1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,812 --> 00:00:24,314 The restoration of Roma (1972) was created from the 35mm version 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,608 held by Titanus at the Cineteca di Bologna. 5 00:00:26,735 --> 00:00:28,902 In 1972, after the first screening ofthe film in Rome, 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,488 Fellini, along with the producer and screenwriter Bernardino Zapponi, 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,991 decided to shorten some sequences for the international market. 8 00:00:34,117 --> 00:00:36,452 Only traces remain ofthese shots in the production documentation 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,912 and the Deposito Legale's positive print version, 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,748 stored at the CSC - National Film Archive. 11 00:00:40,874 --> 00:00:42,791 This copy is the version for the international market. 12 00:00:42,917 --> 00:00:44,376 The restoration was carried out 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,003 at the Immagine Ritrovata lab, Bologna, in 2010. 14 00:03:09,355 --> 00:03:11,732 - He's written from America. - What does he say? 15 00:03:11,858 --> 00:03:14,943 They eat everything out of cans over there. 16 00:03:15,653 --> 00:03:18,238 The first image of Rome was a centuries-old stone 17 00:03:18,364 --> 00:03:22,993 rising out of the field just outside my hometown. 18 00:03:27,707 --> 00:03:33,545 Later on, at school, we were told other interesting things about Rome. 19 00:03:37,675 --> 00:03:40,093 This is the Rubicon... 20 00:03:41,638 --> 00:03:46,767 the river Julius Caesar crossed, saying, "Alea iacta est!" 21 00:03:48,311 --> 00:03:50,312 - Take offyour shoes, children. - Take offyour shoes 22 00:03:50,438 --> 00:03:52,856 and we'll cross the river together. 23 00:03:55,610 --> 00:03:57,653 Alea iacta est! 24 00:04:00,323 --> 00:04:02,616 - To Rome. - To Rome! 25 00:04:27,850 --> 00:04:31,061 The fascist shit, his head is split - half a head, they say 26 00:04:31,187 --> 00:04:34,314 Crossed the Rubicon one day and lost his balls along the way 27 00:04:41,114 --> 00:04:43,907 Now we've got another meanie by the name of Mussolini 28 00:04:44,033 --> 00:04:46,576 Julius Caesar took a chance and led his army into France 29 00:04:46,703 --> 00:04:49,579 In those days, the French were Gauls and Caesar a man with balls 30 00:04:52,917 --> 00:04:56,753 Bring me then Metellus Cimbers' petition and I shall examine it. 31 00:04:56,879 --> 00:04:59,798 And now, hands, speak for me. 32 00:05:01,050 --> 00:05:03,677 You too, Brutus? 33 00:05:08,266 --> 00:05:10,350 My son. 34 00:05:42,967 --> 00:05:44,343 Julius Caesar. 35 00:05:52,643 --> 00:05:57,147 Sir, if I may say so, last night you had us all in tears. 36 00:05:57,273 --> 00:05:58,690 It was a truly artistic performance. 37 00:05:59,942 --> 00:06:03,487 Eternal gratitude to our humble web-footed friends. 38 00:06:07,784 --> 00:06:12,621 To our humble web-footed friends with their excited quacking. 39 00:06:13,331 --> 00:06:16,291 It's always that one, sir. Always the same one. 40 00:06:19,712 --> 00:06:25,133 Woke the soldiers who picked up their weapons and saved Rome. 41 00:06:26,386 --> 00:06:29,888 And you can hear their descendants quacking right outside the window. 42 00:06:31,182 --> 00:06:33,767 Careful, now. Careful. 43 00:06:33,893 --> 00:06:36,269 Return to your seats. 44 00:06:40,316 --> 00:06:42,818 I won't tolerate any disorder. Stop it. 45 00:06:42,944 --> 00:06:46,613 You are not out in the streets now. You're in school! 46 00:06:46,739 --> 00:06:50,992 Barbetti! Stacchiotti! Ballazzi! I'll beat you to death, by God! 47 00:06:51,494 --> 00:06:54,454 ...in saecula saeculorum, amen. On your feet. 48 00:06:55,623 --> 00:06:57,582 Rings. 49 00:06:58,960 --> 00:07:00,794 Napkins. 50 00:07:00,920 --> 00:07:02,712 Dismissed. 51 00:07:06,843 --> 00:07:09,177 Silence. Order. 52 00:07:10,847 --> 00:07:13,140 Order and silence. 53 00:07:19,439 --> 00:07:22,524 The bronze she-wolf at the Capitol. 54 00:07:27,822 --> 00:07:31,616 Santa Maria Maggiore, one ofthe four Roman basilicas. 55 00:07:36,205 --> 00:07:39,374 The tomb of Cecilia Metella on the Appia Antica. 56 00:07:42,295 --> 00:07:44,171 The Arch of Constantine. 57 00:07:45,506 --> 00:07:46,756 The altar ofthe fatherland. 58 00:07:52,054 --> 00:07:55,640 St Peter's, Holy Mother Church's greatest temple. 59 00:08:01,731 --> 00:08:04,274 Turn it off! Turn on the lights, somebody! 60 00:08:04,400 --> 00:08:05,859 The lights! 61 00:08:06,777 --> 00:08:10,405 Don't look, children. Close your eyes. It's the devil. 62 00:08:11,449 --> 00:08:15,410 Whoever looks will go to hell. Keep your eyes closed. 63 00:08:15,536 --> 00:08:19,456 - It's the devil! The devil! - Good Lord! On your feet! 64 00:08:34,138 --> 00:08:36,389 But church bells are the voice of God. 65 00:08:36,516 --> 00:08:38,350 We should turn on the radio, signora. 66 00:08:38,476 --> 00:08:41,895 - There's a blessing from the Pope. - Just bring the soup here, you idiot! 67 00:08:42,021 --> 00:08:44,523 - Stay where you are! - But, Severino, it's a papal blessing. 68 00:08:44,649 --> 00:08:47,108 So put it on the salad! 69 00:08:47,235 --> 00:08:50,111 - Shame on you. You'll go to hell. - Stay where you are. 70 00:08:50,238 --> 00:08:54,491 On your knees. Don't pay attention to your good-for-nothing father. 71 00:08:58,454 --> 00:09:00,664 Drop dead, you old bat! 72 00:09:18,391 --> 00:09:22,435 For heaven's sake, folks, there's no need to push. We've got enough seats. 73 00:09:22,562 --> 00:09:24,729 Three adults, two children and one maid. What? 74 00:09:24,855 --> 00:09:29,484 Full price for a maid? Well, I'll be damned. 75 00:09:29,610 --> 00:09:31,778 Shut up! Adele, keep an eye on that kid. 76 00:09:31,904 --> 00:09:33,446 Carmela, the baby! 77 00:09:33,573 --> 00:09:37,158 Hang on to my coat and follow me. Excuse me. Pardon me. 78 00:09:37,285 --> 00:09:40,203 Besides, there's three shows today. Come back later. 79 00:09:44,166 --> 00:09:46,710 May the gods smile upon you, Pompeo. 80 00:09:46,836 --> 00:09:50,255 I have come to bid you farewell. 81 00:09:50,381 --> 00:09:53,425 With what adventures, Priscilla the Christian? 82 00:09:55,386 --> 00:09:58,888 I have a generous nature. But vengeance is a temptress. 83 00:09:59,015 --> 00:10:02,058 - Be on your guard, both of you. - And yet, I love her. 84 00:10:09,066 --> 00:10:11,359 No, no, have mercy! 85 00:10:11,485 --> 00:10:13,403 I beg you, mercy! Let me go! 86 00:10:16,032 --> 00:10:21,703 There are some seats. Hurry! Adele! Leonina! You sit over there. 87 00:10:21,829 --> 00:10:25,707 - My wife's purse was on that seat. - Purses don't count. 88 00:11:31,982 --> 00:11:33,900 Carmela, the baby! 89 00:11:34,652 --> 00:11:38,279 Sir, you are an ill-mannered boor, that's what you are. 90 00:11:38,698 --> 00:11:42,909 And you don't seem to realise who I am. I'm the school principal, that's who. 91 00:11:43,035 --> 00:11:47,455 The principal, understand? 92 00:11:47,581 --> 00:11:53,169 Rome: the parade of October 28 was in an atmosphere of enthusiasm. 93 00:11:53,295 --> 00:11:56,548 The entire city was there to greet our leader and proclaim its faith 94 00:11:56,674 --> 00:11:58,967 in the glorious and indomitable destiny ofthe imperial fatherland. 95 00:12:00,010 --> 00:12:03,263 His Excellency S. De Carolis took part in the jump through the hoop. 96 00:12:03,389 --> 00:12:05,265 What a man. 97 00:12:06,642 --> 00:12:09,144 Sons of the she-wolf flocked to the beaches of Rome 98 00:12:09,270 --> 00:12:14,107 where Italians and their automobiles paraded to the songs of the revolution 99 00:12:14,233 --> 00:12:17,986 followed by a box lunch which included bread, famous national cheeses 100 00:12:18,112 --> 00:12:20,280 and piping red tea. 101 00:12:21,699 --> 00:12:22,866 Florence. 102 00:12:22,992 --> 00:12:25,326 The magnificent stone walls of the Pitti Palace 103 00:12:25,453 --> 00:12:28,329 seem to smile beneath the warm spring sunshine. 104 00:12:33,210 --> 00:12:35,670 This lady was the wife of the local chemist. 105 00:12:35,796 --> 00:12:38,590 Everyone said she was worse than Messalina. 106 00:13:14,502 --> 00:13:18,713 And no need to play with yourself. That's what's nice about Rome. 107 00:13:18,839 --> 00:13:21,174 It's big and nobody knows you. You are free to come and go. 108 00:13:21,300 --> 00:13:24,260 What about the Roman women? What are they like? 109 00:13:24,386 --> 00:13:27,847 The Roman women? They've got an ass as wide as that. 110 00:14:42,423 --> 00:14:44,424 Quit fucking around and get out of my way. 111 00:14:44,550 --> 00:14:46,885 Don't worry. I'm going. 112 00:14:48,470 --> 00:14:50,805 Get your lottery tickets here. 113 00:15:24,924 --> 00:15:28,551 - Hey there, need a lighter? - No, thanks. I've already got one. 114 00:15:28,677 --> 00:15:31,888 I'll give you, as a present, a bolt offirst-class English wool. 115 00:15:32,014 --> 00:15:34,015 - Got a place to sleep tonight? - In Via Albalonga. 