1
00:00:31,500 --> 00:00:35,800
리사와 악마
(1973)
2
00:01:44,396 --> 00:01:47,190
조심해서 걸으세요
조심해서 걸으세요
3
00:01:47,191 --> 00:01:50,860
히스패닉 투어, 이쪽입니다
제 손을 따라오세요
4
00:01:50,861 --> 00:01:54,706
- 아뇨, 아뇨, 아뇨
- 흔한 포스트카드야!
5
00:01:55,991 --> 00:01:59,753
- 사진 찍으세요, 사진
- 괜찮아요, 제 걸로 찍을게요
6
00:02:01,122 --> 00:02:03,090
따라오세요
7
00:02:03,916 --> 00:02:06,260
이쪽이에요, 이쪽입니다!
8
00:02:13,342 --> 00:02:15,144
좋아요
9
00:02:17,555 --> 00:02:19,940
여깁니다, 여러분
10
00:02:21,475 --> 00:02:23,694
가까이 오세요
11
00:02:24,645 --> 00:02:26,980
모두 함께
가까이 와보세요
12
00:02:26,981 --> 00:02:28,523
여러분 여기에
13
00:02:28,524 --> 00:02:31,151
중세 기독교 미술 고유 양식의
작품이 하나 있습니다
14
00:02:31,152 --> 00:02:33,820
죽은 자를 데려가는
악마에 대한 표현이
15
00:02:33,821 --> 00:02:36,906
당시의 정형화된 예술 양식과는
상당히 동떨어져 있습니다
16
00:02:36,907 --> 00:02:38,741
가까이서 보세요
17
00:02:38,742 --> 00:02:40,910
사탄의 성격이
얼굴에 표현되어 있는데
18
00:02:40,911 --> 00:02:44,038
악에 탐닉하는 영혼 그 자체를
잘 보여주고 있습니다
19
00:02:44,039 --> 00:02:47,000
악마가 아주 강하고
위압적으로 보이는데
20
00:02:47,001 --> 00:02:50,253
이 작품은 지역의 한 미신과
이어져 있습니다
21
00:02:50,254 --> 00:02:54,632
이 지역 사람들이 믿고 있기를,
유일한 악마 그 자신의 권능이
22
00:02:54,633 --> 00:02:57,302
파멸로부터 이 프레스코화를
지켜냈다고 여깁니다
23
00:02:57,303 --> 00:03:01,181
- 금방 갔다 올게, 알았지?
- 리사, 어디 가는데?
24
00:03:01,182 --> 00:03:04,392
- 기다리고 있어, 응?
- 그래, 빨리 와
25
00:03:04,393 --> 00:03:07,988
산 자와 죽은 자의 모습들 간에
균형을 이루고 있습니다
26
00:03:42,932 --> 00:03:46,267
- 음, 눈 말이오, 주인장
- 네, 나리?
27
00:03:46,268 --> 00:03:49,947
주름을 좀 넣어 주시오
좀 더 나이 들어 보이게, 네?
28
00:03:51,690 --> 00:03:54,484
- 복장이, 주인장...
- 네?
29
00:03:54,485 --> 00:03:56,236
좀 평범한 거 아니오?
30
00:03:56,237 --> 00:03:59,614
저, 여기선 이 블랙이
나을 것 같습니다
31
00:03:59,615 --> 00:04:02,825
모든 경조사에 쓸 수
있을 테니까요
32
00:04:02,826 --> 00:04:06,829
장례식, 결혼식, ...
언제든요
33
00:04:06,830 --> 00:04:09,791
- 음, 일리 있는 말이오
- 아, 콧수염은 좀 자르겠습니다
34
00:04:09,792 --> 00:04:14,128
실례합니다만,
이건 가격이 어떻게 되나요?
35
00:04:14,129 --> 00:04:17,423
파는 물건이 아닙니다
여기 신사분 것입니다
36
00:04:17,424 --> 00:04:19,142
아
37
00:04:20,803 --> 00:04:23,313
일어나서 가자!
38
00:04:28,852 --> 00:04:31,652
블랙이 너무 평범한 거
같지 않소, 아가씨?
39
00:04:59,508 --> 00:05:04,771
거 참 희한하군, 저 아가씨
악마라도 본 것처럼 그러네!
40
00:05:51,685 --> 00:05:54,571
실례합니다, 선생님.
말씀 좀 여쭈...
41
00:05:58,025 --> 00:06:00,077
아뇨, 잠깐만요!
42
00:06:00,527 --> 00:06:02,704
선생님, 중앙 광장이...
43
00:06:42,403 --> 00:06:44,779
아주머니!
44
00:06:44,780 --> 00:06:49,251
실례해요, 아주머니, 길을 잃었어요
중앙 광장이 어딘가요?
45
00:08:12,618 --> 00:08:13,993
...입 떡 벌리고
46
00:08:13,994 --> 00:08:17,047
넌 마네킹이야
그게 너라고
47
00:08:29,635 --> 00:08:33,230
아, 가게서 봤던
아가씨 아니오?
48
00:08:34,515 --> 00:08:38,392
- 안녕하시오, 아가씨
- 죄송한데, 저... 길을 잃어서요
49
00:08:38,393 --> 00:08:41,020
저...
중앙 광장이 어딘가요?
50
00:08:41,021 --> 00:08:43,564
이리 와!
51
00:08:43,565 --> 00:08:46,493
잠깐만요,
무슨 광장이라고요?
52
00:08:47,653 --> 00:08:49,913
저, 그...
53
00:08:51,114 --> 00:08:53,699
저, 그림이 있는 광장요
54
00:08:53,700 --> 00:08:57,286
악마가 죽은 자들을 데려가는
프레스코화가 있는 광장요
55
00:08:57,287 --> 00:09:00,924
아!
저쪽이오
56
00:09:08,840 --> 00:09:11,184
잘 가시오, 아가씨
57
00:09:13,470 --> 00:09:15,856
잘 가요
58
00:09:54,500 --> 00:09:56,500
엘레나!
59
00:10:03,437 --> 00:10:05,146
내 사랑
60
00:10:05,147 --> 00:10:07,782
엘레나
61
00:10:10,319 --> 00:10:12,069
왜 그렇게 보는 거요?
62
00:10:12,070 --> 00:10:14,155
- 아뇨...
- 내가 당신에게 돌아올 거란 거
63
00:10:14,156 --> 00:10:16,907
- 언젠가 다시 만나게 될 거란 거
알고 있었잖소 - 아뇨, 이러지...
64
00:10:16,908 --> 00:10:19,076
내가 돌아올 거란 거
당신 분명 알고 있었어
65
00:10:19,077 --> 00:10:21,162
- 아뇨! 아뇨!
- 안 돼, 엘레나!
66
00:10:21,163 --> 00:10:23,506
놔줘요! 안 돼요!
67
00:10:50,734 --> 00:10:52,610
도와줘요!
68
00:10:52,611 --> 00:10:54,579
도와줘요!
69
00:10:55,030 --> 00:10:57,207
도... 도와줘요!
70
00:11:26,561 --> 00:11:28,613
이봐요!
71
00:11:29,272 --> 00:11:31,199
이봐요!
72
00:11:35,487 --> 00:11:38,087
- 또 무슨 일인가?
- 잘 모르겠습니다
73
00:11:38,323 --> 00:11:39,865
기사가 모르면
누가 아나?
74
00:11:39,866 --> 00:11:42,576
기사는 맞습니다만
기계 엔지니어는 아니라서
75
00:11:42,577 --> 00:11:45,277
- 꼭 그런 식으로 말해야 해요?
- 좀!
76
00:11:48,834 --> 00:11:52,461
- 문 좀 열어주세요, 제발요
- 왜 그러시오?
77
00:11:52,462 --> 00:11:55,974
실례합니다, 전 관광객인데요
길을 잃었어요
78
00:11:57,300 --> 00:11:58,843
알겠소...
79
00:11:58,844 --> 00:12:00,761
- 조지!
- 네?
80
00:12:00,762 --> 00:12:02,805
이 아가씨 태워줘야겠네
81
00:12:02,806 --> 00:12:05,233
출발할 수만 있다면야
그러시죠
82
00:12:14,276 --> 00:12:16,402
차에 무슨 문제라도
있는 건가?
