1 00:01:12,750 --> 00:01:16,171 Setontwerp: Chien Hsin Garderobe: Chu Shen Hsi Make-up: Hsieh Tse Ming 2 00:01:16,337 --> 00:01:18,840 Onroerend goed: Wang Shun Chang, Sing Won On 3 00:01:18,923 --> 00:01:21,885 Verlichting: Chung Hui Jan, Script: Chang Tung Jo 4 00:02:26,366 --> 00:02:28,117 Attentie, alstublieft. 5 00:02:28,201 --> 00:02:33,790 Vluchtnummer 2357 loopt anderhalf uur voor op schema. 6 00:02:33,873 --> 00:02:37,585 Passagiers graag bij Gate 3 blijven. Dank u. 7 00:02:50,765 --> 00:02:53,268 Hallo daar. Goed om je te zien. 8 00:03:18,585 --> 00:03:22,462 Ik kondig 't vertrek van Japan Airlines, vlucht 538 aan, 9 00:03:22,463 --> 00:03:23,840 naar New York. 10 00:03:23,923 --> 00:03:27,886 Passagiers graag naar Gate 4. Dank u. 11 00:04:23,650 --> 00:04:25,568 Ga rustig verder. 12 00:05:09,028 --> 00:05:11,197 Kan ik u helpen? 13 00:05:16,786 --> 00:05:18,538 Eieren. 14 00:05:25,670 --> 00:05:27,297 Eieren? 15 00:06:06,753 --> 00:06:08,129 Alstublieft. 16 00:08:17,800 --> 00:08:20,178 Tang Lung? - Juffrouw Chen Ching Hua? 17 00:08:20,720 --> 00:08:24,599 Ja. Waarom stond je me niet bij de aankomsthal op te wachten? 18 00:08:25,600 --> 00:08:29,312 We waren vroeg. Ik had vreselijke honger, dus ik at wat. 19 00:08:31,022 --> 00:08:32,065 Hoe is 't met m'n oom? 20 00:08:32,148 --> 00:08:35,485 Ik ben bang dat hij zich niet goed voelt, dus kwam ik. 21 00:08:35,568 --> 00:08:39,197 Hij schreef niet veel overjou. Hoe kun jij me helpen? 22 00:08:40,990 --> 00:08:42,909 Wat kun je doen? 23 00:08:42,992 --> 00:08:47,622 Wees niet zo formeel. Rustig maar, ik weet dat ik je kan helpen. 24 00:08:47,705 --> 00:08:50,083 En hoe kun je me helpen? 25 00:08:51,251 --> 00:08:55,004 Weetje wat m'n probleem is? - Vertel me dat later maar. 26 00:08:55,088 --> 00:08:58,091 Maar nu, alsjeblieft, zeg me waar 't toilet is. 27 00:09:37,964 --> 00:09:39,966 BMW? 28 00:09:49,517 --> 00:09:51,436 Mustang? 29 00:09:56,691 --> 00:09:58,651 'T is een Rolls! 30 00:10:09,162 --> 00:10:14,334 Vorige maand overleed mijn vader en erfde ik het restaurant. 31 00:10:14,417 --> 00:10:17,253 Oom Wang en de anderen hebben me erg geholpen. 32 00:10:17,754 --> 00:10:20,048 De zaken gingen eerst erg goed, 33 00:10:20,131 --> 00:10:23,468 maar toen mengde een groot syndicaat zich erin. 34 00:10:23,551 --> 00:10:27,347 Ze willen mijn land kopen. Ze willen me uitkopen. 35 00:10:27,430 --> 00:10:29,182 Nou en? Wat is het probleem? 36 00:10:29,265 --> 00:10:33,228 Als jij niet verkoopt, kunnen zij niet kopen. Wat kunnen ze doen? 37 00:10:33,311 --> 00:10:38,358 In theorie heb je gelijk, maar ze luisteren niet naar rede. 38 00:10:39,359 --> 00:10:43,029 Ik realiseer me dat ze alles voor mijn land over hebben. 39 00:10:44,280 --> 00:10:47,200 'N Stel schurken houdt ons in de gaten. 40 00:10:47,283 --> 00:10:51,246 En als er klanten komen, worden ze door hen bedreigd... 41 00:10:51,329 --> 00:10:54,499 en weggejaagd. We doen er niets tegen. 42 00:10:54,582 --> 00:10:57,919 Wat kan ik doen? - Heb je het de politie verteld? 43 00:10:58,002 --> 00:11:02,715 Politie? Ja hoor. Ze verdwijnen zodra de politie er aankomt. 44 00:11:03,591 --> 00:11:07,595 En we kunnen de politie niet om 24-uursbescherming vragen. 45 00:11:09,764 --> 00:11:13,434 Nu gaan de zaken slecht, en het wordt steeds erger. 46 00:11:14,018 --> 00:11:17,230 En de arbeiders... Hoe kan ik die betalen? 47 00:11:17,313 --> 00:11:20,191 En ook de kosten. Ik heb geen geld. 48 00:11:24,195 --> 00:11:27,657 Ze leggen druk op me. Ze willen meteen een antwoord. 49 00:11:27,740 --> 00:11:30,118 Wat moet ik zeggen? 50 00:11:30,201 --> 00:11:32,412 Dus ik schreef m'n oom in Hongkong. 51 00:11:32,495 --> 00:11:35,081 Ik dacht dat hij 'n advocaat zou sturen, maar nu... 52 00:11:35,165 --> 00:11:39,752 Hé! Zo beleefd. Ik zei toch dat ik je uit de problemen zou halen. 53 00:11:39,836 --> 00:11:43,756 Rustig maar. Laat 't maar aan mij over. Ik krijg ze wel. 54 00:11:47,010 --> 00:11:51,598 Kijk, dat is het hoofdkwartier. Daar hangen ze rond. 55 00:12:27,425 --> 00:12:29,219 Ga zitten. 56 00:12:52,742 --> 00:12:54,160 Bedankt. 57 00:12:58,790 --> 00:13:00,834 Ik huur dit appartement. 58 00:13:00,917 --> 00:13:04,838 Alle mannen wonen in 't restaurant. Dat komt beter uit. 59 00:13:04,921 --> 00:13:09,551 Er is altijd 'n kamer. Als iemand ziek wordt, kunnen ze hier komen. 60 00:13:09,634 --> 00:13:13,555 'T is veel rustiger, weet je. Je kunt hier voorlopig blijven. 61 00:13:13,638 --> 00:13:15,014 Bedankt. 62 00:13:15,098 --> 00:13:18,560 Je bent mijn ooms vriend, dus maak hetje gemakkelijk. 63 00:13:18,643 --> 00:13:21,938 Laat het me weten als je iets nodig hebt. 64 00:13:23,064 --> 00:13:26,609 Kan ik het toilet gebruiken? - Die is daar. 65 00:14:12,238 --> 00:14:16,618 'T is bijna oud en nieuw. Iedereen in Hongkong is blij en viert het. 66 00:14:16,701 --> 00:14:18,786 Hebben ze hier ook oud en nieuw? 67 00:14:27,253 --> 00:14:29,297 Ik ben al jaren niet thuis geweest. 68 00:14:29,672 --> 00:14:31,674 'T is zeker erg veranderd. 69 00:14:31,758 --> 00:14:33,551 Ik weet niet of ik 't leuk zou vinden. 70 00:14:34,552 --> 00:14:38,181 Zeg eens, hoe gaat 't met het restaurant tegenwoordig? 