116 00:15:34,141 --> 00:15:36,935 I have a room with your own entrance and a cute little French girl. 117 00:15:37,061 --> 00:15:38,686 No. 118 00:15:41,398 --> 00:15:44,651 Hotel Dragoni. Hotel Dragoni! 119 00:16:44,628 --> 00:16:48,297 Veal at eight lire a kilo. What's this world coming to? 120 00:16:48,424 --> 00:16:50,383 There's only two things you can be sure of. 121 00:16:50,509 --> 00:16:52,760 That's right. Death and taxes. 122 00:17:05,649 --> 00:17:09,110 - I'm looking for the Palletta family. - Fourth floor. 123 00:17:09,236 --> 00:17:11,738 The elevator's broken. 124 00:17:13,407 --> 00:17:15,241 David, I'm going to beat the hell out ofyou. 125 00:17:16,827 --> 00:17:18,953 There, stupid! 126 00:17:19,079 --> 00:17:20,872 You always do it wrong. 127 00:17:25,627 --> 00:17:27,837 Where can I find the Palletta family? 128 00:17:30,841 --> 00:17:32,425 Thank you. 129 00:17:34,511 --> 00:17:37,263 He says to me, "Are you kidding me, or are you really stupid?" 130 00:17:37,389 --> 00:17:38,806 "What do you mean?" 131 00:17:38,932 --> 00:17:42,560 And he says, "Come on. You must be kidding." I say, "What do you mean?" 132 00:17:42,686 --> 00:17:45,271 - So? - What do you mean, so? 133 00:17:45,814 --> 00:17:50,359 The solemn military and religious rites at the tomb of the unknown... 134 00:17:50,486 --> 00:17:54,155 I'm gonna throw the cat out the window! 135 00:17:54,323 --> 00:17:55,907 His Excellency Count Racobelli attended 136 00:17:56,033 --> 00:17:59,994 and Mons. Troisi Ragusa was there to represent the Holy Sea. 137 00:18:01,914 --> 00:18:03,915 Hey! Listen. 138 00:18:04,792 --> 00:18:07,502 Ciao. Is your mother home? 139 00:18:12,466 --> 00:18:14,342 Hello? 140 00:18:14,843 --> 00:18:16,302 Anybody home? 141 00:18:18,472 --> 00:18:19,472 Signora? 142 00:18:20,599 --> 00:18:23,726 Antonietta! I did it! 143 00:18:23,852 --> 00:18:26,020 Stay there a minute. I'm coming. 144 00:18:26,146 --> 00:18:30,483 - There's someone at the door. - I did it! I did it! 145 00:18:30,609 --> 00:18:32,693 Signora, that young man is here, 146 00:18:32,820 --> 00:18:34,946 the one whose mother wrote you from up north. 147 00:18:35,072 --> 00:18:36,697 Shall I let him in? 148 00:18:40,911 --> 00:18:44,413 - How do you do? - I was making pasta. Let me help you. 149 00:18:44,540 --> 00:18:46,582 - Come in. Come in, please. - Thanks. 150 00:18:46,708 --> 00:18:48,459 Make yourself at home. 151 00:18:48,585 --> 00:18:52,421 The signora's not feeling very well. Come on. This way. 152 00:18:52,548 --> 00:18:54,298 One of her ovaries is inflamed. 153 00:18:55,384 --> 00:18:59,053 We'll just set it down here, all right? Come on. I'll show you the house. 154 00:19:01,431 --> 00:19:03,641 Come in, come in. 155 00:19:03,767 --> 00:19:07,728 I hope you don't mind children, because there's a lot ofthem living here. 156 00:19:07,855 --> 00:19:12,525 This is the dining room. Florentine furniture. Nice, eh? 157 00:19:12,651 --> 00:19:14,402 - That's the signora's eldest son. - Who is it? 158 00:19:14,528 --> 00:19:17,196 He's going to work as a clerk. 159 00:19:17,322 --> 00:19:20,366 - Why did you have to go to the beach? - How do you do? 160 00:19:20,993 --> 00:19:24,579 - Why shouldn't I have gone? - Did you have to go at noon? 161 00:19:24,705 --> 00:19:25,788 When, then? 162 00:19:25,914 --> 00:19:27,498 My poor baby. 163 00:19:30,294 --> 00:19:33,462 A bad sunburn, eh? Do you have a fever? 164 00:19:34,423 --> 00:19:36,382 I think so, yeah. 165 00:19:36,508 --> 00:19:40,094 - Nice shirt you've got there. - Thank you. 166 00:19:45,976 --> 00:19:50,521 Are you afraid of Chinamen? He is one and he's even got kitchen privileges. 167 00:19:50,647 --> 00:19:55,818 My God, it stinks in here. Why don't you open the window when you cook? 168 00:20:01,241 --> 00:20:03,326 Bucatini matriciana sauce. Have some? 169 00:20:03,452 --> 00:20:05,453 - No, thank you. - Very good. Delicious. 170 00:20:05,787 --> 00:20:08,372 Let me out of here before I throw up. 171 00:20:09,082 --> 00:20:11,834 Bucatini matriciana. Yeah, for pigs. 172 00:20:15,130 --> 00:20:17,798 Signora, shall I show him the kitchen? 173 00:20:17,925 --> 00:20:20,801 Yes, honey, show him the kitchen. 174 00:20:21,428 --> 00:20:25,681 Oh, my God! What have I done to deserve such suffering? 175 00:20:25,807 --> 00:20:27,183 The kitchen's this way. 176 00:20:27,935 --> 00:20:30,228 - After you. - No, please, after you. 177 00:20:33,815 --> 00:20:35,191 Antonietta, I did it! 178 00:20:35,734 --> 00:20:37,401 I did it! I did it! 179 00:20:37,527 --> 00:20:39,737 All right, so you did it. You don't have to broadcast it. 180 00:20:40,113 --> 00:20:41,906 Just a moment. 181 00:20:45,077 --> 00:20:47,161 - Ciao. - Good afternoon. 182 00:20:47,287 --> 00:20:49,580 - What did you bring me? - Nothing, yet. What do you want? 183 00:20:53,210 --> 00:20:56,087 How about you? Do you think there'll be a war? 184 00:20:56,213 --> 00:21:00,299 - Want to see the little granny? - Sure. That's why I came. 185 00:21:00,425 --> 00:21:02,468 Follow me. 186 00:21:02,594 --> 00:21:05,054 She's littler than us kids. 187 00:21:08,267 --> 00:21:10,893 Little granny! Look who's here! 188 00:21:13,981 --> 00:21:16,941 - Bless you. - Thank you, and same to you. 189 00:21:17,067 --> 00:21:20,069 Bet your granny's not that little. Bet your granny's not that little. 190 00:21:22,614 --> 00:21:25,366 - What's this? - This is my room. 191 00:21:25,492 --> 00:21:27,493 I haven't tidied up yet. 192 00:21:27,619 --> 00:21:30,705 - It's nice and sunny. - Will you put down those scissors! 193 00:21:30,831 --> 00:21:33,958 Good afternoon. Landi is the name. Marco Landi. 194 00:21:34,084 --> 00:21:35,876 - Remember me? - I think so. 195 00:21:36,003 --> 00:21:39,505 I made my debut with Camerini and I worked a lot with Gennaro Righelli. 196 00:21:39,631 --> 00:21:41,716 I play the part ofthe bon vivant. 197 00:21:41,842 --> 00:21:44,760 - I was the butler in Heartthrob. - Yes, of course. 198 00:21:44,886 --> 00:21:49,098 - But you're much too young to remember. - No, I do. I really do. 199 00:21:49,433 --> 00:21:51,017 By the way, you're a reporter, aren't you? 200 00:21:51,143 --> 00:21:54,645 - I could give you an interview. - Sure, except I'm not working yet. 201 00:21:56,732 --> 00:21:59,025 My friends, we have a newspaper reporter among us. 202 00:21:59,151 --> 00:22:01,027 - Hello. - Hello. 203 00:22:01,987 --> 00:22:05,656 - I presume you will be staying here. - Enjoy your meal. 204 00:22:16,501 --> 00:22:20,796 I refuse to believe that the people of Great Britain, always friends, 205 00:22:20,922 --> 00:22:24,342 feel it their duty to lead Europe into a catastrophe 206 00:22:25,510 --> 00:22:28,012 by defending an African nation. 207 00:22:28,138 --> 00:22:29,972 The resemblance is frightening. 208 00:22:30,098 --> 00:22:33,476 Universally branded and without the shadow of any kind of civilization 209 00:22:33,602 --> 00:22:38,397 against this nation of heroes, artists, poets, saints, navigators... 210 00:22:38,523 --> 00:22:41,859 - Lucrezia! - What do you want, Ma? 211 00:22:41,985 --> 00:22:44,904 Send the young man in here. I want to have a look. 212 00:22:45,030 --> 00:22:48,282 - Antonietta, she wants to see him. - All right, miss. 213 00:22:48,408 --> 00:22:50,451 Shall I take him? 214 00:22:50,577 --> 00:22:52,661 Ifthe Mediterranean is a shortcut for England 215 00:22:52,788 --> 00:22:56,374 and a permanent zone for Russia, for us Italians it is like itself. 216 00:22:58,585 --> 00:23:01,337 Keep still for a minute or you'll knock me over. 217 00:23:01,463 --> 00:23:02,713 May I come in? 218 00:23:02,839 --> 00:23:08,177 - May I come in? - Yes, and bring him with you. 219 00:23:14,935 --> 00:23:18,145 You're so young and distinguished-looking too. 220 00:23:18,271 --> 00:23:21,107 You'll like it here. 221 00:23:21,233 --> 00:23:23,776 I'm sure your mother wrote me, you know. Poor woman. 222 00:23:23,902 --> 00:23:28,030 - Did you show him the house? - Of course, and he liked it too. 223 00:23:28,573 --> 00:23:32,660 Good. You look like a nice boy. That's all. You can go now. 224 00:23:33,370 --> 00:23:35,329 One more thing before I forget. 225 00:23:36,665 --> 00:23:40,418 Look me in the eyes, boy. There's to be no fooling around in this house. 226 00:23:41,002 --> 00:23:45,631 We're church-going people. We respect others and want respect in return. 227 00:23:45,757 --> 00:23:48,300 I wouldn't come to your house and do anything dirty. 228 00:23:48,427 --> 00:23:52,596 So let's live in peace and not bust each other's balls. 229 00:23:53,306 --> 00:23:56,267 Ma, I don't want to eat today. 230 00:23:56,393 --> 00:23:59,895 Poor baby. Not even a teeny bite? What has the sun done to you? 231 00:24:00,021 --> 00:24:02,606 I want to lie next to you, Mama. 232 00:24:02,732 --> 00:24:04,984 My God, why couldn't you stay home? 233 00:24:32,471 --> 00:24:34,430 We brought two chickens with us. 234 00:24:34,556 --> 00:24:37,808 Hey, do you want me to throw you in the oven? 235 00:24:40,854 --> 00:24:43,314 And then we want to eat at Ostia. 