21:39,600 --> 00:21:41,800 Am jucat rolul bon-vivantului. 195 00:21:41,900 --> 00:21:44,500 Am fost majordomul din “Amor nebun”. 196 00:21:44,700 --> 00:21:46,600 - Da, sigur. - Dar sunteți mult prea tânăr. 197 00:21:46,800 --> 00:21:49,400 - N-aveți cum să vă amintiți. - Nu, îmi amintesc. 198 00:21:49,500 --> 00:21:51,000 Sunteți jurnalist, nu-i așa? 199 00:21:51,100 --> 00:21:55,600 - Dacă vreți, vă pot acorda un interviu. - Da, sigur, dar încă nu lucrez. 200 00:21:56,800 --> 00:21:59,000 Prieteni, avem un jurnalist... 201 00:21:59,200 --> 00:22:01,700 - Bună ziua. - Bună ziua. 202 00:22:02,100 --> 00:22:06,600 - Bănuiesc că veți locui aici. Nu-i așa? - Poftă bună. 203 00:22:16,700 --> 00:22:18,300 Refuz să cred 204 00:22:18,900 --> 00:22:22,700 că adevăratul popor al Marii Britanii care ne-a fost întotdeauna prieten 205 00:22:22,900 --> 00:22:25,100 vrea să ducă Europa spre o catastrofă 206 00:22:25,700 --> 00:22:27,800 luând apărarea unei țări africane... 207 00:22:28,200 --> 00:22:29,900 Asemănarea e impresionantă. 208 00:22:30,100 --> 00:22:33,300 ...stigmatizată de întreaga lume și fără nicio urmă de civilizație... 209 00:22:33,500 --> 00:22:38,200 împotriva acestei națiuni de eroi, artiști, poeți, sfinți, navigatori. 210 00:22:38,400 --> 00:22:41,400 - Lucreția! - Ce dorești, mamă? 211 00:22:41,500 --> 00:22:44,800 Trimite-l pe tânărul domn aici, vreau să-l văd! 212 00:22:44,900 --> 00:22:48,100 - Vrea să-l vadă, Antonietta... - Bine. 213 00:22:48,300 --> 00:22:49,600 Domnule, signora vrea să vă vadă! 214 00:22:49,700 --> 00:22:52,400 Dacă Mediterana e o scurtătură pentru Anglia 215 00:22:52,600 --> 00:22:57,000 și o zonă permanentă pentru Rusia, pentru noi, italienii, e vitală. 216 00:22:59,000 --> 00:23:01,200 Stai potolit un un minut, altfel ai să mă lovești! 217 00:23:01,400 --> 00:23:04,200 - Se poate? - Se poate? 218 00:23:04,300 --> 00:23:09,300 Da, intră... Să intre și el... 219 00:23:14,800 --> 00:23:17,800 Ce tânăr ești... Și ce distins... 220 00:23:18,100 --> 00:23:20,800 O să vezi, o să-ți placă aici, la noi. 221 00:23:20,900 --> 00:23:23,300 Mama ta mi-a scris, biata de ea. 222 00:23:23,700 --> 00:23:28,100 - I-ai arătata casa? - Cum să nu i-o arăt? I-a plăcut mult. 223 00:23:28,300 --> 00:23:33,200 Bine, bravo. Pari un băiat de treabă. Acum poți să pleci. 224 00:23:34,000 --> 00:23:36,200 Încă un lucru, până nu uit. 225 00:23:36,400 --> 00:23:39,300 Uită-te în ochii mei! Să nu pângărești casa asta. 226 00:23:39,500 --> 00:23:42,300 Ne-am înțeles? Noi mergem la biserică. 227 00:23:42,500 --> 00:23:44,100 Îi respectăm pe ceilalți și așteptăm la rândul nostru respect. 228 00:23:44,200 --> 00:23:47,300 Eu n-aș intra în casa ta ca să fac ceva necuviincios. 229 00:23:47,500 --> 00:23:52,000 Așadar, să trăim în bună înțelegere și să nu ne spargem unul altuia capul! 230 00:23:53,300 --> 00:23:56,100 Mama, astăzi nu mănânc... 231 00:23:56,300 --> 00:23:58,300 Nu ți-e foame, fiule? 232 00:23:58,600 --> 00:24:02,200 - Uite în ce hal arăți... - Vreau să mă întind lângă tine, mama. 233 00:24:02,700 --> 00:24:05,400 Nu puteai să rămâi acasă? 234 00:24:32,600 --> 00:24:36,600 Am adus cu noi două fete. Ce mai vrei, să te arunc în cuptor? 235 00:24:40,900 --> 00:24:43,000 Apoi vrem să mâncăm la Ostia. 236 00:25:05,300 --> 00:25:07,500 Ascultați! Luați loc cu noi! 237 00:25:07,700 --> 00:25:10,900 Marcello, adu-i un scaun! Acum faceți parte din familie. 238 00:25:11,000 --> 00:25:12,900 Am să-i fac loc lângă prietenii mei, da? 239 00:25:13,000 --> 00:25:15,100 - Coca e subțire! - Ba nu! 240 00:25:17,100 --> 00:25:19,800 Nu se poate, aici o să stea copilul! 241 00:25:19,900 --> 00:25:21,900 Du-te... Du-te și ia loc. 242 00:25:22,100 --> 00:25:26,100 Știi cum se spune: “Diavolul ține companie oricui mănâncă singur.” 243 00:25:26,200 --> 00:25:30,400 Bucatini matriciana, cannolicchi brânză cu ardei iute, macaroane în sos picant. 244 00:25:30,500 --> 00:25:32,400 - Ia macaroane în sos picant. - Lasă-mă să mă hotărăsc singur. 245 00:25:32,600 --> 00:25:35,700 - Tu ce zici? - Ascultă-mi sfatul, brânză cu ardei iute. 246 00:25:35,800 --> 00:25:40,000 Brânză cu sos de ardei iute am mâncat ieri dimineață. Ce mai aveți? 247 00:25:40,100 --> 00:25:42,900 Atunci luați rigatoni în sos de anșoa. 248 00:25:43,000 --> 00:25:47,400 Ajunge, scoate guma aia! O să mâncăm acum. Și stai potolită. 249 00:25:47,500 --> 00:25:52,500 Fettuccine cu măruntaie de pui, și apoi, specialitatea noastră. 250 00:25:52,700 --> 00:25:57,200 - Rinichi, burtă, melci, carne de vițel. - Poate schiaffonati? 251 00:25:57,300 --> 00:25:58,700 Aș putea să le încerc. 252 00:25:58,800 --> 00:26:02,000 Adu-mi o porție mică pentru că am avut probleme cu stomacul toată noaptea. 253 00:26:02,100 --> 00:26:04,600 Mama a stat numai în bucătărie. A făcut pajata. 254 00:26:04,700 --> 00:26:07,500 - Ascultă sfatul meu, ia o pajata. - Ce-i aia, pajata? 255 00:26:07,600 --> 00:26:10,700 Mațe de vițel umplute cu lapte. 256 00:26:10,900 --> 00:26:13,700 Remo îl recomandă pentru tânărul domn. 257 00:26:13,900 --> 00:26:18,300 Mâncați, mâncați de aici... Ăștia nu sunt melci, sunt porumbei. 258 00:26:18,400 --> 00:26:19,600 Giggetto, unde sunt bananele? 259 00:26:19,700 --> 00:26:23,300 Îmi pare rău, signora, s-au terminat. Mai am una singură... 260 00:26:23,500 --> 00:26:26,500 - Bine, adu-mi-o pe aia una. - Crezi că am înnebunit? 261 00:26:27,200 --> 00:26:31,400 - Cine-i aia, fiica lui Lallo? - Dar a cui crezi că e, a preotului? 262 00:26:31,600 --> 00:26:35,800 Atât de mare a crescut, frumoasa? Nu știi care e obrazul și care e fundul! 263 00:26:36,200 --> 00:26:39,200 Am visat cu biata mătușa Judy și i-am cerut numerele câștigătoare. 264 00:26:39,400 --> 00:26:42,000 Apoi a prăjit broccoli cu frunze de mentă. Ar trebui să guști și tu. 265 00:26:42,100 --> 00:26:46,700 Știi cum se spune: “Cu cât mănânci mai mult, cu atât te caci mai mult.” 266 00:26:48,600 --> 00:26:53,100 Ți-am spus să nu-i dai să mănânce măruntaie. De ieri dimineață are febră. 267 00:26:53,900 --> 00:26:55,900 Bine, atunci dă-i niște melci. 268 00:26:57,400 --> 00:26:59,700 Uite-l pe farmacist! 269 00:27:04,100 --> 00:27:07,600 - Aproape că a murit după ele. - Atunci cred că o să mor și eu... 270 00:27:17,800 --> 00:27:20,700 Dați-i să bea ceva, altfel n-o să-i tacă fleanca... 271 00:27:20,800 --> 00:27:24,000 - Sănătate! - Bea... Bea... 272 00:27:37,300 --> 00:27:39,600 Hei, Verna! Vino jos! 273 00:27:40,700 --> 00:27:44,200 Coboară! Uită ce-a fost aseară și vino jos... 274 00:27:45,800 --> 00:27:49,100 Vino aici până nu-ți trag o mamă de bătaie! Vino jos! 275 00:27:58,300 --> 00:28:02,800 Spune-i sorei tale să coboare aici până nu mă duc la ea s-o arunc peste balcon! 276 00:28:05,800 --> 00:28:10,500 Ți-am spus să-mi aduci o porție mică. În farfuria asta nu e nimic! 277 00:28:16,600 --> 00:28:19,200 Ăștia-s de pe altă lume, doamnă Rossi. 278 00:28:19,500 --> 00:28:22,400 - Așa, băiete. Poftă bună tuturor! - Mulțumim. 279 00:28:22,500 --> 00:28:26,200 - Poftă bună. - Mulțumesc. Spune „mulțumesc”. 280 00:28:26,400 --> 00:28:30,100 Încet. Nu mânca așa de repede, ai să te îneci! 281 00:28:32,700 --> 00:28:35,800 Nimeni nu-ți ia farfuria din față. 282 00:28:37,400 --> 00:28:41,000 Nu mi-e bine, de ieri dimineață simt că mi-a rămas ceva în stomac. 