1 00:00:31,500 --> 00:00:35,800 리사와 악마 (1973) 2 00:01:44,396 --> 00:01:47,190 조심해서 걸으세요 조심해서 걸으세요 3 00:01:47,191 --> 00:01:50,860 히스패닉 투어, 이쪽입니다 제 손을 따라오세요 4 00:01:50,861 --> 00:01:54,706 - 아뇨, 아뇨, 아뇨 - 흔한 포스트카드야! 5 00:01:55,991 --> 00:01:59,753 - 사진 찍으세요, 사진 - 괜찮아요, 제 걸로 찍을게요 6 00:02:01,122 --> 00:02:03,090 따라오세요 7 00:02:03,916 --> 00:02:06,260 이쪽이에요, 이쪽입니다! 8 00:02:13,342 --> 00:02:15,144 좋아요 9 00:02:17,555 --> 00:02:19,940 여깁니다, 여러분 10 00:02:21,475 --> 00:02:23,694 가까이 오세요 11 00:02:24,645 --> 00:02:26,980 모두 함께 가까이 와보세요 12 00:02:26,981 --> 00:02:28,523 여러분 여기에 13 00:02:28,524 --> 00:02:31,151 중세 기독교 미술 고유 양식의 작품이 하나 있습니다 14 00:02:31,152 --> 00:02:33,820 죽은 자를 데려가는 악마에 대한 표현이 15 00:02:33,821 --> 00:02:36,906 당시의 정형화된 예술 양식과는 상당히 동떨어져 있습니다 16 00:02:36,907 --> 00:02:38,741 가까이서 보세요 17 00:02:38,742 --> 00:02:40,910 사탄의 성격이 얼굴에 표현되어 있는데 18 00:02:40,911 --> 00:02:44,038 악에 탐닉하는 영혼 그 자체를 잘 보여주고 있습니다 19 00:02:44,039 --> 00:02:47,000 악마가 아주 강하고 위압적으로 보이는데 20 00:02:47,001 --> 00:02:50,253 이 작품은 지역의 한 미신과 이어져 있습니다 21 00:02:50,254 --> 00:02:54,632 이 지역 사람들이 믿고 있기를, 유일한 악마 그 자신의 권능이 22 00:02:54,633 --> 00:02:57,302 파멸로부터 이 프레스코화를 지켜냈다고 여깁니다 23 00:02:57,303 --> 00:03:01,181 - 금방 갔다 올게, 알았지? - 리사, 어디 가는데? 24 00:03:01,182 --> 00:03:04,392 - 기다리고 있어, 응? - 그래, 빨리 와 25 00:03:04,393 --> 00:03:07,988 산 자와 죽은 자의 모습들 간에 균형을 이루고 있습니다 26 00:03:42,932 --> 00:03:46,267 - 음, 눈 말이오, 주인장 - 네, 나리? 27 00:03:46,268 --> 00:03:49,947 주름을 좀 넣어 주시오 좀 더 나이 들어 보이게, 네? 28 00:03:51,690 --> 00:03:54,484 - 복장이, 주인장... - 네? 29 00:03:54,485 --> 00:03:56,236 좀 평범한 거 아니오? 30 00:03:56,237 --> 00:03:59,614 저, 여기선 이 블랙이 나을 것 같습니다 31 00:03:59,615 --> 00:04:02,825 모든 경조사에 쓸 수 있을 테니까요 32 00:04:02,826 --> 00:04:06,829 장례식, 결혼식, ... 언제든요 33 00:04:06,830 --> 00:04:09,791 - 음, 일리 있는 말이오 - 아, 콧수염은 좀 자르겠습니다 34 00:04:09,792 --> 00:04:14,128 실례합니다만, 이건 가격이 어떻게 되나요? 35 00:04:14,129 --> 00:04:17,423 파는 물건이 아닙니다 여기 신사분 것입니다 36 00:04:17,424 --> 00:04:19,142 아 37 00:04:20,803 --> 00:04:23,313 일어나서 가자! 38 00:04:28,852 --> 00:04:31,652 블랙이 너무 평범한 거 같지 않소, 아가씨? 39 00:04:59,508 --> 00:05:04,771 거 참 희한하군, 저 아가씨 악마라도 본 것처럼 그러네! 40 00:05:51,685 --> 00:05:54,571 실례합니다, 선생님. 말씀 좀 여쭈... 41 00:05:58,025 --> 00:06:00,077 아뇨, 잠깐만요! 42 00:06:00,527 --> 00:06:02,704 선생님, 중앙 광장이... 43 00:06:42,403 --> 00:06:44,779 아주머니! 44 00:06:44,780 --> 00:06:49,251 실례해요, 아주머니, 길을 잃었어요 중앙 광장이 어딘가요? 45 00:08:12,618 --> 00:08:13,993 ...입 떡 벌리고 46 00:08:13,994 --> 00:08:17,047 넌 마네킹이야 그게 너라고 47 00:08:29,635 --> 00:08:33,230 아, 가게서 봤던 아가씨 아니오? 48 00:08:34,515 --> 00:08:38,392 - 안녕하시오, 아가씨 - 죄송한데, 저... 길을 잃어서요 49 00:08:38,393 --> 00:08:41,020 저... 중앙 광장이 어딘가요? 50 00:08:41,021 --> 00:08:43,564 이리 와! 51 00:08:43,565 --> 00:08:46,493 잠깐만요, 무슨 광장이라고요? 52 00:08:47,653 --> 00:08:49,913 저, 그... 53 00:08:51,114 --> 00:08:53,699 저, 그림이 있는 광장요 54 00:08:53,700 --> 00:08:57,286 악마가 죽은 자들을 데려가는 프레스코화가 있는 광장요 55 00:08:57,287 --> 00:09:00,924 아! 저쪽이오 56 00:09:08,840 --> 00:09:11,184 잘 가시오, 아가씨 57 00:09:13,470 --> 00:09:15,856 잘 가요 58 00:09:54,500 --> 00:09:56,500 엘레나! 59 00:10:03,437 --> 00:10:05,146 내 사랑 60 00:10:05,147 --> 00:10:07,782 엘레나 61 00:10:10,319 --> 00:10:12,069 왜 그렇게 보는 거요? 62 00:10:12,070 --> 00:10:14,155 - 아뇨... - 내가 당신에게 돌아올 거란 거 63 00:10:14,156 --> 00:10:16,907 - 언젠가 다시 만나게 될 거란 거 알고 있었잖소 - 아뇨, 이러지... 64 00:10:16,908 --> 00:10:19,076 내가 돌아올 거란 거 당신 분명 알고 있었어 65 00:10:19,077 --> 00:10:21,162 - 아뇨! 아뇨! - 안 돼, 엘레나! 66 00:10:21,163 --> 00:10:23,506 놔줘요! 안 돼요! 67 00:10:50,734 --> 00:10:52,610 도와줘요! 68 00:10:52,611 --> 00:10:54,579 도와줘요! 69 00:10:55,030 --> 00:10:57,207 도... 도와줘요! 70 00:11:26,561 --> 00:11:28,613 이봐요! 71 00:11:29,272 --> 00:11:31,199 이봐요! 72 00:11:35,487 --> 00:11:38,087 - 또 무슨 일인가? - 잘 모르겠습니다 73 00:11:38,323 --> 00:11:39,865 기사가 모르면 누가 아나? 74 00:11:39,866 --> 00:11:42,576 기사는 맞습니다만 기계 엔지니어는 아니라서 75 00:11:42,577 --> 00:11:45,277 - 꼭 그런 식으로 말해야 해요? - 좀! 76 00:11:48,834 --> 00:11:52,461 - 문 좀 열어주세요, 제발요 - 왜 그러시오? 77 00:11:52,462 --> 00:11:55,974 실례합니다, 전 관광객인데요 길을 잃었어요 78 00:11:57,300 --> 00:11:58,843 알겠소... 79 00:11:58,844 --> 00:12:00,761 - 조지! - 네? 80 00:12:00,762 --> 00:12:02,805 이 아가씨 태워줘야겠네 81 00:12:02,806 --> 00:12:05,233 출발할 수만 있다면야 그러시죠 82 00:12:14,276 --> 00:12:16,402 차에 무슨 문제라도 있는 건가? 83 00:12:16,403 --> 00:12:21,249 라디에이터 냉각수가 새고 있습니다 수리해야 됩니다 84 00:12:22,659 --> 00:12:25,045 가세 85 00:13:54,251 --> 00:13:57,586 - 왜 천천히 가는가? - 제가 아니라 차 때문입니다 86 00:13:57,587 --> 00:14:01,131 조지, 어딘지도 모르는데 꼭 여기에 세워야겠나? 