1
00:00:20,500 --> 00:00:22,800
Restaurarea filmului Roma a fost
realizată pornind de la versiunea
2
00:00:23,000 --> 00:00:26,100
pe o peliculă de 35 mm deținută de
Titanus la Filmoteca din Bologna.
3
00:00:26,300 --> 00:00:28,900
În 1972, după prima prezentare
a filmului la Roma, Fellini,
4
00:00:29,100 --> 00:00:31,900
împreună cu producătorul și
scenaristul Bernardino Zapponi,
5
00:00:32,100 --> 00:00:35,500
au decis să scoată câteva secvențe din
varianta oferită pe piața internațională.
6
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Astăzi au rămas doar câteva secvențe
din documentarea pentru producție
7
00:00:38,800 --> 00:00:42,000
și copia pozitivă de la Deposito Legale
aflată la Filmoteca Națională.
8
00:00:42,200 --> 00:00:43,700
Versiunea de față este cea
oferită pe piața internațională.
9
00:00:43,800 --> 00:00:46,000
Restaurarea s-a făcut la laboratorul
Immagine Ritrovata din Bologna în 2010.
10
00:00:46,600 --> 00:00:51,000
Traducerea și subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
11
00:03:09,300 --> 00:03:11,600
- Ne scrie din America.
- Ce zice?
12
00:03:11,800 --> 00:03:15,100
Că acolo se mănâncă
totul la conservă.
13
00:03:15,800 --> 00:03:18,400
Prima imagine despre Roma
a fost aceasta:
14
00:03:18,500 --> 00:03:19,800
o piatră roasă de vreme
15
00:03:19,900 --> 00:03:22,900
care ieșea din pământ în apropierea
orașului meu de baștină.
16
00:03:27,800 --> 00:03:29,300
Mai târziu, la școală,
17
00:03:29,500 --> 00:03:33,200
noi băieții, am aflat alte lucruri
interesante despre Roma.
18
00:03:37,700 --> 00:03:41,100
Acesta e Rubiconul...
19
00:03:41,500 --> 00:03:46,800
Râul pe care l-a traversat Iulius Cesar
spunând: Alea jacta est!
20
00:03:46,900 --> 00:03:49,700
- Descălțați-vă, băieți!
- Descălțați-vă...
21
00:03:49,800 --> 00:03:52,300
...și să trecem împreună râul!
22
00:03:55,400 --> 00:03:58,100
Alea jacta est!
23
00:04:00,400 --> 00:04:02,900
- La Roma!
- La Roma!
24
00:04:41,200 --> 00:04:43,400
Vă place Mussolini?
25
00:04:44,000 --> 00:04:46,700
Iulius Cesar a riscat și
și-a condus armata spre Franța.
26
00:04:46,800 --> 00:04:50,000
Pe atunci francezii se numeau gali,
iar Cesar era un om plin de curaj.
27
00:04:53,000 --> 00:04:57,000
Aduceți-mi, atunci,
petiția lui Metellus Cimbers!
28
00:04:57,100 --> 00:04:59,700
Iar acum, brațe,
vorbiți în locul meu!
29
00:05:01,000 --> 00:05:02,500
Și tu, Brutus...?
30
00:05:08,400 --> 00:05:10,200
Fiul meu...
31
00:05:43,200 --> 00:05:45,000
Iulius Cesar...
32
00:05:52,600 --> 00:05:53,900
Domnule...
33
00:05:54,100 --> 00:05:57,200
Iertați-mă dar... ieri seară
ne-ați făcut toți să plângem.
34
00:05:57,300 --> 00:05:59,200
A fost o sărbătoare a artei.
35
00:06:00,000 --> 00:06:04,100
Eternă gratitudine umililor bipezi...
36
00:06:07,700 --> 00:06:12,700
Eternă recunoștință umililor bipezi
care trăncănesc întruna...
37
00:06:13,600 --> 00:06:15,800
El a trăncănit, domnule.
Mereu trăncănește!
38
00:06:19,700 --> 00:06:25,600
Treziți soldații să ridice armele
și să salveze orașul Roma!
39
00:06:26,500 --> 00:06:30,600
Acum o să-i auzim pe descendenții
lor trăncănind afară din clasă.
40
00:06:30,700 --> 00:06:36,500
- Încet... Încet. Mai încet!
- Întoarceți-vă la locurile voastre!
41
00:06:40,400 --> 00:06:42,900
Nu tolerez această indisciplină.
Pentru Dumnezeu, încetați!
42
00:06:43,000 --> 00:06:46,800
Aici nu sunteți pe stradă!
Sunteți la școală!
43
00:06:46,900 --> 00:06:51,500
Barbetti! Stacchiotti! Barilazzi!
Vă snopesc în bătaie!
44
00:06:51,600 --> 00:06:55,000
In saecula saeculorum, amen.
În picioare!
45
00:06:55,800 --> 00:06:57,200
Clopotul.
46
00:06:59,000 --> 00:07:00,700
Șervețelele.
47
00:07:01,100 --> 00:07:02,600
Plecați!
48
00:07:07,000 --> 00:07:09,600
Liniște. Ordine.
49
00:07:11,000 --> 00:07:13,300
Ordine și liniște.
50
00:07:19,600 --> 00:07:23,100
Lupoaica de la Capitoliu.
Turnată în bronz.
51
00:07:27,800 --> 00:07:31,400
Santa Maria Maggiore,
una din cele patru bazilici romane.
52
00:07:36,200 --> 00:07:39,600
Cavoul Ceciliei Metella
de pe Appia Antica.
53
00:07:42,100 --> 00:07:44,700
Arcul lui Constantin.
54
00:07:45,700 --> 00:07:48,000
Altarul Patriei.
55
00:07:51,900 --> 00:07:56,100
San Pietro, cea mai mare catedrală
a Sfintei Biserici Mamă.
56
00:08:01,700 --> 00:08:04,100
Închide-l!
Să aprindă cineva lumina!
57
00:08:04,200 --> 00:08:06,500
Aprindeți lumina!
58
00:08:07,000 --> 00:08:11,100
Nu vă uitați!
Nu vă uitați! E diavolul.
59
00:08:11,300 --> 00:08:15,300
O să ajungeți în infern!
Țineți-vă ochii închiși!
60
00:08:15,600 --> 00:08:19,300
- E diavolul! E diavolul!
- În picioare!
61
00:08:19,500 --> 00:08:21,200
Închideți ochii!
62
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Dar clopotele sunt glasul lui Dumnezeu.
63
00:08:36,100 --> 00:08:37,800
Signora, trebuie să deschidem radioul!
64
00:08:37,900 --> 00:08:40,600
- Sunt binecuvântările papei.
- Adu supa aia, idioato!
65
00:08:40,700 --> 00:08:44,500
- Stai aici!
- Severino, sunt binecuvântările papei!
66
00:08:44,600 --> 00:08:47,200
Să-ți pui pe salată
binecuvântările papei!
67
00:08:47,300 --> 00:08:50,100
- Rușine! O să ajungi în infern.
- Stai aici!
68
00:08:50,300 --> 00:08:55,000
În genunchi, copile!
Nu-l asculta pe netrebnicul tău tată!
69
00:08:58,200 --> 00:09:00,800
Vedea-te-aș mort, șobolan bătrân!
70
00:09:18,300 --> 00:09:20,600
Pentru Dumnezeu, oameni buni,
nu vă împingeți așa,
71
00:09:20,700 --> 00:09:22,300
sunt locuri pentru toată lumea!
72
00:09:22,500 --> 00:09:25,100
Trei adulți, doi copii și o servitoare.
73
00:09:25,200 --> 00:09:29,600
Cum? Preț întreg pentru
servitoare? Măi, să fie!
74
00:09:29,700 --> 00:09:31,800
- Tăceți din gură!
- Adele, vezi de copilul ăla!
75
00:09:32,000 --> 00:09:33,400
Carmela, copilul!
76
00:09:33,600 --> 00:09:35,400
Pune-mi haina în cuier și vino
după mine! Scuzați-mă...
77
00:09:35,600 --> 00:09:40,200
Dar astăzi avem trei spectacole.
Veniți mai târziu!
78
00:09:44,200 --> 00:09:46,700
Fie ca zeii să-ți surâdă, Pompei...
79
00:09:46,900 --> 00:09:49,800
Am venit să-mi iau rămas bun.
80
00:09:50,300 --> 00:09:54,700
Cu aventuriera aia?
Cu Priscilla creștina?
81
00:09:55,000 --> 00:09:58,800
Sunt generos din fire.
Dar răzbunarea e ispititoare.
82
00:09:59,000 --> 00:10:02,100
- Fiți atenți, amândoi!
- Totuși, eu o iubesc.
83
00:10:09,100 --> 00:10:11,400
Nu! Nu! Îndurare!
84
00:10:11,500 --> 00:10:14,400
Fie-vă milă! Lăsați-mă!
85
00:10:16,000 --> 00:10:21,000
Mai sunt niște locuri. Aici!
Repede! Adele! Leonina! Stați acolo!
86
00:10:21,200 --> 00:10:25,500
- Soția mea a blestemat locul ăla.
- Blestemele nu s-au legat.
87
00:11:32,000 --> 00:11:34,400
Carmela, copilul!
88
00:11:35,000 --> 00:11:39,900
Domnule, ești un țărănoi,
un bădăran, un mitocan!
89
00:11:40,000 --> 00:11:44,400
Se vede că nu știi cine sunt eu.
Sunt directorul școlii!
90
00:11:44,600 --> 00:11:47,700
Directorul, pricepi?
91
00:11:47,900 --> 00:11:49,900
Roma.
Parada sportivă din 28 octombrie
92
00:11:50,000 --> 00:11:53,100
s-a desfășurat într-o atmosferă
de entuziasm.
93
00:11:53,200 --> 00:11:56,800
Întregul orașul s-a adunat acolo
ca să-și proclame încrederea
94
00:11:56,900 --> 00:11:59,800
în destinul glorios și de nezdruncinat
al patriei imperiale.
95
00:12:00,000 --> 00:12:03,200
Excelența Sa, S. De Carolis
a participat la săritura prin cerc.
96
00:12:03,300 --> 00:12:06,000
Ce om extraordinar!
97
00:12:06,700 --> 00:12:10,100
Fii lupoaicei și tinerii Italiei
s-au adunat pe plajele Romei
98
00:12:10,200 --> 00:12:12,600
și au defilat
pe cântece revoluționare
99
00:12:12,800 --> 00:12:17,000
participând apoi la o masă compusă din
pâine, specialități naționale de brânză
100
00:12:17,200 --> 00:12:20,000
și ceai fierbinte.
101
00:12:21,500 --> 00:12:25,100
Florența:
Razele soarelui nostru de primăvară
102
00:12:25,300 --> 00:12:28,700
par să zâmbească
încălzind zidurile Palatului Pitti.
103
00:12:33,100 --> 00:12:35,400
Doamna aceasta
e soția farmacistului.
104
00:12:35,500 --> 00:12:39,000
Toți spuneau despre ea
că e mai rea decât Messalina.
105
00:13:14,400 --> 00:13:17,500
Și nu trebuie să te masturbezi.
De asta e frumoasă Roma.
106
00:13:17,600 --> 00:13:21,000
E mare și nimeni nu te cunoaște.
Ești liber să vii și să pleci...
107
00:13:21,100 --> 00:13:24,100
Dar femeile romane? Cum sunt?
108
00:13:24,200 --> 00:13:27,500
Femeile romane?
Au un cur uite atâta...
109
00:14:42,400 --> 00:14:44,400
Nu te mai fâțâi atâta
și piei din drumul meu!
110
00:14:44,500 --> 00:14:47,500
Nu te agita, stai liniștit, plec.
111
00:14:48,500 --> 00:14:50,400
Luați bilete de loterie!
112
00:15:24,900 --> 00:15:28,600
- Ia spune, băiete, ai nevoie de un ghid?
- Nu, mulțumesc. Am deja unul.
113
00:15:28,700 --> 00:15:31,200
Atunci să-ți fac cadou un cupon
din lână englezească clasa întâi.
114
00:15:31,300 --> 00:15:33,900
- Unde pleci? Ai unde dormi la noapte?
- La Via Albalonga.
115
00:15:34,000 --> 00:15:37,100
Am o cameră cu intrare separată și
o puștoaică franțuzoaică drăguță foc.
116
00:15:37,200 --> 00:15:39,400
Mulțumesc, nu. Bună ziua.
117
00:15:41,400 --> 00:15:45,000
Hotel Dragoni. Hotel Dragoni!
118
00:16:44,600 --> 00:16:48,100
Carne de mânzat la 8 lire kilogramul.
Ce-o să se aleagă de lumea asta?
119
00:16:48,400 --> 00:16:50,200
Cum se zice,
poți fi sigur doar de două lucruri.