283 00:28:41,100 --> 00:28:43,400 Ia spune-mi, îți place fotbalul? 284 00:28:43,600 --> 00:28:49,600 - Silvano! Uite-o, am adus-o aici! - În sfârșit... 285 00:28:51,100 --> 00:28:56,400 A venit regina cea îmbufnată... Ai venit... 286 00:29:00,100 --> 00:29:03,200 Ce e? Acum ce mai vrea? 287 00:29:09,200 --> 00:29:12,100 - Haide, hai să ne-mpăcăm. Haide! - Lasă-mă-n pace... 288 00:29:12,200 --> 00:29:16,500 Deschide gurița, haide... Deschide gurița... 289 00:29:19,400 --> 00:29:22,500 - Prostuțo ce ești... - Tu ești prost. 290 00:29:22,600 --> 00:29:25,000 - Nu eu, tu ești... - Ba tu ești prost... 291 00:29:25,100 --> 00:29:27,300 Amândoi sunteți niște proști. 292 00:29:27,600 --> 00:29:30,800 Sunt prea multe frunze de mentă în melci, Rosa. 293 00:29:31,600 --> 00:29:34,900 - Ce vrei? - Și nu-i destul ardei iute... 294 00:29:35,800 --> 00:29:38,600 Gustă asta, e una din specialitățile noastre faimoase. 295 00:29:38,700 --> 00:29:41,300 Îți arăt eu cum se mănâncă. Privește cu atenție! 296 00:29:41,600 --> 00:29:43,400 Uite așa... 297 00:29:47,800 --> 00:29:52,500 Încă o mușcătură și ești ca o dinamită. Întreab-o pe prietena ta. 298 00:30:00,000 --> 00:30:02,700 Eu nu mănânc niciodată melci la restaurant. 299 00:30:02,800 --> 00:30:06,300 Doar când îi gătesc eu singură pentru că îi las la înmuiat timp de patru zile. 300 00:30:06,400 --> 00:30:11,900 După aia poți să-i sugi bine. Nu ca ăștia... 301 00:30:12,100 --> 00:30:13,700 În Roma avem o vorbă: 302 00:30:13,800 --> 00:30:16,600 „Nu contează ce mănânci, oricum, tot căcat faci.” 303 00:30:16,800 --> 00:30:18,600 Da, dar ce mănânci are gust de căcat! 304 00:30:18,900 --> 00:30:20,600 Scuze... 305 00:30:22,300 --> 00:30:25,700 Mary avea o oaie mititică Cu care se duse la culcărică. 306 00:30:26,000 --> 00:30:29,800 Oaia se dovedi a fi berbecuț, Iar Mary a avut un miel micuț 307 00:30:29,900 --> 00:30:33,400 Unde a învățat chestia asta? Auziți ce spune... 308 00:30:37,200 --> 00:30:39,300 Ce fel de mamă ești tu, s-o înveți chestia asta? 309 00:30:39,400 --> 00:30:43,200 - Tu ai învățat-o, nu eu! - Cum, eu?! Eu n-am învățat-o nimic. 310 00:30:43,300 --> 00:30:46,000 Pinocchio avea un nas lung, La fel de lung ca pușca lui! 311 00:30:46,100 --> 00:30:48,300 Maestro, dă-mi un „la”! 312 00:31:05,200 --> 00:31:07,800 Hai, cântați împreună cu mine! 313 00:31:11,400 --> 00:31:15,700 Bine, bine, vin acum. Torquato, adu ceva de băut pentru tipul ăsta! 314 00:31:16,100 --> 00:31:21,000 - Adun niște bani pentru orfani. - Ți-am dat anul trecut. 315 00:31:24,100 --> 00:31:28,300 Dă-mi chestia aia. O servesc eu. Ce ziceți de asta? 316 00:31:28,600 --> 00:31:31,200 Și ar fi bine s-o mâncați pe toată. Noi nu obișnuim să lăsăm în farfurie. 317 00:31:31,300 --> 00:31:34,300 - Asta da! - Stați liniștiți! 318 00:33:43,100 --> 00:33:44,700 Și despre Roma de astăzi? 319 00:33:44,800 --> 00:33:48,000 Ce impresie face ea unui vizitator care vine aici pentru prima oară? 320 00:33:48,300 --> 00:33:50,800 Să zicem că vine cu mașina, pe autostradă 321 00:33:50,900 --> 00:33:53,700 și o ia pe inevitabila șosea de centură 322 00:33:53,900 --> 00:33:58,100 care înconjoară orașul ca inelele lui Saturn? 323 00:34:00,400 --> 00:34:02,700 Scaratti, mijlocaș? 324 00:34:03,800 --> 00:34:06,000 Doamne! Și când o să câștigăm? 325 00:34:06,200 --> 00:34:07,000 Cinci la zero! 326 00:34:07,100 --> 00:34:09,000 - Nici nu-i rău... - Spune-i-o maică-tii! 327 00:34:09,100 --> 00:34:10,800 Las-o moartă... 328 00:34:11,000 --> 00:34:13,300 Unde naiba se duc? 329 00:34:46,700 --> 00:34:48,900 - Mai durează mult? - Suntem gata într-un minut. 330 00:34:49,000 --> 00:34:50,900 Începe să plouă. 331 00:34:51,100 --> 00:34:55,400 - E grea viața... - Ține-o tot așa! 332 00:36:25,100 --> 00:36:28,400 Țigani împuțiți, vă batem de vă căcați pe voi, astăzi! 333 00:36:28,500 --> 00:36:32,100 Du-te și adu-o pe soră-ta ca să-i facem felul! 334 00:36:49,300 --> 00:36:52,600 Ascultă... Mă auzi? Ridică mai sus carul! 335 00:40:17,500 --> 00:40:19,000 Dați-i drumul! 336 00:40:19,600 --> 00:40:23,400 Dați-i drumul! Dați-i drumul! 337 00:41:44,100 --> 00:41:47,700 Dați un picior în fund clasei conducătoare! 338 00:41:47,900 --> 00:41:52,500 Dați un picior în fund clasei conducătoare! 339 00:43:06,900 --> 00:43:08,400 Pino? 340 00:43:09,100 --> 00:43:13,700 - Spune-mi, ce vezi? - Piazza di Siena. 341 00:43:14,300 --> 00:43:18,400 Văd sosind un autobuz plin de turiști. Ce fac, îl urmăresc? 342 00:43:18,600 --> 00:43:20,500 Da, vezi dacă poți... 343 00:44:03,900 --> 00:44:08,100 - Vrei o fotografie? Ți-o fac eu. - O, mulțumesc. 344 00:44:11,100 --> 00:44:14,200 Ești o femeie frumoasă. O să iasă o fotografie frumoasă. 345 00:44:15,900 --> 00:44:18,400 Așa, nu te mișca... Zâmbește. 346 00:44:22,900 --> 00:44:24,000 Pino? 347 00:44:24,100 --> 00:44:27,200 Ce mai ai în cadru acum? Ce vezi? 348 00:44:27,500 --> 00:44:32,500 - Cupole și turnuri frumoase. - E frumos, aici sus. Se vede tot orașul. 349 00:44:32,600 --> 00:44:35,800 Piețele, străzile, oamenii care merg la lucru. 350 00:44:36,000 --> 00:44:38,200 Dacă vezi oameni care se duc la lucru, înseamnă că nu e Roma. 351 00:44:38,300 --> 00:44:39,500 Dispari... 352 00:44:39,700 --> 00:44:42,100 Te-ai cocoțat prea sus, probabil că vezi un alt oraș. 353 00:44:42,200 --> 00:44:45,700 Asta se spune despre romani, și uită-te cum curge sudoarea din noi toată ziua. 354 00:44:45,800 --> 00:44:49,800 Ce fel de Roma e asta?! Toți au luat-o razna, aleargă, se grăbesc! 355 00:44:50,000 --> 00:44:53,900 Oamenii arată jalnic. Fiindcă adevărații romani au dispărut. 356 00:44:54,100 --> 00:44:56,800 Spuneți dacă nu! Uitați-vă în jurul vostru! 357 00:44:56,900 --> 00:45:00,700 Nu vezi decât hipioți îngălați, studenți care n-au niciun chef să studieze, 358 00:45:00,800 --> 00:45:03,900 travestiți, drogați, tot felul de scelerați... 359 00:45:04,100 --> 00:45:06,900 Nu-i vedeți pentru că acest film va rula în străinătate. 360 00:45:07,000 --> 00:45:11,800 Dacă vedeți pederaști, femei de stradă, aspecte negative, 361 00:45:11,900 --> 00:45:14,200 ce-o să mai gândiți despre iubita noastră Roma? 362 00:45:14,400 --> 00:45:16,700 - Pino! - Ce este? 363 00:45:16,800 --> 00:45:19,600 Ne întrebam dacă filmul acesta pe care intenționați să-l faceți despre Roma 364 00:45:19,800 --> 00:45:24,900 prezintă în mod obiectiv problemele dramatice și eterne ale societății de azi. 365 00:45:25,200 --> 00:45:28,100 Evident, nu ne referim numai la problemele educației. 366 00:45:28,300 --> 00:45:32,500 Problemele de muncă, de exemplu, problemele din fabrici, lipsa de locuințe. 367 00:45:32,600 --> 00:45:36,500 N-am vrea să vedem aceeași Romă veche și colorată, indolentă, murdară. 368 00:45:37,000 --> 00:45:39,000 prezentată în imagini stupide și comerciale. Roma nu e așa... 369 00:45:39,100 --> 00:45:41,700 Eu cred că oamenii trebuie arătați cum sunt. 370 00:45:43,700 --> 00:45:49,000 - Pino, acum ce vezi? - Gara și o cupolă mai mică. 371 00:45:49,200 --> 00:45:52,700 Da, trebuie să fie cupola vechiului teatru Barafonda. 372 00:45:53,000 --> 00:45:55,500 Asta mi-ar plăcea să povestesc în film! 373 00:45:55,700 --> 00:45:58,500 Un spectacol de varietăți la Teatrul Barafonda 374 00:45:58,600 --> 00:46:01,500 cum era acum 30 de ani, în primii ani ai războiului. 