1 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 Attention please. 2 00:02:55,801 --> 00:02:59,555 TWA flight number 820 from Hong Kong 3 00:02:59,805 --> 00:03:02,807 has landed one half hour ahead of schedule. 4 00:03:02,808 --> 00:03:05,686 Passengers are deplaning at Gate 3. 5 00:03:45,935 --> 00:03:48,478 Announcing the departure 6 00:03:48,479 --> 00:03:52,148 of Pan Am flight number 538 leaving for New York. 7 00:03:52,149 --> 00:03:54,734 Passengers please proceed to gate 4. 8 00:03:54,735 --> 00:03:56,278 Thank you. 9 00:04:14,171 --> 00:04:17,340 Japan Airlines flight number 18 10 00:04:17,341 --> 00:04:19,300 has just arrived at gate 20. 11 00:04:19,301 --> 00:04:20,970 Thank you. 12 00:04:36,861 --> 00:04:38,195 Mommy! 13 00:04:52,668 --> 00:04:54,170 Go right on in! 14 00:05:37,254 --> 00:05:39,882 May I help you? 15 00:05:43,928 --> 00:05:45,971 Eggs. 16 00:05:52,853 --> 00:05:55,022 Eggs. 17 00:06:35,771 --> 00:06:37,064 There. 18 00:07:26,822 --> 00:07:30,742 Announcing the arrival of BEA flight number 704. 19 00:07:30,743 --> 00:07:32,368 Thank you. 20 00:07:32,369 --> 00:07:34,079 Waiter? 21 00:08:45,150 --> 00:08:47,193 Tang Lung? 22 00:08:47,194 --> 00:08:48,569 Miss Chen Ching Hua? 23 00:08:48,570 --> 00:08:50,196 Yes. 24 00:08:50,197 --> 00:08:53,450 Why not waiting for me at the exit gate but running around? 25 00:08:54,201 --> 00:08:55,785 The plane arrived early. 26 00:08:55,786 --> 00:08:59,163 I was hungry so I went and grabbed a bite. 27 00:08:59,164 --> 00:09:01,207 How is my uncle in Hong Kong? 28 00:09:01,208 --> 00:09:04,460 He's a bit unwell, so I came instead. 29 00:09:04,461 --> 00:09:09,465 He wrote me about you but didn't go into details. 30 00:09:09,466 --> 00:09:10,466 How can you help me? 31 00:09:11,468 --> 00:09:16,014 Please don't stand on ceremony. I'll personally help you. 32 00:09:16,807 --> 00:09:18,392 Personally help me? 33 00:09:19,476 --> 00:09:21,186 You know my problem? 34 00:09:21,478 --> 00:09:23,479 That you must tell me in details later. 35 00:09:23,480 --> 00:09:27,192 But first, now please tell me where the toilet is? 36 00:10:06,523 --> 00:10:08,442 Precious horse (BMW)? 37 00:10:18,452 --> 00:10:19,453 Wild horse (Mustang)? 38 00:10:25,542 --> 00:10:26,542 A flying horse? 39 00:10:38,555 --> 00:10:42,476 Dad died last month and left me this restaurant. 40 00:10:43,560 --> 00:10:46,313 Uncle Wang and the others have helped out a lot. 41 00:10:47,564 --> 00:10:49,565 Business wasn't bad in the beginning. 42 00:10:49,566 --> 00:10:52,361 Then a huge syndicate stepped in. 43 00:10:52,569 --> 00:10:54,904 They're interested in our land 44 00:10:54,905 --> 00:10:56,490 and wanted me to sell the restaurant. 45 00:10:57,282 --> 00:10:59,409 There's no sale without mutual agreement. 46 00:11:00,035 --> 00:11:02,537 If you refuse, what can they do? 47 00:11:02,538 --> 00:11:07,876 In theory, you're right, but they won't listen to reason. 48 00:11:08,585 --> 00:11:13,589 They'll do anything for getting my land. 49 00:11:13,590 --> 00:11:19,136 They hired some young thugs to watch the place day and night. 50 00:11:19,137 --> 00:11:24,017 If a customer comes in they simply drive him away. 51 00:11:24,893 --> 00:11:26,811 What am I to do? 52 00:11:26,812 --> 00:11:28,092 Why not report it to the police? 53 00:11:28,116 --> 00:11:32,036 They disappear when the police come. 54 00:11:32,776 --> 00:11:35,737 We can't ask the police for round-the-clock protection. 55 00:11:38,824 --> 00:11:44,705 Business has gone down badly and I still have to pay my workers. 56 00:11:45,706 --> 00:11:48,750 How can I go on meeting the expenses? 57 00:11:54,256 --> 00:11:59,177 The thugs have become worse lately demanding an immediate answer. 58 00:11:59,845 --> 00:12:01,638 So I wrote to my uncle for help. 59 00:12:02,431 --> 00:12:04,641 I thought he'd send a lawyer, but... 60 00:12:04,850 --> 00:12:06,643 You are welcome. 61 00:12:06,852 --> 00:12:08,645 I told you not to worry. I am here to help. 62 00:12:08,854 --> 00:12:10,855 Don't worry, Miss Chen. 63 00:12:10,856 --> 00:12:13,775 It's nothing, I can take care of them. 64 00:12:16,862 --> 00:12:17,862 Look up there! 65 00:12:17,863 --> 00:12:19,781 That's their headquarters. 66 00:12:56,902 --> 00:12:57,902 Please sit down. 67 00:13:27,933 --> 00:13:29,351 I rent this place. 68 00:13:29,768 --> 00:13:31,102 It's more convenient living here 69 00:13:31,103 --> 00:13:33,938 because all the men live at the restaurant. 70 00:13:33,939 --> 00:13:35,940 There's always a spare room. 71 00:13:35,941 --> 00:13:37,941 If any of the workers get sick, they can come here. 72 00:13:38,944 --> 00:13:40,945 It is crowded in the restaurant. 73 00:13:40,946 --> 00:13:42,864 You can stay here for the time being. 74 00:13:44,908 --> 00:13:46,868 You're my uncle's friend, so please feel at home. 75 00:13:47,953 --> 00:13:49,871 Let me know if you need anything. 76 00:13:51,957 --> 00:13:53,458 May I use your toilet? 77 00:13:53,959 --> 00:13:55,043 It's over there. 78 00:14:41,006 --> 00:14:42,382 Chinese New Year is coming up. 79 00:14:43,008 --> 00:14:44,848 Everyone in Hong Kong is happy and celebrating. 