1 00:03:04,887 --> 00:03:07,765 Undskyld! Taler du engelsk? 2 00:03:09,087 --> 00:03:11,362 Fint! Måske kan du fortælle os, hvor vi er? 3 00:03:11,647 --> 00:03:12,602 I Rimini! 4 00:03:12,807 --> 00:03:14,763 Rimini? Hvor nøjagtigt er det? 5 00:03:16,127 --> 00:03:19,483 Mod nord! Halvvejs mellem Ancona og Venedig! 6 00:03:21,127 --> 00:03:22,276 Utroligt! 7 00:03:26,367 --> 00:03:27,516 Ja - 8 00:03:30,007 --> 00:03:31,156 Er I englændere? 9 00:03:31,887 --> 00:03:33,366 Åh, gudske lov! 10 00:03:33,527 --> 00:03:35,836 Tror du, vi kan finde en mekaniker op ad vejen? 11 00:03:36,007 --> 00:03:38,282 - Det er jeg sikker på, I kan! - Godt! 12 00:03:39,367 --> 00:03:42,086 Hvordan er denne lille by? 13 00:03:42,247 --> 00:03:43,885 Det ved jeg faktisk ikke, signora. 14 00:03:44,367 --> 00:03:47,598 Jeg er også kommet her i dag. Det gør mig ondt. 15 00:05:30,207 --> 00:05:31,879 Vi havde ventet dig mandag. 16 00:05:33,047 --> 00:05:35,197 - Nogle uheld? - Nej. 17 00:05:36,767 --> 00:05:40,396 Må jeg spørge, hvorfor valgte du Rimini? 18 00:05:42,047 --> 00:05:43,924 - Fordi jeg aldrig havde været der. - Åh! 19 00:05:44,487 --> 00:05:48,719 - Er det nok grund til dig? - Ja. 20 00:05:51,367 --> 00:05:52,925 Dunque - Dominici. 21 00:05:54,287 --> 00:05:56,721 Domini - Dominici? 22 00:05:57,607 --> 00:06:00,360 Er du tilfældigvis søn eller barnebarn af helten fra Alamein? 23 00:06:01,647 --> 00:06:02,636 Undskyld? 24 00:06:02,807 --> 00:06:07,562 Jeg spurgte, om du tilfældigt var slægtning til den berømte oberst Dominici. 25 00:06:07,807 --> 00:06:10,958 ..- der blev tildelt Folgore-guldmedaljen. - Nej, det har jeg intet at gøre med. 26 00:06:13,527 --> 00:06:17,281 Altså Dominici, født i Wien. 27 00:06:19,327 --> 00:06:22,956 Alder 37, kandidat med topkarakterer fra det katolske universitet i Milano. 28 00:06:23,087 --> 00:06:24,884 Foredragsholder i kunsthistorie. 29 00:06:25,007 --> 00:06:28,716 Italiensk skole i Mogadishu fra 1959 til 1960 30 00:06:28,847 --> 00:06:31,680 Agrigento i - '63. 31 00:06:33,447 --> 00:06:37,201 Undskyld, hvad lavede du i de 3 år, du ikke underviste? 32 00:06:37,847 --> 00:06:40,805 - Jeg solgte bøger. - Så forstår jeg. 33 00:06:41,087 --> 00:06:44,397 Rejsende skole i Sardinien. En orlovsperiode. 34 00:06:44,567 --> 00:06:47,843 De personlige noter siger meget lidt. 35 00:06:47,967 --> 00:06:51,243 Alt er normalt uden ris eller ros. 36 00:06:52,007 --> 00:06:53,759 Det forekommer mig ikke,... 37 00:06:54,687 --> 00:06:58,362 ..at du - er kaldet til undervisning. 38 00:06:58,927 --> 00:06:59,916 Sikkert ikke. 39 00:07:01,287 --> 00:07:02,561 I dag strejker... 40 00:07:04,127 --> 00:07:09,076 ..gymnasiet. Det er frihedens andet ansigt. 41 00:07:09,727 --> 00:07:11,683 Kom - Jeg viser dig skolen. 42 00:07:12,487 --> 00:07:13,476 Værsgo - 43 00:07:30,127 --> 00:07:32,482 Her er det. Det er din klasse. 44 00:07:34,247 --> 00:07:38,206 Jeg siger ikke mere, for jeg vil have dig til at danne din egen mening. 45 00:07:38,327 --> 00:07:41,956 Vid dog, at i min skole er der ikke plads til protester. 46 00:07:42,367 --> 00:07:44,722 Heller ikke for formanden Mao. 47 00:07:45,367 --> 00:07:49,246 Så vælg det system, du vil, men hold disciplinen. 48 00:07:50,527 --> 00:07:59,276 19, 19, 19, 19 - 49 00:08:00,967 --> 00:08:03,435 25 - 50 00:08:03,567 --> 00:08:05,797 - 35! - Og 51! 51 00:08:06,127 --> 00:08:09,164 Åh! Heldige røv! Jeg vil give dig 20.000 lire. 52 00:08:09,367 --> 00:08:10,356 Kom nu, betal! 53 00:08:10,487 --> 00:08:13,445 - Hvorfor giver du Leo kredit og ikke mig? - Leo her ingen penge. Det har du. 54 00:08:13,567 --> 00:08:14,716 - Hvad! - 20.000! 55 00:08:16,687 --> 00:08:18,917 Hvad sker der, gutter? Er I bange? 56 00:08:19,767 --> 00:08:23,316 - 20.000! Leo! - Nej, jeg kan ikke lide det! Jeg har ikke penge. 57 00:08:23,527 --> 00:08:24,755 Doktor - 58 00:08:25,327 --> 00:08:27,682 Skønt! For en gang skyld går det godt! 59 00:08:27,887 --> 00:08:29,525 Op, Marcello, 20.000! 60 00:08:29,647 --> 00:08:32,207 Jeg taber i dag. Du får ikke 20.000 mere! 61 00:08:32,327 --> 00:08:34,761 Hvad skal vi så? Den er knap 18:00. 62 00:08:34,887 --> 00:08:36,764 Hvor skal vi gå hen? Pisse i marinaen? 63 00:08:37,647 --> 00:08:39,797 - Op, gutter, banco 20.000! - Banco! 64 00:08:43,687 --> 00:08:46,076 Desværre. Jeg spiller ikke med folk, jeg ikke kender. 65 00:08:48,487 --> 00:08:51,718 Tag dig ikke af ham. Han er en forkælet stodder. Montanari. 66 00:08:52,807 --> 00:08:54,638 - Doktor Malvestiti - - Det glæder mig. 67 00:08:55,407 --> 00:08:57,045 Lello Bazzoni - 68 00:08:58,087 --> 00:08:59,839 - Og det her er Marcello. - Hej. 69 00:09:01,687 --> 00:09:03,405 Okay, lad os få pengene væk. 70 00:09:03,527 --> 00:09:05,279 Med marskallen er vi pot og pande,... 71 00:09:05,407 --> 00:09:07,967 ..men værten vil ikke at se penge på bordet. 72 00:09:11,407 --> 00:09:14,160 - Giorgio Mosca! - "Spider" mellem venner. 73 00:09:15,447 --> 00:09:17,403 - 20.000? - Mere hvis du vil. 74 00:09:18,687 --> 00:09:19,915 Lad os begynde med 20. 75 00:09:21,087 --> 00:09:21,997 Det er op til dig. 76 00:09:22,567 --> 00:09:24,842 - Hvad sagde du, dit navn var? - Dominici. 77 00:09:25,047 --> 00:09:27,515 Og hvad laver du her? Jeg har aldrig set dig før. 78 00:09:27,647 --> 00:09:29,478 Jeg underviser her på gymnasiet. 79 00:09:52,087 --> 00:09:53,076 Ude. 80 00:09:54,327 --> 00:09:55,885 Nå da, du er smart, professor! 81 00:09:56,767 --> 00:09:58,280 - Bank på 40? - Bank. 82 00:09:59,447 --> 00:10:00,800 Hvilke spil kender du mere? 83 00:10:04,287 --> 00:10:05,276 Alle. 84 00:10:12,327 --> 00:10:14,921 Er det muligt, at man aldrig finder ham hjemme? 85 00:10:15,807 --> 00:10:18,446 Har du sagt ham, at jeg allerede har ringet 5 eller 6 dage? 86 00:10:19,407 --> 00:10:21,967 Bed ham venligst ringe når som helst om morgenen! 87 00:10:22,807 --> 00:10:25,162 Tak. Ja, Dominici. 88 00:10:55,127 --> 00:10:56,276 Sover du? 89 00:11:07,007 --> 00:11:08,281 Har du tændstikker? 90 00:11:21,207 --> 00:11:23,243 Prøv ikke at tænke på det. Du vil se, hvad der sker. 91 00:11:28,687 --> 00:11:30,040 Jeg taler af erfaring. 92 00:11:30,287 --> 00:11:32,755 Lige nu virker det uudholdeligt, men alt går over. 93 00:11:40,607 --> 00:11:43,360 - Så hvad lever man for? - For at overleve. 94 00:11:45,047 --> 00:11:47,197 - Er du sur på mig? - Jeg tænker ikke engang på det. 95 00:11:48,727 --> 00:11:51,400 - Der er sket noget. - Sket noget for dig? 96 00:11:53,327 --> 00:11:54,555 Nej, ikke alvorligt. 97 00:11:55,007 --> 00:11:58,636 Ikke på grund af mig. Men på grund af de kvinder, jeg har mødt. 98 00:12:00,647 --> 00:12:01,875 Elskede du mig meget? 99 00:12:02,847 --> 00:12:05,315 Monica, det ser ud til, at vi er her for at se de døde. 100 00:12:08,567 --> 00:12:09,920 Har du nogen beklagelser? 101 00:12:10,567 --> 00:12:12,842 For meget luksus! Det ville jeg ikke tillade mig selv. 102 00:12:17,287 --> 00:12:18,640 Vil du have et barn? 103 00:12:19,407 --> 00:12:21,159 Ve Gud! Hvad skulle jeg stille op med det? 104 00:12:27,927 --> 00:12:28,962 Sov. 105 00:12:35,807 --> 00:12:38,844 Det, der generer mig mest ved dig, er din godhed! 106 00:12:40,127 --> 00:12:41,355 Den kunne slå en okse ihjel! 107 00:12:45,927 --> 00:12:46,996 Det er ikke godhed. 108 00:12:53,287 --> 00:12:57,678 "For det andet beder vi om ret til at debattere vores problemer. 109 00:12:58,767 --> 00:13:01,600 "For det tredje beder vi også om, som i mange gymnasier - 110 00:13:03,247 --> 00:13:06,205 God morgen, jeg hedder Dominici. Jeg er jeres nye lærer. 111 00:13:06,327 --> 00:13:09,478 God morgen. Vi laver en dagsorden. Kan vi afslutte det? 112 00:13:09,687 --> 00:13:10,915 - Gerne. - Tak. 113 00:13:11,847 --> 00:13:14,725 "For det tredje beder vi om, som i mange gymnasier i Rom... 114 00:13:14,847 --> 00:13:17,156 Milano, Torino, Genova, Firenze, osv.,... 115 00:13:17,287 --> 00:13:19,278 ..at de studerende får et klasseråd,... 116 00:13:19,407 --> 00:13:22,877 ..og som deltager i diskussionen om trimesterevalueringen. Det er alt. 117 00:13:23,007 --> 00:13:26,317 Det skal også godkendes af de tekniske og de almindelige skoler. 118 00:13:26,487 --> 00:13:29,479 Sig til Roberto, at han skal skrive det større end normalt... 119 00:13:29,607 --> 00:13:31,359 ..og have det klart til i morgen. 120 00:13:35,247 --> 00:13:37,044 Vil du også underskrive det, professor? 121 00:13:37,607 --> 00:13:39,484 - Hvad hedder du? - Fabrizio Romani. 122 00:13:45,967 --> 00:13:50,085 Du har et fint gennemsnit: 9, 8, 7, 8, 9. 123 00:13:50,327 --> 00:13:52,079 - Hvor gammel er du? - 19 i juni. 124 00:13:52,247 --> 00:13:55,125 - Hvad laver din fader? - Han er dyrlæge. Han arbejder for kommunen. 125 00:13:56,447 --> 00:13:57,800 - En tændstik? - Gerne. 126 00:14:03,927 --> 00:14:05,963 De er jeres sag. Jeg vil ikke gå ind i det. 127 00:14:06,087 --> 00:14:08,647 - Mange andre professorer underskriver det. - Det er deres sag. 128 00:14:09,687 --> 00:14:13,236 Jeg er her kun for at forklare, hvorfor et vers af Petrarch er smukt... 129 00:14:13,607 --> 00:14:14,926 ..og mener, jeg ved, hvordan man gør det. 130 00:14:15,367 --> 00:14:18,484 Resten er fremmed for mig, og det keder mig. Det kan jeg lige så godt sige med det samme. 131 00:14:18,607 --> 00:14:21,644 For mig er sorte eller røde alle ens. De sorte er dummest. 132 00:14:29,687 --> 00:14:31,598 Jeg vil kun være sammen med jer i 3 - 4 måneder... 133 00:14:31,727 --> 00:14:34,525 ..indtil professor Marianos lårben er på plads. 134 00:14:34,927 --> 00:14:37,361 Jeg er ikke i god form, for jeg ikke har undervist i et stykke tid. 135 00:14:37,487 --> 00:14:39,398 De fortæller mig, at mange ting har ændret sig,... 136 00:14:39,527 --> 00:14:42,087 ..men jeg har min holdning til undervisningen: 137 00:14:43,127 --> 00:14:44,355 Ikke at påtvinge noget. 138 00:14:45,247 --> 00:14:48,000 I den forstand, at hvis nogen ønsker at studere, er jeg her. 139 00:14:48,367 --> 00:14:51,996 De andre kan gøre som de vil: Komme, ikke komme, læse, skrive. 140 00:14:52,327 --> 00:14:53,999 Sænke slagskibe. 141 00:14:54,367 --> 00:14:56,005 Bare de ikke forstyrrer. 142 00:14:56,447 --> 00:14:58,483 - Professor, må vi ryge? - Ja, gerne! 143 00:15:00,567 --> 00:15:02,444 I dag er torsdag. Vi har 3 på hinanden følgende timer. 