71 00:14:38,264 --> 00:14:42,352 Ik woon ver weg, in de Nieuwe Territoria. 72 00:14:42,894 --> 00:14:46,731 En elke dag... beoefen ik... gevechts... kunsten. 73 00:14:46,814 --> 00:14:48,358 Snap je? - Kijk uit! 74 00:14:52,195 --> 00:14:54,155 Restaurant? 75 00:14:54,239 --> 00:14:56,574 Zo'n beetje hetzelfde. 76 00:14:58,117 --> 00:14:59,828 Ga zitten. 77 00:15:04,541 --> 00:15:06,042 Hier is de sleutel. 78 00:15:07,752 --> 00:15:11,673 'T Nummer van 't restaurant, zie je, staat op de achterkant. 79 00:15:21,683 --> 00:15:23,309 'T Restaurant is niet ver. 80 00:15:23,393 --> 00:15:26,604 Als je verdwaalt, laat je die kaart aan 'n taxichauffeur zien. 81 00:15:26,688 --> 00:15:29,023 Hij brengtje er naartoe. - Taxi? 82 00:15:29,983 --> 00:15:33,027 Die zijn duur hier. Hebben ze hier bussen? 83 00:15:33,111 --> 00:15:37,740 Heb je geld nodig? - Rustig maar, ik heb genoeg. 84 00:15:37,824 --> 00:15:41,786 In dat geval moeten we 't meteen op 'n rekening gaan storten. 85 00:15:43,121 --> 00:15:47,167 'T is veiliger het te dragen. Zo kan ik er beter op letten. 86 00:15:47,250 --> 00:15:50,920 Ik zal er niet tegenin gaan. Hoeveel heb je? 87 00:15:51,546 --> 00:15:53,214 Niet veel. 88 00:15:54,507 --> 00:15:55,967 Echt, niet veel. 89 00:15:57,427 --> 00:16:01,097 Ik vind nog steeds dat het veiliger is in de bank. Kom op. 90 00:16:49,771 --> 00:16:52,065 Juffrouw Chen, hoe gaat het? 91 00:16:52,148 --> 00:16:55,568 Dit is meneer Tang, hij wil wat geld storten. 92 00:16:55,652 --> 00:16:58,238 Aha! Mijn vriend. 93 00:16:59,864 --> 00:17:01,616 Al je geld. Laat maar zien. 94 00:17:03,201 --> 00:17:04,494 Deze kant op. 95 00:17:10,458 --> 00:17:14,045 Hoeveel wilt u omwisselen in onze geldeenheid? 96 00:17:14,128 --> 00:17:16,214 Kom op, hoeveel wil je? 97 00:17:16,297 --> 00:17:18,508 Maar 20 dollar. 98 00:17:19,801 --> 00:17:23,137 Ik vertrouw dit rare buitenlandse geld niet. 99 00:17:26,015 --> 00:17:27,934 20 dollar is prima. 100 00:17:47,704 --> 00:17:50,415 Dat was de bankmanager, geen dief! 101 00:17:50,498 --> 00:17:53,793 Je moet wat beleefder zijn tegen dat soort mensen. 102 00:17:53,877 --> 00:17:56,087 Niet iedereen is 'n crimineel. 103 00:17:56,754 --> 00:18:00,258 Ik ken hem ook nog goed en je hebt me voor schut gezet. 104 00:18:01,593 --> 00:18:05,346 De buitenlanders hier zijn best vriendelijk, dat zul je merken. 105 00:18:05,430 --> 00:18:09,309 Als mensen glimlachen, glimlach je terug. Zo hoort het. 106 00:18:12,228 --> 00:18:16,649 Als ze 'n arm om je heen slaan, zijn ze aardig voorje. Dat is oké. 107 00:18:16,733 --> 00:18:19,527 Je moetje op dezelfde manier gedragen. 108 00:18:19,611 --> 00:18:21,571 Dus, denk daar aan. 109 00:18:23,698 --> 00:18:27,702 Terwijl je hier bent, moet je je niet zo gespannen gedragen. 110 00:18:56,105 --> 00:18:57,774 Ga zitten. 111 00:19:04,072 --> 00:19:06,157 Doe alsof je thuis bent. 112 00:20:16,895 --> 00:20:18,354 Ah Lung? 113 00:20:20,398 --> 00:20:24,110 Jij bent vast Ah Lung! Welkom in Rome! 114 00:20:24,194 --> 00:20:28,531 Ik ben Ah Quen. Ik ben van juffrouw Chen's restaurant. 115 00:20:28,615 --> 00:20:30,366 Ja, Ah Quen! - Dat klopt. 116 00:20:30,450 --> 00:20:32,785 Juffrouw Chen is in het restaurant. 117 00:20:32,869 --> 00:20:35,371 Ze vroeg me jou erheen te brengen. 118 00:20:37,415 --> 00:20:39,667 Waar ging je net heen? 119 00:20:42,921 --> 00:20:45,131 Oké, laten we gaan. 120 00:20:46,925 --> 00:20:48,718 Kom op. 121 00:20:49,302 --> 00:20:51,804 De Shanghai. 122 00:21:03,942 --> 00:21:06,194 Ga maar naar binnen. 123 00:21:06,277 --> 00:21:08,321 Na u. - Bedankt. 124 00:21:09,072 --> 00:21:11,282 Hé daar, Ah Lung is er. 125 00:21:12,867 --> 00:21:14,619 Ah Lung, dit is oom Wang. 126 00:21:14,702 --> 00:21:16,287 Oom Wang. 127 00:21:16,371 --> 00:21:18,957 Ik zeg je, 't is fijn om je te zien, man! 128 00:21:19,040 --> 00:21:21,459 Jou ook. - Ga zitten, ga zitten. 129 00:21:22,710 --> 00:21:25,797 Ah Quen, maak wat thee. - Zeker, meteen. 130 00:21:30,218 --> 00:21:33,763 Je reis hierheen... 't is een lange vlucht. 131 00:21:33,847 --> 00:21:35,723 Dat klopt. 132 00:21:37,767 --> 00:21:42,397 Nu je hebt rondgekeken, alles hebt gezien, wat vind je van Rome? 133 00:21:43,398 --> 00:21:47,569 Sinds ik uit 't vliegtuig ben gestapt, is 't vreselijk. 134 00:21:48,194 --> 00:21:50,738 Je went er wel aan, denk ik. 135 00:21:53,324 --> 00:21:55,034 'T is lang geleden... 136 00:21:56,244 --> 00:21:58,288 dat ik er was. 137 00:22:01,833 --> 00:22:05,003 Hoe is 't in Hongkong? - Hongkong? 138 00:22:05,086 --> 00:22:07,755 Ik kom van 't platteland, niet de stad. 139 00:22:09,215 --> 00:22:10,675 Op 't platteland... 140 00:22:15,597 --> 00:22:17,682 Hier, 'n kopje thee. - Bedankt. 141 00:22:18,933 --> 00:22:20,977 Kom op, drink op. 142 00:22:21,853 --> 00:22:24,022 Dank je. - Graag gedaan. 143 00:22:30,570 --> 00:22:33,448 Al die tafels... waar zijn de klanten? 144 00:22:34,449 --> 00:22:37,452 Ah Lung, met al die misdadigers, 145 00:22:37,535 --> 00:22:40,830 durft niemand hier nog binnen te komen om te eten. 146 00:22:42,415 --> 00:22:46,628 Ah Lung, sommige werkers zijn achterin. Ze zijn in training. 147 00:22:46,711 --> 00:22:49,631 Laten we naar ze gaan kijken. - Prima. Ik zie je nog wel. 148 00:22:49,714 --> 00:22:51,341 Klaar! 