1 00:01:57,685 --> 00:01:59,653 Qué hay. 2 00:15:50,317 --> 00:15:51,585 Arthur, soy Harry. 3 00:15:51,619 --> 00:15:53,621 Llevo tres días intentando hablar contigo. 4 00:15:53,654 --> 00:15:57,157 - ¿Qué sucede? - Tenemos que vernos. 5 00:15:58,359 --> 00:15:59,727 Ahora. Por favor. 6 00:15:59,760 --> 00:16:02,329 - Dame una hora. - Arthur, estoy en dificultades. 7 00:16:12,573 --> 00:16:14,675 No hay quien lo entienda, Arthur. 8 00:16:14,708 --> 00:16:17,211 Dicen que rompí el acuerdo. 9 00:16:17,244 --> 00:16:20,281 Anteayer dejaron de responder mis llamadas. 10 00:16:20,314 --> 00:16:22,016 ¿Y qué quieres que yo haga? 11 00:16:22,049 --> 00:16:27,021 Llámales tú. Háblales en mi favor. 12 00:16:27,054 --> 00:16:29,390 Yo no soy quién para eso. 13 00:16:36,463 --> 00:16:39,667 ¿Porqué iban a escucharme? Yo no estoy en el tinglado. 14 00:16:39,733 --> 00:16:43,170 Pero tu padre sí lo estaba. A un nivel importante. 15 00:16:43,203 --> 00:16:46,674 Él fue quien les dejó la maquinaria bien engrasada. 16 00:16:46,740 --> 00:16:49,843 Todavía hablan de él como si fuese su santo patrón. 17 00:16:49,877 --> 00:16:51,345 Llevas su apellido. 18 00:16:52,913 --> 00:16:54,348 Por favor, Arthur. 19 00:16:54,448 --> 00:16:55,716 Es todo lo que tengo. 20 00:17:03,290 --> 00:17:04,792 Gracias. 21 00:17:04,825 --> 00:17:06,493 Ahórratelas. 22 00:17:06,527 --> 00:17:08,395 Salgamos fuera. Vamos a tomar algo. 23 00:17:08,429 --> 00:17:10,264 Les he dado mis mejores años. 24 00:17:10,297 --> 00:17:13,634 Tu padre y yo, los dos. 25 00:17:15,269 --> 00:17:18,405 ¿Cuántos amigos crees que tengo? 26 00:17:21,575 --> 00:17:22,743 ¿Qué? 27 00:17:22,776 --> 00:17:26,146 Sólo pensaba. ¿Recuerdas cuando fuimos de pesca 28 00:17:26,213 --> 00:17:28,949 tu padre, tú y yo a Canadá? 29 00:17:28,983 --> 00:17:31,652 Tendrías unos ocho años, ¿no? 30 00:17:31,685 --> 00:17:34,288 Siete u ocho. 31 00:17:34,355 --> 00:17:35,589 Te caíste por la borda. 32 00:17:35,623 --> 00:17:37,024 Y no sabías nadar. 33 00:17:37,057 --> 00:17:40,094 Tu padre dijo, "Aprende muy rápido." 34 00:17:40,127 --> 00:17:43,631 No dejabas de dar vueltas, como una rata que se ahoga. 35 00:17:43,664 --> 00:17:45,666 Pero no dijiste ni una palabra. 36 00:17:45,699 --> 00:17:47,468 No gritaste para pedir ayuda. 37 00:17:47,534 --> 00:17:50,104 Te limitaste a mirar a tu padre, 38 00:17:50,137 --> 00:17:52,373 y él no movió un músculo. 39 00:17:52,406 --> 00:17:54,375 Al final tuve que estirarme, 40 00:17:54,441 --> 00:17:56,810 cogerte del pelo y subirte a la barca. 41 00:17:56,844 --> 00:18:00,180 Parecías una rata ahogada. 42 00:18:00,214 --> 00:18:03,484 Tu padre se partía de risa. 43 00:18:03,517 --> 00:18:07,788 Eso fue hace mucho. 44 00:18:09,823 --> 00:18:11,125 ¿Qué quieres tomar? 45 00:18:11,158 --> 00:18:14,028 Hay vodka, 46 00:18:14,061 --> 00:18:17,131 hay whisky, bourbon. 47 00:18:20,534 --> 00:18:24,138 Arthur, te presento a mi hijo, Steve. 48 00:18:24,171 --> 00:18:26,407 Steve, éste es el Sr. Bishop. 49 00:18:26,440 --> 00:18:28,842 Hola. ¿Cómo está? 50 00:18:28,909 --> 00:18:31,445 Necesito dinero, papá. 51 00:18:31,478 --> 00:18:33,580 ¿Qué dices? Pero si esta misma mañana... 52 00:18:33,647 --> 00:18:35,316 Sólo necesito mil. 53 00:18:36,350 --> 00:18:38,519 Además, al pedirte dinero, 54 00:18:38,552 --> 00:18:40,888 te hago sentir que dependo de tí. 55 00:18:40,921 --> 00:18:42,990 Estrecha nuestros lazos. 56 00:18:43,023 --> 00:18:44,224 Es rápido, ¿eh? 57 00:18:44,258 --> 00:18:46,527 Lo lleva en los cromosomas. 58 00:18:46,560 --> 00:18:49,229 Tiene razón. 59 00:18:49,296 --> 00:18:51,432 A mi padre no le gusta que le pida el dinero 60 00:18:51,498 --> 00:18:52,633 que les roba a otros. 61 00:18:52,666 --> 00:18:54,468 Steve, ya está bien. 62 00:18:56,403 --> 00:18:58,906 No te excites. Es malo para tu salud. 63 00:18:58,939 --> 00:19:02,476 Encantado de conocerle. Pásese cuando quiera. 64 00:19:02,509 --> 00:19:04,612 Los amigos de Big Harry... 65 00:19:06,180 --> 00:19:07,581 Ya sé que te tienes que ir. 66 00:19:07,648 --> 00:19:09,850 Lo siento. 67 00:19:09,883 --> 00:19:11,518 Olvídalo. 68 00:19:11,552 --> 00:19:13,053 Es que ya no le entiendo. 69 00:19:13,120 --> 00:19:15,122 Es que... 70 00:19:15,189 --> 00:19:17,157 Llámame cuando sepas algo, ¿vale? 71 00:19:17,191 --> 00:19:18,726 Vale. 72 00:19:20,394 --> 00:19:23,030 Cuídate. 73 00:20:25,125 --> 00:20:26,760 ¿Arthur Bishop? 74 00:20:27,795 --> 00:20:28,996 Le traigo un envío especial. 75 00:20:29,063 --> 00:20:31,465 Certificado. Por favor, firme aquí. 76 00:22:58,579 --> 00:23:00,648 ¿Señor Bishop? 77 00:23:00,681 --> 00:23:03,384 Puede proceder... en cualquier momento. 78 00:23:16,697 --> 00:23:18,666 - ¿Nada más? - Nada más. 79 00:23:18,699 --> 00:23:20,501 Tú tienes que esperar allí abajo, 80 00:23:20,567 --> 00:23:23,203 y yo te esperaré en la cima de la colina. 81 00:23:23,237 --> 00:23:25,606 ¿Su voz te dijo algo? 82 00:23:25,639 --> 00:23:27,308 ¿O sea, el tono de hablar? 83 00:23:27,374 --> 00:23:30,744 Harry, tranquilízate. 84 00:23:30,778 --> 00:23:32,446 Sí, claro. 85 00:23:34,415 --> 00:23:37,451 Es lo que tú dices, si quieren hablar, pues eso... 86 00:23:39,887 --> 00:23:42,623 Harry, aparcaré el coche allí arriba. 87 00:23:42,656 --> 00:23:44,925 ¿No te parece que...? 88 00:24:17,825 --> 00:24:20,194 ¿Hola? 89 00:24:29,336 --> 00:24:32,506 ¡Estoy aquí! 90 00:24:36,944 --> 00:24:39,179 Venga, hablemos. 91 00:24:46,620 --> 00:24:48,489 ¡Dijeron que íbamos a hablar! 92 00:24:57,097 --> 00:25:00,034 ¡Harry, echa a correr! 93 00:25:00,067 --> 00:25:03,771 - ¡Es un emboscada! - ¡No puedo! 94 00:25:09,810 --> 00:25:12,846 ¡Te cubriré la espalda! 95 00:25:12,913 --> 00:25:14,748 ¡Corre! 96 00:25:29,096 --> 00:25:31,899 Dios mío. 97 00:25:31,932 --> 00:25:34,735 No puedo... 98 00:25:38,572 --> 00:25:40,240 ¡Sigue corriendo! 99 00:25:40,274 --> 00:25:42,209 No puedo. 100 00:26:07,935 --> 00:26:09,069 ¿Tú? 101 00:26:13,674 --> 00:26:16,644 Se acabó, ¿eh? 102 00:26:20,981 --> 00:26:23,851 Termina ya, Arthur. 