144 00:15:02,567 --> 00:15:04,285 Hvad plejede professor Mariano at gøre? 145 00:15:04,407 --> 00:15:07,080 - Klassearbejde! - Fint. I får et tema. 146 00:15:07,287 --> 00:15:10,882 Da I er mange og har så lidt tid, kan jeg ikke nå at lære jer at kende - 147 00:15:11,007 --> 00:15:12,884 Det vil være bedre, hvis I introducerer jer. 148 00:15:14,007 --> 00:15:15,235 Skriv, hvad I vil. 149 00:15:15,367 --> 00:15:17,927 Fortæl om dit privatliv, din familie,... 150 00:15:18,047 --> 00:15:21,676 ..dine sorger, glæder, fejltagelser og alting. 151 00:15:23,447 --> 00:15:26,996 Hvis du vil, behøver du ikke sætte navn på. Det vil tage mig længere tid at forstå. 152 00:15:28,847 --> 00:15:31,839 Men hvis du ikke skriver oprigtigt, er det spildt arbejde. 153 00:15:33,687 --> 00:15:36,599 For dem der ønsker at forblive i traditionen, et andet tema: 154 00:15:36,727 --> 00:15:40,515 Kontrast mellem renhed og synd hos Alessandro Manzoni.¨ 155 00:15:41,967 --> 00:15:45,039 Så - begynd! Skriv og... 156 00:15:46,087 --> 00:15:48,647 ..prøv ikke at lave støj, mens jeg er væk. 157 00:15:55,327 --> 00:15:57,602 "Figaro Littéraire" og "Newsweek". 158 00:16:00,967 --> 00:16:01,956 600. 159 00:16:03,927 --> 00:16:05,201 - Tak. - Tak. 160 00:16:12,047 --> 00:16:14,402 - Professor Dominici! - Undskyld? 161 00:16:15,167 --> 00:16:16,680 Hvorfor er du ikke i klasseværelset? 162 00:16:17,367 --> 00:16:18,925 Jeg gik ned efter aviserne. 163 00:16:19,327 --> 00:16:20,999 Eleverne har en opgave i klassen. 164 00:16:21,127 --> 00:16:23,402 Og du efterlader dem uden opsyn? Laver du sjov? 165 00:16:24,167 --> 00:16:25,520 Hvorfor? Hvad kan der ske? 166 00:16:25,847 --> 00:16:27,803 Nu kan du selv se. Kom. 167 00:16:28,407 --> 00:16:30,841 Din klasse er den mest turbulente på hele skolen. 168 00:16:55,567 --> 00:16:56,920 Romani, gå til din plads. 169 00:17:04,087 --> 00:17:06,317 - Hvem har givet dig lov til at ryge? - Det gjorde jeg. 170 00:17:08,647 --> 00:17:10,205 Sluk øjeblikkelig cigaretterne. 171 00:17:10,767 --> 00:17:13,122 - Det er tilladt på mange skoler. - Ikke på denne! 172 00:17:14,167 --> 00:17:17,796 Det begynder dårligt, professor Dominici. Kom forbi mig efter timen! 173 00:17:42,967 --> 00:17:45,322 - Må vi ryge, professor? - Ja, gerne. 174 00:17:51,887 --> 00:17:53,559 Hvad er der galt? Har du ingen cigaretter? 175 00:18:00,207 --> 00:18:01,196 Her. 176 00:18:58,687 --> 00:19:02,123 - Har du allerede afleveret? - Nej. 177 00:19:03,887 --> 00:19:07,038 - Så hvorfor skriver du ikke? - Jeg er allerede færdig. 178 00:19:12,847 --> 00:19:13,802 Hvad læser du? 179 00:19:19,447 --> 00:19:21,005 - Er du interesseret? - Ikke rigtigt. 180 00:19:23,727 --> 00:19:27,356 - Er du blevet anbefalet den? - Nej, jeg vandt den i bingo. 181 00:19:29,647 --> 00:19:32,286 - Og hvad er bingo? - Et lotteri. 182 00:19:35,727 --> 00:19:39,356 - Kender du andet af Lawrence? - "Lady Chatterleys elsker". 183 00:19:40,527 --> 00:19:43,963 - Hvem er brigadens kloge hoved? - Jeg, professor. 184 00:19:49,567 --> 00:19:51,558 Hvilke andre bøger af Lawrence kender du? 185 00:19:51,847 --> 00:19:54,122 Det har han sagt. "Lady Chatterleys elsker". 186 00:19:59,847 --> 00:20:00,916 Abati Vanina. 187 00:20:02,567 --> 00:20:04,637 Vanina - Det er der en roman, der hedder. 188 00:20:05,007 --> 00:20:08,317 Det ved jeg. "Vanina Vanini". Der er også en gammel film. 189 00:20:10,207 --> 00:20:11,435 - Har du set den? - Nej! 190 00:20:17,287 --> 00:20:19,562 Mærkeligt. Jeg ser, du valgte temaet om Manzoni. 191 00:20:20,407 --> 00:20:23,160 - Vi kunne vælge, ikke? - Jo selvfølgelig. 192 00:20:24,567 --> 00:20:26,922 Er der andre, der har valgt Manzoni? 193 00:20:34,927 --> 00:20:36,246 Det ser ud til, at du er den eneste. 194 00:20:39,207 --> 00:20:42,756 - Er det et emne, der interesserer dig? - Det virkede bedre for mig end det andet. 195 00:20:46,127 --> 00:20:48,721 Når man taler om sig selv, er der altid noget at sige. 196 00:20:49,447 --> 00:20:51,005 Jeg foretrak dette. 197 00:21:14,567 --> 00:21:15,556 Farvel. 198 00:22:10,247 --> 00:22:11,691 - Abati! - Ja? 199 00:22:12,462 --> 00:22:13,419 Kom her. 200 00:22:20,487 --> 00:22:23,160 Bad professor Mariano jer altid til kateteret? 201 00:22:23,607 --> 00:22:24,960 Det gør næsten alle lærerne. 202 00:22:25,287 --> 00:22:27,482 - Er du flov over det? - Nej, det er det samme. 203 00:22:29,127 --> 00:22:32,199 - Hvor gammel er du? - 19, næsten 20. 204 00:22:38,127 --> 00:22:40,197 Jeg ser, at du har meget fravær. Frivilligt? 205 00:22:41,567 --> 00:22:42,602 Nogle af dem. 206 00:22:43,247 --> 00:22:45,886 Er dine forældre ligeglade med, at du ikke kommer regelmæssigt? 207 00:22:46,007 --> 00:22:48,123 Jeg har kun min mor, og hun er ligeglad. 208 00:22:49,007 --> 00:22:50,326 Har du brødre eller søstre? 209 00:22:51,927 --> 00:22:54,680 En søster, men hun er gift og bor ikke hos os. 210 00:22:56,807 --> 00:22:57,956 Og det er du ked af? 211 00:23:00,887 --> 00:23:01,842 Ja. 212 00:23:05,087 --> 00:23:06,839 Hvad vil du lave på Universitetet? 213 00:23:07,367 --> 00:23:10,120 Ikke noget. Jeg er ikke engang sikker på, jeg vil gøre året færdigt. 214 00:23:10,647 --> 00:23:13,480 Det vil være en skam at stoppe. Der er kun få måneder tilbage. 215 00:23:14,327 --> 00:23:16,795 - Hvad vil du bagefter? - Rejse ud. 216 00:23:17,247 --> 00:23:19,477 - Og lave hvad? - Det er ligegyldigt. 217 00:23:24,127 --> 00:23:25,958 Du er ikke begyndt dårligt i dette trimester. 218 00:23:26,807 --> 00:23:28,957 - Kan du lide italiensk? - Nogenlunde. 219 00:23:35,727 --> 00:23:41,802 "O søvn, o søde, fugtige, skyggefulde nat, stille søn." 220 00:23:43,247 --> 00:23:48,196 "Åh af dødelig trøstede, sød glemsel om ondskab så alvorlig,..." 221 00:23:48,767 --> 00:23:50,598 "..når livet er hårdt og kedeligt". 222 00:23:52,167 --> 00:23:54,635 Jeg vil ikke vide, hvem det er fra, men om du kan lide det. 223 00:23:55,407 --> 00:23:56,362 Ja. 224 00:23:57,527 --> 00:23:59,597 Prøv at gætte et navn og en alder. 225 00:24:00,447 --> 00:24:02,597 - Leopardi? - 300 år tidligere,... 226 00:24:03,927 --> 00:24:06,566 ..men du har et godt øre alligevel. Det er Monsignor Della Casa. 227 00:24:08,527 --> 00:24:10,085 - Læser du meget? - Nej. 228 00:24:12,167 --> 00:24:15,477 Du har genindskrevet dig efter 2 år. Har du været syg? 229 00:24:18,327 --> 00:24:20,204 Hør allesammen. Jeg er ikke særlig tålmodig. 230 00:24:23,367 --> 00:24:26,325 - Går du ofte i biografen? - Hver dag. 231 00:24:27,487 --> 00:24:30,320 - Hvilken slags film kan du lide? - Dem der er sjove. 232 00:24:31,167 --> 00:24:34,239 - Og hvad andet interesserer dig i livet? - Racerbiler. 233 00:24:38,527 --> 00:24:39,562 Gå ud. 234 00:24:40,047 --> 00:24:40,957 Hvorfor? 235 00:24:41,087 --> 00:24:43,396 Jeg ikke ved det endnu, men du ved det sikkert. 236 00:24:45,527 --> 00:24:47,836 - Jeg forstår det ikke - - Du forstår. Bare rolig. 237 00:24:47,967 --> 00:24:49,400 Gå ud. Gør mig ikke vred. 238 00:24:56,447 --> 00:24:57,516 Gå tilbage til din plads. 239 00:25:23,807 --> 00:25:24,842 Hej, kom ind. 240 00:25:25,207 --> 00:25:26,117 Hej. 241 00:25:33,207 --> 00:25:34,162 Hej! 242 00:25:34,727 --> 00:25:36,046 - Arbejder du her? - Også det. 243 00:25:37,287 --> 00:25:39,596 Hvis du vil købe et hus, kan jeg lave en god pris. 244 00:25:40,127 --> 00:25:41,560 Hvis gæster er vi i aften? 245 00:25:42,567 --> 00:25:44,876 Der kunne være lejligheden i Viale Trento... 246 00:25:45,007 --> 00:25:46,838 ..men hvis vi forkludrer det, hører de det straks. 247 00:25:46,967 --> 00:25:49,606 - Eller? - Eller - Villa Ortensia. 248 00:25:50,167 --> 00:25:52,078 Nej, der er ikke engang et sølle komfur. 249 00:25:52,207 --> 00:25:55,756 Sidste gang jeg tabte 300.000 lire, fordi mine nosser frøs. 250 00:25:55,887 --> 00:25:57,639 Eller Casa Ferri - 4 værelser plus tjenester. 251 00:25:58,167 --> 00:26:00,635 Jeg har forsøgt at leje det ud i 3 år men kan ikke. 252 00:26:00,887 --> 00:26:03,037 Det kan opvarmes, men badeværelset virker ikke. 253 00:26:03,287 --> 00:26:05,642 Når man skyller ud, sker der en lorteksplosion. 254 00:26:06,287 --> 00:26:10,758 - Hvem kommer? - Os 3, Leo og Gerardo. Scrotone kommer senere 255 00:26:11,407 --> 00:26:12,442 Hvem er Gerardo? 256 00:26:12,927 --> 00:26:14,838 Gerardo Pavani, en stor ost. 257 00:26:15,727 --> 00:26:18,764 Du har set ham, ikke? Han henter altid Vanina ved skolen. 258 00:26:19,527 --> 00:26:21,757 - Går hun ikke i din klasse? - Jo. 259 00:26:22,007 --> 00:26:23,998 Nå, gå efter Viale Trento! 260 00:26:29,687 --> 00:26:32,759 - Har du taget drinks med? - Ja, jeg har 3 flasker whisky i bilen. 261 00:26:32,887 --> 00:26:34,843 - Og madvarer? - Leo! Og kortene? 262 00:26:36,687 --> 00:26:38,962 - Åh, godt! Skal vi gå? - Vi går. 263 00:26:42,007 --> 00:26:43,565 Efter dig, professor. 264 00:26:54,727 --> 00:26:55,637 Jeg åbner. 265 00:26:58,127 --> 00:26:59,082 3 gange. 266 00:27:00,527 --> 00:27:01,482 Pas. 267 00:27:03,007 --> 00:27:04,884 Jeg siger 6 gange. Fint med 6. 268 00:27:05,007 --> 00:27:05,917 Spil. 269 00:27:06,047 --> 00:27:07,605 - Kort. - Et. 270 00:27:09,767 --> 00:27:10,677 To. 271 00:27:15,287 --> 00:27:17,039 - Valeria! - Ja? 272 00:27:17,727 --> 00:27:18,955 Giv velsignelsen! 273 00:27:41,767 --> 00:27:43,509 - Flyt dig! - Hvorfor? 274 00:27:43,509 --> 00:27:44,729 Jeg vil ikke have nogen bagved. 275 00:27:49,767 --> 00:27:50,916 - Valeria? - Ja? 276 00:27:51,167 --> 00:27:52,600 - Hvad siger du! - 10.000. 277 00:27:53,887 --> 00:27:55,718 - 30.000. - Pas. 278 00:27:57,167 --> 00:27:58,725 - Jeg ser. - 60.000. 279 00:28:00,047 --> 00:28:01,924 - 100.000. - Pas. 280 00:28:03,327 --> 00:28:06,285 Okay, bare fordi jeg ikke vil straffe jer. 281 00:28:08,447 --> 00:28:10,517 - Fuld. - Stop ikke. 282 00:28:18,007 --> 00:28:20,885 - Hvor meget skylder jeg dig? - 200.000 i alt. 283 00:28:28,807 --> 00:28:30,365 Kan jeg fremskrive den 15 dage? 284 00:28:31,807 --> 00:28:32,762 Spørg ham. 285 00:28:33,327 --> 00:28:35,477 Ja, og hvad skal jeg gøre med den? Sætte den i ramme? 286 00:28:36,527 --> 00:28:37,880 Før eller siden bliver den god. 287 00:28:43,247 --> 00:28:46,205 - Nello, gå og leg hos mig. - Uf! 288 00:28:49,767 --> 00:28:51,405 Undskyld! 289 00:28:51,567 --> 00:28:53,842 - Ingen holder på formerne. - Marcello? 