149 00:22:57,805 --> 00:23:02,018 Er is geen werk, dus ze oefenen de hele tijd. 150 00:23:04,354 --> 00:23:06,231 Oké, doe maar. - Goed. 151 00:23:09,442 --> 00:23:11,736 Voor meneer Chen doodging, 152 00:23:11,819 --> 00:23:15,698 leerden ze allemaal karate, om die schoften aan te kunnen. 153 00:23:15,782 --> 00:23:17,116 En jij dan? 154 00:23:17,200 --> 00:23:19,911 'T is buitenlands. 'T interesseert me niet. 155 00:23:20,328 --> 00:23:22,247 Buitenlands of niet, 156 00:23:22,330 --> 00:23:26,125 als 't helpt voor jezelf op te komen als je in gevecht bent... 157 00:23:26,209 --> 00:23:28,336 dan moet je het leren gebruiken. 158 00:23:28,419 --> 00:23:31,256 Het maakt niets uit waar het vandaan komt. 159 00:23:31,339 --> 00:23:32,924 Dat moet je begrijpen. 160 00:23:34,801 --> 00:23:37,428 Mijn spel is Chinees boksen. 161 00:23:38,179 --> 00:23:40,640 Kun jij Chinees boksen? - Tuurlijk. 162 00:23:40,723 --> 00:23:42,058 Echt? 163 00:23:45,436 --> 00:23:47,188 Neem maar even pauze. 164 00:23:50,191 --> 00:23:52,402 Hé, jongens, kom eens hier. 165 00:23:59,159 --> 00:24:02,620 Dit is Tang Lung. Stel jezelf maar voor. 166 00:24:02,704 --> 00:24:04,122 Ik ben Tony. 167 00:24:08,751 --> 00:24:10,003 Ik heb geen Engelse naam. 168 00:24:10,086 --> 00:24:12,422 Noem me maar Ah Kun. - Hallo daar. 169 00:24:17,635 --> 00:24:19,304 Kom hierheen. 170 00:24:22,390 --> 00:24:24,934 Hij ziet er niet al te best uit. 171 00:24:26,186 --> 00:24:27,729 Kun je boksen? 172 00:24:27,812 --> 00:24:30,982 Ah Lung komt uit Hongkong om ons te helpen. 173 00:24:31,065 --> 00:24:34,194 Hij is 'n geweldige Chinese bokser. 174 00:24:35,403 --> 00:24:37,363 Ik heb gewoon wat geleerd. 175 00:24:37,447 --> 00:24:43,453 O, Chinees boksen? Ik hoorde dat Chinees boksen weinig kracht heeft. 176 00:24:43,536 --> 00:24:47,540 Alleen als je een beginner bent. 177 00:24:53,296 --> 00:24:56,174 Hoe ontwikkel je dan kracht? 178 00:24:56,257 --> 00:24:59,802 Door je hele lichaam erachter te leggen... zo. 179 00:24:59,886 --> 00:25:01,638 Gooi je heup naar voren. 180 00:25:03,097 --> 00:25:07,852 Kom op, laat dat maar eens zien. Hoe gooi je je heup naar voren? 181 00:25:11,147 --> 00:25:12,732 Zo raak je gewond. 182 00:25:12,815 --> 00:25:14,442 Wat? Geintje zeker. 183 00:25:14,526 --> 00:25:18,238 Ah, kom op, ze dragen allemaal bescherming. 184 00:25:18,321 --> 00:25:21,157 Je kunt ze geen pijn doen metje Chinese boksen. 185 00:25:21,241 --> 00:25:22,492 Kom op. 186 00:25:22,575 --> 00:25:24,661 Oké, maak je klaar. 187 00:25:27,622 --> 00:25:29,457 Goed dan, kom op. 188 00:25:46,808 --> 00:25:48,768 Hé! Wacht es! Hé! 189 00:25:48,852 --> 00:25:51,187 We hebben klanten in 't restaurant, 190 00:25:51,271 --> 00:25:52,897 ga je verkleden. 191 00:25:52,981 --> 00:25:53,982 Snel! 192 00:25:55,024 --> 00:25:57,068 Laten we gaan, kom op, aan 't werk. 193 00:26:00,989 --> 00:26:03,533 Kleed je om. Snel. 194 00:26:05,076 --> 00:26:07,495 Ah Quen, sorry... de plee? 195 00:26:08,496 --> 00:26:12,333 Het toilet? Daar. Zie je het bordje niet? 196 00:26:48,328 --> 00:26:49,662 Eruit! 197 00:26:52,248 --> 00:26:55,793 Maak datje wegkomt! Nu! 198 00:26:55,877 --> 00:26:57,670 Kom op. 199 00:27:13,603 --> 00:27:15,647 Wegwezen. - Waarom? 200 00:27:16,731 --> 00:27:18,441 Hierom. 201 00:27:21,069 --> 00:27:22,445 Wat is je besiissing? 202 00:27:22,529 --> 00:27:24,489 Oom Wang! - Ja? 203 00:27:25,281 --> 00:27:27,992 Kom snel hierheen, ze zijn er weer! 204 00:27:28,660 --> 00:27:31,120 Stop! Nee! Stop! 205 00:27:31,204 --> 00:27:33,790 Goed dan. Weetje wat? 206 00:27:33,873 --> 00:27:36,668 Als je ons geen antwoord geeft vóór vanavond, 207 00:27:36,751 --> 00:27:39,629 slaan we het hier in kleine stukjes. 208 00:27:43,424 --> 00:27:49,264 Meneer Ho, laat ons toch. Zeg je baas dat we meer tijd nodig hebben. 209 00:27:49,347 --> 00:27:52,517 Vraag hem ons nog 'n paar dagen te geven. 210 00:27:52,600 --> 00:27:55,728 Wil je meer tijd? 211 00:27:56,813 --> 00:28:02,193 Jij stomme eikel. Zeg op. Verkoop 't of we dwingen je! 212 00:28:06,114 --> 00:28:09,909 Niet vechten. Je molt alleen je eigen restaurant. 213 00:28:09,993 --> 00:28:13,538 Denk eraan, we komen terug voor je antwoord. 214 00:28:14,164 --> 00:28:15,832 Laten we gaan. 215 00:28:20,670 --> 00:28:22,463 Excuseert u mij. 216 00:28:28,928 --> 00:28:31,431 Kijk uit waar je loopt. - Tuurlijk. 217 00:28:33,516 --> 00:28:36,352 Je bent zo gek. Je kent deze mensen niet. 218 00:28:36,436 --> 00:28:38,313 Waarom stuurde Oom je? 219 00:28:46,446 --> 00:28:49,616 Ah Lung, ze zijn jong en hebben weinig ervaring, 220 00:28:49,699 --> 00:28:52,744 je moet hen de schuld niet geven, 't komt goed. 221 00:29:06,716 --> 00:29:10,094 Gelukkig hadden ze geen wapens. We hadden gewond kunnen raken. 222 00:29:10,178 --> 00:29:12,805 Op klaarlichte dag? Zo moedig zijn ze niet. 223 00:29:12,889 --> 00:29:15,892 Alles wat ze doen, is kruipen in 't donker, als ratten. 224 00:29:15,975 --> 00:29:18,186 Als oom Wang me niet had tegengehouden, 225 00:29:18,269 --> 00:29:22,607 had ik m'n karate op ze uitgeprobeerd en ze afgemaakt! 226 00:29:23,149 --> 00:29:27,654 Dat is stoere taal. Waar blijft jouw karate tegen hun wapens? 