236 00:25:05,378 --> 00:25:07,004 Hey! Sit down with us. 237 00:25:07,756 --> 00:25:10,716 Marcello, give him a chair. You're family now. 238 00:25:10,842 --> 00:25:13,302 - I'll put him with these friends, OK? - Was it good? 239 00:25:13,428 --> 00:25:15,137 That's short pasta. 240 00:25:17,224 --> 00:25:19,850 No, you don't. I'll put the baby here. 241 00:25:19,976 --> 00:25:22,102 Go on. Sit down. 242 00:25:22,229 --> 00:25:26,440 You know the saying: "The devil takes whoever eats alone." 243 00:25:27,025 --> 00:25:30,528 ...cannolicchi, cheese and pepper, penne in hot sauce. 244 00:25:30,654 --> 00:25:32,071 Let me make up my own mind. 245 00:25:32,197 --> 00:25:35,616 - What do you think? - Take my advice. Cheese and pepper. 246 00:25:35,742 --> 00:25:39,411 Cheese and pepper sauce. I had that for lunch. What else is there? 247 00:25:39,913 --> 00:25:41,997 How about rigatoni in anchovy sauce? 248 00:25:42,123 --> 00:25:44,959 All right, spit out that gum. You're going to eat now. 249 00:25:45,085 --> 00:25:47,086 And you keep still. 250 00:25:47,212 --> 00:25:50,089 Fettuccine with chicken giblets... Bucatini in carbonara sauce... 251 00:25:50,632 --> 00:25:53,968 And then there's our specialities, kidneys, tripe... 252 00:25:54,553 --> 00:25:58,639 - Maybe the schiaffoni? - I'll just try a small portion 253 00:25:58,765 --> 00:26:03,185 because I've been having trouble with my stomach all night long. 254 00:26:03,311 --> 00:26:07,398 - Take my advice. Have the pajata. - What's that, pajata? 255 00:26:07,524 --> 00:26:10,651 It's calf gut filled with milk. 256 00:26:10,777 --> 00:26:13,571 Remo, don't forget this young gentleman. 257 00:26:13,697 --> 00:26:18,158 Here, eat some ofthese. They're not snails. They're pigeons. 258 00:26:18,285 --> 00:26:23,330 - Giggetto, where are the bananas? - Sorry, we're all out. Just one left. 259 00:26:23,456 --> 00:26:26,000 - Then give me that one. - Do you think I'm crazy? 260 00:26:27,502 --> 00:26:31,338 - Who's that, Lallo's daughter? - Whose do you think, the priest's? 261 00:26:31,464 --> 00:26:35,092 Is she that big already? Isn't she cute? Can't tell her face from her behind. 262 00:26:36,094 --> 00:26:39,179 I dreamt about poor Aunt Judy last night and asked her a winning number. 263 00:26:39,306 --> 00:26:41,640 Then she fried this broccoli with a mint leaf. You should have tasted it. 264 00:26:41,808 --> 00:26:45,686 You know what they say: "The more you eat, the more you shit." 265 00:26:48,815 --> 00:26:53,277 I told you not to let him eat any tripe. He's had a fever since then. 266 00:26:53,987 --> 00:26:56,113 All right, then give him a couple of snails. 267 00:27:03,705 --> 00:27:06,332 - But it almost killed him. - Then I guess it'll kill me too. 268 00:27:17,469 --> 00:27:20,471 Give her something to drink so she'll shut her trap. 269 00:27:20,597 --> 00:27:22,890 - Cheers! - Go on. Drink up. 270 00:27:28,271 --> 00:27:32,274 I want some ice cream! Where's my ice cream? 271 00:27:35,695 --> 00:27:36,904 You got to me once already. 272 00:27:37,030 --> 00:27:39,114 Hey, Verna! Come on down! 273 00:27:40,575 --> 00:27:43,619 Come on down! What's the matter with you, anyway? 274 00:27:45,872 --> 00:27:48,874 Come here before I beat the hell out ofyou. Come on. 275 00:27:55,048 --> 00:27:57,216 Verna! Come on down! 276 00:27:58,426 --> 00:28:01,470 Tell your sister to get down here before I throw her offthat balcony. 277 00:28:02,138 --> 00:28:03,681 And hurry up. 278 00:28:05,517 --> 00:28:09,478 I asked for a half-portion, but this plate is practically empty. 279 00:28:16,403 --> 00:28:18,529 You can always order more. 280 00:28:19,447 --> 00:28:22,116 - Enjoy your meal everyone. - Thanks. 281 00:28:22,575 --> 00:28:24,952 - Bon appetite. - Thank you. Say thank you. 282 00:28:26,413 --> 00:28:29,456 Slowly. Don't eat so fast or you'll choke to death. 283 00:28:32,711 --> 00:28:36,422 Nobody's going to steal your plate. 284 00:28:37,424 --> 00:28:41,135 I'm not feeling well. I've had heartburn since yesterday morning. 285 00:28:41,261 --> 00:28:42,970 You have a big heart. 286 00:28:43,596 --> 00:28:47,099 Silvano! Silvano! Here she is! I brought her down. 287 00:28:47,225 --> 00:28:49,059 Finally. 288 00:28:51,146 --> 00:28:55,274 Here she is, everybody. "Verna the Sulker" has arrived. 289 00:29:00,196 --> 00:29:03,741 What...? Now what's the matter? 290 00:29:09,247 --> 00:29:12,207 - Come on. Let's make up. Come on. - Just leave me in peace. 291 00:29:12,333 --> 00:29:15,586 Open that sweet little mouth ofyours. Come on. Open it. 292 00:29:19,048 --> 00:29:22,760 - You silly, stupid shit. - You're the stupid shit. 293 00:29:22,886 --> 00:29:26,722 - Not me. You. That's who. - You are both stupid shits. 294 00:29:28,141 --> 00:29:31,477 These snails are too full of mint. I can't taste anything else. 295 00:29:31,603 --> 00:29:34,521 - Is that so? - And not enough peppers. 296 00:29:35,648 --> 00:29:38,567 Taste these, one of our most popular specialities. 297 00:29:38,693 --> 00:29:41,445 I'll show you how to eat them. Watch carefully. 298 00:29:41,696 --> 00:29:44,198 Here, take a pin and dig in. 299 00:29:47,869 --> 00:29:50,287 You can learn a lot from snails, young man. 300 00:29:50,413 --> 00:29:53,499 Your girlfriend will explain that to you one day. 301 00:30:00,131 --> 00:30:02,549 I never eat snails in restaurants. 302 00:30:02,675 --> 00:30:06,303 Only when I cook them myself because I soak them for four days first. 303 00:30:06,429 --> 00:30:09,389 Then you can... suck them clean. 304 00:30:09,516 --> 00:30:11,809 But I wouldn't touch these ones! 305 00:30:11,935 --> 00:30:13,727 Don't listen to what she says. 306 00:30:13,853 --> 00:30:16,605 In Rome we say, "No matter what you eat, it all turns to shit." 307 00:30:16,731 --> 00:30:20,317 And what you eat tastes like shit. Excuse me. 308 00:30:22,237 --> 00:30:26,114 Mary had a little sheep With the sheep she went to sleep 309 00:30:26,241 --> 00:30:28,992 The sheep turned out to be a ram Mary had a little lamb 310 00:30:29,911 --> 00:30:34,873 Where'd she learn those? Will you listen to that! 311 00:30:37,293 --> 00:30:39,294 Some mother you are, teaching her that stuff! 312 00:30:39,420 --> 00:30:40,879 You taught her, not me. 313 00:30:41,005 --> 00:30:43,298 What do you mean me? I didn't teach her anything. 314 00:30:43,424 --> 00:30:46,051 Pinocchio's nose was long As long as Pinocchio's dong 315 00:30:46,177 --> 00:30:48,303 Maestro, give me a "la." 316 00:31:05,113 --> 00:31:07,030 All together now... 317 00:31:11,619 --> 00:31:15,581 All right, all right, I'm coming. Torquato, bring this guy a drink. 318 00:31:16,457 --> 00:31:20,836 - Cough up some money for the orphans. - We gave last year. 319 00:31:24,048 --> 00:31:28,218 Give me that. I'll serve them. How about this, eh? 320 00:31:28,344 --> 00:31:32,598 And you'd better eat it all. We don't believe in leftovers. 321 00:31:32,724 --> 00:31:33,807 Will you keep still! 322 00:33:43,187 --> 00:33:44,896 What about the Rome oftoday? 323 00:33:45,023 --> 00:33:48,150 What impression does it make on the visitor arriving for the first time? 324 00:33:48,276 --> 00:33:50,694 Inevitably, coming off the motorway 325 00:33:50,820 --> 00:33:53,697 one finds oneself on the Grande Raccordo Anulare 326 00:33:53,823 --> 00:33:57,951 which circles the city like one of Saturn's rings. 327 00:34:00,246 --> 00:34:02,122 Scaratti at midfield? 328 00:34:03,791 --> 00:34:05,709 Christ! We'll never win. 329 00:34:06,294 --> 00:34:07,878 Five-nil. 330 00:34:08,004 --> 00:34:09,838 You bet on the wrong team. 331 00:34:10,882 --> 00:34:12,591 Oh, get lost. 332 00:34:46,626 --> 00:34:49,795 - How much longer? It's about to rain. - Almost ready. 333 00:34:50,838 --> 00:34:53,298 Tough life, eh, boys? 334 00:34:53,424 --> 00:34:55,258 Hold on tight. 335 00:36:24,807 --> 00:36:28,226 Hey, you bloody gypsies, we're going to stomp the shit out ofyou today. 336 00:36:28,352 --> 00:36:31,855 Go get your sister and we'll bust her cherry for her. 337 00:36:49,415 --> 00:36:52,834 Can you hear me? Raise the boom as high as you can. 338 00:40:17,415 --> 00:40:21,501 Move! Move! Move! 339 00:41:43,667 --> 00:41:47,086 Let's kick the ruling class back out on its ass! 340 00:43:09,128 --> 00:43:13,089 - Tell me what you see. - I'm framing Piazza di Siena. 341 00:43:14,383 --> 00:43:18,595 There's a tourist bus coming into the shot. Shall I follow it? 342 00:43:18,721 --> 00:43:20,179 Yeah, stay with it. 343 00:44:03,891 --> 00:44:07,894 - Do you want a picture? I'll take it for you. - Oh, thanks. 344 00:44:10,856 --> 00:44:13,608 You'll shine in a photo. 345 00:44:15,944 --> 00:44:18,404 There. Don't move. Smile. 346 00:44:24,203 --> 00:44:26,746 What are you framing now? 347 00:44:27,581 --> 00:44:32,585 - Domes and bell towers. - It's beautiful. I can see the whole city. 348 00:44:32,711 --> 00:44:35,505 The piazzas, the streets, people on their way to work. 349 00:44:35,964 --> 00:44:38,257 Ifyou're seeing people on their way to work, it ain't Rome. 350 00:44:38,384 --> 00:44:39,509 Get lost. 351 00:44:39,635 --> 00:44:42,595 You're up so high you must be seeing another city. 352 00:44:42,721 --> 00:44:45,515 That's what they say about Romans, and here we are sweating blood all day. 353 00:44:45,641 --> 00:44:49,811 This isn't Rome anymore. Everyone's gone crazy. Too much of a hurry. 