103 00:26:23,884 --> 00:26:25,185 O tú o yo. 104 00:26:25,219 --> 00:26:28,822 Termina ya. 105 00:26:56,517 --> 00:26:59,019 Me alegro de verte. 106 00:26:59,086 --> 00:27:01,322 ¿Puedo entrar? 107 00:27:11,899 --> 00:27:14,301 Cariño, ha pasado mucho tiempo. 108 00:27:17,538 --> 00:27:19,673 Me prometí que no haría esto. 109 00:27:19,707 --> 00:27:21,809 Lo tenía claro. 110 00:27:21,842 --> 00:27:24,545 Llego a la puerta, y ahí estás. 111 00:27:24,578 --> 00:27:28,782 Te sonrío tranquilamente, como si nos hubiésemos visto ayer. 112 00:27:28,849 --> 00:27:31,118 Lo siento. 113 00:27:31,185 --> 00:27:33,387 Nada ha cambiado. 114 00:27:33,420 --> 00:27:36,023 Nunca lo hace. 115 00:27:38,559 --> 00:27:42,363 Creo que ya lo tengo. 116 00:27:44,431 --> 00:27:47,868 ¿Sabes...? 117 00:27:47,901 --> 00:27:49,436 Creo que has perdido peso. 118 00:27:53,140 --> 00:27:54,808 Te escribí una carta. 119 00:27:56,910 --> 00:27:59,713 No pude enviártela. 120 00:27:59,747 --> 00:28:01,882 No sabía dónde estabas. 121 00:28:01,915 --> 00:28:05,853 Siempre estoy viajando. 122 00:28:05,886 --> 00:28:07,354 Es verdad. 123 00:28:07,421 --> 00:28:09,657 Pero siempre sé cuándo estás cerca. 124 00:28:09,690 --> 00:28:11,292 Tendrás poderes. 125 00:28:11,358 --> 00:28:14,061 Quizá. 126 00:28:14,094 --> 00:28:17,031 ¿Qué te pasa, nene? 127 00:28:17,131 --> 00:28:18,632 Llevo aquí tres minutos, 128 00:28:18,699 --> 00:28:20,734 y a cada minuto me has echado algo en falta. 129 00:28:20,768 --> 00:28:25,639 Sólo siento dolor cuando no estás aquí. 130 00:28:25,706 --> 00:28:30,010 Por eso será que tengo que hacerte daño cuando te vuelvo a ver. 131 00:28:31,478 --> 00:28:34,782 ¿De veras me escribiste una carta? 132 00:28:38,986 --> 00:28:41,588 "Mi querido amor, 133 00:28:41,622 --> 00:28:43,057 estoy sola una vez más." 134 00:28:43,157 --> 00:28:44,391 No te oigo. 135 00:28:44,425 --> 00:28:45,793 "El silencio de este cuarto 136 00:28:45,859 --> 00:28:50,164 "me aprieta en los oídos hasta dejarme sorda. 137 00:28:50,197 --> 00:28:53,233 "Así vivo hasta que vuelvo a verte, 138 00:28:53,267 --> 00:28:56,270 "y entonces estás conmigo y no hay pasado. 139 00:28:56,303 --> 00:28:58,572 "Sólo nosotros dos. 140 00:28:58,672 --> 00:29:01,442 "Sé que estas palabras te dolerán, 141 00:29:01,475 --> 00:29:04,244 "porque no puedes darme nada más que el presente, 142 00:29:04,345 --> 00:29:06,680 "pero tengo que escribirlas ahora, 143 00:29:06,714 --> 00:29:12,286 "porque mi necesidad de tí debe tener una voz. 144 00:29:12,319 --> 00:29:16,857 "Y tú, ¿cuál es tu dolor? 145 00:29:16,924 --> 00:29:19,326 "Déjame que cargue 146 00:29:19,360 --> 00:29:21,528 "con una pequeña parte de su peso." 147 00:29:22,930 --> 00:29:24,698 No leas más. 148 00:29:24,732 --> 00:29:26,467 ¿Te das cuenta? 149 00:29:26,500 --> 00:29:29,303 Hasta eso me alivia cuando no estás aquí. 150 00:29:29,336 --> 00:29:32,106 Cariño, te quiero mucho. No puedo... 151 00:29:32,139 --> 00:29:33,807 No. Todo se arreglará. 152 00:29:33,841 --> 00:29:36,243 Nene, te quiero. 153 00:29:36,277 --> 00:29:37,845 Cariño mío. 154 00:29:40,047 --> 00:29:42,883 Vámonos a la cama. 155 00:29:42,950 --> 00:29:46,320 Te he echado de menos. Me alegro de que hayas vuelto. 156 00:29:46,353 --> 00:29:48,389 Te quiero. 157 00:29:59,867 --> 00:30:02,670 Esta vez son cien más. 158 00:30:05,873 --> 00:30:08,175 Me llevó mucho escribir la carta. 159 00:30:12,246 --> 00:30:13,414 ¿Te parece? 160 00:30:13,447 --> 00:30:18,819 Sí. La carta estuvo bien. 161 00:30:18,852 --> 00:30:20,955 Vuelve a hacer algo así la próxima vez. 162 00:30:20,988 --> 00:30:24,191 Muy bien. 163 00:30:26,827 --> 00:30:29,330 A su comunidad y a su iglesia, 164 00:30:29,363 --> 00:30:33,400 les dio su apoyo, su fe y su espíritu. 165 00:30:33,434 --> 00:30:37,037 A su marcha, sus buenas obras nos confortan. 166 00:30:37,071 --> 00:30:40,007 Entregamos sus restos a la tierra, oh, Padre, 167 00:30:40,040 --> 00:30:43,877 y te rogamos le concedas la vida eterna. 168 00:30:43,911 --> 00:30:46,380 Siempre me han interesado los rituales primitivos, 169 00:30:46,413 --> 00:30:49,550 como meter en hoyos a los muertos. 170 00:30:49,583 --> 00:30:53,520 Gloria al Padre, y al Hijo, 171 00:30:53,554 --> 00:30:55,589 y al Espíritu Santo. 172 00:30:55,623 --> 00:31:00,361 Gloria al Padre, Harry McKenna, 173 00:31:00,394 --> 00:31:02,363 ejecutor de primera, 174 00:31:02,463 --> 00:31:07,901 rufián, chulo, ladrón, incendiario. 175 00:31:07,935 --> 00:31:09,903 ¿Te caía bien, eh? 176 00:31:09,937 --> 00:31:13,440 Sí. Era mi tipo de persona. 177 00:31:13,474 --> 00:31:16,744 ¿Cuál fue tu relación con él? 178 00:31:16,777 --> 00:31:20,614 Trabajó para mi padre hace mucho tiempo. 179 00:31:20,648 --> 00:31:23,217 Pensó que podría hacerle un favor. 180 00:31:23,250 --> 00:31:26,420 Así que tu padre estaba metido, ¿eh? 181 00:31:26,453 --> 00:31:29,623 ¿Y tú? 182 00:31:29,657 --> 00:31:32,159 ¿No crees que deberías estar...? 183 00:31:34,695 --> 00:31:36,230 Sí, estás metido en algo. 184 00:31:36,297 --> 00:31:40,634 Estás muy seguro de tí mismo. 185 00:31:40,668 --> 00:31:44,071 Yo vivo en mi interior, Bishop. 186 00:31:44,104 --> 00:31:46,073 Me suena que lo leí en algún sitio. 187 00:31:46,140 --> 00:31:48,108 Y lo mismo te pasa a tí. 188 00:31:49,810 --> 00:31:51,545 ¿Me puedes llevar a casa? 189 00:31:53,847 --> 00:31:55,449 Claro. 190 00:32:03,624 --> 00:32:05,826 Amén. 191 00:32:20,908 --> 00:32:23,711 Vamos, Steve ha invitado a todo el mundo. 192 00:32:23,744 --> 00:32:25,813 ¡Qué grande es Steve! 193 00:32:28,382 --> 00:32:30,985 ¿Qué celebráis? 194 00:32:31,018 --> 00:32:33,520 Ahora todo esto es mío. 195 00:32:40,361 --> 00:32:43,497 A mi padre no le gustaban mis amigos, 196 00:32:43,530 --> 00:32:45,299 y no tengo claro que me gusten a mí. 197 00:32:45,332 --> 00:32:48,936 Tenemos una llamada desde Katmandú. 198 00:32:49,003 --> 00:32:51,538 Llaman desde Katmandú, Sam. 199 00:32:54,375 --> 00:32:57,411 Quería hablar con Sidney, Australia. 200 00:32:57,444 --> 00:32:59,513 Al habla con la Casa Blanca. 