80 00:14:46,011 --> 00:14:47,171 Do they celebrate it in Rome? 81 00:14:55,937 --> 00:14:58,177 I haven't been back to Hong Kong for more than 1 O years. 82 00:14:58,201 --> 00:14:59,953 I think it's changed a lot. 83 00:15:00,484 --> 00:15:01,943 I may be a stranger when I am back. 84 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 Oh, yes. 85 00:15:04,988 --> 00:15:08,032 How's the restaurant business there now? 86 00:15:08,033 --> 00:15:10,233 I live in the New Territories and seldom go out of town. 87 00:15:12,037 --> 00:15:16,958 I practice martial arts every day. 88 00:15:21,046 --> 00:15:23,965 Restaurants haven't changed much. 89 00:15:27,052 --> 00:15:28,052 Take a seat. 90 00:15:32,599 --> 00:15:34,976 Here's the key. 91 00:15:36,061 --> 00:15:39,689 Our telephone number and address are all on it. 92 00:15:50,867 --> 00:15:52,076 The restaurant is nearby. 93 00:15:52,077 --> 00:15:54,912 If you get lost just show that card to a taxi driver 94 00:15:54,913 --> 00:15:56,914 and any taxi driver will bring you back. 95 00:15:56,915 --> 00:16:00,918 Taxi? It's too expensive here. 96 00:16:00,919 --> 00:16:02,211 Are there public light buses? 97 00:16:02,212 --> 00:16:03,337 Do you need some money? 98 00:16:03,338 --> 00:16:06,091 No, I brought some with me. 99 00:16:07,092 --> 00:16:11,096 Better put it in a bank, it's safer that way. 100 00:16:11,596 --> 00:16:13,098 No, it's safer to carry it by myself. 101 00:16:14,224 --> 00:16:16,017 Much safer than carry it by others. 102 00:16:17,227 --> 00:16:19,020 I won't argue. How much did you bring? 103 00:16:20,564 --> 00:16:22,606 Not much. 104 00:16:22,607 --> 00:16:25,110 Really, not much. 105 00:16:26,236 --> 00:16:28,738 I still say it's safer in the bank. 106 00:16:29,072 --> 00:16:30,115 Come on! 107 00:17:19,206 --> 00:17:21,166 Miss Chen! How are you? 108 00:17:22,000 --> 00:17:23,292 This is Mr. Tang. 109 00:17:23,293 --> 00:17:25,211 He wants to deposit some money. 110 00:17:25,212 --> 00:17:27,380 Ah, my friend! 111 00:17:29,299 --> 00:17:31,176 How much do you have? Take it out now. 112 00:17:32,636 --> 00:17:33,803 This way. 113 00:17:39,643 --> 00:17:42,395 How much you want to change into our currency? 114 00:17:43,688 --> 00:17:45,689 How much local money will you change? 115 00:17:45,690 --> 00:17:47,442 Only $20. 116 00:17:48,693 --> 00:17:51,404 Lately the exchange rate has been bad. 117 00:17:54,699 --> 00:17:56,785 There $20 will do. 118 00:18:16,388 --> 00:18:18,390 That was the bank manager not a pickpocket. 119 00:18:18,723 --> 00:18:21,725 You must be more polite. 120 00:18:21,726 --> 00:18:23,645 Not everyone you meet is a villain. 121 00:18:24,437 --> 00:18:25,917 Not everyone you meet is a pickpocket. 122 00:18:25,941 --> 00:18:27,301 Besides, I know that bank manager. 123 00:18:30,277 --> 00:18:34,238 Foreigners are warm and passionate. They also quite friendly. 124 00:18:34,239 --> 00:18:36,157 When people smile, smile back. 125 00:18:36,741 --> 00:18:38,159 That's politeness. 126 00:18:41,288 --> 00:18:43,289 When someone puts an arm on your shoulder 127 00:18:43,290 --> 00:18:45,291 it's a sign of friendship. 128 00:18:45,292 --> 00:18:48,211 You should react the same way. 129 00:18:52,757 --> 00:18:56,011 Remember my words and no need to be so uptight! 130 00:19:24,789 --> 00:19:25,790 Sit down. 131 00:19:32,797 --> 00:19:34,549 Make yourself at home. 132 00:20:45,870 --> 00:20:47,872 Ah Lung. 133 00:20:48,873 --> 00:20:52,876 You must be Ah Lung! Welcome to Rome. 134 00:20:52,877 --> 00:20:57,881 I'm Ah Kun from Miss Chen's restaurant. 135 00:20:57,882 --> 00:20:58,883 Brother Kun! 136 00:20:59,884 --> 00:21:03,512 Miss Chen has returned to the restaurant after a long wait. 137 00:21:03,513 --> 00:21:04,753 She asked me to take you there. 138 00:21:05,890 --> 00:21:07,892 By the way, where were you just now? 139 00:21:11,896 --> 00:21:13,189 Let's g0! 140 00:21:37,922 --> 00:21:39,966 Uncle Wang, Ah Lung is coming. 141 00:21:41,926 --> 00:21:43,927 Ah Lung, this is Uncle Wang. 142 00:21:43,928 --> 00:21:45,679 Uncle Wang. 143 00:21:45,680 --> 00:21:48,975 Have a seat! 144 00:21:51,936 --> 00:21:53,938 - Ah Kun, make some tea. - OK. 145 00:21:58,943 --> 00:22:01,946 It must have been a long and tedious flight. 146 00:22:06,951 --> 00:22:10,914 How do you like it here so far? 147 00:22:12,957 --> 00:22:16,960 I'm certainly not used to things yet. 148 00:22:16,961 --> 00:22:19,172 Doesn't matter, you will, as time goes on. 149 00:22:21,966 --> 00:22:26,971 It's been a long time since I was back home. 150 00:22:30,850 --> 00:22:32,017 How are things in Hong Kong? 151 00:22:32,018 --> 00:22:37,439 Hong Kong? I live in the New Territories 152 00:22:37,440 --> 00:22:39,984 and I seldom go out of town. 153 00:22:43,988 --> 00:22:45,740 Have some tea. 154 00:22:47,075 --> 00:22:49,619 Come, have some tea. 155 00:22:59,087 --> 00:23:02,006 Why there is no customer coming to such a big restaurant? 