1 00:00:24,938 --> 00:00:26,938 ПИЕР РИШАР 2 00:00:26,939 --> 00:00:28,439 БЕРНАР БРИЕ 3 00:00:30,040 --> 00:00:31,540 ЖАН РОШФОР 4 00:00:34,641 --> 00:00:36,641 и МИРЕЙЛ ДАРК 5 00:00:37,942 --> 00:00:39,842 ВИСОКИЯТ РУС МЪЖ 6 00:00:40,643 --> 00:00:41,643 С 7 00:00:43,644 --> 00:00:45,144 ЧЕРНАТА ОБУВКА 8 00:00:51,917 --> 00:00:53,917 ВИСОКИЯТ РУС МЪЖ С ЧЕРНАТА ОБУВКА 9 00:02:18,979 --> 00:02:20,979 Някъде в Ню Йорк 10 00:02:28,480 --> 00:02:32,439 Задържан сте на митницата в Ню Йорк докато сте се опитвали да прекарате 11 00:02:32,480 --> 00:02:36,439 кола, съдържаща 40 кг хероин. Знаете ли фактите? 12 00:02:36,480 --> 00:02:39,570 Да. Искам да ме разпитат с детектор на лъжата, 13 00:02:40,480 --> 00:02:43,058 тъй като казвам истината. 14 00:02:43,960 --> 00:02:46,952 И вие твърдите, 15 00:02:47,480 --> 00:02:50,552 че не сте наркотрафикант? - Да, потвърждавам го. 16 00:02:51,480 --> 00:02:53,938 Отчетено. 17 00:02:54,080 --> 00:02:58,835 И така, за кого работите? - За контрашпионажа на моята страна. 18 00:02:59,080 --> 00:03:03,232 Идвам в САЩ с мисия. Не съм наркотрафикант. 19 00:03:03,480 --> 00:03:06,552 "What kind of mission?" - Каква мисия? 20 00:03:07,960 --> 00:03:11,919 Шефът на службите ми нареди да вкарам дрогата в САЩ. 21 00:03:11,960 --> 00:03:15,350 Той трябва да носи отговорност за тази афера. 22 00:03:17,060 --> 00:03:19,620 Аз съм невинен! 23 00:03:22,221 --> 00:03:24,221 НЯКЪДЕ В ПАРИЖ 24 00:03:31,280 --> 00:03:33,874 Да. Влезте! 25 00:03:41,680 --> 00:03:43,972 Върнахте се от отпуск по-рано, господине? 26 00:03:44,100 --> 00:03:46,494 Седнете. 27 00:03:49,180 --> 00:03:52,870 Каква е тази бъркотия, малки ми Бернар? 28 00:03:54,480 --> 00:03:57,356 Аз самият съм изненадан, господине. - Нима? 29 00:03:57,760 --> 00:04:01,150 Да. Научих го от пресата, сякаш падам от небето. 30 00:04:03,480 --> 00:04:07,339 Някой се опита да ме насади на пачи яйца, каква низост. 31 00:04:07,380 --> 00:04:10,452 Много низко, господине. - Този трафикант претендира, 32 00:04:10,580 --> 00:04:14,335 че е изпратен с мисия от службите. A той не работи за мен... 33 00:04:14,336 --> 00:04:15,336 Той не работи и за мен. 34 00:04:16,280 --> 00:04:19,670 А така, и за кого работи? - Не знам, господине. 35 00:04:23,959 --> 00:04:27,872 Тази история вероятно ще ми коства мястото. Вие ще ме... 36 00:04:27,979 --> 00:04:31,938 наследите като шеф на службата, Бернар. - Който и да ви замести, 37 00:04:32,479 --> 00:04:35,869 сигурен съм, че ще следва вашата политика 38 00:04:35,979 --> 00:04:38,571 със същия дух и вяра. 39 00:04:40,279 --> 00:04:42,957 Благодаря, малки ми Бернар. 40 00:04:45,959 --> 00:04:48,931 Този трафикант... Никога ли не сте го виждали? 41 00:04:49,460 --> 00:04:51,474 Никога, господине. 42 00:04:55,779 --> 00:04:57,973 Това е монтаж! 43 00:05:00,960 --> 00:05:03,638 Монтаж? Възможно е. 44 00:05:04,359 --> 00:05:07,749 Много кадърно е направен тогава, но е възможно. 45 00:05:19,379 --> 00:05:23,692 Добре... всичко си казахме, можете да идете да работите, Бернар. 