87 00:14:01,132 --> 00:14:02,842 제게 달린 게 아닙니다 88 00:14:02,843 --> 00:14:06,938 끓어오르면 더 못 갑니다 모터가 터질 거예요 89 00:14:07,639 --> 00:14:09,899 당신이나 당신 외제차나... 90 00:14:14,980 --> 00:14:18,691 어쩔 거예요 이제? 공장에서 부품 오기라도 기다려요? 91 00:14:18,692 --> 00:14:20,693 그만하지? 92 00:14:20,694 --> 00:14:23,163 이건 어떻게 여는 거야? 조지? 93 00:14:26,741 --> 00:14:29,377 - 부인 - 다음엔 내 말 들어요 94 00:14:36,459 --> 00:14:39,429 - 고마워, 조지 - 부인 95 00:14:44,009 --> 00:14:47,511 - 얼마나 걸릴까? - 호스가 있으면 몇 분 정도면 96 00:14:47,512 --> 00:14:49,597 - 못 고쳐? - 해보겠습니다 97 00:14:49,598 --> 00:14:51,691 부탁해, 조지 98 00:14:58,940 --> 00:15:01,692 오, 어, 안녕하시오, 난, 어... 99 00:15:01,693 --> 00:15:05,321 귀찮게 해서 정말 죄송합니다만 차에 문제가 좀 있어서요 100 00:15:05,322 --> 00:15:08,365 냉각수 호스가 새고 있어서 정비를 해야 합니다 101 00:15:08,366 --> 00:15:10,618 - 레안드로! - 늦은 시간입니다만 102 00:15:10,619 --> 00:15:13,495 전화 좀 써서 정비소에 연락을 좀 했으면... 103 00:15:13,496 --> 00:15:15,548 레안드로! 104 00:15:17,542 --> 00:15:20,336 죄송합니다 여긴 전화가 없습니다 105 00:15:20,337 --> 00:15:22,796 거의 쓸 일이 없다 보니 106 00:15:22,797 --> 00:15:26,133 - 그 사람들 보내! - 네, 마님, 알았습니다! 107 00:15:26,134 --> 00:15:28,093 근처에 호텔은 있습니까? 108 00:15:28,094 --> 00:15:30,471 아뇨, 인근에는 없습니다 109 00:15:30,472 --> 00:15:32,723 아, 노변에 여관이 몇 개 있는데 110 00:15:32,724 --> 00:15:35,768 숙박시설이 썩 만족스럽지 못할 겁니다 111 00:15:35,769 --> 00:15:37,654 알겠습니다 112 00:15:42,859 --> 00:15:44,193 갑니다, 마님! 113 00:15:44,194 --> 00:15:48,530 - 아, 짜증나, 조지, 어딨어? - 끔찍한 밤이로구만 114 00:15:48,531 --> 00:15:50,583 있으세요 115 00:15:51,117 --> 00:15:53,086 가지 말아요 116 00:15:56,164 --> 00:15:58,749 노변에 있다는 여관은 어디서 찾나? 117 00:15:58,750 --> 00:16:01,344 아뇨, 아뇨, 아뇨, 가지 마세요 118 00:16:02,295 --> 00:16:06,057 어머니께서 손님을 받지 않아서 우리끼리만 살았어요 119 00:16:07,133 --> 00:16:09,301 하지만, 들어오세요 120 00:16:09,302 --> 00:16:11,604 막시밀리언, 뭘 꾸물대고 있니? 121 00:16:12,681 --> 00:16:16,442 죄송하지만, 잠깐만요 122 00:16:24,234 --> 00:16:26,077 어머니 123 00:16:29,114 --> 00:16:31,082 어머니 124 00:16:33,994 --> 00:16:37,663 가라고 해, 막시밀리언 내 말 들어 125 00:16:37,664 --> 00:16:39,757 우린 늘 너무 외로웠어요 126 00:16:40,667 --> 00:16:44,053 하룻밤만이에요 어머니, 부탁이에요 127 00:16:45,880 --> 00:16:47,390 그녀... 128 00:16:48,174 --> 00:16:50,393 저들은 갈 데도 없어요 129 00:16:53,596 --> 00:16:55,690 하룻밤만요 130 00:16:57,517 --> 00:17:01,279 - 좋아, 네가 원한다면야 - 오, 고마워요, 어머니 131 00:17:03,106 --> 00:17:07,827 막스... 여긴 안 돼 별채로 안내해 132 00:18:04,042 --> 00:18:05,667 바로 앞입니다 133 00:18:05,668 --> 00:18:07,544 조금만 더 가시면 돼요 134 00:18:07,545 --> 00:18:09,379 - 정말 다행이에요! - 소피아 135 00:18:09,380 --> 00:18:12,280 어쨌든 우리가 어디 가는지 조지에게 말해줬어요 136 00:18:12,550 --> 00:18:14,510 막대사탕 드릴까요? 137 00:18:14,511 --> 00:18:18,055 빌라는 좀 낡았습죠 하지만 별채는 적당할 겁니다 138 00:18:18,056 --> 00:18:21,109 그리고, 백작부인께서도 별채를 더 좋아하세요 139 00:18:21,851 --> 00:18:25,938 - 아가씨, 오늘 초저녁에, 맞죠? - 전... 140 00:18:25,939 --> 00:18:28,607 헤매다가 길 물어봤었잖아요 141 00:18:28,608 --> 00:18:31,527 - 기억나죠? - 아뇨 142 00:18:31,528 --> 00:18:35,248 백작부인 물건 사러 마을에 자주 가다 보니 143 00:18:37,826 --> 00:18:40,577 제가 모르는 게 거의 없어요 뭔 말인지 아시겠지만 144 00:18:40,578 --> 00:18:42,996 밤새 여기 서있을 건가요? 145 00:18:42,997 --> 00:18:45,967 - 이봐요, 여기가 어디요? - 잠깐만요 146 00:18:47,585 --> 00:18:50,221 따라오세요 이쪽으로요 147 00:18:53,842 --> 00:18:55,884 좀 미끄럽네요 148 00:18:55,885 --> 00:18:57,678 이끼가 좀 끼었군요 여기... 149 00:18:57,679 --> 00:18:59,805 ...저기... 사방이 다 그렇네 150 00:18:59,806 --> 00:19:02,606 - 저 사람 왜 저래? - 오세요, 아가씨! 151 00:19:09,315 --> 00:19:11,066 이쪽으로요 152 00:19:11,067 --> 00:19:13,235 여기요 153 00:19:13,236 --> 00:19:15,529 똑바로요 154 00:19:15,530 --> 00:19:17,790 그래요, 잘했어요! 155 00:19:18,116 --> 00:19:20,376 잘했어요! 156 00:20:54,254 --> 00:20:57,256 - 남편은요? - 맞춰봐 157 00:20:57,257 --> 00:20:59,183 아! 158 00:21:01,052 --> 00:21:03,136 목욕하고 있군요 159 00:21:03,137 --> 00:21:07,275 가장 먼저 한 일이 욕조 찾는 거였어 160 00:21:13,731 --> 00:21:15,700 걱정할 필요 없어 161 00:21:17,568 --> 00:21:20,454 그 사람 우리에 대해 알고 있어 장님이 아냐 162 00:21:23,574 --> 00:21:25,668 그냥 신경 안 쓰고 있을 뿐이지 163 00:21:27,996 --> 00:21:30,047 그렇게 보지마 164 00:21:30,707 --> 00:21:32,550 음? 165 00:21:35,628 --> 00:21:37,680 사랑해요 166 00:23:47,427 --> 00:23:50,595 무슨 일이에요? 왜 그래요? 167 00:23:50,596 --> 00:23:52,773 왜 그렇게 놀란 거예요? 168 00:23:53,724 --> 00:23:56,235 레안드로뿐인데 169 00:23:58,396 --> 00:24:00,856 - 엉망진창... 