156 00:23:02,632 --> 00:23:06,134 Ah Lung, with those thugs around, 157 00:23:06,135 --> 00:23:10,223 who'd dare come here? 158 00:23:11,015 --> 00:23:15,019 Ah Lung, there are more workers training out back. 159 00:23:15,687 --> 00:23:18,022 Let's go meet them. 160 00:23:27,031 --> 00:23:31,035 There's no business so they spend their time exercising. 161 00:23:33,121 --> 00:23:34,121 Come on! 162 00:23:38,710 --> 00:23:42,129 Before Mr. Chen passed away, they learned karate 163 00:23:42,130 --> 00:23:44,131 to handle the villains. 164 00:23:44,132 --> 00:23:45,757 Why didn't you take it up? 165 00:23:45,758 --> 00:23:48,344 I'm not interested in foreign martial arts. 166 00:23:49,137 --> 00:23:52,598 It doesn't matter what style 167 00:23:52,599 --> 00:23:54,279 if you can use your body well without limit 168 00:23:55,101 --> 00:23:59,062 even in the midst of violent movement 169 00:23:59,063 --> 00:24:01,065 to honestly express oneself. 170 00:24:03,151 --> 00:24:06,153 I prefer Chinese boxing. 171 00:24:06,154 --> 00:24:08,155 Do you know Chinese boxing? 172 00:24:08,156 --> 00:24:09,156 Yes! 173 00:24:09,574 --> 00:24:10,574 Really? 174 00:24:14,078 --> 00:24:15,622 Let's take a breather. 175 00:24:19,167 --> 00:24:20,918 Come here. 176 00:24:28,176 --> 00:24:30,720 This is Tang Lung. Introduce yourselves. 177 00:24:31,137 --> 00:24:34,181 My name is Tony! 178 00:24:34,182 --> 00:24:35,557 Jimmy! 179 00:24:35,558 --> 00:24:36,933 Thomas! 180 00:24:36,934 --> 00:24:38,018 Robert! 181 00:24:38,019 --> 00:24:39,519 I've no English name. Call me Ah Quan. 182 00:24:39,520 --> 00:24:40,980 Brother Quan. 183 00:24:46,444 --> 00:24:47,862 Come on... 184 00:24:51,616 --> 00:24:53,534 He looks like a coach. 185 00:24:54,035 --> 00:24:56,120 Have you learned any boxing? 186 00:24:56,537 --> 00:24:59,415 Ah Lung came from Hong Kong to help us. 187 00:25:00,583 --> 00:25:02,543 He's an Chinese boxing expert. 188 00:25:04,587 --> 00:25:05,587 I'm just a novice. 189 00:25:06,547 --> 00:25:10,425 Chinese boxing? I understand it's like dancing. 190 00:25:10,426 --> 00:25:12,594 But it sadly lacks power? 191 00:25:12,595 --> 00:25:15,431 You lack power when you haven't mastered the fundamentals. 192 00:25:21,479 --> 00:25:25,232 Right, how then do you develop power? 193 00:25:25,233 --> 00:25:29,445 By uniting the waist with the stance. 194 00:25:31,823 --> 00:25:36,577 Will you demonstrate how to unite the waist with the stance? 195 00:25:39,831 --> 00:25:40,991 I'm afraid I'll hurt someone. 196 00:25:41,874 --> 00:25:43,875 What are you afraid of? 197 00:25:43,876 --> 00:25:47,797 They're wearing protective padding. 198 00:25:48,881 --> 00:25:50,800 They won't get hurt. 199 00:26:17,201 --> 00:26:18,285 We've guests coming. 200 00:26:18,286 --> 00:26:20,621 Change the clothes and get to work. 201 00:26:21,748 --> 00:26:23,290 Hurry! 202 00:26:23,291 --> 00:26:25,293 Come on, let's go. 203 00:26:29,046 --> 00:26:31,924 Change the clothes and get cracking! 204 00:26:33,509 --> 00:26:36,052 Brother Kun, where's the toilet? 205 00:26:36,053 --> 00:26:40,433 Over there. It's labeled in English. 206 00:27:19,889 --> 00:27:23,308 Get the hell out of here. 207 00:27:23,309 --> 00:27:24,559 Now. 208 00:27:24,560 --> 00:27:26,187 Come on! 209 00:27:42,119 --> 00:27:43,620 Get out! 210 00:27:43,621 --> 00:27:44,831 Why? 211 00:27:45,623 --> 00:27:46,623 That's why! 212 00:27:49,627 --> 00:27:51,128 What's your decision? 213 00:27:51,546 --> 00:27:52,547 Uncle Wang! 214 00:27:54,549 --> 00:27:57,176 Come quick, they're here again! 215 00:27:57,635 --> 00:27:58,635 Stop it! 216 00:27:59,637 --> 00:28:00,637 All right! 217 00:28:01,639 --> 00:28:05,642 If you don't send a reply tonight, 218 00:28:05,643 --> 00:28:07,353 don't blame us for getting rough. 219 00:28:11,524 --> 00:28:17,654 Please help us out, Mr. Ho, put in a good word for us. 220 00:28:17,655 --> 00:28:20,575 Give us a few more days to think it over. 221 00:28:21,659 --> 00:28:27,415 You've been delaying a long time. 222 00:28:28,666 --> 00:28:31,543 Are you not selling? 223 00:28:31,544 --> 00:28:32,669 Why do you fight? 224 00:28:32,670 --> 00:28:34,754 You fight. 225 00:28:34,755 --> 00:28:38,050 Don't fight please! We'll only wreck our own things. 226 00:28:38,801 --> 00:28:43,597 Remember, you must send a reply tonight. 227 00:28:43,598 --> 00:28:44,598 Let's g0! 228 00:28:49,645 --> 00:28:50,688 Sorry! 229 00:28:57,820 --> 00:28:59,614 Be careful next time. 230 00:29:02,325 --> 00:29:04,327 You don't even know a word of English. 231 00:29:05,369 --> 00:29:07,079 Why did my uncle send you here? 232 00:29:15,379 --> 00:29:17,340 Ah Lung, they're young and headstrong. 233 00:29:18,382 --> 00:29:21,218 Don't blame them, everything will be all right. 234 00:29:35,399 --> 00:29:38,277 Lucky that they weren't armed today. 235 00:29:38,402 --> 00:29:41,404 In broad daylight? 236 00:29:41,405 --> 00:29:44,741 They wouldn't dare use a gun in public. 237 00:29:44,742 --> 00:29:46,409 If Uncle Wang hadn't stopped them, 238 00:29:46,410 --> 00:29:50,373 I'd have used karate on them! 239 00:29:51,415 --> 00:29:53,416 You can talk! 240 00:29:53,417 --> 00:29:55,336 What good is your karate? 241 00:29:57,838 --> 00:30:01,258 It's still better than Chinese boxing. 