83
00:12:16,403 --> 00:12:21,249
라디에이터 냉각수가 새고 있습니다
수리해야 됩니다
84
00:12:22,659 --> 00:12:25,045
가세
85
00:13:54,251 --> 00:13:57,586
- 왜 천천히 가는가?
- 제가 아니라 차 때문입니다
86
00:13:57,587 --> 00:14:01,131
조지, 어딘지도 모르는데
꼭 여기에 세워야겠나?
87
00:14:01,132 --> 00:14:02,842
제게 달린 게 아닙니다
88
00:14:02,843 --> 00:14:06,938
끓어오르면 더 못 갑니다
모터가 터질 거예요
89
00:14:07,639 --> 00:14:09,899
당신이나 당신 외제차나...
90
00:14:14,980 --> 00:14:18,691
어쩔 거예요 이제?
공장에서 부품 오기라도 기다려요?
91
00:14:18,692 --> 00:14:20,693
그만하지?
92
00:14:20,694 --> 00:14:23,163
이건 어떻게 여는 거야?
조지?
93
00:14:26,741 --> 00:14:29,377
- 부인
- 다음엔 내 말 들어요
94
00:14:36,459 --> 00:14:39,429
- 고마워, 조지
- 부인
95
00:14:44,009 --> 00:14:47,511
- 얼마나 걸릴까?
- 호스가 있으면 몇 분 정도면
96
00:14:47,512 --> 00:14:49,597
- 못 고쳐?
- 해보겠습니다
97
00:14:49,598 --> 00:14:51,691
부탁해, 조지
98
00:14:58,940 --> 00:15:01,692
오, 어, 안녕하시오,
난, 어...
99
00:15:01,693 --> 00:15:05,321
귀찮게 해서 정말 죄송합니다만
차에 문제가 좀 있어서요
100
00:15:05,322 --> 00:15:08,365
냉각수 호스가 새고 있어서
정비를 해야 합니다
101
00:15:08,366 --> 00:15:10,618
- 레안드로!
- 늦은 시간입니다만
102
00:15:10,619 --> 00:15:13,495
전화 좀 써서 정비소에
연락을 좀 했으면...
103
00:15:13,496 --> 00:15:15,548
레안드로!
104
00:15:17,542 --> 00:15:20,336
죄송합니다
여긴 전화가 없습니다
105
00:15:20,337 --> 00:15:22,796
거의 쓸 일이 없다 보니
106
00:15:22,797 --> 00:15:26,133
- 그 사람들 보내!
- 네, 마님, 알았습니다!
107
00:15:26,134 --> 00:15:28,093
근처에 호텔은 있습니까?
108
00:15:28,094 --> 00:15:30,471
아뇨, 인근에는 없습니다
109
00:15:30,472 --> 00:15:32,723
아, 노변에 여관이
몇 개 있는데
110
00:15:32,724 --> 00:15:35,768
숙박시설이 썩 만족스럽지
못할 겁니다
111
00:15:35,769 --> 00:15:37,654
알겠습니다
112
00:15:42,859 --> 00:15:44,193
갑니다, 마님!
113
00:15:44,194 --> 00:15:48,530
- 아, 짜증나, 조지, 어딨어?
- 끔찍한 밤이로구만
114
00:15:48,531 --> 00:15:50,583
있으세요
115
00:15:51,117 --> 00:15:53,086
가지 말아요
116
00:15:56,164 --> 00:15:58,749
노변에 있다는 여관은
어디서 찾나?
117
00:15:58,750 --> 00:16:01,344
아뇨, 아뇨, 아뇨,
가지 마세요
118
00:16:02,295 --> 00:16:06,057
어머니께서 손님을 받지 않아서
우리끼리만 살았어요
119
00:16:07,133 --> 00:16:09,301
하지만, 들어오세요
120
00:16:09,302 --> 00:16:11,604
막시밀리언,
뭘 꾸물대고 있니?
121
00:16:12,681 --> 00:16:16,442
죄송하지만, 잠깐만요
122
00:16:24,234 --> 00:16:26,077
어머니
123
00:16:29,114 --> 00:16:31,082
어머니
124
00:16:33,994 --> 00:16:37,663
가라고 해, 막시밀리언
내 말 들어
125
00:16:37,664 --> 00:16:39,757
우린 늘 너무 외로웠어요
126
00:16:40,667 --> 00:16:44,053
하룻밤만이에요
어머니, 부탁이에요
127
00:16:45,880 --> 00:16:47,390
그녀...
128
00:16:48,174 --> 00:16:50,393
저들은 갈 데도 없어요
129
00:16:53,596 --> 00:16:55,690
하룻밤만요
130
00:16:57,517 --> 00:17:01,279
- 좋아, 네가 원한다면야
- 오, 고마워요, 어머니
131
00:17:03,106 --> 00:17:07,827
막스... 여긴 안 돼
별채로 안내해
132
00:18:04,042 --> 00:18:05,667
바로 앞입니다
133
00:18:05,668 --> 00:18:07,544
조금만 더 가시면 돼요
134
00:18:07,545 --> 00:18:09,379
- 정말 다행이에요!
- 소피아
135
00:18:09,380 --> 00:18:12,280
어쨌든 우리가 어디 가는지
조지에게 말해줬어요
136
00:18:12,550 --> 00:18:14,510
막대사탕 드릴까요?
137
00:18:14,511 --> 00:18:18,055
빌라는 좀 낡았습죠
하지만 별채는 적당할 겁니다
138
00:18:18,056 --> 00:18:21,109
그리고, 백작부인께서도
별채를 더 좋아하세요
139
00:18:21,851 --> 00:18:25,938
- 아가씨, 오늘 초저녁에, 맞죠?
- 전...
140
00:18:25,939 --> 00:18:28,607
헤매다가 길 물어봤었잖아요
141
00:18:28,608 --> 00:18:31,527
- 기억나죠?
- 아뇨
142
00:18:31,528 --> 00:18:35,248
백작부인 물건 사러
마을에 자주 가다 보니
143
00:18:37,826 --> 00:18:40,577
제가 모르는 게 거의 없어요
뭔 말인지 아시겠지만
144
00:18:40,578 --> 00:18:42,996
밤새 여기
서있을 건가요?
145
00:18:42,997 --> 00:18:45,967
- 이봐요, 여기가 어디요?
- 잠깐만요
146
00:18:47,585 --> 00:18:50,221
따라오세요
이쪽으로요
147
00:18:53,842 --> 00:18:55,884
좀 미끄럽네요
148
00:18:55,885 --> 00:18:57,678
이끼가 좀 끼었군요
여기...
149
00:18:57,679 --> 00:18:59,805
...저기...
사방이 다 그렇네
150
00:18:59,806 --> 00:19:02,606
- 저 사람 왜 저래?
- 오세요, 아가씨!
151
00:19:09,315 --> 00:19:11,066
이쪽으로요
152
00:19:11,067 --> 00:19:13,235
여기요
153
00:19:13,236 --> 00:19:15,529
똑바로요
154
00:19:15,530 --> 00:19:17,790
그래요,
잘했어요!
155
00:19:18,116 --> 00:19:20,376
잘했어요!
156
00:20:54,254 --> 00:20:57,256
- 남편은요?
- 맞춰봐
157
00:20:57,257 --> 00:20:59,183
아!
158
00:21:01,052 --> 00:21:03,136
목욕하고 있군요
159
00:21:03,137 --> 00:21:07,275
가장 먼저 한 일이
욕조 찾는 거였어
160
00:21:13,731 --> 00:21:15,700
걱정할 필요 없어
161
00:21:17,568 --> 00:21:20,454
그 사람 우리에 대해 알고 있어
장님이 아냐
162
00:21:23,574 --> 00:21:25,668
그냥 신경 안 쓰고
있을 뿐이지
163
00:21:27,996 --> 00:21:30,047
그렇게 보지마
164
00:21:30,707 --> 00:21:32,550
음?
165
00:21:35,628 --> 00:21:37,680
사랑해요
166
00:23:47,427 --> 00:23:50,595
무슨 일이에요?
왜 그래요?