마네킹 같으니! - 아뇨, 아뇨, 아뇨 170 00:24:00,857 --> 00:24:03,567 - 레안드로가 아녔어요, 그건... - 마네킹 옮기고 있는데요 171 00:24:03,568 --> 00:24:07,362 - 끔찍했어요! - 빌라에 저것들 가득해요, 괜찮아요 172 00:24:07,363 --> 00:24:09,489 울지 말아요 173 00:24:09,490 --> 00:24:10,866 제발! 174 00:24:10,867 --> 00:24:14,086 정말 우울한 집이에요 우린 너무 외로워요 175 00:24:15,663 --> 00:24:19,759 상상도 못 할 걸요... 당신이 돌아와서 내가 얼마나 행복한지 176 00:24:20,293 --> 00:24:22,178 돌아와요? 177 00:24:28,676 --> 00:24:31,729 계절의 마지막에 피어난 장미예요 178 00:24:32,638 --> 00:24:35,566 오랜 시간 자리를 지키며 당신을 기다렸죠 179 00:24:36,559 --> 00:24:39,904 당신이 머무르면 좋을 텐데! 떠나지 말아요 180 00:24:41,898 --> 00:24:44,608 난...난 당신을 전혀 몰라요 181 00:24:44,609 --> 00:24:47,027 당신이 여기 있으면 모든 게 달라져요 182 00:24:47,028 --> 00:24:48,778 살아있음이, 행복이 느껴져요 183 00:24:48,779 --> 00:24:51,957 - 하지만... - 안된다고 하지 말아요, 제발! 184 00:24:55,286 --> 00:24:56,912 막시밀리언! 185 00:24:56,913 --> 00:24:58,788 거기 너니? 186 00:24:58,789 --> 00:25:00,749 네, 어머니! 187 00:25:00,750 --> 00:25:04,178 미안해요, 이제 가봐야겠어요 저녁 식사 때 뵙죠 188 00:25:07,173 --> 00:25:09,508 안녕, 토끼 씨? 아, 산토끼 씨인가? 189 00:25:09,509 --> 00:25:12,928 무 먹을래? 싫어? 정말 좋은데 190 00:25:12,929 --> 00:25:16,431 초대에 응해주셔서 정말 기쁩니다, 감사합니다 191 00:25:16,432 --> 00:25:18,892 - 감사합니다 - 네, 감사합니다 192 00:25:18,893 --> 00:25:20,519 적절치 않은 시간에 귀찮게 해드렸습니다 193 00:25:20,520 --> 00:25:22,938 오, 아뇨, 아뇨, 아뇨 대환영입니다 194 00:25:22,939 --> 00:25:26,274 어머니께서 방문객에 익숙치 않으셔서 좀 놀라셨을 뿐입니다 195 00:25:26,275 --> 00:25:28,610 전혀 예상치 못했던지라, 이해해주세요 196 00:25:28,611 --> 00:25:30,820 - 네, 물론이죠 - 정말 흥분되는군요 197 00:25:30,821 --> 00:25:32,405 흥분돼요? 198 00:25:32,406 --> 00:25:34,533 피곤하시겠네요 장거리 여행이신가요? 199 00:25:34,534 --> 00:25:39,412 출발지가 어디냐에 따라 다르죠 뭐라 답해야 할지 모르겠군요 200 00:25:39,413 --> 00:25:41,998 - 네? - 먼 앞일까지 계획한 게 아닌지라 201 00:25:41,999 --> 00:25:46,002 정말 부럽군요 매일 새로운 지평선과 마주치시겠네요 202 00:25:46,003 --> 00:25:50,003 대신에, 제 세상은 이 빌라 주변에 한정되어 있어요, 전... 203 00:25:51,342 --> 00:25:53,853 어머니! 아, 잠깐만요 204 00:25:54,971 --> 00:25:57,815 내려와주셔서 정말 기뻐요 고마워요, 어머니 205 00:26:09,277 --> 00:26:11,287 안녕하세요 206 00:26:16,284 --> 00:26:20,453 레안드로, 손님들 소개 좀 해주겠나 207 00:26:20,454 --> 00:26:21,913 전 프랜시스 레아이고 208 00:26:21,914 --> 00:26:25,584 제 아내 소피아입니다 친절하게 도움을 주셔서 감사합니다 209 00:26:25,585 --> 00:26:27,419 그 정도면 되겠군요 감사합니다 210 00:26:27,420 --> 00:26:32,391 마님, 프랜시스 레아 부부십니다 211 00:26:32,883 --> 00:26:36,469 그리고 아가씨는... 어... 아가씨는... 어... 212 00:26:36,470 --> 00:26:39,681 리사, 리사 라이너예요 213 00:26:39,682 --> 00:26:41,683 리사 라이너 양이십니다 214 00:26:41,684 --> 00:26:45,279 - 앉으시죠 - 감사합니다, 백작부인 215 00:26:48,899 --> 00:26:52,736 어머니 오시기 전에 레아 씨께서 여행에 대해서 216 00:26:52,737 --> 00:26:56,281 말씀 중이셨어요, 세상을 손바닥 안에 가지고 계신 듯 하네요 217 00:26:56,282 --> 00:26:58,876 다른 분은? 218 00:27:00,161 --> 00:27:04,289 다른 분요? 기사 말씀이시군요 219 00:27:04,290 --> 00:27:07,959 - 밖에 있어요 - 아니, 기사 말고 220 00:27:07,960 --> 00:27:10,795 오늘밤에 온 다섯 번째 사람 말이다 221 00:27:10,796 --> 00:27:12,714 어머니, 제 말 좀 믿으세요... 222 00:27:12,715 --> 00:27:14,758 막시밀리언, 얘야 223 00:27:14,759 --> 00:27:18,187 그를 잊은 건 아니지? 224 00:27:20,056 --> 00:27:23,859 이 집에선 신비한 손님을 쉽게 떠올리겠는데요 225 00:27:24,852 --> 00:27:26,862 네, 고마워요 226 00:27:27,480 --> 00:27:30,157 레어로요, 많이 레어로요! 227 00:27:30,483 --> 00:27:35,204 전체 장식이 어둠이니 지옥이니 하는 옛날 이야기에 딱 맞겠어요 228 00:27:36,614 --> 00:27:39,074 우리 같이 하나 만들어 볼까요 229 00:27:39,075 --> 00:27:41,502 딱 맞는 소재들도 있고요 230 00:27:41,911 --> 00:27:43,787 어두운 밤 231 00:27:43,788 --> 00:27:45,497 이 집 232 00:27:45,498 --> 00:27:47,925 모두가 정말... 정말 으스스해요 233 00:27:48,417 --> 00:27:50,585 안 그런가요, 백작부인? 234 00:27:50,586 --> 00:27:52,837 전 뱀파이어보다 유령이 나아요 235 00:27:52,838 --> 00:27:56,341 그들이 훨씬 더 인간적이에요 그들에겐 지켜온 전통이 있거든요 236 00:27:56,342 --> 00:28:00,042 피를 쏟아내지 않고 어떻게든 그들은 모든 공포를 자아내죠 237 00:28:28,500 --> 00:28:30,500 그가 돌아왔어 238 00:28:31,711 --> 00:28:33,178 어머니, 제발요! 239 00:28:34,338 --> 00:28:37,090 어머니, 제 말 좀 들어줘요 피곤하셔서 그래요 240 00:28:37,091 --> 00:28:40,301 - 왜 그래요, 막시밀리언? - 아무것도 아녜요, 걱정 마세요 241 00:28:40,302 --> 00:28:43,814 - 그가 돌아왔다고 했잖니 - 어머니... 242 00:28:44,390 --> 00:28:45,691 나는... 243 00:28:46,475 --> 00:28:51,113 나는 다섯 번째 손님을 소개받지 못했구나, 막시밀리언 244 00:29:16,255 --> 00:29:19,391 정말 죄송합니다만... 245 00:29:20,676 --> 00:29:23,636 금방 올게요 계속 드시고 계세요 246 00:29:23,637 --> 00:29:25,689 해야 할 일이... 247 00:29:26,849 --> 00:29:29,234 레안드로, 케이크 좀 줘요 248 00:29:39,069 --> 00:29:42,998 - 초콜릿 토핑도 얹은 겁니다 - 고마워요 249 00:29:45,951 --> 00:29:51,423 레안드로, 손님들께도 좀 드려요 아주 좋은데요 250 00:29:51,999 --> 00:29:56,044 계속 드시고 계세요 전...