46 00:05:36,359 --> 00:05:38,056 Бернар? 47 00:05:38,860 --> 00:05:40,216 Да, господине? 48 00:05:40,459 --> 00:05:43,251 Получихте ли от мен каса вино? 49 00:05:43,279 --> 00:05:46,271 Да, исках да Ви благодаря. 50 00:05:48,860 --> 00:05:50,296 Не трябваше. 51 00:05:51,097 --> 00:05:52,652 - Казах си: 52 00:05:52,999 --> 00:05:56,389 Какво бих могъл да предложа на Свети Бернар? 53 00:05:59,099 --> 00:06:02,171 Първо мислех за бъчвичка с ром, 54 00:06:04,039 --> 00:06:07,111 но после се сетих, че нашият приятел Милан 55 00:06:07,599 --> 00:06:11,512 е любител на доброто вино. - Ама цяла каса Мутон-Ротшилд! 56 00:06:12,879 --> 00:06:15,871 И то реколта '70! - Поръчах я специално. 57 00:06:16,499 --> 00:06:20,936 Сложете виното в добра изба и го изпийте за мое здраве след 10 г.! 58 00:06:21,879 --> 00:06:24,755 Надявам се да го изпием заедно, господине. 59 00:06:30,019 --> 00:06:32,010 Защо не? 60 00:06:49,480 --> 00:06:51,574 Да, господине. 61 00:06:55,879 --> 00:06:58,757 Фоаре, ударът с колата. 62 00:07:04,679 --> 00:07:08,069 Мисля, че не е във форма, скъпият Бернар. 63 00:07:08,679 --> 00:07:11,955 Не, никак даже. - Трябва да си вземе отпуск. 64 00:07:12,479 --> 00:07:16,916 Влезте, малки ми Пераш. - Той точно си влиза вкъщи, господине. 65 00:07:18,039 --> 00:07:22,032 Извинете, господине. Как изкарахте отпуската, господине? 66 00:07:22,599 --> 00:07:25,671 Много добре, Пераш. Много хубаво, 67 00:07:26,479 --> 00:07:28,159 много спокойно. 68 00:07:29,160 --> 00:07:30,951 Добре си починахме. 69 00:07:32,279 --> 00:07:34,271 Мама се върна в блестяща форма. 70 00:07:34,479 --> 00:07:37,551 10 дена лечение и тя се подмлади с 10 години. 71 00:07:37,680 --> 00:07:41,832 Времето не беше много хубаво, но климатът бе изключително стимулиращ. 72 00:07:43,679 --> 00:07:44,934 Когато се върнахме в Париж, 73 00:07:45,035 --> 00:07:47,269 имахме чувството, че се задушаваме. 74 00:07:48,479 --> 00:07:51,055 Това лечение е, преди всичко, глътка въздух. 75 00:07:51,079 --> 00:07:53,738 В Пю-де-Дам все още няма замърсяване. 76 00:07:53,779 --> 00:07:56,154 Наистина е приятно. 77 00:07:55,955 --> 00:07:59,169 А калните бани бяха превъзходни. 78 00:07:59,479 --> 00:08:03,392 Гореща кал, която отпуска нервите ви магически 79 00:08:03,479 --> 00:08:06,869 и след като се хвърлите в басейна, един леден басейн... 80 00:08:10,659 --> 00:08:14,618 Да заложи капани в апартамента ви! Кола, натъпкана с дрога, 81 00:08:14,960 --> 00:08:17,850 микрофони в статуите. Милан не се спира пред нищо. 82 00:08:18,959 --> 00:08:22,130 Ударът с колата, сигурно е той. Но не мога да го докажа. 83 00:08:23,479 --> 00:08:26,655 Открих микрофоните съвсем случайно. 84 00:08:26,960 --> 00:08:29,838 Изпипана работа. 85 00:08:30,959 --> 00:08:34,349 А! Много е старателен! - Не обичам кариеристи! 86 00:08:35,000 --> 00:08:38,390 Те никога не отиват далеч. - Трябва да му припомним... 87 00:08:39,200 --> 00:08:42,192 че мисията му не е да търси... 