120
00:16:50,300 --> 00:16:53,300
Așa e! De moarte și de taxe.
121
00:17:05,600 --> 00:17:09,000
- Fiți amabilă, familia Palletta?
- Etajul patru.
122
00:17:09,100 --> 00:17:12,400
- Ascensorul e stricat.
- Mulțumesc.
123
00:17:13,400 --> 00:17:15,500
David, te rup în bătaie.
124
00:17:16,900 --> 00:17:18,700
Proasto!
125
00:17:18,900 --> 00:17:21,100
Mereu greșești.
126
00:17:25,300 --> 00:17:28,500
Familia Palletta, unde...?
127
00:17:30,700 --> 00:17:32,600
Mulțumesc.
128
00:17:34,400 --> 00:17:37,400
Îmi zice:
Îți bați joc de mine sau ești prost?
129
00:17:37,500 --> 00:17:38,800
Zic: Ce vrei să spui?
130
00:17:38,900 --> 00:17:42,300
Zice: Atunci glumești...
Eu zic: Ce vrei să spui?
131
00:17:42,600 --> 00:17:45,700
- Și?
- Cum adică, și?
132
00:17:45,900 --> 00:17:50,500
La orele 13 se va organiza un serviciu
solemn, militar și religios.
133
00:17:50,600 --> 00:17:53,300
Am să azvârlu pe fereastră mâța aia!
134
00:17:53,400 --> 00:17:55,700
Vor fi prezenți Excelența Sa,
contele Racobelli
135
00:17:55,900 --> 00:17:59,700
și monseniorul Troisi Ragusa
care reprezintă Sfântul Scaun.
136
00:18:01,700 --> 00:18:03,500
Hei, ascultă puțin...
137
00:18:04,300 --> 00:18:07,200
Ciao. O chemi pe mama ta?
138
00:18:12,200 --> 00:18:13,600
Se poate?
139
00:18:14,500 --> 00:18:15,900
E cineva?
140
00:18:18,200 --> 00:18:19,700
Signora?
141
00:18:20,400 --> 00:18:23,300
Antonietta! Am făcut!
142
00:18:23,600 --> 00:18:30,000
- Mai stai puțin acolo, vin imediat!
- Am făcut! Am făcut!
143
00:18:30,400 --> 00:18:32,300
Signora, a venit un tânăr...
144
00:18:32,400 --> 00:18:34,600
Mama lui v-a trimis
scrisoarea aia din Nord.
145
00:18:34,800 --> 00:18:36,800
Să-l invit înăuntru?
146
00:18:40,700 --> 00:18:42,000
Bună ziua.
147
00:18:42,200 --> 00:18:44,400
Făceam niște paste.
Dați-mi voie, vă ajut eu!
148
00:18:44,600 --> 00:18:46,500
- Veniți... Veniți după mine.
- Mulțumesc.
149
00:18:46,600 --> 00:18:48,000
Vă rog, faceți-vă comod...
150
00:18:48,400 --> 00:18:51,300
Signora nu se simte prea bine.
Veniți, veniți...
151
00:18:52,200 --> 00:18:54,400
I s-a inflamat un ovar.
152
00:18:55,000 --> 00:18:58,800
O să le las aici, da?
Veniți să vă arăt casa! Veniți...
153
00:19:01,200 --> 00:19:03,100
Veniți, veniți, acomodați-vă...
154
00:19:03,600 --> 00:19:07,600
Sper că nu vă deranjează copilașii,
pentru că sunt mulți aici.
155
00:19:07,800 --> 00:19:12,200
Aceasta e sufrageria.
Stil florentin. Frumoasă, nu?
156
00:19:12,500 --> 00:19:14,000
- El e băiatul cel mare al doamnei.
- Cine e?
157
00:19:14,100 --> 00:19:16,300
Urmează să lucreze ca funcționar.
158
00:19:17,200 --> 00:19:20,400
- Cine te-a pus să de duci la plajă?
- Bună ziua.
159
00:19:20,800 --> 00:19:24,500
- De ce să nu mă fi dus?
- Și a trebuit să te duci la amiază?
160
00:19:24,600 --> 00:19:27,300
- Atunci când?
- Bietul meu copil...
161
00:19:30,000 --> 00:19:32,300
V-a ars soarele, nu?
162
00:19:32,500 --> 00:19:35,500
- Aveți febră?
- Așa cred...
163
00:19:36,600 --> 00:19:40,300
- Frumoasă cămașă.
- Mulțumesc.
164
00:19:45,900 --> 00:19:50,300
Vă e frică de chinezi? Este unul
în casă și poate folosi bucătăria!
165
00:19:50,500 --> 00:19:55,900
Se poate? De ce nu deschizi fereastra
când gătești? Doamne, ce pute aici!
166
00:20:00,900 --> 00:20:03,300
Sos bucatini matriciana,
l-am făcut eu. Tu mănânci?
167
00:20:03,400 --> 00:20:05,900
- Nu, mulțumesc.
- Foarte bun. Bun...
168
00:20:06,000 --> 00:20:08,800
Lasă-mă să ies de aici
până nu mi se face rău!
169
00:20:09,100 --> 00:20:11,900
Bucatini matriciana!
Pentru porci...
170
00:20:15,000 --> 00:20:17,700
Signora, să-i arăt și bucătăria?
171
00:20:17,800 --> 00:20:21,200
- Da, scumpa mea, arată-i și bucătăria!
- Veniți, veniți...
172
00:20:21,600 --> 00:20:25,600
O, mama mia, cu ce-am greșit
ca să merit atâta suferință?
173
00:20:25,800 --> 00:20:27,500
Bucătăria e aici.
174
00:20:27,800 --> 00:20:30,400
- Te rog....
- Vă rog, acomodați-vă...
175
00:20:33,800 --> 00:20:35,600
Antonietta, am făcut!
176
00:20:35,900 --> 00:20:39,800
- Am făcut! Am făcut!
- Ce strigi așa? Am înțeles, ai făcut!
177
00:20:40,300 --> 00:20:42,100
Un moment.
178
00:20:45,000 --> 00:20:47,100
- Ciao.
- Bună ziua, domnule.
179
00:20:47,300 --> 00:20:50,000
- Ce mi-ai adus?
- Ce-ai fi vrut să-ți aduc?
180
00:20:53,300 --> 00:20:55,800
Ce ziceți? O să fie război?
181
00:20:56,200 --> 00:21:00,300
- Vrei s-o vezi pe bunicuța?
- Sigur. De asta am venit aici.
182
00:21:00,500 --> 00:21:02,200
Vino cu mine!
183
00:21:02,800 --> 00:21:05,300
E mai mică decât noi, copiii.
184
00:21:08,300 --> 00:21:13,700
Bunicuțo! Uite cine e aici!
Uite cine e aici!
185
00:21:14,100 --> 00:21:18,100
- Fii binecuvântat.
- Mulțumesc, la fel și dumneavoastră.
186
00:21:18,200 --> 00:21:20,600
Pun pariu că bunicuța ta
nu e așa de mică!
187
00:21:22,600 --> 00:21:24,300
Aici ce este?
188
00:21:24,700 --> 00:21:27,600
Asta e camera mea.
Încă n-am dereticat.
189
00:21:27,700 --> 00:21:30,700
- E foarte însorită.
- Lasă foarfecele alea jos!
190
00:21:30,800 --> 00:21:32,100
Bună ziua.
191
00:21:32,200 --> 00:21:34,000
- Eu sunt Landi. Marco Landi.
- Bună ziua.
192
00:21:34,100 --> 00:21:35,900
- Nu mă recunoașteți?
- Mi se pare că...
193
00:21:36,000 --> 00:21:39,500
Am debutat în rolul lui Camerini și
am lucrat mult cu Gennaro Righelli.
194
00:21:39,600 --> 00:21:41,800
Am jucat rolul bon-vivantului.
195
00:21:41,900 --> 00:21:44,500
Am fost majordomul
din Amor nebun.
196
00:21:44,700 --> 00:21:46,600
- Da, sigur.
- Dar sunteți mult prea tânăr.
197
00:21:46,800 --> 00:21:49,400
- N-aveți cum să vă amintiți.
- Nu, îmi amintesc.
198
00:21:49,500 --> 00:21:51,000
Sunteți jurnalist, nu-i așa?
199
00:21:51,100 --> 00:21:55,600
- Dacă vreți, vă pot acorda un interviu.
- Da, sigur, dar încă nu lucrez.
200
00:21:56,800 --> 00:21:59,000
Prieteni, avem un jurnalist...
201
00:21:59,200 --> 00:22:01,700
- Bună ziua.
- Bună ziua.
202
00:22:02,100 --> 00:22:06,600
- Bănuiesc că veți locui aici. Nu-i așa?
- Poftă bună.
203
00:22:16,700 --> 00:22:18,300
Refuz să cred
204
00:22:18,900 --> 00:22:22,700
că adevăratul popor al Marii Britanii
care ne-a fost întotdeauna prieten
205
00:22:22,900 --> 00:22:25,100
vrea să ducă Europa spre o catastrofă
206
00:22:25,700 --> 00:22:27,800
luând apărarea unei țări africane...
207
00:22:28,200 --> 00:22:29,900
Asemănarea e impresionantă.
208
00:22:30,100 --> 00:22:33,300
...stigmatizată de întreaga lume
și fără nicio urmă de civilizație...
209
00:22:33,500 --> 00:22:38,200
împotriva acestei națiuni de eroi,
artiști, poeți, sfinți, navigatori.
210
00:22:38,400 --> 00:22:41,400
- Lucreția!
- Ce dorești, mamă?
211
00:22:41,500 --> 00:22:44,800
Trimite-l pe tânărul domn aici,
vreau să-l văd!
212
00:22:44,900 --> 00:22:48,100
- Vrea să-l vadă, Antonietta...
- Bine.
213
00:22:48,300 --> 00:22:49,600
Domnule, signora vrea să vă vadă!
214
00:22:49,700 --> 00:22:52,400
Dacă Mediterana
e o scurtătură pentru Anglia
215
00:22:52,600 --> 00:22:57,000
și o zonă permanentă pentru Rusia,
pentru noi, italienii, e vitală.
216
00:22:59,000 --> 00:23:01,200
Stai potolit un un minut,
altfel ai să mă lovești!
217
00:23:01,400 --> 00:23:04,200
- Se poate?
- Se poate?
218
00:23:04,300 --> 00:23:09,300
Da, intră...
Să intre și el...
219
00:23:14,800 --> 00:23:17,800
Ce tânăr ești...
Și ce distins...
220
00:23:18,100 --> 00:23:20,800
O să vezi, o să-ți placă aici, la noi.
221
00:23:20,900 --> 00:23:23,300
Mama ta mi-a scris, biata de ea.
222
00:23:23,700 --> 00:23:28,100
- I-ai arătata casa?
- Cum să nu i-o arăt? I-a plăcut mult.
223
00:23:28,300 --> 00:23:33,200
Bine, bravo. Pari un băiat de treabă.
Acum poți să pleci.
224
00:23:34,000 --> 00:23:36,200
Încă un lucru, până nu uit.
225
00:23:36,400 --> 00:23:39,300
Uită-te în ochii mei!
Să nu pângărești casa asta.
226
00:23:39,500 --> 00:23:42,300
Ne-am înțeles?
Noi mergem la biserică.
227
00:23:42,500 --> 00:23:44,100
Îi respectăm pe ceilalți și
așteptăm la rândul nostru respect.
228
00:23:44,200 --> 00:23:47,300
Eu n-aș intra în casa ta
ca să fac ceva necuviincios.
229
00:23:47,500 --> 00:23:52,000
Așadar, să trăim în bună înțelegere
și să nu ne spargem unul altuia capul!
230
00:23:53,300 --> 00:23:56,100
Mama, astăzi nu mănânc...
231
00:23:56,300 --> 00:23:58,300
Nu ți-e foame, fiule?
232
00:23:58,600 --> 00:24:02,200
- Uite în ce hal arăți...
- Vreau să mă întind lângă tine, mama.
233
00:24:02,700 --> 00:24:05,400
Nu puteai să rămâi acasă?
234
00:24:32,600 --> 00:24:36,600
Am adus cu noi două fete.
Ce mai vrei, să te arunc în cuptor?
235
00:24:40,900 --> 00:24:43,000
Apoi vrem să mâncăm la Ostia.
236
00:25:05,300 --> 00:25:07,500
Ascultați! Luați loc cu noi!
237
00:25:07,700 --> 00:25:10,900
Marcello, adu-i un scaun!
Acum faceți parte din familie.
238
00:25:11,000 --> 00:25:12,900
Am să-i fac loc lângă
prietenii mei, da?
239
00:25:13,000 --> 00:25:15,100
- Coca e subțire!
- Ba nu!