전 바로 돌아올게요 251 00:29:56,045 --> 00:29:58,347 실례할게요 252 00:30:51,016 --> 00:30:53,518 케이크 좀 가져왔어 253 00:30:53,519 --> 00:30:55,645 당신이 좋아하는 거잖아 254 00:30:55,646 --> 00:30:58,532 초콜릿 토핑도 255 00:31:08,075 --> 00:31:10,252 그가 돌아온 거 알고 있어? 256 00:31:11,579 --> 00:31:13,922 그를 만나선 안 돼 257 00:31:15,124 --> 00:31:17,384 그를 떠나보내라고 258 00:31:20,880 --> 00:31:24,480 다시는 그가 우리 사이에 끼어들게 하지 않을 거야 259 00:31:26,594 --> 00:31:29,104 그로 인해 충분히 고통 받았어 260 00:31:29,930 --> 00:31:32,482 이 방엔 절대 못 들어오게 할 거야! 261 00:31:35,644 --> 00:31:38,030 당신 할 말 없어? 262 00:31:38,564 --> 00:31:41,232 잠든 거 아니잖아 263 00:31:41,233 --> 00:31:43,744 원한다면 잠든 척 하든지 264 00:31:44,737 --> 00:31:47,206 하지만 당신은 절대 이 방 못 떠나! 265 00:31:49,116 --> 00:31:52,920 내 말 듣고 있어? 절대! 절대로 266 00:32:06,967 --> 00:32:10,062 - 그래 됐어 - 바로 떠나시게요? 267 00:32:11,805 --> 00:32:14,682 이 기계 장난감들에 꽤 능숙하시네요? 268 00:32:14,683 --> 00:32:16,476 그냥 그렇죠 뭐 269 00:32:16,477 --> 00:32:18,853 고맙습... 오! 270 00:32:18,854 --> 00:32:22,032 거기 계셨군요 테이프 고마워요 271 00:32:22,816 --> 00:32:26,110 준비되었다고 전해주시겠어요? 여긴 1분이면 다 됩니다 272 00:32:26,111 --> 00:32:28,288 - 그러죠 - 고마워요 273 00:32:30,157 --> 00:32:32,241 그다지 많이 쓰진 않았네요? 274 00:32:32,242 --> 00:32:35,045 아뇨, 테이프 엄청 많이 썼습니다 275 00:32:36,872 --> 00:32:39,633 대부분의 물건들이 수리하기 쉽지 않죠 276 00:33:21,000 --> 00:33:23,626 어떻게 여길 다시 와? 277 00:33:23,627 --> 00:33:26,013 우리에게 그런 짓을 해놓고! 278 00:33:27,172 --> 00:33:28,756 어머니... 279 00:33:28,757 --> 00:33:31,310 어머니는 당신이 돌아왔다고 확신하고 있어 280 00:33:32,302 --> 00:33:33,928 확신하고 있다고 281 00:33:33,929 --> 00:33:37,732 하지만 난 그렇게 생각 안 했어 당신은 그럴 용기가 없거든 282 00:33:37,891 --> 00:33:40,652 왜 하필 지금 돌아온 거야? 283 00:33:41,895 --> 00:33:44,323 이제 막 행복을 찾았는데 284 00:33:46,108 --> 00:33:48,744 당신이 모든 걸 파괴하게 두지 않을 거야 285 00:33:49,653 --> 00:33:52,155 또 다시 그녀를 데려가게 두지 않는다고! 286 00:33:52,156 --> 00:33:54,291 어디 있어? 287 00:33:55,451 --> 00:33:59,963 보이지도 않는데 내가 어떻게 당신을 막겠어? 288 00:34:01,790 --> 00:34:05,168 어딨는 거야, 겁장이! 289 00:34:05,169 --> 00:34:07,262 모습을 보여! 290 00:34:08,130 --> 00:34:10,223 모습을 보이라고! 291 00:34:15,471 --> 00:34:19,358 아, 이제 정말 지치네요 292 00:34:21,101 --> 00:34:23,603 리사, 차 수리 되는 대로 떠날 거요 293 00:34:23,604 --> 00:34:25,396 함께 가겠다면 기꺼이... 294 00:34:25,397 --> 00:34:30,109 오, 음... 아가씨께선 함께 못 가실 것 같습니다 295 00:34:30,110 --> 00:34:33,310 막시밀리언 도련님께서 머물러달라고 부탁하셨습니다 296 00:34:36,909 --> 00:34:40,587 와보시오 가까이 와보시오, 아가씨 297 00:35:16,406 --> 00:35:19,918 레안드로, 눈이 무슨 색인가? 298 00:35:20,285 --> 00:35:22,078 변화가 심합니다, 마님 299 00:35:22,079 --> 00:35:24,256 하지만 촛불 앞에선... 300 00:35:25,124 --> 00:35:26,425 푸른 색입니다 301 00:35:28,210 --> 00:35:30,387 장님이에요, 세상에! 302 00:35:31,255 --> 00:35:35,341 그러면, 머리결은, 레안드로? 그건 어떤가? 303 00:35:35,342 --> 00:35:37,593 머리결은 어떤가? 304 00:35:37,594 --> 00:35:41,481 윤기가 흐르고 부드럽게 물결칩니다 305 00:35:42,516 --> 00:35:44,767 밀밭처럼 금발인가? 306 00:35:44,768 --> 00:35:47,571 아뇨, 마님, 더 밝습니다 307 00:35:48,313 --> 00:35:52,909 그리고 전체적으로 아름다운 얼굴에 광채가 빛납니다 308 00:35:56,238 --> 00:35:59,791 정말 사랑스러운 피조물입니다, 마님 309 00:36:11,461 --> 00:36:14,431 떠나라고 했는데 내 말을 듣지 않았군요 310 00:36:15,549 --> 00:36:17,726 이젠 너무 늦어버렸어요 311 00:38:05,784 --> 00:38:08,461 프랭크, 정말 말도 안 돼요 312 00:38:12,874 --> 00:38:15,126 미치겠다구요, 프랭크 313 00:38:15,127 --> 00:38:16,752 이 사람들 다 제정신 아녜요 314 00:38:16,753 --> 00:38:18,713 조지는 어떻게 된 거죠? 무슨 일일까요? 315 00:38:18,714 --> 00:38:21,891 조지가 어디 갔냐고? 차 수리하러 갔잖아! 316 00:38:23,135 --> 00:38:26,354 진정해, 응? 진정하라고! 317 00:38:28,724 --> 00:38:32,485 알았어, 내가 나가서 한번 볼게 318 00:38:33,645 --> 00:38:36,239 그러니 당신은 진정해! 319 00:39:08,180 --> 00:39:10,482 아, 다 되었나봐요! 320 00:39:26,323 --> 00:39:29,584 저는 언제나 알아낸답니다, 리사 양... 321 00:39:31,370 --> 00:39:35,289 모든 일에는 대부분 아주 단순한 이유가 있다는 걸요 322 00:39:35,290 --> 00:39:37,342 그렇지 않나요? 323 00:41:46,546 --> 00:41:48,005 쌀쌀하군... 324 00:41:48,006 --> 00:41:50,758 - 당신 떨겠소 - 오, 카를로스 325 00:41:50,759 --> 00:41:52,593 당신을 봤을 때, 난... 326 00:41:52,594 --> 00:41:56,013 난 돌아와서 당신을 어떻게든 도와야 했소 327 00:41:56,014 --> 00:41:58,724 당신에게 삶과 행복을 주기 위해 328 00:41:58,725 --> 00:42:01,152 오, 카를로스, 나의 사랑! 329 00:42:44,896 --> 00:42:47,532 사랑해요, 카를로스! 330 00:43:10,630 --> 00:43:13,516 카를로스, 사랑해요 331 00:43:14,926 --> 00:43:18,021 카를로스, 오... 332 00:43:32,235 --> 00:43:34,704 날 떠나지 말아요, 제발 333 00:43:35,363 --> 00:43:39,363 당신을 잃는다는 생각으로 내겐 슬픔이 가득해요 334 00:43:40,994 --> 00:43:43,504 감히 생각조차 못하겠어요 335 00:44:00,430 --> 00:44:03,441 오, 내 사랑, 돌아왔군요! 