290 00:28:54,727 --> 00:28:55,762 Hvad kan den være værd? 291 00:28:55,967 --> 00:28:58,481 - Hvor har du den fra? - Den er i orden. Jeg vandt den i spil. 292 00:28:58,607 --> 00:29:01,997 Stenen er ikke dårlig. Inskriptionen gør den desværre lidt mindre værd. 293 00:29:02,127 --> 00:29:03,196 Hvad vil du give? 294 00:29:03,327 --> 00:29:05,761 - Jeg handler ikke med sådan noget. - Lad mig se. 295 00:29:08,527 --> 00:29:11,166 - M-A-S. Og hvem er det? - Vil du have, jeg skal vide det? 296 00:29:12,807 --> 00:29:13,762 Kort. 297 00:29:14,127 --> 00:29:16,357 - Er 30.000 i orden? - Mere eller mindre. 298 00:29:23,607 --> 00:29:24,562 - Valeria! - Ja? 299 00:29:27,567 --> 00:29:30,112 - Her! - Åh, Er det til mig? 300 00:29:31,398 --> 00:29:32,309 Ja. 301 00:29:35,127 --> 00:29:38,278 - Og hvad giver du mig? - Ikke hvad du vil have. 302 00:29:38,807 --> 00:29:40,479 - Før eller siden - - Bedre siden! 303 00:29:41,647 --> 00:29:43,080 - Gå hen og spil! - Hvad vil du? 304 00:29:43,073 --> 00:29:44,280 Det skal jeg sige dig! 305 00:29:45,807 --> 00:29:48,480 Hvad tog du hende med for? For at vise hende frem? 306 00:29:48,607 --> 00:29:50,837 Grimme so, du tager også - 307 00:29:51,647 --> 00:29:54,559 - Det gør ondt! - Kom nu - 308 00:29:55,567 --> 00:29:57,319 - Pas. - Kort. 309 00:29:57,967 --> 00:29:58,922 Jeg ser. 310 00:30:01,127 --> 00:30:02,082 Et. 311 00:30:02,967 --> 00:30:06,323 Vanina fortalte, at du gav hende et tredjegradsforhør. 312 00:30:06,807 --> 00:30:09,037 Det gjorde mig også klar over, at du havde bemærket hende. 313 00:30:10,607 --> 00:30:12,802 Jeg bemærkede, at hun ikke virkede videre glad - To. 314 00:30:12,927 --> 00:30:15,157 I et år har jeg sagt, at hun skulle holde op. 315 00:30:15,327 --> 00:30:16,362 Hvorfor? 316 00:30:16,727 --> 00:30:17,955 Behandl hende ordentligt. 317 00:30:19,527 --> 00:30:22,678 Lad det ikke komme ud, at vi har mødtes. Jeg er i Torino. 318 00:30:38,127 --> 00:30:39,685 Her. Den anden Vanina. 319 00:30:40,647 --> 00:30:41,682 Er den til mig? 320 00:30:42,127 --> 00:30:44,163 Selvfølgelig er den til dig, men du må læse den. 321 00:30:45,127 --> 00:30:46,116 Gerne. 322 00:30:46,967 --> 00:30:48,446 - Er det en god historie? - Ja! 323 00:30:49,687 --> 00:30:52,679 Hun er en romersk prinsesse, og han er en republikaner på flugt. 324 00:30:53,287 --> 00:30:54,879 - De er elskende? - Ja. 325 00:30:56,247 --> 00:30:58,397 Heldige dem! Tak. 326 00:31:00,447 --> 00:31:02,085 - Din fyr? - Han er i Torino. 327 00:31:03,687 --> 00:31:05,643 Skal jeg tage dig et sted? 328 00:31:11,487 --> 00:31:12,806 Det er for tidligt for mig. 329 00:31:14,447 --> 00:31:16,039 Den er ikke i bedst form. 330 00:31:16,167 --> 00:31:18,044 Det er nok et år siden, jeg har vasket den. 331 00:31:18,247 --> 00:31:20,477 Men taber den brændstof? Er du ikke bange for, at den vil brænde? 332 00:31:20,647 --> 00:31:24,196 Den vil kun brænde i et minut. Jeg hælder kun for 1000 lire på ad gangen. 333 00:31:24,727 --> 00:31:26,206 - Hvor bor du? - I Bellaria. 334 00:31:29,167 --> 00:31:32,523 - Hvad laver din fyr? - Han aftjener sin værnepligt. 335 00:31:33,287 --> 00:31:34,606 Han får hele tiden udsættelse. 336 00:31:35,167 --> 00:31:36,805 Han synes at være meget rig. 337 00:31:36,927 --> 00:31:41,000 Er det Lamborghinien, der får dig til at tro det? Han ville have den, selv om han var fattig. 338 00:31:42,287 --> 00:31:46,360 - Skal I snart giftes? - Hvorfor alle disse spørgsmål kun til mig? 339 00:31:48,607 --> 00:31:49,756 Vi bliver aldrig gift. 340 00:31:51,287 --> 00:31:53,357 - Er du tilfreds? - Ja. 341 00:32:11,247 --> 00:32:14,000 - Vil du ikke have, jeg følger dig hjem? - Jeg skal ikke hjem. 342 00:32:15,767 --> 00:32:19,203 - Beklager du, at din kæreste er i Torino? - Han er ikke i Torino. 343 00:32:19,647 --> 00:32:21,797 - Hvor er han så? - Hvem ved. 344 00:32:22,807 --> 00:32:26,766 Befængt på et eller andet hotel med en af sine 50.000 erobringer. 345 00:32:27,647 --> 00:32:29,080 Det er smukke piger, ikke? 346 00:32:30,647 --> 00:32:33,207 - Og det er ligegyldigt? - Nej, det er det ikke. 347 00:32:33,887 --> 00:32:35,798 Det vil sige, at du ikke er så forelsket. 348 00:32:37,367 --> 00:32:38,322 Det er nok sådan. 349 00:32:41,127 --> 00:32:45,279 - Hvad skal du, når du ikke skal hjem? - Jeg vil smutte i biografen. 350 00:32:45,767 --> 00:32:48,520 Der går et par timer, inden de åbner. 351 00:32:49,567 --> 00:32:50,522 Jeg venter. 352 00:32:52,567 --> 00:32:54,125 Har du noget imod at vente sammen med mig? 353 00:32:56,287 --> 00:32:57,515 Men skal du ikke noget? 354 00:33:00,607 --> 00:33:03,440 Jo. Der er noget, jeg længe har villet gøre. 355 00:33:08,247 --> 00:33:09,600 - Har du været her før? - Nej. 356 00:33:10,647 --> 00:33:14,037 Jeg måtte komme her, for at få dig til at se det vidunderlige ved dette. 357 00:33:41,167 --> 00:33:43,522 - Jeg vædder på, jeg ved, hvad du tænker. - Lad os høre. 358 00:33:46,887 --> 00:33:49,355 - Du er ked af at se fangerne. - Lidt. 359 00:33:51,887 --> 00:33:55,960 Jeg tror derimod, at hvis de blev genudsat i havet, ville de straks dø af længsel... 360 00:33:57,607 --> 00:34:00,485 ..efter deres dejlige pool med frokost og middag garanteret. 361 00:34:02,727 --> 00:34:06,276 Det er kun manglen på frihed, der giver én et pust af glæde. 362 00:34:15,127 --> 00:34:16,799 - Gør du altid sådan? - Altid. 363 00:34:17,647 --> 00:34:20,798 Et mirakel, jeg ikke involverede brød. Hvad er klokken? 364 00:34:22,247 --> 00:34:24,203 14:20. Din film begynder snart. 365 00:34:26,567 --> 00:34:28,046 Vil du virkelig gå derhen? 366 00:34:28,967 --> 00:34:30,320 Jeg går ikke i biografen. 367 00:34:31,567 --> 00:34:34,320 - Du fortæller ofte løgne? - Når det er nødvendigt. Og dig? 368 00:34:36,167 --> 00:34:37,395 Når det er vigtigt. 369 00:34:40,247 --> 00:34:41,646 Jeg må nå et tog. 370 00:34:44,287 --> 00:34:46,437 - Spørger du mig ikke, hvor jeg skal hen? - Nej. 371 00:34:49,647 --> 00:34:50,602 Til min søster. 372 00:34:51,647 --> 00:34:54,320 Hun er gift og har to børn, men hun har ikke et let liv. 373 00:34:55,767 --> 00:34:57,837 - Hvor bor hun? - I Monterchi. 374 00:34:58,567 --> 00:35:01,081 I Monterchi findes et af de fineste renæssancemalerier. 375 00:35:01,207 --> 00:35:03,880 Det ved jeg. "Madonna del Parto". Men jeg har aldrig set det. 376 00:35:05,127 --> 00:35:06,003 Her er det! 377 00:35:06,567 --> 00:35:09,764 I 1460 bestilte bondesamfundet i Monterchi... 378 00:35:09,887 --> 00:35:11,605 ..denne Madonna hos Piero. 379 00:35:12,607 --> 00:35:16,566 Afsenderne af bestillingen var hverken paver, fyrster eller bankfolk... 380 00:35:17,287 --> 00:35:20,916 ..og det kan være, at Piero i starten tog jobbet lidt let. 381 00:35:21,607 --> 00:35:22,676 Trods dette... 382 00:35:25,807 --> 00:35:29,720 ..her er miraklet af denne unge bondekvinde, stolt som en konges datter. 383 00:35:31,247 --> 00:35:34,000 Landets stilhed omkring hende er så fuldstændigt. 384 00:35:34,647 --> 00:35:37,957 Hidtil har hun nok underholdt sig med i sine dyrs fortrolighed. 385 00:35:38,567 --> 00:35:39,920 Hun kalder dem ved navn... 386 00:35:42,607 --> 00:35:43,562 ..og ler! 387 00:35:47,207 --> 00:35:48,959 Så er det pludselig forbi,... 388 00:35:51,247 --> 00:35:55,399 ..da skæbnen gennem århundreder har valgt hendes renhed. 389 00:36:00,087 --> 00:36:02,840 Hun synes at forstå det, men er ikke glad. 390 00:36:05,407 --> 00:36:09,082 Måske mærker hun allerede skjult, at det mystiske liv, der vokser i hende,... 391 00:36:10,607 --> 00:36:14,395 ..kommer til at ende på et romersk kors, lige som en misdæder. 392 00:36:23,647 --> 00:36:27,276 Og århundreder senere vil en stor digter tale til hende med disse ord: 393 00:36:32,767 --> 00:36:35,122 "Jomfrumoder, datter af din søn..." 394 00:36:36,087 --> 00:36:40,683 "..mere ydmyg end alle andre skabninger, faste holdepunkt i den evige plan..." 395 00:36:41,727 --> 00:36:46,198 "..du er hende, der højnede den menneskelige natur, så dens egen skaber... 396 00:36:47,167 --> 00:36:49,237 "..ikke foragtede sin gerning". 397 00:36:51,607 --> 00:36:54,280 Hun ville sikkert ikke have forstået det. 398 00:37:04,047 --> 00:37:05,685 Vil du gerne have et barn? 399 00:37:07,647 --> 00:37:10,400 Alle synes at være enige om at stille mig det spørgsmål. 400 00:37:11,487 --> 00:37:13,557 Åh - du godeste! 401 00:37:14,607 --> 00:37:17,963 Jeg har ikke længere viljen, modet eller fantasien! 402 00:37:19,927 --> 00:37:21,280 Jeg har glemt for meget. 403 00:37:22,727 --> 00:37:24,399 Du kan fortælle mig om det. Begynd nu. 404 00:37:26,007 --> 00:37:28,441 Er der et øjeblik i livet, hvor to mennesker, der elsker hinanden,... 405 00:37:28,647 --> 00:37:32,356 ..- ønsker at få et barn? - Det ved jeg ikke. 406 00:37:34,527 --> 00:37:36,279 Selv om det ikke er sandt, at jeg begynder nu. 407 00:37:37,927 --> 00:37:40,999 To, der elsker hinanden - Ja, måske,... 408 00:37:42,847 --> 00:37:45,600 ..for ellers er der kun en deform krop tilbage. 409 00:37:47,967 --> 00:37:50,401 Tilbage bliver kun ubehag, smerte - 410 00:37:51,567 --> 00:37:53,956 Folks grusomhed, når de bliver klar over... 411 00:37:55,727 --> 00:37:57,683 ..at der ikke er andet tilbage at gøre. 412 00:38:02,527 --> 00:38:03,482 Eller næsten ikke. 413 00:38:27,327 --> 00:38:28,442 Er du trist igen? 414 00:38:30,247 --> 00:38:33,603 Nej. Bare lidt skuffet. 415 00:38:36,927 --> 00:38:40,522 Hele dagen har jeg sagt til mig selv, at du var anderledes end alle andre. 416 00:38:42,487 --> 00:38:45,399 På denne måde væddede jeg mod mig selv... 417 00:38:45,527 --> 00:38:47,245 ..og bad ikke om at tabe. 418 00:38:47,607 --> 00:38:51,236 Jeg tænkte: "Han vil standse her, hvor der ikke er gadelygter". 419 00:38:54,127 --> 00:38:57,881 Måske gjorde jeg noget værre. Jeg vidste, at du var alene i morges,... 420 00:38:59,407 --> 00:39:02,956 ..og jeg opsøgte dig. Selv bogen af Stendhal kunne være beregnet. 421 00:39:03,087 --> 00:39:05,814 - Hvordan vidste du, jeg var alene? - Dine venner fortalte mig det. 422 00:39:06,143 --> 00:39:06,911 Hvem? 423 00:39:07,127 --> 00:39:09,083 Spider, Leo og Marcello. 424 00:39:09,687 --> 00:39:10,722 Der er gode, er de! 425 00:39:12,167 --> 00:39:15,364 - Jeg kan forestille mig, hvad de har sagt om mig. - De har ikke sagt noget. 426 00:39:17,567 --> 00:39:19,922 Men jeg opsøgte dig ikke for at få en underholdende aften. 