227 00:29:31,449 --> 00:29:33,493 'T is beter dan Chinees boksen. 228 00:29:33,576 --> 00:29:36,830 Hij liet die kerel hem overal heen duwen. 229 00:29:37,497 --> 00:29:39,749 En zei vervolgens sorry. 230 00:29:52,262 --> 00:29:54,097 Ga zitten, alstublieft. 231 00:29:56,182 --> 00:29:57,684 Sorry, meneer. 232 00:29:58,768 --> 00:30:00,436 Het menu. 233 00:30:04,858 --> 00:30:06,568 Kan ik u helpen? 234 00:30:06,651 --> 00:30:08,444 Kunt u mij helpen? 235 00:30:09,654 --> 00:30:11,281 Tuurlijk. 236 00:30:11,823 --> 00:30:15,201 Ik wil wat Chinese spareribs. 237 00:30:16,119 --> 00:30:17,704 Chinese spareribs? 238 00:30:19,873 --> 00:30:25,211 Bedoel je te zeggen, dat je niet weet wat Chinese spareribs zijn? 239 00:30:27,672 --> 00:30:29,549 Nou, ik laat 't je zien, man. 240 00:30:31,926 --> 00:30:33,761 Hé! Hé! Wat gebeurt er? 241 00:30:41,227 --> 00:30:42,604 Wat doe je? 242 00:30:42,687 --> 00:30:46,107 Je weet wat we doen, nietwaar? 243 00:30:47,483 --> 00:30:50,320 Jullie hadden dit restaurant moeten verlaten. 244 00:30:51,029 --> 00:30:54,449 Ah Quen, ga oom Wang vertellen dat we hulp nodig hebben! 245 00:30:56,326 --> 00:30:59,704 Hé! Voorzichtig! Voorzichtig! 246 00:31:00,121 --> 00:31:04,417 Mol ons eigen stekkie niet! Laatje niet opnaaien. 247 00:31:04,501 --> 00:31:05,877 Het heeft geen zin. 248 00:31:08,963 --> 00:31:11,174 Jij! Kom je naar buiten? 249 00:31:11,257 --> 00:31:12,759 Tuurlijk. - Goed. 250 00:31:15,553 --> 00:31:16,971 Juist. 251 00:31:23,561 --> 00:31:25,647 Ah Lung. - Kom op. 252 00:32:04,185 --> 00:32:05,854 Chinees boksen. 253 00:32:07,981 --> 00:32:11,359 Klootzak! We krijgen hem wel. 254 00:32:11,442 --> 00:32:13,236 Als ik maar wist hoe, 255 00:32:13,319 --> 00:32:17,657 hij inziet dat Chinees boksen al z'n barbaarse trucjes tenietdoet. 256 00:32:17,740 --> 00:32:19,576 Ik ga wel. - Wacht! 257 00:32:30,336 --> 00:32:33,381 We laten hem Chinees boksen zien. 258 00:32:35,341 --> 00:32:38,595 Ja! Chinese bokser. 259 00:33:04,162 --> 00:33:07,874 Beweging nummer vier: Draak Zoekt het Pad. 260 00:33:10,376 --> 00:33:12,879 Draak Zwiept met z'n Staart. 261 00:34:06,933 --> 00:34:09,602 Goed gedaan! Prachtig! Geweldig! 262 00:34:09,686 --> 00:34:11,646 Rustig aan een beetje, 263 00:34:11,729 --> 00:34:16,526 nu ze zijn geklopt, zullen ze om wraak schreeuwen. 264 00:34:16,609 --> 00:34:17,944 Nou en? 265 00:34:18,027 --> 00:34:22,782 Met Ah Lung aan onze kant, zullen die schoften nog wel eens nadenken. 266 00:34:24,159 --> 00:34:26,703 Je begrijpt echt niks. 267 00:34:26,786 --> 00:34:30,623 Je moet denken aan dat oude Chinese gezegde: 268 00:34:30,707 --> 00:34:33,918 'Schoften zijn thuis het veiligst.' 269 00:34:34,002 --> 00:34:39,132 Dit is hun thuis, waar we nu zijn. We zijn allemaal buitenlanders. 270 00:34:39,215 --> 00:34:41,843 Overal om ons heen is hun territorium. 271 00:34:41,926 --> 00:34:45,013 Nu moeten we nog voorzichtiger zijn. 272 00:34:45,096 --> 00:34:49,142 Ze komen vast terug, en dan moeten we klaar zijn voor ze. 273 00:34:49,225 --> 00:34:51,603 Rustig, onze draak is nu binnen. 274 00:34:51,686 --> 00:34:55,607 Luister allemaal goed naar me. Ze komen terug voor wraak. 275 00:34:56,316 --> 00:34:57,984 Kom op nou, heren. 276 00:34:58,067 --> 00:35:00,028 We kunnen het later bespreken. 277 00:35:01,779 --> 00:35:04,991 Ah Lung, 't is laat en je bent moe, we gaan naar huis. 278 00:35:05,074 --> 00:35:06,409 Goed dan. 279 00:35:21,966 --> 00:35:23,384 Wil je wat eten? 280 00:35:23,468 --> 00:35:27,263 Nee, zie je, ik wil vroeg opstaan om te trainen. 281 00:35:29,849 --> 00:35:31,809 Kan ik ergens 'n pistool kopen? 282 00:35:31,893 --> 00:35:34,687 Ja, iedereen kan er een kopen. Geen probleem. 283 00:35:54,374 --> 00:35:57,252 Hé, wat is dat? - Dat zijn pijltjes. 284 00:35:57,335 --> 00:35:58,753 Pijltjes? 285 00:36:06,302 --> 00:36:07,720 Kom op, val aan. 286 00:36:08,346 --> 00:36:09,722 Hé! Wat doe je? 287 00:36:10,807 --> 00:36:13,017 Wat is er? Heb je honger? 288 00:36:13,101 --> 00:36:17,480 Nou, als jullie denken dat je zo goed bent als Ah Lung, graag. 289 00:36:17,564 --> 00:36:21,401 Maar nu kun je beter gaan oefenen. 290 00:36:21,484 --> 00:36:26,322 Hè? Is 't voor Ah Lung? Waarom zei je dat niet? 291 00:36:26,406 --> 00:36:27,615 Ah Lung! 292 00:36:29,701 --> 00:36:32,162 Altijd Ah Lung! 293 00:36:42,505 --> 00:36:44,549 Goedemorgen. - Goed je te zien. 294 00:36:44,757 --> 00:36:50,263 Ah Lung, dit etentje heb ik speciaal voor de kampioen gemaakt. 295 00:36:50,346 --> 00:36:52,098 Ga je gang, toe dan, eet op. 296 00:36:57,145 --> 00:36:58,980 Je kungfu is echt geweldig. 297 00:36:59,063 --> 00:37:01,399 Ja, wie was je leraar in Hongkong? 298 00:37:01,482 --> 00:37:03,776 Hé! Kijk eens. Zie je? 299 00:37:08,072 --> 00:37:12,118 Kleine Draak Vindt Z'n Pad. Grote Draak Zwiept Met Z'n Staart. 300 00:37:12,202 --> 00:37:14,829 We versloegen die buitenlandse eikels! 301 00:37:17,248 --> 00:37:19,876 Je zei dat Chinees boksen zwak was. 302 00:37:20,627 --> 00:37:22,795 Ik maakte maar 'n geintje. 