375 00:46:42,600 --> 00:46:45,900 Hei, față de cur! Și tu ești aici? 376 00:46:46,100 --> 00:46:48,300 Trage-ți picioroangele alea... 377 00:46:48,600 --> 00:46:50,900 Ce mai zici, Spino? Ce mai învârți? 378 00:46:51,700 --> 00:46:53,100 Dă-mi un foc! 379 00:47:16,800 --> 00:47:19,900 Doar pentru că ai mâncat niște cioburi nu înseamnă că ești din sticlă! 380 00:47:20,100 --> 00:47:23,000 N-ai ce să-i faci. N-a văzut în viața lui așa ceva. 381 00:47:23,100 --> 00:47:26,200 Lasă privirea aia tăioasă. S-ar putea să te rănești. 382 00:47:29,600 --> 00:47:31,400 Ia-le de aici! 383 00:47:37,600 --> 00:47:41,900 - Hei, Ciriola, ce zici de aia? - Omule, e bine făcută. 384 00:47:52,500 --> 00:47:55,700 Hei, Pericle! Pericle! 385 00:47:57,800 --> 00:48:02,600 - Ding-Dong. Ce vrei? - Bagă-ți reflectorul ăla în cur! 386 00:48:11,900 --> 00:48:14,500 Iată-mă! Doamnelor și domnilor, bună seara. 387 00:48:14,600 --> 00:48:18,900 Cei mai mulți actori de comedie încep cu o glumă sau două înainte de... 388 00:48:19,100 --> 00:48:21,300 Dă-te jos de pe scenă... 389 00:48:22,600 --> 00:48:25,800 Eu n-am să vă spun glume pentru că nu mă pricep la asta. 390 00:48:26,000 --> 00:48:28,600 Am să imit, în schimb, câteva persoane. 391 00:48:28,700 --> 00:48:30,300 După formidabilul succes pe scenele teatrelor 392 00:48:30,400 --> 00:48:32,900 Roccasecca, Frascati, Marino, Zagarolo, 393 00:48:33,000 --> 00:48:38,100 am avut marea onoare de a juca în fața... carabinierilor. 394 00:48:38,800 --> 00:48:42,100 Bine, începem imediat. Un moment... 395 00:48:42,200 --> 00:48:45,200 Mai întâi voi imita un om care a mâncat prea mult. 396 00:48:51,300 --> 00:48:54,000 Am zis să te dai jos de pe scenă... 397 00:49:00,900 --> 00:49:02,500 Acum voi imita o altă persoană... 398 00:49:02,700 --> 00:49:05,700 Ce-i cu tine, ești surd? Omul a zis să te cari. 399 00:49:05,900 --> 00:49:10,700 - Stai jos, gură-mare! - A doua persoană. 400 00:49:10,900 --> 00:49:14,500 O domnișoară care face duș. Maestro! 401 00:49:18,100 --> 00:49:20,700 Hei, fă-ne hatârul și cară-te! 402 00:49:21,400 --> 00:49:23,800 - Da, cară-te! - Cară-te! 403 00:49:24,100 --> 00:49:25,500 De ce să mă car? 404 00:49:25,700 --> 00:49:27,600 Am dreptul să-mi câștig pâinea ca oricare altul! 405 00:49:27,700 --> 00:49:32,500 - Valea! - Bine, dacă nu pleci tu, plecăm noi! 406 00:49:34,900 --> 00:49:39,300 Noi o să ne prefacem că ne-a plăcut, iar tu te prefaci că ai terminat, bine? 407 00:49:41,700 --> 00:49:47,100 - Eu sunt ceea ce se cheam㠄stilat”. - Stilat, nestilat pe deasupra și puți! 408 00:49:47,200 --> 00:49:50,500 Iată că aveți niște saturnalii moderne, spectacolul de varietăți. 409 00:49:50,600 --> 00:49:52,600 După cum vezi, e o combinație între „circus maximus” și bordel. 410 00:49:52,700 --> 00:49:55,900 Ascultă, dacă începi să vorbești porcos, eu am plecat. 411 00:49:56,100 --> 00:49:57,700 Dar ce-am spus? Am pomenit de bordel. 412 00:49:57,800 --> 00:50:01,900 Și Proust, în „A la recherche...” ne dă o lungă descriere a unei case de plăceri. 413 00:50:02,000 --> 00:50:04,900 O, tu și cu blestematul tău de Proust! 414 00:50:05,500 --> 00:50:09,400 - Dar și eu trebuie să lucrez! - Ai dreptate, du-te și caută-ți de lucru! 415 00:50:09,600 --> 00:50:12,500 Hei, maestro, sschimbă muzica! 416 00:50:43,200 --> 00:50:45,100 Ăștia au umor... 417 00:50:50,600 --> 00:50:53,800 Mă fac să mă prăpădesc de râs... 418 00:50:55,100 --> 00:50:57,500 Mă doare burta de atâta râs! 419 00:51:16,700 --> 00:51:19,700 Blestemaților! De ce nu ne lăsați să ne bucurăm că am venit la teatru? 420 00:51:19,900 --> 00:51:22,900 - Omul e un artist adevărat, doamnă. - Fugi de-aci! 421 00:51:23,100 --> 00:51:26,600 - “Am auzit un zgomot ușor...” - „Ușor... Ușor...” 422 00:51:26,800 --> 00:51:28,900 - “Venit din public...” - „Din public...” 423 00:51:29,000 --> 00:51:34,900 - De ce nu pleci dacă nu-ți place? - Ascultă, doamnă, ce-ai cu mine? 424 00:51:35,000 --> 00:51:37,200 Unii oameni n-ar trebui lăsați să intre aici. 425 00:51:37,300 --> 00:51:41,800 Am luat bilet ca să văd spectacolul. Așa că ține-ți gura și lasă-mă să-l văd! 426 00:51:48,600 --> 00:51:52,800 Ce-ai de gând? Să strici tuturor seara asta? 427 00:51:52,900 --> 00:51:54,800 Dacă nu te distrezi, du-te acasă și joacă-te singur! 428 00:51:54,900 --> 00:51:56,700 Pupă-mă-n fund! 429 00:52:22,700 --> 00:52:24,600 - Fă... - Signora, ce faci!? 430 00:52:24,700 --> 00:52:26,500 - Ar trebui să-ți fie rușine. - E și el, om. 431 00:52:26,600 --> 00:52:29,800 Și noi suntem oameni, dar nu ne facem nevoile pe unde apucăm. 432 00:52:29,900 --> 00:52:32,900 Poate vrei să se trezească cu poșeta mea peste față! 433 00:52:44,900 --> 00:52:46,700 Blestematule! 434 00:52:47,500 --> 00:52:50,500 Ascultă, măgarule! O să capeți câteva peste cap! 435 00:52:50,700 --> 00:52:54,500 Îți filează o lampă? Eu n-am făcut nimic. 436 00:52:54,900 --> 00:52:57,800 Altcineva a fost. 437 00:52:58,900 --> 00:53:01,300 Te-am văzut cum aruncai cu boabe de fasole în mine! 438 00:53:01,400 --> 00:53:05,300 - Iar începi? Ți-am spus, nu eu am fost! - Am să-ți tai mâinile! Pe amândouă! 439 00:53:05,400 --> 00:53:08,200 - Ciocu’ mic, cheliosule! - Hei, maestro... 440 00:53:08,300 --> 00:53:10,400 Vezi dacă poți să cânți asta... 441 00:53:12,400 --> 00:53:15,200 - Pune-ți dop la cur! - Dar asta? 442 00:53:16,600 --> 00:53:18,900 Pune-i și mă-tii unul! 443 00:53:21,800 --> 00:53:26,100 Acum urmează cel mai frumos moment. Liniște! 444 00:53:26,300 --> 00:53:28,600 ”Ora diletantului”! 445 00:53:29,100 --> 00:53:32,300 Unde a dispărut uriașul ăla? Ăla înalt și musculos? 446 00:53:32,500 --> 00:53:34,300 Acum un minut era aici. 447 00:53:34,500 --> 00:53:36,100 - Te-a strâmtat careva? - Nu. 448 00:53:36,200 --> 00:53:37,400 - Născut prematur? - Da. 449 00:53:37,500 --> 00:53:40,300 Dacă mă întrebați pe mine, tipul ăsta s-a născut înainte de a fi conceput. 450 00:53:40,500 --> 00:53:41,900 - Cum te cheamă? - Alvaro. 451 00:53:42,000 --> 00:53:44,000 - Și ce faci? - Dansez. 452 00:53:44,400 --> 00:53:46,500 - Da, dar ce faci în afară de asta? - Sunt electrician. 453 00:53:46,700 --> 00:53:50,000 Electrician! Și ai învățat să dansezi de la șocurile alea? 454 00:53:50,300 --> 00:53:53,500 Am înțeles... Urmează Alvaro! 455 00:53:55,400 --> 00:53:57,200 Îl voi imita pe Fred Astaire. 456 00:54:16,400 --> 00:54:17,700 Ajutor! 457 00:54:18,100 --> 00:54:19,800 Mi-e rău! 458 00:54:20,500 --> 00:54:22,100 Ajutor! 459 00:54:22,500 --> 00:54:25,200 Mi-e rău! Ajutor! 460 00:54:27,300 --> 00:54:29,200 Hei, Chiodo, aici e! 461 00:54:30,700 --> 00:54:34,100 - Aici e. Dă-mi-o... - Unde? 462 00:54:34,500 --> 00:54:36,700 Acolo... Dă-mi-o! Dă-mi-o... 463 00:54:39,200 --> 00:54:41,300 - Lasă-mă pe mine... - Arunc-o! 464 00:54:46,500 --> 00:54:50,000 Fă-ți și tu un frac, Fred Astaire... 465 00:54:57,000 --> 00:55:01,000 Pe asta s-o mănânci la cină! Un marș, maestro... 466 00:55:17,500 --> 00:55:20,400 Dacă mi-ai fi aruncat-o mie, sigur ai fi mâncat-o tu! 467 00:55:20,600 --> 00:55:24,100 - Mustața lu’ tac’-tu! - Măcar al meu nu era dus cu pluta. 468 00:55:24,200 --> 00:55:27,200 Să-ți fie de bine. Mă ocup și de tine, mai târziu. 