240
00:25:17,100 --> 00:25:19,800
Nu se poate, aici o să stea copilul!
241
00:25:19,900 --> 00:25:21,900
Du-te... Du-te și ia loc.
242
00:25:22,100 --> 00:25:26,100
Știi cum se spune: Diavolul ține
companie oricui mănâncă singur.
243
00:25:26,200 --> 00:25:30,400
Bucatini matriciana, cannolicchi brânză
cu ardei iute, macaroane în sos picant.
244
00:25:30,500 --> 00:25:32,400
- Ia macaroane în sos picant.
- Lasă-mă să mă hotărăsc singur.
245
00:25:32,600 --> 00:25:35,700
- Tu ce zici?
- Ascultă-mi sfatul, brânză cu ardei iute.
246
00:25:35,800 --> 00:25:40,000
Brânză cu sos de ardei iute am
mâncat ieri dimineață. Ce mai aveți?
247
00:25:40,100 --> 00:25:42,900
Atunci luați rigatoni în sos de anșoa.
248
00:25:43,000 --> 00:25:47,400
Ajunge, scoate guma aia!
O să mâncăm acum. Și stai potolită.
249
00:25:47,500 --> 00:25:52,500
Fettuccine cu măruntaie de pui,
și apoi, specialitatea noastră.
250
00:25:52,700 --> 00:25:57,200
- Rinichi, burtă, melci, carne de vițel.
- Poate schiaffonati?
251
00:25:57,300 --> 00:25:58,700
Aș putea să le încerc.
252
00:25:58,800 --> 00:26:02,000
Adu-mi o porție mică pentru că am avut
probleme cu stomacul toată noaptea.
253
00:26:02,100 --> 00:26:04,600
Mama a stat numai în bucătărie.
A făcut pajata.
254
00:26:04,700 --> 00:26:07,500
- Ascultă sfatul meu, ia o pajata.
- Ce-i aia, pajata?
255
00:26:07,600 --> 00:26:10,700
Mațe de vițel umplute cu lapte.
256
00:26:10,900 --> 00:26:13,700
Remo îl recomandă
pentru tânărul domn.
257
00:26:13,900 --> 00:26:18,300
Mâncați, mâncați de aici...
Ăștia nu sunt melci, sunt porumbei.
258
00:26:18,400 --> 00:26:19,600
Giggetto, unde sunt bananele?
259
00:26:19,700 --> 00:26:23,300
Îmi pare rău, signora, s-au terminat.
Mai am una singură...
260
00:26:23,500 --> 00:26:26,500
- Bine, adu-mi-o pe aia una.
- Crezi că am înnebunit?
261
00:26:27,200 --> 00:26:31,400
- Cine-i aia, fiica lui Lallo?
- Dar a cui crezi că e, a preotului?
262
00:26:31,600 --> 00:26:35,800
Atât de mare a crescut, frumoasa?
Nu știi care e obrazul și care e fundul!
263
00:26:36,200 --> 00:26:39,200
Am visat cu biata mătușa Judy
și i-am cerut numerele câștigătoare.
264
00:26:39,400 --> 00:26:42,000
Apoi a prăjit broccoli cu frunze de
mentă. Ar trebui să guști și tu.
265
00:26:42,100 --> 00:26:46,700
Știi cum se spune: Cu cât mănânci
mai mult, cu atât te caci mai mult.
266
00:26:48,600 --> 00:26:53,100
Ți-am spus să nu-i dai să mănânce
măruntaie. De ieri dimineață are febră.
267
00:26:53,900 --> 00:26:55,900
Bine, atunci dă-i niște melci.
268
00:26:57,400 --> 00:26:59,700
Uite-l pe farmacist!
269
00:27:04,100 --> 00:27:07,600
- Aproape că a murit după ele.
- Atunci cred că o să mor și eu...
270
00:27:17,800 --> 00:27:20,700
Dați-i să bea ceva,
altfel n-o să-i tacă fleanca...
271
00:27:20,800 --> 00:27:24,000
- Sănătate!
- Bea... Bea...
272
00:27:37,300 --> 00:27:39,600
Hei, Verna! Vino jos!
273
00:27:40,700 --> 00:27:44,200
Coboară!
Uită ce-a fost aseară și vino jos...
274
00:27:45,800 --> 00:27:49,100
Vino aici până nu-ți trag o
mamă de bătaie! Vino jos!
275
00:27:58,300 --> 00:28:02,800
Spune-i sorei tale să coboare aici până
nu mă duc la ea s-o arunc peste balcon!
276
00:28:05,800 --> 00:28:10,500
Ți-am spus să-mi aduci o porție mică.
În farfuria asta nu e nimic!
277
00:28:16,600 --> 00:28:19,200
Ăștia-s de pe altă lume, doamnă Rossi.
278
00:28:19,500 --> 00:28:22,400
- Așa, băiete. Poftă bună tuturor!
- Mulțumim.
279
00:28:22,500 --> 00:28:26,200
- Poftă bună.
- Mulțumesc. Spune mulțumesc.
280
00:28:26,400 --> 00:28:30,100
Încet. Nu mânca așa de repede,
ai să te îneci!
281
00:28:32,700 --> 00:28:35,800
Nimeni nu-ți ia farfuria din față.
282
00:28:37,400 --> 00:28:41,000
Nu mi-e bine, de ieri dimineață
simt că mi-a rămas ceva în stomac.
283
00:28:41,100 --> 00:28:43,400
Ia spune-mi, îți place fotbalul?
284
00:28:43,600 --> 00:28:49,600
- Silvano! Uite-o, am adus-o aici!
- În sfârșit...
285
00:28:51,100 --> 00:28:56,400
A venit regina cea îmbufnată...
Ai venit...
286
00:29:00,100 --> 00:29:03,200
Ce e? Acum ce mai vrea?
287
00:29:09,200 --> 00:29:12,100
- Haide, hai să ne-mpăcăm. Haide!
- Lasă-mă-n pace...
288
00:29:12,200 --> 00:29:16,500
Deschide gurița, haide...
Deschide gurița...
289
00:29:19,400 --> 00:29:22,500
- Prostuțo ce ești...
- Tu ești prost.
290
00:29:22,600 --> 00:29:25,000
- Nu eu, tu ești...
- Ba tu ești prost...
291
00:29:25,100 --> 00:29:27,300
Amândoi sunteți niște proști.
292
00:29:27,600 --> 00:29:30,800
Sunt prea multe frunze
de mentă în melci, Rosa.
293
00:29:31,600 --> 00:29:34,900
- Ce vrei?
- Și nu-i destul ardei iute...
294
00:29:35,800 --> 00:29:38,600
Gustă asta, e una din
specialitățile noastre faimoase.
295
00:29:38,700 --> 00:29:41,300
Îți arăt eu cum se mănâncă.
Privește cu atenție!
296
00:29:41,600 --> 00:29:43,400
Uite așa...
297
00:29:47,800 --> 00:29:52,500
Încă o mușcătură și ești ca o dinamită.
Întreab-o pe prietena ta.
298
00:30:00,000 --> 00:30:02,700
Eu nu mănânc niciodată
melci la restaurant.
299
00:30:02,800 --> 00:30:06,300
Doar când îi gătesc eu singură pentru
că îi las la înmuiat timp de patru zile.
300
00:30:06,400 --> 00:30:11,900
După aia poți să-i sugi bine.
Nu ca ăștia...
301
00:30:12,100 --> 00:30:13,700
În Roma avem o vorbă:
302
00:30:13,800 --> 00:30:16,600
Nu contează ce mănânci,
oricum, tot căcat faci.
303
00:30:16,800 --> 00:30:18,600
Da, dar ce mănânci
are gust de căcat!
304
00:30:18,900 --> 00:30:20,600
Scuze...
305
00:30:22,300 --> 00:30:25,700
Mary avea o oaie mititică
Cu care se duse la culcărică.
306
00:30:26,000 --> 00:30:29,800
Oaia se dovedi a fi berbecuț,
Iar Mary a avut un miel micuț
307
00:30:29,900 --> 00:30:33,400
Unde a învățat chestia asta?
Auziți ce spune...
308
00:30:37,200 --> 00:30:39,300
Ce fel de mamă ești tu,
s-o înveți chestia asta?
309
00:30:39,400 --> 00:30:43,200
- Tu ai învățat-o, nu eu!
- Cum, eu?! Eu n-am învățat-o nimic.
310
00:30:43,300 --> 00:30:46,000
Pinocchio avea un nas lung,
La fel de lung ca pușca lui!
311
00:30:46,100 --> 00:30:48,300
Maestro, dă-mi un la!
312
00:31:05,200 --> 00:31:07,800
Hai, cântați împreună cu mine!
313
00:31:11,400 --> 00:31:15,700
Bine, bine, vin acum. Torquato,
adu ceva de băut pentru tipul ăsta!
314
00:31:16,100 --> 00:31:21,000
- Adun niște bani pentru orfani.
- Ți-am dat anul trecut.
315
00:31:24,100 --> 00:31:28,300
Dă-mi chestia aia. O servesc eu.
Ce ziceți de asta?
316
00:31:28,600 --> 00:31:31,200
Și ar fi bine s-o mâncați pe toată.
Noi nu obișnuim să lăsăm în farfurie.
317
00:31:31,300 --> 00:31:34,300
- Asta da!
- Stați liniștiți!
318
00:33:43,100 --> 00:33:44,700
Și despre Roma de astăzi?
319
00:33:44,800 --> 00:33:48,000
Ce impresie face ea unui vizitator
care vine aici pentru prima oară?
320
00:33:48,300 --> 00:33:50,800
Să zicem că vine cu mașina,
pe autostradă
321
00:33:50,900 --> 00:33:53,700
și o ia pe inevitabila
șosea de centură
322
00:33:53,900 --> 00:33:58,100
care înconjoară orașul
ca inelele lui Saturn?
323
00:34:00,400 --> 00:34:02,700
Scaratti, mijlocaș?
324
00:34:03,800 --> 00:34:06,000
Doamne! Și când o să câștigăm?
325
00:34:06,200 --> 00:34:07,000
Cinci la zero!
326
00:34:07,100 --> 00:34:09,000
- Nici nu-i rău...
- Spune-i-o maică-tii!
327
00:34:09,100 --> 00:34:10,800
Las-o moartă...
328
00:34:11,000 --> 00:34:13,300
Unde naiba se duc?
329
00:34:46,700 --> 00:34:48,900
- Mai durează mult?
- Suntem gata într-un minut.
330
00:34:49,000 --> 00:34:50,900
Începe să plouă.
331
00:34:51,100 --> 00:34:55,400
- E grea viața...
- Ține-o tot așa!
332
00:36:25,100 --> 00:36:28,400
Țigani împuțiți, vă batem
de vă căcați pe voi, astăzi!
333
00:36:28,500 --> 00:36:32,100
Du-te și adu-o pe soră-ta
ca să-i facem felul!
334
00:36:49,300 --> 00:36:52,600
Ascultă... Mă auzi?
Ridică mai sus carul!
335
00:40:17,500 --> 00:40:19,000
Dați-i drumul!
336
00:40:19,600 --> 00:40:23,400
Dați-i drumul! Dați-i drumul!
337
00:41:44,100 --> 00:41:47,700
Dați un picior în fund
clasei conducătoare!
338
00:41:47,900 --> 00:41:52,500
Dați un picior în fund
clasei conducătoare!
339
00:43:06,900 --> 00:43:08,400
Pino?
340
00:43:09,100 --> 00:43:13,700
- Spune-mi, ce vezi?
- Piazza di Siena.
341
00:43:14,300 --> 00:43:18,400
Văd sosind un autobuz plin
de turiști. Ce fac, îl urmăresc?
342
00:43:18,600 --> 00:43:20,500
Da, vezi dacă poți...
343
00:44:03,900 --> 00:44:08,100
- Vrei o fotografie? Ți-o fac eu.
- O, mulțumesc.
344
00:44:11,100 --> 00:44:14,200
Ești o femeie frumoasă.
O să iasă o fotografie frumoasă.
345
00:44:15,900 --> 00:44:18,400
Așa, nu te mișca... Zâmbește.
346
00:44:22,900 --> 00:44:24,000
Pino?
347
00:44:24,100 --> 00:44:27,200
Ce mai ai în cadru acum?
Ce vezi?
348
00:44:27,500 --> 00:44:32,500
- Cupole și turnuri frumoase.
- E frumos, aici sus. Se vede tot orașul.
349
00:44:32,600 --> 00:44:35,800
Piețele, străzile,
oamenii care merg la lucru.
350
00:44:36,000 --> 00:44:38,200
Dacă vezi oameni care se duc la lucru,
înseamnă că nu e Roma.
351
00:44:38,300 --> 00:44:39,500
Dispari...
352
00:44:39,700 --> 00:44:42,100
Te-ai cocoțat prea sus,
probabil că vezi un alt oraș.