201 00:33:12,259 --> 00:33:13,427 Quisiera hablar con... 202 00:33:15,029 --> 00:33:16,864 Escuche, yo vivo ahí. 203 00:33:16,931 --> 00:33:18,198 Sé que él está ahí. 204 00:33:18,232 --> 00:33:20,234 Todo está en las burbujas. 205 00:33:23,904 --> 00:33:27,341 Sí, es una emergencia. Tengo que hablar con él. John Lenn... 206 00:33:29,576 --> 00:33:31,545 Steve, Louise está al teléfono. 207 00:33:31,612 --> 00:33:32,880 Parece importante. 208 00:33:35,616 --> 00:33:38,519 - Aquí Afganistán. - Yo no he llamado a Afganistán. 209 00:33:42,256 --> 00:33:44,191 - ¿Hola? ¿Louise? - ¿Estás con ella? 210 00:33:45,292 --> 00:33:47,761 - No me quieres. - No digas tonterías. 211 00:33:47,828 --> 00:33:49,363 Me voy a matar. Quiero morirme. 212 00:33:49,463 --> 00:33:51,565 - Louise, por favor. - Es cierto. 213 00:33:51,599 --> 00:33:54,969 - Pues nada, adelante. - Lo haré, a tí te da igual. 214 00:33:55,002 --> 00:33:56,403 Sí, eso es. No me importa. 215 00:33:57,938 --> 00:34:00,574 Mis amigos son tan felices, que se quitan la vida. 216 00:34:06,847 --> 00:34:08,248 ¿Quieres venir? 217 00:34:29,403 --> 00:34:31,272 ¿Quién es? 218 00:34:31,305 --> 00:34:32,940 Un amigo de la familia. 219 00:34:32,973 --> 00:34:35,442 Creí que ya habías empezado. 220 00:34:35,476 --> 00:34:38,012 No, quería que me vieses. 221 00:34:38,045 --> 00:34:41,115 A ver si lo tengo todo. 222 00:34:41,148 --> 00:34:45,819 Cubitos de hielo, vino, hojas de afeitar... 223 00:34:45,886 --> 00:34:49,156 ¿Cuánto tiempo lleva? 224 00:34:49,189 --> 00:34:50,624 No lo sé. 225 00:34:50,658 --> 00:34:53,661 Claro que lo sabes. Tú lo sabes todo. 226 00:34:55,329 --> 00:34:57,564 Louise, me llamaste porque 227 00:34:57,631 --> 00:35:01,135 o bien no quieres hacerlo, y quieres que te lo impida, 228 00:35:01,201 --> 00:35:03,437 o quieres echarme a mí la culpa, 229 00:35:03,504 --> 00:35:05,039 y no estoy dispuesto a nada de eso. 230 00:35:05,072 --> 00:35:09,310 Así que adelante. 231 00:35:11,712 --> 00:35:12,813 Espera. 232 00:35:15,049 --> 00:35:18,652 ¿Te importa si tomo un trago de vino antes? 233 00:35:18,686 --> 00:35:20,754 Eres un hijo de puta. 234 00:35:22,523 --> 00:35:24,625 ¿Señor Bishop? 235 00:35:24,692 --> 00:35:26,293 Yo no quiero, gracias. 236 00:35:27,695 --> 00:35:30,864 Realmente no te lo crees. 237 00:35:30,898 --> 00:35:32,700 Nena. 238 00:35:32,733 --> 00:35:37,338 Te llamo así porque me conmueve tu inocencia. 239 00:35:52,720 --> 00:35:55,389 Están muy afiladas, ¿no? 240 00:36:06,066 --> 00:36:09,436 Siempre dije que tenías agallas, Louise. 241 00:36:09,470 --> 00:36:12,873 ¿Cuánto tiempo llevará? 242 00:36:12,906 --> 00:36:14,975 ¿Señor Bishop? 243 00:36:15,042 --> 00:36:16,944 ¿Cuánto pesas? 244 00:36:16,977 --> 00:36:19,179 60 kilos. 245 00:36:20,981 --> 00:36:23,717 Dos horas y media o tres. 246 00:36:23,751 --> 00:36:26,320 Primero sentirás frío, y luego sueño. 247 00:36:27,788 --> 00:36:30,557 Tú también eres un hijo de puta. 248 00:36:30,591 --> 00:36:33,560 Louise, llevo todo el día sin comer. 249 00:36:33,594 --> 00:36:35,029 ¿Tienes algo en la nevera? 250 00:36:39,400 --> 00:36:41,335 Gracias. 251 00:36:43,604 --> 00:36:48,042 Sé que me parará. 252 00:36:48,108 --> 00:36:50,077 Sé que lo hará. 253 00:36:50,110 --> 00:36:54,915 Sé que siente algo. 254 00:37:04,391 --> 00:37:06,427 Te conozco. 255 00:37:10,464 --> 00:37:11,632 ¿Qué? 256 00:37:12,866 --> 00:37:16,003 No te he oído, nena. ¿Qué has dicho? 257 00:37:16,036 --> 00:37:18,672 Dije que me harías parar. 258 00:37:18,706 --> 00:37:22,276 Escucha. Si no te importa 259 00:37:22,309 --> 00:37:24,178 ni tu propia vida, ¿porqué iba a importarme a mí? 260 00:37:24,211 --> 00:37:28,449 Sí te importa. Estoy segura. 261 00:37:28,482 --> 00:37:30,851 Y a tí también. 262 00:37:35,556 --> 00:37:38,492 Tengo frío. 263 00:37:41,495 --> 00:37:43,530 Me estoy enfriando. 264 00:37:43,597 --> 00:37:46,100 Tengo frío. 265 00:37:46,166 --> 00:37:47,635 Es psicosomático. 266 00:37:47,668 --> 00:37:50,237 Te queda una hora y media. 267 00:37:50,304 --> 00:37:51,639 Por favor, Steve. 268 00:37:51,672 --> 00:37:54,308 No quiero hacerlo. 269 00:37:59,680 --> 00:38:01,448 Si sales ahora, 270 00:38:01,482 --> 00:38:03,217 podrían llegar a la oficina del sheriff 271 00:38:03,284 --> 00:38:06,353 de Malibú en unos quince minutos. 272 00:38:36,850 --> 00:38:38,552 ¿Vas a dejar que pase? 273 00:38:38,586 --> 00:38:42,556 Yo sólo soy un observador. 274 00:38:42,590 --> 00:38:44,358 No has respondido a mi pregunta. 275 00:38:44,425 --> 00:38:46,193 ¿Tú qué crees? 276 00:38:46,226 --> 00:38:49,029 Nunca lo sabremos, ¿verdad? 277 00:38:49,063 --> 00:38:51,932 Dime que me senté ahí, 278 00:38:51,999 --> 00:38:54,835 que nos sentamos ahí los dos y la vimos partir. 279 00:38:54,935 --> 00:38:56,403 ¿Crees que ha sido una locura? 280 00:38:56,437 --> 00:38:58,372 Puede que algo irracional. 281 00:38:58,405 --> 00:38:59,974 ¿Hay algo de malo en eso? 282 00:39:00,007 --> 00:39:02,743 Tan sólo implica que te guías por tus propias normas. 283 00:39:04,845 --> 00:39:06,614 Te entiendo. 284 00:39:06,680 --> 00:39:09,650 ¿Tú crees? 285 00:39:09,683 --> 00:39:11,518 Hace falta ser alguien muy especial 286 00:39:11,552 --> 00:39:14,054 para llevar ese tipo de vida. 287 00:39:14,088 --> 00:39:18,225 Dices que me entiendes, pero estás hablando 288 00:39:18,259 --> 00:39:20,227 de algo de lo que no sabes nada. 289 00:39:20,261 --> 00:39:21,929 ¿Y tú sí? 290 00:39:21,996 --> 00:39:25,366 ¿Yo? 291 00:39:25,399 --> 00:39:27,234 Es difícil de contestar. 292 00:39:27,268 --> 00:39:31,005 Cuando te acorralan, respondes a unas preguntas con otras. 293 00:39:31,038 --> 00:39:33,407 ¿Cuál es tu juego, Bishop? 294 00:39:33,440 --> 00:39:36,744 Has visto demasiadas películas. 295 00:39:36,777 --> 00:39:38,479 Bueno, ha sido interesante. 296 00:39:38,545 --> 00:39:41,749 Gracias. Quizá en otra ocasión. 297 00:40:57,258 --> 00:40:59,260 Va a alimentar a los peces 298 00:40:59,360 --> 00:41:02,696 un buceador de Marineland en el acuario gigante. 299 00:41:02,730 --> 00:41:04,999 El acuario gigante está a su izquierda... 