242 00:30:01,425 --> 00:30:04,387 People shove you out of the way. 243 00:30:05,429 --> 00:30:07,306 And you even apologized! 244 00:30:17,441 --> 00:30:18,985 Sit down, please! 245 00:30:20,403 --> 00:30:22,154 Sit down, please! 246 00:30:33,499 --> 00:30:35,709 May I help you? 247 00:30:35,710 --> 00:30:37,586 May you help me? 248 00:30:38,546 --> 00:30:39,588 Sure! 249 00:30:41,549 --> 00:30:45,301 I'd like some Chinese spareribs. 250 00:30:45,302 --> 00:30:46,470 Chinese spareribs? 251 00:30:48,723 --> 00:30:51,725 You mean to tell me 252 00:30:51,726 --> 00:30:55,229 you don't know what Chinese spareribs are? 253 00:30:57,023 --> 00:30:58,524 Well, let me show you! 254 00:31:10,119 --> 00:31:11,244 What are you doing? 255 00:31:11,245 --> 00:31:15,166 You know what we are doing, don't they, fellas? 256 00:31:16,250 --> 00:31:19,170 You all should have left this restaurant! 257 00:31:20,254 --> 00:31:22,014 Brother Kun, get Uncle Wang out here to help. 258 00:31:22,038 --> 00:31:23,038 You two come to help. 259 00:31:27,178 --> 00:31:32,183 Stay calm. Don't wreck our place. 260 00:31:33,267 --> 00:31:34,518 It's no use. 261 00:31:38,272 --> 00:31:39,774 You want to step outside? 262 00:31:40,274 --> 00:31:41,274 Sure! 263 00:31:41,275 --> 00:31:42,275 Good! 264 00:31:52,536 --> 00:31:54,205 Ah Lung, you? 265 00:32:27,571 --> 00:32:30,282 Jimmy! Jimmy. 266 00:32:32,118 --> 00:32:33,284 Jimmy! 267 00:32:33,285 --> 00:32:34,495 Chinese boxing? 268 00:32:37,331 --> 00:32:39,667 Damn! They know nothing! 269 00:32:40,417 --> 00:32:42,211 They think this is Chinese boxing. 270 00:32:42,419 --> 00:32:46,590 If I knew Chinese boxing, I'd give them a good taste of it! 271 00:32:47,424 --> 00:32:48,424 I'll go! 272 00:32:59,436 --> 00:33:02,314 Tell him this is Chinese boxing. 273 00:33:04,316 --> 00:33:07,319 Hey! Chinese boxer! 274 00:33:33,470 --> 00:33:34,679 The Gold Dragon Fist No.4. 275 00:33:34,680 --> 00:33:36,724 "Little Dragon Asking for Direction." 276 00:33:39,685 --> 00:33:41,353 "Big Dragon whipping its tail!" 277 00:34:32,529 --> 00:34:35,407 Ah Lung, bravo! 278 00:34:36,533 --> 00:34:37,533 Magnificent! 279 00:34:37,534 --> 00:34:38,534 Excellent! 280 00:34:39,370 --> 00:34:41,412 Don't be overjoyed. 281 00:34:41,413 --> 00:34:45,251 There'll be more trouble after this. 282 00:34:46,043 --> 00:34:49,545 With Ah Lung's skills, 283 00:34:49,546 --> 00:34:52,048 those men dare not think twice now. 284 00:34:52,049 --> 00:34:56,135 You don't understand. 285 00:34:56,136 --> 00:35:02,141 Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies. 286 00:35:02,142 --> 00:35:07,146 This is their territory. 287 00:35:07,147 --> 00:35:10,817 We are under their control. 288 00:35:10,818 --> 00:35:12,861 We must be careful. 289 00:35:13,862 --> 00:35:17,449 Let's be more patient. 290 00:35:17,992 --> 00:35:19,868 More patience! Man, our Dragon is here! 291 00:35:20,411 --> 00:35:23,997 You'd be wise to heed my advice. 292 00:35:23,998 --> 00:35:25,791 Is that so? 293 00:35:26,000 --> 00:35:28,502 Calm down, everyone. 294 00:35:31,005 --> 00:35:33,006 Ah Lung, it's late, you must be tired. 295 00:35:33,007 --> 00:35:35,467 Let's turn in. 296 00:35:50,774 --> 00:35:51,775 Want some supper? 297 00:35:52,776 --> 00:35:55,028 No, I must get up early for training. 298 00:35:55,029 --> 00:35:56,322 Go to bed early. 299 00:35:59,033 --> 00:36:01,034 I hear it's easy to buy a gun here? 300 00:36:01,035 --> 00:36:03,912 Yes, any local citizen can get a license. 301 00:36:23,807 --> 00:36:24,932 What are you doing? 302 00:36:24,933 --> 00:36:26,059 Making darts. 303 00:36:26,060 --> 00:36:27,060 Darts? 304 00:36:36,070 --> 00:36:37,946 What is it? 305 00:36:39,823 --> 00:36:41,074 What to do? 306 00:36:41,075 --> 00:36:42,075 Want to eat? 307 00:36:42,076 --> 00:36:46,788 You can eat if you're as good as Ah Lung. 308 00:36:46,789 --> 00:36:49,833 Better go practice your karate! 309 00:36:50,918 --> 00:36:53,962 Is it for Brother Lung? Why didn't you say so earlier? 310 00:36:55,089 --> 00:36:56,965 Brother Lung? 311 00:36:58,967 --> 00:36:59,968 Brother Lung... 312 00:37:05,557 --> 00:37:07,976 Good morning, Brother Lung! 313 00:37:09,103 --> 00:37:12,356 Good morning, Brother Lung! 314 00:37:13,107 --> 00:37:17,986 Brother Lung, I made this especially for you. 315 00:37:20,114 --> 00:37:21,114 Eat it while it's hot. 316 00:37:25,119 --> 00:37:28,121 Your kung fu is terrific. 317 00:37:28,122 --> 00:37:29,998 Who was your teacher in Hong Kong? 318 00:37:32,000 --> 00:37:38,006 Look at this! "Little Dragon Asking for Direction." 319 00:37:39,091 --> 00:37:40,801 "Big Dragon whipping its tail." 320 00:37:41,135 --> 00:37:42,886 With that, all the enemies are down! 321 00:37:46,098 --> 00:37:49,142 You said Chinese boxing lacks power. 322 00:37:49,143 --> 00:37:52,020 I was only kidding. 323 00:37:52,855 --> 00:37:55,148 Brother Lung, you were too fast yesterday. 324 00:37:55,149 --> 00:37:57,150 We couldn't see clearly. 325 00:37:57,151 --> 00:37:58,902 Will you show us again? 