469 00:55:27,400 --> 00:55:29,400 Vino, draga mea, vino aici... 470 00:55:30,600 --> 00:55:32,600 - Cum te cheamă? - Loredana Fiorini. 471 00:55:32,700 --> 00:55:35,200 - Și ce-o să cânți? - „Tu mi-ai furat inima.” 472 00:55:35,400 --> 00:55:38,500 ”Tu mi-ai furat inima.” Măgarilor! 473 00:55:38,600 --> 00:55:43,500 - Întoarce-te la W.C., rahatule! - Trage apa după tine! 474 00:55:52,300 --> 00:55:56,300 Ai un chibrit, tinere? Nu înțeleg de ce-au lăsat-o să cânte... 475 00:55:56,500 --> 00:55:59,600 Nu era mai bine dacă stătea acasă și spăla vasele, fetița asta? 476 00:55:59,700 --> 00:56:01,600 Mulțumesc. 477 00:56:01,800 --> 00:56:04,500 N-are niciun pic de talent... 478 00:56:04,700 --> 00:56:07,600 Îmi pare rău pentru biata fată. 479 00:56:12,500 --> 00:56:15,000 Iartă-mă că te-am deranjat. 480 00:56:35,700 --> 00:56:38,200 - Vreau să vorbesc cu tine un minut. - Dar ce vrei? 481 00:56:38,300 --> 00:56:41,600 - Numai două minute. - Cred că m-ai confundat cu altcineva. 482 00:56:42,200 --> 00:56:45,400 - Eu n-am făcut nimic. Faci o greșeală! - Hai, hai... 483 00:57:08,300 --> 00:57:11,200 Și acum, pentru voi, Trio Fizza! 484 00:57:11,700 --> 00:57:16,200 Am spus Fizza (fâșâit) și nu ceea ce au înțeles mințile voastre murdare. 485 00:57:16,300 --> 00:57:18,600 Dezmățaților... 486 00:57:44,600 --> 00:57:46,800 ”Trapul poneilor”! 487 00:58:03,200 --> 00:58:05,000 ”Trapul poneilor”! 488 00:58:06,400 --> 00:58:08,100 Tăceți! 489 00:58:08,800 --> 00:58:13,000 - “Trapul poneilor”! - De ce vrei s-asculți “Trapul poneilor”? 490 00:58:13,200 --> 00:58:16,000 Îmi place “Trapul poneilor”. E un cântec drăguț. 491 00:58:55,000 --> 00:58:57,300 Hei, Orestes, ajută-mă puțin... 492 00:59:24,200 --> 00:59:26,400 Atenție! Vă rog, toată lumea! Atenție! 493 00:59:26,500 --> 00:59:31,000 Întrerupem spectacolul pentru câteva minute ca să vă dăm câteva vești bune. 494 00:59:31,100 --> 00:59:33,000 Patria, înainte de toate! 495 00:59:33,200 --> 00:59:35,800 La radio s-a transmis următorul buletin de știri de război 496 00:59:35,900 --> 00:59:38,200 pe care vi-l citesc. În picioare! 497 00:59:39,000 --> 00:59:42,300 Atacul asupra Siciliei pe care inamicul l-a inițiat noaptea trecută 498 00:59:42,400 --> 00:59:46,800 cu sprijinul forțele navale și aeriene și prin lansarea de trupele de parașutiști 499 00:59:47,000 --> 00:59:49,900 a fost respins de forțele noastre armate aliate 500 00:59:50,000 --> 00:59:53,200 care apără o lungă fâșie din Sud Estul țării. 501 00:59:53,400 --> 00:59:54,900 Artileria italiană și germană 502 00:59:55,000 --> 00:59:59,400 a doborât șapte avioane și a avariat trei nave de război. 503 00:59:59,500 --> 01:00:01,900 Acest atac trădător împotriva pământului sacru al patriei 504 01:00:02,000 --> 01:00:05,200 va fi respins, iar trupele inamice vor fi aruncate în mare 505 01:00:05,300 --> 01:00:08,000 pentru gloria patriei noastre și a Ducelui! 506 01:00:08,300 --> 01:00:10,600 Trăiască Italia! Vă rog... 507 01:01:40,300 --> 01:01:41,600 Frumoaselor! 508 01:01:41,800 --> 01:01:46,300 Frumoaselor, unde ați fost până acum? Uite ce tinere și frumoase sunt! 509 01:01:47,500 --> 01:01:52,600 - Gata, acum ajunge! Acum stai jos! - Ce pot să fac dacă-mi plac femeile? 510 01:01:52,700 --> 01:01:56,700 - Ai grijă cum vorbești cu tatăl meu! - Eu aș sta jos dacă aș fi în locul tău! 511 01:01:56,900 --> 01:01:58,400 Așa... 512 01:02:11,900 --> 01:02:17,600 M-am îndrăgostit de tine, îngerul meu! Și de fundul tău minunat! 513 01:02:20,800 --> 01:02:22,900 Nu se aude sirena? 514 01:02:23,400 --> 01:02:25,700 E alarmă aeriană! 515 01:02:26,900 --> 01:02:29,600 E alarmă aeriană! 516 01:02:34,100 --> 01:02:38,200 Spectatorii sunt rugați să se îndrepte spre adăposturile anti aeriene 517 01:02:38,300 --> 01:02:41,900 la numărul 104. 104! 518 01:02:42,000 --> 01:02:45,300 Al cui e copilul ăsta? Cine mi-a dat copilul ăsta mic? 519 01:02:45,400 --> 01:02:48,100 Vă rog să rămâneți calmi. Vă rog să rămâneți calmi. 520 01:02:48,200 --> 01:02:52,900 - Romolo! Balerinele! - Aici! Aici! 521 01:03:10,500 --> 01:03:12,100 Lumina! 522 01:03:31,000 --> 01:03:32,600 Cât e ceasul? 523 01:03:33,400 --> 01:03:37,000 Aproape că aș fi adormit, dacă nu era idiotul ăla. 524 01:03:37,200 --> 01:03:40,200 Scuză-mă, ce-ai spus? ”Dacă nu era idiotul ăla”? 525 01:03:40,400 --> 01:03:41,600 Eu n-am spus nimic... 526 01:03:41,700 --> 01:03:44,400 Vorbește mai clar. Ce-ai vrut să spui? 527 01:03:44,600 --> 01:03:47,600 - N-a vrut să spună nimic... - N-am vrut să spun nimic. 528 01:03:47,700 --> 01:03:49,200 E intolerabil! 529 01:03:49,800 --> 01:03:52,400 Unora ar trebui să le fie rușine. 530 01:03:52,600 --> 01:03:56,300 Mai ales acum, când patria e mai unită ca niciodată pentru a obține victoria, 531 01:03:56,500 --> 01:03:59,300 mai auzi încă discursuri defetiste! 532 01:03:59,500 --> 01:04:01,500 Să-ți fie rușine! 533 01:04:04,900 --> 01:04:07,000 Italia fascistă! Ducele! 534 01:04:07,400 --> 01:04:09,600 Iată singura noastră speranță! 535 01:04:09,800 --> 01:04:11,300 - Trebuie să învingem! - Da. 536 01:04:11,500 --> 01:04:13,800 - Și vom învinge! - Da. 537 01:04:18,800 --> 01:04:20,500 Vreți o țigară? 538 01:04:21,600 --> 01:04:24,400 Fumatul mi-a distrus vocea. Nu face bine. 539 01:04:24,600 --> 01:04:26,400 - Dumneavoastră cântați? - Da. 540 01:04:26,500 --> 01:04:28,700 Am învățat să cânt în orașul meu, Dusseldorf. 541 01:04:28,800 --> 01:04:30,000 Sunteți de mult în Italia? 542 01:04:30,100 --> 01:04:34,100 Da, am fost la Roma, Milano, Bergamo, Como. 543 01:04:34,200 --> 01:04:37,000 Acesta... Hans, băiatul cel mare. 544 01:04:37,200 --> 01:04:38,500 E drăguț... 545 01:04:39,100 --> 01:04:44,000 Acesta... soțul meu, în Rusia... Wehrmacht. 546 01:05:16,500 --> 01:05:18,000 Adio! 547 01:05:18,600 --> 01:05:21,200 Vii să te odihnești puțin la mine? 548 01:05:21,600 --> 01:05:23,600 Pensiunea mea e aproape. 549 01:05:23,800 --> 01:05:27,500 N-o să ne bombardeze atâta timp cât e papa în Roma. 550 01:05:27,600 --> 01:05:31,600 - Noapte bună, Anita. - Poți să spui „Bună dimineața”. 551 01:05:32,000 --> 01:05:34,600 - Ce-a fost bubuitura asta? - Dumnezeule... 552 01:05:34,800 --> 01:05:36,800 Ne bombardează! 553 01:05:38,800 --> 01:05:40,700 Ajutor! Ajutor! 554 01:05:43,500 --> 01:05:47,400 Ajutați-mă... Am fost bombardați! 555 01:05:48,100 --> 01:05:49,300 Ajutor! 556 01:05:49,400 --> 01:05:53,600 Casa lui Alberto e la pământ! Copilașii! 557 01:05:53,800 --> 01:05:55,500 Ajutor! 558 01:06:50,700 --> 01:06:52,400 Pot să trag câteva cadre aici? 559 01:06:52,500 --> 01:06:54,500 Dacă așa crezi, dă-i drumul... 560 01:06:55,500 --> 01:06:58,200 E un colț de mamut, perfect conservat. 561 01:06:58,600 --> 01:07:01,600 L-am descoperit în timpul construcțiilor la stația din Piazza Re di Roma. 562 01:07:01,800 --> 01:07:03,700 A fost deja cerut de Muzeul Capitolina. 563 01:07:03,800 --> 01:07:06,600 Mergem jos? Pe aici, vă rog... 564 01:07:22,200 --> 01:07:23,800 Pino! 565 01:07:29,100 --> 01:07:30,800 Ce-a spus? 566 01:07:50,600 --> 01:07:53,700 Pământul de sub Roma e plin de surprize. 567 01:07:54,000 --> 01:07:57,600 La fiecare sută de metri dăm peste vestigii importante. 568 01:08:01,200 --> 01:08:04,200 Iar munca, este, firește, încetinită. 