427 00:39:20,047 --> 00:39:21,639 Det interesserer mig ikke. 428 00:39:25,927 --> 00:39:31,160 Men det ubehag du har indeni - din melankoli uden lindring - 429 00:39:32,327 --> 00:39:33,680 Den kan jeg ikke holde ud. 430 00:39:36,127 --> 00:39:37,799 Men du ved intet om mig. 431 00:39:39,447 --> 00:39:41,199 Jeg ved, jeg gerne vil vide det. 432 00:41:01,647 --> 00:41:02,602 Stop! 433 00:41:04,847 --> 00:41:06,724 Og hvad skal jeg sige til ham? Hvordan gør jeg det? 434 00:41:08,247 --> 00:41:09,475 Undskyld. Jeg beder dig, undskyld. 435 00:41:47,167 --> 00:41:49,727 To mozzarella i vogn og to ruller, okay? 436 00:41:51,167 --> 00:41:52,725 Jeg sender straks drengen. 437 00:41:54,687 --> 00:41:55,642 God aften. 438 00:42:00,927 --> 00:42:02,121 - God aften. - 'aften. 439 00:42:02,727 --> 00:42:03,762 - Hej. - Hej! 440 00:42:06,247 --> 00:42:10,206 - Hvem er der? - Nello. Han skræller en svinehandler. 441 00:42:11,767 --> 00:42:16,124 - Og de andre? - Leo er med en ældre schweizerinde og en lesbisk ven. 442 00:42:17,087 --> 00:42:18,520 Gerardo er alene,... 443 00:42:18,767 --> 00:42:21,042 ..og Spider har mange folk i Den nye Verden. 444 00:42:21,167 --> 00:42:23,522 - Vil du have noget at spise? - Nej, jeg drikker min vin. 445 00:42:25,967 --> 00:42:27,241 Er der noget galt? 446 00:42:29,247 --> 00:42:32,000 Men hold op med at prøve at forstå alt ved første øjekast... 447 00:42:32,127 --> 00:42:34,925 ..når du i virkeligheden aldrig forstå noget overhovedet? 448 00:42:36,167 --> 00:42:38,522 Det er en sjette sans, som kommer til dem, der bor i provinsen. 449 00:42:38,647 --> 00:42:42,401 Kom til Den nye Verden og find Spider. Der kan man normalt samle én op. 450 00:43:47,527 --> 00:43:48,880 Sikke et rod! 451 00:43:52,567 --> 00:43:54,637 Marcello! Hvordan går det, grimme stodder? 452 00:43:54,767 --> 00:43:57,042 Og du, gamle so? 453 00:43:58,367 --> 00:44:00,642 - Du er Daniele, ikke? - Kom her, tæve! 454 00:44:00,767 --> 00:44:03,645 Jeg gider ikke tale med dig. Kom. Bordet er der. 455 00:44:04,447 --> 00:44:06,597 - Hvordan går det med rektor? - Og hvem ser ham nogensinde! 456 00:44:06,727 --> 00:44:10,276 Han er en gris! Han sparkede mig ud af gymnasiet, fordi han ikke måtte røre min røv. 457 00:44:10,407 --> 00:44:12,318 Ikke at det gjorde noget. Det var ham, der forkælede mig... 458 00:44:12,447 --> 00:44:14,483 ..med den ærmeløse og den sort handske. 459 00:44:14,607 --> 00:44:17,883 Han har kun en hånd, men holder den ikke i ro, selv hvis den bliver bundet! 460 00:44:18,327 --> 00:44:20,795 Hurra! Gudske lov I er kommet! 461 00:44:21,087 --> 00:44:24,397 Ønsk mig tillykke. Jeg bliver 26 år! Jeg føler mig affældig! 462 00:44:25,287 --> 00:44:27,039 Har I set det rod, jeg har lavet? 463 00:44:27,247 --> 00:44:31,160 Professor, se de varer, der forlader huset! Hvad? 464 00:44:31,527 --> 00:44:32,437 Drik! Drik! 465 00:44:32,567 --> 00:44:35,206 - Hvorfor ikke få han ud at danse? - Jeg venter på, han spørger mig. 466 00:44:35,327 --> 00:44:36,601 Dette her? Og hvem er i stand til det? 467 00:44:36,727 --> 00:44:39,287 - Dans med mig! - Jeg vil ikke findes på dansegulvet... 468 00:44:39,407 --> 00:44:41,762 ..med én, der får et hjerterslag. Kom og sæt dig ned. 469 00:44:41,887 --> 00:44:43,240 Hun vil ikke lade dig gå! 470 00:44:43,607 --> 00:44:46,804 Udnyt det. For mig ville det svare til at gå i seng med Gianni Agnelli,... 471 00:44:46,927 --> 00:44:48,679 ..- men det er dem, der kan lide det! - Uf! 472 00:44:48,807 --> 00:44:50,035 Rosy! 473 00:44:50,407 --> 00:44:53,638 Rosy, hvor er du? Tøjte! 474 00:45:01,167 --> 00:45:02,805 - Daniele. - God aften! 475 00:48:57,327 --> 00:48:58,396 Kan du lide hende? 476 00:49:00,847 --> 00:49:01,802 Vanina? 477 00:49:03,047 --> 00:49:04,719 Hvem ellers? Vær ikke dum! 478 00:49:06,847 --> 00:49:07,836 Selvfølgelig! 479 00:49:08,967 --> 00:49:10,639 - Hun er smuk, ikke? - Meget. 480 00:49:12,767 --> 00:49:13,916 Men ubehageligt, advarer jeg dig. 481 00:49:17,847 --> 00:49:21,681 Tror du også, at du fatter alt ved første øjekast? Hvad betyder det? 482 00:49:22,167 --> 00:49:23,202 Spørg omkring. 483 00:49:24,167 --> 00:49:26,044 Megen fortid, liden nutid - 484 00:49:27,567 --> 00:49:28,636 Ingen fremtid. 485 00:49:36,407 --> 00:49:37,442 Hej! 486 00:49:58,567 --> 00:50:00,444 - Vil du danse? - Nej, tak. 487 00:50:01,607 --> 00:50:03,438 - Hvorfor vil du ikke danse? - Jeg er træt! 488 00:50:04,487 --> 00:50:06,045 Og uden videre afviser du ham. 489 00:50:15,327 --> 00:50:18,125 Har du set det? Han taler, taler - og så stikker han af... 490 00:50:18,247 --> 00:50:20,363 ..med tungen ud ad halsen! 491 00:50:30,327 --> 00:50:32,283 - Hvad skulle det være? - En whisky og nogle Gauloises. 492 00:51:27,327 --> 00:51:30,876 - Hvorfor ville du ikke danse? - Som jeg allerede har sagt: jeg er træt. 493 00:51:32,047 --> 00:51:33,480 Og hvorfor er du træt? 494 00:51:37,527 --> 00:51:38,755 Vær ikke et røvhul! 495 00:51:39,127 --> 00:51:41,083 Men vi er røvhuller! 496 00:52:01,967 --> 00:52:07,200 Drenge, jeg har fået nok. Hvorfor ikke bytte plads, hvad? 497 00:52:07,327 --> 00:52:09,522 Kom, Gerardo, sid ned og mas ikke nosserne! 498 00:52:09,647 --> 00:52:12,559 - Lad os alle gå hen til mig, ikke? - Hvorfor? 499 00:52:13,807 --> 00:52:16,401 Fordi det er din fødselsdag, og vi vil fejre den. 500 00:52:17,567 --> 00:52:20,798 - Men du har aldrig inviteret os! - Nå, men dette er det rigtige tidspunkt. 501 00:52:21,087 --> 00:52:22,236 Nå? Går vi? 502 00:52:27,607 --> 00:52:28,676 For mit vedkommende - går vi! 503 00:52:31,967 --> 00:52:35,039 Barmand, min jakke! Jeg tager af sted! 504 00:52:51,767 --> 00:52:53,439 Nå, professor, går vi? 505 00:53:05,407 --> 00:53:06,442 Åh, hør - 506 00:53:07,487 --> 00:53:10,206 Du glemte ikke noget i går aftes, vel? 507 00:53:10,807 --> 00:53:12,763 Åh, jo! I dag havde du ingen timer. 508 00:53:18,767 --> 00:53:21,406 Hold op med at røre min røv, dit røvhul! 509 00:53:26,767 --> 00:53:29,327 - Af sted! Og lav mindre støj! - Kan jeg komme ind? 510 00:53:30,687 --> 00:53:33,326 Han har installeret sig som en pasha i den smukkeste lejlighed... 511 00:53:33,447 --> 00:53:36,200 ..tømte halvdelen af spisekammeret. De optalte inventaret i køkkenet... 512 00:53:36,327 --> 00:53:39,922 ..og så, at han havde drukket 500 flasker champagne! 513 00:53:40,047 --> 00:53:42,607 - Ikke dumt! - Kan vi få lidt lys? 514 00:53:48,287 --> 00:53:49,766 Sikke et koryfæ! 515 00:53:50,727 --> 00:53:53,036 Det er de omkredsene idioter. 516 00:53:53,527 --> 00:53:55,563 Hvis alle Bolognesere købte den. 517 00:54:03,647 --> 00:54:07,196 - Og dette skulle være den lille lejlighed? - Åh! Den er på 100 kvadratmeter! 518 00:54:08,167 --> 00:54:11,125 Sid ned! Vanina, skænk en drink! 519 00:54:19,887 --> 00:54:21,240 Nå, kan du lide det? 520 00:54:22,807 --> 00:54:24,035 Det ved jeg ikke endnu. 521 00:54:24,247 --> 00:54:27,842 Jeg kan ikke forstå, hvordan du fandt på at lave et hus som dette. 522 00:54:28,847 --> 00:54:31,919 Det er en arkitekt fra Milano, som vi mødte på Lidoen. 523 00:54:32,247 --> 00:54:34,078 - En bøsse! - Her, op med humøret. 524 00:54:35,407 --> 00:54:38,080 Vanina kunne straks lide ham, så jeg sagde til ham: 525 00:54:38,207 --> 00:54:41,643 "Her, her er pengene, og jeg vil gerne finde huset helt klart". 526 00:54:41,767 --> 00:54:44,327 Jo, først var der en masse historier,... 527 00:54:45,207 --> 00:54:48,005 ..så fandt jeg en foretagsom fyr på værftet i Porto Verde,... 528 00:54:48,127 --> 00:54:49,799 ..og siden da har han været her hver anden dag. 529 00:54:52,087 --> 00:54:54,123 Det eneste problem er, at huset er fyldt med knapper. 530 00:54:54,247 --> 00:54:57,523 Jeg ved ikke, vil du have en cola, og ud kommer en elektrisk barbermaskine. 531 00:54:57,647 --> 00:54:59,444 Du har to soveværelser? 532 00:54:59,887 --> 00:55:02,037 Ét. Jeg har ikke planer om at begynde en familie. 533 00:55:02,247 --> 00:55:05,398 - Denne vej? - Nej, lad være. Det hele er i uorden! 534 00:55:11,847 --> 00:55:13,405 En slagmark af Roncisvalle. 535 00:55:30,447 --> 00:55:32,324 Er der nogen bøger, der interesserer dig? 536 00:55:33,367 --> 00:55:35,756 Spider har fortalt mig, at du skriver poesi. Er det sandt? 537 00:55:36,287 --> 00:55:38,403 - Og hvad ved Spider om det? - Æh, æh - 538 00:55:38,767 --> 00:55:42,919 Spider ved meget mere, end man skulle tro. Idiot! 539 00:55:45,127 --> 00:55:47,402 Har du læst "Hundredtusind isbakker"? 540 00:55:48,887 --> 00:55:51,355 Det er et pletskud. Tag den. 541 00:55:57,247 --> 00:55:58,647 - Hvem har en tændstik? - Her! 542 00:55:58,647 --> 00:56:00,072 Der er en lighter. 543 00:56:00,727 --> 00:56:03,366 - Hvad fanden er det? - Film! Til regnvejrsaftner. 544 00:56:03,487 --> 00:56:04,966 - Og filmene? - Dem lejer man. 545 00:56:05,087 --> 00:56:06,566 Man kan købe nogle af dem, hvis man vil. 546 00:56:06,687 --> 00:56:08,723 - I København? - Slet ikke! Også tættere på! 547 00:56:09,567 --> 00:56:11,398 I Genova! Selv i Rimini! 548 00:56:11,527 --> 00:56:13,245 Har du noget dansk? Lad os se! 549 00:56:13,367 --> 00:56:14,686 Hold op. Der er damer til stede! 550 00:56:14,807 --> 00:56:17,367 Vi bliver ikke krænkede. Desværre får det mig til at le. 551 00:56:17,487 --> 00:56:18,476 Virkelig? 552 00:56:19,447 --> 00:56:22,917 Sidste år så jeg en af de film - 553 00:56:23,087 --> 00:56:26,523 Hvis jeg viste nogle film, som jeg kender - 554 00:56:27,687 --> 00:56:30,201 Hold op med det vrøvl! Vis os den film! 555 00:56:34,727 --> 00:56:36,285 Vanina, giv noget mere at drikke. 556 00:56:39,007 --> 00:56:41,396 Ved I, hvad jeg siger? Jeg vil også købe en. 557 00:56:43,607 --> 00:56:45,802 Også en drink til mig, tak. 558 00:56:46,007 --> 00:56:47,838 - Også her, Vanina! - Tak. 559 00:56:55,727 --> 00:56:58,082 Hvor lang tid tager det at sætte filmen i? 560 00:56:58,207 --> 00:56:59,686 Hvor slukker man lyset? 561 00:57:01,447 --> 00:57:03,915 - Så? Er vi klar? - Klar! 562 00:57:07,487 --> 00:57:09,045 Så er vi der. Kom så! 563 00:57:10,207 --> 00:57:11,640 - Hey! - Lad mig sidde. 564 00:57:14,767 --> 00:57:18,237 Gerardo Film præsenterer "7 pikke til 7 søstre"! 565 00:57:45,047 --> 00:57:46,844 - Hvad tænker du dog på? - Hold kæft! 566 00:57:47,207 --> 00:57:49,357 - Men hvem tror du, det rager? - Lad os se. 567 00:57:49,527 --> 00:57:51,563 Hvis nogen er interesseret, så hånden op. 568 00:57:51,687 --> 00:57:54,485 - Mig! - Jeg vil se det hele! 569 00:58:26,687 --> 00:58:29,042 Nå, altså - Hvad gør vi? 570 00:58:31,927 --> 00:58:35,283 Okay - Drenge, Vanina er nervøs. Hvad skal vi? 571 00:58:35,487 --> 00:58:39,002 Vis os, hvad du har. Ikke - bryllupsrejsen! 