326 00:38:04,032 --> 00:38:07,953 Please show us. 327 00:38:10,164 --> 00:38:13,041 Go on then! 328 00:38:13,625 --> 00:38:15,961 OK, come on. 329 00:38:23,177 --> 00:38:24,177 Brother Lung, come on. 330 00:38:29,183 --> 00:38:33,020 Everyone says you're fast and powerful. 331 00:38:33,562 --> 00:38:34,938 I didn't see it last night. 332 00:38:36,190 --> 00:38:37,899 You said power can be generated 333 00:38:37,900 --> 00:38:41,194 by uniting the waist with the stance. 334 00:38:41,195 --> 00:38:43,989 How about a demonstration? 335 00:38:44,948 --> 00:38:46,616 Be quiet and let's watch, okay? 336 00:38:46,617 --> 00:38:48,075 Let's watch together. 337 00:38:48,076 --> 00:38:49,076 So, shut up! 338 00:38:49,077 --> 00:38:50,077 Step back! 339 00:39:30,244 --> 00:39:33,080 Are you all right? 340 00:39:34,248 --> 00:39:36,124 Everything all right? 341 00:39:40,003 --> 00:39:43,549 Fantastic! 342 00:39:44,299 --> 00:39:47,009 Brother Lung, will you be my teacher? 343 00:39:47,010 --> 00:39:49,012 Will you be my teacher? 344 00:39:50,013 --> 00:39:52,014 You said practicing martial arts is useless. 345 00:39:52,015 --> 00:39:55,017 So why are you doing it now? 346 00:39:55,018 --> 00:39:57,019 I never liked karate. 347 00:39:57,020 --> 00:40:01,023 But this is Chinese boxing. Can you dig it? 348 00:40:01,024 --> 00:40:04,026 We'll give up karate. 349 00:40:04,027 --> 00:40:06,028 Let's learn from Brother Lung. 350 00:40:06,029 --> 00:40:07,072 Right! 351 00:40:10,033 --> 00:40:13,035 Customers! Come quick! 352 00:40:13,036 --> 00:40:14,037 Corning... 353 00:40:23,046 --> 00:40:25,047 Change your clothes! 354 00:40:25,048 --> 00:40:27,091 Brother Lung, oh no, my teacher. 355 00:40:27,092 --> 00:40:28,968 I am going to take care of the customers. 356 00:40:28,969 --> 00:40:32,055 We'll talk later. 357 00:40:37,060 --> 00:40:39,061 Miss Chen, is there anything for me to do? 358 00:40:39,062 --> 00:40:41,064 Watch out for those villains. They may come again. 359 00:41:05,088 --> 00:41:07,089 My boss wants to see you! 360 00:41:07,090 --> 00:41:09,091 What did he say? 361 00:41:09,092 --> 00:41:10,760 He wants us to see his boss. 362 00:41:10,761 --> 00:41:13,597 Shut up! Now move! 363 00:41:41,124 --> 00:41:42,250 See you tomorrow. 364 00:41:52,219 --> 00:41:53,970 All of you are good for nothing! 365 00:42:02,062 --> 00:42:03,980 You! Didn't you have a gun? 366 00:42:06,066 --> 00:42:07,859 What I like, I get, 367 00:42:08,068 --> 00:42:09,361 and I want that restaurant. 368 00:42:10,070 --> 00:42:11,070 Yes, boss! Yes, boss! 369 00:42:13,073 --> 00:42:14,699 Yes, boss! Yes, boss! 370 00:42:14,700 --> 00:42:16,410 Haven't you wasted enough time? 371 00:42:17,369 --> 00:42:20,914 But I always do my best. 372 00:42:24,084 --> 00:42:25,084 Then how come you failed? 373 00:42:28,088 --> 00:42:32,174 I found out that they are helped by a man called Tang Lung. 374 00:42:32,175 --> 00:42:34,469 A man? Only one man? 375 00:42:36,179 --> 00:42:41,142 But this man knows Chinese kung fu. 376 00:42:41,143 --> 00:42:42,269 Kung m? 377 00:43:34,488 --> 00:43:37,866 Good morning, sit down. 378 00:43:42,245 --> 00:43:43,245 Eat please. 379 00:43:46,208 --> 00:43:49,252 It's hard to find this in Rome how does it taste? 380 00:43:53,256 --> 00:43:54,536 It's not as good as in Hong Kong. 381 00:43:55,258 --> 00:43:56,885 I cooked it. 382 00:43:57,552 --> 00:43:59,513 It's all right. 383 00:44:13,610 --> 00:44:14,610 And you? 384 00:44:14,611 --> 00:44:16,404 Want some more? 385 00:44:23,620 --> 00:44:25,497 I'll take you around Rome later. 386 00:44:40,512 --> 00:44:41,555 Wait! 387 00:44:50,564 --> 00:44:51,565 Go on! 388 00:45:03,660 --> 00:45:05,579 Move, move, come on! 389 00:45:09,666 --> 00:45:11,585 Where's the man from Hong Kong? 390 00:45:12,210 --> 00:45:13,378 Tell him to come out. 391 00:45:28,685 --> 00:45:31,563 Where is he? Talk! 392 00:45:32,647 --> 00:45:33,647 I don't know. 393 00:45:40,697 --> 00:45:42,198 You'd better talk! 394 00:45:45,577 --> 00:45:48,704 All right. He'll be back soon. 395 00:45:48,705 --> 00:45:51,458 Where is he now? 396 00:46:00,717 --> 00:46:04,262 These are Rome's famous relics of the past. 397 00:46:08,266 --> 00:46:12,646 Over there it is... what is it? 398 00:46:13,730 --> 00:46:16,107 Our slum is full of these wrecks. 399 00:46:20,111 --> 00:46:21,488 Please. 400 00:46:47,555 --> 00:46:48,764 This garden... 401 00:46:48,765 --> 00:46:51,476 A king built the garden for his queen. 402 00:46:51,768 --> 00:46:54,770 It took a lot of time and money. 403 00:46:54,771 --> 00:46:57,315 They must have been really in love. 404 00:47:00,777 --> 00:47:02,445 Are you married? 405 00:47:12,789 --> 00:47:14,457 How do you like the palace? 406 00:47:17,752 --> 00:47:19,713 Such a big place is a waste. 407 00:47:20,797 --> 00:47:25,719 In Hong Kong, I would build a skyscraper and collect rent. 408 00:47:29,806 --> 00:47:31,725 We'd better return to the restaurant. 409 00:47:41,776 --> 00:47:43,737 Close the door. 410 00:47:54,372 --> 00:47:55,831 You better cool it, baby. 411 00:47:55,832 --> 00:47:57,250 Bring him down! 412 00:48:14,768 --> 00:48:16,644 Chinese kung fu? 413 00:48:25,862 --> 00:48:26,862 The boss means well. 414 00:48:26,863 --> 00:48:29,239 We all come out for a living. 