88 00:08:43,480 --> 00:08:47,393 как с всички средства да ви измести от поста ви в служите. 89 00:08:47,480 --> 00:08:50,756 Защо микрофоните? - Милан ми спретна мръсен номер 90 00:08:51,480 --> 00:08:55,439 и очаква ответна реакция. Той е достатъчно гламав да го измисли, 91 00:08:55,480 --> 00:08:58,756 треперейки от шубе зад подслушвателя си... 92 00:09:01,479 --> 00:09:04,869 Трябва да се облече, ще настине. 93 00:09:05,480 --> 00:09:08,358 Милан заслужава един урок. 94 00:09:09,480 --> 00:09:13,439 Не желая помощник, който смесва контрашпионажа и службогонството. 95 00:09:13,479 --> 00:09:16,869 Порция патешко, каквото не съм ял никога. 96 00:09:17,480 --> 00:09:21,439 Мама си взе три пъти. Наистина, не беше много разумно от нейна страна. 97 00:09:21,480 --> 00:09:26,474 Казах й "Мамо, ще се разболеете...". 98 00:09:28,480 --> 00:09:31,870 Ама не съм ви викнал, малки ми Пераш, 99 00:09:32,480 --> 00:09:35,472 да ви разказвам за отпуската си. 100 00:09:36,480 --> 00:09:40,393 Едни мъж трябва да пристигне утре сутрин на Орли в 9 и половина. 101 00:09:40,480 --> 00:09:43,870 Този мъж би трябвало да ни помогне да изясним много бързо 102 00:09:44,480 --> 00:09:48,393 тази мръсна американска история. Вие ще го посрещнете. 103 00:09:48,480 --> 00:09:50,436 Добре, господине. 104 00:09:50,480 --> 00:09:53,870 Бих искал службата да остане настрана от тази афера. 105 00:09:54,480 --> 00:09:57,870 Разбира се, господине. - Този мъж ще има нужда от защита. 106 00:09:58,480 --> 00:10:01,870 За охраната му, вземете с вас Пусе и Шапрон. 107 00:10:02,480 --> 00:10:05,472 Имам им доверие. - Да, господине. 108 00:10:06,480 --> 00:10:10,393 9 и половина на летището. Не го изпускайте, Пераш, 109 00:10:10,480 --> 00:10:13,552 важно е. И пълна тайна! 110 00:10:14,480 --> 00:10:17,870 Разбрах, господине. - Обичате ли италианска кухня? 111 00:10:18,480 --> 00:10:19,959 Какво? 112 00:10:25,279 --> 00:10:28,351 Утре сутрин на Орли, в 9:30... 113 00:10:29,280 --> 00:10:32,670 Този мъж ще ни позволи да изясним бързо 114 00:10:33,280 --> 00:10:36,875 тази мръсна американска афера. - Боже господи! 115 00:10:38,480 --> 00:10:41,552 Тоя тип, който трябва да посрещнат... Кой е? 116 00:10:42,480 --> 00:10:45,358 Не знам. - Моля? 117 00:10:45,480 --> 00:10:49,917 Не знам. Отивайте утре в 9 и половина и избирайте. 118 00:10:49,960 --> 00:10:53,350 Не разбирам. - Да, избирайте. Вземете кой да е. 119 00:10:53,960 --> 00:10:57,236 Един от тълпата. Възможно най-анонимният. 120 00:10:57,960 --> 00:11:01,350 Този, който ви се стори съвсем незначителен. 121 00:11:01,960 --> 00:11:04,554 Това е претекст. 122 00:11:08,480 --> 00:11:12,439 Важно е Милан да захапе въдицата. Мога да ви кажа и по-точно това, 123 00:11:12,480 --> 00:11:17,110 което ще търсите утре сутрин на летището, малки ми Пераш: 124 00:11:17,160 --> 00:11:20,152 Някой абдал за примамка! 125 00:11:24,480 --> 00:11:27,472 Типът, който трябва да охраняваме, кой е? 126 00:11:29,080 --> 00:11:32,356 А? Кой е? - Не трябва да го знаете. 