569 01:08:04,500 --> 01:08:06,700 E un contract foarte dificil. 570 01:08:07,000 --> 01:08:10,800 Dorim să rezolvăm problema traficului urban 571 01:08:10,900 --> 01:08:14,500 printr-un metrou cum este în Monaco sau la Dublin, 572 01:08:14,700 --> 01:08:17,500 dar aici solul are opt straturi 573 01:08:17,600 --> 01:08:21,700 și a trebuit să ne transformăm în arheologi, în speologi... 574 01:08:23,300 --> 01:08:25,000 Prima oară când s-a vorbit 575 01:08:25,100 --> 01:08:27,600 despre necesitatea construirii unui metrou în Roma, 576 01:08:27,900 --> 01:08:30,100 a fost în 1871. 577 01:08:30,200 --> 01:08:33,600 - 1971. - Nu, exact acum o sută de ani. 578 01:08:33,700 --> 01:08:37,400 Birocrația romană e mai surprinzătoare chiar și decât pământul de sub Roma. 579 01:08:37,600 --> 01:08:40,500 Hârtiile care au circulat între noi și municipalitatea Romei 580 01:08:40,700 --> 01:08:43,400 sunt suficiente ca să acopere toată lungimea metroului. 581 01:08:44,100 --> 01:08:47,800 În acest moment trecem pe sub cartierul Appio. 582 01:08:48,100 --> 01:08:51,000 Agenore... Agenore, ce-i asta? 583 01:08:51,300 --> 01:08:54,300 - Mama mia, e cutremur! - Dumnezeule! 584 01:08:56,900 --> 01:09:01,800 Agenore! Dumnezeule... Dumnezeule! 585 01:09:11,600 --> 01:09:14,100 Clădirile de deasupra încep să crape. 586 01:09:15,400 --> 01:09:17,700 Hei, Mike, am filmat tot. Privește! 587 01:09:24,800 --> 01:09:26,300 Unde suntem acum? 588 01:09:26,600 --> 01:09:30,900 Sub Appia Antica, nu departe de poarta San Sebastiano. 589 01:09:31,100 --> 01:09:35,000 La stânga puteți auzi mugetul unui adevărat râu subteran. 590 01:09:35,200 --> 01:09:37,500 Iese la suprafață la vreo zece kilometri de aici, 591 01:09:37,600 --> 01:09:40,400 în localitatea Cessati Spiriti. 592 01:09:50,400 --> 01:09:53,900 Când o să fie gata toată rețeaua metropolitană? 593 01:09:54,100 --> 01:09:55,800 Nu știu. 594 01:10:18,500 --> 01:10:22,300 - Câte ore se lucrează în subteran? - Zece ore, cred. 595 01:10:31,100 --> 01:10:34,100 Va trebui să schimbăm din nou direcția. 596 01:10:34,600 --> 01:10:38,400 La stânga puteți vedea o necropolă cu 400 de schelete. 597 01:10:38,600 --> 01:10:40,300 Al treilea strat. 598 01:11:10,000 --> 01:11:11,400 Linia 22! 599 01:11:13,800 --> 01:11:17,700 Rinaldo, a căzut curentul în canalul drept! 600 01:11:18,000 --> 01:11:19,600 Stop! 601 01:11:20,800 --> 01:11:22,800 Stop! 602 01:11:25,600 --> 01:11:28,900 Domnule inginer, cred că am dat peste o altă încăpere subterană. 603 01:11:29,000 --> 01:11:31,800 E semnalat pe emițător de două zile. 604 01:11:45,300 --> 01:11:47,800 Trebuie să întrerupem iarăși lucrările, domnule inginer. 605 01:11:48,000 --> 01:11:51,400 - Ce s-a întâmplat? - Veniți să vedeți emițătorul! 606 01:12:06,200 --> 01:12:08,700 Du flacăra de tăiat la numărul trei! 607 01:12:19,100 --> 01:12:23,100 Avem o încăpere mai mare decât cea de la Colina Alban! 608 01:12:26,400 --> 01:12:28,600 Ce este, Amirildo? Ce ai, te simți rău? 609 01:12:28,800 --> 01:12:30,500 Nu știu... 610 01:12:37,600 --> 01:12:40,400 Ragu, rotorul din dreapta! 611 01:12:40,600 --> 01:12:42,400 Rotorul din dreapta, Ragu! 612 01:12:42,900 --> 01:12:47,900 Hei! Opriți perforatorul! 613 01:13:38,200 --> 01:13:39,100 Lucrurile stau așa: 614 01:13:39,200 --> 01:13:41,900 deocamdată știm că există o încăpere de cealaltă parte. 615 01:13:42,200 --> 01:13:45,800 Arheologii ne vor obliga să suspendăm lucrările pentru câteva luni. 616 01:13:45,900 --> 01:13:48,900 Ar putea fi o cavernă sau niște catacombe. 617 01:13:49,200 --> 01:13:53,600 Am putea încerca să străpungem peretele, dar cu foarte mare atenție. 618 01:13:53,800 --> 01:13:55,400 Porniți freza! 619 01:15:10,500 --> 01:15:13,000 - Opriți freza! - Opriți freza! 620 01:15:26,900 --> 01:15:29,800 Domnule inginer, pe aici se poate coborî. 621 01:15:34,800 --> 01:15:36,700 O casă romană... 622 01:15:36,900 --> 01:15:38,800 de acum 2000 de ani. 623 01:17:13,300 --> 01:17:16,800 - Michael, uită-te la fețele lor! - Nu-ți scoate masca... 624 01:17:28,100 --> 01:17:30,100 Parcă se uită la noi... 625 01:17:45,900 --> 01:17:49,000 Priviți! Îndreaptă lumina într-acolo! 626 01:17:50,600 --> 01:17:52,200 Acolo! 627 01:18:00,100 --> 01:18:03,600 Hei! Veniți să vedeți ceva! Ce se întâmplă? 628 01:18:10,000 --> 01:18:12,700 Frescele se decolorează. 629 01:18:13,100 --> 01:18:16,700 Din cauza aerului de afară. Michael! 630 01:18:17,100 --> 01:18:20,200 Michael! Aerul proaspăt distruge frescele! 631 01:18:20,900 --> 01:18:24,300 Nu! Priviți ce dezastru! 632 01:18:28,200 --> 01:18:33,000 Michael! Ce-am putea să facem? Trebuie să facem ceva! 633 01:18:35,700 --> 01:18:37,600 Faceți ceva! 634 01:19:55,700 --> 01:19:57,700 Pentru acești tineri deziluzionați 635 01:19:57,800 --> 01:20:01,000 care se adună unul lângă altul ca și cățelușii, 636 01:20:01,100 --> 01:20:02,900 dragostea nu e o problemă. 637 01:20:03,000 --> 01:20:04,600 Poate că o fac, poate că nu. 638 01:20:04,800 --> 01:20:08,100 Dar e sigur că nu e o dilemă atât de complicată cum era pentru noi cândva, 639 01:20:08,200 --> 01:20:09,700 când dorințele noastre mistuitoare 640 01:20:09,800 --> 01:20:12,800 ne împingeau să frecventăm casele de toleranță. 641 01:20:13,600 --> 01:20:15,100 Îți aduci aminte? 642 01:20:38,000 --> 01:20:39,500 Hai, mișcă-te! 643 01:21:12,000 --> 01:21:14,800 Nu vă mai prostiți așa, trântorilor! 644 01:21:14,900 --> 01:21:18,600 Parcă acum ați fi ieșit din închisoare. Mergeți să v-o puneți cu mamele voastre! 645 01:21:19,000 --> 01:21:21,800 Tu unde te duci? Câți ani ai? Să-ți văd buletinul! 646 01:21:38,400 --> 01:21:41,400 Dați-i drumul! Mișcați-vă! Sus, în camere! 647 01:21:41,500 --> 01:21:44,900 Haideți, cine vrea să fie primul? 648 01:21:49,900 --> 01:21:53,000 Haideți! Haideți! Nu vedeți ce limbă are? 649 01:21:55,400 --> 01:21:57,200 Haideți, băieți, hotărâți-vă odată! 650 01:21:57,400 --> 01:22:00,900 Curaj, ce-i cu voi? Ați adormit cu toții în picioare? 651 01:22:03,600 --> 01:22:06,200 Ajunge cu prostiile astea! 652 01:22:06,700 --> 01:22:10,100 Îndată am să sting lumina și am vă iau pe toți la bătaie! 653 01:22:10,300 --> 01:22:13,500 Ce curge prin venele voastre, sânge sau apă? 654 01:22:14,800 --> 01:22:17,100 Fiecare din fetele astea e o artistă, nu vedeți? 655 01:22:17,200 --> 01:22:21,900 - Acum mișcați-vă fundul sus! - Merg eu, lăsați-mă să trec... 656 01:22:26,900 --> 01:22:29,600 Mergeți sus, tinereilor! În cameră! 657 01:22:29,700 --> 01:22:32,900 Curaj, băieți! Domnișoarele vă așteaptă acolo. 658 01:22:33,100 --> 01:22:35,700 Teresa! Unde naiba e cafeaua mea? 659 01:22:35,900 --> 01:22:39,000 Vine acum. Am comandat-o deja. 660 01:22:41,500 --> 01:22:44,500 Vrei să vii cu mine? Da sau nu? Hai, marinarule... 661 01:22:44,700 --> 01:22:49,200 Cine vrea să doarmă cu mine? Nu vreau să dorm singură. 662 01:22:52,600 --> 01:22:54,400 Hai, Rita, întoarce-te... 663 01:22:55,100 --> 01:22:57,400 Nu te-aș lua nici dacă mi-ai da de mâncare timp de o lună. 664 01:22:57,600 --> 01:23:02,900 Ce-ar fi să te duci să iei primul tren și să te întorci la Napoli, necioplitule? 665 01:23:03,100 --> 01:23:05,100 Hai, scumpule! 666 01:23:07,900 --> 01:23:11,200 În loc să stați aici să frecați menta, mai bine mergeți și faceți-o acasă! 