572 00:58:40,167 --> 00:58:43,239 Det er sent nu. Vi skal alle sove nu, ikke? 573 00:58:43,367 --> 00:58:44,766 Okay. Jeg forstår. 574 00:58:47,207 --> 00:58:50,882 - Elvira, det er min tur efter dig. - Så kom igang! 575 00:58:55,087 --> 00:58:56,759 Også trapper i huset! 576 00:58:57,607 --> 00:58:58,881 Af sted! 577 00:59:07,087 --> 00:59:08,042 Hej. 578 00:59:27,487 --> 00:59:28,761 Åh, professor! 579 00:59:33,527 --> 00:59:34,482 Det er din check. 580 00:59:34,927 --> 00:59:36,360 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre med den. Den generer mig. 581 00:59:36,487 --> 00:59:39,604 Det betyder, at hvis vi spiller igen, skylder du mig 200.000, ikke? Godnat! 582 00:59:51,767 --> 00:59:58,957 #Vi er de små sigøjnere kommet langvejs fra!# 583 00:59:59,727 --> 01:00:05,802 #Vi er de små sigøjnere kommet langvejs fra!# 584 01:00:05,927 --> 01:00:06,916 Syng med mig! 585 01:00:07,127 --> 01:00:13,919 #Lad os gå en tur!# 586 01:00:25,687 --> 01:00:27,166 Vil du køre mig, professor? 587 01:00:30,407 --> 01:00:33,205 Desværre, Men - jeg har ingen benzin. 588 01:00:33,727 --> 01:00:35,046 Den viser kvart fuld. 589 01:00:36,127 --> 01:00:38,482 Den viser også, at jeg ikke vil køre dig. 590 01:00:39,327 --> 01:00:42,922 Du har fået dig et ordentlig glas lort i aften, ikke? 591 01:00:43,607 --> 01:00:45,882 #..som alene forsvinder ud i natten.# 592 01:00:47,967 --> 01:00:52,245 Hey, kom blonde. Jeg vil bringe dig gennem helvedes afkroge. 593 01:00:52,807 --> 01:00:55,162 Kom! Stig ind, tøjte! 594 01:02:16,247 --> 01:02:17,236 Monica! 595 01:02:22,207 --> 01:02:23,242 Monica! 596 01:02:23,367 --> 01:02:24,720 Hvad er der? 597 01:02:26,247 --> 01:02:27,202 Åben - 598 01:02:30,207 --> 01:02:31,322 Ja? 599 01:02:33,647 --> 01:02:34,716 Du skræmmer mig. 600 01:02:37,847 --> 01:02:39,405 Hvad laver du stadig oppe? 601 01:02:40,087 --> 01:02:42,317 Ingenting. Jeg faldt i søvn foran TV. 602 01:02:45,647 --> 01:02:48,923 Jeg vågnede, da studieværten sagde godnat. 603 01:02:49,047 --> 01:02:51,402 Siden da - har jeg ikke lukket et øje. 604 01:02:56,527 --> 01:02:57,596 Har du tabt igen? 605 01:02:59,447 --> 01:03:00,721 Jeg har ikke engang spillet. 606 01:03:08,607 --> 01:03:09,642 Jeg tror, det er dit. 607 01:03:19,047 --> 01:03:21,845 - Har du læst det? - Kun skimmet det. 608 01:03:29,207 --> 01:03:30,356 Det skulle du ikke have gjort! 609 01:03:31,487 --> 01:03:32,966 Der står ikke, at det er til dig. 610 01:03:35,207 --> 01:03:36,959 Det undgås behændigt at nævne dig. 611 01:03:58,047 --> 01:04:00,038 Og du svarede i samme tone? 612 01:04:08,487 --> 01:04:10,796 Jeg spurgte, om du svarede i samme tone. 613 01:04:10,927 --> 01:04:12,406 Åh! Og kom ud derfra! Du har drukket! 614 01:04:19,767 --> 01:04:21,723 - Hvad gør du? - Jeg stillede dig et spørgsmål! 615 01:04:25,047 --> 01:04:25,957 Ja. 616 01:04:27,767 --> 01:04:28,836 Og i telefonen? 617 01:04:33,527 --> 01:04:39,079 Også i telefonen, som jeg gjorde med dig tidligere. 618 01:04:40,087 --> 01:04:42,726 Og de gange du elsker med mig, tænker du da på ham? 619 01:04:46,407 --> 01:04:47,442 Svar mig! 620 01:04:51,087 --> 01:04:52,839 Jeg elsker bare. Det er ligegyldigt. 621 01:04:54,207 --> 01:04:55,640 Elske og ikke mere. 622 01:04:58,207 --> 01:04:59,162 Tag tøjet af. 623 01:05:32,927 --> 01:05:36,158 Tænk over, hvem du vil have. Bare hold kæft! 624 01:05:44,287 --> 01:05:45,959 - Det gør ondt! - Hold kæft! 625 01:05:46,247 --> 01:05:47,202 Nej! 626 01:05:47,607 --> 01:05:49,199 Nej! Neej! 627 01:06:03,327 --> 01:06:06,285 Nej! Nej! Du må ikke stoppe! 628 01:06:06,767 --> 01:06:09,884 Nej! Du må ikke stoppe! Nej! 629 01:06:18,567 --> 01:06:20,125 Du må ikke stoppe - 630 01:06:26,687 --> 01:06:28,279 Tag den. Det er til dig. 631 01:06:30,207 --> 01:06:31,560 Lad den ringe - 632 01:06:35,527 --> 01:06:37,677 Tag den nu! 633 01:06:38,967 --> 01:06:40,036 Lad den ringe - 634 01:06:50,327 --> 01:06:51,726 Lad mig gå! 635 01:07:16,927 --> 01:07:17,996 En kaffe. 636 01:07:29,527 --> 01:07:31,643 Nej. Hun er ikke hjemme. 637 01:07:37,487 --> 01:07:38,920 Jeg sagde, at jeg har været der. 638 01:08:04,607 --> 01:08:06,802 - Hej, professor! - Goddag, professor! 639 01:08:06,927 --> 01:08:08,565 - Goddag, professor! - Hej! 640 01:08:36,047 --> 01:08:37,542 - Hallo? - Hallo, er det dig, Vanina? 641 01:08:37,702 --> 01:08:38,558 Hallo? 642 01:08:39,647 --> 01:08:42,366 Vanina, det er Daniele. 643 01:08:42,487 --> 01:08:43,602 Vanina! 644 01:08:59,687 --> 01:09:02,042 - Hvem søger du? - Jeg hedder Dominici. 645 01:09:03,007 --> 01:09:06,204 - Jeg vil gerne tale med frøken Abati. - Hun er her ikke. Hvad ville du hende? 646 01:09:07,047 --> 01:09:09,481 Jeg skulle tale med hende. Hun kom ikke til time her til morgen. 647 01:09:10,127 --> 01:09:11,685 Ved du, hvor jeg kan finde hende? 648 01:09:12,407 --> 01:09:15,558 - Hvem er du? - Jeg er hendes lærer. 649 01:09:16,167 --> 01:09:18,397 - Hvad sagde du, du hedder? - Dominici. 650 01:09:19,767 --> 01:09:21,325 Min datter tog af sted for en time siden. 651 01:09:23,367 --> 01:09:24,322 Kom ind. 652 01:09:24,887 --> 01:09:28,516 - Jeg vil ikke forstyrre, signora. - Kom ind! Jeg har også noget at sige! 653 01:09:29,407 --> 01:09:31,716 Undskyld. Jeg har noget over ilden. Jeg kommer straks. 654 01:10:02,807 --> 01:10:05,560 Så er jeg klar. Tal så. 655 01:10:05,927 --> 01:10:09,317 - Vil Vanina holde op med studierne? - Ja, jeg talte med rektor til morgen. 656 01:10:09,447 --> 01:10:11,961 Jeg sagde, at jeg foretrak at tage hende ud af helbredsmæssige grunde. 657 01:10:12,647 --> 01:10:16,003 - Og den virkelige årsag? - Jeg kan ikke lide, hun er der hele dagen. 658 01:10:16,607 --> 01:10:17,960 Jeg kan ikke lide miljøet. 659 01:10:18,207 --> 01:10:21,085 Desuden er det i vores dele unødvendigt at en kvinde studerer. 660 01:10:21,647 --> 01:10:24,081 - Hvad mener din datter? - Hun er enig. 661 01:10:26,927 --> 01:10:28,599 Undskyld, hvis jeg har forstyrret. 662 01:10:30,047 --> 01:10:32,515 Få nogle ideer ud af hovedet. 663 01:10:33,687 --> 01:10:36,645 Vanina er ikke noget for dig og har det fint, som hun har det. 664 01:10:38,007 --> 01:10:40,919 Så led ikke efter hende. Ring ikke. Gør intet. 665 01:10:42,247 --> 01:10:43,885 Du får muligvis problemer. 666 01:10:45,127 --> 01:10:47,516 - Er Vanina også enig i det? - Selvfølgelig. 667 01:10:48,487 --> 01:10:51,206 Stol ikke på udseendet. Du vil brænde dig. 668 01:10:52,087 --> 01:10:54,123 En forgabelse forsvinder efter en tid. 669 01:10:54,247 --> 01:10:57,239 Og før hun tog af sted lo hun og hendes fyr over det. 670 01:10:57,367 --> 01:10:59,676 Pavani har sine fejl. Nogen gange er han ilter,... 671 01:10:59,847 --> 01:11:03,442 ..men jeg kender min datter. Der bliver ballade, hvis hun bliver tøjret. 672 01:11:04,407 --> 01:11:06,967 Ved du, at Gerardo Pavani ikke har i sinde at gifte sig med hende? 673 01:11:07,586 --> 01:11:09,338 Hvem har sag det? 674 01:11:10,986 --> 01:11:13,784 Hvis Vanina ved, hvad hun skal gøre, kan hun få fyren derhen, hun vil. 675 01:11:14,506 --> 01:11:16,462 Men det vedkommer ikke dig. 676 01:11:19,106 --> 01:11:20,778 Faktisk - God aften. 677 01:11:23,706 --> 01:11:27,779 Det vedkommer ikke dig, din stodder! Og ve dig hvis du fortsætter med at plage hende. 678 01:11:28,706 --> 01:11:31,174 I dag har den idiot fortalt alt til sin kæreste,... 679 01:11:31,306 --> 01:11:34,582 ..og jeg har brugt hele dagen på at skabe fred og få dem til at gå sammen. 680 01:11:34,706 --> 01:11:37,095 Der skal ikke komme en tigger som dig og ødelægge alt. 681 01:11:37,466 --> 01:11:41,254 Rent ud sagt, din skiderik, eller du ender på hospitalet! 682 01:11:54,306 --> 01:11:55,785 - Søger du efter mig? - Nej. 683 01:12:34,666 --> 01:12:35,815 Gjorde jeg det godt? 684 01:12:37,586 --> 01:12:39,144 Hvad gjorde du med pengene? 685 01:12:41,386 --> 01:12:42,455 Det er mit system. 686 01:12:45,426 --> 01:12:47,178 - Spillet? - Har du vundet? 687 01:13:09,786 --> 01:13:13,096 - Jeg fandt det i dag i postkassen. - Det er til dig, ikke? 688 01:13:18,546 --> 01:13:19,501 Læs. 689 01:13:21,506 --> 01:13:22,495 Læs, læs. 690 01:13:37,586 --> 01:13:39,224 - Hvad ler du ad? - Skulle jeg græde? 691 01:13:40,706 --> 01:13:43,174 - Er det sandt? - Et anonymt brev er aldrig sandt. 692 01:13:44,346 --> 01:13:46,621 - Det er det andet. - Det er skik og brug her. 693 01:13:51,386 --> 01:13:52,978 I dag ledte jeg efter "Vanina Vanini". 694 01:13:54,306 --> 01:13:55,659 Jeg kunne ikke finde den. Hvor er den? 695 01:13:57,426 --> 01:13:59,387 - Jeg gav den væk. - Hvornår? 696 01:13:59,387 --> 01:14:00,380 I går. 697 01:14:02,666 --> 01:14:04,702 - Til Vanina Abati, gætter jeg. - Netop. 698 01:14:08,066 --> 01:14:09,021 Kan du virkelig godt lide hende? 699 01:14:11,506 --> 01:14:12,256 Ja. 700 01:14:13,386 --> 01:14:15,820 - Hvad var det mellem dig og hende? - Intet. 701 01:14:16,906 --> 01:14:18,134 Slet ikke noget? 702 01:14:19,666 --> 01:14:21,702 Hun har forladt skolen. Jeg vil ikke se hende mere. 703 01:14:23,346 --> 01:14:27,385 - Er det sandt, at hun er en luder? - Bliver du ved at spørge længe? 704 01:14:28,186 --> 01:14:31,019 - Jeg vil sove. - Du? Som om du nogensinde sov! 705 01:14:32,106 --> 01:14:33,858 Lad os sige, at jeg keder mig. 706 01:14:42,306 --> 01:14:43,625 Hvad sker der nu? 707 01:14:44,466 --> 01:14:46,502 Det er mørkt. Jeg kan gøre gengæld. 708 01:14:49,146 --> 01:14:51,421 Fortsæt - fortsæt med at tænke på hende! 709 01:14:52,946 --> 01:14:55,665 - Det er godt, ikke? - Monica, desværre er jeg ikke et objekt,... 710 01:14:55,866 --> 01:14:57,185 ..det tilhører dig. 711 01:14:57,506 --> 01:14:59,861 - Hold kæft! - Stop! 712 01:15:00,146 --> 01:15:03,104 Du - når dine krise er overstået, er du ligeglad med andres. 713 01:15:05,266 --> 01:15:06,824 Åh, jeg er ikke jaloux! 714 01:15:09,866 --> 01:15:12,744 Jeg er jaloux på dig. Gå i seng med hvem, du vil. 715 01:15:14,426 --> 01:15:16,382 Ludere, kvinder, unge eller mænd! 716 01:15:18,346 --> 01:15:22,578 Det, der irriterer mig, er den forstyrrende atmosfære, der driver rundt i huset. 717 01:15:24,626 --> 01:15:26,184 Det vedrører ikke mig, og jeg indrømmer det ikke. 718 01:15:28,266 --> 01:15:30,621 Dengang det vedrørte dig, pinte det dig aldrig. 719 01:15:34,746 --> 01:15:35,701 Det er sandt. 