354 00:44:49,937 --> 00:44:53,940 They've become mean. The true Romans have disappeared. 355 00:44:54,274 --> 00:44:56,859 You don't think so? Just take a look around. 356 00:44:56,985 --> 00:45:00,780 All you see are filthy hippies, students who don't want to study, 357 00:45:00,906 --> 00:45:03,991 transvestites, drug addicts, trash of every kind. 358 00:45:04,118 --> 00:45:07,036 You're forgetting that this film will be seen abroad. 359 00:45:07,162 --> 00:45:11,999 Ifyou show the perverts, the street whores, negative aspects, 360 00:45:12,126 --> 00:45:14,794 what are they going to think of our lovely Rome? 361 00:45:14,920 --> 00:45:16,295 What is it? 362 00:45:16,880 --> 00:45:19,924 He wanted to ask you ifyour film would give a Roman perspective 363 00:45:20,050 --> 00:45:25,221 on the important and eternal problems faced by modern-day society. 364 00:45:25,347 --> 00:45:28,182 And we're not only referring to the problems in the educational system. 365 00:45:28,308 --> 00:45:32,395 And the working world, with problems in the factories, in housing. 366 00:45:32,521 --> 00:45:36,941 We wouldn't want to see the same old colourful Rome, easygoing, messy. 367 00:45:37,067 --> 00:45:39,277 - The usual bland and commercial image. - That's not the only Rome. 368 00:45:39,403 --> 00:45:41,738 But I think a person should be true to his own nature. 369 00:45:41,864 --> 00:45:43,489 Lunch time! 370 00:45:43,615 --> 00:45:49,287 - Pino, what do you see now? - The station and a small dome. 371 00:45:49,413 --> 00:45:52,957 Yeah, it must be the dome ofthe old Barafonda Theatre. 372 00:45:53,083 --> 00:45:55,752 That's what I'd like to film, for example, 373 00:45:55,878 --> 00:45:58,671 a variety show at the Barafonda Theatre, 374 00:45:58,797 --> 00:46:01,382 thirty years ago, at the beginning of the war. 375 00:46:42,716 --> 00:46:46,260 Hey, shit-face! So you're here too, eh? 376 00:46:46,386 --> 00:46:48,805 Will you move your big feet? 377 00:46:48,931 --> 00:46:51,140 What do you say, Spino? How's it going? 378 00:46:51,934 --> 00:46:54,060 Give me a light, will you? 379 00:47:16,750 --> 00:47:20,253 Sit down! Just cos you ate some glass don't mean you're a window. 380 00:47:20,379 --> 00:47:23,089 He can't help it. He's never seen one before. 381 00:47:23,215 --> 00:47:26,175 Don't look too hard, you might hurt yourself. 382 00:47:29,638 --> 00:47:31,639 Take 'em away. 383 00:47:37,437 --> 00:47:42,108 - Hey, Ciriola, how do you like that? - She's really good looking, isn't she? 384 00:47:52,411 --> 00:47:55,329 Hey, Pericles! Pericles! 385 00:47:57,833 --> 00:48:02,336 - Ding-Dong. What do you want? - Shove that spotlight up your ass. 386 00:48:11,763 --> 00:48:14,390 Here I am, ladies and gentlemen. Good evening. 387 00:48:14,516 --> 00:48:17,977 Most comedians start things off with a joke or two before their routine. 388 00:48:18,103 --> 00:48:20,021 Hey, get offthe stage. 389 00:48:22,482 --> 00:48:25,526 Well, I don't tell jokes because I'm not very good at it. 390 00:48:25,777 --> 00:48:28,779 So ifyou don't mind I'd like to present a few of my imitations. 391 00:48:28,906 --> 00:48:32,909 After my successful tour of Roccasecca, Frascati, Marino and Zagarolo, 392 00:48:33,035 --> 00:48:37,455 I was greatly honoured to perform for the royal police force. 393 00:48:38,874 --> 00:48:41,876 All right, shall we begin? Just a moment. 394 00:48:42,002 --> 00:48:44,921 The first imitation is that of a man who has eaten too much. 395 00:48:51,219 --> 00:48:53,346 I said get offthe stage. 396 00:49:00,854 --> 00:49:02,605 And now, my second imitation. 397 00:49:02,731 --> 00:49:05,650 What's the matter, are you deaf? The man said get off. 398 00:49:05,776 --> 00:49:09,403 - Sit down, you big loudmouth. - Second imitation. 399 00:49:10,739 --> 00:49:13,783 A young lady having a shower. Maestro! 400 00:49:17,996 --> 00:49:20,456 Hey, do us all a favour and go away! 401 00:49:21,249 --> 00:49:23,876 Yeah, go away! 402 00:49:24,002 --> 00:49:27,713 Why? I've as much right to make a living as anyone else, haven't I? 403 00:49:27,839 --> 00:49:31,884 - Just disappear. - All right, ifyou don't go, we will. 404 00:49:34,805 --> 00:49:38,557 We'll pretend we enjoyed the act and you pretend it's over. OK? 405 00:49:41,853 --> 00:49:46,482 - I'm what's known as "stilé." - Stilé, achmilé, you stink too. 406 00:49:47,109 --> 00:49:50,069 Here you have the modern-day saturnalia, the variety show. 407 00:49:50,195 --> 00:49:52,738 As you can see, it is a combination of circus maximus and brothel. 408 00:49:52,864 --> 00:49:56,117 Listen, ifyou're going to start talking dirty, I'm leaving. 409 00:49:56,243 --> 00:49:57,952 What did I say? I mentioned a brothel. 410 00:49:58,078 --> 00:49:59,578 Even Proust, in Remembrance ofThings Past, 411 00:49:59,705 --> 00:50:01,998 gives us a lengthy description of a house of ill repute. 412 00:50:02,124 --> 00:50:04,333 Oh, you and your damned Proust. 413 00:50:05,544 --> 00:50:07,128 But I've got to work like everyone else. 414 00:50:07,254 --> 00:50:09,505 Yes. So go out and find a job. 415 00:50:09,631 --> 00:50:11,590 Hey, Maestro, strike up the band. 416 00:50:43,373 --> 00:50:44,999 That's so funny. 417 00:50:50,714 --> 00:50:53,507 Will you shut your trap? You guys are really making me laugh. 418 00:50:55,218 --> 00:50:57,595 I'm laughing so much it hurts. 419 00:51:16,615 --> 00:51:19,784 Goddamn bastards. Won't let decent people enjoy an evening oftheatre. 420 00:51:19,910 --> 00:51:22,995 - That man's a real artist, lady. - Get lost. 421 00:51:23,121 --> 00:51:24,789 I heard a little noise 422 00:51:26,917 --> 00:51:28,459 Coming from the audience 423 00:51:28,585 --> 00:51:31,712 Get lost! 424 00:51:31,838 --> 00:51:33,839 Listen, lady, what do you want from me? 425 00:51:33,965 --> 00:51:36,842 Certain people shouldn't be allowed in here. 426 00:51:36,968 --> 00:51:41,597 I bought a ticket to enjoy the show. So just shut up and leave me alone. 427 00:51:48,522 --> 00:51:52,691 What are you trying to do? Ruin everybody's evening? 428 00:51:52,818 --> 00:51:54,819 Ifyou're not having fun, go home and play with yourself. 429 00:51:54,945 --> 00:51:56,529 Kiss my ass. 430 00:52:22,597 --> 00:52:25,057 - There. - Madam, really! 431 00:52:25,183 --> 00:52:27,476 - You ought to be ashamed ofyourself. - He's only human. 432 00:52:27,602 --> 00:52:30,062 We're all humans, but we don't go around doing that. 433 00:52:30,188 --> 00:52:31,730 He's going to get my purse right in his face. 434 00:52:44,870 --> 00:52:46,370 What a bastard! 435 00:52:47,622 --> 00:52:51,000 Right, you little shit, I'm going to smash your head in. 436 00:52:51,126 --> 00:52:54,461 Have you lost your mind? I didn't do it. It wasn't me. 437 00:52:58,758 --> 00:53:03,012 - I saw you throwing those beans at me. - I keep telling you, it wasn't me. 438 00:53:03,138 --> 00:53:05,306 I'm gonna rip your arms off. Gonna rip 'em both off. 439 00:53:05,432 --> 00:53:06,974 Pipe down, baldy. 440 00:53:07,100 --> 00:53:10,102 Hey, Maestro, see ifyou can play this. 441 00:53:12,063 --> 00:53:14,732 - Stick it up your ass. - How about this one? 442 00:53:16,610 --> 00:53:18,319 Up your mother's too. 443 00:53:21,865 --> 00:53:26,285 And now we come to the main attraction ofthe evening... 444 00:53:26,411 --> 00:53:28,913 the Amateur Hour. 445 00:53:29,039 --> 00:53:32,458 Where did that big bloke go? The tall one with all those muscles? 446 00:53:32,584 --> 00:53:34,376 He was right here a minute ago. 447 00:53:34,502 --> 00:53:36,170 - Did somebody shrink you? - No. 448 00:53:36,296 --> 00:53:37,630 - Born premature? - Yes. 449 00:53:37,756 --> 00:53:40,507 I bet he was born even before Dad got through with Mother. 450 00:53:40,634 --> 00:53:42,051 - What's your name? - Alvaro. 451 00:53:42,177 --> 00:53:44,345 - And what do you do? - Tap dance. 452 00:53:44,471 --> 00:53:46,722 - Yeah, but what do you do besides that? - I'm an electrician. 453 00:53:46,848 --> 00:53:50,184 An electrician. And you learned how to dance from all those shocks. 454 00:53:50,310 --> 00:53:53,687 OK, ladies and gentlemen, Alvaro! 455 00:53:55,273 --> 00:53:57,316 An imitation of Fred Astaire. 456 00:54:16,378 --> 00:54:17,962 Help! 457 00:54:18,088 --> 00:54:19,713 I feel sick! 458 00:54:20,548 --> 00:54:22,258 Help! 459 00:54:22,384 --> 00:54:25,010 I feel sick! Help! 460 00:54:27,138 --> 00:54:29,556 Hey, Chiodo, it's here. 461 00:54:30,600 --> 00:54:33,269 Here it is. Here it is. 462 00:54:34,271 --> 00:54:36,355 Give me it. Give it here. 463 00:54:39,192 --> 00:54:40,734 Let me have it. Go on. 464 00:54:46,449 --> 00:54:49,910 Make yourself a fur coat, Fred Astaire. 465 00:54:56,835 --> 00:55:00,504 That's what you had for dinner, eh? Double-time, Maestro. 466 00:55:17,355 --> 00:55:20,399 Ifyou'd thrown it at me, you would have eaten it for sure. 467 00:55:20,525 --> 00:55:24,111 - Your father's moustache! - At least he wasn't queer like yours. 