667 01:23:13,400 --> 01:23:15,400 Ce bărbați sunteți voi? 668 01:23:16,100 --> 01:23:19,500 Dacă mai așteptați mult, vi se înmoaie și nici pisica n-o s-o mai mănânce. 669 01:23:20,900 --> 01:23:22,700 E ora închiderii. 670 01:23:23,100 --> 01:23:25,700 Toate domnișoarele sunt frumoase, toate sunt artiste! 671 01:23:25,900 --> 01:23:30,000 - Dolores s-a întors? - S-a dus să mănânce ceva. 672 01:23:30,500 --> 01:23:32,300 Cine vrea să vină sus cu mândria Florenței? 673 01:23:32,500 --> 01:23:34,400 Bravo, băiete! 674 01:23:35,600 --> 01:23:40,700 Uitați-vă aici! Țâțele astea cântăresc 20 de kile fiecare. 675 01:23:46,100 --> 01:23:48,700 Ce caută o cățea urâtă și schiloadă ca tine aici? 676 01:23:48,900 --> 01:23:51,300 De ce nu te duci sus cu ea? Ai venit să-ți bați joc de o fată care muncește? 677 01:23:51,400 --> 01:23:54,500 - Doi. - Am destulă minte ca să chem poliția. 678 01:23:56,400 --> 01:24:00,200 Vă arunc pe scări câte trei deodată, ticăloșilor! 679 01:24:19,300 --> 01:24:23,000 Haideți! Haideți, haideți, haideți! 680 01:24:30,000 --> 01:24:33,300 Iar începe. De câte ori plouă, o apucă istericalele. 681 01:24:34,700 --> 01:24:39,600 - Marcella! Ai grijă la unghiile ei! - Bine. Cine e următoarea mea victimă? 682 01:24:39,900 --> 01:24:41,600 Cățea hoață! 683 01:24:41,900 --> 01:24:45,600 Nives, calmează-te. Vrei să urci cu mine, domnule? 684 01:24:48,600 --> 01:24:51,500 Să mergem... Haide... 685 01:24:55,300 --> 01:24:59,200 Tăceți din gură! În seara asta vă faceți bagajele și plecați! 686 01:25:00,100 --> 01:25:01,800 Două maimuțe! 687 01:25:07,600 --> 01:25:10,300 - Lăsați-o pe doamna să treacă! - Ce-i cu prostiile astea? 688 01:25:10,500 --> 01:25:12,700 Te crezi carabinier? Nu mai da atâtea ordine! 689 01:25:12,800 --> 01:25:14,800 Doamnelor, urcați în camerele voastre. 690 01:25:14,900 --> 01:25:17,900 Domnilor, vă rog să mă ascultați. Toată lumea afară! 691 01:25:18,200 --> 01:25:20,000 Doamnele se duc la masă. 692 01:25:20,500 --> 01:25:22,000 Închidem. 693 01:25:22,200 --> 01:25:23,800 Stingeți lumina! Închidem. 694 01:25:24,100 --> 01:25:27,000 Ieșiți la aer curat! Am închis. Afară! 695 01:25:29,300 --> 01:25:31,100 Gata! E timpul să mergeți acasă. 696 01:25:31,200 --> 01:25:36,700 Toată lumea afară! E timpul să mergeți acasă. 697 01:25:38,200 --> 01:25:41,200 Gata, tipule! Tai-o! Nu sunt sora ta. 698 01:25:48,100 --> 01:25:52,600 Nu se știe de ce trăim 699 01:25:53,200 --> 01:25:59,300 Și de ce naiba nu murim... 700 01:26:01,800 --> 01:26:03,700 Dar acolo mai erau și case de lux 701 01:26:03,900 --> 01:26:06,700 care îți făceau să-ți bată inima cu teamă și emoție. 702 01:26:24,800 --> 01:26:26,700 Ia loc, ia loc... 703 01:26:50,400 --> 01:26:55,300 Ei? De ce sunteți toți așa de tăcuți? Asta nu s-a mai întâmplat până acum. 704 01:26:55,400 --> 01:26:58,900 Haideți, cine vrea să vină în camera mea pentru o partidă de șah? 705 01:27:00,300 --> 01:27:02,700 Ce mai faci, astăzi nu mă iubești? 706 01:27:06,200 --> 01:27:10,600 De dimineață m-am trezit plină de pofte. Domnilor, cine vrea să fie primul? 707 01:27:13,400 --> 01:27:14,800 Iată-mă! 708 01:27:14,900 --> 01:27:18,400 Abia aștept să mă întorc în camera mea. Să nu mai pierdem vremea! 709 01:27:21,000 --> 01:27:24,300 Haideți! Haideți... 710 01:27:24,500 --> 01:27:27,700 - Copilași, vă e frică de mama? - Ultima ocazie, băieți. 711 01:27:28,800 --> 01:27:31,700 Am plecat în pat. Ultima ocazie, băieți. 712 01:27:32,100 --> 01:27:36,000 M-am încins toată! M-am încins toată! 713 01:27:39,400 --> 01:27:41,800 Unde naiba vă credeți? Doar nu sunteți la voi acasă. 714 01:27:41,900 --> 01:27:45,000 - Hotărâți-vă! - Nu vreau decât un bărbat bun. 715 01:27:45,200 --> 01:27:49,100 Haideți! Sunt spanioloaică și sunt fierbinte. 716 01:27:49,300 --> 01:27:50,800 Haideți, băieți! 717 01:27:57,800 --> 01:28:01,600 - Haideți! Haideți! - Haideți... 718 01:28:02,100 --> 01:28:04,100 O, copilașii mei, vă e rușine...? 719 01:28:04,200 --> 01:28:09,200 Cine v-a legat de picioare? Tati, uită-te dacă mi-a intrat ceva în ochi! 720 01:28:09,400 --> 01:28:12,700 Unde e micul și drăguțul meu marinar? Cine o să se suie pe corabia mea? 721 01:28:12,900 --> 01:28:15,400 Unde e micul și drăguțul meu marinar? 722 01:28:44,400 --> 01:28:47,700 Sunt foarte încinsă, nici nu mai pot să gândesc limpede! 723 01:28:47,900 --> 01:28:49,900 Luați pe oricine doriți! Haideți și nu vă mai codiți atâta. 724 01:28:50,000 --> 01:28:52,800 Te-am mai văzut pe aici, bădăranule! 725 01:28:53,200 --> 01:28:55,400 Domnilor, să vă fie rușine... 726 01:28:55,500 --> 01:28:58,200 De ce le lăsați să aștepte pe aceste fete frumoase? 727 01:28:58,400 --> 01:29:01,000 Liber! S-a închis! 728 01:29:09,700 --> 01:29:10,900 Dar trebuie să trăiesc! 729 01:29:11,000 --> 01:29:14,700 Nu, deocamdată nu. N-am de gând să-mi pierd slujba din cauza ta. 730 01:29:14,900 --> 01:29:16,600 La naiba! O fi vreo sculă mare... 731 01:29:18,100 --> 01:29:20,900 Domnilor, vă rog să rămâneți la locurile voastre 732 01:29:21,100 --> 01:29:23,400 și nu ieșiți din încăpere în următoarele cinci minute. 733 01:29:23,600 --> 01:29:25,200 Vă mulțumesc. 734 01:29:28,800 --> 01:29:30,200 Am înțeles. 735 01:29:31,500 --> 01:29:35,100 Domnișoarelor, vă rog să urcați în camerele voastre. 736 01:29:37,500 --> 01:29:41,000 Mai repede... Mulțumesc. 737 01:29:41,100 --> 01:29:44,600 - Cine vine, primarul? - Cine știe? Poate că da. 738 01:29:44,800 --> 01:29:47,400 Cine știe cine o să fie? 739 01:29:47,600 --> 01:29:50,300 Cine o să fie...? Cine știe?! 740 01:30:04,000 --> 01:30:07,600 Experiența, draga mea. Asta contează în viață. 741 01:30:07,800 --> 01:30:12,000 Dacă fiul tău ar avea experiență, toate i-ar merge bine. 742 01:30:12,700 --> 01:30:15,400 Cred că negriciosul ăla te vrea. 743 01:30:15,800 --> 01:30:20,100 Dar dacă fiul tău n-are experiență, o dă în bară, 744 01:30:20,300 --> 01:30:21,900 nu-i așa? 745 01:30:22,100 --> 01:30:25,000 - E adevărat. - Dolores are întotdeauna dreptate. 746 01:30:25,300 --> 01:30:27,000 Nu chiar întotdeauna. 747 01:30:31,000 --> 01:30:32,500 Ciao... 748 01:30:51,200 --> 01:30:53,100 Ești foarte frumoasă, știi? 749 01:30:54,700 --> 01:30:57,700 - De unde ești? - Din Santa Maria la Bruna. 750 01:30:57,800 --> 01:31:00,600 - Unde e asta? - Lângă Pompei. 751 01:31:00,900 --> 01:31:04,200 - Acela e fiul tău? - Da, e fiul meu. 752 01:31:07,900 --> 01:31:10,600 Dar tu ești de mult...? 753 01:31:10,900 --> 01:31:12,600 De doi ani. 754 01:31:13,800 --> 01:31:18,000 Ascultă... Scuză-mă... Cum se face că...? 755 01:31:18,200 --> 01:31:19,000 La dracu! 756 01:31:19,100 --> 01:31:21,600 Mă simțeam foarte singură, iar Assuntina mi-a spus: „Vino la noi! 757 01:31:21,700 --> 01:31:24,100 O să-ți placă, ai să vezi. Te prezint eu.” 758 01:31:24,400 --> 01:31:26,100 Mă închei? 759 01:31:28,500 --> 01:31:30,300 Ca să spun drept, nu pot să mă plâng. 760 01:31:30,400 --> 01:31:33,700 Signora mă place și nu-mi lipsește nimic. 761 01:31:36,600 --> 01:31:39,700 Asta înseamnă că nu-ți dorești să pleci de aici? 762 01:31:40,000 --> 01:31:41,800 Ca să fac ce? 763 01:31:42,200 --> 01:31:45,800 Dar tu nu te-ai îndrăgostit niciodată? N-ai întâlnit pe nimeni cu care...? 764 01:31:45,900 --> 01:31:49,500 Cum să nu? Și ăsta e rezultatul... 