127 00:11:33,880 --> 00:11:37,873 Пазете дискретност. Той не трябва да се усъмни по никакъв начин. 128 00:12:10,960 --> 00:12:13,952 Идва с полет от Сидни. 129 00:12:14,480 --> 00:12:17,472 Полет Air France номер 704, изход 17. 130 00:12:17,960 --> 00:12:20,918 Тоя тип идва от Австралия? 131 00:12:20,960 --> 00:12:24,350 Пристига от Сидни, Air France, полет 704, изход 17. 132 00:12:26,880 --> 00:12:29,474 Няма значение кой... 133 00:12:31,560 --> 00:12:34,438 ...човек от тълпата... 134 00:12:34,480 --> 00:12:37,358 ...възможно най-анонимният... 135 00:12:38,680 --> 00:12:41,274 Избирайте. 136 00:12:41,960 --> 00:12:44,554 Това е претекст... 137 00:12:45,480 --> 00:12:48,074 Избирайте. 138 00:12:51,560 --> 00:12:54,233 Идва от Австралия? - Не. 139 00:12:57,280 --> 00:13:00,158 Вече е 9 и половина. 140 00:13:08,960 --> 00:13:11,952 Пристигащи от Мюнхен... 141 00:13:12,480 --> 00:13:15,074 Той идва от Мюнхен. 142 00:13:16,600 --> 00:13:19,990 Пристигащите от Мюнхен, с Луфтханза полет 320, изход 12. 143 00:13:24,880 --> 00:13:27,474 Той е музикант? 144 00:13:30,120 --> 00:13:32,634 Той ли е? - Не. 145 00:13:32,680 --> 00:13:35,558 Може би е изпуснал самолета. 146 00:13:43,000 --> 00:13:45,594 Ще дойде. 147 00:13:50,600 --> 00:13:53,194 Негър ли е? 148 00:14:10,960 --> 00:14:12,757 Ето го. 149 00:14:19,120 --> 00:14:22,192 Високият рус мъж с черната обувка... 150 00:14:27,160 --> 00:14:28,957 Мишел! 151 00:14:38,480 --> 00:14:41,472 Извинете, господине, грешка. 152 00:15:33,640 --> 00:15:36,473 Франсоа Перън, 32 г., неженен... 153 00:15:41,880 --> 00:15:46,874 Цигулар. Адрес, ул. Алюет 24, 7 етаж. Пристигащ от Мюнхен. 154 00:15:50,760 --> 00:15:53,832 Досега не се е забърквал изобщо? - Не, господине. 155 00:15:54,800 --> 00:15:58,793 Нито с шпионажа, нито с полицията, нито с прокуратурата. 156 00:16:33,000 --> 00:16:35,992 Той се обади от летището. - На кого? 157 00:16:36,520 --> 00:16:39,512 На зъболекаря си. - А калъфът от цигулката? 158 00:16:43,480 --> 00:16:47,473 Искам да знам утре сутрин кой е и какво смята да прави. 159 00:16:47,520 --> 00:16:50,910 Малко е времето, 24 часа. - Ходим по тънко въже. 160 00:16:51,480 --> 00:16:54,870 Трябва да го разнищим веднага. - Да го убием ли? 161 00:16:55,480 --> 00:16:59,439 Бих искал да знам какво крие. Хващайте се за работа. 162 00:16:59,480 --> 00:17:03,439 Голямата игра. И дискретно. Не искам да изпържа екипа си. 163 00:17:03,480 --> 00:17:06,552 Пусе и Шапрон не ви познават. 164 00:17:07,479 --> 00:17:10,357 Добре, господине. - Ботрел! 165 00:17:14,480 --> 00:17:17,199 Защо е с една черна обувка? 166 00:17:29,199 --> 00:17:32,589 Защо цигулар? - Вие казахте който и да е. 167 00:17:33,599 --> 00:17:36,591 Да, ама защо цигулар? 168 00:17:37,119 --> 00:17:40,111 Защото имаше една черна обувка. 169 00:17:50,879 --> 00:17:53,757 Ало! Ало... ало?... 170 00:17:53,879 --> 00:17:57,792 Какво? Кое е на телефона? - Аз съм доктор Мюлер от Мюнхен. 