468 00:55:24,237 --> 00:55:27,281 Same to you. I'll take care ofyou later. 469 00:55:27,407 --> 00:55:29,408 Come here, darlin'. Come over here. 470 00:55:30,660 --> 00:55:32,703 - What's your name? - Loredana Fiorini. 471 00:55:32,829 --> 00:55:34,955 - And what are you going to sing? - "You Stole My Heart." 472 00:55:35,457 --> 00:55:37,291 "You Stole My Heart." 473 00:55:37,417 --> 00:55:38,584 Dickhead. 474 00:55:38,710 --> 00:55:43,255 Get back in the toilet, you bag of shit. 475 00:55:52,182 --> 00:55:56,393 Have you got a match, young man? I really don't know why they let her sing. 476 00:55:56,519 --> 00:55:59,605 Wouldn't you be better off at home, doing the dishes, girlie? 477 00:55:59,731 --> 00:56:01,231 Thank you. 478 00:56:01,900 --> 00:56:04,735 Whatever happened to talent? 479 00:56:04,861 --> 00:56:07,279 I feel sorry for the poor girl. 480 00:56:12,660 --> 00:56:14,328 Hope I didn't disturb you. 481 00:56:35,809 --> 00:56:37,976 - Come with me for a minute. - What do you wanna talk to me for? 482 00:56:38,103 --> 00:56:39,144 Just for two minutes. 483 00:56:39,270 --> 00:56:42,231 You must have me mixed up with someone else. 484 00:56:42,357 --> 00:56:44,441 I've not done anything, you're making a big mistake. 485 00:56:44,567 --> 00:56:45,859 Go on. Move. 486 00:57:08,216 --> 00:57:11,385 Ladies and gentlemen, the three Kants. 487 00:57:11,511 --> 00:57:16,140 I said Kant and not what your dirty minds are probably thinking. 488 00:57:44,252 --> 00:57:46,378 "Trotta Cavallino"! 489 00:58:06,107 --> 00:58:07,649 Shut up! 490 00:58:10,653 --> 00:58:12,821 You'd like to hear "Trotta Cavallino"? 491 00:58:12,947 --> 00:58:15,532 I like it. It's a nice song, isn't it? 492 00:58:54,113 --> 00:58:56,031 Hey, Orestes, give me a hand. 493 00:59:24,060 --> 00:59:26,728 Your attention, please, everybody. 494 00:59:26,854 --> 00:59:31,108 Attention! We interrupt the show to give you some good news. 495 00:59:31,234 --> 00:59:32,901 After all, our country comes first! 496 00:59:33,319 --> 00:59:35,612 The radio just broadcast the following war bulletin 497 00:59:35,738 --> 00:59:37,906 which I'm proud to read to you. 498 00:59:38,992 --> 00:59:42,160 "The attack on Sicily by the enemy began last night 499 00:59:42,287 --> 00:59:46,748 "backed by heavy naval and air support, including paratroopers, 500 00:59:46,874 --> 00:59:49,960 "has received a setback from our allied forces 501 00:59:50,086 --> 00:59:53,171 "fighting in south-eastern Italy. 502 00:59:53,548 --> 00:59:59,553 "German artillery have downed seven aircraft and damaged three steamships. 503 00:59:59,929 --> 01:00:02,889 "This treacherous attack against our country's sacred soil will be crushed 504 01:00:03,016 --> 01:00:05,225 "and the enemy thrown into the sea. 505 01:00:05,351 --> 01:00:08,312 "For the greater glory of our fatherland and its Duce." 506 01:00:08,438 --> 01:00:09,896 Long live Italy! 507 01:01:40,446 --> 01:01:43,824 Oh, baby! Baby! 508 01:01:43,950 --> 01:01:46,034 Where have you been all my life? 509 01:01:47,495 --> 01:01:49,746 All right, that's enough from you. Now sit down! 510 01:01:49,872 --> 01:01:52,249 Can I help it if I like women? 511 01:01:52,375 --> 01:01:54,710 Watch out how you talk to my father! 512 01:01:54,836 --> 01:01:58,088 - I'd sit down if I were you! - There it is! 513 01:02:11,978 --> 01:02:16,606 I'm in love with you, angel eyes, you and your nice little bum! 514 01:02:21,028 --> 01:02:22,863 Hey, isn't that the siren? 515 01:02:23,614 --> 01:02:29,161 It's an air raid! 516 01:02:33,958 --> 01:02:38,587 The audience is requested to go to the air raid shelter 517 01:02:38,713 --> 01:02:41,631 at number 104, 104. 518 01:02:41,758 --> 01:02:45,510 Whose kid is this? Who gave me this little boy? 519 01:02:45,636 --> 01:02:48,430 Please keep calm. Please keep calm. 520 01:02:48,556 --> 01:02:50,557 Hey, Romolo! The chorus girls! 521 01:02:50,683 --> 01:02:52,726 Over here! Over here! 522 01:03:10,620 --> 01:03:12,329 Put that light out! 523 01:03:31,098 --> 01:03:32,808 What time is it? 524 01:03:33,559 --> 01:03:37,229 There I was, sound asleep, if it wasn't for that idiot. 525 01:03:37,355 --> 01:03:40,232 Excuse me. What did you say? "If it wasn't for that idiot"? 526 01:03:40,358 --> 01:03:42,025 What did I say? I don't know. 527 01:03:42,151 --> 01:03:44,152 Speak up. What did you mean by that? 528 01:03:44,278 --> 01:03:47,656 - He didn't mean anything by it. - I didn't mean anything. 529 01:03:47,782 --> 01:03:50,116 It's unforgivable! 530 01:03:50,243 --> 01:03:52,786 Certain people ought to be ashamed ofthemselves. 531 01:03:52,912 --> 01:03:56,581 Especially now, with our country united as never before 532 01:03:56,707 --> 01:03:59,543 on the verge ofvictory, and you still hear defeatist remarks! 533 01:03:59,669 --> 01:04:01,711 Shame on you! 534 01:04:05,132 --> 01:04:07,217 Fascist Italy. The Duce. 535 01:04:07,760 --> 01:04:10,011 They're your only hope. 536 01:04:10,137 --> 01:04:11,763 - And we must win. - Yes. 537 01:04:11,889 --> 01:04:13,974 - And we will win. - Right. 538 01:04:19,146 --> 01:04:21,648 Do you want a cigarette? 539 01:04:21,774 --> 01:04:24,442 Smoke ruin my voice. No very good. 540 01:04:24,944 --> 01:04:26,778 - Oh, you sing? - Yes. 541 01:04:26,904 --> 01:04:29,072 I learn in my city, Düsseldorf. 542 01:04:29,198 --> 01:04:30,407 Have you been in Italy long? 543 01:04:30,533 --> 01:04:34,286 I been to Roma, Milano, Bergamo, Como. 544 01:04:34,412 --> 01:04:36,872 This Hans, oldest son. 545 01:04:37,373 --> 01:04:39,124 What do you want? 546 01:04:39,250 --> 01:04:43,587 This is my husband in Russia, Wehrmacht. 547 01:05:18,706 --> 01:05:21,416 You come rest a little with me? 548 01:05:21,542 --> 01:05:23,710 My boarding-house is very near. 549 01:05:23,836 --> 01:05:27,589 They won't bomb us as long as the Pope's in Rome. 550 01:05:27,715 --> 01:05:29,549 Good night, Anita. 551 01:05:29,675 --> 01:05:31,885 Might as well say good morning. 552 01:05:32,011 --> 01:05:34,763 - What's that booming? - My God, do you hear that? 553 01:05:34,889 --> 01:05:36,973 Mother of God! They're bombs! 554 01:05:38,851 --> 01:05:40,477 Help! Help! 555 01:05:45,232 --> 01:05:47,233 We're being bombed! 556 01:05:48,069 --> 01:05:49,319 Help! 557 01:05:49,445 --> 01:05:53,740 Alberto's house has gone! The babies! The babies! 558 01:05:53,866 --> 01:05:55,408 Help! Help! 559 01:06:50,881 --> 01:06:52,632 Can I shoot a bit of it? 560 01:06:52,758 --> 01:06:54,926 Go ahead, ifyou like. 561 01:06:55,678 --> 01:06:58,596 A perfectly preserved mammoth's tusk. 562 01:06:58,723 --> 01:07:01,683 We discovered it during construction ofthe Piazza Re di Roma station. 563 01:07:01,809 --> 01:07:03,810 The Capitoline Museum has already asked for it. 564 01:07:03,936 --> 01:07:06,396 Shall we go down? This way, please. 565 01:07:22,246 --> 01:07:26,666 I could've used the subway trying to cross town this afternoon. 566 01:07:26,792 --> 01:07:28,293 I wish they'd finish it. 567 01:07:29,170 --> 01:07:30,295 What was that? 568 01:07:50,649 --> 01:07:53,943 The ground beneath Rome is unpredictable. 569 01:07:54,070 --> 01:07:57,864 Every hundred metres, we come across some important find. 570 01:08:01,077 --> 01:08:04,329 Naturally, this slows up the work. 571 01:08:04,455 --> 01:08:06,915 This is a very difficult contract. 572 01:08:07,041 --> 01:08:10,919 We merely wanted to resolve the traffic problem 573 01:08:11,045 --> 01:08:14,756 with a subway like Munich's or Dublin's 574 01:08:14,882 --> 01:08:17,717 but here the ground has eight strata 575 01:08:17,843 --> 01:08:21,638 and we're forced to become archaeologists. 576 01:08:23,265 --> 01:08:27,894 The first time the necessity of a subway for Rome 577 01:08:28,020 --> 01:08:30,105 was discussed was in 1871. 578 01:08:30,231 --> 01:08:32,857 - You mean 1971. - No, exactly a hundred years ago. 579 01:08:33,859 --> 01:08:37,403 Roman bureaucracy is even more unpredictable than Roman soil. 580 01:08:37,530 --> 01:08:40,657 The paperwork which has passed between ourselves 581 01:08:40,783 --> 01:08:43,535 and the community of Rome is enough to fill the entire length of subway. 582 01:08:44,203 --> 01:08:46,996 Right now we're passing beneath the Appio Quarter. 583 01:08:48,290 --> 01:08:51,292 Agenore! Agenore, what's that? 584 01:08:51,418 --> 01:08:53,753 My God, it's an earthquake! 585 01:08:57,091 --> 01:09:01,094 Agenore! Oh, my God! My God! 586 01:09:11,438 --> 01:09:13,481 The buildings overhead began to crack. 587 01:09:13,607 --> 01:09:15,942 - Are we coming to the end? - I don't think so. 588 01:09:16,068 --> 01:09:17,235 Hey, look at this, will you? 589 01:09:17,361 --> 01:09:21,447 Looks like a big cork stuck in the end ofthe tunnel. 590 01:09:24,618 --> 01:09:26,619 Where are we now? 591 01:09:26,745 --> 01:09:30,999 Beneath the Appia Antica, near San Sebastiano Gate. 592 01:09:31,125 --> 01:09:35,086 To your left you can hear the roar of a genuine underground river. 