300 00:41:35,629 --> 00:41:37,031 ¿Algún pariente cercano? 301 00:41:37,097 --> 00:41:38,799 Ninguno. 302 00:41:38,832 --> 00:41:40,801 ¿Alguien a quien notificar? 303 00:41:42,236 --> 00:41:44,705 ¿Algún conocido? 304 00:41:44,738 --> 00:41:45,940 ¿Ha terminado, doctor? 305 00:41:46,006 --> 00:41:47,274 No, hay una tasa. 306 00:41:47,308 --> 00:41:49,610 Puede pagarla en la ventanilla del piso de arriba 307 00:41:49,677 --> 00:41:52,079 Le sugiero que concierte una cita con su médico. 308 00:41:52,112 --> 00:41:55,683 Si es que tiene alguno. 309 00:41:55,783 --> 00:41:58,385 ¿Qué piensa usted? 310 00:41:58,419 --> 00:42:00,854 ¿Qué sintió antes de desmayarse? 311 00:42:00,888 --> 00:42:02,089 No podía respirar. 312 00:42:02,122 --> 00:42:04,091 ¿Le sudaban las palmas de las manos? 313 00:42:05,092 --> 00:42:06,794 ¿Náuseas? ¿Pulso acelerado? 314 00:42:08,596 --> 00:42:10,598 Me suena como un R.A. 315 00:42:10,664 --> 00:42:13,601 Reacción de ansiedad aguda. 316 00:42:13,634 --> 00:42:15,269 Un clásico patrón neurasténico. 317 00:42:15,336 --> 00:42:19,740 Vaya a un médico, señor Bishop. Que le haga unas pruebas. 318 00:42:19,773 --> 00:42:22,042 Si resultan negativas, 319 00:42:22,076 --> 00:42:25,246 tal vez debería ver a un psiquiatra. 320 00:42:25,279 --> 00:42:26,814 Mientras tanto, tome esto. 321 00:42:26,847 --> 00:42:29,216 Le ayudarán algo. 322 00:42:29,250 --> 00:42:31,318 Firme aquí, doctor. 323 00:42:31,352 --> 00:42:33,320 Estuvo ud. inconsciente un buen rato. 324 00:42:34,722 --> 00:42:36,162 ¿Dice que se paga en el primer piso? 325 00:42:40,928 --> 00:42:44,031 Dr. Richmond, a urgencias. 326 00:42:44,064 --> 00:42:46,367 Vayan con cuidado, por favor. 327 00:42:46,400 --> 00:42:47,701 Gracias. 328 00:43:34,381 --> 00:43:37,651 ¿Me estabas esperando? 329 00:43:37,685 --> 00:43:40,988 ¿Cuánto llevas aquí? 330 00:43:41,021 --> 00:43:43,857 Desde anoche sobre las doce. 331 00:43:43,891 --> 00:43:47,595 Será algo importante. 332 00:43:47,628 --> 00:43:50,130 Me dijiste que en otra ocasión. 333 00:43:50,197 --> 00:43:53,167 Dije que quizá en otra ocasión. 334 00:43:53,200 --> 00:43:57,438 Cierto. Eso es lo que dijiste. 335 00:44:00,207 --> 00:44:02,509 Entra. 336 00:44:07,548 --> 00:44:10,918 Te van bien las cosas, ¿eh? 337 00:44:10,985 --> 00:44:12,686 Este sitio te debe haber costado un riñón. 338 00:44:12,720 --> 00:44:14,521 ¿Aún quieres saber cuál es mi juego? 339 00:44:15,923 --> 00:44:18,726 Me dejaron una herencia. 340 00:44:21,829 --> 00:44:24,365 Qué bonito es estar a gusto, ¿verdad? 341 00:44:25,899 --> 00:44:29,370 ¿Hay algo concreto de lo que quieras hablar? 342 00:44:29,403 --> 00:44:32,806 No, yo sólo... 343 00:44:32,907 --> 00:44:34,875 Bueno, sí... 344 00:44:34,909 --> 00:44:37,945 Lo que pasó la otra noche fue una pasada, 345 00:44:37,978 --> 00:44:39,380 y me comentaste algo al respecto. 346 00:44:39,413 --> 00:44:40,814 ¿Y? 347 00:44:40,881 --> 00:44:42,917 ¿Y si me dieras algunas respuestas? 348 00:44:42,983 --> 00:44:44,718 ¿Sobre qué? 349 00:44:44,752 --> 00:44:47,955 Para empezar, supón que te digo que creo 350 00:44:48,022 --> 00:44:49,623 que soy el tipo de persona 351 00:44:49,690 --> 00:44:52,059 que puede llevar ese tipo de vida. 352 00:44:52,092 --> 00:44:53,894 ¿Y qué más? 353 00:44:53,928 --> 00:44:56,130 ¿Qué te hace pensar que puedo responderte a eso? 354 00:44:56,196 --> 00:44:57,665 Tú dijiste que... 355 00:44:57,698 --> 00:45:00,167 Te dije que no sabías de lo que estabas hablando. 356 00:45:00,200 --> 00:45:02,202 Lo que no quiere decir que yo lo sepa. 357 00:45:03,437 --> 00:45:05,739 Ahora lo ven, ahora no lo ven. 358 00:45:07,608 --> 00:45:09,476 ¿Ha llegado mi momento? 359 00:45:09,510 --> 00:45:11,745 Hay algo que tengo que hacer. 360 00:45:11,779 --> 00:45:13,247 ¿Puedo ir contigo? 361 00:45:15,215 --> 00:45:17,685 ¿Qué quieres de mí? 362 00:45:28,195 --> 00:45:30,230 Es increíble. 363 00:45:30,297 --> 00:45:31,899 Sí. Me mantiene en forma. 364 00:45:31,932 --> 00:45:34,201 Equilibrio, problemas de orientación, 365 00:45:34,234 --> 00:45:36,103 a veces hay que pensar al revés. 366 00:45:41,976 --> 00:45:43,210 Toma, llévalo tú. 367 00:45:59,026 --> 00:46:00,961 No está mal. 368 00:46:01,028 --> 00:46:03,063 ¿Cuánto has llegado a volar? 369 00:46:03,130 --> 00:46:05,699 Unos veinte segundos. 370 00:46:10,838 --> 00:46:14,675 Mi padre era lo que ellos llamaban un juez. 371 00:46:14,708 --> 00:46:16,977 Resolvía las disputas en el Consejo, 372 00:46:17,011 --> 00:46:18,979 y su palabra era definitiva. 373 00:46:19,013 --> 00:46:20,848 Nunca se le cuestionó. 374 00:46:20,881 --> 00:46:23,317 Hasta que un día un exaltado de Chicago 375 00:46:23,350 --> 00:46:26,020 se tomó a mal una decisión suya, 376 00:46:26,053 --> 00:46:28,022 e hizo un contrato sobre él. 377 00:46:28,088 --> 00:46:34,495 El que le disparó era un fulano de Topeka. 378 00:46:34,528 --> 00:46:36,063 Eso fue todo. 379 00:46:36,096 --> 00:46:37,531 ¿Qué edad tenías entonces? 380 00:46:37,564 --> 00:46:38,999 La tuya. 381 00:46:39,033 --> 00:46:41,835 Tal vez algo más joven. Todavía estaba en el instituto. 382 00:46:41,869 --> 00:46:44,572 Todo esto te resulta interesante, ¿no? 383 00:46:44,605 --> 00:46:46,140 ¿Bromeas? 384 00:46:46,173 --> 00:46:49,143 Mi padre no hablaba de eso con nadie, y menos conmigo. 385 00:46:49,209 --> 00:46:51,478 Así evitaba que se me pegara nada. 386 00:46:51,512 --> 00:46:54,348 Nunca hablaba de ello. 387 00:46:54,381 --> 00:46:55,849 Era un tío majo. 388 00:46:55,883 --> 00:46:59,486 El problema era que yo quería saber más. 389 00:46:59,553 --> 00:47:03,023 Y él quería que yo fuese su fachada. 390 00:47:09,296 --> 00:47:11,999 ¿Qué pasó cuando acabaron con tu viejo? 391 00:47:12,032 --> 00:47:13,200 Terminé los estudios. 392 00:47:13,233 --> 00:47:14,902 ¿Y? 393 00:47:14,935 --> 00:47:17,071 Nada más. Seguí creciendo. 394 00:47:17,104 --> 00:47:19,039 ¿Nunca te habló tu padre sobre las operaciones, 395 00:47:19,073 --> 00:47:20,241 sobre cómo era todo? 396 00:47:21,642 --> 00:47:23,110 ¿Y qué pasa con esa gente? 