415 00:48:29,240 --> 00:48:30,866 He appreciates talent 416 00:48:30,867 --> 00:48:35,371 and he knows you're strong. Oh, what rippling muscle! 417 00:48:35,872 --> 00:48:37,540 We don't want to harm you. 418 00:48:39,793 --> 00:48:42,796 Here's a ticket back to Hong Kong. 419 00:48:43,797 --> 00:48:45,799 Better to stay out of trouble. 420 00:48:47,884 --> 00:48:49,885 All right! Take him out, 421 00:48:49,886 --> 00:48:51,887 but be careful with the gun in public. 422 00:48:51,888 --> 00:48:54,557 Yes, boss. Come on, let's go. 423 00:49:12,909 --> 00:49:14,828 Go see if anybody's around. 424 00:49:20,917 --> 00:49:22,794 Put your hands down. 425 00:49:24,462 --> 00:49:26,673 Put your hands down! 426 00:50:06,963 --> 00:50:10,633 Listen! Listen! Boss, that bastard got away! 427 00:50:10,967 --> 00:50:12,719 Go! Get him, but no gun! 428 00:50:22,979 --> 00:50:23,979 Get him! 429 00:50:24,981 --> 00:50:25,981 Let's get him! 430 00:50:36,576 --> 00:50:38,494 Get him! 431 00:51:32,548 --> 00:51:33,716 Let me get him. 432 00:52:10,753 --> 00:52:11,796 Get him. 433 00:52:44,746 --> 00:52:46,789 Get him! 434 00:53:04,766 --> 00:53:06,517 Mama mia! 435 00:53:51,104 --> 00:53:53,981 No need to like this. 436 00:53:57,860 --> 00:54:02,864 Miss Chen, quit while you're ahead. 437 00:54:02,865 --> 00:54:04,200 You'd better say yes. 438 00:54:05,868 --> 00:54:07,369 We intended well. 439 00:54:07,370 --> 00:54:10,832 We're offering you a good deal. 440 00:54:10,873 --> 00:54:12,583 What do you think? 441 00:54:12,875 --> 00:54:13,876 Hello! 442 00:54:46,909 --> 00:54:49,911 Tell him. 443 00:54:49,912 --> 00:54:57,170 We don't want any more trouble, or else I will retaliate. 444 00:55:00,923 --> 00:55:04,927 He told us not to come and cause any more trouble. 445 00:55:15,938 --> 00:55:17,940 Move them out. 446 00:55:19,692 --> 00:55:22,236 Hurry up and pick up everybody. 447 00:55:45,801 --> 00:55:48,513 Ah Lung, hold it, those are customers. 448 00:55:49,680 --> 00:55:51,307 Welcome! 449 00:55:54,977 --> 00:55:56,687 Come in please. 450 00:55:58,731 --> 00:55:59,731 Welcome! 451 00:56:03,819 --> 00:56:07,031 Serve our guest properly. 452 00:56:09,200 --> 00:56:11,993 Tang Lung must leave Rome before 12pm, 453 00:56:11,994 --> 00:56:14,205 otherwise a gunman for him. 454 00:56:15,748 --> 00:56:19,835 See? I told you to be patient. 455 00:56:20,920 --> 00:56:24,090 You should bear the responsibility for this. 456 00:56:25,925 --> 00:56:26,925 What should we do now? 457 00:56:26,926 --> 00:56:28,719 We'll fight to the end. 458 00:56:29,887 --> 00:56:33,932 This is no joke. 459 00:56:33,933 --> 00:56:35,851 I know, but... 460 00:56:36,936 --> 00:56:38,771 I know how you feel, 461 00:56:39,939 --> 00:56:44,860 but we must think of Ah Lung. 462 00:56:45,778 --> 00:56:48,947 They'll do what they say. 463 00:56:48,948 --> 00:56:50,282 You mean... 464 00:56:50,283 --> 00:56:52,951 Keep him under cover for awhile. 465 00:56:52,952 --> 00:56:57,330 Tomorrow is Lunar New Year's Day. If there's trouble then... 466 00:56:57,331 --> 00:56:58,456 I don't know if he'll agree? 467 00:56:58,457 --> 00:57:04,296 I know he's stubborn. You must persuade him. 468 00:57:04,297 --> 00:57:08,300 Without him, we'll be forced to sell the restaurant. 469 00:57:08,301 --> 00:57:13,722 We'll have to see. 470 00:57:13,723 --> 00:57:18,310 We may have to cooperate. 471 00:57:18,311 --> 00:57:24,316 But we mustn't sell the place. 472 00:57:24,317 --> 00:57:26,776 Let me decide. 473 00:57:26,777 --> 00:57:28,778 All right. 474 00:57:28,779 --> 00:57:31,198 Better go and talk to Ah Lung. 475 00:57:46,130 --> 00:57:48,341 Is your restaurant open tomorrow? 476 00:57:50,593 --> 00:57:51,593 Good. 477 00:57:51,594 --> 00:57:56,015 We'll go to the countryside and practice. 478 00:58:13,616 --> 00:58:16,369 Remind Ah Kun to bring the protective padding. 479 00:58:24,627 --> 00:58:25,961 Firecrackers? 480 00:58:28,631 --> 00:58:32,426 It's banned in Hong Kong. There must be Chinese living nearby. 481 00:58:43,479 --> 00:58:46,399 You must leave Rome for awhile. 482 00:58:47,024 --> 00:58:48,650 Leave Rome? 483 00:58:48,651 --> 00:58:52,570 Don't misunderstand. We don't want you to go. 484 00:58:52,571 --> 00:58:55,198 Especially me, but you must leave. 485 00:58:55,199 --> 00:58:56,409 Do you understand me? 486 00:58:57,660 --> 00:58:58,661 I don't understand. 487 00:59:04,667 --> 00:59:06,502 Ah Lung, why won't you... 488 00:59:08,671 --> 00:59:10,463 Are you afraid of fire crackers? 489 00:59:10,464 --> 00:59:12,257 I'll take you to the airport. 490 00:59:12,258 --> 00:59:14,885 - Why? - Those men want you... 491 00:59:19,682 --> 00:59:22,684 My duty is to help you. 492 00:59:22,685 --> 00:59:24,603 I know, but you must leave. 493 00:59:38,242 --> 00:59:39,242 They intend to kill you! 494 00:59:40,119 --> 00:59:41,203 Kill me? Who? 495 00:59:51,213 --> 00:59:53,090 Time's up. Let's go! 496 00:59:55,301 --> 00:59:57,219 It's too noisy. I'll close the window. 497 01:00:06,437 --> 01:00:07,557 Stay here, don't move about. 