765 01:31:50,500 --> 01:31:53,000 Ascultă... Nu ne-am putea întâlni cândva...? 766 01:31:53,200 --> 01:31:55,000 Tu nu ieși niciodată de aici? 767 01:31:55,400 --> 01:31:57,600 Dimineața... Când vrei tu... 768 01:31:58,000 --> 01:32:00,600 Am putea să luăm masa... pe plajă. 769 01:32:02,600 --> 01:32:05,900 Vorbesc serios, mi-ar plăcea să te scot de aici. 770 01:32:06,400 --> 01:32:07,900 Hai să ne întâlnim! 771 01:32:08,700 --> 01:32:11,900 Mâine...? Poimâine...? 772 01:32:20,700 --> 01:32:23,700 Probabil că ați auzit vorbindu-se de Principesa Domitilla. 773 01:32:24,400 --> 01:32:26,900 Mama ei era Fabiola, bunicul ei era Eugenio, 774 01:32:27,000 --> 01:32:31,800 iar strămoșii ei îndepărtați s-au născut cu toții în acest palat vechi 775 01:32:32,200 --> 01:32:34,600 în care astăzi Domitilla locuiește singură. 776 01:33:20,100 --> 01:33:22,300 Salvatore! Domenico! 777 01:33:23,700 --> 01:33:26,300 N-ați auzit trăsura? A ajuns. 778 01:33:27,300 --> 01:33:28,900 Mergeți! 779 01:33:41,200 --> 01:33:42,700 În sfârșit! 780 01:33:56,000 --> 01:33:59,600 Eminență, vă mulțumesc. Vă mulțumesc mult. 781 01:33:59,800 --> 01:34:01,500 Principesă... 782 01:34:01,700 --> 01:34:05,900 Sus. Sus... Îmi face plăcere să vă revăd. 783 01:34:07,500 --> 01:34:09,300 Bună seara. 784 01:34:09,600 --> 01:34:13,300 Sper că sunteți cu toții bine, prin grația lui Dumnezeu. 785 01:34:16,500 --> 01:34:18,200 Tu ești Francesca, nu-i așa? 786 01:34:18,300 --> 01:34:21,900 - Da, sunt Francesca, Eminență. - Ochii mei nu mai sunt ca altădată. 787 01:34:22,000 --> 01:34:26,300 El este micul ștrengar care încă o mai necăjește pe mama lui? 788 01:34:26,400 --> 01:34:29,700 Nu-i adevărat. Cum aș putea să cred așa ceva? Glumeam, desigur. 789 01:34:29,800 --> 01:34:31,800 Uite-l și pe Filippetto... 790 01:34:32,100 --> 01:34:35,700 Îți mai amintești cum ai băut vin din sticlă? 791 01:34:36,000 --> 01:34:39,400 Și drăcușorii ăștia cine sunt? Copiii lui Augustarello? 792 01:34:39,600 --> 01:34:41,000 Ce mai faceți? 793 01:34:41,200 --> 01:34:44,400 Noi ne cunoaștem... Eu ți-am dat prima comuniune. 794 01:34:44,600 --> 01:34:46,500 Și micuțul ăsta blond? Nu l-am mai văzut. 795 01:34:46,600 --> 01:34:48,200 - Cum te cheamă? - Giulio. 796 01:34:48,300 --> 01:34:52,500 Ești cuminte? Când dormi, desigur... 797 01:34:53,200 --> 01:34:55,300 Iar acum te duci la culcare... 798 01:34:55,500 --> 01:34:59,000 Noapte bună, copii, și Dumnezeu să vă binecuvânteze. 799 01:34:59,100 --> 01:35:00,500 Noapte bună, Eminența Voastră... 800 01:35:00,700 --> 01:35:02,800 Rog pe Eminența Voastră să se facă comodă... 801 01:35:02,900 --> 01:35:05,100 Prieteni! Vă rog să vă așezați. 802 01:35:05,200 --> 01:35:09,600 Principesă, chiar și astăzi am avut audiență cu cei care 803 01:35:09,700 --> 01:35:13,200 doresc să-i spună Papei cum se conduce biserica. 804 01:35:14,500 --> 01:35:16,800 Și ce pot eu să fac? Să am răbdare... 805 01:35:17,000 --> 01:35:21,300 ”Cu răbdarea trecem marea”, cum se spune în Roma. 806 01:35:25,500 --> 01:35:27,900 Eminență, vă amintiți când ați venit... 807 01:35:28,000 --> 01:35:32,100 Îmi amintesc de bunicul dumneavoastră. A fost un om bun, Don Eugenio. 808 01:35:35,300 --> 01:35:38,600 - Complimente... - Ce spectacol.... Vă rog, vă rog... 809 01:35:38,800 --> 01:35:40,500 Domnilor! 810 01:35:40,600 --> 01:35:42,900 - Vă rog să vă așezați. - Mulțumim. 811 01:35:47,400 --> 01:35:51,000 Peppino, Gervasio, începeți să serviți! 812 01:35:51,200 --> 01:35:54,800 - În sfârșit, ați sosit! - Ce preferați, Eminență? 813 01:35:54,900 --> 01:35:58,800 - Mentă ca să-mi împrospătez gura. - Ah, mentă. Știam eu. 814 01:35:59,100 --> 01:36:01,100 Poftiți... 815 01:36:05,000 --> 01:36:08,400 - Vă rog, Excelență... - Mulțumesc. De ce nu? 816 01:36:08,800 --> 01:36:11,100 - Cu ce să vă servim, Monseniore? - Monsenioare! 817 01:36:11,200 --> 01:36:14,100 Principesă, trebuie să vă spun că atunci când eram mic, 818 01:36:14,200 --> 01:36:15,800 eram foarte neastâmpărat. 819 01:36:16,100 --> 01:36:17,400 Ce-a spus? 820 01:36:17,500 --> 01:36:18,900 Zice că era mare ștrengar când era mic. 821 01:36:19,000 --> 01:36:22,200 Mama făcea un lichior exact ca ăsta pentru musafiri, 822 01:36:22,400 --> 01:36:25,900 dar trebuia să-l ascundă de mine. 823 01:36:26,000 --> 01:36:31,200 Eu ce făceam? Cum pleca de acolo, mă cățăram și beam din sticlă. 824 01:36:31,400 --> 01:36:34,400 Eminență, nu pot să cred... 825 01:36:34,600 --> 01:36:37,500 Sunt convinsă că și când erați copil erați un sfânt. 826 01:36:39,200 --> 01:36:42,000 Viață lungă, Eminență! 827 01:36:51,500 --> 01:36:53,700 Ce multă vreme a trecut... 828 01:36:54,000 --> 01:36:56,900 Totul pare atât de îndepărtat, atât de schimbat. 829 01:36:57,200 --> 01:37:01,200 Îmi displace să-mi duc viața într-un oraș în care nu mă mai simt acasă. 830 01:37:01,400 --> 01:37:03,800 Roma pe care o cunoșteam eu era altfel. 831 01:37:03,900 --> 01:37:06,800 Oamenii erau mai amabili, mai respectuoși. 832 01:37:07,000 --> 01:37:08,900 Toți se cunoșteau între ei. 833 01:37:09,100 --> 01:37:11,800 Monseniori, cardinali, Papa. 834 01:37:12,000 --> 01:37:15,200 Toți erau fie prieteni apropiați, fie rude. 835 01:37:18,000 --> 01:37:21,200 Legăturile de prietenie cu biserica au dispărut. 836 01:37:21,400 --> 01:37:23,900 Ce baluri minunate erau... 837 01:37:24,000 --> 01:37:27,100 În vile și palate... 838 01:37:28,000 --> 01:37:32,100 cu toți cardinalii îmbrăcați în roșu care mișunau prin toată casa... 839 01:37:32,400 --> 01:37:37,500 Parcă trăiam într-un tablou ce reprezenta Crăciunul. 840 01:37:37,800 --> 01:37:40,900 Oare de ce mi-am amintit așa deodată de asta? 841 01:37:41,000 --> 01:37:43,400 Micile cadouri pe care mi le făcea monseniorul Altieri... 842 01:37:43,600 --> 01:37:45,300 Statuete de ceară 843 01:37:45,500 --> 01:37:50,300 înveșmântate în paie împletite și multă catifea pentru ieslea-jucărie. 844 01:37:50,400 --> 01:37:52,800 Toate s-au dus, s-au pierdut cu trecerea anilor. 845 01:37:53,000 --> 01:37:57,000 Cine știe unde sunt acum acele mici statuete de ceară? 846 01:38:16,600 --> 01:38:18,500 Urmează o prezentare de modă ecleziastică. 847 01:38:18,600 --> 01:38:23,300 Urăm un bun venit Eminenței Sale și tuturor iluștrilor oaspeți. 848 01:39:14,000 --> 01:39:19,300 Modelul nr. 1: veșmânt din satin negru, urmând linia tradițională, pentru novici. 849 01:39:23,400 --> 01:39:27,800 Același model poate fi confecționat dintr-un alt tip de material 850 01:39:28,000 --> 01:39:31,100 cum ar fi mătase sau lână, în funcție de anotimp. 851 01:39:31,200 --> 01:39:33,300 Cizmele sunt din piele și velur 852 01:39:33,400 --> 01:39:38,700 în două culori, negru și bleu marin, pentru vreme proastă. 853 01:39:56,800 --> 01:39:59,600 Modelul nr. 2: turturele imaculate. 854 01:39:59,800 --> 01:40:02,100 Pălării apretate cu aripi flexibile. 855 01:40:02,200 --> 01:40:05,500 Folositoare și în interior unde se simte lipsa aerului. 856 01:40:20,600 --> 01:40:25,100 Modelul nr. 3: micuțele surori în ispitele purgatoriului. 857 01:40:38,600 --> 01:40:42,300 Lumea ar trebui să se ia după biserică, și nu viceversa. 858 01:40:42,900 --> 01:40:44,700 Acum, modele mai sportive: 859 01:40:45,000 --> 01:40:47,200 Mai repede, spre paradis! 