303 00:37:22,879 --> 00:37:27,967 Ah Lung, je was te snel gisteren. We konden niet zien watje deed. 304 00:37:28,051 --> 00:37:31,429 Wil je het nog eens laten zien? - Ja, kom op. 305 00:37:31,513 --> 00:37:32,931 Laat het zien. 306 00:37:33,014 --> 00:37:34,891 Ja, waarom niet? 307 00:37:34,974 --> 00:37:39,771 Laat de grote meester maar zien, of hij het echt nog eens kan doen. 308 00:37:39,854 --> 00:37:41,356 Hé, kom op. 309 00:37:41,439 --> 00:37:44,025 Ah Lung, laat 't nog eens zien. 310 00:37:56,079 --> 00:37:58,414 Achteruit, achteruit. Geef 'm ruimte. 311 00:38:01,084 --> 00:38:06,673 Iedereen zegt dat je snel en sterk bent. Dat zag ik gisteren niet. 312 00:38:06,756 --> 00:38:12,178 Je zei dat je ons moet leren hoe je je heupen en benen goed gebruikt. 313 00:38:12,262 --> 00:38:15,098 Nou, doe het maar eens voor dan. 314 00:38:15,181 --> 00:38:19,102 Hé, stil jij. Als je kijkt, zul je nog wat leren. 315 00:38:19,185 --> 00:38:21,229 Blijf nou maar uit de weg. 316 00:39:02,979 --> 00:39:04,731 Is alles goed? Help hem. 317 00:39:11,112 --> 00:39:12,739 Geweldig! Fantastisch! 318 00:39:12,822 --> 00:39:15,408 Je bent echt 'n fantastische vechter. 319 00:39:15,492 --> 00:39:20,121 Ah Lung, doe me een lol: Wil je me dat leren? 320 00:39:20,872 --> 00:39:25,502 Ik dacht dat ik je hoorde zeggen dat fysieke training onzin was. 321 00:39:25,585 --> 00:39:30,757 Dat was Japanse karate. Dit is Chinees. Snap je? 322 00:39:30,840 --> 00:39:32,425 Chinees. 323 00:39:32,509 --> 00:39:35,261 Juist. Dan geven we allemaal karate op. 324 00:39:35,345 --> 00:39:37,514 Ja, we leren van Ah Lung. 325 00:39:40,892 --> 00:39:43,478 Er zijn klanten, kom snel! 326 00:39:44,521 --> 00:39:46,564 Kom op, kleed je om. - Oké. 327 00:39:46,648 --> 00:39:47,899 Na jou. 328 00:39:47,982 --> 00:39:49,442 Kom op. 329 00:39:49,526 --> 00:39:53,279 Vond je de training leuk? - Niet slecht. 330 00:39:56,241 --> 00:39:58,785 Ah Lung, mijn leraar. - Nee. 331 00:39:58,868 --> 00:40:03,373 Ik moet nu gaan, maar we moeten later afspreken om te praten. 332 00:40:06,960 --> 00:40:10,672 Hallo. Is er iets wat ik kan doen? 333 00:40:10,755 --> 00:40:13,675 Kijk uit voor die schoften. Ze komen terug. 334 00:40:35,822 --> 00:40:38,366 Mijn baas wil je zien. 335 00:40:38,449 --> 00:40:41,452 Is hij gek? - 'T Ziet ernaar uit dat we moeten. 336 00:40:41,536 --> 00:40:44,247 Hou je mond! Opschieten nu. 337 00:41:12,275 --> 00:41:13,735 Tot straks. 338 00:41:23,828 --> 00:41:26,039 Jullie zijn nergens goed voor. 339 00:41:32,587 --> 00:41:35,215 Jij! Had je geen pistool? 340 00:41:35,924 --> 00:41:40,345 Ik krijg wat ik wil! En ik wil dat restaurant! 341 00:41:40,428 --> 00:41:42,222 Ja, baas. Ja, baas. 342 00:41:43,806 --> 00:41:47,519 Ja, baas. Ja, baas. Heb je niet genoeg tijd verkwist? 343 00:41:49,479 --> 00:41:52,398 Maar ik... ik doe altijd m'n best. 344 00:41:54,651 --> 00:41:56,611 Waarom heb je dan gefaald? 345 00:41:58,655 --> 00:42:03,368 Ik ben erachter dat ze hulp hebben van een man die Tang Lung heet. 346 00:42:03,451 --> 00:42:05,578 Een man? Maar één man? 347 00:42:07,163 --> 00:42:10,583 Maar deze man kent Chinese kungfu. 348 00:42:11,960 --> 00:42:13,044 Kungfu? 349 00:43:05,138 --> 00:43:06,514 Goeiemorgen. - Goeiemorgen. 350 00:43:07,473 --> 00:43:08,725 Ga zitten. 351 00:43:12,395 --> 00:43:13,688 Eet. 352 00:43:16,816 --> 00:43:20,945 In Rome vind je niet vaak dit soort eten. Is het lekker? 353 00:43:23,740 --> 00:43:25,783 'T is beter in Hongkong. 354 00:43:25,950 --> 00:43:27,785 Tuurlijk, dat weet ik... 355 00:43:28,786 --> 00:43:30,830 maar ik heb 't zelf gekookt. 356 00:43:44,928 --> 00:43:48,473 En jij? - Ik heb al gegeten. Nog wat? 357 00:43:53,978 --> 00:43:58,066 Hé, nadat je hebt gegeten, laat ik je de attracties in Rome zien. 358 00:44:11,704 --> 00:44:12,914 Wacht. 359 00:44:21,589 --> 00:44:22,674 Daar. 360 00:44:27,178 --> 00:44:28,680 Nu... 361 00:44:35,144 --> 00:44:37,272 Schiet op! Kom op! 362 00:44:40,650 --> 00:44:45,321 Waar is de man uit Hongkong die Tang heet? Zeg op! 363 00:44:54,998 --> 00:44:58,626 Probeer 't. Toe dan, probeer 't. 364 00:44:59,586 --> 00:45:03,464 Kom op, je kunt maar beter zeggen waar hij is. 365 00:45:03,548 --> 00:45:05,425 Ik weet 't niet. 366 00:45:12,390 --> 00:45:14,142 Kom op, waar is hij? 367 00:45:16,102 --> 00:45:19,772 Oké, dat is genoeg. Ik vertel 't je. Hij komt hierheen. 368 00:45:19,856 --> 00:45:22,233 Maar waar is hij nu? 369 00:45:31,993 --> 00:45:35,955 Kijk, deze monumenten zijn oude Romeinse ruïnes. 370 00:45:39,375 --> 00:45:40,668 Dat is... 371 00:45:43,046 --> 00:45:44,339 Wat is er? 372 00:45:45,089 --> 00:45:47,759 Onze krottenwijken zijn net zo. 373 00:45:51,262 --> 00:45:52,805 Kom op. 374 00:46:18,790 --> 00:46:23,002 Deze tuinen zijn gebouwd door 'n oude koning, voor z'n koningin. 375 00:46:23,086 --> 00:46:25,964 De tijd en geld dat 't kostte om dit te bouwen... 376 00:46:26,047 --> 00:46:28,925 ik denk dat hij veel van haar hield. 377 00:46:32,136 --> 00:46:33,972 Ben jij getrouwd? 378 00:46:44,023 --> 00:46:46,317 Wat vind je hiervan? 379 00:46:49,070 --> 00:46:51,531 'T is 'n verkwisting... alles. 380 00:46:52,115 --> 00:46:57,537 In Hongkong zou ik erop bouwen... Geld verdienen. 381 00:47:00,915 --> 00:47:02,584 We moeten teruggaan. 382 00:47:12,635 --> 00:47:14,721 Doe de deur dicht. 383 00:47:25,231 --> 00:47:27,358 Hou daar mee op, schatje. 