397 00:47:23,143 --> 00:47:25,145 Actúan como si les diese vergüenza. 398 00:47:25,179 --> 00:47:27,881 Mi padre no sentía vergüenza. Era el mejor. 399 00:47:48,569 --> 00:47:49,737 Partido. 400 00:47:49,770 --> 00:47:50,971 Eres muy bueno. 401 00:47:53,908 --> 00:47:57,344 - Juegas a ganar, ¿eh? - ¿Es que hay otra manera? 402 00:47:57,378 --> 00:47:59,280 Que sean dos de tres. 403 00:47:59,346 --> 00:48:03,584 De acuerdo, pero te lo advierto, a este juego soy un genio. 404 00:48:03,617 --> 00:48:05,853 ¿Sí? Coge la pelota, genio. 405 00:48:11,158 --> 00:48:14,094 ¿Qué pasa? 406 00:48:14,128 --> 00:48:16,430 Ese anciano es Yamoto. 407 00:48:16,463 --> 00:48:19,099 Ha venido de Japón, allí es un maestro. 408 00:48:20,467 --> 00:48:22,870 El otro es Kori. 409 00:48:22,903 --> 00:48:25,806 Muy peligroso y muy rápido, 410 00:48:25,839 --> 00:48:27,341 pero tiene algunos trucos nuevos 411 00:48:27,374 --> 00:48:29,777 que son como un insulto al viejo estilo. 412 00:48:29,810 --> 00:48:31,712 Yamoto piensa que estos trucos 413 00:48:31,745 --> 00:48:33,113 son inútiles contra un luchador clásico, 414 00:48:33,147 --> 00:48:34,682 y ha venido a demostrarlo. 415 00:48:36,083 --> 00:48:41,121 El objeto de esta lucha es el control y una concentración total. 416 00:48:41,155 --> 00:48:43,290 No se llegan a golpear, 417 00:48:43,324 --> 00:48:45,559 si no, ya estaría uno de ellos muerto, 418 00:48:45,593 --> 00:48:48,495 y eso va contra las normas. 419 00:49:17,558 --> 00:49:20,828 Se suponía que no tenía que darle. 420 00:49:20,861 --> 00:49:23,397 Será un nuevo truco de Kori. 421 00:49:54,895 --> 00:49:56,964 Apenas has hablado desde el combate. 422 00:49:58,799 --> 00:50:01,368 Prácticamente le ha asesinado. 423 00:50:01,402 --> 00:50:04,371 El asesinato no es más que matar sin licencia, 424 00:50:04,405 --> 00:50:06,373 y todo el mundo mata. 425 00:50:06,407 --> 00:50:09,343 Los gobiernos, el ejército, la policía. 426 00:50:09,443 --> 00:50:13,113 ¿Crees que Yamoto es un asesino? 427 00:50:13,147 --> 00:50:15,649 Es un asesino que no mata. 428 00:50:15,716 --> 00:50:18,352 Es curioso. 429 00:50:19,420 --> 00:50:23,424 Para él, las reglas son importantes. 430 00:50:23,490 --> 00:50:25,059 ¿Es ésa la opinión del experto? 431 00:50:26,860 --> 00:50:28,362 Es mi opinión. 432 00:50:28,429 --> 00:50:30,297 Bueno, pero no te cierres. 433 00:50:30,331 --> 00:50:33,434 - No lo hago. - Y una mierda. 434 00:50:33,467 --> 00:50:36,136 Cada vez que hablamos de este tema, pasa lo mismo. 435 00:50:36,170 --> 00:50:38,172 Si todo va a tu gusto, 436 00:50:38,205 --> 00:50:40,941 no hay problema, pero en cuanto tengo una pregunta, 437 00:50:40,975 --> 00:50:42,943 o quiero saber más sobre algo, 438 00:50:43,010 --> 00:50:45,846 me das evasivas, o te vas a tomar un café. 439 00:50:47,982 --> 00:50:49,817 ¿Qué diablos pasa? 440 00:50:49,850 --> 00:50:51,885 Me estás presionando mucho. 441 00:50:51,919 --> 00:50:53,787 ¿Estás seguro de que quieres saber más? 442 00:50:53,821 --> 00:50:56,323 Esto no es un curso de filosofía barata. 443 00:50:56,357 --> 00:50:57,625 Estoy seguro. 444 00:51:06,000 --> 00:51:07,534 ¿Nunca has oído que la palabra "mecánico" 445 00:51:07,568 --> 00:51:09,503 se emplee fuera de su significado normal? 446 00:51:10,638 --> 00:51:11,805 ¿Dónde? 447 00:51:11,839 --> 00:51:15,109 Mi padre la usaba para los corredores. 448 00:51:15,142 --> 00:51:17,444 Para los que llevan las apuestas. 449 00:51:17,478 --> 00:51:19,280 ¿Y algo más? 450 00:51:19,313 --> 00:51:23,117 Sí. Es un tirador. 451 00:51:23,150 --> 00:51:24,952 Un asesino profesional. 452 00:51:26,420 --> 00:51:27,621 ¿Y? 453 00:51:29,657 --> 00:51:31,158 Ahí entramos nosotros. 454 00:51:33,360 --> 00:51:36,630 ¿Es ése tu juego? 455 00:51:36,664 --> 00:51:37,965 Sí, ése es. 456 00:51:40,367 --> 00:51:42,036 Te cuento esto 457 00:51:42,069 --> 00:51:45,506 porque a veces me vendría bien un respaldo. 458 00:51:45,573 --> 00:51:49,376 No tendría que abarcar tanto. 459 00:51:49,410 --> 00:51:53,847 Y tú pareces tener aptitudes. 460 00:51:53,914 --> 00:51:55,649 ¿Lo haces por dinero? 461 00:51:57,618 --> 00:52:01,889 Me pagan por ello, pero ése no es el motivo. 462 00:52:01,922 --> 00:52:08,162 Tiene que ver con estar fuera de todo, no depender de nadie. 463 00:52:09,296 --> 00:52:12,666 Te voy a enseñar todo lo que pueda. 464 00:52:12,700 --> 00:52:16,837 Después, puedes llevar las cosas a tu gusto. 465 00:52:17,871 --> 00:52:20,608 - ¿Te apuntas? - ¿Tengo alternativa? 466 00:52:21,709 --> 00:52:24,678 Hay alternativas para todo. 467 00:52:26,113 --> 00:52:28,582 Ya tienes un socio, Bishop. 468 00:52:28,616 --> 00:52:30,217 Un asociado. 469 00:52:36,323 --> 00:52:39,893 Apunta el arma como si fuese una extensión de tu brazo, 470 00:52:39,927 --> 00:52:42,696 y mantén los dos ojos abiertos. 471 00:52:42,730 --> 00:52:44,865 ¿Listo? ¡Plato! 472 00:52:46,634 --> 00:52:49,737 Mejor. Mucho mejor. 473 00:52:50,804 --> 00:52:52,006 ¡Plato! 474 00:52:54,241 --> 00:52:55,509 Un Winchester. 475 00:52:55,609 --> 00:52:58,178 Magnum 300, con balas de 11 gramos. 476 00:52:59,413 --> 00:53:02,182 ¿Velocidad de salida? 477 00:53:02,216 --> 00:53:03,384 ¡Plato! 478 00:53:05,452 --> 00:53:07,087 Mil metros por segundo. 479 00:53:07,154 --> 00:53:09,023 Cayó a 200 metros. 480 00:53:10,991 --> 00:53:13,260 Demasiado bajo. ¡Plato! 481 00:53:15,095 --> 00:53:17,731 300 metros. 482 00:53:17,765 --> 00:53:18,933 ¡Plato! 483 00:53:21,769 --> 00:53:23,504 Doce centímetros y medio. 484 00:53:23,537 --> 00:53:27,241 300 metros, balas de 10 gramos. 485 00:53:28,576 --> 00:53:30,644 Doce centímetros. 486 00:53:30,678 --> 00:53:32,646 Plato. 487 00:53:34,782 --> 00:53:35,983 Dobles. 488 00:53:37,151 --> 00:53:38,719 ¡Plato! 489 00:53:44,558 --> 00:53:47,061 Hay asesinos y asesinos. 490 00:53:47,094 --> 00:53:48,262 Te diré la verdad, 491 00:53:48,295 --> 00:53:50,397 cada uno tiene sus propias normas. 492 00:53:50,431 --> 00:53:52,700 Para salirte con la tuya, dependerás de las normas 493 00:53:52,733 --> 00:53:55,603 que apliques en cada momento. 