860 01:41:25,100 --> 01:41:29,100 Acum pentru preoții de țară, iată modelul nr. 6! 861 01:41:48,200 --> 01:41:52,100 Variații pentru sacristani pentru ceremonii de primă clasă. 862 01:42:31,300 --> 01:42:35,400 Veșmintele sacerdotale au cunoscut o anumită evoluție: 863 01:42:35,600 --> 01:42:40,800 Anitto, viviale, cotta, vianita și casula. 864 01:42:40,900 --> 01:42:44,300 Toate sunt astăzi tipuri de veșminte confecționate din materiale luminoase 865 01:42:44,400 --> 01:42:48,000 în culori cât mai strălucitoare, care nu pălesc. 866 01:46:45,000 --> 01:46:46,400 S-a întors! 867 01:46:46,500 --> 01:46:50,000 A venit din nou la noi. Papa! Sfântul Părinte. 868 01:46:58,200 --> 01:47:00,800 Nu ne părăsi! Nu ne părăsi! 869 01:47:03,100 --> 01:47:06,000 Vino înapoi, vino înapoi... 870 01:48:06,500 --> 01:48:11,000 Unu... doi... trei... Acum! 871 01:48:34,700 --> 01:48:40,000 Baloane! Baloane! De toate formele și culorile! 872 01:48:43,700 --> 01:48:46,100 Mai întâi bea ca să poată mânca un ou... 873 01:48:46,300 --> 01:48:48,700 Apoi bea în timp ce mănâncă oul, 874 01:48:48,900 --> 01:48:51,400 iar acum vrea să bea pentru că a mâncat un ou! 875 01:48:51,500 --> 01:48:55,200 - Ce idee! - Și nu i se face rău de la atâtea ouă? 876 01:48:59,300 --> 01:49:02,900 Luați baloane! Pentru copii dar și pentru cei mari. 877 01:49:07,900 --> 01:49:11,900 - Ce naiba vrei? - E roșu, dă-i drumul! 878 01:49:12,700 --> 01:49:15,400 Filmează peste tot pentru filmul ăla, 879 01:49:15,600 --> 01:49:17,400 dar nu plătesc pe nimeni. 880 01:49:21,200 --> 01:49:26,100 Cotletul ăsta e din porcul Aricciei! Vrei o porție? 881 01:49:32,700 --> 01:49:35,400 Brit, în Germania se vând sandviciuri cu carne de porc? 882 01:49:44,600 --> 01:49:48,600 Lasă-l în pace pe bunicul! Lasă-l să doarmă! De ce l-ai adus cu tine? 883 01:50:01,300 --> 01:50:04,300 Hei, Torquato! Niște benzină! 884 01:50:04,800 --> 01:50:06,300 Benzină! 885 01:50:13,500 --> 01:50:16,700 Picturi vechi! Rame fistichii! 886 01:50:18,400 --> 01:50:20,200 Foarte ieftine! 887 01:50:20,400 --> 01:50:23,300 Mâine mă duc iar la cimitir. Vrei să vii și tu? 888 01:50:23,500 --> 01:50:26,700 L-au pus într-un loc foarte bun, să știi. Însorit. 889 01:50:44,200 --> 01:50:46,300 Hei, capete de mort! Unde vă duceți? 890 01:50:46,400 --> 01:50:48,100 De ce nu veniți aici să mâncați? 891 01:50:48,400 --> 01:50:51,600 Hei, piticule, Unde vrei să-i dai să mănânce? 892 01:50:51,700 --> 01:50:56,400 Da, soției tale! Păi vino aici, atunci, și oferă-i o masă gustoasă și ieftină! 893 01:51:27,300 --> 01:51:29,600 Checco! Aici miroase ca naiba! 894 01:51:29,800 --> 01:51:33,200 De ce ne-ai oferit o masă lângă gura de canal? 895 01:51:33,300 --> 01:51:36,200 Nu-i adevărat! E mirosul istoriei, scumpa mea, a secolelor. 896 01:51:36,400 --> 01:51:41,200 Te spintec! Te spintec! Te spintec ca pe o vită! 897 01:51:41,300 --> 01:51:44,200 De ce crezi tot ce-ți spun târfele alea proaste! 898 01:51:47,300 --> 01:51:50,700 Uite, e Gore Vidal, scriitorul american. Hai să-l întrebăm și pe el! 899 01:51:50,900 --> 01:51:52,600 Bună seara, domnule Vidal. 900 01:51:52,700 --> 01:51:55,300 Vă supărați dacă vă deranjăm două minute? 901 01:51:59,000 --> 01:52:03,800 Mă întrebați de ce un scriitor american dorește să trăiască în Roma. 902 01:52:04,000 --> 01:52:06,300 Înainte de toate, pentru că îmi plac romanii. 903 01:52:06,400 --> 01:52:09,100 Nu le pasă câtuși de puțin dacă ești mort sau viu. 904 01:52:09,300 --> 01:52:11,800 Sunt indiferenți, ca pisicile! 905 01:52:12,000 --> 01:52:14,200 Roma este orașul iluziilor. 906 01:52:14,400 --> 01:52:18,000 Nu din întâmplare aveți aici biserica, guvernul, cinemaul. 907 01:52:18,100 --> 01:52:20,900 Toate acestea produc iluzii, 908 01:52:21,300 --> 01:52:23,500 așa cum faci tu și fac eu. 909 01:52:23,700 --> 01:52:27,300 Se apropie sfârșitul lumii pentru că suntem prea mulți oameni. 910 01:52:27,400 --> 01:52:29,500 Americani... 911 01:52:29,700 --> 01:52:31,800 Prea multe mașini, otrăvuri. 912 01:52:32,000 --> 01:52:36,300 Și care alt oraș, în afară de Roma, a renăscut atât de des? 913 01:52:36,500 --> 01:52:38,400 Ce alt loc poate fi mai liniștit 914 01:52:38,600 --> 01:52:42,100 pentru a aștepta sfârșitul de la poluare și suprapopulație? 915 01:52:42,500 --> 01:52:46,300 E orașul ideal în care poți să vezi dacă totul se sfârșește sau nu. 916 01:52:46,500 --> 01:52:48,300 Pentru sfârșit! 917 01:53:06,500 --> 01:53:10,600 - Plecați! Eliberați piața! - De ce? N-am deranjat pe nimeni! 918 01:53:10,700 --> 01:53:12,700 Mai repede! Plecați! Plecați! Plecați! 919 01:53:19,500 --> 01:53:21,800 Dacă-mi permiteți, aș vrea să spun doar atât: 920 01:53:22,000 --> 01:53:25,600 În ciuda ultimelor legi incredibil de permisive 921 01:53:25,700 --> 01:53:29,200 care îl protejează pe vinovat mai mult decât pe cel inocent, 922 01:53:29,300 --> 01:53:31,800 măsurile restrictive ale forțelor noastre polițienești 923 01:53:31,900 --> 01:53:36,400 au reușit să mențină la un minimum acceptabil delicvența într-un oraș 924 01:53:36,500 --> 01:53:40,000 sau, să zicem, într-o societate în care mișcările de protest, drogurile, 925 01:53:40,100 --> 01:53:42,800 și dorința de îmbogățire 926 01:53:43,100 --> 01:53:46,200 sunt privite, de fapt, ca niște aspirații legitime. 927 01:53:46,400 --> 01:53:49,600 Dar tinerii ăia-și vedeau de treburile lor. N-aveați niciun drept să-i bateți așa! 928 01:53:49,700 --> 01:53:52,000 Sunt martor! Ați înnebunit? Eu sunt profesor! 929 01:53:52,100 --> 01:53:55,700 Dar dragă doamnă, sunt doar niște pierde-vară, niște vagabonzi... 930 01:53:56,000 --> 01:53:59,000 Chiar așa! Și nu se gândesc decât cum să facă dragoste. 931 01:53:59,100 --> 01:54:03,000 Nu vă îngrijorați, doamnă. Nu le-au făcut mai nimic, credeți-mă. 932 01:54:06,400 --> 01:54:09,500 Ăsta îl rupe-n bătaie! Îl omoară! 933 01:54:22,100 --> 01:54:25,000 - Hei, bătăușule! - Clovnilor! 934 01:54:25,700 --> 01:54:30,400 - Vă bateți sau dansați? - Eu cred că sunt logodiți. 935 01:54:58,300 --> 01:55:02,200 Ești un nimeni! Ești un nimeni! 936 01:55:02,500 --> 01:55:05,900 Ai avut noroc, ticălosule, asta-i tot! 937 01:55:07,100 --> 01:55:11,400 E campion! V-ar putea omorî pe oricare din voi. E campion! 938 01:55:13,100 --> 01:55:16,300 Aparatul. Cineva mi-a șterpelit aparatul de filmat! 939 01:55:17,500 --> 01:55:20,100 Cineva mi-a furat aparatul de filmat! 940 01:55:49,100 --> 01:56:00,000 La revedere, Roma... 941 01:56:06,300 --> 01:56:08,400 Această doamnă care se întoarce acasă 942 01:56:08,500 --> 01:56:11,300 de-a lungul zidului unui vechi palat patrician 943 01:56:11,500 --> 01:56:13,600 e o actriță romană, Anna Magnani, 944 01:56:13,800 --> 01:56:16,600 care poate fi un simbol al orașului. 945 01:56:16,800 --> 01:56:19,800 - Ce sunt eu? - O vestală romană ca lupoaica. 946 01:56:19,900 --> 01:56:21,200 O aristocrată sau o mahalagioaică, 947 01:56:21,700 --> 01:56:24,700 melancolică sau jovială... Aș putea continua până mâine dimineață. 948 01:56:25,000 --> 01:56:27,400 Federico... Du-te și de culcă! 949 01:56:27,600 --> 01:56:31,300 - Pot să te întreb ceva? - Nu, n-am încredere în tine. Ciao! 950 01:56:31,700 --> 01:56:33,400 Noapte bună... 951 02:00:04,700 --> 02:00:17,200 Traducerea și subtitrarea: Dappon (dappon1959.wordpress.com)