498 01:01:59,091 --> 01:02:00,593 Miss Chen! 499 01:02:03,220 --> 01:02:04,638 Miss Chen! 500 01:02:10,227 --> 01:02:12,312 Hello! May I help you? 501 01:02:12,313 --> 01:02:16,316 Hello? Hello? Hello? 502 01:02:16,317 --> 01:02:18,402 Hello? 503 01:02:21,238 --> 01:02:26,242 Three five. 504 01:02:26,243 --> 01:02:31,039 Hello, what was that Sir, can you please repeat that? 505 01:02:31,040 --> 01:02:33,584 Hello? Hello? Hello? 506 01:02:46,055 --> 01:02:49,058 Miss Chen, don't waste time. 507 01:02:50,142 --> 01:02:52,393 Here's the agreement of sale. 508 01:02:52,394 --> 01:02:53,938 Sign it. 509 01:02:54,146 --> 01:02:55,146 No! 510 01:02:56,106 --> 01:02:58,149 Why be so stubborn? 511 01:02:58,150 --> 01:02:59,652 The boss has been nice to you. 512 01:03:04,114 --> 01:03:10,036 If this knife crosses your face, 513 01:03:10,037 --> 01:03:12,414 you'll look ugly. 514 01:03:17,044 --> 01:03:19,170 Agree and sign. 515 01:03:19,171 --> 01:03:20,251 So don't make our boss mad. 516 01:03:21,090 --> 01:03:23,092 I won't sign! 517 01:03:26,095 --> 01:03:28,346 It's for your own good. 518 01:03:28,347 --> 01:03:31,182 No matter whether you sign or not. 519 01:03:31,183 --> 01:03:34,103 We'll get the restaurant sooner or later. 520 01:03:34,436 --> 01:03:38,107 Tang Lung will soon be here. 521 01:03:38,857 --> 01:03:43,194 Tang Lung? You think he will come? 522 01:03:43,195 --> 01:03:48,951 Tell you, he go to hell already. 523 01:04:47,968 --> 01:04:48,969 Be careful! 524 01:06:03,252 --> 01:06:05,254 The mastermind is over there. 525 01:06:36,368 --> 01:06:38,119 You're crazy! 526 01:06:38,120 --> 01:06:41,832 - Let me tell you... - He doesn't understand Chinese. 527 01:07:36,428 --> 01:07:40,181 I think of a wonderful way to handle that Tang Lung. 528 01:07:40,182 --> 01:07:43,809 Which is called, do unto others 529 01:07:43,810 --> 01:07:46,146 as you would have them do unto you. 530 01:07:52,444 --> 01:07:55,446 Well, among my friends, 531 01:07:55,447 --> 01:07:57,448 there is one Japanese martial artist 532 01:07:57,449 --> 01:07:59,450 and one European martial artist. 533 01:07:59,451 --> 01:08:01,327 They are both strong, 534 01:08:01,328 --> 01:08:05,374 but the problem is that they're from different styles. 535 01:08:05,707 --> 01:08:08,377 I'm afraid they might not cooperate with each other. 536 01:08:08,710 --> 01:08:10,379 Money will buy cooperation. 537 01:08:11,380 --> 01:08:12,420 If money is not a problem, 538 01:08:13,382 --> 01:08:17,468 then I suggest we must call America for Colt. 539 01:08:17,469 --> 01:08:18,469 Is this Colt good? 540 01:08:19,721 --> 01:08:25,394 Is Colt good? He is America's best! 541 01:08:26,478 --> 01:08:28,355 You better pray that you don't fail this time. 542 01:08:29,481 --> 01:08:30,732 He will beat Tang Lung. 543 01:08:31,483 --> 01:08:33,360 I'm willing to bet my life on it. 544 01:08:38,991 --> 01:08:40,366 Operator! 545 01:08:40,367 --> 01:08:42,244 I'd like to call America. 546 01:08:43,412 --> 01:08:46,748 Yes, A-me-ri-ca! 547 01:08:53,505 --> 01:08:54,798 Happy New Year! 548 01:08:55,465 --> 01:08:57,426 Happy New Year! 549 01:09:05,392 --> 01:09:06,512 Here you are... thank you... 550 01:09:07,185 --> 01:09:08,437 Here you are... thank you... 551 01:09:09,396 --> 01:09:11,398 Thank you, Uncle Wang... 552 01:09:16,528 --> 01:09:20,531 I didn't expect traditional lucky money abroad. 553 01:09:20,532 --> 01:09:22,451 Uncle Wang gives us lucky money yearly. 554 01:09:24,536 --> 01:09:27,331 This is my best New Year ever. 555 01:09:28,540 --> 01:09:30,380 First, we successfully defended our restaurant. 556 01:09:32,502 --> 01:09:35,546 And second, we have Brother Lung with us, 557 01:09:35,547 --> 01:09:38,467 who's also our teacher. 558 01:09:41,803 --> 01:09:45,556 Third, we finally beat the hoodlums. 559 01:09:45,557 --> 01:09:46,557 Good day today. 560 01:09:49,811 --> 01:09:53,482 Let's enjoy the new year and skip the violence. 561 01:09:54,858 --> 01:09:56,276 Here comes Ching Hua. 562 01:09:59,571 --> 01:10:00,571 Happy New Year! 563 01:10:01,448 --> 01:10:03,492 Happy New Year! 564 01:10:03,909 --> 01:10:05,369 Come, this is for you. 565 01:10:05,577 --> 01:10:07,079 Thank you, Uncle Wang. 566 01:10:09,498 --> 01:10:11,500 Ah Lung, a cable for you. 567 01:10:33,980 --> 01:10:36,148 It's from my Uncle. 568 01:10:36,149 --> 01:10:38,068 He wants you to go somewhere to help someone. 569 01:10:52,999 --> 01:10:57,379 Don't be like that I'll be back. 570 01:10:58,004 --> 01:11:01,967 I won't leave until the whole thing is settled. 571 01:11:05,804 --> 01:11:12,561 Happy New Year! Beautiful decorations indeed. 572 01:11:19,109 --> 01:11:20,902 What a warm gathering. 573 01:11:21,903 --> 01:11:23,155 What do you want? 574 01:11:27,117 --> 01:11:29,953 I came to bring greetings. 575 01:11:32,122 --> 01:11:37,126 It was our fault. I must apologize. 576 01:11:37,127 --> 01:11:40,129 We must all be friends. 577 01:11:40,130 --> 01:11:43,048 Our boss would like to see Mr. Tang. 578 01:11:43,049 --> 01:11:44,967 Have a talk in person. 579 01:11:44,968 --> 01:11:48,012 Would he do us the honor? 580 01:11:48,013 --> 01:11:50,932 Wonderful, this is good beginning. 