171 00:17:58,479 --> 00:18:02,438 Вие сте убиец, касапин! Вие го екзекутирахте по един отвратителен, 172 00:18:02,479 --> 00:18:05,471 чудовищен начин, бедният Прокофиев! 173 00:18:06,479 --> 00:18:10,438 Хайде, Морис, не се прави на глупак! Сбърках, излизам от банята. 174 00:18:10,479 --> 00:18:13,915 Не ме ли позна, глупако! Нали ще се видим в 4 часа? 175 00:18:13,960 --> 00:18:17,919 Слушай, Морис, загубих си пломбата на летището, много ме боли зъбът. 176 00:18:17,959 --> 00:18:21,918 Таратата, ще бъда там в 4 часа... - Уверявам те, обадих се на зъболекаря. 177 00:18:21,959 --> 00:18:25,918 Доктор Мишо не може да ме вземе преди утре сутрин. Имам жив нерв. 178 00:18:25,960 --> 00:18:29,236 Хайде, доскоро, до 4 часа... - Ама... 179 00:18:36,239 --> 00:18:40,437 24 часа го подслушвайте. Не изпускайте момента, в който ще се свърже с "Тулуза". 180 00:18:40,479 --> 00:18:43,869 Добре, господине. - Трябва ли да го изпратим до тях. 181 00:18:44,599 --> 00:18:47,671 Как се казва зъболекарят? - Мишо. 182 00:18:48,480 --> 00:18:51,438 Това е господин Периш. - Останете с отворена уста. Моля? 183 00:18:51,479 --> 00:18:55,392 Той казва че страда мъчително. - С отворена уста. Добре, слушайте... 184 00:18:55,479 --> 00:18:59,472 Ще го взема между двама пациенти. Кажете му да мине след час. 185 00:19:00,480 --> 00:19:02,311 Останете с отворена. 186 00:19:02,479 --> 00:19:05,596 След час? Идеално. 187 00:19:13,480 --> 00:19:15,072 Ало? 188 00:19:15,479 --> 00:19:19,392 Ало? Тук е кабинетът на д-р Мишо. Докторът може да ви вземе 189 00:19:19,959 --> 00:19:24,396 след час, ако ви устройва. - A, добре! Добре, много добре! 190 00:19:24,480 --> 00:19:28,439 Много сте любезна. Благодаря, госпожице. Боли ме съвсем малко по-малко. 191 00:19:28,479 --> 00:19:30,868 Ама все пак ще мина след час. 192 00:19:30,919 --> 00:19:33,558 Сменил си е обувките. 193 00:19:41,879 --> 00:19:45,269 Сменил си е обувките. Рено 15 оранжево-червено, 194 00:19:45,879 --> 00:19:48,757 регистрационен номер 2868 X 075. 195 00:22:38,719 --> 00:22:41,791 Ало? Не отива при зъболекаря. 196 00:22:47,879 --> 00:22:50,757 Той не отива при зъболекаря! 197 00:23:03,319 --> 00:23:05,913 Ало, господине, 198 00:23:05,959 --> 00:23:08,917 той не отива при зъболекаря! - Защо? 199 00:23:08,959 --> 00:23:12,872 Не знам, господине. - Защо не отива при зъболекаря? 200 00:23:12,960 --> 00:23:15,918 Защо? - Отива към гората. 201 00:23:15,959 --> 00:23:19,349 Извинете, господине, какво? - Отправя се към гората. 202 00:23:19,959 --> 00:23:22,393 Отправя се към гората... 203 00:23:30,879 --> 00:23:33,473 Отива към езерото. 204 00:23:35,479 --> 00:23:39,154 Наема лодка. - Какво ще прави в езерото? 205 00:23:39,199 --> 00:23:44,034 Вярно, какво ще прави там? - Засякъл ни е, няма проблем. 206 00:23:44,479 --> 00:23:48,392 Ще го чакаме при зъболекаря. Какво ще прави в езерото? 207 00:23:51,959 --> 00:23:53,756 Той гребе. 208 00:23:55,079 --> 00:23:59,072 A, да, това е, той гребе. - Той гребе? - Гребе! 209 00:24:02,519 --> 00:24:06,512 Не спира, обикаля около острова. - Топло ми е. 210 00:24:07,599 --> 00:24:10,591 На острова е, в ресторанта. 