167
00:23:50,596 --> 00:23:52,773
왜 그렇게 놀란 거예요?
168
00:23:53,724 --> 00:23:56,235
레안드로뿐인데
169
00:23:58,396 --> 00:24:00,856
- 엉망진창... 마네킹 같으니!
- 아뇨, 아뇨, 아뇨
170
00:24:00,857 --> 00:24:03,567
- 레안드로가 아녔어요, 그건...
- 마네킹 옮기고 있는데요
171
00:24:03,568 --> 00:24:07,362
- 끔찍했어요!
- 빌라에 저것들 가득해요, 괜찮아요
172
00:24:07,363 --> 00:24:09,489
울지 말아요
173
00:24:09,490 --> 00:24:10,866
제발!
174
00:24:10,867 --> 00:24:14,086
정말 우울한 집이에요
우린 너무 외로워요
175
00:24:15,663 --> 00:24:19,759
상상도 못 할 걸요...
당신이 돌아와서 내가 얼마나 행복한지
176
00:24:20,293 --> 00:24:22,178
돌아와요?
177
00:24:28,676 --> 00:24:31,729
계절의 마지막에 피어난
장미예요
178
00:24:32,638 --> 00:24:35,566
오랜 시간 자리를 지키며
당신을 기다렸죠
179
00:24:36,559 --> 00:24:39,904
당신이 머무르면 좋을 텐데!
떠나지 말아요
180
00:24:41,898 --> 00:24:44,608
난...난 당신을
전혀 몰라요
181
00:24:44,609 --> 00:24:47,027
당신이 여기 있으면
모든 게 달라져요
182
00:24:47,028 --> 00:24:48,778
살아있음이,
행복이 느껴져요
183
00:24:48,779 --> 00:24:51,957
- 하지만...
- 안된다고 하지 말아요, 제발!
184
00:24:55,286 --> 00:24:56,912
막시밀리언!
185
00:24:56,913 --> 00:24:58,788
거기 너니?
186
00:24:58,789 --> 00:25:00,749
네, 어머니!
187
00:25:00,750 --> 00:25:04,178
미안해요, 이제 가봐야겠어요
저녁 식사 때 뵙죠
188
00:25:07,173 --> 00:25:09,508
안녕, 토끼 씨?
아, 산토끼 씨인가?
189
00:25:09,509 --> 00:25:12,928
무 먹을래? 싫어?
정말 좋은데
190
00:25:12,929 --> 00:25:16,431
초대에 응해주셔서 정말 기쁩니다,
감사합니다
191
00:25:16,432 --> 00:25:18,892
- 감사합니다
- 네, 감사합니다
192
00:25:18,893 --> 00:25:20,519
적절치 않은 시간에
귀찮게 해드렸습니다
193
00:25:20,520 --> 00:25:22,938
오, 아뇨, 아뇨, 아뇨
대환영입니다
194
00:25:22,939 --> 00:25:26,274
어머니께서 방문객에 익숙치 않으셔서
좀 놀라셨을 뿐입니다
195
00:25:26,275 --> 00:25:28,610
전혀 예상치 못했던지라,
이해해주세요
196
00:25:28,611 --> 00:25:30,820
- 네, 물론이죠
- 정말 흥분되는군요
197
00:25:30,821 --> 00:25:32,405
흥분돼요?
198
00:25:32,406 --> 00:25:34,533
피곤하시겠네요
장거리 여행이신가요?
199
00:25:34,534 --> 00:25:39,412
출발지가 어디냐에 따라 다르죠
뭐라 답해야 할지 모르겠군요
200
00:25:39,413 --> 00:25:41,998
- 네?
- 먼 앞일까지 계획한 게 아닌지라
201
00:25:41,999 --> 00:25:46,002
정말 부럽군요
매일 새로운 지평선과 마주치시겠네요
202
00:25:46,003 --> 00:25:50,003
대신에, 제 세상은 이 빌라 주변에
한정되어 있어요, 전...
203
00:25:51,342 --> 00:25:53,853
어머니!
아, 잠깐만요
204
00:25:54,971 --> 00:25:57,815
내려와주셔서 정말 기뻐요
고마워요, 어머니
205
00:26:09,277 --> 00:26:11,287
안녕하세요
206
00:26:16,284 --> 00:26:20,453
레안드로, 손님들
소개 좀 해주겠나
207
00:26:20,454 --> 00:26:21,913
전 프랜시스 레아이고
208
00:26:21,914 --> 00:26:25,584
제 아내 소피아입니다
친절하게 도움을 주셔서 감사합니다
209
00:26:25,585 --> 00:26:27,419
그 정도면 되겠군요
감사합니다
210
00:26:27,420 --> 00:26:32,391
마님,
프랜시스 레아 부부십니다
211
00:26:32,883 --> 00:26:36,469
그리고 아가씨는... 어...
아가씨는... 어...
212
00:26:36,470 --> 00:26:39,681
리사, 리사 라이너예요
213
00:26:39,682 --> 00:26:41,683
리사 라이너 양이십니다
214
00:26:41,684 --> 00:26:45,279
- 앉으시죠
- 감사합니다, 백작부인
215
00:26:48,899 --> 00:26:52,736
어머니 오시기 전에
레아 씨께서 여행에 대해서
216
00:26:52,737 --> 00:26:56,281
말씀 중이셨어요, 세상을 손바닥 안에
가지고 계신 듯 하네요
217
00:26:56,282 --> 00:26:58,876
다른 분은?
218
00:27:00,161 --> 00:27:04,289
다른 분요?
기사 말씀이시군요
219
00:27:04,290 --> 00:27:07,959
- 밖에 있어요
- 아니, 기사 말고
220
00:27:07,960 --> 00:27:10,795
오늘밤에 온
다섯 번째 사람 말이다
221
00:27:10,796 --> 00:27:12,714
어머니,
제 말 좀 믿으세요...
222
00:27:12,715 --> 00:27:14,758
막시밀리언, 얘야
223
00:27:14,759 --> 00:27:18,187
그를 잊은 건 아니지?
224
00:27:20,056 --> 00:27:23,859
이 집에선 신비한 손님을
쉽게 떠올리겠는데요
225
00:27:24,852 --> 00:27:26,862
네, 고마워요
226
00:27:27,480 --> 00:27:30,157
레어로요, 많이 레어로요!
227
00:27:30,483 --> 00:27:35,204
전체 장식이 어둠이니 지옥이니 하는
옛날 이야기에 딱 맞겠어요
228
00:27:36,614 --> 00:27:39,074
우리 같이
하나 만들어 볼까요
229
00:27:39,075 --> 00:27:41,502
딱 맞는 소재들도 있고요
230
00:27:41,911 --> 00:27:43,787
어두운 밤
231
00:27:43,788 --> 00:27:45,497
이 집
232
00:27:45,498 --> 00:27:47,925
모두가 정말...
정말 으스스해요
233
00:27:48,417 --> 00:27:50,585
안 그런가요, 백작부인?
234
00:27:50,586 --> 00:27:52,837
전 뱀파이어보다
유령이 나아요
235
00:27:52,838 --> 00:27:56,341
그들이 훨씬 더 인간적이에요
그들에겐 지켜온 전통이 있거든요
236
00:27:56,342 --> 00:28:00,042
피를 쏟아내지 않고 어떻게든 그들은
모든 공포를 자아내죠
237
00:28:28,500 --> 00:28:30,500
그가 돌아왔어
238
00:28:31,711 --> 00:28:33,178
어머니, 제발요!
239
00:28:34,338 --> 00:28:37,090
어머니, 제 말 좀 들어줘요
피곤하셔서 그래요
240
00:28:37,091 --> 00:28:40,301
- 왜 그래요, 막시밀리언?
- 아무것도 아녜요, 걱정 마세요
241
00:28:40,302 --> 00:28:43,814
- 그가 돌아왔다고 했잖니
- 어머니...
242
00:28:44,390 --> 00:28:45,691
나는...
243
00:28:46,475 --> 00:28:51,113
나는 다섯 번째 손님을
소개받지 못했구나, 막시밀리언
244
00:29:16,255 --> 00:29:19,391
정말 죄송합니다만...