581 01:11:52,017 --> 01:11:54,935 Business will be good this year. 582 01:11:54,936 --> 01:11:57,814 Tell your boss we'll be there. 583 01:12:00,442 --> 01:12:05,780 Meet in the Empress Restaurant tomorrow morning. Bye-bye. 584 01:12:34,434 --> 01:12:37,811 Oh, no. Please! Please, stop it. Both of you. 585 01:12:37,812 --> 01:12:39,438 - Damn it! - Oh. Oh, no. 586 01:12:39,439 --> 01:12:41,942 Please! Listen to me. 587 01:12:43,902 --> 01:12:45,819 Oh, please. 588 01:12:45,820 --> 01:12:46,863 We are friends. 589 01:12:47,280 --> 01:12:48,865 Tang Lung is our enemy. 590 01:12:49,950 --> 01:12:53,953 Please wait for our boss to come back to decide 591 01:12:53,954 --> 01:12:57,249 which one of you will take care of that Chinaman, OK? 592 01:13:08,927 --> 01:13:10,095 Stop! 593 01:13:15,661 --> 01:13:16,661 Sensei! 594 01:13:16,685 --> 01:13:18,853 Bob's my student. 595 01:13:34,869 --> 01:13:38,914 He will be the one who will personally take care of Tang Lung. 596 01:13:38,915 --> 01:13:41,375 Yes, boss! 597 01:13:41,376 --> 01:13:45,171 Who can do karate better than the Japanese? 598 01:14:26,504 --> 01:14:28,339 Now that we have decided. 599 01:14:28,340 --> 01:14:31,508 - Is everything arranged? - Yes, boss! 600 01:14:31,509 --> 01:14:32,926 First of all, 601 01:14:32,927 --> 01:14:36,556 I'll meet them at the Empress Restaurant early tomorrow morning. 602 01:14:39,517 --> 01:14:41,394 You're here. Sit down. 603 01:14:44,439 --> 01:14:47,400 Sorry our boss couldn't make it today. 604 01:14:48,318 --> 01:14:49,319 What's going on? 605 01:14:50,528 --> 01:14:54,407 Sorry, something urgent came up. 606 01:14:55,033 --> 01:14:59,036 My car's outside. I will drive you to meet him. 607 01:14:59,037 --> 01:15:00,955 What? We're to go to him? 608 01:15:01,373 --> 01:15:04,959 Never mind. Take us there! 609 01:15:06,044 --> 01:15:09,255 Right! I like straight-talkers. 610 01:15:10,048 --> 01:15:11,048 Let's g0! 611 01:15:27,065 --> 01:15:28,065 Where is he? 612 01:15:37,075 --> 01:15:38,075 He's gone. 613 01:15:38,910 --> 01:15:40,286 Forget it. He won't get away. 614 01:15:45,083 --> 01:15:49,379 It's a trick. Be careful everyone! 615 01:16:17,115 --> 01:16:18,867 Leave it to me, Teacher! 616 01:16:20,034 --> 01:16:21,745 The three of us can handle him. 617 01:16:22,120 --> 01:16:23,120 I'll go first. 618 01:17:06,790 --> 01:17:08,665 You? Tang Lung? 619 01:17:08,666 --> 01:17:12,253 Tang Lung. 620 01:17:20,345 --> 01:17:22,263 Are you Tang Lung? 621 01:18:32,375 --> 01:18:34,335 Are you Tang Lung? 622 01:19:24,385 --> 01:19:26,887 Leave it, he's already surrendered. 623 01:19:26,888 --> 01:19:29,390 Ah Lung, we're lucky this time, 624 01:19:29,474 --> 01:19:31,475 not to have fallen into their trap. 625 01:19:31,476 --> 01:19:36,272 Tang Lung, come if you dare! 626 01:19:37,440 --> 01:19:41,443 Ah Lung, don't let him get away. 627 01:19:41,444 --> 01:19:43,905 Tony and Jimmy can take the Japanese. 628 01:20:03,508 --> 01:20:05,425 Tony, are you all right? 629 01:20:05,426 --> 01:20:09,430 I'm hurting all over. 630 01:20:31,953 --> 01:20:35,539 Uncle Wang, why... 631 01:20:35,540 --> 01:20:40,211 Don't blame me. If you must, blame it on Ah Lung. 632 01:20:41,379 --> 01:20:47,384 Yes, Ah Lung got you into this mess. 633 01:20:47,385 --> 01:20:50,554 He should not have get in my way. 634 01:20:50,555 --> 01:20:56,560 You... what do you mean? 635 01:20:56,561 --> 01:20:59,104 What do I mean? 636 01:20:59,105 --> 01:21:03,483 Working men have no future. 637 01:21:03,484 --> 01:21:08,489 I have worked hard for half my life but I own nothing. 638 01:21:09,490 --> 01:21:14,495 My wife and children are waiting in Hong Kong. 639 01:21:15,580 --> 01:21:17,581 If the restaurant cooperates with them, 640 01:21:17,582 --> 01:21:20,126 they'll pay me a big reward. 641 01:21:20,543 --> 01:21:26,131 Then I can return to Hong Kong, and enjoy luxury. 642 01:21:26,132 --> 01:21:32,180 You should understand my difficulties! 643 01:22:05,546 --> 01:22:08,549 Tang Lung, you've got guts. 644 01:23:06,232 --> 01:23:12,613 Tang Lung, the man you just saw will kill you. 645 01:23:37,096 --> 01:23:41,642 Tang Lung, you're at the end of your road. 646 01:24:17,762 --> 01:24:24,393 You're at Death's door. 647 01:34:53,397 --> 01:34:55,315 Ho! 648 01:35:07,327 --> 01:35:10,330 Mr. Wang, we've failed. 649 01:35:20,299 --> 01:35:21,341 Hold it! 650 01:35:25,429 --> 01:35:27,346 We've been tricked. 651 01:35:27,347 --> 01:35:31,351 Tony and Jimmy... look! 652 01:35:42,446 --> 01:35:46,366 Don't get emotional, please! 653 01:35:47,784 --> 01:35:50,370 Listen to me, Mr. Tang. 654 01:35:56,209 --> 01:35:57,377 Boss... 655 01:36:23,403 --> 01:36:25,405 All right. Hands up! 656 01:36:26,490 --> 01:36:28,408 Don't move. 657 01:36:32,871 --> 01:36:34,498 Okay. Let's go. 658 01:36:54,518 --> 01:36:58,981 Now that it's over, I must go. 659 01:36:59,439 --> 01:37:02,066 I'll see you off. 660 01:37:02,067 --> 01:37:07,197 No, Ah Quan has a car waiting for me. 661 01:37:21,086 --> 01:37:23,714 Take good care. 662 01:37:45,694 --> 01:37:48,696 In this world of guns and knives, 663 01:37:48,697 --> 01:37:54,578 Tang Lung is respected wherever he goes!