353
00:44:42,200 --> 00:44:45,700
Asta se spune despre romani, și uită-te
cum curge sudoarea din noi toată ziua.
354
00:44:45,800 --> 00:44:49,800
Ce fel de Roma e asta?! Toți
au luat-o razna, aleargă, se grăbesc!
355
00:44:50,000 --> 00:44:53,900
Oamenii arată jalnic.
Fiindcă adevărații romani au dispărut.
356
00:44:54,100 --> 00:44:56,800
Spuneți dacă nu!
Uitați-vă în jurul vostru!
357
00:44:56,900 --> 00:45:00,700
Nu vezi decât hipioți îngălați, studenți
care n-au niciun chef să studieze,
358
00:45:00,800 --> 00:45:03,900
travestiți, drogați,
tot felul de scelerați...
359
00:45:04,100 --> 00:45:06,900
Nu-i vedeți pentru că acest film
va rula în străinătate.
360
00:45:07,000 --> 00:45:11,800
Dacă vedeți pederaști, femei de
stradă, aspecte negative,
361
00:45:11,900 --> 00:45:14,200
ce-o să mai gândiți despre
iubita noastră Roma?
362
00:45:14,400 --> 00:45:16,700
- Pino!
- Ce este?
363
00:45:16,800 --> 00:45:19,600
Ne întrebam dacă filmul acesta pe care
intenționați să-l faceți despre Roma
364
00:45:19,800 --> 00:45:24,900
prezintă în mod obiectiv problemele
dramatice și eterne ale societății de azi.
365
00:45:25,200 --> 00:45:28,100
Evident, nu ne referim numai
la problemele educației.
366
00:45:28,300 --> 00:45:32,500
Problemele de muncă, de exemplu,
problemele din fabrici, lipsa de locuințe.
367
00:45:32,600 --> 00:45:36,500
N-am vrea să vedem aceeași Romă
veche și colorată, indolentă, murdară.
368
00:45:37,000 --> 00:45:39,000
prezentată în imagini stupide
și comerciale. Roma nu e așa...
369
00:45:39,100 --> 00:45:41,700
Eu cred că oamenii trebuie
arătați cum sunt.
370
00:45:43,700 --> 00:45:49,000
- Pino, acum ce vezi?
- Gara și o cupolă mai mică.
371
00:45:49,200 --> 00:45:52,700
Da, trebuie să fie cupola
vechiului teatru Barafonda.
372
00:45:53,000 --> 00:45:55,500
Asta mi-ar plăcea
să povestesc în film!
373
00:45:55,700 --> 00:45:58,500
Un spectacol de varietăți
la Teatrul Barafonda
374
00:45:58,600 --> 00:46:01,500
cum era acum 30 de ani,
în primii ani ai războiului.
375
00:46:42,600 --> 00:46:45,900
Hei, față de cur!
Și tu ești aici?
376
00:46:46,100 --> 00:46:48,300
Trage-ți picioroangele alea...
377
00:46:48,600 --> 00:46:50,900
Ce mai zici, Spino?
Ce mai învârți?
378
00:46:51,700 --> 00:46:53,100
Dă-mi un foc!
379
00:47:16,800 --> 00:47:19,900
Doar pentru că ai mâncat niște cioburi
nu înseamnă că ești din sticlă!
380
00:47:20,100 --> 00:47:23,000
N-ai ce să-i faci.
N-a văzut în viața lui așa ceva.
381
00:47:23,100 --> 00:47:26,200
Lasă privirea aia tăioasă.
S-ar putea să te rănești.
382
00:47:29,600 --> 00:47:31,400
Ia-le de aici!
383
00:47:37,600 --> 00:47:41,900
- Hei, Ciriola, ce zici de aia?
- Omule, e bine făcută.
384
00:47:52,500 --> 00:47:55,700
Hei, Pericle! Pericle!
385
00:47:57,800 --> 00:48:02,600
- Ding-Dong. Ce vrei?
- Bagă-ți reflectorul ăla în cur!
386
00:48:11,900 --> 00:48:14,500
Iată-mă!
Doamnelor și domnilor, bună seara.
387
00:48:14,600 --> 00:48:18,900
Cei mai mulți actori de comedie încep
cu o glumă sau două înainte de...
388
00:48:19,100 --> 00:48:21,300
Dă-te jos de pe scenă...
389
00:48:22,600 --> 00:48:25,800
Eu n-am să vă spun glume
pentru că nu mă pricep la asta.
390
00:48:26,000 --> 00:48:28,600
Am să imit, în schimb,
câteva persoane.
391
00:48:28,700 --> 00:48:30,300
După formidabilul succes
pe scenele teatrelor
392
00:48:30,400 --> 00:48:32,900
Roccasecca, Frascati,
Marino, Zagarolo,
393
00:48:33,000 --> 00:48:38,100
am avut marea onoare
de a juca în fața... carabinierilor.
394
00:48:38,800 --> 00:48:42,100
Bine, începem imediat.
Un moment...
395
00:48:42,200 --> 00:48:45,200
Mai întâi voi imita un om
care a mâncat prea mult.
396
00:48:51,300 --> 00:48:54,000
Am zis să te dai jos de pe scenă...
397
00:49:00,900 --> 00:49:02,500
Acum voi imita o altă persoană...
398
00:49:02,700 --> 00:49:05,700
Ce-i cu tine, ești surd?
Omul a zis să te cari.
399
00:49:05,900 --> 00:49:10,700
- Stai jos, gură-mare!
- A doua persoană.
400
00:49:10,900 --> 00:49:14,500
O domnișoară care face duș.
Maestro!
401
00:49:18,100 --> 00:49:20,700
Hei, fă-ne hatârul și cară-te!
402
00:49:21,400 --> 00:49:23,800
- Da, cară-te!
- Cară-te!
403
00:49:24,100 --> 00:49:25,500
De ce să mă car?
404
00:49:25,700 --> 00:49:27,600
Am dreptul să-mi câștig pâinea
ca oricare altul!
405
00:49:27,700 --> 00:49:32,500
- Valea!
- Bine, dacă nu pleci tu, plecăm noi!
406
00:49:34,900 --> 00:49:39,300
Noi o să ne prefacem că ne-a plăcut,
iar tu te prefaci că ai terminat, bine?
407
00:49:41,700 --> 00:49:47,100
- Eu sunt ceea ce se cheamă stilat.
- Stilat, nestilat pe deasupra și puți!
408
00:49:47,200 --> 00:49:50,500
Iată că aveți niște saturnalii moderne,
spectacolul de varietăți.
409
00:49:50,600 --> 00:49:52,600
După cum vezi, e o combinație
între circus maximus și bordel.
410
00:49:52,700 --> 00:49:55,900
Ascultă, dacă începi să vorbești
porcos, eu am plecat.
411
00:49:56,100 --> 00:49:57,700
Dar ce-am spus?
Am pomenit de bordel.
412
00:49:57,800 --> 00:50:01,900
Și Proust, în A la recherche... ne dă
o lungă descriere a unei case de plăceri.
413
00:50:02,000 --> 00:50:04,900
O, tu și cu blestematul tău de Proust!
414
00:50:05,500 --> 00:50:09,400
- Dar și eu trebuie să lucrez!
- Ai dreptate, du-te și caută-ți de lucru!
415
00:50:09,600 --> 00:50:12,500
Hei, maestro, sschimbă muzica!
416
00:50:43,200 --> 00:50:45,100
Ăștia au umor...
417
00:50:50,600 --> 00:50:53,800
Mă fac să mă prăpădesc de râs...
418
00:50:55,100 --> 00:50:57,500
Mă doare burta de atâta râs!
419
00:51:16,700 --> 00:51:19,700
Blestemaților! De ce nu ne lăsați
să ne bucurăm că am venit la teatru?
420
00:51:19,900 --> 00:51:22,900
- Omul e un artist adevărat, doamnă.
- Fugi de-aci!
421
00:51:23,100 --> 00:51:26,600
- Am auzit un zgomot ușor...
- Ușor... Ușor...
422
00:51:26,800 --> 00:51:28,900
- Venit din public...
- Din public...
423
00:51:29,000 --> 00:51:34,900
- De ce nu pleci dacă nu-ți place?
- Ascultă, doamnă, ce-ai cu mine?
424
00:51:35,000 --> 00:51:37,200
Unii oameni n-ar trebui
lăsați să intre aici.
425
00:51:37,300 --> 00:51:41,800
Am luat bilet ca să văd spectacolul.
Așa că ține-ți gura și lasă-mă să-l văd!
426
00:51:48,600 --> 00:51:52,800
Ce-ai de gând?
Să strici tuturor seara asta?
427
00:51:52,900 --> 00:51:54,800
Dacă nu te distrezi,
du-te acasă și joacă-te singur!
428
00:51:54,900 --> 00:51:56,700
Pupă-mă-n fund!
429
00:52:22,700 --> 00:52:24,600
- Fă...
- Signora, ce faci!?
430
00:52:24,700 --> 00:52:26,500
- Ar trebui să-ți fie rușine.
- E și el, om.
431
00:52:26,600 --> 00:52:29,800
Și noi suntem oameni, dar nu ne
facem nevoile pe unde apucăm.
432
00:52:29,900 --> 00:52:32,900
Poate vrei să se trezească
cu poșeta mea peste față!
433
00:52:44,900 --> 00:52:46,700
Blestematule!
434
00:52:47,500 --> 00:52:50,500
Ascultă, măgarule!
O să capeți câteva peste cap!
435
00:52:50,700 --> 00:52:54,500
Îți filează o lampă?
Eu n-am făcut nimic.
436
00:52:54,900 --> 00:52:57,800
Altcineva a fost.
437
00:52:58,900 --> 00:53:01,300
Te-am văzut cum aruncai
cu boabe de fasole în mine!
438
00:53:01,400 --> 00:53:05,300
- Iar începi? Ți-am spus, nu eu am fost!
- Am să-ți tai mâinile! Pe amândouă!
439
00:53:05,400 --> 00:53:08,200
- Ciocu mic, cheliosule!
- Hei, maestro...
440
00:53:08,300 --> 00:53:10,400
Vezi dacă poți să cânți asta...
441
00:53:12,400 --> 00:53:15,200
- Pune-ți dop la cur!
- Dar asta?
442
00:53:16,600 --> 00:53:18,900
Pune-i și mă-tii unul!
443
00:53:21,800 --> 00:53:26,100
Acum urmează cel mai
frumos moment. Liniște!
444
00:53:26,300 --> 00:53:28,600
Ora diletantului!
445
00:53:29,100 --> 00:53:32,300
Unde a dispărut uriașul ăla?
Ăla înalt și musculos?
446
00:53:32,500 --> 00:53:34,300
Acum un minut era aici.
447
00:53:34,500 --> 00:53:36,100
- Te-a strâmtat careva?
- Nu.
448
00:53:36,200 --> 00:53:37,400
- Născut prematur?
- Da.
449
00:53:37,500 --> 00:53:40,300
Dacă mă întrebați pe mine, tipul ăsta
s-a născut înainte de a fi conceput.
450
00:53:40,500 --> 00:53:41,900
- Cum te cheamă?
- Alvaro.
451
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
- Și ce faci?
- Dansez.
452
00:53:44,400 --> 00:53:46,500
- Da, dar ce faci în afară de asta?
- Sunt electrician.
453
00:53:46,700 --> 00:53:50,000
Electrician! Și ai învățat
să dansezi de la șocurile alea?
454
00:53:50,300 --> 00:53:53,500
Am înțeles...
Urmează Alvaro!
455
00:53:55,400 --> 00:53:57,200
Îl voi imita pe Fred Astaire.
456
00:54:16,400 --> 00:54:17,700
Ajutor!
457
00:54:18,100 --> 00:54:19,800
Mi-e rău!
458
00:54:20,500 --> 00:54:22,100
Ajutor!
459
00:54:22,500 --> 00:54:25,200
Mi-e rău! Ajutor!
460
00:54:27,300 --> 00:54:29,200
Hei, Chiodo, aici e!
461
00:54:30,700 --> 00:54:34,100
- Aici e. Dă-mi-o...
- Unde?
462
00:54:34,500 --> 00:54:36,700
Acolo...
Dă-mi-o! Dă-mi-o...
463
00:54:39,200 --> 00:54:41,300
- Lasă-mă pe mine...
- Arunc-o!
464
00:54:46,500 --> 00:54:50,000
Fă-ți și tu un frac, Fred Astaire...
465
00:54:57,000 --> 00:55:01,000
Pe asta s-o mănânci la cină!
Un marș, maestro...
466
00:55:17,500 --> 00:55:20,400
Dacă mi-ai fi aruncat-o mie,
sigur ai fi mâncat-o tu!
467
00:55:20,600 --> 00:55:24,100
- Mustața lu tac-tu!