245
00:29:20,676 --> 00:29:23,636
금방 올게요
계속 드시고 계세요
246
00:29:23,637 --> 00:29:25,689
해야 할 일이...
247
00:29:26,849 --> 00:29:29,234
레안드로,
케이크 좀 줘요
248
00:29:39,069 --> 00:29:42,998
- 초콜릿 토핑도 얹은 겁니다
- 고마워요
249
00:29:45,951 --> 00:29:51,423
레안드로, 손님들께도 좀 드려요
아주 좋은데요
250
00:29:51,999 --> 00:29:56,044
계속 드시고 계세요
전...전 바로 돌아올게요
251
00:29:56,045 --> 00:29:58,347
실례할게요
252
00:30:51,016 --> 00:30:53,518
케이크 좀 가져왔어
253
00:30:53,519 --> 00:30:55,645
당신이 좋아하는 거잖아
254
00:30:55,646 --> 00:30:58,532
초콜릿 토핑도
255
00:31:08,075 --> 00:31:10,252
그가 돌아온 거
알고 있어?
256
00:31:11,579 --> 00:31:13,922
그를 만나선 안 돼
257
00:31:15,124 --> 00:31:17,384
그를 떠나보내라고
258
00:31:20,880 --> 00:31:24,480
다시는 그가 우리 사이에
끼어들게 하지 않을 거야
259
00:31:26,594 --> 00:31:29,104
그로 인해
충분히 고통 받았어
260
00:31:29,930 --> 00:31:32,482
이 방엔 절대
못 들어오게 할 거야!
261
00:31:35,644 --> 00:31:38,030
당신 할 말 없어?
262
00:31:38,564 --> 00:31:41,232
잠든 거 아니잖아
263
00:31:41,233 --> 00:31:43,744
원한다면 잠든 척 하든지
264
00:31:44,737 --> 00:31:47,206
하지만 당신은 절대
이 방 못 떠나!
265
00:31:49,116 --> 00:31:52,920
내 말 듣고 있어?
절대! 절대로
266
00:32:06,967 --> 00:32:10,062
- 그래 됐어
- 바로 떠나시게요?
267
00:32:11,805 --> 00:32:14,682
이 기계 장난감들에
꽤 능숙하시네요?
268
00:32:14,683 --> 00:32:16,476
그냥 그렇죠 뭐
269
00:32:16,477 --> 00:32:18,853
고맙습...
오!
270
00:32:18,854 --> 00:32:22,032
거기 계셨군요
테이프 고마워요
271
00:32:22,816 --> 00:32:26,110
준비되었다고 전해주시겠어요?
여긴 1분이면 다 됩니다
272
00:32:26,111 --> 00:32:28,288
- 그러죠
- 고마워요
273
00:32:30,157 --> 00:32:32,241
그다지 많이 쓰진
않았네요?
274
00:32:32,242 --> 00:32:35,045
아뇨, 테이프 엄청 많이
썼습니다
275
00:32:36,872 --> 00:32:39,633
대부분의 물건들이
수리하기 쉽지 않죠
276
00:33:21,000 --> 00:33:23,626
어떻게 여길 다시 와?
277
00:33:23,627 --> 00:33:26,013
우리에게 그런 짓을 해놓고!
278
00:33:27,172 --> 00:33:28,756
어머니...
279
00:33:28,757 --> 00:33:31,310
어머니는 당신이 돌아왔다고
확신하고 있어
280
00:33:32,302 --> 00:33:33,928
확신하고 있다고
281
00:33:33,929 --> 00:33:37,732
하지만 난 그렇게 생각 안 했어
당신은 그럴 용기가 없거든
282
00:33:37,891 --> 00:33:40,652
왜 하필 지금 돌아온 거야?
283
00:33:41,895 --> 00:33:44,323
이제 막 행복을 찾았는데
284
00:33:46,108 --> 00:33:48,744
당신이 모든 걸 파괴하게
두지 않을 거야
285
00:33:49,653 --> 00:33:52,155
또 다시 그녀를 데려가게
두지 않는다고!
286
00:33:52,156 --> 00:33:54,291
어디 있어?
287
00:33:55,451 --> 00:33:59,963
보이지도 않는데
내가 어떻게 당신을 막겠어?
288
00:34:01,790 --> 00:34:05,168
어딨는 거야, 겁장이!
289
00:34:05,169 --> 00:34:07,262
모습을 보여!
290
00:34:08,130 --> 00:34:10,223
모습을 보이라고!
291
00:34:15,471 --> 00:34:19,358
아, 이제 정말 지치네요
292
00:34:21,101 --> 00:34:23,603
리사, 차 수리 되는 대로
떠날 거요
293
00:34:23,604 --> 00:34:25,396
함께 가겠다면 기꺼이...
294
00:34:25,397 --> 00:34:30,109
오, 음... 아가씨께선
함께 못 가실 것 같습니다
295
00:34:30,110 --> 00:34:33,310
막시밀리언 도련님께서
머물러달라고 부탁하셨습니다
296
00:34:36,909 --> 00:34:40,587
와보시오
가까이 와보시오, 아가씨
297
00:35:16,406 --> 00:35:19,918
레안드로,
눈이 무슨 색인가?
298
00:35:20,285 --> 00:35:22,078
변화가 심합니다, 마님
299
00:35:22,079 --> 00:35:24,256
하지만 촛불 앞에선...
300
00:35:25,124 --> 00:35:26,425
푸른 색입니다
301
00:35:28,210 --> 00:35:30,387
장님이에요, 세상에!
302
00:35:31,255 --> 00:35:35,341
그러면, 머리결은, 레안드로?
그건 어떤가?
303
00:35:35,342 --> 00:35:37,593
머리결은 어떤가?
304
00:35:37,594 --> 00:35:41,481
윤기가 흐르고
부드럽게 물결칩니다
305
00:35:42,516 --> 00:35:44,767
밀밭처럼 금발인가?
306
00:35:44,768 --> 00:35:47,571
아뇨, 마님,
더 밝습니다
307
00:35:48,313 --> 00:35:52,909
그리고 전체적으로 아름다운 얼굴에
광채가 빛납니다
308
00:35:56,238 --> 00:35:59,791
정말 사랑스러운
피조물입니다, 마님
309
00:36:11,461 --> 00:36:14,431
떠나라고 했는데
내 말을 듣지 않았군요
310
00:36:15,549 --> 00:36:17,726
이젠 너무 늦어버렸어요
311
00:38:05,784 --> 00:38:08,461
프랭크, 정말 말도 안 돼요
312
00:38:12,874 --> 00:38:15,126
미치겠다구요, 프랭크
313
00:38:15,127 --> 00:38:16,752
이 사람들 다
제정신 아녜요
314
00:38:16,753 --> 00:38:18,713
조지는 어떻게 된 거죠?
무슨 일일까요?
315
00:38:18,714 --> 00:38:21,891
조지가 어디 갔냐고?
차 수리하러 갔잖아!
316
00:38:23,135 --> 00:38:26,354
진정해, 응?
진정하라고!
317
00:38:28,724 --> 00:38:32,485
알았어, 내가 나가서
한번 볼게
318
00:38:33,645 --> 00:38:36,239
그러니 당신은 진정해!
319
00:39:08,180 --> 00:39:10,482
아, 다 되었나봐요!
320
00:39:26,323 --> 00:39:29,584
저는 언제나 알아낸답니다,
리사 양...
321
00:39:31,370 --> 00:39:35,289
모든 일에는 대부분 아주 단순한
이유가 있다는 걸요
322
00:39:35,290 --> 00:39:37,342
그렇지 않나요?
323
00:41:46,546 --> 00:41:48,005
쌀쌀하군...
324
00:41:48,006 --> 00:41:50,758
- 당신 떨겠소
- 오, 카를로스
325
00:41:50,759 --> 00:41:52,593
당신을 봤을 때, 난...
326
00:41:52,594 --> 00:41:56,013
난 돌아와서 당신을
어떻게든 도와야 했소
327
00:41:56,014 --> 00:41:58,724
당신에게 삶과 행복을
주기 위해
328
00:41:58,725 --> 00:42:01,152
오, 카를로스,
나의 사랑!