494 00:53:55,636 --> 00:53:58,939 Las de tu país, las de otro país, 495 00:53:58,973 --> 00:54:02,409 o tus propias normas personales. 496 00:54:02,443 --> 00:54:04,912 Todos estos supuestos héroes. 497 00:54:05,980 --> 00:54:07,982 La mitad eran asesinos. 498 00:54:08,015 --> 00:54:12,319 Napoleón fue uno. Pancho Villa, Gengis Khan... 499 00:54:12,386 --> 00:54:14,555 Y también tenemos los de producción nacional, 500 00:54:14,588 --> 00:54:20,060 como Billy el Niño, Jesse James, y John Dillinger. 501 00:54:20,160 --> 00:54:21,462 Sí, son casi tan famosos 502 00:54:21,495 --> 00:54:23,264 como nuestros honorables héroes. 503 00:54:23,297 --> 00:54:25,532 No me digas que nos vamos a convertir en héroes. 504 00:54:26,667 --> 00:54:28,302 No voy a decirte nada de eso. 505 00:54:28,335 --> 00:54:30,704 Sólo digo que hay gentes al margen de la ley 506 00:54:30,738 --> 00:54:33,207 que a veces terminan como héroes. 507 00:54:38,412 --> 00:54:42,583 ¿Porqué aprietas esa bola de cera? 508 00:54:42,616 --> 00:54:45,052 Hay que tener un buen pulso. 509 00:54:45,119 --> 00:54:47,688 Esto fortalece. 510 00:54:53,561 --> 00:54:55,629 "Entre las edades de 45 a 64 años, 511 00:54:55,696 --> 00:54:56,997 "del total de muertes por accidente, 512 00:54:57,064 --> 00:55:00,834 "10.431 lo fueron por caídas." 513 00:55:00,868 --> 00:55:04,672 Las caídas desde grandes alturas suelen ser muy limpias. 514 00:55:04,705 --> 00:55:06,507 ¿Qué es eso? 515 00:55:06,540 --> 00:55:08,842 Tu primera acción. 516 00:55:30,064 --> 00:55:32,866 Hay que coger la salida del zoo. 517 00:55:33,901 --> 00:55:35,869 Ahora van al oeste. 518 00:57:12,866 --> 00:57:14,602 Allí hay una cámara. 519 00:57:17,638 --> 00:57:18,839 Y otra. 520 00:57:20,007 --> 00:57:22,376 Dos cámaras cubren la puerta principal. 521 00:57:38,025 --> 00:57:39,727 A menos de 100 metros 522 00:57:39,760 --> 00:57:41,662 se dispara el sistema de alarma. 523 00:57:45,199 --> 00:57:48,168 Los guardias duermen por turnos. 524 00:57:48,202 --> 00:57:50,404 Uno de ellos está despierto todo el tiempo. 525 00:57:50,437 --> 00:57:51,839 ¿Y el número uno? 526 00:57:51,872 --> 00:57:54,909 De medianoche hasta las cuatro de la mañana. 527 00:57:57,211 --> 00:57:59,914 Necesitamos más. 528 00:57:59,947 --> 00:58:05,252 Tenemos que seguir vigilando hasta dar con algo. 529 00:58:05,286 --> 00:58:09,523 Tienes que alquilar dos coches, un Ford y un Volkswagen. 530 00:58:26,774 --> 00:58:28,876 Parece que ya tenemos algo. 531 00:58:34,682 --> 00:58:35,883 Enciende esto. 532 00:58:44,725 --> 00:58:46,894 Cruza la frontera a la una de la mañana. 533 00:58:46,927 --> 00:58:49,997 Lo puedes tener mañana a las siete. 534 00:58:50,030 --> 00:58:51,232 ¿Cómo? 535 00:58:51,265 --> 00:58:54,902 Te lo llevará una furgoneta de reparto hasta la puerta. 536 00:58:54,935 --> 00:58:58,572 Cuando lo traigan comprueba que todo está bien, y despiértame luego. 537 00:58:58,606 --> 00:59:00,541 Te haré un examen. 538 00:59:00,574 --> 00:59:03,043 Procura hacerlo bien. 539 00:59:03,077 --> 00:59:05,279 Ya sabes dónde encontrarme. 540 00:59:07,147 --> 00:59:09,383 Tendrán que apagar el sistema de alarma 541 00:59:09,450 --> 00:59:10,784 si quieren hacer la entrega. 542 00:59:11,819 --> 00:59:13,354 ¿Dónde aprendiste a hacer eso? 543 00:59:13,454 --> 00:59:17,124 Es un truco del oficio, amigo mío. 544 00:59:25,032 --> 00:59:26,734 ¿Allied Plating? Aquí Frank. 545 00:59:26,767 --> 00:59:29,670 Mi parachoques necesita un nuevo esmaltado. 546 00:59:29,703 --> 00:59:34,241 Si lo llevo mañana, ¿podría recogerlo el sábado? 547 00:59:34,275 --> 00:59:36,110 No trabajamos los sábados. 548 00:59:36,143 --> 00:59:37,711 Como pronto, el lunes por la tarde. 549 00:59:37,778 --> 00:59:40,381 El lunes está bien. Lo llevaré esta noche. 550 00:59:51,926 --> 00:59:53,487 Como no hay guardias los fines de semana 551 00:59:53,527 --> 00:59:54,962 en la Allied Plating, 552 00:59:54,995 --> 00:59:57,435 podemos echar los cadáveres en estos tanques de ácido nítrico. 553 01:00:04,572 --> 01:00:05,839 ¿Señor Bishop? 554 01:00:05,906 --> 01:00:07,675 Queremos que se ocupe de éste. 555 01:00:13,647 --> 01:00:15,149 Allá vamos. 556 01:00:27,728 --> 01:00:29,530 Tengo que revisar la furgoneta. 557 01:00:29,597 --> 01:00:31,999 - Vamos, salga. - ¿Qué ocurre? 558 01:00:32,032 --> 01:00:33,300 Vamos, salga de ahí. 559 01:00:36,370 --> 01:00:37,671 ¿Qué diablos pasa? 560 01:00:57,691 --> 01:00:58,859 La furgoneta de reparto. 561 01:01:40,401 --> 01:01:44,371 Soy el chiquito de la furgoneta de reparto. 562 01:01:44,405 --> 01:01:45,773 Muy ocurrente. 563 01:03:41,021 --> 01:03:42,723 ¡Mete los cuerpos en el camión! 564 01:04:23,264 --> 01:04:25,666 ¿Sabes que mi perro recibió una tarjeta de felicitación? 565 01:04:25,699 --> 01:04:28,068 Yo no, sólo mi perro. 566 01:04:28,135 --> 01:04:30,771 Archibald, ¿y esos chicos de la colina? 567 01:04:30,804 --> 01:04:32,740 ¿Cómo puedes vivir aquí con tanto ruido? 568 01:04:32,773 --> 01:04:35,743 Llamé a la policía, pero no pueden hacer nada. 569 01:05:21,422 --> 01:05:23,891 Papá, cada fin de semana esto va a peor. 570 01:07:23,277 --> 01:07:24,578 En cuarenta y ocho horas 571 01:07:24,612 --> 01:07:26,914 se habrán disuelto. 572 01:07:33,587 --> 01:07:35,422 Fue como... 573 01:07:35,489 --> 01:07:36,757 ¿Qué? 574 01:07:36,790 --> 01:07:38,559 Estaba siendo todo muy sencillo, 575 01:07:38,659 --> 01:07:41,262 pero ese tío salió de la nada. 576 01:07:41,295 --> 01:07:43,297 Son cosas que pasan, 577 01:07:43,330 --> 01:07:44,865 pero tenlo en cuenta la próxima vez. 578 01:07:49,737 --> 01:07:52,539 ¿Dispone de unos minutos, Sr. Bishop? 579 01:07:52,573 --> 01:07:53,841 Sí. ¿Cuándo? 580 01:07:53,874 --> 01:07:56,343 Ahora. Estoy en casa. 581 01:07:56,377 --> 01:07:57,611 De acuerdo. 582 01:08:01,782 --> 01:08:03,751 Ahora tengo unos recados que hacer. 583 01:08:03,817 --> 01:08:05,152 Nos vemos más tarde. 584 01:09:28,569 --> 01:09:30,738 El Sr. Bishop está aquí. 585 01:09:30,771 --> 01:09:32,239 Hágale pasar. 586 01:09:36,076 --> 01:09:37,411 Por aquí, señor. 