336 00:44:16,988 --> 00:44:19,457 정말 오랫동안 당신을 기다렸어요 337 00:44:24,579 --> 00:44:25,880 안 돼! 338 00:44:37,050 --> 00:44:39,227 조지? 339 00:44:42,722 --> 00:44:44,691 조지! 340 00:44:45,600 --> 00:44:47,652 어딨어? 341 00:44:49,104 --> 00:44:50,655 조지? 342 00:44:51,147 --> 00:44:52,490 조지! 343 00:44:53,108 --> 00:44:55,734 아, 어디 간 거야? 조지! 344 00:44:55,735 --> 00:44:58,121 - 왜 그래? - 오, 조... 345 00:44:58,863 --> 00:45:03,075 - 어디 갔었어요? 찾았어요? - 아니 346 00:45:03,076 --> 00:45:06,671 우리 기사에 대한 당신의 걱정이 정말 감동적이구만 347 00:45:07,330 --> 00:45:09,382 어디 가? 348 00:45:11,000 --> 00:45:13,678 이게 당신이 남자다워지는 방식이라면요 349 00:45:14,462 --> 00:45:17,557 - 정말 실망이네요 - 닥쳐 350 00:45:18,299 --> 00:45:20,476 놔요! 351 00:45:55,879 --> 00:45:57,847 왜? 352 00:45:58,673 --> 00:46:00,808 왜? 353 00:48:14,767 --> 00:48:17,278 경찰에 알려야 합니다 354 00:48:17,812 --> 00:48:20,647 아뇨, 지금 다른 사람이 오는 건 안 됩니다 355 00:48:20,648 --> 00:48:25,536 어머니께서 이걸 예견했다고 생각하니 정말 아주 소름끼치는군요 356 00:48:26,362 --> 00:48:29,656 경찰을 불러서는 안 돼요 우리 사생활을 캘 것이고... 357 00:48:29,657 --> 00:48:31,375 나에게 죄를 물을 겁니다 358 00:48:33,411 --> 00:48:37,039 과거를 끄집어내는 게 항상 현명한 건 아니죠 359 00:48:37,040 --> 00:48:39,958 누구에게나 용서받지 못할 비밀이 있는 법입니다 360 00:48:39,959 --> 00:48:44,222 그 이야기는 그만 합시다 361 00:48:49,093 --> 00:48:50,978 조심해요! 362 00:48:59,187 --> 00:49:02,987 백작부인께선 집 안에 누군가 다른 사람이 있다고 생각하시죠 363 00:49:03,399 --> 00:49:07,399 우리가 그들을 못 본다면 분명 이유가 있을 텐데, 안 그래요? 364 00:49:24,003 --> 00:49:26,964 제 변변찮은 의견입니다만, 레아 씨 365 00:49:26,965 --> 00:49:29,174 당장 떠나는 게 좋을 것 같습니다 366 00:49:29,175 --> 00:49:31,677 아, 네, 이해합니다 367 00:49:31,678 --> 00:49:36,348 기사가 봐서는 안 될 것을 발견한 건 아닐까요? 368 00:49:36,349 --> 00:49:38,100 누가 알겠습니까? 369 00:49:38,101 --> 00:49:40,560 누구에게나 적이 있죠, 레아 씨 370 00:49:40,561 --> 00:49:45,116 달갑지 않은 자를 없애기에 더 나은 장소가 어디 있겠어요? 371 00:49:45,858 --> 00:49:48,077 달갑지 않은? 372 00:49:48,653 --> 00:49:50,737 왜요? 373 00:49:50,738 --> 00:49:54,449 - 여기에 적이 있나요? - 음 374 00:49:54,450 --> 00:49:55,909 신경 쓰지 마세요 375 00:49:55,910 --> 00:50:00,038 가시기만 하면 됩니다 시체는 놔두시고 376 00:50:00,039 --> 00:50:02,332 지금요, 레아 씨, 담배 한 가치만 주시겠습니까? 377 00:50:02,333 --> 00:50:04,719 - 아, 네 - 음 378 00:50:16,139 --> 00:50:19,066 레안드로! 379 00:50:22,353 --> 00:50:25,981 실례합니다만, 선생님, 그 담배 좀 꺼주시겠습니까? 380 00:50:25,982 --> 00:50:29,151 연기가 백작부인을 괴롭게 합니다 381 00:50:29,152 --> 00:50:31,695 - 부르셨습니까, 마님? - 내 아들 어딨나? 382 00:50:31,696 --> 00:50:33,748 그 여자와 함께 있나? 383 00:50:34,282 --> 00:50:35,824 잘 모르겠습니다 384 00:50:35,825 --> 00:50:39,003 그 여자를 내보내, 내보내야 해 385 00:50:39,328 --> 00:50:40,579 오, 리사 386 00:50:40,580 --> 00:50:44,833 당신을 기다려도 고독뿐이라면 미래를 꿈꾼들 무슨 소용인가요? 387 00:50:44,834 --> 00:50:47,334 당신 외에 삶의 목적이 뭐가 있을까요? 388 00:50:47,712 --> 00:50:52,350 당신이라는 존재로부터 환희를 느꼈는데 그 외에 뭐가 더 중요할까요? 389 00:50:53,801 --> 00:50:56,354 - 내가... - 음? 390 00:50:57,305 --> 00:51:02,100 내 삶은 언제 생각할지, 그리고 왜 부질없이 상상의 나래만 펴는 건지 391 00:51:02,101 --> 00:51:04,862 나이들어 가면서 그런 허무감을 느껴요 392 00:51:06,856 --> 00:51:08,607 당신이 날 떠난다면, 난... 393 00:51:08,608 --> 00:51:11,276 아니, 아니, 난 당신을 절대 떠나지 않을 거예요 394 00:51:11,277 --> 00:51:12,828 오, 막시밀리언 395 00:51:14,072 --> 00:51:18,075 어떤 사악한 자가 그런 말을 네 입에 담게 한 것이냐? 396 00:51:18,076 --> 00:51:21,045 - 자존심도 없느냐? - 네 397 00:51:23,164 --> 00:51:27,885 제가 해야 할 일을 말할 때는 자존심 따윈 없어요 398 00:51:28,294 --> 00:51:32,390 하지 못한 일에 대한 엄청난 후회만 가득할 뿐이죠 399 00:51:34,217 --> 00:51:36,644 어머니, 제발 400 00:51:38,054 --> 00:51:41,890 이해를 해주세요, 제가 얼마나 절망스러운지 알고 계신다면... 401 00:51:41,891 --> 00:51:46,091 이 일이 어떻게 끝날지 우리 둘 다 알고 있지 않니, 막시밀리언 402 00:51:48,356 --> 00:51:50,857 아뇨, 아녜요 이번엔 어머니께서 틀리셨어요 403 00:51:50,858 --> 00:51:52,150 아니다, 아들아 404 00:51:52,151 --> 00:51:54,152 이번엔 달라요 절 막지는 못해요, 어머니 405 00:51:54,153 --> 00:51:56,404 오, 불쌍한 내 아이! 406 00:51:56,405 --> 00:52:00,033 전 더 이상 애가 아녜요 제 삶을 살게 절 놔두세요 407 00:52:00,034 --> 00:52:02,628 오거라, 막시밀리언, 와... 408 00:52:46,873 --> 00:52:48,206 안 돼요 소리치지 말아요 409 00:52:48,207 --> 00:52:51,385 조용히! 소리내지 말아요! 410 00:52:52,670 --> 00:52:55,097 쉬! 