- Măcar al meu nu era dus cu pluta.
468
00:55:24,200 --> 00:55:27,200
Să-ți fie de bine.
Mă ocup și de tine, mai târziu.
469
00:55:27,400 --> 00:55:29,400
Vino, draga mea, vino aici...
470
00:55:30,600 --> 00:55:32,600
- Cum te cheamă?
- Loredana Fiorini.
471
00:55:32,700 --> 00:55:35,200
- Și ce-o să cânți?
- Tu mi-ai furat inima.
472
00:55:35,400 --> 00:55:38,500
Tu mi-ai furat inima.
Măgarilor!
473
00:55:38,600 --> 00:55:43,500
- Întoarce-te la W.C., rahatule!
- Trage apa după tine!
474
00:55:52,300 --> 00:55:56,300
Ai un chibrit, tinere?
Nu înțeleg de ce-au lăsat-o să cânte...
475
00:55:56,500 --> 00:55:59,600
Nu era mai bine dacă stătea acasă
și spăla vasele, fetița asta?
476
00:55:59,700 --> 00:56:01,600
Mulțumesc.
477
00:56:01,800 --> 00:56:04,500
N-are niciun pic de talent...
478
00:56:04,700 --> 00:56:07,600
Îmi pare rău pentru biata fată.
479
00:56:12,500 --> 00:56:15,000
Iartă-mă că te-am deranjat.
480
00:56:35,700 --> 00:56:38,200
- Vreau să vorbesc cu tine un minut.
- Dar ce vrei?
481
00:56:38,300 --> 00:56:41,600
- Numai două minute.
- Cred că m-ai confundat cu altcineva.
482
00:56:42,200 --> 00:56:45,400
- Eu n-am făcut nimic. Faci o greșeală!
- Hai, hai...
483
00:57:08,300 --> 00:57:11,200
Și acum, pentru voi, Trio Fizza!
484
00:57:11,700 --> 00:57:16,200
Am spus Fizza (fâșâit) și nu ceea ce
au înțeles mințile voastre murdare.
485
00:57:16,300 --> 00:57:18,600
Dezmățaților...
486
00:57:44,600 --> 00:57:46,800
Trapul poneilor!
487
00:58:03,200 --> 00:58:05,000
Trapul poneilor!
488
00:58:06,400 --> 00:58:08,100
Tăceți!
489
00:58:08,800 --> 00:58:13,000
- Trapul poneilor!
- De ce vrei s-asculți Trapul poneilor?
490
00:58:13,200 --> 00:58:16,000
Îmi place Trapul poneilor.
E un cântec drăguț.
491
00:58:55,000 --> 00:58:57,300
Hei, Orestes, ajută-mă puțin...
492
00:59:24,200 --> 00:59:26,400
Atenție! Vă rog, toată lumea!
Atenție!
493
00:59:26,500 --> 00:59:31,000
Întrerupem spectacolul pentru câteva
minute ca să vă dăm câteva vești bune.
494
00:59:31,100 --> 00:59:33,000
Patria, înainte de toate!
495
00:59:33,200 --> 00:59:35,800
La radio s-a transmis
următorul buletin de știri de război
496
00:59:35,900 --> 00:59:38,200
pe care vi-l citesc. În picioare!
497
00:59:39,000 --> 00:59:42,300
Atacul asupra Siciliei pe care
inamicul l-a inițiat noaptea trecută
498
00:59:42,400 --> 00:59:46,800
cu sprijinul forțele navale și aeriene și
prin lansarea de trupele de parașutiști
499
00:59:47,000 --> 00:59:49,900
a fost respins de forțele
noastre armate aliate
500
00:59:50,000 --> 00:59:53,200
care apără o lungă fâșie
din Sud Estul țării.
501
00:59:53,400 --> 00:59:54,900
Artileria italiană și germană
502
00:59:55,000 --> 00:59:59,400
a doborât șapte avioane și
a avariat trei nave de război.
503
00:59:59,500 --> 01:00:01,900
Acest atac trădător împotriva
pământului sacru al patriei
504
01:00:02,000 --> 01:00:05,200
va fi respins, iar trupele
inamice vor fi aruncate în mare
505
01:00:05,300 --> 01:00:08,000
pentru gloria patriei
noastre și a Ducelui!
506
01:00:08,300 --> 01:00:10,600
Trăiască Italia!
Vă rog...
507
01:01:40,300 --> 01:01:41,600
Frumoaselor!
508
01:01:41,800 --> 01:01:46,300
Frumoaselor, unde ați fost până acum?
Uite ce tinere și frumoase sunt!
509
01:01:47,500 --> 01:01:52,600
- Gata, acum ajunge! Acum stai jos!
- Ce pot să fac dacă-mi plac femeile?
510
01:01:52,700 --> 01:01:56,700
- Ai grijă cum vorbești cu tatăl meu!
- Eu aș sta jos dacă aș fi în locul tău!
511
01:01:56,900 --> 01:01:58,400
Așa...
512
01:02:11,900 --> 01:02:17,600
M-am îndrăgostit de tine, îngerul meu!
Și de fundul tău minunat!
513
01:02:20,800 --> 01:02:22,900
Nu se aude sirena?
514
01:02:23,400 --> 01:02:25,700
E alarmă aeriană!
515
01:02:26,900 --> 01:02:29,600
E alarmă aeriană!
516
01:02:34,100 --> 01:02:38,200
Spectatorii sunt rugați să se îndrepte
spre adăposturile anti aeriene
517
01:02:38,300 --> 01:02:41,900
la numărul 104.
104!
518
01:02:42,000 --> 01:02:45,300
Al cui e copilul ăsta?
Cine mi-a dat copilul ăsta mic?
519
01:02:45,400 --> 01:02:48,100
Vă rog să rămâneți calmi.
Vă rog să rămâneți calmi.
520
01:02:48,200 --> 01:02:52,900
- Romolo! Balerinele!
- Aici! Aici!
521
01:03:10,500 --> 01:03:12,100
Lumina!
522
01:03:31,000 --> 01:03:32,600
Cât e ceasul?
523
01:03:33,400 --> 01:03:37,000
Aproape că aș fi adormit,
dacă nu era idiotul ăla.
524
01:03:37,200 --> 01:03:40,200
Scuză-mă, ce-ai spus?
Dacă nu era idiotul ăla?
525
01:03:40,400 --> 01:03:41,600
Eu n-am spus nimic...
526
01:03:41,700 --> 01:03:44,400
Vorbește mai clar.
Ce-ai vrut să spui?
527
01:03:44,600 --> 01:03:47,600
- N-a vrut să spună nimic...
- N-am vrut să spun nimic.
528
01:03:47,700 --> 01:03:49,200
E intolerabil!
529
01:03:49,800 --> 01:03:52,400
Unora ar trebui să le fie rușine.
530
01:03:52,600 --> 01:03:56,300
Mai ales acum, când patria e mai unită
ca niciodată pentru a obține victoria,
531
01:03:56,500 --> 01:03:59,300
mai auzi încă discursuri defetiste!
532
01:03:59,500 --> 01:04:01,500
Să-ți fie rușine!
533
01:04:04,900 --> 01:04:07,000
Italia fascistă! Ducele!
534
01:04:07,400 --> 01:04:09,600
Iată singura noastră speranță!
535
01:04:09,800 --> 01:04:11,300
- Trebuie să învingem!
- Da.
536
01:04:11,500 --> 01:04:13,800
- Și vom învinge!
- Da.
537
01:04:18,800 --> 01:04:20,500
Vreți o țigară?
538
01:04:21,600 --> 01:04:24,400
Fumatul mi-a distrus vocea.
Nu face bine.
539
01:04:24,600 --> 01:04:26,400
- Dumneavoastră cântați?
- Da.
540
01:04:26,500 --> 01:04:28,700
Am învățat să cânt în
orașul meu, Dusseldorf.
541
01:04:28,800 --> 01:04:30,000
Sunteți de mult în Italia?
542
01:04:30,100 --> 01:04:34,100
Da, am fost la Roma,
Milano, Bergamo, Como.
543
01:04:34,200 --> 01:04:37,000
Acesta... Hans, băiatul cel mare.
544
01:04:37,200 --> 01:04:38,500
E drăguț...
545
01:04:39,100 --> 01:04:44,000
Acesta... soțul meu, în Rusia...
Wehrmacht.
546
01:05:16,500 --> 01:05:18,000
Adio!
547
01:05:18,600 --> 01:05:21,200
Vii să te odihnești puțin la mine?
548
01:05:21,600 --> 01:05:23,600
Pensiunea mea e aproape.
549
01:05:23,800 --> 01:05:27,500
N-o să ne bombardeze
atâta timp cât e papa în Roma.
550
01:05:27,600 --> 01:05:31,600
- Noapte bună, Anita.
- Poți să spui Bună dimineața.
551
01:05:32,000 --> 01:05:34,600
- Ce-a fost bubuitura asta?
- Dumnezeule...
552
01:05:34,800 --> 01:05:36,800
Ne bombardează!
553
01:05:38,800 --> 01:05:40,700
Ajutor! Ajutor!
554
01:05:43,500 --> 01:05:47,400
Ajutați-mă...
Am fost bombardați!
555
01:05:48,100 --> 01:05:49,300
Ajutor!
556
01:05:49,400 --> 01:05:53,600
Casa lui Alberto e la pământ!
Copilașii!
557
01:05:53,800 --> 01:05:55,500
Ajutor!
558
01:06:50,700 --> 01:06:52,400
Pot să trag câteva cadre aici?
559
01:06:52,500 --> 01:06:54,500
Dacă așa crezi, dă-i drumul...
560
01:06:55,500 --> 01:06:58,200
E un colț de mamut,
perfect conservat.
561
01:06:58,600 --> 01:07:01,600
L-am descoperit în timpul construcțiilor
la stația din Piazza Re di Roma.
562
01:07:01,800 --> 01:07:03,700
A fost deja cerut
de Muzeul Capitolina.
563
01:07:03,800 --> 01:07:06,600
Mergem jos?
Pe aici, vă rog...
564
01:07:22,200 --> 01:07:23,800
Pino!
565
01:07:29,100 --> 01:07:30,800
Ce-a spus?
566
01:07:50,600 --> 01:07:53,700
Pământul de sub Roma
e plin de surprize.
567
01:07:54,000 --> 01:07:57,600
La fiecare sută de metri
dăm peste vestigii importante.
568
01:08:01,200 --> 01:08:04,200
Iar munca, este, firește, încetinită.
569
01:08:04,500 --> 01:08:06,700
E un contract foarte dificil.
570
01:08:07,000 --> 01:08:10,800
Dorim să rezolvăm problema
traficului urban
571
01:08:10,900 --> 01:08:14,500
printr-un metrou cum este
în Monaco sau la Dublin,
572
01:08:14,700 --> 01:08:17,500
dar aici solul are opt straturi
573
01:08:17,600 --> 01:08:21,700
și a trebuit să ne transformăm
în arheologi, în speologi...
574
01:08:23,300 --> 01:08:25,000
Prima oară când s-a vorbit
575
01:08:25,100 --> 01:08:27,600
despre necesitatea
construirii unui metrou în Roma,
576
01:08:27,900 --> 01:08:30,100
a fost în 1871.
577
01:08:30,200 --> 01:08:33,600
- 1971.
- Nu, exact acum o sută de ani.
578
01:08:33,700 --> 01:08:37,400
Birocrația romană e mai surprinzătoare
chiar și decât pământul de sub Roma.
579
01:08:37,600 --> 01:08:40,500
Hârtiile care au circulat între noi
și municipalitatea Romei
580
01:08:40,700 --> 01:08:43,400
sunt suficiente ca să
acopere toată lungimea metroului.
581
01:08:44,100 --> 01:08:47,800
În acest moment trecem
pe sub cartierul Appio.
582
01:08:48,100 --> 01:08:51,000
Agenore... Agenore, ce-i asta?
583
01:08:51,300 --> 01:08:54,300
- Mama mia, e cutremur!
- Dumnezeule!
584
01:08:56,900 --> 01:09:01,800
Agenore!
Dumnezeule... Dumnezeule!
585
01:09:11,600 --> 01:09:14,100
Clădirile de deasupra încep să crape.
586
01:09:15,400 --> 01:09:17,700
Hei, Mike, am filmat tot. Privește!
587
01:09:24,800 --> 01:09:26,300
Unde suntem acum?
588
01:09:26,600 --> 01:09:30,900
Sub Appia Antica, nu departe
de poarta San Sebastiano.
589
01:09:31,100 --> 01:09:35,000
La stânga puteți auzi mugetul
unui adevărat râu subteran.
590
01:09:35,200 --> 01:09:37,500
Iese la suprafață la vreo
zece kilometri de aici,
591
01:09:37,600 --> 01:09:40,400
în localitatea Cessati Spiriti.