720 01:15:37,106 --> 01:15:38,334 Og i stedet måtte du gøre det. 721 01:15:39,386 --> 01:15:41,058 Vil det have haft noget formål? 722 01:15:46,746 --> 01:15:47,701 Nej. 723 01:15:48,306 --> 01:15:49,261 Kan du se det? 724 01:15:51,146 --> 01:15:52,101 Gå i seng. 725 01:16:03,786 --> 01:16:05,538 Vil du virkelig elske? 726 01:16:08,306 --> 01:16:09,455 Et surt ønske. 727 01:16:11,506 --> 01:16:13,462 Siden i går aftes har jeg ikke tænkt på andet. 728 01:16:17,106 --> 01:16:18,061 Undskyld. 729 01:16:24,106 --> 01:16:26,256 Hvad koster det dig at dele det med mig? Idiot! 730 01:16:30,466 --> 01:16:32,263 Du er kynisk nok til at gøre det. 731 01:16:37,826 --> 01:16:39,657 Trods alt er det ikke første gang. 732 01:17:43,426 --> 01:17:45,656 Professor, jeg har været rundt i hele Rimini efter dig! 733 01:17:46,506 --> 01:17:50,260 Hvad går du og laver? Har du skiftet omgangskreds eller gemmer du dig? 734 01:17:50,986 --> 01:17:52,055 - Jeg mediterer. - Netop! 735 01:17:53,506 --> 01:17:57,294 Men Spider, seer og tryllekunstner, kom og foreslog en exceptionel aften. 736 01:17:57,826 --> 01:18:00,704 - Holder du fødselsdag igen? - Nej, det har Elvira,... 737 01:18:00,826 --> 01:18:04,262 ..som siden du behandlede hende dårligt, savler efter at lægge hånd på dig. 738 01:18:11,986 --> 01:18:13,499 - Men dog! Er det din? - Ja! 739 01:18:16,186 --> 01:18:18,541 - Og hvor kan man køre 340? - Ingen steder. 740 01:18:20,786 --> 01:18:21,855 Må jeg prøve? 741 01:18:22,586 --> 01:18:23,860 - Kan du køre den? - Bestemt ikke! 742 01:18:24,586 --> 01:18:25,655 Så stig ind. 743 01:19:04,066 --> 01:19:05,294 Hvor har du kørt mig hen? 744 01:19:05,906 --> 01:19:09,455 Ud! Man får mos i røven af at sidde i bilen. 745 01:19:12,946 --> 01:19:13,901 Hvad er det? 746 01:19:16,306 --> 01:19:17,375 Et forladt hus. 747 01:19:34,586 --> 01:19:36,144 Det hus hedder "Egene". 748 01:19:38,426 --> 01:19:39,381 Tænk sig - 749 01:19:39,866 --> 01:19:42,426 Der var også et lille teater. 750 01:19:43,866 --> 01:19:44,855 Det er helt faldefærdigt. 751 01:19:47,026 --> 01:19:48,061 Var det dit hus? 752 01:19:51,306 --> 01:19:53,376 Nej. Jeg kendte dem, der boede der. 753 01:19:54,506 --> 01:19:57,896 En af døtrene druknede ved Conero, og derefter kom familien her ikke mere. 754 01:19:58,626 --> 01:20:00,184 De lod det forfalde. 755 01:20:02,626 --> 01:20:03,900 Men det er ikke kun derfor. 756 01:20:06,746 --> 01:20:08,020 Det var en familie... 757 01:20:09,146 --> 01:20:12,024 ..ædt op gennem generationer af syfilis og vanvid. 758 01:20:15,546 --> 01:20:19,505 De lod sig selv dø langsomt i denne rådne kirkegård. 759 01:20:26,706 --> 01:20:29,698 Helt rådden, ødelagt, splittet - 760 01:20:30,546 --> 01:20:31,899 Hvordan kendte du dem? 761 01:20:33,146 --> 01:20:34,420 Eller er alt hykleri... 762 01:20:35,026 --> 01:20:37,620 ..eller - på røven som du nok har været siden da -... 763 01:20:38,066 --> 01:20:40,375 ..kan jeg virkelig ikke forestille mig dig hænge ud i disse stuer. 764 01:20:40,506 --> 01:20:44,419 Nogle af mine onkler havde et hus i Recanati, ikke langt væk. 765 01:20:45,626 --> 01:20:49,096 Om sommeren kom vi, en flok drenge, her. Jeg taler om for 20 år siden. 766 01:20:49,306 --> 01:20:52,935 Vi kørte på cykel og tog ud for at svømme i Santa Maria di Portonovo... 767 01:20:53,066 --> 01:20:55,296 ..eller ved vraget, hvor stævner er rustet væk,... 768 01:20:55,426 --> 01:20:57,701 ..der stadig ligger der lige foran på stranden. 769 01:21:01,306 --> 01:21:03,183 Hvad hed den pige, der druknede? 770 01:21:04,946 --> 01:21:05,981 Hvad? 771 01:21:10,026 --> 01:21:11,061 Hendes navn? 772 01:21:13,386 --> 01:21:14,819 Hvad var hendes navn? 773 01:21:19,906 --> 01:21:21,259 Jeg kan ikke huske det mere. 774 01:21:22,506 --> 01:21:25,976 - Lad være at tage røven på mig! - Godt, Spider - 775 01:21:27,426 --> 01:21:28,495 Lad os gå. 776 01:21:31,306 --> 01:21:32,978 Hvorfor ville du så tilbage? 777 01:21:34,026 --> 01:21:35,664 Digt ikke en roman, som du plejer. 778 01:21:36,146 --> 01:21:38,740 Hvis jeg ikke havde mødt dig med din nye Ferrari,... 779 01:21:38,906 --> 01:21:40,783 ..var det aldrig faldet mig ind. 780 01:21:41,546 --> 01:21:42,501 Kom. 781 01:22:00,026 --> 01:22:01,698 Tit husker man minder... 782 01:22:03,026 --> 01:22:04,505 ..uden grund. 783 01:22:06,026 --> 01:22:08,586 "Den du søger er ikke her." 784 01:22:11,546 --> 01:22:13,616 "Han er opstået, som det er sagt, på den tredje dag". 785 01:22:14,586 --> 01:22:18,295 "Gå, han er gået i forvejen til Galilea. Der vil I finde ham". 786 01:22:26,146 --> 01:22:27,135 Er du kristen? 787 01:22:29,306 --> 01:22:30,261 Jeg er ateist. 788 01:22:55,146 --> 01:22:56,261 Kom ind! 789 01:23:14,186 --> 01:23:16,620 Pokkers. Den sædvanlige sorte kvinde! Hvem fandt hende? 790 01:23:16,946 --> 01:23:19,016 Fleca! Hun er fransk fra Martinique. 791 01:23:19,386 --> 01:23:20,660 - Hvad hedder hun? - Boccadolce. (søde mund) 792 01:23:20,786 --> 01:23:23,425 Åh, må jeg præsentere Mirta Cocaina. Hun er også fra Den våde Hest. 793 01:23:23,546 --> 01:23:24,535 Ja, fra Bagnacavallo! 794 01:23:24,666 --> 01:23:27,339 - Åh din lort! - Hold kæft, luder! 795 01:23:33,146 --> 01:23:34,215 Et undskyldende kys! 796 01:23:44,906 --> 01:23:45,975 En scotch. 797 01:23:47,986 --> 01:23:49,465 Ordner du det, Spider? 798 01:23:57,266 --> 01:23:58,540 "Afgangen til Citera" - 799 01:23:59,826 --> 01:24:01,100 Til dig senere, ikke? 800 01:24:01,666 --> 01:24:02,940 Vær ikke et røvhul, Spider! 801 01:24:03,066 --> 01:24:05,341 Han er allerede så langsom som en vogn med firkantede hjul! 802 01:24:05,466 --> 01:24:06,535 Jag sagde senere. 803 01:24:09,266 --> 01:24:10,221 Martine! 804 01:24:10,946 --> 01:24:11,935 Ja! 805 01:24:12,266 --> 01:24:13,494 Dette er den famøse Daniele. 806 01:24:13,786 --> 01:24:15,219 Er det ham, du ikke kan lide? 807 01:24:15,346 --> 01:24:18,304 Jeg må stadig undskylde, for den aften jeg ikke dansede med hende. 808 01:24:18,426 --> 01:24:22,101 Martine og jeg har kendt hinanden længe, og kan altid lide de samme mennesker. 809 01:24:22,426 --> 01:24:23,461 Lad mig se. 810 01:24:29,626 --> 01:24:31,105 Kom. Jeg læser din skæbne. 811 01:24:32,346 --> 01:24:34,701 Brug noget mere. De begynder at tø op. 812 01:24:38,706 --> 01:24:39,741 Klar dig selv. 813 01:24:44,506 --> 01:24:46,895 - Hvor er Demetria? - Jeg har aldrig kendt en Demetria. 814 01:24:48,026 --> 01:24:49,425 Det siges, at du er meget rig. 815 01:24:50,786 --> 01:24:52,219 Du tager meget fejl. 816 01:24:52,346 --> 01:24:55,099 Det siges ikke hvordan, men linjerne i hånden er aldrig forkerte. 817 01:24:55,266 --> 01:24:57,773 - Får du nogle venner? - Bland dig ikke! 818 01:24:57,773 --> 01:24:59,243 Det er derfor, jeg er her. 819 01:24:59,986 --> 01:25:02,341 Jeg ser mange rejser. Rejser over havet, ikke? 820 01:25:04,386 --> 01:25:05,455 Før i tiden. 821 01:25:06,266 --> 01:25:11,135 Så ser jeg en lang én i fremtiden, som bringer dig til et ukendt sted. 822 01:25:12,786 --> 01:25:14,060 Jeg ser tegn på ild. 823 01:25:14,906 --> 01:25:17,659 - Hvad betyder det? - At der er ild i dit liv. 824 01:25:19,106 --> 01:25:20,175 Du er kunstner. 825 01:25:21,026 --> 01:25:22,778 Du kan være meget trist. 826 01:25:23,746 --> 01:25:27,102 Hvis du ikke kan lide noget, kan ingen få dig til det. 827 01:25:28,146 --> 01:25:30,102 Vi sørger for, at du lader det gå - 828 01:25:33,666 --> 01:25:34,894 Så er der et stort mørke. 829 01:25:35,586 --> 01:25:38,054 Men det ved jeg ikke, hvad er. Er der rigtigt? 830 01:25:38,186 --> 01:25:40,654 Vrøvl! Vil du se hvordan jeg læser... 831 01:25:40,866 --> 01:25:42,936 ..nutid, fortid og fremtid for min ven? 832 01:25:43,706 --> 01:25:46,778 Spider, ikke så hurtig! Vi vil først træne ham lidt. 833 01:25:48,226 --> 01:25:49,784 Pas dig selv, tøs! 834 01:25:54,986 --> 01:25:57,864 Åh Gud! Åh Gud! Jeg gættede og ramte plet! 835 01:25:58,066 --> 01:26:00,136 Spider er bøsse og han forelsker sig! 836 01:26:01,106 --> 01:26:02,539 Kom nu. Fortæl mig, hvad du ser. 837 01:26:07,586 --> 01:26:08,985 Hvordan er indian sommer? 838 01:26:09,106 --> 01:26:12,576 Sant Martinos sommer, den sidste opblomstring før vinteren. 839 01:26:12,706 --> 01:26:14,105 Ti stille. Lad ham svare! 840 01:26:16,466 --> 01:26:19,503 Hvorfor er døden den første stille nat? 841 01:26:21,546 --> 01:26:23,616 Fordi man endelig sover uden drømme. 842 01:26:26,066 --> 01:26:28,216 Er du sikker. 843 01:26:29,266 --> 01:26:32,417 - Hvem er dødens færgemand? - Karon, dit asen. 844 01:26:33,066 --> 01:26:36,297 Hvorfor betaler man en obol til portneren ved tågens helligdom? 845 01:26:36,786 --> 01:26:38,538 Hvis du går på museum, køber du en billet. 846 01:26:44,706 --> 01:26:47,937 Jeg narrede dig, professor! Sig sandheden. Det havde du ikke regnet med, vel? 847 01:26:56,306 --> 01:26:58,615 "Men der er ingen vej til udnævnelsen,... 848 01:26:59,226 --> 01:27:01,501 ..der ville være sødere end livet, kære. 849 01:27:02,746 --> 01:27:04,976 "Til os måtte du overlade de hårde beslutninger,... 850 01:27:06,266 --> 01:27:08,826 ..der skjuler dig bag ukrænkelige grænser af kulde. 851 01:27:11,466 --> 01:27:12,899 "Til Livia, et år senere." 852 01:27:14,826 --> 01:27:18,978 Hvorfor? Puslespillet er næsten færdigt, men der mangler stadig en brik. 853 01:27:19,386 --> 01:27:22,856 Du kan lege med dem - med disse geder, men ikke med mig! 854 01:27:51,866 --> 01:27:52,855 Undskyld mig. 855 01:27:53,186 --> 01:27:54,335 Juster det lidt. 856 01:27:55,546 --> 01:27:56,456 Nej. 857 01:27:57,986 --> 01:27:59,578 Lad være at sparke i skridtet, Spider. 858 01:28:00,706 --> 01:28:01,934 Nej, jeg har ikke mere. 859 01:28:25,866 --> 01:28:27,618 Slip! 860 01:28:36,466 --> 01:28:38,502 Nej! Lad mig være, bastard! 861 01:28:38,706 --> 01:28:43,143 Nej! 862 01:28:57,106 --> 01:28:58,380 Daniele! 863 01:29:04,626 --> 01:29:06,662 - Hvad fanden vil du? - Skrup af. 864 01:29:10,466 --> 01:29:13,185 Der er én, der venter på dig i min bil. Nøglerne sidder i. 865 01:29:46,626 --> 01:29:47,820 Hvornår er du kommet tilbage? 