593 01:09:35,212 --> 01:09:37,547 It emerges about ten kilometres from here 594 01:09:37,673 --> 01:09:40,049 at a place called "Cessati Spiriti." 595 01:09:40,176 --> 01:09:44,304 - What did he say? - He said the noise comes from a river. 596 01:09:50,561 --> 01:09:54,063 When will the whole thing be completed? 597 01:09:54,190 --> 01:09:55,940 I don't know. 598 01:10:08,495 --> 01:10:09,746 Michael, look! 599 01:10:18,339 --> 01:10:20,381 How many hours do they work down here? 600 01:10:20,507 --> 01:10:22,425 Ten hours straight, I think. 601 01:10:31,227 --> 01:10:34,562 At this point, we had to change course again. 602 01:10:34,688 --> 01:10:38,650 On the left you can see a necropolis with 400 skeletons. 603 01:10:38,776 --> 01:10:40,068 Third strata. 604 01:11:10,099 --> 01:11:11,849 Track 22! 605 01:11:14,019 --> 01:11:17,939 Rinaldo, the current in the right channel has gone down! 606 01:11:18,065 --> 01:11:22,402 Stop! 607 01:11:25,864 --> 01:11:29,409 Sir, I think we've run into another hollow spot. 608 01:11:29,535 --> 01:11:31,494 It's been showing on the gauge for two days. 609 01:11:31,620 --> 01:11:34,414 - Do they sleep down here? - I think they do. 610 01:11:45,509 --> 01:11:47,885 We've got to suspend the work again, sir. 611 01:11:48,012 --> 01:11:50,847 - What's happened? - Come have a look at the gauge. 612 01:12:06,238 --> 01:12:08,948 Take the flame cutter to number three. 613 01:12:19,168 --> 01:12:23,046 We've got a hollow spot as big as the Alban Hills! 614 01:12:26,508 --> 01:12:28,718 What is it, Amirildo? Don't you feel well? 615 01:12:28,844 --> 01:12:30,470 I don't know what it is. 616 01:12:37,478 --> 01:12:40,563 Ragu, the right wheel! 617 01:12:40,689 --> 01:12:42,857 The right wheel, Ragu! 618 01:12:42,983 --> 01:12:47,403 Hey! Stop the drill! 619 01:13:38,080 --> 01:13:41,707 It goes like this. Now we know there is an open space on the other side. 620 01:13:42,251 --> 01:13:45,670 The archaeologists will make us suspend work for a couple of months. 621 01:13:45,796 --> 01:13:48,631 It could be a cavern or some catacombs. 622 01:13:49,091 --> 01:13:53,302 We could try testing the wall very carefully in different spots. 623 01:13:53,762 --> 01:13:55,721 Start up the cutter. 624 01:15:10,547 --> 01:15:13,007 - Stop the cutter. - Stop the cutter! 625 01:15:17,304 --> 01:15:23,601 Michael, look! There are Roman paintings! Frescoes! They're fantastic! 626 01:15:26,980 --> 01:15:29,774 Down this way, sir. 627 01:15:34,905 --> 01:15:36,781 A Roman house 628 01:15:36,907 --> 01:15:39,116 from 2,000 years ago. 629 01:17:13,378 --> 01:17:15,171 Michael, look at their faces. 630 01:17:15,297 --> 01:17:17,131 Keep your mask on. 631 01:17:28,060 --> 01:17:29,810 It's as ifthey were staring at us. 632 01:17:46,203 --> 01:17:49,038 Look! Aim the light down there! 633 01:17:50,832 --> 01:17:52,124 There! 634 01:18:00,342 --> 01:18:03,469 Hey! Look at this! What's happening? 635 01:18:10,102 --> 01:18:13,062 The frescoes are fading. 636 01:18:13,188 --> 01:18:16,065 It's the air from outside. 637 01:18:18,360 --> 01:18:20,319 The fresh air is destroying the frescoes. 638 01:18:21,196 --> 01:18:24,115 Oh, no! How awful! 639 01:18:28,412 --> 01:18:32,498 Michael! What can we do? We've got to do something. 640 01:18:35,877 --> 01:18:37,503 Do something! 641 01:19:55,791 --> 01:20:01,170 For these disenchanted youngsters, huddled together like puppies, 642 01:20:01,296 --> 01:20:03,005 making love is not a problem. 643 01:20:03,131 --> 01:20:04,757 They might do it, or they might not. 644 01:20:04,883 --> 01:20:08,385 But it certainly isn't as complicated as it once was for us 645 01:20:08,512 --> 01:20:12,807 when our amorous yearning led us to the nearest brothel. 646 01:20:13,767 --> 01:20:15,434 Remember? 647 01:20:38,124 --> 01:20:40,000 Come on, move! 648 01:21:11,908 --> 01:21:16,161 All right, stop messing around like yobs just out of prison. 649 01:21:16,288 --> 01:21:18,539 Go and screw your grandma! 650 01:21:19,207 --> 01:21:22,459 Where are you going? How old are you? Show me your ID. 651 01:21:38,643 --> 01:21:41,562 Let's go! Move it! Upstairs! 652 01:21:41,688 --> 01:21:44,940 Come on, who's going to be first? 653 01:21:50,155 --> 01:21:53,073 Come on! Come on! Can't you see the tongue she's got on her? 654 01:21:55,702 --> 01:21:58,746 Come on, boys, make up your minds! You too, Gramps. 655 01:21:58,872 --> 01:22:01,081 What's the matter? Are you all asleep on your feet? 656 01:22:03,919 --> 01:22:06,503 All right! Enough ofthis shit! 657 01:22:06,880 --> 01:22:10,299 Pretty soon I'm going to turn off the lights and kick everyone out! 658 01:22:10,425 --> 01:22:13,761 Have you got blood in your veins or water? 659 01:22:14,971 --> 01:22:17,848 Every one ofthese girls is an artist. Are you guys blind? 660 01:22:17,974 --> 01:22:21,727 - Now get your asses upstairs. - All right, let me by. Let me by. 661 01:22:26,900 --> 01:22:29,652 Let's go upstairs, girls. Come on. 662 01:22:29,778 --> 01:22:33,030 Come on, boys. The young ladies are all here. 663 01:22:33,156 --> 01:22:35,866 Teresa! Where the hell's my coffee? 664 01:22:35,992 --> 01:22:38,702 It's coming. I already ordered it. 665 01:22:39,663 --> 01:22:44,625 You wanna come with me, yes or no? Come on, come on, soldier boy. 666 01:22:44,751 --> 01:22:47,962 I don't want to sleep by myself. I don't want to sleep by myself. 667 01:22:52,592 --> 01:22:54,635 Hey, Rita, turn around. 668 01:22:55,095 --> 01:22:57,596 I wouldn't take you even ifyou gave me food for a month. 669 01:22:57,722 --> 01:23:00,724 Why don't you go take the next train 670 01:23:00,850 --> 01:23:03,185 back to Naples, fuckface? 671 01:23:03,311 --> 01:23:05,604 Come on, honey! 672 01:23:05,730 --> 01:23:07,898 Ifyou wanna stand there and jerk off, then go home and do it. 673 01:23:13,363 --> 01:23:15,948 What kind of men are you? 674 01:23:16,074 --> 01:23:18,367 Ifyou keep waiting, it's going to drop offfrom old age 675 01:23:18,493 --> 01:23:20,703 and not even the cat will eat it then. 676 01:23:20,829 --> 01:23:22,871 It's closing time. 677 01:23:22,998 --> 01:23:25,541 They're all pretty and they're real artists! 678 01:23:25,667 --> 01:23:30,295 - Is Dolores back? - She went to have a bite to eat. 679 01:23:30,422 --> 01:23:32,381 Who's going to come upstairs with the pride of Florence? 680 01:23:32,507 --> 01:23:34,258 That's a good boy. 681 01:23:35,635 --> 01:23:38,345 Look! Those tits must weigh 40 pounds each. 682 01:23:38,471 --> 01:23:39,930 Shut your fucking trap! 683 01:23:46,521 --> 01:23:48,605 What's an ugly, skinny bitch like you doing in a nice place like this? 684 01:23:48,732 --> 01:23:51,275 So why'd you go upstairs, then? Just to make fun of a working girl? 685 01:23:51,401 --> 01:23:54,403 - Two. - I've got a good mind to call the cops. 686 01:23:56,573 --> 01:23:59,491 I'll throw you down the stairs three at a time, you bastards. 687 01:24:16,843 --> 01:24:22,181 Come on! Come on. Come on. Come on. 688 01:24:30,106 --> 01:24:32,983 There she goes again. Every time it rains, she gets hysterical. 689 01:24:34,861 --> 01:24:39,865 - Marcella. Watch out for her nails. - All right. Who's my next victim? 690 01:24:39,991 --> 01:24:41,658 You thieving bitch. 691 01:24:41,993 --> 01:24:44,870 Nives, calm down. Wanna come upstairs, handsome? 692 01:24:48,500 --> 01:24:50,959 Let's go. Let's go. 693 01:24:55,006 --> 01:24:58,884 Shut up. Tonight you can pack up and get out. 694 01:25:00,220 --> 01:25:01,845 Two monkeys! 695 01:25:07,602 --> 01:25:10,270 - Let the lady by! - What is this shit? 696 01:25:10,396 --> 01:25:12,981 Think you're a bloody cop, do you? Don't shove me around. 697 01:25:13,108 --> 01:25:14,900 Ladies, up to your rooms, please. 698 01:25:15,026 --> 01:25:18,028 All right, gentlemen. Everybody out, please. Out. 699 01:25:18,154 --> 01:25:19,988 The ladies are going to eat. 700 01:25:20,532 --> 01:25:22,241 We're closing. 701 01:25:22,367 --> 01:25:23,992 Turn offthe lights. We're closed. 702 01:25:24,119 --> 01:25:26,411 Go get some fresh air. We're closed. Everybody out. 703 01:25:29,374 --> 01:25:31,250 All right! Time to go home. 704 01:25:31,376 --> 01:25:36,213 Everybody out. Time to go home! 705 01:25:38,299 --> 01:25:41,051 All right, buster! Cut it out. I'm not your sister. 706 01:25:48,059 --> 01:25:53,230 Who knows why, why we live 707 01:25:53,356 --> 01:25:58,694 And why the fuck we die 708 01:26:01,906 --> 01:26:03,824 But there were also some very sophisticated houses 709 01:26:03,950 --> 01:26:06,910 which would make your heart beat in fear and excitement. 710 01:26:24,804 --> 01:26:26,680 Sit down, sit down. 711 01:26:50,663 --> 01:26:55,292 What's the matter? What's everybody so quiet about? This won't do at all. 712 01:26:55,418 --> 01:26:58,128 Come on, who wants to come up to my room for a game of chess? 713 01:27:00,298 --> 01:27:02,549 How are you, darlin'? Don't you love me today? 714 01:27:05,845 --> 01:27:09,932 This morning I woke up feeling aroused. OK, gents, who's going to be first? 