384 00:47:27,442 --> 00:47:29,152 Breng hem naar beneden. 385 00:47:45,418 --> 00:47:48,296 Chinese kungfu. 386 00:47:56,763 --> 00:48:00,892 Begrijp de baas niet verkeerd. Hij heeft goede bedoelingen. 387 00:48:00,975 --> 00:48:03,978 Met een man als jij, waardeert hij je talent. 388 00:48:04,062 --> 00:48:08,525 O, wat een golvende spieren. We willen je niet vermoorden. 389 00:48:10,401 --> 00:48:12,195 Hier heb je 'n vliegticket. 390 00:48:12,278 --> 00:48:16,908 Ga maar 'n paar jaar terug naar Hongkong. Je wilt geen problemen. 391 00:48:18,868 --> 00:48:22,956 Breng hem naar buiten. Maar wees voorzichtig met 't pistool. 392 00:48:23,039 --> 00:48:25,291 Ja, baas. Kom op, naar buiten. 393 00:48:44,060 --> 00:48:46,187 Kijk of er niemand aankomt. 394 00:48:51,693 --> 00:48:53,528 Doe je handen naar beneden. 395 00:48:56,364 --> 00:48:58,408 Doe je handen naar beneden! 396 00:49:37,864 --> 00:49:41,910 Luister! Luister! Baas, die eikel is gevlucht! 397 00:49:41,993 --> 00:49:44,120 Ga 'm halen, maar geen geweren! 398 00:49:54,005 --> 00:49:55,757 Grijp hem! 399 00:52:27,200 --> 00:52:28,576 Kom dan. 400 00:53:29,387 --> 00:53:33,975 Kom op, juffrouw Chen, waarom stop je niet nu het nog kan? 401 00:53:34,058 --> 00:53:37,604 Je kunt het beter opgeven, we geven je 'n goede deal. 402 00:53:37,687 --> 00:53:40,648 Je kunt nooit verliezen door het aan te nemen. 403 00:53:42,734 --> 00:53:44,444 Wat vind je ervan? 404 00:53:44,527 --> 00:53:46,070 Hallo! 405 00:54:18,228 --> 00:54:20,396 Laat hem weten... 406 00:54:21,606 --> 00:54:23,900 Als ik hem hier weer zie... 407 00:54:26,277 --> 00:54:28,238 gaat hij niet levend weg. 408 00:54:29,697 --> 00:54:31,032 Zeg het hem! 409 00:54:32,075 --> 00:54:36,287 Hij zei dat je niet meer moest komen om problemen te veroorzaken. 410 00:54:47,924 --> 00:54:49,259 Beveel ze weg te gaan. 411 00:54:50,969 --> 00:54:53,388 Schiet op, opstaan iedereen. 412 00:54:54,639 --> 00:54:57,642 Ja, toe dan. Toe dan, wegwezen hier! 413 00:55:17,203 --> 00:55:20,957 Hé, Ah Lung, voorzichtig! 'T zijn klanten. 414 00:55:21,040 --> 00:55:22,667 Welkom. 415 00:55:26,212 --> 00:55:28,506 Kom binnen, kom dan! 416 00:55:29,924 --> 00:55:31,217 Welkom. 417 00:55:36,931 --> 00:55:39,893 Kom nou, bedien ze. 418 00:55:46,774 --> 00:55:51,070 Zie je? Ik zei dat je geduldig moest zijn. Je wou niet luisteren. 419 00:55:51,154 --> 00:55:55,200 Kijk hier nu eens. Jullie vroegen erom kindertjes. 420 00:55:56,242 --> 00:55:57,619 En wat nu? 421 00:55:57,702 --> 00:56:00,038 Laten we vechten. We kunnen 'm aan. 422 00:56:00,121 --> 00:56:04,501 Je bent echt gek. 'T is geen goeie tijd voor grapjes. 423 00:56:04,584 --> 00:56:06,544 Ik weet het, maar... 424 00:56:08,046 --> 00:56:15,720 ik weet hoe je je voelt, maar weet dat ze Tang Lung ook willen. 425 00:56:15,803 --> 00:56:19,557 Die schoften zullen alles doen om hem tegen te houden. 426 00:56:19,641 --> 00:56:21,059 Je bedoelt niet... 427 00:56:21,142 --> 00:56:22,977 Hou Ah Lung stil. 428 00:56:23,061 --> 00:56:27,982 Morgen is het oud en nieuw. Ik leg het dan wel aan hem uit. 429 00:56:28,066 --> 00:56:29,776 Als hij weigert? 430 00:56:29,859 --> 00:56:35,490 Ik weet dat ie koppig is, je moet 'm overtuigen dat het 't beste is. 431 00:56:35,573 --> 00:56:39,285 Als we hem verliezen, houden we 't restaurant zeker niet. 432 00:56:39,369 --> 00:56:40,829 We zien wel. 433 00:56:40,912 --> 00:56:44,165 We moeten even wachten, rustig aan. 434 00:56:44,249 --> 00:56:48,753 Als er geen andere manier is, moeten we meewerken. 435 00:56:48,837 --> 00:56:52,966 Maar een ding is zeker, we verkopen nooit het restaurant. 436 00:56:55,051 --> 00:56:58,388 Jij beslist voor mij. - Maak je geen zorgen. 437 00:56:59,013 --> 00:57:01,766 'T is laat. Je moet met Lung gaan praten. 438 00:57:17,282 --> 00:57:20,743 Morgen is het oud en nieuw. Is je restaurant open? 439 00:57:22,287 --> 00:57:26,332 Da's goed, dan gaan we naar 't platteland om kungfu te oefenen. 440 00:57:45,185 --> 00:57:48,146 Zeg Quen dat hij beschermers meeneemt. 441 00:57:55,528 --> 00:57:56,946 Voetzoekers? 442 00:57:59,782 --> 00:58:04,537 Ze zijn verboden in Hongkong. Er zijn vast ergens Chinezen hier. 443 00:58:14,631 --> 00:58:17,926 Ik moet je vertellen, dat je Rome moet verlaten. 444 00:58:18,009 --> 00:58:19,260 Rome verlaten? 445 00:58:19,344 --> 00:58:20,970 Je moet. 446 00:58:21,054 --> 00:58:26,267 We willen niet dat je gaat, maar je kunt hier niet blijven. 447 00:58:26,351 --> 00:58:29,395 Begrijp je me? - Nee. 448 00:58:35,860 --> 00:58:37,445 Ah Lung, waarom... 449 00:58:40,073 --> 00:58:43,660 Schrik je van de knallen? - Snel! We gaan naar de luchthaven. 450 00:58:43,743 --> 00:58:45,954 Waarom? - Die mannen zullen... 451 00:58:51,668 --> 00:58:53,711 Mijn plaats is hier bij jou. 452 00:58:53,795 --> 00:58:55,547 Ik weet 't, maarje moet gaan. 453 00:59:08,852 --> 00:59:12,021 Ze gaan je vermoorden. - Mij vermoorden? Wie? 454 00:59:21,447 --> 00:59:23,700 'T is nu te laat. Kom op! 455 00:59:25,827 --> 00:59:27,954 Er is teveel herrie. Ik sluit 't... 456 00:59:37,505 --> 00:59:39,048 Beweeg je niet. 457 01:01:29,450 --> 01:01:31,119 Juffrouw Chen? 458 01:01:40,503 --> 01:01:42,547 Hallo, kan ik u helpen? 