866 01:29:49,466 --> 01:29:51,184 For en time siden. Jeg tog det første tog. 867 01:29:55,786 --> 01:29:56,935 Vil du beholde mig? 868 01:30:03,626 --> 01:30:05,935 Marcello har givet mig nøglerne til et hus. 869 01:30:08,106 --> 01:30:09,061 Lad og tage der til. 870 01:34:54,426 --> 01:34:55,336 Vanina, åbn! 871 01:34:55,466 --> 01:34:58,219 - Men hvad vil du? - Det er min sag. 872 01:34:58,346 --> 01:34:59,495 Jøsses, han vil ikke høre! 873 01:34:59,626 --> 01:35:02,220 Bilen er her, fordi den ikke vil starte. Men prøv selv! 874 01:35:02,386 --> 01:35:05,298 - Og selv hvis du finder hende, hvad ville du gøre? - Hold kæft! 875 01:35:07,146 --> 01:35:09,102 Vanina! 876 01:35:10,946 --> 01:35:13,141 Vanina, åbn! 877 01:35:23,506 --> 01:35:24,495 Vanina, åbn! 878 01:35:24,626 --> 01:35:26,821 Hvordan vil du have, at de skulle komme - svømme? 879 01:35:26,946 --> 01:35:28,345 Åbn, sagde jeg! 880 01:35:28,826 --> 01:35:29,895 Bare rolig. 881 01:35:39,146 --> 01:35:41,865 Du er en stakkel, der nyder at spille alfons! 882 01:35:41,986 --> 01:35:44,864 - Pas på! Du kommer til at betale for dette! - Hvad skal jeg gøre? 883 01:35:44,986 --> 01:35:47,216 - Åbn! - Marcello har ret. Han taler sandt. 884 01:35:47,346 --> 01:35:50,258 - Ja? Og hvor er nøglerne? - Det er nok. Lad os gå hjem. 885 01:35:50,386 --> 01:35:54,061 Hvem har bedt jer komme? Forsvind og gør mig den tjeneste! 886 01:35:54,786 --> 01:35:55,741 Jeg går ingen steder. 887 01:35:55,866 --> 01:35:57,538 Vanina! 888 01:35:58,146 --> 01:36:00,216 Er du bange? Vanina, åbn! 889 01:36:08,586 --> 01:36:09,541 Hvad vil du? 890 01:36:10,306 --> 01:36:11,341 Er Vanina der? 891 01:36:13,186 --> 01:36:14,221 Kom ind. 892 01:36:33,226 --> 01:36:34,215 Hej. 893 01:36:35,106 --> 01:36:36,095 Hej. 894 01:36:36,906 --> 01:36:37,895 Kan du se? 895 01:36:38,746 --> 01:36:40,225 Jeg sporede dig hurtigt. 896 01:36:42,066 --> 01:36:44,534 Du tvang mig til at kør 250 på motorvejen. 897 01:36:44,826 --> 01:36:47,101 Jeg efterlod et brev til dig. Har du ikke fundet det? 898 01:36:47,226 --> 01:36:48,420 Noget må siges ansigt til ansigt. 899 01:36:49,186 --> 01:36:52,019 - Hvorfor har du ikke gjort det? - For ikke at blive slået. 900 01:36:57,106 --> 01:36:59,779 - Jeg vil gerne tale med Vanina alene. - Nej! 901 01:37:01,306 --> 01:37:04,264 Rolig, der sker ikke Vanina noget. 902 01:37:14,226 --> 01:37:16,217 Gik din ferie godt? 903 01:37:17,066 --> 01:37:19,626 - Jeg kom for at få dig tilbage. - Det er for sent, Gerardo. 904 01:37:20,186 --> 01:37:22,461 På grund af ham? Men du kender ham næsten ikke. 905 01:37:22,986 --> 01:37:24,738 Så hvad? Ændrer det noget? 906 01:37:26,786 --> 01:37:30,859 Vanina, jeg vil ikke skade dig. Det skete, amen! 907 01:37:31,426 --> 01:37:34,099 Jeg har også mange fejl. Vi vil ikke tale om det mere. I orden? 908 01:37:34,626 --> 01:37:35,900 Hold nu op og kom hjem. 909 01:37:36,106 --> 01:37:40,418 - Har du vidner med? - Netop! Denne smukke bunke lort! 910 01:37:41,706 --> 01:37:44,937 Nej, de kom kun, fordi de var bange for, at jeg ville gøre dig ondt,... 911 01:37:45,066 --> 01:37:46,818 ..men det kunne aldrig falde mig ind. Kom. 912 01:37:47,586 --> 01:37:48,701 Du har ikke forstået det. 913 01:37:50,466 --> 01:37:53,139 - Jeg har ikke mere med dig at gøre. - Okay. 914 01:37:53,906 --> 01:37:57,182 Du er blevet forelsket i denne sultne gang lort! Og hvad så? 915 01:37:57,386 --> 01:37:59,946 Det er ikke første gang! Det går over! 916 01:38:00,586 --> 01:38:01,860 Vi har været samme i årevis. 917 01:38:02,586 --> 01:38:05,100 - Hvordan? - På alle måder! Ikke kun i sengen! 918 01:38:06,826 --> 01:38:09,386 Vil du vide, hvorfor jeg har været sammen med dig i årevis? 919 01:38:10,906 --> 01:38:14,785 For dine penge! Du vænnede mig til at have dem og bruge dem. 920 01:38:15,386 --> 01:38:18,423 Du kunne have gjort noget for mig, efter det der er sket. 921 01:38:18,666 --> 01:38:22,420 Men jeg var blot en deltids elsker, der kunne sparkes ud uden tak. 922 01:38:22,626 --> 01:38:23,695 Ikke andet. 923 01:38:27,626 --> 01:38:29,503 For pengene og fordi jeg var ved at død af skam. 924 01:38:38,026 --> 01:38:39,618 Gå, Gerardo, det er bedre. 925 01:38:40,946 --> 01:38:42,664 Hvis jeg var dig, ville jeg ikke blande mig. 926 01:38:56,386 --> 01:39:01,460 - Så elskede du mig aldrig? - Aldrig! 927 01:39:04,106 --> 01:39:06,984 - Ikke engang i Venedig? - Nej! Jeg var bange! 928 01:39:08,026 --> 01:39:11,621 - Og i de 9 dage i Madrid? - Du talte om år, ikke dage! 929 01:39:12,546 --> 01:39:14,662 Har du fortalt ham, hvordan vi tilbragte tiden? 930 01:39:15,946 --> 01:39:17,095 Det kan han forestille sig. 931 01:39:18,226 --> 01:39:20,262 Og i Paris? Og hjemme? 932 01:39:23,106 --> 01:39:26,542 - Men ser du - - Lad mig være, idiot. Jeg græder ikke over disse minder. 933 01:39:44,946 --> 01:39:46,015 Gift dig med mig. 934 01:39:46,866 --> 01:39:50,017 Jeg beder dig, og jeg vil kun leve for dig. Tilgiv mig. 935 01:39:51,186 --> 01:39:55,338 Det behøver du ikke. Du behøver ikke at spørge - især ikke foran ham. 936 01:39:55,866 --> 01:39:58,334 Er du klar over, hvordan mit liv vil være, hvis jeg mister dig? 937 01:39:58,986 --> 01:40:01,420 Det er ikke en kamp, en fiks idé eller en hævn. 938 01:40:02,266 --> 01:40:04,575 Jeg er forelsket. Kan du ikke forstå det? 939 01:40:05,586 --> 01:40:08,623 Men hvordan kunne han charmere dig, denne halvbøsse-lort? 940 01:40:10,066 --> 01:40:12,261 Hvad har han, jeg ikke har? Dette? 941 01:40:14,386 --> 01:40:15,262 Han talte til mig. 942 01:40:17,426 --> 01:40:19,656 Og har han fortalt dig, hvor han boede i Torino... 943 01:40:20,426 --> 01:40:23,782 ..i 1955, fra januar til juni? 944 01:40:24,626 --> 01:40:27,584 I fængsel! For svindel og gummichecks! 945 01:40:28,226 --> 01:40:30,456 Hans referencer kan politiet give dig! 946 01:40:30,666 --> 01:40:34,215 Du er en kujon. Som om det interesserede mig. 947 01:40:35,066 --> 01:40:38,138 Hvor mange århundrede skulle du så afsone? 948 01:40:38,506 --> 01:40:42,055 Og Marcello, smugleren? Og Spider med falske recepter? 949 01:40:42,266 --> 01:40:43,460 Og resten! 950 01:40:45,706 --> 01:40:46,775 Gå. 951 01:40:47,586 --> 01:40:48,541 Værst for ham. 952 01:40:53,386 --> 01:40:54,535 Daniele, nej! 953 01:40:56,666 --> 01:41:00,739 Gerardo, stop! Det er nok! Hold op! 954 01:41:02,546 --> 01:41:05,106 Det er nok! Lad være at slå ham igen. 955 01:41:20,906 --> 01:41:22,134 Lad os gå, Gerardo. 956 01:41:22,466 --> 01:41:25,458 Du ville være rimelig og prøvede at være det lige til det sidste. 957 01:41:25,586 --> 01:41:26,814 Lad os gå - 958 01:41:34,426 --> 01:41:35,461 Det slutter ikke sådan her. 959 01:41:39,346 --> 01:41:40,574 Pas på, idiot. 960 01:41:42,626 --> 01:41:44,901 Se, hvor ofte hun forsvinder for næsen af dig,... 961 01:41:45,226 --> 01:41:48,662 ..fordi hun tager et sidespor og gør sig store anstrengelser for at ændre livet. 962 01:41:49,146 --> 01:41:53,822 Du er ikke den første. før eller siden vil hun også begynde at fortælle dig løgne... 963 01:41:54,226 --> 01:41:57,855 ..mens hun bliver bollet af en anden, der forstener hende med tale. 964 01:41:57,986 --> 01:42:00,375 - Lad os gå, kom. - Du kan ikke ændre hende. Hun er rådden! 965 01:42:01,306 --> 01:42:03,866 Og det har du forstået. Det er ikke så svært. 966 01:42:04,506 --> 01:42:06,462 Bare sig "Jeg elsker dig", og trusserne falder. 967 01:42:06,746 --> 01:42:08,737 Du er dårligt færdig med at tale, før hun spreder benene,... 968 01:42:08,866 --> 01:42:11,426 ..værre end hvis hun tog de piller, som Spider kom med. 969 01:42:11,546 --> 01:42:14,106 - Stop! Det er nok! - Slå mig! 970 01:42:14,266 --> 01:42:17,383 Men husk, der er nogen, der har risikeret fængsel for hende! 971 01:42:17,946 --> 01:42:19,664 Du ved ikke, hvilken kloak hun kom fra. 972 01:42:19,786 --> 01:42:22,061 Hendes mor var den værste luder på kysten! 973 01:42:22,226 --> 01:42:23,898 Vi begyndte alle sammen med hende! 974 01:42:24,026 --> 01:42:27,860 Vi tog hende om bag sportspladsen og kneppede hende for cigaretter! 975 01:42:27,986 --> 01:42:29,339 Godt blod lyver ikke! 976 01:42:29,466 --> 01:42:31,422 - Slip mig! - Jeg slår dig ihjel! 977 01:42:32,946 --> 01:42:33,822 Gerardo! 978 01:42:34,706 --> 01:42:35,741 Vent! 979 01:42:37,186 --> 01:42:39,302 Når du er ved det, hvorfor fortæller du ikke det hele? 980 01:42:40,146 --> 01:42:42,296 Det ville jeg selv have gjort, men jeg havde ikke modet. 981 01:42:42,986 --> 01:42:45,659 Der er gået 4 år. Du løber ikke længere nogen risico. 982 01:42:46,066 --> 01:42:47,181 Forsigtig, smukke. 983 01:42:49,346 --> 01:42:50,335 Forsigtig! 984 01:42:51,226 --> 01:42:54,184 Vi har betalt gode penge for ikke at løbe dem - risiciene! 985 01:42:55,026 --> 01:42:57,176 Det gør det lettere for dig at bekende det, ikke? 986 01:42:57,426 --> 01:43:00,896 Du har glemt en detalje: Jeg var der ikke. Jeg kom senere. 987 01:43:01,066 --> 01:43:03,660 At blive set sammen med dig var ensbetydende med at få skab. 988 01:43:03,786 --> 01:43:04,775 Vanæret ved første øjekast! 989 01:43:04,946 --> 01:43:08,177 - Bare sig dit navn i en bar og få historien. - Hold op! 990 01:43:08,306 --> 01:43:09,216 Lad os gå. 991 01:43:09,346 --> 01:43:11,223 Hvorfor har du så givet hende nøglen, røvhul? 992 01:43:11,346 --> 01:43:13,143 Har du ikke fattet det, idiot? 993 01:43:13,746 --> 01:43:15,976 Se godt på dem. De har alle en fortid med hende! 994 01:43:16,506 --> 01:43:18,781 Også Elvira! Og Marcello kom til mig og sagde: 995 01:43:18,906 --> 01:43:21,500 "Jeg har én, der endnu ikke er 15, der er et brag!" 996 01:43:21,626 --> 01:43:23,901 Og hvad med Bellarias lejlighed - Hvordan skete det? 997 01:43:24,146 --> 01:43:26,421 Med en tryllestav? Nej, min herre! 998 01:43:27,226 --> 01:43:30,662 Madame Abati krævede et heftigt honorar for sin tavshed. 999 01:43:31,346 --> 01:43:34,099 Og vi eller nogen for os betalte. Hold kæft og alt er godt. 1000 01:43:37,506 --> 01:43:39,656 Ud med dig. Skrup af! 1001 01:43:41,026 --> 01:43:42,584 Hænderne væk, syfilisbefængte bøsse! 1002 01:43:43,026 --> 01:43:44,220 Også jer, ud! 1003 01:44:00,906 --> 01:44:02,464 - Hør, jeg - - Ud! 1004 01:44:31,066 --> 01:44:32,340 Hvis du vil have det, så går jeg. 1005 01:44:53,746 --> 01:44:54,861 Kom hen til mig. 1006 01:45:18,786 --> 01:45:20,538 - Er du bange? - Meget. 1007 01:45:22,986 --> 01:45:25,341 - Hvordan vil hun tage det? - Dårligt. 1008 01:45:28,026 --> 01:45:30,859 - Elsker hun dig? - Ja, på sin egen måde. 1009 01:45:36,146 --> 01:45:37,101 Her er det. 1010 01:45:38,466 --> 01:45:42,220 Daniele, gå ikke. Gå ikke til hende. Skriv til hende. Det er det samme, ikke? 1011 01:45:44,306 --> 01:45:46,774 Vær sød ikke at tage tilbage til byen. Jeg er bange. 