592
01:09:50,400 --> 01:09:53,900
Când o să fie gata toată
rețeaua metropolitană?
593
01:09:54,100 --> 01:09:55,800
Nu știu.
594
01:10:18,500 --> 01:10:22,300
- Câte ore se lucrează în subteran?
- Zece ore, cred.
595
01:10:31,100 --> 01:10:34,100
Va trebui să schimbăm
din nou direcția.
596
01:10:34,600 --> 01:10:38,400
La stânga puteți vedea o
necropolă cu 400 de schelete.
597
01:10:38,600 --> 01:10:40,300
Al treilea strat.
598
01:11:10,000 --> 01:11:11,400
Linia 22!
599
01:11:13,800 --> 01:11:17,700
Rinaldo, a căzut curentul
în canalul drept!
600
01:11:18,000 --> 01:11:19,600
Stop!
601
01:11:20,800 --> 01:11:22,800
Stop!
602
01:11:25,600 --> 01:11:28,900
Domnule inginer, cred că am dat
peste o altă încăpere subterană.
603
01:11:29,000 --> 01:11:31,800
E semnalat pe emițător de două zile.
604
01:11:45,300 --> 01:11:47,800
Trebuie să întrerupem iarăși
lucrările, domnule inginer.
605
01:11:48,000 --> 01:11:51,400
- Ce s-a întâmplat?
- Veniți să vedeți emițătorul!
606
01:12:06,200 --> 01:12:08,700
Du flacăra de tăiat la numărul trei!
607
01:12:19,100 --> 01:12:23,100
Avem o încăpere mai mare
decât cea de la Colina Alban!
608
01:12:26,400 --> 01:12:28,600
Ce este, Amirildo?
Ce ai, te simți rău?
609
01:12:28,800 --> 01:12:30,500
Nu știu...
610
01:12:37,600 --> 01:12:40,400
Ragu, rotorul din dreapta!
611
01:12:40,600 --> 01:12:42,400
Rotorul din dreapta, Ragu!
612
01:12:42,900 --> 01:12:47,900
Hei! Opriți perforatorul!
613
01:13:38,200 --> 01:13:39,100
Lucrurile stau așa:
614
01:13:39,200 --> 01:13:41,900
deocamdată știm că există
o încăpere de cealaltă parte.
615
01:13:42,200 --> 01:13:45,800
Arheologii ne vor obliga să
suspendăm lucrările pentru câteva luni.
616
01:13:45,900 --> 01:13:48,900
Ar putea fi o cavernă
sau niște catacombe.
617
01:13:49,200 --> 01:13:53,600
Am putea încerca să străpungem
peretele, dar cu foarte mare atenție.
618
01:13:53,800 --> 01:13:55,400
Porniți freza!
619
01:15:10,500 --> 01:15:13,000
- Opriți freza!
- Opriți freza!
620
01:15:26,900 --> 01:15:29,800
Domnule inginer,
pe aici se poate coborî.
621
01:15:34,800 --> 01:15:36,700
O casă romană...
622
01:15:36,900 --> 01:15:38,800
de acum 2000 de ani.
623
01:17:13,300 --> 01:17:16,800
- Michael, uită-te la fețele lor!
- Nu-ți scoate masca...
624
01:17:28,100 --> 01:17:30,100
Parcă se uită la noi...
625
01:17:45,900 --> 01:17:49,000
Priviți! Îndreaptă lumina într-acolo!
626
01:17:50,600 --> 01:17:52,200
Acolo!
627
01:18:00,100 --> 01:18:03,600
Hei! Veniți să vedeți ceva!
Ce se întâmplă?
628
01:18:10,000 --> 01:18:12,700
Frescele se decolorează.
629
01:18:13,100 --> 01:18:16,700
Din cauza aerului de afară.
Michael!
630
01:18:17,100 --> 01:18:20,200
Michael! Aerul proaspăt
distruge frescele!
631
01:18:20,900 --> 01:18:24,300
Nu! Priviți ce dezastru!
632
01:18:28,200 --> 01:18:33,000
Michael! Ce-am putea să facem?
Trebuie să facem ceva!
633
01:18:35,700 --> 01:18:37,600
Faceți ceva!
634
01:19:55,700 --> 01:19:57,700
Pentru acești tineri deziluzionați
635
01:19:57,800 --> 01:20:01,000
care se adună unul
lângă altul ca și cățelușii,
636
01:20:01,100 --> 01:20:02,900
dragostea nu e o problemă.
637
01:20:03,000 --> 01:20:04,600
Poate că o fac, poate că nu.
638
01:20:04,800 --> 01:20:08,100
Dar e sigur că nu e o dilemă atât de
complicată cum era pentru noi cândva,
639
01:20:08,200 --> 01:20:09,700
când dorințele noastre mistuitoare
640
01:20:09,800 --> 01:20:12,800
ne împingeau să
frecventăm casele de toleranță.
641
01:20:13,600 --> 01:20:15,100
Îți aduci aminte?
642
01:20:38,000 --> 01:20:39,500
Hai, mișcă-te!
643
01:21:12,000 --> 01:21:14,800
Nu vă mai prostiți așa, trântorilor!
644
01:21:14,900 --> 01:21:18,600
Parcă acum ați fi ieșit din închisoare.
Mergeți să v-o puneți cu mamele voastre!
645
01:21:19,000 --> 01:21:21,800
Tu unde te duci? Câți ani ai?
Să-ți văd buletinul!
646
01:21:38,400 --> 01:21:41,400
Dați-i drumul! Mișcați-vă!
Sus, în camere!
647
01:21:41,500 --> 01:21:44,900
Haideți, cine vrea să fie primul?
648
01:21:49,900 --> 01:21:53,000
Haideți! Haideți!
Nu vedeți ce limbă are?
649
01:21:55,400 --> 01:21:57,200
Haideți, băieți, hotărâți-vă odată!
650
01:21:57,400 --> 01:22:00,900
Curaj, ce-i cu voi?
Ați adormit cu toții în picioare?
651
01:22:03,600 --> 01:22:06,200
Ajunge cu prostiile astea!
652
01:22:06,700 --> 01:22:10,100
Îndată am să sting lumina
și am vă iau pe toți la bătaie!
653
01:22:10,300 --> 01:22:13,500
Ce curge prin venele voastre,
sânge sau apă?
654
01:22:14,800 --> 01:22:17,100
Fiecare din fetele astea
e o artistă, nu vedeți?
655
01:22:17,200 --> 01:22:21,900
- Acum mișcați-vă fundul sus!
- Merg eu, lăsați-mă să trec...
656
01:22:26,900 --> 01:22:29,600
Mergeți sus, tinereilor!
În cameră!
657
01:22:29,700 --> 01:22:32,900
Curaj, băieți! Domnișoarele
vă așteaptă acolo.
658
01:22:33,100 --> 01:22:35,700
Teresa!
Unde naiba e cafeaua mea?
659
01:22:35,900 --> 01:22:39,000
Vine acum.
Am comandat-o deja.
660
01:22:41,500 --> 01:22:44,500
Vrei să vii cu mine? Da sau nu?
Hai, marinarule...
661
01:22:44,700 --> 01:22:49,200
Cine vrea să doarmă cu mine?
Nu vreau să dorm singură.
662
01:22:52,600 --> 01:22:54,400
Hai, Rita, întoarce-te...
663
01:22:55,100 --> 01:22:57,400
Nu te-aș lua nici dacă mi-ai
da de mâncare timp de o lună.
664
01:22:57,600 --> 01:23:02,900
Ce-ar fi să te duci să iei primul tren
și să te întorci la Napoli, necioplitule?
665
01:23:03,100 --> 01:23:05,100
Hai, scumpule!
666
01:23:07,900 --> 01:23:11,200
În loc să stați aici să frecați menta,
mai bine mergeți și faceți-o acasă!
667
01:23:13,400 --> 01:23:15,400
Ce bărbați sunteți voi?
668
01:23:16,100 --> 01:23:19,500
Dacă mai așteptați mult, vi se înmoaie
și nici pisica n-o s-o mai mănânce.
669
01:23:20,900 --> 01:23:22,700
E ora închiderii.
670
01:23:23,100 --> 01:23:25,700
Toate domnișoarele sunt frumoase,
toate sunt artiste!
671
01:23:25,900 --> 01:23:30,000
- Dolores s-a întors?
- S-a dus să mănânce ceva.
672
01:23:30,500 --> 01:23:32,300
Cine vrea să vină sus
cu mândria Florenței?
673
01:23:32,500 --> 01:23:34,400
Bravo, băiete!
674
01:23:35,600 --> 01:23:40,700
Uitați-vă aici! Țâțele astea
cântăresc 20 de kile fiecare.
675
01:23:46,100 --> 01:23:48,700
Ce caută o cățea urâtă
și schiloadă ca tine aici?
676
01:23:48,900 --> 01:23:51,300
De ce nu te duci sus cu ea? Ai venit
să-ți bați joc de o fată care muncește?
677
01:23:51,400 --> 01:23:54,500
- Doi.
- Am destulă minte ca să chem poliția.
678
01:23:56,400 --> 01:24:00,200
Vă arunc pe scări câte
trei deodată, ticăloșilor!
679
01:24:19,300 --> 01:24:23,000
Haideți!
Haideți, haideți, haideți!
680
01:24:30,000 --> 01:24:33,300
Iar începe. De câte ori plouă,
o apucă istericalele.
681
01:24:34,700 --> 01:24:39,600
- Marcella! Ai grijă la unghiile ei!
- Bine. Cine e următoarea mea victimă?
682
01:24:39,900 --> 01:24:41,600
Cățea hoață!
683
01:24:41,900 --> 01:24:45,600
Nives, calmează-te.
Vrei să urci cu mine, domnule?
684
01:24:48,600 --> 01:24:51,500
Să mergem... Haide...
685
01:24:55,300 --> 01:24:59,200
Tăceți din gură! În seara asta
vă faceți bagajele și plecați!
686
01:25:00,100 --> 01:25:01,800
Două maimuțe!
687
01:25:07,600 --> 01:25:10,300
- Lăsați-o pe doamna să treacă!
- Ce-i cu prostiile astea?
688
01:25:10,500 --> 01:25:12,700
Te crezi carabinier?
Nu mai da atâtea ordine!
689
01:25:12,800 --> 01:25:14,800
Doamnelor, urcați
în camerele voastre.
690
01:25:14,900 --> 01:25:17,900
Domnilor, vă rog să mă ascultați.
Toată lumea afară!
691
01:25:18,200 --> 01:25:20,000
Doamnele se duc la masă.
692
01:25:20,500 --> 01:25:22,000
Închidem.
693
01:25:22,200 --> 01:25:23,800
Stingeți lumina! Închidem.
694
01:25:24,100 --> 01:25:27,000
Ieșiți la aer curat!
Am închis. Afară!
695
01:25:29,300 --> 01:25:31,100
Gata! E timpul să mergeți acasă.
696
01:25:31,200 --> 01:25:36,700
Toată lumea afară!
E timpul să mergeți acasă.
697
01:25:38,200 --> 01:25:41,200
Gata, tipule! Tai-o!
Nu sunt sora ta.
698
01:25:48,100 --> 01:25:52,600
Nu se știe de ce trăim
699
01:25:53,200 --> 01:25:59,300
Și de ce naiba nu murim...
700
01:26:01,800 --> 01:26:03,700
Dar acolo mai erau
și case de lux
701
01:26:03,900 --> 01:26:06,700
care îți făceau să-ți bată inima
cu teamă și emoție.
702
01:26:24,800 --> 01:26:26,700
Ia loc, ia loc...
703
01:26:50,400 --> 01:26:55,300
Ei? De ce sunteți toți așa de tăcuți?
Asta nu s-a mai întâmplat până acum.
704
01:26:55,400 --> 01:26:58,900
Haideți, cine vrea să vină în
camera mea pentru o partidă de șah?
705
01:27:00,300 --> 01:27:02,700
Ce mai faci,
astăzi nu mă iubești?
706
01:27:06,200 --> 01:27:10,600
De dimineață m-am trezit plină de pofte.
Domnilor, cine vrea să fie primul?
707
01:27:13,400 --> 01:27:14,800
Iată-mă!
708
01:27:14,900 --> 01:27:18,400
Abia aștept să mă întorc în camera
mea. Să nu mai pierdem vremea!
709
01:27:21,000 --> 01:27:24,300
Haideți! Haideți...
710
01:27:24,500 --> 01:27:27,700
- Copilași, vă e frică de mama?
- Ultima ocazie, băieți.
711
01:27:28,800 --> 01:27:31,700
Am plecat în pat.
Ultima ocazie, băieți.
712
01:27:32,100 --> 01:27:36,000
M-am încins toată!
M-am încins toată!