459 01:01:42,630 --> 01:01:44,549 Hallo? Hallo? 460 01:01:51,848 --> 01:01:57,896 Drie... vijf... - Wat was dat, meneer? 461 01:01:57,979 --> 01:02:00,398 Geef me dat nummer nog eens. 462 01:02:17,040 --> 01:02:20,210 Juffrouw Chen, verspil geen tijd. 463 01:02:20,293 --> 01:02:23,296 Ik heb hier de verkoopbon. 464 01:02:23,379 --> 01:02:25,423 Kom op, teken het. - Nee. 465 01:02:26,841 --> 01:02:31,679 Waarom ben je zo koppig? De baas is zo aardig tegen je geweest. 466 01:02:35,141 --> 01:02:39,896 Maar mijn mes hier, kan je gezicht heel lelijk maken. 467 01:02:40,855 --> 01:02:43,024 Dus irriteer de baas niet. 468 01:02:47,195 --> 01:02:51,991 Kom op, waarom teken je niet? Dan is iedereen gelukkig. 469 01:02:52,075 --> 01:02:54,244 Ik teken niet, en dat is dat. 470 01:02:56,538 --> 01:03:00,917 Je bent 'n dom meisje. We krijgen het restaurant, vroeg of laat. 471 01:03:02,544 --> 01:03:05,296 Je maakt de zaken alleen maar ingewikkeld. 472 01:03:05,380 --> 01:03:09,467 Vind je? Tang Lung is hier zometeen. 473 01:03:09,551 --> 01:03:12,929 Tang Lung? Denk je? 474 01:03:14,764 --> 01:03:20,603 Ik zal het maar zeggen... hij rust in vrede bij zijn maker. 475 01:04:18,786 --> 01:04:20,205 Kijk uit! 476 01:05:19,430 --> 01:05:21,266 Grijp hem! 477 01:05:34,863 --> 01:05:36,406 Hun baas is daar. 478 01:06:07,061 --> 01:06:08,521 Je bent gek. 479 01:06:08,605 --> 01:06:09,856 Ik waarschuw je. 480 01:06:09,939 --> 01:06:12,775 Ah Lung, doe geen moeite. 481 01:06:14,068 --> 01:06:15,528 Rot op! 482 01:07:06,913 --> 01:07:10,750 Ik heb 'n goede manier bedacht om Tang Lung terug te pakken. 483 01:07:10,834 --> 01:07:16,840 Het heet: 'Doe anderen aan wat zij jou aandoen.' 484 01:07:23,805 --> 01:07:25,515 Nou, onder m'n vrienden... 485 01:07:25,598 --> 01:07:30,520 bevindt zich 'n Japanse gevechtskunstenaar en 'n Europese. 486 01:07:30,603 --> 01:07:32,188 Ze zijn beiden sterk. 487 01:07:32,272 --> 01:07:36,234 Maar het probleem is, ze hebben beiden een andere stijl. 488 01:07:36,317 --> 01:07:39,362 Ik vrees dat ze niet met elkaar samen zullen werken. 489 01:07:39,445 --> 01:07:42,240 Geld koopt samenwerking. 490 01:07:42,323 --> 01:07:48,246 Als geld geen probleem is, stel ik voor dat we Amerika om Colt bellen! 491 01:07:48,329 --> 01:07:50,582 Is die Colt goed? 492 01:07:50,665 --> 01:07:52,500 Is Colt goed? 493 01:07:53,710 --> 01:07:56,588 Hij is de beste van Amerika! 494 01:07:56,671 --> 01:08:00,008 Je kunt beter bidden dat je deze keer niet faalt. 495 01:08:00,091 --> 01:08:05,054 Hij zal Tang Lung verslaan. Ik verwed m'n leven erop. 496 01:08:09,767 --> 01:08:13,313 Operator, ik wil naar Amerika bellen. 497 01:08:14,647 --> 01:08:17,358 Ja... Amerika! 498 01:08:25,074 --> 01:08:26,701 Gelukkig nieuwjaar! 499 01:08:27,702 --> 01:08:29,370 Gelukkig nieuwjaar! - Proost! 500 01:08:35,001 --> 01:08:37,128 Geluksgeld. - Dank je. 501 01:08:47,138 --> 01:08:49,724 Ik verwachtte geen nieuwjaarsgeld hier. 502 01:08:51,434 --> 01:08:54,062 Oom Wang geeft ons elk jaar geluksgeld. 503 01:08:54,938 --> 01:08:58,483 Ik moet zeggen, dat dit de beste oud en nieuw ooit is. 504 01:08:59,150 --> 01:09:02,278 Ten eerste hebben we ons restaurant nog. 505 01:09:03,238 --> 01:09:08,326 Verder hebben we Ah Lung die ons hielp het restaurant te verdedigen. 506 01:09:12,497 --> 01:09:16,543 Ten derde hebben we die schoften eindelijk 'n les geleerd, hè? 507 01:09:20,380 --> 01:09:24,801 Dit is een goede dag. Laten we al het vechten vergeten. 508 01:09:25,677 --> 01:09:27,470 Daar is Ching Hua. 509 01:09:30,348 --> 01:09:32,350 Gelukkig nieuwjaar. 510 01:09:35,353 --> 01:09:38,064 Dit is voorjou. - Dank je, oom. 511 01:09:40,108 --> 01:09:42,902 Ah Lung, 'n telegram. 'T is net aangekomen. 512 01:10:05,091 --> 01:10:06,467 'T ls van Oom. 513 01:10:06,551 --> 01:10:09,846 Hij wil dat je weggaat, en ons verlaat. 514 01:10:24,068 --> 01:10:25,904 Maak je nu maar geen zorgen. 515 01:10:26,362 --> 01:10:28,239 Ik kom gauw terug. 516 01:10:28,865 --> 01:10:33,828 Luister, ik blijf hier tot dit hele gedoe is opgelost. Dan ga ik pas. 517 01:10:37,332 --> 01:10:38,833 Gelukkig nieuwjaar. 518 01:10:40,210 --> 01:10:42,504 Wat 'n bijzondere versieringen. 519 01:10:50,553 --> 01:10:52,639 Wat 'n warme bijeenkomst. 520 01:10:52,722 --> 01:10:54,098 Wat moetje? 521 01:10:57,936 --> 01:11:01,815 Aangezien het nieuwjaar is, kwam ik jullie vertellen... 522 01:11:03,566 --> 01:11:07,487 dat het onze fout was, sorry. 523 01:11:09,072 --> 01:11:11,616 Nu kunnen we goede vrienden zijn. 524 01:11:11,699 --> 01:11:16,371 Onze baas wil graag meneer Tang Lung zien, met hem kletsen. 525 01:11:16,454 --> 01:11:18,790 Denk je dat meneer Tang zo vriendelijk zou zijn? 526 01:11:19,624 --> 01:11:22,710 Zeker, ik ben er zeker van dat hij graag zal gaan. 527 01:11:22,794 --> 01:11:25,880 Ik zie dat de zaken nu al beter gaan. 528 01:11:25,964 --> 01:11:29,717 We kunnen samenwerken, in plaats van tegen elkaar te vechten. 529 01:11:29,801 --> 01:11:34,139 Prima. We ontmoeten elkaar morgen in 't Empress-restaurant. 530 01:12:02,667 --> 01:12:08,840 Hé! Stop! Stop met vechten! O, kom op, jullie allebei! Stop ermee! 