329
00:42:44,896 --> 00:42:47,532
사랑해요, 카를로스!
330
00:43:10,630 --> 00:43:13,516
카를로스, 사랑해요
331
00:43:14,926 --> 00:43:18,021
카를로스, 오...
332
00:43:32,235 --> 00:43:34,704
날 떠나지 말아요, 제발
333
00:43:35,363 --> 00:43:39,363
당신을 잃는다는 생각으로
내겐 슬픔이 가득해요
334
00:43:40,994 --> 00:43:43,504
감히 생각조차 못하겠어요
335
00:44:00,430 --> 00:44:03,441
오, 내 사랑,
돌아왔군요!
336
00:44:16,988 --> 00:44:19,457
정말 오랫동안
당신을 기다렸어요
337
00:44:24,579 --> 00:44:25,880
안 돼!
338
00:44:37,050 --> 00:44:39,227
조지?
339
00:44:42,722 --> 00:44:44,691
조지!
340
00:44:45,600 --> 00:44:47,652
어딨어?
341
00:44:49,104 --> 00:44:50,655
조지?
342
00:44:51,147 --> 00:44:52,490
조지!
343
00:44:53,108 --> 00:44:55,734
아, 어디 간 거야?
조지!
344
00:44:55,735 --> 00:44:58,121
- 왜 그래?
- 오, 조...
345
00:44:58,863 --> 00:45:03,075
- 어디 갔었어요? 찾았어요?
- 아니
346
00:45:03,076 --> 00:45:06,671
우리 기사에 대한 당신의 걱정이
정말 감동적이구만
347
00:45:07,330 --> 00:45:09,382
어디 가?
348
00:45:11,000 --> 00:45:13,678
이게 당신이 남자다워지는
방식이라면요
349
00:45:14,462 --> 00:45:17,557
- 정말 실망이네요
- 닥쳐
350
00:45:18,299 --> 00:45:20,476
놔요!
351
00:45:55,879 --> 00:45:57,847
왜?
352
00:45:58,673 --> 00:46:00,808
왜?
353
00:48:14,767 --> 00:48:17,278
경찰에 알려야 합니다
354
00:48:17,812 --> 00:48:20,647
아뇨, 지금 다른 사람이 오는 건
안 됩니다
355
00:48:20,648 --> 00:48:25,536
어머니께서 이걸 예견했다고 생각하니
정말 아주 소름끼치는군요
356
00:48:26,362 --> 00:48:29,656
경찰을 불러서는 안 돼요
우리 사생활을 캘 것이고...
357
00:48:29,657 --> 00:48:31,375
나에게 죄를 물을 겁니다
358
00:48:33,411 --> 00:48:37,039
과거를 끄집어내는 게
항상 현명한 건 아니죠
359
00:48:37,040 --> 00:48:39,958
누구에게나 용서받지 못할
비밀이 있는 법입니다
360
00:48:39,959 --> 00:48:44,222
그 이야기는 그만 합시다
361
00:48:49,093 --> 00:48:50,978
조심해요!
362
00:48:59,187 --> 00:49:02,987
백작부인께선 집 안에 누군가
다른 사람이 있다고 생각하시죠
363
00:49:03,399 --> 00:49:07,399
우리가 그들을 못 본다면 분명
이유가 있을 텐데, 안 그래요?
364
00:49:24,003 --> 00:49:26,964
제 변변찮은 의견입니다만,
레아 씨
365
00:49:26,965 --> 00:49:29,174
당장 떠나는 게
좋을 것 같습니다
366
00:49:29,175 --> 00:49:31,677
아, 네, 이해합니다
367
00:49:31,678 --> 00:49:36,348
기사가 봐서는 안 될 것을
발견한 건 아닐까요?
368
00:49:36,349 --> 00:49:38,100
누가 알겠습니까?
369
00:49:38,101 --> 00:49:40,560
누구에게나 적이 있죠,
레아 씨
370
00:49:40,561 --> 00:49:45,116
달갑지 않은 자를 없애기에
더 나은 장소가 어디 있겠어요?
371
00:49:45,858 --> 00:49:48,077
달갑지 않은?
372
00:49:48,653 --> 00:49:50,737
왜요?
373
00:49:50,738 --> 00:49:54,449
- 여기에 적이 있나요?
- 음
374
00:49:54,450 --> 00:49:55,909
신경 쓰지 마세요
375
00:49:55,910 --> 00:50:00,038
가시기만 하면 됩니다
시체는 놔두시고
376
00:50:00,039 --> 00:50:02,332
지금요, 레아 씨,
담배 한 가치만 주시겠습니까?
377
00:50:02,333 --> 00:50:04,719
- 아, 네
- 음
378
00:50:16,139 --> 00:50:19,066
레안드로!
379
00:50:22,353 --> 00:50:25,981
실례합니다만, 선생님,
그 담배 좀 꺼주시겠습니까?
380
00:50:25,982 --> 00:50:29,151
연기가 백작부인을
괴롭게 합니다
381
00:50:29,152 --> 00:50:31,695
- 부르셨습니까, 마님?
- 내 아들 어딨나?
382
00:50:31,696 --> 00:50:33,748
그 여자와 함께 있나?
383
00:50:34,282 --> 00:50:35,824
잘 모르겠습니다
384
00:50:35,825 --> 00:50:39,003
그 여자를 내보내,
내보내야 해
385
00:50:39,328 --> 00:50:40,579
오, 리사
386
00:50:40,580 --> 00:50:44,833
당신을 기다려도 고독뿐이라면
미래를 꿈꾼들 무슨 소용인가요?
387
00:50:44,834 --> 00:50:47,334
당신 외에 삶의 목적이
뭐가 있을까요?
388
00:50:47,712 --> 00:50:52,350
당신이라는 존재로부터 환희를 느꼈는데
그 외에 뭐가 더 중요할까요?
389
00:50:53,801 --> 00:50:56,354
- 내가...
- 음?
390
00:50:57,305 --> 00:51:02,100
내 삶은 언제 생각할지, 그리고
왜 부질없이 상상의 나래만 펴는 건지
391
00:51:02,101 --> 00:51:04,862
나이들어 가면서
그런 허무감을 느껴요
392
00:51:06,856 --> 00:51:08,607
당신이 날 떠난다면,
난...
393
00:51:08,608 --> 00:51:11,276
아니, 아니,
난 당신을 절대 떠나지 않을 거예요
394
00:51:11,277 --> 00:51:12,828
오, 막시밀리언
395
00:51:14,072 --> 00:51:18,075
어떤 사악한 자가 그런 말을
네 입에 담게 한 것이냐?
396
00:51:18,076 --> 00:51:21,045
- 자존심도 없느냐?
- 네
397
00:51:23,164 --> 00:51:27,885
제가 해야 할 일을 말할 때는
자존심 따윈 없어요
398
00:51:28,294 --> 00:51:32,390
하지 못한 일에 대한
엄청난 후회만 가득할 뿐이죠
399
00:51:34,217 --> 00:51:36,644
어머니, 제발
400
00:51:38,054 --> 00:51:41,890
이해를 해주세요, 제가 얼마나
절망스러운지 알고 계신다면...
401
00:51:41,891 --> 00:51:46,091
이 일이 어떻게 끝날지 우리 둘 다
알고 있지 않니, 막시밀리언
402
00:51:48,356 --> 00:51:50,857
아뇨, 아녜요
이번엔 어머니께서 틀리셨어요
403
00:51:50,858 --> 00:51:52,150
아니다, 아들아
404
00:51:52,151 --> 00:51:54,152
이번엔 달라요
절 막지는 못해요, 어머니
405
00:51:54,153 --> 00:51:56,404
오, 불쌍한 내 아이!
406
00:51:56,405 --> 00:52:00,033
전 더 이상 애가 아녜요
제 삶을 살게 절 놔두세요
407
00:52:00,034 --> 00:52:02,628
오거라, 막시밀리언,
와...
408
00:52:46,873 --> 00:52:48,206
안 돼요
소리치지 말아요
409
00:52:48,207 --> 00:52:51,385
조용히!
소리내지 말아요!
410
00:52:52,670 --> 00:52:55,097
쉬! 조용!