587 01:09:57,364 --> 01:10:00,701 Hizo un mal trabajo, Sr. Bishop. 588 01:10:01,936 --> 01:10:05,406 ¿Qué pinta en todo esto el hijo de Harry McKenna? 589 01:10:05,439 --> 01:10:07,741 De ahora en adelante va a trabajar conmigo. 590 01:10:08,776 --> 01:10:11,045 ¿Cree que es una buena decisión? 591 01:10:15,349 --> 01:10:17,685 ¿Es que necesito su permiso? 592 01:10:19,420 --> 01:10:23,424 Sólo quiero información, Sr. Bishop. 593 01:10:23,457 --> 01:10:25,559 Queremos saber qué pasa. 594 01:10:27,361 --> 01:10:30,297 Una organización sólo sobrevive si sus miembros 595 01:10:30,331 --> 01:10:33,267 sacrifican sus ambiciones personales 596 01:10:33,300 --> 01:10:36,537 por el bien del conjunto. 597 01:10:36,570 --> 01:10:39,306 Un principio muy democrático, Sr. Bishop. 598 01:10:41,609 --> 01:10:44,578 Sobrevivimos gracias a esa norma. 599 01:10:47,348 --> 01:10:50,184 Lo que usted o yo queramos no tiene importancia. 600 01:10:53,420 --> 01:10:55,155 Sólo importa esa norma. 601 01:10:58,792 --> 01:11:01,996 Alguien entrenado por mí podría serles útil. 602 01:11:06,467 --> 01:11:08,469 Nadie vive eternamente. 603 01:11:18,212 --> 01:11:20,614 ¿Asume toda la responsabilidad? 604 01:11:23,817 --> 01:11:27,121 Éste hay que resolverlo rápidamente. De inmediato. 605 01:11:32,359 --> 01:11:34,395 Lo haré del modo habitual. 606 01:11:34,461 --> 01:11:36,764 Puede que no tenga tanto tiempo. 607 01:11:38,065 --> 01:11:42,303 Parece ser que va a contactar con ciertas personas. 608 01:11:42,336 --> 01:11:45,839 El problema es de importancia. 609 01:11:45,873 --> 01:11:47,808 Yo no soy un pistolero cualquiera. 610 01:11:47,841 --> 01:11:49,810 No voy de vaquero. 611 01:11:49,843 --> 01:11:53,681 Si llega a hablar, las cosas se complicarían. 612 01:11:53,714 --> 01:11:56,150 Eso nos causaría muchas molestias. 613 01:11:56,183 --> 01:11:59,353 No admitimos discusiones, Sr. Bishop. 614 01:11:59,420 --> 01:12:01,322 Este asunto del hijo de McKenna 615 01:12:01,355 --> 01:12:04,792 no le ha sentado bien a algún asociado. 616 01:12:04,858 --> 01:12:06,460 Lo entiendo, 617 01:12:06,527 --> 01:12:09,396 pero esta gente lo ve sólo desde fuera. 618 01:12:09,430 --> 01:12:12,466 Un trabajo rápido y limpio haría mucho 619 01:12:12,499 --> 01:12:15,369 por volver a llevar las aguas a su cauce. 620 01:12:20,908 --> 01:12:22,943 Sí, entiendo. 621 01:12:22,977 --> 01:12:25,746 No esperaba menos. 622 01:12:25,779 --> 01:12:27,214 Su hombre está en Nápoles. 623 01:12:29,950 --> 01:12:32,186 En Roma hará uso de un nombre supuesto 624 01:12:32,219 --> 01:12:34,521 para adquirir el equipo que considere necesario. 625 01:15:25,893 --> 01:15:27,661 Vaya, ya te has levantado. 626 01:15:29,697 --> 01:15:32,099 Te llamé a las nueve. 627 01:15:32,166 --> 01:15:35,069 Es que salí con Louise y... 628 01:15:35,102 --> 01:15:37,738 Es bueno para los nervios. Hace unas cosas que... 629 01:15:37,771 --> 01:15:39,073 Ahórrame los detalles. 630 01:15:39,106 --> 01:15:40,746 Si hubiera sabido que tenías un trabajo... 631 01:15:40,774 --> 01:15:43,277 Eres un agente autónomo. Lo único que tienes que hacer 632 01:15:43,344 --> 01:15:46,146 es cumplir con las obligaciones de la Asociación. 633 01:15:46,213 --> 01:15:48,015 Eso implica que estés disponible, 634 01:15:48,082 --> 01:15:50,050 algunas respuestas inteligentes, habilidad en tu trabajo, 635 01:15:50,084 --> 01:15:51,285 y nada más. 636 01:15:51,318 --> 01:15:54,221 Tú tienes todo eso, ¿qué es lo que te carcome? 637 01:15:59,226 --> 01:16:00,928 Tenemos a uno, ¿eh? 638 01:16:00,961 --> 01:16:03,631 Quieren que lo haga por la vía rápida. 639 01:16:05,533 --> 01:16:06,867 Explícate. 640 01:16:06,901 --> 01:16:08,435 Quieren que le despache ya, 641 01:16:08,469 --> 01:16:09,770 les da igual cómo. 642 01:16:09,803 --> 01:16:11,205 Eso no suena muy refinado. 643 01:16:11,238 --> 01:16:13,107 ¿Qué piensas hacer? 644 01:16:15,476 --> 01:16:17,778 A estas alturas no voy a cambiar mis hábitos. 645 01:16:17,811 --> 01:16:20,080 Lo haré como lo he hecho siempre... en Italia. 646 01:16:20,114 --> 01:16:23,350 ¿En Italia? ¿Iré yo? 647 01:16:25,119 --> 01:16:26,287 ¿Porqué no? 648 01:16:57,484 --> 01:17:00,020 Steve McKenna. 649 01:17:00,087 --> 01:17:02,890 Mountain View Drive. 650 01:17:02,923 --> 01:17:05,092 Edad, 24 años. 651 01:17:05,125 --> 01:17:08,796 Altura, un metro noventa. 652 01:17:08,896 --> 01:17:12,967 Peso, 85 kilos. 653 01:17:13,000 --> 01:17:15,302 Es diestro. 654 01:17:15,402 --> 01:17:18,372 Pelo rubio. 655 01:17:18,405 --> 01:17:21,675 Marcas distintivas, 656 01:17:21,709 --> 01:17:25,546 una pequeña cicatriz en el brazo derecho. 657 01:17:25,579 --> 01:17:30,784 Aficiones, las jovencitas, la gente rara, 658 01:17:30,818 --> 01:17:33,087 el ejercicio físico, 659 01:17:33,120 --> 01:17:35,155 los coches deportivos, 660 01:17:35,189 --> 01:17:37,691 y matar. 661 01:17:43,364 --> 01:17:45,900 Igualito que una postal. 662 01:17:45,933 --> 01:17:48,636 Vamos al trabajo. 663 01:18:18,532 --> 01:18:19,700 ¿Qué hora es? 664 01:18:22,069 --> 01:18:24,638 Las 11:47. 665 01:18:34,915 --> 01:18:36,050 ¿Es bueno? 666 01:18:36,083 --> 01:18:38,385 La última vez que tomé esto fue hace diez años. 667 01:18:38,419 --> 01:18:40,221 Lo producen aquí mismo. 668 01:18:41,755 --> 01:18:43,557 Pero no bastante para exportar. 669 01:18:43,591 --> 01:18:46,961 La Casa de Fiori no viaja. 670 01:18:49,096 --> 01:18:51,298 No está mal. 671 01:18:51,332 --> 01:18:53,367 Poco a poco. 672 01:18:53,400 --> 01:18:56,136 El tiempo que te tomes tiene su importancia. 673 01:18:56,170 --> 01:18:57,705 Saboréalo. 674 01:18:59,073 --> 01:19:01,408 Como lo que estamos haciendo ahora. 675 01:19:02,943 --> 01:19:05,880 Tienes que ir despacio. 676 01:19:05,946 --> 01:19:08,182 Sin prisas. 677 01:19:08,249 --> 01:19:10,651 Prevee cada movimiento, dale vueltas en tu mente, 678 01:19:10,684 --> 01:19:12,786 hasta que estés seguro de que no hay agujeros. 679 01:19:13,988 --> 01:19:17,458 Pero tienes que estar seguro por completo. 680 01:19:17,491 --> 01:19:19,426 No tendrás una segunda oportunidad. 