713
01:27:39,400 --> 01:27:41,800
Unde naiba vă credeți?
Doar nu sunteți la voi acasă.
714
01:27:41,900 --> 01:27:45,000
- Hotărâți-vă!
- Nu vreau decât un bărbat bun.
715
01:27:45,200 --> 01:27:49,100
Haideți!
Sunt spanioloaică și sunt fierbinte.
716
01:27:49,300 --> 01:27:50,800
Haideți, băieți!
717
01:27:57,800 --> 01:28:01,600
- Haideți! Haideți!
- Haideți...
718
01:28:02,100 --> 01:28:04,100
O, copilașii mei, vă e rușine...?
719
01:28:04,200 --> 01:28:09,200
Cine v-a legat de picioare? Tati,
uită-te dacă mi-a intrat ceva în ochi!
720
01:28:09,400 --> 01:28:12,700
Unde e micul și drăguțul meu marinar?
Cine o să se suie pe corabia mea?
721
01:28:12,900 --> 01:28:15,400
Unde e micul și drăguțul meu marinar?
722
01:28:44,400 --> 01:28:47,700
Sunt foarte încinsă, nici nu
mai pot să gândesc limpede!
723
01:28:47,900 --> 01:28:49,900
Luați pe oricine doriți!
Haideți și nu vă mai codiți atâta.
724
01:28:50,000 --> 01:28:52,800
Te-am mai văzut pe aici, bădăranule!
725
01:28:53,200 --> 01:28:55,400
Domnilor, să vă fie rușine...
726
01:28:55,500 --> 01:28:58,200
De ce le lăsați să aștepte
pe aceste fete frumoase?
727
01:28:58,400 --> 01:29:01,000
Liber! S-a închis!
728
01:29:09,700 --> 01:29:10,900
Dar trebuie să trăiesc!
729
01:29:11,000 --> 01:29:14,700
Nu, deocamdată nu. N-am de gând
să-mi pierd slujba din cauza ta.
730
01:29:14,900 --> 01:29:16,600
La naiba! O fi vreo sculă mare...
731
01:29:18,100 --> 01:29:20,900
Domnilor, vă rog să
rămâneți la locurile voastre
732
01:29:21,100 --> 01:29:23,400
și nu ieșiți din încăpere
în următoarele cinci minute.
733
01:29:23,600 --> 01:29:25,200
Vă mulțumesc.
734
01:29:28,800 --> 01:29:30,200
Am înțeles.
735
01:29:31,500 --> 01:29:35,100
Domnișoarelor, vă rog
să urcați în camerele voastre.
736
01:29:37,500 --> 01:29:41,000
Mai repede... Mulțumesc.
737
01:29:41,100 --> 01:29:44,600
- Cine vine, primarul?
- Cine știe? Poate că da.
738
01:29:44,800 --> 01:29:47,400
Cine știe cine o să fie?
739
01:29:47,600 --> 01:29:50,300
Cine o să fie...? Cine știe?!
740
01:30:04,000 --> 01:30:07,600
Experiența, draga mea.
Asta contează în viață.
741
01:30:07,800 --> 01:30:12,000
Dacă fiul tău ar avea experiență,
toate i-ar merge bine.
742
01:30:12,700 --> 01:30:15,400
Cred că negriciosul ăla te vrea.
743
01:30:15,800 --> 01:30:20,100
Dar dacă fiul tău n-are experiență,
o dă în bară,
744
01:30:20,300 --> 01:30:21,900
nu-i așa?
745
01:30:22,100 --> 01:30:25,000
- E adevărat.
- Dolores are întotdeauna dreptate.
746
01:30:25,300 --> 01:30:27,000
Nu chiar întotdeauna.
747
01:30:31,000 --> 01:30:32,500
Ciao...
748
01:30:51,200 --> 01:30:53,100
Ești foarte frumoasă, știi?
749
01:30:54,700 --> 01:30:57,700
- De unde ești?
- Din Santa Maria la Bruna.
750
01:30:57,800 --> 01:31:00,600
- Unde e asta?
- Lângă Pompei.
751
01:31:00,900 --> 01:31:04,200
- Acela e fiul tău?
- Da, e fiul meu.
752
01:31:07,900 --> 01:31:10,600
Dar tu ești de mult...?
753
01:31:10,900 --> 01:31:12,600
De doi ani.
754
01:31:13,800 --> 01:31:18,000
Ascultă... Scuză-mă...
Cum se face că...?
755
01:31:18,200 --> 01:31:19,000
La dracu!
756
01:31:19,100 --> 01:31:21,600
Mă simțeam foarte singură,
iar Assuntina mi-a spus: Vino la noi!
757
01:31:21,700 --> 01:31:24,100
O să-ți placă, ai să vezi.
Te prezint eu.
758
01:31:24,400 --> 01:31:26,100
Mă închei?
759
01:31:28,500 --> 01:31:30,300
Ca să spun drept,
nu pot să mă plâng.
760
01:31:30,400 --> 01:31:33,700
Signora mă place
și nu-mi lipsește nimic.
761
01:31:36,600 --> 01:31:39,700
Asta înseamnă că nu-ți dorești
să pleci de aici?
762
01:31:40,000 --> 01:31:41,800
Ca să fac ce?
763
01:31:42,200 --> 01:31:45,800
Dar tu nu te-ai îndrăgostit niciodată?
N-ai întâlnit pe nimeni cu care...?
764
01:31:45,900 --> 01:31:49,500
Cum să nu?
Și ăsta e rezultatul...
765
01:31:50,500 --> 01:31:53,000
Ascultă...
Nu ne-am putea întâlni cândva...?
766
01:31:53,200 --> 01:31:55,000
Tu nu ieși niciodată de aici?
767
01:31:55,400 --> 01:31:57,600
Dimineața... Când vrei tu...
768
01:31:58,000 --> 01:32:00,600
Am putea să luăm masa...
pe plajă.
769
01:32:02,600 --> 01:32:05,900
Vorbesc serios,
mi-ar plăcea să te scot de aici.
770
01:32:06,400 --> 01:32:07,900
Hai să ne întâlnim!
771
01:32:08,700 --> 01:32:11,900
Mâine...? Poimâine...?
772
01:32:20,700 --> 01:32:23,700
Probabil că ați auzit vorbindu-se
de Principesa Domitilla.
773
01:32:24,400 --> 01:32:26,900
Mama ei era Fabiola,
bunicul ei era Eugenio,
774
01:32:27,000 --> 01:32:31,800
iar strămoșii ei îndepărtați s-au
născut cu toții în acest palat vechi
775
01:32:32,200 --> 01:32:34,600
în care astăzi Domitilla
locuiește singură.
776
01:33:20,100 --> 01:33:22,300
Salvatore! Domenico!
777
01:33:23,700 --> 01:33:26,300
N-ați auzit trăsura? A ajuns.
778
01:33:27,300 --> 01:33:28,900
Mergeți!
779
01:33:41,200 --> 01:33:42,700
În sfârșit!
780
01:33:56,000 --> 01:33:59,600
Eminență, vă mulțumesc.
Vă mulțumesc mult.
781
01:33:59,800 --> 01:34:01,500
Principesă...
782
01:34:01,700 --> 01:34:05,900
Sus. Sus...
Îmi face plăcere să vă revăd.
783
01:34:07,500 --> 01:34:09,300
Bună seara.
784
01:34:09,600 --> 01:34:13,300
Sper că sunteți cu toții bine,
prin grația lui Dumnezeu.
785
01:34:16,500 --> 01:34:18,200
Tu ești Francesca, nu-i așa?
786
01:34:18,300 --> 01:34:21,900
- Da, sunt Francesca, Eminență.
- Ochii mei nu mai sunt ca altădată.
787
01:34:22,000 --> 01:34:26,300
El este micul ștrengar care
încă o mai necăjește pe mama lui?
788
01:34:26,400 --> 01:34:29,700
Nu-i adevărat. Cum aș putea să
cred așa ceva? Glumeam, desigur.
789
01:34:29,800 --> 01:34:31,800
Uite-l și pe Filippetto...
790
01:34:32,100 --> 01:34:35,700
Îți mai amintești cum
ai băut vin din sticlă?
791
01:34:36,000 --> 01:34:39,400
Și drăcușorii ăștia cine sunt?
Copiii lui Augustarello?
792
01:34:39,600 --> 01:34:41,000
Ce mai faceți?
793
01:34:41,200 --> 01:34:44,400
Noi ne cunoaștem...
Eu ți-am dat prima comuniune.
794
01:34:44,600 --> 01:34:46,500
Și micuțul ăsta blond?
Nu l-am mai văzut.
795
01:34:46,600 --> 01:34:48,200
- Cum te cheamă?
- Giulio.
796
01:34:48,300 --> 01:34:52,500
Ești cuminte?
Când dormi, desigur...
797
01:34:53,200 --> 01:34:55,300
Iar acum te duci la culcare...
798
01:34:55,500 --> 01:34:59,000
Noapte bună, copii, și
Dumnezeu să vă binecuvânteze.
799
01:34:59,100 --> 01:35:00,500
Noapte bună, Eminența Voastră...
800
01:35:00,700 --> 01:35:02,800
Rog pe Eminența Voastră
să se facă comodă...
801
01:35:02,900 --> 01:35:05,100
Prieteni! Vă rog să vă așezați.
802
01:35:05,200 --> 01:35:09,600
Principesă, chiar și astăzi
am avut audiență cu cei care
803
01:35:09,700 --> 01:35:13,200
doresc să-i spună Papei
cum se conduce biserica.
804
01:35:14,500 --> 01:35:16,800
Și ce pot eu să fac?
Să am răbdare...
805
01:35:17,000 --> 01:35:21,300
Cu răbdarea trecem marea,
cum se spune în Roma.
806
01:35:25,500 --> 01:35:27,900
Eminență,
vă amintiți când ați venit...
807
01:35:28,000 --> 01:35:32,100
Îmi amintesc de bunicul dumneavoastră.
A fost un om bun, Don Eugenio.
808
01:35:35,300 --> 01:35:38,600
- Complimente...
- Ce spectacol.... Vă rog, vă rog...
809
01:35:38,800 --> 01:35:40,500
Domnilor!
810
01:35:40,600 --> 01:35:42,900
- Vă rog să vă așezați.
- Mulțumim.
811
01:35:47,400 --> 01:35:51,000
Peppino, Gervasio,
începeți să serviți!
812
01:35:51,200 --> 01:35:54,800
- În sfârșit, ați sosit!
- Ce preferați, Eminență?
813
01:35:54,900 --> 01:35:58,800
- Mentă ca să-mi împrospătez gura.
- Ah, mentă. Știam eu.
814
01:35:59,100 --> 01:36:01,100
Poftiți...
815
01:36:05,000 --> 01:36:08,400
- Vă rog, Excelență...
- Mulțumesc. De ce nu?
816
01:36:08,800 --> 01:36:11,100
- Cu ce să vă servim, Monseniore?
- Monsenioare!
817
01:36:11,200 --> 01:36:14,100
Principesă, trebuie să vă spun
că atunci când eram mic,
818
01:36:14,200 --> 01:36:15,800
eram foarte neastâmpărat.
819
01:36:16,100 --> 01:36:17,400
Ce-a spus?
820
01:36:17,500 --> 01:36:18,900
Zice că era mare ștrengar
când era mic.
821
01:36:19,000 --> 01:36:22,200
Mama făcea un lichior exact
ca ăsta pentru musafiri,
822
01:36:22,400 --> 01:36:25,900
dar trebuia să-l ascundă de mine.
823
01:36:26,000 --> 01:36:31,200
Eu ce făceam? Cum pleca de acolo,
mă cățăram și beam din sticlă.
824
01:36:31,400 --> 01:36:34,400
Eminență, nu pot să cred...
825
01:36:34,600 --> 01:36:37,500
Sunt convinsă că și când erați
copil erați un sfânt.
826
01:36:39,200 --> 01:36:42,000
Viață lungă, Eminență!
827
01:36:51,500 --> 01:36:53,700
Ce multă vreme a trecut...
828
01:36:54,000 --> 01:36:56,900
Totul pare atât de îndepărtat,
atât de schimbat.
829
01:36:57,200 --> 01:37:01,200
Îmi displace să-mi duc viața într-un
oraș în care nu mă mai simt acasă.
830
01:37:01,400 --> 01:37:03,800
Roma pe care o
cunoșteam eu era altfel.
831
01:37:03,900 --> 01:37:06,800
Oamenii erau mai amabili,
mai respectuoși.
832
01:37:07,000 --> 01:37:08,900
Toți se cunoșteau între ei.
833
01:37:09,100 --> 01:37:11,800
Monseniori, cardinali, Papa.
834
01:37:12,000 --> 01:37:15,200
Toți erau fie prieteni apropiați,
fie rude.