411
00:53:01,721 --> 00:53:04,273
조용히, 나의 사랑!
412
00:53:14,108 --> 00:53:17,611
날 믿어야 하오
내가 당신을 도울 거요
413
00:53:17,612 --> 00:53:21,531
오랫동안 이 순간을 기다려왔소
날 믿어요
414
00:53:21,532 --> 00:53:23,992
여기서 도망쳐야 하오
415
00:53:23,993 --> 00:53:28,038
여기서 기다려요
가서 어쩌고 있는지 보고 오겠소
416
00:53:28,039 --> 00:53:30,466
날 기다려요, 나의 사랑
417
00:54:07,912 --> 00:54:15,219
♪ 오랜 친구들을 어찌... ♪
418
00:54:24,845 --> 00:54:30,901
♪ 당신의 마음을 꽃으로 전하시오 ♪
419
00:54:46,909 --> 00:54:49,128
미안
420
00:55:12,768 --> 00:55:14,686
엘레나, 왜 그래요?
421
00:55:14,687 --> 00:55:16,354
당신의 비명 소리를 들었소
422
00:55:16,355 --> 00:55:20,784
안 돼, 기다려요,
당신을 도우려는 거요! 돌아와요!
423
00:55:23,154 --> 00:55:25,122
엘레나!
424
00:55:28,617 --> 00:55:30,794
안 돼, 기다려요!
425
00:56:38,187 --> 00:56:40,406
엘레나
426
00:56:40,856 --> 00:56:44,192
왜 내게서 도망치는 거요?
당신을 도우려는 거라고 했잖소
427
00:56:44,193 --> 00:56:46,286
사랑하오
428
00:56:57,498 --> 00:57:01,760
당신 연인에 대한 애도가 끝났으면
이제 그만 가볼까
429
00:57:05,047 --> 00:57:07,933
가자고!
430
00:57:21,272 --> 00:57:23,365
어서!
431
00:57:30,239 --> 00:57:32,249
빨리 타!
432
00:57:33,492 --> 00:57:36,336
프랭크,
당신과 함께 가지 않겠어요
433
00:57:37,371 --> 00:57:41,592
- 조지 묻을 때까지 여기 있겠어요
- 차에 타
434
00:57:52,970 --> 00:57:55,314
기사 없이도 갈 수 있어
435
00:58:51,654 --> 00:58:55,749
두려워 말아요, 나의 사랑
엘레나!
436
00:58:59,245 --> 00:59:03,081
우린 정말 많은 고난을 겪었소
하지만 이제 다 끝났소, 나의 사랑
437
00:59:03,082 --> 00:59:06,426
당신을 찾아서 왔소
이제 다 끝나가오
438
00:59:09,755 --> 00:59:12,599
엘레나!
439
01:00:00,097 --> 01:00:03,725
안 돼! 살려줘요!
440
01:00:03,726 --> 01:00:05,602
살려줘요!
441
01:00:05,603 --> 01:00:07,446
살려줘요!
442
01:00:31,712 --> 01:00:34,181
안 돼! 안 돼!
443
01:01:15,756 --> 01:01:17,590
서둘러, 레안드로!
444
01:01:17,591 --> 01:01:19,509
네, 마님
445
01:01:19,510 --> 01:01:21,886
장례식이 막 시작하려고 해
446
01:01:21,887 --> 01:01:24,764
장례식이 막 시작하려고 하지
447
01:01:24,765 --> 01:01:27,401
늘 장례식은 막 시작하려고 하지
448
01:01:28,686 --> 01:01:31,571
아, 서둘러, 레안드로
449
01:01:31,939 --> 01:01:34,032
말하기는 쉽지만
행하기는 어렵지
450
01:01:35,567 --> 01:01:38,036
실례
451
01:01:39,613 --> 01:01:41,748
저런... 머리 좀 보게
452
01:01:44,284 --> 01:01:47,629
아침에 새로 만들었는데
벌써 갈라졌구만!
453
01:01:49,623 --> 01:01:51,675
접착제가 있어야겠어
454
01:01:52,334 --> 01:01:54,678
음, 그거야
455
01:02:10,519 --> 01:02:14,647
접착제도 쪼개진 머리도
장례식을 막을 수는 없지
456
01:02:14,648 --> 01:02:18,493
장례식은 거행되어야 해
백작부인께서 기다리시거든
457
01:02:19,528 --> 01:02:23,531
시체 매장을
기다리고 계신다고
458
01:02:23,532 --> 01:02:26,126
불쌍한 백작부인이
뭘 잘못했나, 정말이지
459
01:02:26,869 --> 01:02:29,087
그를 없애려고 한 거
460
01:02:30,247 --> 01:02:33,592
그는...
그다지 즐거운 기억이 못 돼
461
01:02:35,461 --> 01:02:38,796
한 남자...
머리 잘린
462
01:02:38,797 --> 01:02:42,258
음... 괜찮은데
463
01:02:42,259 --> 01:02:45,020
머리 잘린 한 남자
464
01:02:46,180 --> 01:02:49,483
음, 한 남편
465
01:02:52,644 --> 01:02:59,910
여자에게 빠져버린...
한 남편?
466
01:03:02,946 --> 01:03:07,074
부끄러운 줄 알아, 여전히
백작부인께선 몸이 수리되길 바라셔
467
01:03:07,075 --> 01:03:10,995
그분은 무사히 장례식을
치르길 바라신다고
468
01:03:10,996 --> 01:03:14,800
그분은 전통이라고 하시고
난 더 많은 일거리라고 하지!
469
01:03:16,418 --> 01:03:18,386
이 모든 전통
470
01:03:19,838 --> 01:03:22,340
내게도 좀 있으면
정말 좋겠네
471
01:03:22,341 --> 01:03:26,041
그런데 나 같은 불쌍한 악마에게
전통이 무슨 의미가 있나?
472
01:03:26,220 --> 01:03:29,648
노동과 피로,
그게 내 유산이지
473
01:03:32,810 --> 01:03:37,688
그들은 부수고, 부러뜨리고,
터뜨리고, 깨고, ...
474
01:03:37,689 --> 01:03:40,951
그리고 그들의 전통을
되돌려놓는 사람은 나지
475
01:03:49,910 --> 01:03:52,420
이제 또 다른 꼭두각시를
만들어야 해
476
01:03:53,288 --> 01:03:56,550
운 좋게도,
아가씬 그녀를 정말 닮았어
477
01:03:57,960 --> 01:04:02,597
그래서... 아가씬 내일 못 일어나
틀림없어
478
01:04:17,187 --> 01:04:19,322
당신이 돌아오리란 걸
알고 있었어
479
01:04:19,982 --> 01:04:23,869
모든 준비는 끝났어
단지 기다리고 있을 뿐이야
480
01:04:24,695 --> 01:04:28,498
당신은 나, 당신의 부인에게
돌아온 게 아냐
481
01:04:29,449 --> 01:04:31,659
그 여자에게 돌아온 거지
482
01:04:31,660 --> 01:04:34,370
당신 그 여자를 봤어
그 육신 안에 그 여자가 들어있지
483
01:04:34,371 --> 01:04:36,871
그래서 당신이 그 여자에게
돌아온 거야
484
01:04:39,501 --> 01:04:41,836
부드럽게
485
01:04:41,837 --> 01:04:44,222
아주 부드럽게
486
01:05:02,691 --> 01:05:05,076
오, 제기랄!
487
01:05:07,863 --> 01:05:10,165
무책임하기는
488
01:05:16,288 --> 01:05:18,548
그런 사악한 행동을
489
01:05:29,676 --> 01:05:32,771
아니 땐 굴뚝에
연기 나랴
490
01:05:33,889 --> 01:05:39,319
이게 그 많은 죽음을 초래한
그 얼굴인가?
491
01:05:40,270 --> 01:05:43,156
현대판 헬렌?
492
01:05:43,899 --> 01:05:45,951
클레오파트라?
493
01:05:48,195 --> 01:05:50,205
잠자는 숲 속의 공주?
494
01:05:52,824 --> 01:05:55,085
그럼 난
백마 탄 왕자님
495
01:05:57,371 --> 01:05:59,589
웁!