681 01:19:19,460 --> 01:19:20,961 Intentaré recordarlo. 682 01:19:20,995 --> 01:19:22,963 No lo intentes, recuérdalo. 683 01:19:22,997 --> 01:19:26,500 O estás seguro, o estás muerto. 684 01:20:10,344 --> 01:20:14,014 La habitación no se va a hacer más grande. 685 01:20:15,616 --> 01:20:19,720 Creo que voy a dar un paseo. ¿Te parece bien? 686 01:21:22,983 --> 01:21:24,752 ¿Qué pasa ahora? 687 01:21:24,785 --> 01:21:27,154 Parece que fuesen hacia el sur. 688 01:21:27,187 --> 01:21:29,107 Podríamos seguirles por la carretera de la costa. 689 01:21:50,044 --> 01:21:53,414 Disculpe. ¿Podría hacernos una foto a mi mujer y a mí? 690 01:21:56,517 --> 01:21:57,651 Gracias. 691 01:23:23,871 --> 01:23:27,708 Parece que no hace nunca lo mismo de la misma manera. 692 01:23:29,243 --> 01:23:33,314 Excepto pasar el viernes y el sábado en ese barco. 693 01:23:36,450 --> 01:23:39,720 Una explosión por fuga de gasóil no estaría mal. 694 01:23:39,753 --> 01:23:42,990 Sí, pero ¿cómo nos acercamos? 695 01:23:44,258 --> 01:23:45,526 ¿Tú buceas? 696 01:23:48,896 --> 01:23:50,998 Sí. Claro. 697 01:23:51,065 --> 01:23:52,733 Bien. 698 01:23:52,766 --> 01:23:54,668 Me voy a Roma, recogeré algo de equipo, 699 01:23:54,702 --> 01:23:56,837 y volveré mañana por la noche. 700 01:23:59,340 --> 01:24:02,610 Mientras, estudia este mapa, sobre todo esta zona de aquí. 701 01:24:02,643 --> 01:24:06,914 Memoriza el área de la playa, el perfil de la costa, 702 01:24:06,947 --> 01:24:08,983 la profundidad, todo eso. 703 01:24:09,016 --> 01:24:10,417 Entendido. 704 01:24:30,271 --> 01:24:32,273 ¿Crees que necesitaremos esto? 705 01:24:32,306 --> 01:24:35,409 A campo abierto se reducen las posibilidades. 706 01:24:35,442 --> 01:24:36,844 ¿Estás al día en todo? 707 01:24:37,745 --> 01:24:39,480 ¿Dónde duerme nuestro hombre? 708 01:24:39,547 --> 01:24:42,116 En la litera frontal de estribor. 709 01:24:42,149 --> 01:24:43,584 ¿Y su amigo? 710 01:24:43,617 --> 01:24:46,053 - A popa, en estribor. - ¿La sala de máquinas? 711 01:24:46,086 --> 01:24:48,689 A un metro del puente de popa. 712 01:24:55,896 --> 01:24:58,666 Vamos. Pronto amanecerá. 713 01:26:01,495 --> 01:26:04,398 Es una trampa. 714 01:26:21,949 --> 01:26:23,417 ¡Agáchate! 715 01:26:35,262 --> 01:26:36,764 Lanchas rápidas. 716 01:26:36,830 --> 01:26:39,466 - ¿Cómo han podido saberlo? - Dame eso. 717 01:28:04,818 --> 01:28:06,954 ¿Son amigos tuyos? 718 01:28:08,322 --> 01:28:09,957 Vamos, tío, ¿qué pasa? 719 01:28:09,990 --> 01:28:11,825 Les manda la gente para la que trabajo. 720 01:28:11,859 --> 01:28:13,127 Explícate. 721 01:28:13,160 --> 01:28:16,397 Cuando te traje conmigo, no lo consulté antes con ellos. 722 01:28:16,463 --> 01:28:18,499 Rompí esa norma. 723 01:28:18,566 --> 01:28:22,169 Estuviste muy rápido ahí atrás. Gracias. 724 01:28:22,203 --> 01:28:24,004 ¿Cuánto falta? 725 01:28:27,541 --> 01:28:30,044 Ahora... mismo. 726 01:28:45,292 --> 01:28:46,660 Marcello, Cergei. 727 01:29:15,556 --> 01:29:18,859 Son muy insistentes. Conduce tú. 728 01:30:41,976 --> 01:30:45,112 Esto se está complicando. 729 01:30:45,145 --> 01:30:47,448 Sí. Voy a probar algo. 730 01:31:09,770 --> 01:31:11,939 Con esto deberían tener bastante. 731 01:31:12,006 --> 01:31:15,643 Uno tenía un walkie-talkie. Estaba hablando con alguien. 732 01:31:17,444 --> 01:31:19,446 Ahí están. Han bloqueado la carretera. 733 01:31:19,480 --> 01:31:20,681 Más despacio. 734 01:31:24,685 --> 01:31:26,187 Cuando estés a 50 metros de ellos, 735 01:31:26,220 --> 01:31:28,355 ponlo en primera, como si fueses a parar, 736 01:31:28,389 --> 01:31:29,723 pero sigue en marcha. 737 01:31:29,757 --> 01:31:31,926 Y pon esta cuña en el pedal. 738 01:31:39,700 --> 01:31:41,802 Salta cuando te lo diga. 739 01:31:58,586 --> 01:32:00,654 Atranca ahora el pedal. 740 01:32:01,789 --> 01:32:03,691 Muy bien. Listo, ¡salta! 741 01:33:29,310 --> 01:33:31,145 Estoy sin balas. 742 01:33:32,146 --> 01:33:34,815 Yo también. ¿Qué hacemos ahora? 743 01:33:34,849 --> 01:33:37,318 Nuestro amigo se ha hecho con una ametralladora. 744 01:35:03,237 --> 01:35:05,039 Coge esto y vámonos. 745 01:35:07,141 --> 01:35:11,245 Igual no volvemos en otros diez años. 746 01:35:43,611 --> 01:35:45,980 Esta ciudad es bonita de verdad. 747 01:35:49,149 --> 01:35:52,152 Qué diablos. Vámonos. 748 01:36:04,832 --> 01:36:06,300 Es Brucine. 749 01:36:08,169 --> 01:36:12,806 Estarás muerto en unos minutos. 750 01:36:18,145 --> 01:36:20,347 Escucha, verás cómo te gusta. 751 01:36:20,381 --> 01:36:24,585 Esto es totalmente transparente cuando se disuelve. 752 01:36:24,652 --> 01:36:26,654 Revestí con ello el interior del cristal 753 01:36:26,687 --> 01:36:28,455 y dejé que se secara. 754 01:36:28,489 --> 01:36:30,424 Cuando el vino lo humedeció, 755 01:36:30,457 --> 01:36:34,261 volvió a disolverse, sin dejar rastro. 756 01:36:36,664 --> 01:36:39,900 Es igualito que un ataque cardiaco. 757 01:36:41,268 --> 01:36:44,638 Tú me dijiste que todo hombre tiene su punto débil. 758 01:36:44,672 --> 01:36:48,843 El tuyo era que no podías abarcarlo todo. 759 01:36:52,046 --> 01:36:54,248 ¿Ha sido por tu padre? 760 01:36:55,716 --> 01:36:59,086 ¿Le mataste tú? Yo creí que su muerte fue natural. 761 01:37:02,156 --> 01:37:04,825 ¿Lo ves? Ahí lo tienes. 762 01:37:06,193 --> 01:37:09,363 Te decían a quién matar. 763 01:37:09,396 --> 01:37:13,467 No te atenías a lo que predicabas. 764 01:37:13,501 --> 01:37:17,538 Necesitabas permiso. Su permiso. 765 01:37:22,743 --> 01:37:25,546 Yo voy a ir a mi ritmo. 766 01:37:25,579 --> 01:37:29,650 Mataré cuando me parezca. Tal como tú decías. 767 01:37:31,886 --> 01:37:34,522 Fuera de todo. 768 01:37:46,066 --> 01:37:48,235 Ver Nápoles, y morir. 769 01:39:23,831 --> 01:39:26,267 "Steve, si lees esto, es que no he sobrevivido. 770 01:39:26,333 --> 01:39:28,035 "Eso también significa que has roto un filamento 771 01:39:28,102 --> 01:39:31,172 "que controla un activador con retardo de trece segundos. 772 01:39:31,205 --> 01:39:32,540 "Final de partido. 773 01:39:32,573 --> 01:39:33,841 "Bang. Estás muerto".