715 01:27:13,353 --> 01:27:14,645 Here I am. 716 01:27:14,771 --> 01:27:17,314 I can't wait to get back to my room. Let's not waste any time. 717 01:27:21,027 --> 01:27:24,321 Come on! 718 01:27:24,447 --> 01:27:27,491 - Babies, are you afraid of mama? - Last chance, gents. 719 01:27:27,617 --> 01:27:31,828 I'm off. I'm going up to bed. Last chance, gentlemen. 720 01:27:32,163 --> 01:27:35,791 I'm all on fire! I'm all on fire! 721 01:27:39,504 --> 01:27:42,714 Where the hell do you think you are? It's not your home. 722 01:27:42,840 --> 01:27:45,175 All I want is one good man. 723 01:27:45,301 --> 01:27:49,221 Come on! I'm Spanish and hot. 724 01:27:49,347 --> 01:27:50,806 Come on, men, move it! 725 01:27:57,522 --> 01:27:58,605 Come on! 726 01:28:01,901 --> 01:28:03,944 Oh, my babies, shame on you! 727 01:28:04,904 --> 01:28:09,032 Who nailed your feet to the floor? Dad! See if I've got something in my eye. 728 01:28:09,409 --> 01:28:12,536 Where's my nice little sailor? Who's going to ride my ship? 729 01:28:12,662 --> 01:28:14,913 Where's my nice little sailor? 730 01:28:42,442 --> 01:28:45,360 I'm so excited, I can't even think straight! 731 01:28:45,486 --> 01:28:49,698 Take anyone you want. Come on and quit pretending. 732 01:28:49,824 --> 01:28:52,367 I've seen you here before, stupid. 733 01:28:53,244 --> 01:28:58,332 Gentlemen, shame on you for keeping all these beautiful ladies waiting. 734 01:28:58,458 --> 01:29:00,792 All clear! All clear! 735 01:29:10,928 --> 01:29:12,054 But I have to leave. 736 01:29:12,180 --> 01:29:14,514 No, you don't, not yet. I'm not losing my job on account ofyou. 737 01:29:14,640 --> 01:29:16,266 Damn it! Some bigwig, I bet. 738 01:29:18,186 --> 01:29:20,812 Gentlemen, please remain where you are 739 01:29:20,938 --> 01:29:23,482 and don't leave the room for the next five minutes. 740 01:29:23,608 --> 01:29:25,025 Thank you. 741 01:29:28,696 --> 01:29:29,946 I see. 742 01:29:31,449 --> 01:29:35,202 Ladies, upstairs to your rooms, please. 743 01:29:37,413 --> 01:29:41,041 Hurry up, please. Thank you. 744 01:29:41,167 --> 01:29:44,503 - Who's arrived, the mayor? - Who knows? Maybe it is. 745 01:29:44,629 --> 01:29:47,756 Maybe so, l don't know 746 01:29:47,882 --> 01:29:49,883 I don't know, maybe so 747 01:30:03,898 --> 01:30:07,692 Experience, my dear. That's what counts in life. 748 01:30:07,819 --> 01:30:11,530 Ifyour son's experienced, he'll never have any problems. 749 01:30:12,657 --> 01:30:15,617 I think that dark guy wants you. 750 01:30:15,743 --> 01:30:17,619 But if he's not experienced 751 01:30:17,745 --> 01:30:22,124 all he'll get is a royal screwing, right? 752 01:30:22,250 --> 01:30:24,418 It's so true. Dolores is always right. 753 01:30:25,253 --> 01:30:26,753 Not always, no. 754 01:30:51,070 --> 01:30:52,946 You are very beautiful, you know. 755 01:30:54,657 --> 01:30:56,158 Where are you from? 756 01:30:56,284 --> 01:30:57,659 Santa Maria la Bruna. 757 01:30:57,785 --> 01:30:59,578 - Where's that? - Near Pompeii. 758 01:31:00,955 --> 01:31:03,832 - Is that your son? - Yes, that's my son. 759 01:31:08,045 --> 01:31:10,797 But you... How long have you...? 760 01:31:10,923 --> 01:31:12,507 Two years. 761 01:31:13,801 --> 01:31:17,596 Listen, I mean, how did you happen to... 762 01:31:18,347 --> 01:31:21,850 What the hell. I found myself alone, and Assuntina said, "Come with us. 763 01:31:21,976 --> 01:31:24,311 You'll like it, you'll see. I'll introduce you." 764 01:31:24,437 --> 01:31:26,229 Lace me up? 765 01:31:28,399 --> 01:31:30,358 To tell the truth, I can't complain. 766 01:31:30,485 --> 01:31:33,153 The signora likes me and I've got everything I need. 767 01:31:36,741 --> 01:31:39,868 Does that mean you wouldn't want to leave this place? 768 01:31:39,994 --> 01:31:41,495 To do what? 769 01:31:42,288 --> 01:31:45,874 Haven't you ever fallen in love? Haven't you ever met someone... 770 01:31:46,000 --> 01:31:48,668 Sure I have. And this is the result. 771 01:31:50,588 --> 01:31:53,089 Listen. Couldn't we see each other sometime? 772 01:31:53,424 --> 01:31:55,467 Do you ever go out? 773 01:31:55,593 --> 01:31:58,053 Some morning, whenever you want, 774 01:31:58,179 --> 01:32:00,680 we could go to the beach for lunch. 775 01:32:02,767 --> 01:32:05,435 Really, I'd like to take you out. 776 01:32:06,479 --> 01:32:08,688 Let's make a date. 777 01:32:08,940 --> 01:32:11,608 Tomorrow, OK? The day after tomorrow? 778 01:32:20,743 --> 01:32:23,703 Perhaps you have heard of Princess Domitilla. 779 01:32:24,580 --> 01:32:26,957 Her mother Fabiola, her grandfather Eugenio 780 01:32:27,083 --> 01:32:29,042 and her ancestors further back 781 01:32:29,168 --> 01:32:32,170 were all born in this palazzo 782 01:32:32,296 --> 01:32:34,839 where today Domitilla lives alone. 783 01:33:20,386 --> 01:33:22,429 Salvatore! Domenico! 784 01:33:23,806 --> 01:33:26,057 Can't you hear the carriage? He's arrived. 785 01:33:27,393 --> 01:33:28,768 Go. 786 01:33:41,157 --> 01:33:42,324 At last. 787 01:33:55,921 --> 01:33:59,132 Your Eminence! Thank you. Thank you so much. 788 01:34:00,009 --> 01:34:02,677 Princess Domitilla! There. There. 789 01:34:02,803 --> 01:34:06,181 How nice it is to see you all again. 790 01:34:07,516 --> 01:34:09,351 Good evening. 791 01:34:09,477 --> 01:34:13,563 I hope you are all well, with the grace of God. 792 01:34:16,525 --> 01:34:18,276 You must be Francesca, is that right? 793 01:34:18,402 --> 01:34:20,320 Yes, I'm Francesca, Your Eminence. 794 01:34:21,989 --> 01:34:23,990 Ah, my eyes aren't what they used to be. 795 01:34:24,116 --> 01:34:26,242 And is this little rascal still causing his mother trouble? 796 01:34:26,369 --> 01:34:28,662 It's not true. How can you say that? 797 01:34:28,788 --> 01:34:32,040 But of course, I was only joking. Well, isn't it little Filippo! 798 01:34:32,166 --> 01:34:35,835 Remember when you used to drink the wine out ofthe ampullae? 799 01:34:35,961 --> 01:34:39,506 And who are these little devils? Augustarello's children, eh? 800 01:34:39,632 --> 01:34:42,509 How do you do? We've already met. 801 01:34:42,635 --> 01:34:44,594 I gave you your first Communion. 802 01:34:44,720 --> 01:34:46,513 This little blond boy I've never seen. 803 01:34:46,639 --> 01:34:48,181 - What's your name? - Giulio. 804 01:34:48,307 --> 01:34:51,768 Are you good? I bet only when you're asleep. 805 01:34:53,145 --> 01:34:55,522 And now offto bed, eh? 806 01:34:55,648 --> 01:34:58,858 Good night, children, and God bless you. 807 01:34:58,984 --> 01:35:00,443 Good night, Your Eminence. 808 01:35:00,569 --> 01:35:02,779 IfYour Eminence will come this way. 809 01:35:02,905 --> 01:35:05,156 My friends! Please sit down. 810 01:35:05,282 --> 01:35:09,661 Ah, yes, why, even today there was an audience with people 811 01:35:09,787 --> 01:35:12,872 who want to tell the Pope how to run the church. 812 01:35:14,667 --> 01:35:17,001 What can you do? Be patient, I suppose. 813 01:35:17,128 --> 01:35:19,754 "Fire's for burning and patience for learning" 814 01:35:19,880 --> 01:35:21,381 as we say in Rome. 815 01:35:28,013 --> 01:35:31,975 I remember your grandfather. He was a good man, Don Eugenio. 816 01:35:33,728 --> 01:35:37,355 My compliments. 817 01:35:37,481 --> 01:35:38,857 Please! Please! 818 01:35:38,983 --> 01:35:40,650 My friends. 819 01:35:40,776 --> 01:35:42,986 - Please sit down. - Thank you. 820 01:35:47,575 --> 01:35:51,077 Peppino, Gervasio, you may begin serving. 821 01:35:51,203 --> 01:35:53,288 Ah, you've finally arrived! 822 01:35:53,414 --> 01:35:55,039 What would you like, Your Eminence? 823 01:35:55,166 --> 01:35:59,002 - A mint to freshen my mouth, thank you. - Ah, a mint. I knew it. 824 01:35:59,128 --> 01:36:00,795 Here we are. 825 01:36:05,009 --> 01:36:06,926 - Your Excellency. - Why not? 826 01:36:07,052 --> 01:36:08,595 Thank you. I'd love one. 827 01:36:08,721 --> 01:36:10,764 - What would you like, Monsignor? - Monsignor. 828 01:36:11,348 --> 01:36:15,643 I must tell you that when I was little, I was quite a mischief maker. 829 01:36:15,770 --> 01:36:17,312 What did he say? 830 01:36:17,438 --> 01:36:19,022 He said when he was young, he was a rascal. 831 01:36:19,148 --> 01:36:22,275 Mama used to make a liqueur just like this for the guests 832 01:36:22,401 --> 01:36:25,987 and she would have to hide it from me. 833 01:36:26,113 --> 01:36:31,409 The minute she wasn't there, I'd climb up and drink it out ofthe bottle. 834 01:36:31,911 --> 01:36:34,496 Your Eminence, I can't believe it. 835 01:36:34,622 --> 01:36:37,207 I'm sure that even as a baby, you were a saint. 836 01:36:39,585 --> 01:36:42,003 A long life to His Eminence. 837 01:36:51,806 --> 01:36:53,890 How much time has passed. 838 01:36:54,016 --> 01:36:57,185 Everything seems so far away, so different. 839 01:36:57,311 --> 01:37:01,314 I'm sorry to leave this life in a city which is no longer home. 840 01:37:01,440 --> 01:37:03,733 The Rome l knew was different. 841 01:37:03,859 --> 01:37:06,820 People were nicer, more respectful. 842 01:37:06,946 --> 01:37:08,947 Everyone knew everyone else. 843 01:37:09,073 --> 01:37:11,991 Monsignors, cardinals, the Pope. 844 01:37:12,117 --> 01:37:14,619 They were all either friends or relatives. 