835
01:37:18,000 --> 01:37:21,200
Legăturile de prietenie cu
biserica au dispărut.
836
01:37:21,400 --> 01:37:23,900
Ce baluri minunate erau...
837
01:37:24,000 --> 01:37:27,100
În vile și palate...
838
01:37:28,000 --> 01:37:32,100
cu toți cardinalii îmbrăcați în roșu
care mișunau prin toată casa...
839
01:37:32,400 --> 01:37:37,500
Parcă trăiam într-un tablou
ce reprezenta Crăciunul.
840
01:37:37,800 --> 01:37:40,900
Oare de ce mi-am amintit
așa deodată de asta?
841
01:37:41,000 --> 01:37:43,400
Micile cadouri pe care mi le
făcea monseniorul Altieri...
842
01:37:43,600 --> 01:37:45,300
Statuete de ceară
843
01:37:45,500 --> 01:37:50,300
înveșmântate în paie împletite și
multă catifea pentru ieslea-jucărie.
844
01:37:50,400 --> 01:37:52,800
Toate s-au dus,
s-au pierdut cu trecerea anilor.
845
01:37:53,000 --> 01:37:57,000
Cine știe unde sunt acum
acele mici statuete de ceară?
846
01:38:16,600 --> 01:38:18,500
Urmează o prezentare
de modă ecleziastică.
847
01:38:18,600 --> 01:38:23,300
Urăm un bun venit Eminenței Sale
și tuturor iluștrilor oaspeți.
848
01:39:14,000 --> 01:39:19,300
Modelul nr. 1: veșmânt din satin negru,
urmând linia tradițională, pentru novici.
849
01:39:23,400 --> 01:39:27,800
Același model poate fi confecționat
dintr-un alt tip de material
850
01:39:28,000 --> 01:39:31,100
cum ar fi mătase sau lână,
în funcție de anotimp.
851
01:39:31,200 --> 01:39:33,300
Cizmele sunt din piele și velur
852
01:39:33,400 --> 01:39:38,700
în două culori, negru și bleu marin,
pentru vreme proastă.
853
01:39:56,800 --> 01:39:59,600
Modelul nr. 2:
turturele imaculate.
854
01:39:59,800 --> 01:40:02,100
Pălării apretate cu aripi flexibile.
855
01:40:02,200 --> 01:40:05,500
Folositoare și în interior
unde se simte lipsa aerului.
856
01:40:20,600 --> 01:40:25,100
Modelul nr. 3: micuțele surori
în ispitele purgatoriului.
857
01:40:38,600 --> 01:40:42,300
Lumea ar trebui să se ia după
biserică, și nu viceversa.
858
01:40:42,900 --> 01:40:44,700
Acum, modele mai sportive:
859
01:40:45,000 --> 01:40:47,200
Mai repede, spre paradis!
860
01:41:25,100 --> 01:41:29,100
Acum pentru preoții de țară,
iată modelul nr. 6!
861
01:41:48,200 --> 01:41:52,100
Variații pentru sacristani
pentru ceremonii de primă clasă.
862
01:42:31,300 --> 01:42:35,400
Veșmintele sacerdotale
au cunoscut o anumită evoluție:
863
01:42:35,600 --> 01:42:40,800
Anitto, viviale, cotta,
vianita și casula.
864
01:42:40,900 --> 01:42:44,300
Toate sunt astăzi tipuri de veșminte
confecționate din materiale luminoase
865
01:42:44,400 --> 01:42:48,000
în culori cât mai strălucitoare,
care nu pălesc.
866
01:46:45,000 --> 01:46:46,400
S-a întors!
867
01:46:46,500 --> 01:46:50,000
A venit din nou la noi.
Papa! Sfântul Părinte.
868
01:46:58,200 --> 01:47:00,800
Nu ne părăsi!
Nu ne părăsi!
869
01:47:03,100 --> 01:47:06,000
Vino înapoi, vino înapoi...
870
01:48:06,500 --> 01:48:11,000
Unu... doi... trei... Acum!
871
01:48:34,700 --> 01:48:40,000
Baloane! Baloane!
De toate formele și culorile!
872
01:48:43,700 --> 01:48:46,100
Mai întâi bea ca să
poată mânca un ou...
873
01:48:46,300 --> 01:48:48,700
Apoi bea în timp ce mănâncă oul,
874
01:48:48,900 --> 01:48:51,400
iar acum vrea să bea
pentru că a mâncat un ou!
875
01:48:51,500 --> 01:48:55,200
- Ce idee!
- Și nu i se face rău de la atâtea ouă?
876
01:48:59,300 --> 01:49:02,900
Luați baloane! Pentru
copii dar și pentru cei mari.
877
01:49:07,900 --> 01:49:11,900
- Ce naiba vrei?
- E roșu, dă-i drumul!
878
01:49:12,700 --> 01:49:15,400
Filmează peste tot
pentru filmul ăla,
879
01:49:15,600 --> 01:49:17,400
dar nu plătesc pe nimeni.
880
01:49:21,200 --> 01:49:26,100
Cotletul ăsta e din porcul Aricciei!
Vrei o porție?
881
01:49:32,700 --> 01:49:35,400
Brit, în Germania se vând
sandviciuri cu carne de porc?
882
01:49:44,600 --> 01:49:48,600
Lasă-l în pace pe bunicul! Lasă-l
să doarmă! De ce l-ai adus cu tine?
883
01:50:01,300 --> 01:50:04,300
Hei, Torquato! Niște benzină!
884
01:50:04,800 --> 01:50:06,300
Benzină!
885
01:50:13,500 --> 01:50:16,700
Picturi vechi! Rame fistichii!
886
01:50:18,400 --> 01:50:20,200
Foarte ieftine!
887
01:50:20,400 --> 01:50:23,300
Mâine mă duc iar la cimitir.
Vrei să vii și tu?
888
01:50:23,500 --> 01:50:26,700
L-au pus într-un loc foarte bun,
să știi. Însorit.
889
01:50:44,200 --> 01:50:46,300
Hei, capete de mort!
Unde vă duceți?
890
01:50:46,400 --> 01:50:48,100
De ce nu veniți aici să mâncați?
891
01:50:48,400 --> 01:50:51,600
Hei, piticule,
Unde vrei să-i dai să mănânce?
892
01:50:51,700 --> 01:50:56,400
Da, soției tale! Păi vino aici, atunci,
și oferă-i o masă gustoasă și ieftină!
893
01:51:27,300 --> 01:51:29,600
Checco! Aici miroase ca naiba!
894
01:51:29,800 --> 01:51:33,200
De ce ne-ai oferit o masă
lângă gura de canal?
895
01:51:33,300 --> 01:51:36,200
Nu-i adevărat! E mirosul istoriei,
scumpa mea, a secolelor.
896
01:51:36,400 --> 01:51:41,200
Te spintec! Te spintec!
Te spintec ca pe o vită!
897
01:51:41,300 --> 01:51:44,200
De ce crezi tot ce-ți spun
târfele alea proaste!
898
01:51:47,300 --> 01:51:50,700
Uite, e Gore Vidal, scriitorul american.
Hai să-l întrebăm și pe el!
899
01:51:50,900 --> 01:51:52,600
Bună seara, domnule Vidal.
900
01:51:52,700 --> 01:51:55,300
Vă supărați dacă
vă deranjăm două minute?
901
01:51:59,000 --> 01:52:03,800
Mă întrebați de ce un scriitor american
dorește să trăiască în Roma.
902
01:52:04,000 --> 01:52:06,300
Înainte de toate,
pentru că îmi plac romanii.
903
01:52:06,400 --> 01:52:09,100
Nu le pasă câtuși de puțin
dacă ești mort sau viu.
904
01:52:09,300 --> 01:52:11,800
Sunt indiferenți, ca pisicile!
905
01:52:12,000 --> 01:52:14,200
Roma este orașul iluziilor.
906
01:52:14,400 --> 01:52:18,000
Nu din întâmplare aveți aici
biserica, guvernul, cinemaul.
907
01:52:18,100 --> 01:52:20,900
Toate acestea produc iluzii,
908
01:52:21,300 --> 01:52:23,500
așa cum faci tu și fac eu.
909
01:52:23,700 --> 01:52:27,300
Se apropie sfârșitul lumii pentru
că suntem prea mulți oameni.
910
01:52:27,400 --> 01:52:29,500
Americani...
911
01:52:29,700 --> 01:52:31,800
Prea multe mașini, otrăvuri.
912
01:52:32,000 --> 01:52:36,300
Și care alt oraș, în afară de Roma,
a renăscut atât de des?
913
01:52:36,500 --> 01:52:38,400
Ce alt loc poate fi mai liniștit
914
01:52:38,600 --> 01:52:42,100
pentru a aștepta sfârșitul
de la poluare și suprapopulație?
915
01:52:42,500 --> 01:52:46,300
E orașul ideal în care poți să vezi
dacă totul se sfârșește sau nu.
916
01:52:46,500 --> 01:52:48,300
Pentru sfârșit!
917
01:53:06,500 --> 01:53:10,600
- Plecați! Eliberați piața!
- De ce? N-am deranjat pe nimeni!
918
01:53:10,700 --> 01:53:12,700
Mai repede!
Plecați! Plecați! Plecați!
919
01:53:19,500 --> 01:53:21,800
Dacă-mi permiteți,
aș vrea să spun doar atât:
920
01:53:22,000 --> 01:53:25,600
În ciuda ultimelor legi
incredibil de permisive
921
01:53:25,700 --> 01:53:29,200
care îl protejează pe vinovat
mai mult decât pe cel inocent,
922
01:53:29,300 --> 01:53:31,800
măsurile restrictive ale forțelor
noastre polițienești
923
01:53:31,900 --> 01:53:36,400
au reușit să mențină la un minimum
acceptabil delicvența într-un oraș
924
01:53:36,500 --> 01:53:40,000
sau, să zicem, într-o societate în care
mișcările de protest, drogurile,
925
01:53:40,100 --> 01:53:42,800
și dorința de îmbogățire
926
01:53:43,100 --> 01:53:46,200
sunt privite, de fapt,
ca niște aspirații legitime.
927
01:53:46,400 --> 01:53:49,600
Dar tinerii ăia-și vedeau de treburile lor.
N-aveați niciun drept să-i bateți așa!
928
01:53:49,700 --> 01:53:52,000
Sunt martor! Ați înnebunit?
Eu sunt profesor!
929
01:53:52,100 --> 01:53:55,700
Dar dragă doamnă, sunt doar niște
pierde-vară, niște vagabonzi...
930
01:53:56,000 --> 01:53:59,000
Chiar așa! Și nu se gândesc decât
cum să facă dragoste.
931
01:53:59,100 --> 01:54:03,000
Nu vă îngrijorați, doamnă.
Nu le-au făcut mai nimic, credeți-mă.
932
01:54:06,400 --> 01:54:09,500
Ăsta îl rupe-n bătaie! Îl omoară!
933
01:54:22,100 --> 01:54:25,000
- Hei, bătăușule!
- Clovnilor!
934
01:54:25,700 --> 01:54:30,400
- Vă bateți sau dansați?
- Eu cred că sunt logodiți.
935
01:54:58,300 --> 01:55:02,200
Ești un nimeni!
Ești un nimeni!
936
01:55:02,500 --> 01:55:05,900
Ai avut noroc,
ticălosule, asta-i tot!
937
01:55:07,100 --> 01:55:11,400
E campion! V-ar putea omorî
pe oricare din voi. E campion!
938
01:55:13,100 --> 01:55:16,300
Aparatul. Cineva mi-a
șterpelit aparatul de filmat!
939
01:55:17,500 --> 01:55:20,100
Cineva mi-a furat aparatul de filmat!
940
01:55:49,100 --> 01:56:00,000
La revedere, Roma...
941
01:56:06,300 --> 01:56:08,400
Această doamnă
care se întoarce acasă
942
01:56:08,500 --> 01:56:11,300
de-a lungul zidului
unui vechi palat patrician
943
01:56:11,500 --> 01:56:13,600
e o actriță romană, Anna Magnani,
944
01:56:13,800 --> 01:56:16,600
care poate fi un simbol al orașului.
945
01:56:16,800 --> 01:56:19,800
- Ce sunt eu?
- O vestală romană ca lupoaica.
946
01:56:19,900 --> 01:56:21,200
O aristocrată sau o mahalagioaică,
947
01:56:21,700 --> 01:56:24,700
melancolică sau jovială...
Aș putea continua până mâine dimineață.
948
01:56:25,000 --> 01:56:27,400
Federico... Du-te și de culcă!
949
01:56:27,600 --> 01:56:31,300
- Pot să te întreb ceva?
- Nu, n-am încredere în tine. Ciao!
950
01:56:31,700 --> 01:56:33,400
Noapte bună...
951
02:00:04,700 --> 02:00:17,200
Traducerea și subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)