조용! 411 00:53:01,721 --> 00:53:04,273 조용히, 나의 사랑! 412 00:53:14,108 --> 00:53:17,611 날 믿어야 하오 내가 당신을 도울 거요 413 00:53:17,612 --> 00:53:21,531 오랫동안 이 순간을 기다려왔소 날 믿어요 414 00:53:21,532 --> 00:53:23,992 여기서 도망쳐야 하오 415 00:53:23,993 --> 00:53:28,038 여기서 기다려요 가서 어쩌고 있는지 보고 오겠소 416 00:53:28,039 --> 00:53:30,466 날 기다려요, 나의 사랑 417 00:54:07,912 --> 00:54:15,219 ♪ 오랜 친구들을 어찌... ♪ 418 00:54:24,845 --> 00:54:30,901 ♪ 당신의 마음을 꽃으로 전하시오 ♪ 419 00:54:46,909 --> 00:54:49,128 미안 420 00:55:12,768 --> 00:55:14,686 엘레나, 왜 그래요? 421 00:55:14,687 --> 00:55:16,354 당신의 비명 소리를 들었소 422 00:55:16,355 --> 00:55:20,784 안 돼, 기다려요, 당신을 도우려는 거요! 돌아와요! 423 00:55:23,154 --> 00:55:25,122 엘레나! 424 00:55:28,617 --> 00:55:30,794 안 돼, 기다려요! 425 00:56:38,187 --> 00:56:40,406 엘레나 426 00:56:40,856 --> 00:56:44,192 왜 내게서 도망치는 거요? 당신을 도우려는 거라고 했잖소 427 00:56:44,193 --> 00:56:46,286 사랑하오 428 00:56:57,498 --> 00:57:01,760 당신 연인에 대한 애도가 끝났으면 이제 그만 가볼까 429 00:57:05,047 --> 00:57:07,933 가자고! 430 00:57:21,272 --> 00:57:23,365 어서! 431 00:57:30,239 --> 00:57:32,249 빨리 타! 432 00:57:33,492 --> 00:57:36,336 프랭크, 당신과 함께 가지 않겠어요 433 00:57:37,371 --> 00:57:41,592 - 조지 묻을 때까지 여기 있겠어요 - 차에 타 434 00:57:52,970 --> 00:57:55,314 기사 없이도 갈 수 있어 435 00:58:51,654 --> 00:58:55,749 두려워 말아요, 나의 사랑 엘레나! 436 00:58:59,245 --> 00:59:03,081 우린 정말 많은 고난을 겪었소 하지만 이제 다 끝났소, 나의 사랑 437 00:59:03,082 --> 00:59:06,426 당신을 찾아서 왔소 이제 다 끝나가오 438 00:59:09,755 --> 00:59:12,599 엘레나! 439 01:00:00,097 --> 01:00:03,725 안 돼! 살려줘요! 440 01:00:03,726 --> 01:00:05,602 살려줘요! 441 01:00:05,603 --> 01:00:07,446 살려줘요! 442 01:00:31,712 --> 01:00:34,181 안 돼! 안 돼! 443 01:01:15,756 --> 01:01:17,590 서둘러, 레안드로! 444 01:01:17,591 --> 01:01:19,509 네, 마님 445 01:01:19,510 --> 01:01:21,886 장례식이 막 시작하려고 해 446 01:01:21,887 --> 01:01:24,764 장례식이 막 시작하려고 하지 447 01:01:24,765 --> 01:01:27,401 늘 장례식은 막 시작하려고 하지 448 01:01:28,686 --> 01:01:31,571 아, 서둘러, 레안드로 449 01:01:31,939 --> 01:01:34,032 말하기는 쉽지만 행하기는 어렵지 450 01:01:35,567 --> 01:01:38,036 실례 451 01:01:39,613 --> 01:01:41,748 저런... 머리 좀 보게 452 01:01:44,284 --> 01:01:47,629 아침에 새로 만들었는데 벌써 갈라졌구만! 453 01:01:49,623 --> 01:01:51,675 접착제가 있어야겠어 454 01:01:52,334 --> 01:01:54,678 음, 그거야 455 01:02:10,519 --> 01:02:14,647 접착제도 쪼개진 머리도 장례식을 막을 수는 없지 456 01:02:14,648 --> 01:02:18,493 장례식은 거행되어야 해 백작부인께서 기다리시거든 457 01:02:19,528 --> 01:02:23,531 시체 매장을 기다리고 계신다고 458 01:02:23,532 --> 01:02:26,126 불쌍한 백작부인이 뭘 잘못했나, 정말이지 459 01:02:26,869 --> 01:02:29,087 그를 없애려고 한 거 460 01:02:30,247 --> 01:02:33,592 그는... 그다지 즐거운 기억이 못 돼 461 01:02:35,461 --> 01:02:38,796 한 남자... 머리 잘린 462 01:02:38,797 --> 01:02:42,258 음... 괜찮은데 463 01:02:42,259 --> 01:02:45,020 머리 잘린 한 남자 464 01:02:46,180 --> 01:02:49,483 음, 한 남편 465 01:02:52,644 --> 01:02:59,910 여자에게 빠져버린... 한 남편? 466 01:03:02,946 --> 01:03:07,074 부끄러운 줄 알아, 여전히 백작부인께선 몸이 수리되길 바라셔 467 01:03:07,075 --> 01:03:10,995 그분은 무사히 장례식을 치르길 바라신다고 468 01:03:10,996 --> 01:03:14,800 그분은 전통이라고 하시고 난 더 많은 일거리라고 하지! 469 01:03:16,418 --> 01:03:18,386 이 모든 전통 470 01:03:19,838 --> 01:03:22,340 내게도 좀 있으면 정말 좋겠네 471 01:03:22,341 --> 01:03:26,041 그런데 나 같은 불쌍한 악마에게 전통이 무슨 의미가 있나? 472 01:03:26,220 --> 01:03:29,648 노동과 피로, 그게 내 유산이지 473 01:03:32,810 --> 01:03:37,688 그들은 부수고, 부러뜨리고, 터뜨리고, 깨고, ... 474 01:03:37,689 --> 01:03:40,951 그리고 그들의 전통을 되돌려놓는 사람은 나지 475 01:03:49,910 --> 01:03:52,420 이제 또 다른 꼭두각시를 만들어야 해 476 01:03:53,288 --> 01:03:56,550 운 좋게도, 아가씬 그녀를 정말 닮았어 477 01:03:57,960 --> 01:04:02,597 그래서... 아가씬 내일 못 일어나 틀림없어 478 01:04:17,187 --> 01:04:19,322 당신이 돌아오리란 걸 알고 있었어 479 01:04:19,982 --> 01:04:23,869 모든 준비는 끝났어 단지 기다리고 있을 뿐이야 480 01:04:24,695 --> 01:04:28,498 당신은 나, 당신의 부인에게 돌아온 게 아냐 481 01:04:29,449 --> 01:04:31,659 그 여자에게 돌아온 거지 482 01:04:31,660 --> 01:04:34,370 당신 그 여자를 봤어 그 육신 안에 그 여자가 들어있지 483 01:04:34,371 --> 01:04:36,871 그래서 당신이 그 여자에게 돌아온 거야 484 01:04:39,501 --> 01:04:41,836 부드럽게 485 01:04:41,837 --> 01:04:44,222 아주 부드럽게 486 01:05:02,691 --> 01:05:05,076 오, 제기랄! 487 01:05:07,863 --> 01:05:10,165 무책임하기는 488 01:05:16,288 --> 01:05:18,548 그런 사악한 행동을 489 01:05:29,676 --> 01:05:32,771 아니 땐 굴뚝에 연기 나랴 490 01:05:33,889 --> 01:05:39,319 이게 그 많은 죽음을 초래한 그 얼굴인가? 491 01:05:40,270 --> 01:05:43,156 현대판 헬렌? 492 01:05:43,899 --> 01:05:45,951 클레오파트라? 493 01:05:48,195 --> 01:05:50,205 잠자는 숲 속의 공주? 494 01:05:52,824 --> 01:05:55,085 그럼 난 백마 탄 왕자님 495 01:05:57,371 --> 01:05:59,589 웁! 안되네 496 01:06:02,668 --> 01:06:04,919 잠자는 숲 속의 공주님께서 일어나시는군 497 01:06:04,920 --> 01:06:08,139 좀 어때요? 