531 01:12:11,759 --> 01:12:13,803 Alsjeblieft, luister naar me! 532 01:12:15,472 --> 01:12:20,310 Alsjeblieft! We zijn vrienden. Tang Lung is onze vijand. 533 01:12:20,393 --> 01:12:24,022 Alsjeblieft, wacht tot onze baas terug is om te beslissen... 534 01:12:24,105 --> 01:12:27,192 wie van jullie die Chinaman te grazen neemt. 535 01:12:27,275 --> 01:12:28,776 Oké? 536 01:12:39,704 --> 01:12:41,039 Stop ermee! 537 01:12:48,755 --> 01:12:50,340 Bob is mijn student. 538 01:13:06,272 --> 01:13:10,068 Hij is degene die persoonlijk Tang Lung te grazen neemt. 539 01:13:10,151 --> 01:13:11,402 Ja, baas. 540 01:13:12,487 --> 01:13:16,241 Wie kan karate beter dan Japanners? 541 01:13:55,196 --> 01:13:56,823 Wacht! 542 01:13:58,116 --> 01:14:00,577 Nu we besloten hebben, is alles geregeld? 543 01:14:00,660 --> 01:14:05,498 Ja, baas. Allereerst, ik ontmoet ze in het Empress-restaurant... 544 01:14:05,582 --> 01:14:07,250 morgenochtend vroeg. 545 01:14:08,918 --> 01:14:12,964 Ah! Je bent er. Ga zitten. 546 01:14:14,716 --> 01:14:18,720 Het spijt me dat de baas niet kon komen vandaag. 547 01:14:18,803 --> 01:14:20,722 Wat is er dan aan de hand? 548 01:14:20,805 --> 01:14:24,934 Er kwam iets belangrijks tussen. Het spijt hem zeer. 549 01:14:26,060 --> 01:14:29,439 Mijn auto is buiten. We kunnen hem nu ontmoeten. 550 01:14:29,522 --> 01:14:31,941 Wat? En waar gaan we dan heen? 551 01:14:32,025 --> 01:14:35,487 Maakt niet uit, we gaan. Kom op, we gaan. 552 01:14:35,570 --> 01:14:39,365 Ah! Je bent erg snel. Dat zie ik graag. 553 01:14:40,241 --> 01:14:41,534 Laten we gaan. 554 01:14:57,592 --> 01:14:59,093 Waar is hij? - Daar. 555 01:15:07,602 --> 01:15:09,270 Hij is weg. 556 01:15:09,354 --> 01:15:11,397 Geeft niet. We krijgen hem wel. 557 01:15:15,485 --> 01:15:18,488 Dit is 'n truc. We lopen in de val. 558 01:15:47,725 --> 01:15:52,355 'T is al goed. Rustig maar. We kunnen hem met z'n drieën aan. 559 01:15:52,438 --> 01:15:53,731 Ik eerst. 560 01:16:38,067 --> 01:16:40,195 Jij, Tang Lung? 561 01:16:51,581 --> 01:16:52,999 Is jouw naam Tang Lung? 562 01:18:03,278 --> 01:18:04,863 Is jouw naam Tang Lung? 563 01:18:56,039 --> 01:18:57,790 Laat 'm als hij opgeeft. 564 01:18:57,874 --> 01:19:02,253 Ah Lung, we hadden geluk deze keer, dat we niet in de val zaten. 565 01:19:02,337 --> 01:19:04,172 Ah Lung! 566 01:19:05,215 --> 01:19:07,467 Kom op als je durft. 567 01:19:08,468 --> 01:19:11,971 Ah Lung, ga jij maar. Laat hem niet ontsnappen. 568 01:19:12,055 --> 01:19:14,974 Tony en Jimmy kunnen de Jap wel aan. Ga dan! 569 01:19:15,058 --> 01:19:16,351 Goed. 570 01:19:34,369 --> 01:19:36,663 Tony, alles goed? 571 01:19:36,746 --> 01:19:39,916 Mijn lichaam doet overal zeer. 572 01:20:02,647 --> 01:20:06,109 Oom Wang, je... Waarom? 573 01:20:06,693 --> 01:20:09,279 Geef mij niet overal de schuld van. 574 01:20:09,362 --> 01:20:11,865 Het is Ah Lung's schuld. 575 01:20:11,948 --> 01:20:18,079 Ja, ja, Ah Lung... Ah Lung heeft dit veroorzaakt. 576 01:20:18,163 --> 01:20:21,666 Hij wakkerde de problemen aan, idioot! 577 01:20:22,625 --> 01:20:23,835 Jij... 578 01:20:24,752 --> 01:20:28,298 Wat bet... Wat betekent dit? 579 01:20:28,381 --> 01:20:31,676 Wat betekent dit? Je moet 't weten. 580 01:20:31,759 --> 01:20:34,053 Ik heb niets. 581 01:20:34,137 --> 01:20:39,601 Ik heb m'n hele leven hard gewerkt, en er niets aan overgehouden. 582 01:20:40,226 --> 01:20:46,566 Mijn eigen vrouw en kinderen wachten op me in Hongkong. 583 01:20:46,649 --> 01:20:51,154 Als 't restaurant meewerkt, betalen ze me hier goed voor. 584 01:20:51,237 --> 01:20:56,159 Dan kan ik terug naar Hongkong als een rijke man. 585 01:20:57,160 --> 01:21:02,707 Je begrijpt, dat ik dit wel moet doen. 586 01:21:37,158 --> 01:21:40,662 Tang Lung, je bent 'n moedige man! 587 01:22:37,177 --> 01:22:42,807 Tang Lung, de man die je net zag, gaatje vermoorden! 588 01:23:08,833 --> 01:23:12,337 Tang Lung, je zit in de val. 589 01:23:48,957 --> 01:23:53,586 Tang Lung, je bent zometeen dood! 590 01:34:23,925 --> 01:34:25,426 Klootzak! 591 01:34:37,438 --> 01:34:41,985 Wat is er? - O, God. We gaan er allemaal aan! 592 01:34:50,577 --> 01:34:52,537 Wacht even! 593 01:34:56,291 --> 01:34:57,876 We zijn verraden. 594 01:34:57,959 --> 01:35:01,588 Tony en Jimmy... kijk! 595 01:35:10,889 --> 01:35:13,099 Meneer Tang... 596 01:35:15,727 --> 01:35:18,021 raak niet overstuur. 597 01:35:18,605 --> 01:35:21,483 Meneer Tang, alstublieft, luister naar me. 598 01:35:26,571 --> 01:35:28,031 Hé, baas! 599 01:35:54,766 --> 01:35:56,392 Oké, handen omhoog. 600 01:35:57,727 --> 01:35:59,354 Achteruit tegen de auto. 601 01:36:03,775 --> 01:36:05,610 Oké, laten we gaan. 602 01:36:24,963 --> 01:36:27,549 Nu het allemaal voorbij is met... 603 01:36:28,383 --> 01:36:30,009 ik moet gaan. 604 01:36:31,719 --> 01:36:33,513 Ik breng je wel. 605 01:36:33,596 --> 01:36:34,639 Niet nodig. 606 01:36:34,722 --> 01:36:37,308 Ah Quen heeft 'n auto. 607 01:36:52,699 --> 01:36:54,117 Pas goed op jezelf. 608 01:37:16,181 --> 01:37:19,058 In deze wereld van geweren en messen... 609 01:37:19,225 --> 01:37:21,519 waar Tang Lung ook heen gaat... 610 01:37:22,353 --> 01:37:25,106 hij reist altijd alleen. 611 01:38:51,359 --> 01:38:52,735 RETAIL - Rip door: Ja_ikke Gedownload van www.ondertitel.com