845 01:37:17,581 --> 01:37:20,500 Friendship with the church has been lost. 846 01:37:21,502 --> 01:37:23,378 The marvellous balls 847 01:37:24,505 --> 01:37:26,631 in villas and palazzos 848 01:37:28,175 --> 01:37:32,470 with all those cardinals dressed in red wandering about the house. 849 01:37:32,596 --> 01:37:37,851 It was like living in a painting and at Christmas. 850 01:37:37,977 --> 01:37:40,937 Now, why should I suddenly remember that? 851 01:37:41,063 --> 01:37:43,481 The little presents Monsignor Altieri would give me. 852 01:37:43,607 --> 01:37:45,525 Wax statuettes, 853 01:37:45,651 --> 01:37:50,572 crosses out of woven straw and a lot of velvet for the toy manger. 854 01:37:50,698 --> 01:37:52,991 And all of it gone, lost over the years. 855 01:37:53,117 --> 01:37:56,911 Who knows where all those little wax statues have gone? 856 01:38:16,765 --> 01:38:19,392 For the following presentation of ecclesiastical fashions, 857 01:38:19,518 --> 01:38:22,979 we welcome His Eminence and our other illustrious guests. 858 01:39:14,323 --> 01:39:15,573 Model No. 1: 859 01:39:15,699 --> 01:39:19,369 habit in black satin, along traditional lines, for novices. 860 01:39:23,749 --> 01:39:28,086 The same model may be done in another type offabric 861 01:39:28,212 --> 01:39:31,422 such as silk or wool, according to the season. 862 01:39:31,548 --> 01:39:34,550 The boots are in leather and suede in two colours. 863 01:39:34,677 --> 01:39:37,929 Navy blue and black for harsher climates. 864 01:39:57,116 --> 01:39:59,867 Model No. 2: tourterelle immaculée. 865 01:39:59,994 --> 01:40:02,328 Starched cap with flexible wings. 866 01:40:02,454 --> 01:40:05,039 Useful also for interiors with poor air circulation. 867 01:40:20,848 --> 01:40:24,684 Model No. 3: little sisters ofthe purgatory's temptation. 868 01:40:38,699 --> 01:40:42,410 The world must follow the church and not vice versa. 869 01:40:43,078 --> 01:40:44,954 And now for the more casual modes: 870 01:40:45,080 --> 01:40:47,373 quicker to paradise! 871 01:41:25,287 --> 01:41:29,540 Here you have Model No. 6 for country priests. 872 01:41:48,310 --> 01:41:52,230 Sacristan variations for first-class ceremonies. 873 01:42:31,520 --> 01:42:35,815 The sacerdotal vestments have passed through evolution: 874 01:42:35,941 --> 01:42:38,317 Anitto, viviale 875 01:42:38,443 --> 01:42:40,987 cotta, vianita and casula. 876 01:42:41,113 --> 01:42:44,657 All types ofvestments are made today ofvery light fabrics 877 01:42:44,783 --> 01:42:47,326 in the most brilliant colours, which don't fade. 878 01:48:06,521 --> 01:48:08,522 One, two, 879 01:48:08,648 --> 01:48:10,274 three, go! 880 01:48:34,799 --> 01:48:39,220 Balloons! Balloons! All colours and shapes. 881 01:48:43,725 --> 01:48:46,185 First he has a drink before he eats an egg, 882 01:48:46,311 --> 01:48:48,771 then he has a drink while he's eating the egg, 883 01:48:48,897 --> 01:48:51,357 and now he wants a drink because he's eaten an egg! 884 01:48:51,483 --> 01:48:52,566 Jesus! 885 01:48:52,692 --> 01:48:54,860 Won't he get sick from all those eggs? 886 01:48:59,533 --> 01:49:03,410 Balloons for you. For children and for grown-ups too. 887 01:49:07,916 --> 01:49:11,460 - What the hell do you want? - Go on, it's red! 888 01:49:12,712 --> 01:49:15,714 They're making their movie all over the place 889 01:49:15,840 --> 01:49:17,508 but not paying anybody. 890 01:49:23,014 --> 01:49:26,267 This pork's from genuine Ariccia pig! How about a slice? 891 01:49:26,393 --> 01:49:31,438 "Rooky" here! "Rooky" here! "Leal" silk! "Pletty sirk scalf!" 892 01:49:31,565 --> 01:49:33,274 "Pletty sirk scalf." 893 01:49:33,400 --> 01:49:35,609 Hey, Brit, do they sell pork sandwiches in Germany? 894 01:49:44,661 --> 01:49:48,497 Leave Grandpa alone! Let him sleep. Why bring him along? 895 01:50:00,969 --> 01:50:04,054 Hey, Torquato! Some petrol! 896 01:50:04,681 --> 01:50:05,931 Petrol. 897 01:50:13,356 --> 01:50:16,025 Antique paintings. Fancy frames! 898 01:50:18,361 --> 01:50:20,279 Very cheap! 899 01:50:20,405 --> 01:50:23,407 I'm going back to the cemetery tomorrow. Fancy coming? 900 01:50:23,533 --> 01:50:25,618 They gave him a nice spot. Really sunny! 901 01:50:44,095 --> 01:50:46,305 Hey, you bystanders, where are you going? 902 01:50:46,431 --> 01:50:48,349 Why don't you eat here? 903 01:50:48,475 --> 01:50:51,644 Hey, young man, where are you going to feed her? 904 01:50:51,770 --> 01:50:55,314 Your wife! Well, come on over then and buy her a decent meal for a change. 905 01:51:27,305 --> 01:51:30,724 Checco! It stinks like hell over here! 906 01:51:30,850 --> 01:51:33,769 Did you have to give us a table next to the manhole? 907 01:51:33,895 --> 01:51:36,355 It's not true! That's the smell of history, honey, centuries. 908 01:51:36,481 --> 01:51:39,316 You shit! You shit! I'll slit your belly open. 909 01:51:39,442 --> 01:51:42,945 You always believe everything that dumb bitch tells you? 910 01:51:47,242 --> 01:51:50,911 There! It's Gore Vidal, the American writer. Let's ask him. 911 01:51:51,037 --> 01:51:52,496 Good evening, Mr Vidal. 912 01:51:52,622 --> 01:51:54,915 Do you mind if we disturb you forjust two minutes? 913 01:51:59,045 --> 01:52:03,924 Well, you ask me why an American writer would want to live in Rome. 914 01:52:04,050 --> 01:52:06,635 First of all, because I like the Romans. 915 01:52:06,761 --> 01:52:09,221 They don't give a damn whether you're dead or alive. 916 01:52:09,347 --> 01:52:11,807 They're neutral, like the cats! 917 01:52:11,933 --> 01:52:14,101 Rome is the city of illusions. 918 01:52:14,227 --> 01:52:17,938 Not only by chance, you have here the church, the government, the cinema. 919 01:52:18,064 --> 01:52:21,108 They each produce illusions 920 01:52:21,234 --> 01:52:23,527 like you do and like I do. 921 01:52:23,653 --> 01:52:27,197 As the world dies from overpopulation... 922 01:52:27,323 --> 01:52:29,575 Yes, by Americans. 923 01:52:29,701 --> 01:52:32,077 ...too many cars, poisons. 924 01:52:32,203 --> 01:52:36,373 And what better city than Rome, which has been reborn so often? 925 01:52:36,499 --> 01:52:38,584 What place could be more peaceful 926 01:52:38,710 --> 01:52:42,421 to wait for the end from pollution and overpopulation? 927 01:52:42,547 --> 01:52:46,467 It's the ideal city for waiting to see if it will really come to an end or not. 928 01:52:46,593 --> 01:52:47,968 To the end! 929 01:53:06,529 --> 01:53:08,614 Get out! Clear the piazza! 930 01:53:08,740 --> 01:53:10,574 Why? We weren't bothering anybody! 931 01:53:10,700 --> 01:53:12,951 Hurry up! Move! Move! Move! 932 01:53:19,667 --> 01:53:22,002 Ifyou don't mind, I would like to say this - 933 01:53:22,128 --> 01:53:25,464 despite the recent and incredibly permissive laws 934 01:53:25,590 --> 01:53:29,176 which protect the guilty man more than the innocent, 935 01:53:29,302 --> 01:53:32,179 the restraining measures of our police force are successful 936 01:53:32,305 --> 01:53:35,224 in keeping at an acceptable minimum the outbreak of delinquency 937 01:53:35,350 --> 01:53:40,145 in a city, or in a society, where protest movements, drugs 938 01:53:40,271 --> 01:53:42,981 and a desire for wealth 939 01:53:43,107 --> 01:53:46,151 are actually regarded as legitimate goals. 940 01:53:46,486 --> 01:53:49,696 They were minding their own business. You have no right to beat them! 941 01:53:49,823 --> 01:53:52,032 I'm a witness! Have you gone mad? I'm a teacher, I'll have you know. 942 01:53:52,158 --> 01:53:55,786 They've turned our piazzas and monuments into a rubbish dump. 943 01:53:55,912 --> 01:53:59,206 Right! All they think about is sex. 944 01:53:59,332 --> 01:54:01,750 Don't worry, madam. They're not really hurting them, believe me. 945 01:54:06,422 --> 01:54:09,716 He's beating the hell out of him! He's killing him. 946 01:54:22,647 --> 01:54:24,898 - Belt him one! - You clowns! 947 01:54:26,192 --> 01:54:30,779 Are you fighting or dancing? I think they're engaged. 948 01:54:58,516 --> 01:55:02,477 You're nobody! You're nobody! 949 01:55:02,604 --> 01:55:05,772 You're just a lucky bastard, that's all! 950 01:55:05,899 --> 01:55:08,442 He's a champion! He could kill all ofyou. 951 01:55:08,568 --> 01:55:10,652 He's a real champ! 952 01:55:13,197 --> 01:55:15,949 The camera. Somebody swiped the camera! 953 01:55:17,535 --> 01:55:19,953 Somebody stole the camera! 954 01:56:06,876 --> 01:56:11,338 This lady you see walking home along the wall of an old patrician palazzo 955 01:56:11,464 --> 01:56:13,757 is an actress from Rome, Anna Magnani. 956 01:56:13,883 --> 01:56:16,802 In a way, she's a symbol ofthe city itself. 957 01:56:16,928 --> 01:56:18,011 What am I? 958 01:56:18,137 --> 01:56:21,682 Rome: she-wolf and vestal virgin, noblewoman and fishwife, 959 01:56:21,808 --> 01:56:23,058 sombre and festive. 960 01:56:23,184 --> 01:56:25,143 I could go on until tomorrow morning. 961 01:56:25,269 --> 01:56:27,604 You'd better go home and get some sleep, Federico! 962 01:56:27,730 --> 01:56:31,692 - Can I ask you a question? - No, I don't trust you. Ciao! 963 01:56:31,818 --> 01:56:32,943 Good night.