안되네
496
01:06:02,668 --> 01:06:04,919
잠자는 숲 속의 공주님께서
일어나시는군
497
01:06:04,920 --> 01:06:08,139
좀 어때요?
잘 잤어요?
498
01:06:16,014 --> 01:06:17,524
23
499
01:06:26,566 --> 01:06:28,526
- 말도...
- 좋아요
500
01:06:28,527 --> 01:06:31,654
말도... 안 돼요
501
01:06:31,655 --> 01:06:35,542
오, 조심해요, 만지지 마세요
접착제가 안 말랐어요
502
01:06:36,284 --> 01:06:40,788
- 사이즈... 6하고 반
- 그럴 리가! 내게 말을 했다구요!
503
01:06:40,789 --> 01:06:44,291
음? 그럼, 저렇게 죽은 채로
쓰러져 있을 수가 없는데요
504
01:06:44,292 --> 01:06:48,879
아가씨에게 말했을 수도 있겠네요
이건 카를로스 경이란 말이죠
505
01:06:48,880 --> 01:06:52,967
백작부인의 남편요
막시밀리언 도련님의 계부
506
01:06:52,968 --> 01:06:55,970
왜 못 봤겠어요?
여기 있었는데
507
01:06:55,971 --> 01:06:58,180
아뇨, 모르겠어요?
그럴 리가요
508
01:06:58,181 --> 01:07:02,861
그분이 죽었다는 건 알아요
예배당 함 속에서 봤다구요
509
01:07:03,729 --> 01:07:08,065
예배당에서요?
아뇨, 아뇨
510
01:07:08,066 --> 01:07:10,192
관 속에 있는 걸
본 거겠죠
511
01:07:10,193 --> 01:07:13,446
장례식 준비를 위한
의상 리허설요
512
01:07:13,447 --> 01:07:16,949
아, 그런데, 여기 오는 도중에
떨어트려서 부서졌어요
513
01:07:16,950 --> 01:07:20,462
백작부인께는 말하지 말아주세요
수선을 했거든요
514
01:07:21,538 --> 01:07:24,165
넌 말을 못 하고, 그지?
음?
515
01:07:24,166 --> 01:07:26,760
그러면 카를로스는
살아있는 거죠
516
01:07:27,502 --> 01:07:29,262
아닌가요?
517
01:07:30,422 --> 01:07:32,465
오, 아뇨
518
01:07:32,466 --> 01:07:35,852
카를로스 경은 죽었어요
519
01:08:26,686 --> 01:08:30,115
막스! 막스!
520
01:08:45,664 --> 01:08:48,842
레안드로, 레안드로!
521
01:08:51,044 --> 01:08:54,755
- 네, 마님? - 그 여자가 막스를
부르며 달려가는 소릴 들었네
522
01:08:54,756 --> 01:08:59,093
서둘러, 더 이상 지체할 시간이 없어
어떤가, 정말 그 여자가...
523
01:08:59,094 --> 01:09:01,762
아, 네, 그럼요, 마님
524
01:09:01,763 --> 01:09:04,390
엘레나 양의 현신입니다
525
01:09:04,391 --> 01:09:07,569
- 그 여자를 찾아야 해
- 네, 마님
526
01:09:19,781 --> 01:09:21,666
막시밀리언!
527
01:09:23,368 --> 01:09:26,045
당신 어머니가
날 쫓아와요
528
01:09:28,665 --> 01:09:31,801
우리 떠나요...
우리 둘이
529
01:09:32,669 --> 01:09:36,931
당신이 벗어나게 도와줄게요
우리 새 삶을 시작해요
530
01:09:38,258 --> 01:09:41,978
어머닌 터무니없이
질투가 심해요
531
01:09:48,768 --> 01:09:52,021
이런 악몽 속에서 내 남은 인생을
낭비하고 싶지 않아요
532
01:09:52,022 --> 01:09:54,324
안 돼요, 안 돼
533
01:09:55,358 --> 01:09:59,078
도와줘요
제발, 떠나게 도와줘요
534
01:10:03,992 --> 01:10:07,870
그 방이야, 그 여자를 찾아
레안드로, 찾아야 해
535
01:10:07,871 --> 01:10:10,289
쉬! 조용,
움직이지 말아요
536
01:10:10,290 --> 01:10:12,926
찾고 있나, 레안드로?
537
01:10:14,085 --> 01:10:16,137
대답해
538
01:10:16,504 --> 01:10:20,099
우리가 막시밀리언보다 먼저
찾아야 해
539
01:10:24,137 --> 01:10:26,147
레안드로!
540
01:10:33,772 --> 01:10:36,148
당신 정말 아름다워요
541
01:10:36,149 --> 01:10:39,619
당신처럼 아름다운 여성이 있으리라곤
생각 못 했어요
542
01:10:40,987 --> 01:10:43,331
심지어 엘레나보다도 더
아름다워요
543
01:10:44,157 --> 01:10:45,917
엘레나요?
544
01:10:47,619 --> 01:10:49,587
와봐요
545
01:10:50,205 --> 01:10:52,382
- 와요
- 우리 어디...?
546
01:10:59,589 --> 01:11:02,225
지금 그녀에 대해
생각하고 싶진 않아요
547
01:11:03,218 --> 01:11:05,918
너무 많은 슬픈 기억들을
떠오르게 하거든요
548
01:11:06,346 --> 01:11:10,015
난 그녀를 깊이 사랑했어요
하지만 그녀는 날 속였어요
549
01:11:10,016 --> 01:11:13,060
- 와봐요, 그녀를 보여줄게요
- 막시밀리언, 난...
550
01:11:13,061 --> 01:11:14,353
- 걱정 말아요
- 난...
551
01:11:14,354 --> 01:11:16,489
와요, 괜찮아요
552
01:11:17,607 --> 01:11:19,576
와요, 나의 사랑
553
01:11:23,029 --> 01:11:25,248
엘레나예요
554
01:11:28,743 --> 01:11:30,920
아뇨, 괜찮아요, 리사!
555
01:11:32,372 --> 01:11:36,009
아뇨, 리사, 아뇨, 나의 사랑
그러지 말아요, 제발!
556
01:11:38,086 --> 01:11:40,629
말했죠,
그녀는 내게 아무것도 아녜요
557
01:11:40,630 --> 01:11:44,058
날 믿어줘요, 나의 사랑
그녀는 아무것도 아녜요
558
01:11:44,884 --> 01:11:48,021
사랑해요
당신만을
559
01:11:48,805 --> 01:11:50,857
날 믿어줘요
560
01:11:51,224 --> 01:11:54,986
그녀는 날 도울 수도 있었죠
그녀에게 간청했어요
561
01:11:56,813 --> 01:11:59,815
하지만 그녀는
그러지 않았어요
562
01:11:59,816 --> 01:12:02,076
날 돕지 않았어요
563
01:12:03,361 --> 01:12:07,498
정말이에요
날 돕지 않았다구요
564
01:12:08,658 --> 01:12:12,420
여기요
565
01:12:57,832 --> 01:13:01,094
용서해요, 나의 사랑
내 유일한 사랑
566
01:13:02,170 --> 01:13:04,389
이제, 우린 언제나
함께 할 거예요
567
01:13:05,256 --> 01:13:07,141
당신과 나
568
01:13:07,926 --> 01:13:09,811
언제나
569
01:14:29,757 --> 01:14:31,893
당신은 다를 거야
570
01:14:36,598 --> 01:14:38,691
난 알아
571
01:14:46,441 --> 01:14:49,151
달라야 해
572
01:14:49,152 --> 01:14:51,370
그래야 해
573
01:17:18,092 --> 01:17:21,011
날 좀 내버려둬
574
01:17:21,012 --> 01:17:24,565
내버려두라고!
575
01:17:25,600 --> 01:17:29,936
너하고는 여기 못 있어!
576
01:17:29,937 --> 01:17:32,939
왜 날 가만두지
않는 건데?
577
01:17:32,940 --> 01:17:35,576
왜?
578
01:17:58,174 --> 01:18:00,685
이 죽음의 냄새가 싫어!
579
01:18:11,354 --> 01:18:13,990
우린 장례식 장식을
바라는 게 아냐!