잘 잤어요? 498 01:06:16,014 --> 01:06:17,524 23 499 01:06:26,566 --> 01:06:28,526 - 말도... - 좋아요 500 01:06:28,527 --> 01:06:31,654 말도... 안 돼요 501 01:06:31,655 --> 01:06:35,542 오, 조심해요, 만지지 마세요 접착제가 안 말랐어요 502 01:06:36,284 --> 01:06:40,788 - 사이즈... 6하고 반 - 그럴 리가! 내게 말을 했다구요! 503 01:06:40,789 --> 01:06:44,291 음? 그럼, 저렇게 죽은 채로 쓰러져 있을 수가 없는데요 504 01:06:44,292 --> 01:06:48,879 아가씨에게 말했을 수도 있겠네요 이건 카를로스 경이란 말이죠 505 01:06:48,880 --> 01:06:52,967 백작부인의 남편요 막시밀리언 도련님의 계부 506 01:06:52,968 --> 01:06:55,970 왜 못 봤겠어요? 여기 있었는데 507 01:06:55,971 --> 01:06:58,180 아뇨, 모르겠어요? 그럴 리가요 508 01:06:58,181 --> 01:07:02,861 그분이 죽었다는 건 알아요 예배당 함 속에서 봤다구요 509 01:07:03,729 --> 01:07:08,065 예배당에서요? 아뇨, 아뇨 510 01:07:08,066 --> 01:07:10,192 관 속에 있는 걸 본 거겠죠 511 01:07:10,193 --> 01:07:13,446 장례식 준비를 위한 의상 리허설요 512 01:07:13,447 --> 01:07:16,949 아, 그런데, 여기 오는 도중에 떨어트려서 부서졌어요 513 01:07:16,950 --> 01:07:20,462 백작부인께는 말하지 말아주세요 수선을 했거든요 514 01:07:21,538 --> 01:07:24,165 넌 말을 못 하고, 그지? 음? 515 01:07:24,166 --> 01:07:26,760 그러면 카를로스는 살아있는 거죠 516 01:07:27,502 --> 01:07:29,262 아닌가요? 517 01:07:30,422 --> 01:07:32,465 오, 아뇨 518 01:07:32,466 --> 01:07:35,852 카를로스 경은 죽었어요 519 01:08:26,686 --> 01:08:30,115 막스! 막스! 520 01:08:45,664 --> 01:08:48,842 레안드로, 레안드로! 521 01:08:51,044 --> 01:08:54,755 - 네, 마님? - 그 여자가 막스를 부르며 달려가는 소릴 들었네 522 01:08:54,756 --> 01:08:59,093 서둘러, 더 이상 지체할 시간이 없어 어떤가, 정말 그 여자가... 523 01:08:59,094 --> 01:09:01,762 아, 네, 그럼요, 마님 524 01:09:01,763 --> 01:09:04,390 엘레나 양의 현신입니다 525 01:09:04,391 --> 01:09:07,569 - 그 여자를 찾아야 해 - 네, 마님 526 01:09:19,781 --> 01:09:21,666 막시밀리언! 527 01:09:23,368 --> 01:09:26,045 당신 어머니가 날 쫓아와요 528 01:09:28,665 --> 01:09:31,801 우리 떠나요... 우리 둘이 529 01:09:32,669 --> 01:09:36,931 당신이 벗어나게 도와줄게요 우리 새 삶을 시작해요 530 01:09:38,258 --> 01:09:41,978 어머닌 터무니없이 질투가 심해요 531 01:09:48,768 --> 01:09:52,021 이런 악몽 속에서 내 남은 인생을 낭비하고 싶지 않아요 532 01:09:52,022 --> 01:09:54,324 안 돼요, 안 돼 533 01:09:55,358 --> 01:09:59,078 도와줘요 제발, 떠나게 도와줘요 534 01:10:03,992 --> 01:10:07,870 그 방이야, 그 여자를 찾아 레안드로, 찾아야 해 535 01:10:07,871 --> 01:10:10,289 쉬! 조용, 움직이지 말아요 536 01:10:10,290 --> 01:10:12,926 찾고 있나, 레안드로? 537 01:10:14,085 --> 01:10:16,137 대답해 538 01:10:16,504 --> 01:10:20,099 우리가 막시밀리언보다 먼저 찾아야 해 539 01:10:24,137 --> 01:10:26,147 레안드로! 540 01:10:33,772 --> 01:10:36,148 당신 정말 아름다워요 541 01:10:36,149 --> 01:10:39,619 당신처럼 아름다운 여성이 있으리라곤 생각 못 했어요 542 01:10:40,987 --> 01:10:43,331 심지어 엘레나보다도 더 아름다워요 543 01:10:44,157 --> 01:10:45,917 엘레나요? 544 01:10:47,619 --> 01:10:49,587 와봐요 545 01:10:50,205 --> 01:10:52,382 - 와요 - 우리 어디...? 546 01:10:59,589 --> 01:11:02,225 지금 그녀에 대해 생각하고 싶진 않아요 547 01:11:03,218 --> 01:11:05,918 너무 많은 슬픈 기억들을 떠오르게 하거든요 548 01:11:06,346 --> 01:11:10,015 난 그녀를 깊이 사랑했어요 하지만 그녀는 날 속였어요 549 01:11:10,016 --> 01:11:13,060 - 와봐요, 그녀를 보여줄게요 - 막시밀리언, 난... 550 01:11:13,061 --> 01:11:14,353 - 걱정 말아요 - 난... 551 01:11:14,354 --> 01:11:16,489 와요, 괜찮아요 552 01:11:17,607 --> 01:11:19,576 와요, 나의 사랑 553 01:11:23,029 --> 01:11:25,248 엘레나예요 554 01:11:28,743 --> 01:11:30,920 아뇨, 괜찮아요, 리사! 555 01:11:32,372 --> 01:11:36,009 아뇨, 리사, 아뇨, 나의 사랑 그러지 말아요, 제발! 556 01:11:38,086 --> 01:11:40,629 말했죠, 그녀는 내게 아무것도 아녜요 557 01:11:40,630 --> 01:11:44,058 날 믿어줘요, 나의 사랑 그녀는 아무것도 아녜요 558 01:11:44,884 --> 01:11:48,021 사랑해요 당신만을 559 01:11:48,805 --> 01:11:50,857 날 믿어줘요 560 01:11:51,224 --> 01:11:54,986 그녀는 날 도울 수도 있었죠 그녀에게 간청했어요 561 01:11:56,813 --> 01:11:59,815 하지만 그녀는 그러지 않았어요 562 01:11:59,816 --> 01:12:02,076 날 돕지 않았어요 563 01:12:03,361 --> 01:12:07,498 정말이에요 날 돕지 않았다구요 564 01:12:08,658 --> 01:12:12,420 여기요 565 01:12:57,832 --> 01:13:01,094 용서해요, 나의 사랑 내 유일한 사랑 566 01:13:02,170 --> 01:13:04,389 이제, 우린 언제나 함께 할 거예요 567 01:13:05,256 --> 01:13:07,141 당신과 나 568 01:13:07,926 --> 01:13:09,811 언제나 569 01:14:29,757 --> 01:14:31,893 당신은 다를 거야 570 01:14:36,598 --> 01:14:38,691 난 알아 571 01:14:46,441 --> 01:14:49,151 달라야 해 572 01:14:49,152 --> 01:14:51,370 그래야 해 573 01:17:18,092 --> 01:17:21,011 날 좀 내버려둬 574 01:17:21,012 --> 01:17:24,565 내버려두라고! 575 01:17:25,600 --> 01:17:29,936 너하고는 여기 못 있어! 576 01:17:29,937 --> 01:17:32,939 왜 날 가만두지 않는 건데? 577 01:17:32,940 --> 01:17:35,576 왜? 578 01:17:58,174 --> 01:18:00,685 이 죽음의 냄새가 싫어! 579 01:18:11,354 --> 01:18:13,990 우린 장례식 장식을 바라는 게 아냐! 580 01:18:14,649 --> 01:18:16,900 이건 결혼식이야! 581 01:18:16,901 --> 01:18:20,487 알겠어? 결혼식이라고! 