1012 01:45:48,546 --> 01:45:50,457 Om få timer er jeg hos dig, og vi tager væk. 1013 01:45:51,026 --> 01:45:52,698 Jeg ved ikke hvorhen, men vi tager væk. 1014 01:45:55,906 --> 01:45:56,975 Kom. 1015 01:46:43,346 --> 01:46:44,415 Jeg elsker dig! 1016 01:47:47,346 --> 01:47:48,335 Hej! 1017 01:47:50,666 --> 01:47:51,781 Hej. 1018 01:47:53,706 --> 01:47:56,266 - Vil du have kaffe? - Nej tak. 1019 01:47:59,306 --> 01:48:01,501 I nat må telefonen have ringet 20 gange. 1020 01:48:04,066 --> 01:48:07,217 - Ledte de efter dig eller hende? - Hende, formodentlig. 1021 01:48:11,386 --> 01:48:12,739 Har du besluttet at tage væk? 1022 01:48:17,666 --> 01:48:18,701 Ja. 1023 01:48:23,746 --> 01:48:26,977 - Og du har ikke tænkt på mig? - Længe. 1024 01:48:30,346 --> 01:48:31,381 Hvad er du kommet frem til? 1025 01:48:36,626 --> 01:48:38,856 Det er bedst. Det bliver til gavn for begge. 1026 01:48:40,226 --> 01:48:44,424 Vi er ikke engang samme af vane, men på grund af desperation. 1027 01:48:44,706 --> 01:48:47,459 Selv at være samme på grund af desperation kunne betyde meget. 1028 01:48:50,066 --> 01:48:52,296 Hvorfor forlod du mig så ikke for 3 måneder siden? 1029 01:48:56,106 --> 01:48:59,382 Fordi jeg vidste, at den kedelige fyr ville have droppet dig... 1030 01:48:59,506 --> 01:49:01,098 ..efter han havde opnået sin fornøjelse. 1031 01:49:04,066 --> 01:49:05,340 Du ville have været alene,... 1032 01:49:06,666 --> 01:49:09,419 ..og jeg måtte give dig en hånd. Det er alt. 1033 01:49:10,306 --> 01:49:12,342 Og hvorfor skulle det være anderledes for dig? 1034 01:49:13,786 --> 01:49:19,099 Daniele, i vores alder giver nogen os noget bare for at få det tilbage. 1035 01:49:20,986 --> 01:49:22,738 Hvordan kan du stadig have illusioner? 1036 01:49:31,106 --> 01:49:32,255 Synes du, det er absurd? 1037 01:49:34,226 --> 01:49:36,786 Du er ikke i stand til at elske, fordi du angrer. 1038 01:49:38,226 --> 01:49:39,181 Tænk på Livia. 1039 01:49:40,946 --> 01:49:45,019 Sig sandheden til en engleagtig skabning, at ingen er værdig til at blive nævnt! 1040 01:49:46,066 --> 01:49:47,897 Du har idealiseret en paranoid pige... 1041 01:49:48,026 --> 01:49:50,859 ..blot for at søge tilflugt fra tid til anden i en oase af pine,... 1042 01:49:51,706 --> 01:49:53,856 ..og skrive mere ende 50 grimme digte! 1043 01:49:54,506 --> 01:49:55,575 Billedet er dit. 1044 01:49:56,906 --> 01:49:58,578 Bliv ikke snydt, når du sælger det. 1045 01:50:01,946 --> 01:50:02,901 Og hvad vil du gøre? 1046 01:50:05,946 --> 01:50:06,901 Jeg klarer mig. 1047 01:50:09,666 --> 01:50:12,499 Det kan hun hutle sig til med nogle "tjenester". 1048 01:50:13,186 --> 01:50:14,539 De siger, hun er god til det! 1049 01:50:15,186 --> 01:50:17,177 Tak. Du gør det lettere for mig. 1050 01:50:18,306 --> 01:50:21,981 Og du tro, det ender sådan? Nej, du kan ikke gøre mig gal! 1051 01:50:22,706 --> 01:50:26,301 Du slipper ikke af med mig med din tavshed og din fine uddannelse. 1052 01:50:27,746 --> 01:50:28,815 Jeg ville hellere slå mig ihjel. 1053 01:50:30,066 --> 01:50:31,181 Det har du ofte truet med. 1054 01:50:31,346 --> 01:50:33,860 Ja, fordi jeg manglede jeg luft ved at levede nær dig! 1055 01:50:35,906 --> 01:50:38,659 Jeg udholdt dig i 10 år, kun fordi jeg havde ondt af dig! 1056 01:50:40,146 --> 01:50:44,378 - Tror du, at jeg har bedraget dig en eneste gang? - Det har jeg aldrig troet. 1057 01:50:45,066 --> 01:50:46,385 Jeg har altid bedraget dig! 1058 01:50:47,066 --> 01:50:49,102 I alle de år og med hvem det skete! 1059 01:50:49,546 --> 01:50:52,140 Og selv når du var hjemme i værelset ved siden af! 1060 01:50:53,666 --> 01:50:56,897 Hvad gør jeg nu? Vender hjem til Mogadishu og tage tilbage til min mand... 1061 01:50:57,026 --> 01:51:00,063 ..efter 10 år, i bar røv og tigge ham om at tage mig tilbage? 1062 01:51:00,746 --> 01:51:03,897 Jeg er ikke ung længere. Jeg vil ikke ende alene som en hund! 1063 01:51:06,386 --> 01:51:09,298 Farvel. 1064 01:51:28,866 --> 01:51:29,776 Vent! 1065 01:51:31,026 --> 01:51:32,584 Denne gang vil jeg finde modet! 1066 01:51:33,826 --> 01:51:36,943 Jeg har ikke noget kært at sværge ved, men jeg sværger alligevel! 1067 01:51:37,466 --> 01:51:40,299 Hvis du forlader dette hus, vil jeg åbne for gassen og tage mit liv. 1068 01:51:45,586 --> 01:51:49,056 Det vil sige, at af had har du gjort mig til den ultimative ondskab. 1069 01:52:40,506 --> 01:52:41,780 Jeg slår dig ihjel! 1070 01:52:44,746 --> 01:52:47,021 Daniele! Daniele! 1071 01:52:48,066 --> 01:52:51,422 Marcello! Hurtig, hjælp mig! Vi løfter ham! 1072 01:53:01,666 --> 01:53:03,418 Og så tog vi dem. 1073 01:53:10,466 --> 01:53:13,742 - Hvor er vi? - I Marcellos hus. 1074 01:53:15,706 --> 01:53:16,741 Hvordan har jeg det? 1075 01:53:18,306 --> 01:53:21,776 Lidt ligesom hvis du var kommet under et tog. 1076 01:53:23,426 --> 01:53:27,499 Et brækket ribben og - Kort sagt, lidt op og ned overalt. 1077 01:53:28,026 --> 01:53:29,698 Men det er mindre alvorligt, end det ser ud. 1078 01:53:39,386 --> 01:53:41,661 - Hjælp mig - - Hvad vil du? 1079 01:53:48,746 --> 01:53:51,135 - Hvor vil du hen? - Til Vanina. 1080 01:53:52,586 --> 01:53:54,975 Vi prøvede at informere hende, men vi kunne ikke finde hende. 1081 01:53:55,106 --> 01:53:56,255 Hun var ikke længere i Misano. 1082 01:53:57,106 --> 01:53:58,744 Hun er i Monterchi, hos sin søster. 1083 01:54:00,066 --> 01:54:03,183 Hvorfor ikke vente til i morgen? Vi vil informere hende. 1084 01:54:05,066 --> 01:54:06,499 Find mig noget at drikke. 1085 01:54:41,946 --> 01:54:42,901 Her. 1086 01:54:59,786 --> 01:55:00,741 Det går bedre - 1087 01:55:03,106 --> 01:55:04,141 Meget bedre. 1088 01:55:07,906 --> 01:55:09,703 Hvorfor har I ikke bragt mig til hospitalet? 1089 01:55:10,266 --> 01:55:11,984 Det ville have givet et historisk rod,... 1090 01:55:12,946 --> 01:55:16,177 ..og det først navn, der ville dukke op ville være Vaninas. 1091 01:55:17,506 --> 01:55:19,497 Er du bange for at blive afpresset igen? 1092 01:55:32,346 --> 01:55:36,624 Her - dine checks. Jeg har købt dem tilbage fra Fleca. 1093 01:55:40,066 --> 01:55:43,661 - Hvorfor? - Fordi de ikke var dyre,... 1094 01:55:43,786 --> 01:55:46,584 ..og jeg tror, at han også gjorde en god forretning. 1095 01:55:47,106 --> 01:55:49,540 Som vindene blæser nu, risikerede han intet at få. 1096 01:55:49,946 --> 01:55:51,299 - Hvor meget skylder jeg dig? - Ikke noget. 1097 01:55:51,866 --> 01:55:53,424 - Hvorfor ikke? - Intet. Taler jeg tyrkisk? 1098 01:55:55,666 --> 01:55:58,055 - Hvor mange penge har du? - 100.000 lire. 1099 01:56:00,306 --> 01:56:02,058 Du kan ikke gøre noget med 100.000 lire! 1100 01:56:05,466 --> 01:56:08,344 Ser du? Jeg prøver at bestikke dig til at tilgive mig. 1101 01:56:10,906 --> 01:56:11,861 Det klarer du fint. 1102 01:56:33,346 --> 01:56:34,699 Kan du give dem til min kone? 1103 01:56:36,946 --> 01:56:41,383 Marcello har prøvet at ringe til hende, men der var hele tiden optaget. 1104 01:56:47,586 --> 01:56:48,541 - Optaget? - Ja. 1105 01:56:50,186 --> 01:56:53,178 - Skal jeg prøve igen? - Nej. Gå derhen, så snart jeg er væk. 1106 01:56:54,906 --> 01:56:55,861 Okay. 1107 01:57:09,946 --> 01:57:11,345 Hvor har du gravet det op? 1108 01:57:11,866 --> 01:57:15,461 Spider, seer og tryllekunstner, har uendelige kræfter, er meget seriøs. 1109 01:57:17,146 --> 01:57:19,501 Livia var min unge kusine. Hun døde som 16-årig. 1110 01:57:19,946 --> 01:57:21,823 Året efter skrev jeg disse digte. 1111 01:57:22,186 --> 01:57:25,781 Hvorfor skrev du "Den ædle gestus af fejhed eller mod"? 1112 01:57:26,906 --> 01:57:28,055 Fordi hun begik selvmord. 1113 01:57:28,906 --> 01:57:29,861 Og dette? 1114 01:57:31,026 --> 01:57:33,301 "Jeg fik et brev fra det grønne engelske landskab." 1115 01:57:34,346 --> 01:57:35,096 Min fader. 1116 01:57:36,066 --> 01:57:38,739 Han døde i krigen i Afrika. Guldmedalje. 1117 01:57:40,906 --> 01:57:43,181 Gud, hvor er en mands liv fuld af døde! 1118 01:57:46,306 --> 01:57:47,341 Jeg går. 1119 01:57:52,026 --> 01:57:53,300 Vent. Jeg hjælper dig. 1120 01:58:02,066 --> 01:58:03,021 Må Gud beskytte dig. 1121 01:58:05,786 --> 01:58:06,935 Han har andet at lave. 1122 01:58:15,106 --> 01:58:16,141 Jeg har fyldt den op. 1123 01:58:16,466 --> 01:58:19,856 Noget af en begivenhed! Fyldt med benzin - en masse penge - 1124 01:58:20,626 --> 01:58:22,378 Jeg starter ud med alle velsignelserne! 1125 01:58:24,066 --> 01:58:25,101 Kufferten er bagi. 1126 01:58:36,986 --> 01:58:38,055 "Så..." 1127 01:58:40,066 --> 01:58:42,136 "..lad os sige vores evige farvel". 1128 01:58:44,386 --> 01:58:46,297 "Farvel og for evigt farvel, Cassio". 1129 01:58:47,866 --> 01:58:51,336 "Hvis vi mødes igen, vil vi have smil på læben.". 1130 01:58:52,586 --> 01:58:54,065 "Hvis ikke, så var..." 1131 01:58:55,586 --> 01:58:57,065 "..dette et fremragende farvel". 1132 01:58:59,266 --> 01:59:00,904 Du er en mand af den gode litteratur. 1133 01:59:02,546 --> 01:59:03,581 Fuck dig! 1134 01:59:13,866 --> 01:59:14,821 Farvel. 1135 01:59:54,266 --> 01:59:57,258 Frøken, vil de være venlig at give mig nummer 30110 i Rimini. 1136 01:59:57,866 --> 02:00:00,141 30110? Et øjeblik. 1137 02:00:00,986 --> 02:00:02,942 Skynd dig. Det er meget vigtigt! 1138 02:00:08,586 --> 02:00:12,135 Undskyld hr. Apparatet er afbrudt eller røret er ikke lagt på. 1139 02:01:17,506 --> 02:01:20,737 Jeg ringede på to gange, jeg bankede, men hun må være ude. 1140 02:01:21,146 --> 02:01:22,101 Bare rolig. 1141 02:01:22,346 --> 02:01:25,702 Vær rar at gå tilbage. Vend om, og hvis der ikke svares, så slå døren ind. 1142 02:01:26,666 --> 02:01:27,735 Gerne nu! 1143 02:01:27,906 --> 02:01:29,817 - Hvad er der galt? - Intet. 1144 02:01:30,506 --> 02:01:31,825 - Er du dårlig? - Nej. 1145 02:01:33,706 --> 02:01:34,934 Gå, jeg kommer straks. 1146 02:04:19,146 --> 02:04:21,376 Lejlighedsvis kommer man til at tænke på... 1147 02:04:21,946 --> 02:04:23,538 ..minder uden nogen grund. 1148 02:04:25,186 --> 02:04:27,825 "Den, du leder efter, er ikke her". 1149 02:04:32,306 --> 02:04:34,456 "Han steg op, som han sagde på tredjedagen". 1150 02:04:35,306 --> 02:04:39,185 "Gå. Han gik i forvejen til Galilæa. Der vil du møde ham". 1151 02:04:41,026 --> 02:04:42,175 Er du kristen? 1152 02:04:42,706 --> 02:04:43,775 Jeg er ateist. 1153 02:05:40,049 --> 02:05:42,567 Dansk oversættelse: Thomas Richardt