580
01:18:14,649 --> 01:18:16,900
이건 결혼식이야!
581
01:18:16,901 --> 01:18:20,487
알겠어?
결혼식이라고!
582
01:18:20,488 --> 01:18:22,873
그러면 뭐가 달라지느냐?
583
01:18:23,825 --> 01:18:26,076
모두 내 잘못이다
584
01:18:26,077 --> 01:18:28,412
- 널 막았어야 했는데
- 아뇨!
585
01:18:28,413 --> 01:18:31,613
- 그 여자를 못 만나게 했어야 했어
- 조용해요
586
01:18:32,500 --> 01:18:35,136
네가 엘레나에게
그런 짓을 한 후에
587
01:18:36,295 --> 01:18:38,714
내가 엘레나에게
그런 짓을 한 후에요?
588
01:18:38,715 --> 01:18:42,977
- 막시밀리언, 제발
- 그러면 그녀가 내게 한 짓은요?
589
01:18:44,011 --> 01:18:47,472
- 어머니 남편과 달아났다구요
- 막시밀리언, 그런 말은 하지...
590
01:18:47,473 --> 01:18:49,567
어머니 남편요!
591
01:18:50,518 --> 01:18:53,718
왜 그녀가 함께 가지 못 했는지
카를로스는 전혀 몰랐어요
592
01:18:53,938 --> 01:18:57,190
난 나 자신과 어머니에게
동시에 복수를 한 거예요
593
01:18:57,191 --> 01:19:01,954
아냐, 그게 네 생각처럼 그렇게
간단하질 않아, 막시밀리언
594
01:19:05,950 --> 01:19:08,794
이제 사람들을 찾으러
올 것이야
595
01:19:10,455 --> 01:19:13,966
왜 그랬니?
왜?
596
01:19:14,667 --> 01:19:18,962
- 나의 리사를 데려가려 했어요
- 우리 모두를 위해선 그편이 나아
597
01:19:18,963 --> 01:19:21,339
그 바보 같은 운전수
598
01:19:21,340 --> 01:19:23,175
그들을 막아야 했어요!
599
01:19:23,176 --> 01:19:27,262
그 여자는 우릴 파멸시킬 것이야
그 여자를 없애야 해
600
01:19:27,263 --> 01:19:29,139
안 돼요, 안 돼!
601
01:19:29,140 --> 01:19:34,070
여기서 일어난 일의 흔적을 지우면
기회는 또 있을 게다
602
01:19:34,896 --> 01:19:39,408
그러지 않으면, 널 데려가서
네가 처벌받게 될 거야
603
01:19:40,651 --> 01:19:43,037
이렇게는 싫어요!
604
01:19:43,988 --> 01:19:47,699
어머니의 성지 안에서
이것처럼 살 수는 없어요!
605
01:19:47,700 --> 01:19:50,410
- 온통 날 둘러싸고 있어요!
- 막시밀리언
606
01:19:50,411 --> 01:19:52,546
난 살고 싶어요
607
01:19:53,414 --> 01:19:57,709
자유롭고 싶어요
사람들과 함께 하고 싶어요!
608
01:19:57,710 --> 01:20:01,630
- 이해한다, 불쌍한 아이야
- 그렇게 부르지 마세요!
609
01:20:01,631 --> 01:20:03,632
난 네 엄마야
610
01:20:03,633 --> 01:20:07,853
누구도 나만큼 널 이해하지 못하고
나만큼 널 보호하지 못한다
611
01:20:08,930 --> 01:20:10,764
내 말 들어
612
01:20:10,765 --> 01:20:14,026
리사가 사라져야만
네가 벗어날 수 있어
613
01:20:17,188 --> 01:20:20,199
- 리사
- 내 말 들어
614
01:20:21,609 --> 01:20:24,703
리사
가세요
615
01:20:25,988 --> 01:20:29,542
- 가세요
- 내게 그런 식으로 말하지 마라
616
01:20:30,576 --> 01:20:33,245
오늘 내게 너무 잔인하구나
617
01:20:33,246 --> 01:20:34,955
하지만 널 용서하마
618
01:20:34,956 --> 01:20:38,375
그런 뜻은 아니란 걸 알고 있다
그렇지, 얘야?
619
01:20:38,376 --> 01:20:40,261
나에게 사랑한다고 말해주렴
620
01:21:29,844 --> 01:21:31,896
레안드로!
621
01:21:39,687 --> 01:21:43,157
레안드로!
어디 있어?
622
01:21:47,945 --> 01:21:50,581
레안드로!
대답해!
623
01:23:29,213 --> 01:23:31,265
레안드로!
624
01:23:37,054 --> 01:23:39,764
안 돼...
625
01:23:39,765 --> 01:23:41,859
안 돼요!
어머니!
626
01:23:50,151 --> 01:23:52,703
안 돼요, 제발, 안 돼요!
627
01:24:04,206 --> 01:24:06,091
안 돼요
628
01:24:16,427 --> 01:24:18,187
안 돼요!
629
01:24:19,138 --> 01:24:21,681
어머니, 제발!
난... 난...
630
01:24:21,682 --> 01:24:24,109
안 돼요
안 돼요!
631
01:24:31,734 --> 01:24:34,411
딱 그대로 있는 법이 없구만
632
01:24:35,196 --> 01:24:38,582
오, 떨어졌잖아
633
01:28:31,390 --> 01:28:33,349
리사!
634
01:28:33,350 --> 01:28:35,652
리사!
635
01:28:36,895 --> 01:28:39,281
절대 날 버리지 말아요
636
01:28:40,733 --> 01:28:42,826
우리 영원히 함께 해요
637
01:28:44,236 --> 01:28:46,446
가지 말아요...
638
01:28:46,447 --> 01:28:48,665
가지 말아요!
639
01:28:52,536 --> 01:28:56,131
하나... 둘...
640
01:29:14,850 --> 01:29:17,018
야, 돌아와!
641
01:29:17,019 --> 01:29:19,687
유령이야
다들 알잖아
642
01:29:19,688 --> 01:29:22,565
저긴 수백 년 동안
사는 사람이 없어
643
01:29:22,566 --> 01:29:24,567
- 유령이다
- 유령!
644
01:29:24,568 --> 01:29:28,038
- 도망쳐!
- 맙소사!
645
01:29:28,906 --> 01:29:30,874
맙소사!
646
01:30:33,387 --> 01:30:35,847
여기 계셨군요, 나리
647
01:30:35,848 --> 01:30:39,475
최선을 다했습니다만
갑작스럽게 연락을 받았던지라
648
01:30:39,476 --> 01:30:41,978
마음에 드셨으면
좋겠습니다
649
01:30:41,979 --> 01:30:43,104
아?
650
01:30:43,105 --> 01:30:47,200
난 너무 늦었을까봐 걱정이오
너무 늦었을까봐
651
01:30:48,652 --> 01:30:50,871
공항으로 바로요
부탁해요
652
01:31:14,470 --> 01:31:16,512
안전벨트를 매주시길
바랍니다
653
01:31:16,513 --> 01:31:19,432
그리고 바른 자세로
의자에 착석해주시고
654
01:31:19,433 --> 01:31:22,101
흡연은 삼가 주시기
바랍니다
655
01:31:22,102 --> 01:31:24,070
감사합니다
656
01:31:34,823 --> 01:31:37,283
기장이 안내 말씀 드립니다
657
01:31:37,284 --> 01:31:44,790
우리는 25000~30000피트 고도에서
시속 600~700마일 속도로 비행하게 됩니다
658
01:31:44,791 --> 01:31:48,544
목적지에는 일정에 따라
도착할 예정입니다
659
01:31:48,545 --> 01:31:50,430
편안한 여행 되시길
바랍니다
660
01:33:29,980 --> 01:33:31,647
안 돼!
661
01:33:31,648 --> 01:33:33,575
안 돼!
662
01:33:54,379 --> 01:33:55,880
도와줘요!
열어줘요!
663
01:33:55,881 --> 01:33:58,850
제발요!
도와줘요!
664
01:34:05,098 --> 01:34:08,443
- 제발요, 기장님
- 음?
665
01:35:11,000 --> 01:35:13,000
[번역] Crazywolf@CINEAST