582 01:18:20,488 --> 01:18:22,873 그러면 뭐가 달라지느냐? 583 01:18:23,825 --> 01:18:26,076 모두 내 잘못이다 584 01:18:26,077 --> 01:18:28,412 - 널 막았어야 했는데 - 아뇨! 585 01:18:28,413 --> 01:18:31,613 - 그 여자를 못 만나게 했어야 했어 - 조용해요 586 01:18:32,500 --> 01:18:35,136 네가 엘레나에게 그런 짓을 한 후에 587 01:18:36,295 --> 01:18:38,714 내가 엘레나에게 그런 짓을 한 후에요? 588 01:18:38,715 --> 01:18:42,977 - 막시밀리언, 제발 - 그러면 그녀가 내게 한 짓은요? 589 01:18:44,011 --> 01:18:47,472 - 어머니 남편과 달아났다구요 - 막시밀리언, 그런 말은 하지... 590 01:18:47,473 --> 01:18:49,567 어머니 남편요! 591 01:18:50,518 --> 01:18:53,718 왜 그녀가 함께 가지 못 했는지 카를로스는 전혀 몰랐어요 592 01:18:53,938 --> 01:18:57,190 난 나 자신과 어머니에게 동시에 복수를 한 거예요 593 01:18:57,191 --> 01:19:01,954 아냐, 그게 네 생각처럼 그렇게 간단하질 않아, 막시밀리언 594 01:19:05,950 --> 01:19:08,794 이제 사람들을 찾으러 올 것이야 595 01:19:10,455 --> 01:19:13,966 왜 그랬니? 왜? 596 01:19:14,667 --> 01:19:18,962 - 나의 리사를 데려가려 했어요 - 우리 모두를 위해선 그편이 나아 597 01:19:18,963 --> 01:19:21,339 그 바보 같은 운전수 598 01:19:21,340 --> 01:19:23,175 그들을 막아야 했어요! 599 01:19:23,176 --> 01:19:27,262 그 여자는 우릴 파멸시킬 것이야 그 여자를 없애야 해 600 01:19:27,263 --> 01:19:29,139 안 돼요, 안 돼! 601 01:19:29,140 --> 01:19:34,070 여기서 일어난 일의 흔적을 지우면 기회는 또 있을 게다 602 01:19:34,896 --> 01:19:39,408 그러지 않으면, 널 데려가서 네가 처벌받게 될 거야 603 01:19:40,651 --> 01:19:43,037 이렇게는 싫어요! 604 01:19:43,988 --> 01:19:47,699 어머니의 성지 안에서 이것처럼 살 수는 없어요! 605 01:19:47,700 --> 01:19:50,410 - 온통 날 둘러싸고 있어요! - 막시밀리언 606 01:19:50,411 --> 01:19:52,546 난 살고 싶어요 607 01:19:53,414 --> 01:19:57,709 자유롭고 싶어요 사람들과 함께 하고 싶어요! 608 01:19:57,710 --> 01:20:01,630 - 이해한다, 불쌍한 아이야 - 그렇게 부르지 마세요! 609 01:20:01,631 --> 01:20:03,632 난 네 엄마야 610 01:20:03,633 --> 01:20:07,853 누구도 나만큼 널 이해하지 못하고 나만큼 널 보호하지 못한다 611 01:20:08,930 --> 01:20:10,764 내 말 들어 612 01:20:10,765 --> 01:20:14,026 리사가 사라져야만 네가 벗어날 수 있어 613 01:20:17,188 --> 01:20:20,199 - 리사 - 내 말 들어 614 01:20:21,609 --> 01:20:24,703 리사 가세요 615 01:20:25,988 --> 01:20:29,542 - 가세요 - 내게 그런 식으로 말하지 마라 616 01:20:30,576 --> 01:20:33,245 오늘 내게 너무 잔인하구나 617 01:20:33,246 --> 01:20:34,955 하지만 널 용서하마 618 01:20:34,956 --> 01:20:38,375 그런 뜻은 아니란 걸 알고 있다 그렇지, 얘야? 619 01:20:38,376 --> 01:20:40,261 나에게 사랑한다고 말해주렴 620 01:21:29,844 --> 01:21:31,896 레안드로! 621 01:21:39,687 --> 01:21:43,157 레안드로! 어디 있어? 622 01:21:47,945 --> 01:21:50,581 레안드로! 대답해! 623 01:23:29,213 --> 01:23:31,265 레안드로! 624 01:23:37,054 --> 01:23:39,764 안 돼... 625 01:23:39,765 --> 01:23:41,859 안 돼요! 어머니! 626 01:23:50,151 --> 01:23:52,703 안 돼요, 제발, 안 돼요! 627 01:24:04,206 --> 01:24:06,091 안 돼요 628 01:24:16,427 --> 01:24:18,187 안 돼요! 629 01:24:19,138 --> 01:24:21,681 어머니, 제발! 난... 난... 630 01:24:21,682 --> 01:24:24,109 안 돼요 안 돼요! 631 01:24:31,734 --> 01:24:34,411 딱 그대로 있는 법이 없구만 632 01:24:35,196 --> 01:24:38,582 오, 떨어졌잖아 633 01:28:31,390 --> 01:28:33,349 리사! 634 01:28:33,350 --> 01:28:35,652 리사! 635 01:28:36,895 --> 01:28:39,281 절대 날 버리지 말아요 636 01:28:40,733 --> 01:28:42,826 우리 영원히 함께 해요 637 01:28:44,236 --> 01:28:46,446 가지 말아요... 638 01:28:46,447 --> 01:28:48,665 가지 말아요! 639 01:28:52,536 --> 01:28:56,131 하나... 둘... 640 01:29:14,850 --> 01:29:17,018 야, 돌아와! 641 01:29:17,019 --> 01:29:19,687 유령이야 다들 알잖아 642 01:29:19,688 --> 01:29:22,565 저긴 수백 년 동안 사는 사람이 없어 643 01:29:22,566 --> 01:29:24,567 - 유령이다 - 유령! 644 01:29:24,568 --> 01:29:28,038 - 도망쳐! - 맙소사! 645 01:29:28,906 --> 01:29:30,874 맙소사! 646 01:30:33,387 --> 01:30:35,847 여기 계셨군요, 나리 647 01:30:35,848 --> 01:30:39,475 최선을 다했습니다만 갑작스럽게 연락을 받았던지라 648 01:30:39,476 --> 01:30:41,978 마음에 드셨으면 좋겠습니다 649 01:30:41,979 --> 01:30:43,104 아? 650 01:30:43,105 --> 01:30:47,200 난 너무 늦었을까봐 걱정이오 너무 늦었을까봐 651 01:30:48,652 --> 01:30:50,871 공항으로 바로요 부탁해요 652 01:31:14,470 --> 01:31:16,512 안전벨트를 매주시길 바랍니다 653 01:31:16,513 --> 01:31:19,432 그리고 바른 자세로 의자에 착석해주시고 654 01:31:19,433 --> 01:31:22,101 흡연은 삼가 주시기 바랍니다 655 01:31:22,102 --> 01:31:24,070 감사합니다 656 01:31:34,823 --> 01:31:37,283 기장이 안내 말씀 드립니다 657 01:31:37,284 --> 01:31:44,790 우리는 25000~30000피트 고도에서 시속 600~700마일 속도로 비행하게 됩니다 658 01:31:44,791 --> 01:31:48,544 목적지에는 일정에 따라 도착할 예정입니다 659 01:31:48,545 --> 01:31:50,430 편안한 여행 되시길 바랍니다 660 01:33:29,980 --> 01:33:31,647 안 돼! 661 01:33:31,648 --> 01:33:33,575 안 돼! 662 01:33:54,379 --> 01:33:55,880 도와줘요! 열어줘요! 663 01:33:55,881 --> 01:33:58,850 제발요! 도와줘요! 664 01:34:05,098 --> 01:34:08,443 - 제발요, 기장님 - 음? 665 01:35:11,000 --> 01:35:13,000 [번역] Crazywolf@CINEAST