211 00:24:15,319 --> 00:24:18,311 Хвърля хляб на патиците? По дяволите. 212 00:24:34,279 --> 00:24:38,272 Ало, коко, чуваш ли ме? Ало, коко, чуваш ли ме? 213 00:24:38,479 --> 00:24:41,073 5, 4, 3, 2, 1, 0. 214 00:24:44,319 --> 00:24:48,107 Чувам пет от пет. Побързайте, той приключи с обяда. 215 00:24:53,479 --> 00:24:57,438 Накараха го да излезе от тях и му правят засада в апартамента. 216 00:24:57,479 --> 00:25:01,438 Трябва да са свършили вече. Милан се държа като бик. 217 00:25:01,480 --> 00:25:05,439 Вкара всичките си хора. - Малкият ни фарс ще ни позволи 218 00:25:05,479 --> 00:25:09,552 поне да разкрием тайния екип на Милан. Това е плюс, нали? 219 00:25:09,599 --> 00:25:14,434 Има твърде много сътрудници, които не познавам в собствената си служба. 220 00:25:14,999 --> 00:25:18,912 Добре. Можете да идете да обядвате. - Имаше един черен на Орли... 221 00:25:19,879 --> 00:25:23,269 Един голям черен със зелен лоден. Предпочетох един голям рус 222 00:25:23,919 --> 00:25:27,309 с черна обувка пред един голям черен със зелен лоден. 223 00:25:29,879 --> 00:25:34,953 Стари ми приятелю, изчакайте пенсионирането, за да пропишете. 224 00:25:36,119 --> 00:25:38,713 Добър апетит. 225 00:25:46,799 --> 00:25:49,871 Няма ли да си изядеш крушите? 226 00:25:50,039 --> 00:25:52,633 Не, мерси, мамо. 227 00:25:54,959 --> 00:25:57,951 Вчера ли беше празникът на Бернар Милан? 228 00:25:58,719 --> 00:26:03,713 Сетихте се, надявам се? - Да, мамо, сетих се. 229 00:26:04,879 --> 00:26:08,155 Роден в Епинал на Восж, на 28 март 1940... 230 00:26:09,599 --> 00:26:12,989 единствен син, дошъл малко късно от... Майката, Мария Буго, 231 00:26:13,960 --> 00:26:16,838 45 години, начална учителка. 232 00:26:16,999 --> 00:26:20,912 Бащата, Жерар Перън, 55 години, учител и цигулар аматьор. 233 00:26:23,879 --> 00:26:26,951 Педагогическо семейство, бързо пенсиониране... 234 00:26:28,599 --> 00:26:33,036 Детство - безлично, с баща си е направил първи стъпки в музиката. 235 00:26:36,960 --> 00:26:39,952 Католик, практикуващ. - Хомо? 236 00:26:41,959 --> 00:26:45,349 Не. Влиза в консерваторията на Страсбург на 13 години. 237 00:26:45,959 --> 00:26:49,235 Излиза на 15 г., за да изкара една година в санаториум. 238 00:26:49,960 --> 00:26:53,350 Обезчестен от старшата сестра. - Как го разбрахте? 239 00:26:53,959 --> 00:26:55,950 От едно писмо. 240 00:26:55,999 --> 00:26:59,071 Успокой се, пиленце, не съм бременна. 241 00:27:03,559 --> 00:27:06,949 Излекуван, влиза в Парижката консерватория. Първа награда... 242 00:27:07,599 --> 00:27:12,673 28 месеца военна служба, не участва в нито една колониална война. 243 00:27:13,080 --> 00:27:16,072 Уволнява се като музикант от флотския военен оркестър. 244 00:27:16,119 --> 00:27:19,509 От 5 г. първа цигулка в един оркестър. 245 00:27:19,959 --> 00:27:23,918 Често има турнета зад граница, включително в САЩ. 246 00:27:23,960 --> 00:27:27,350 Ето! Работил е в САЩ. Сигурен бях. 247 00:27:27,959 --> 00:27:31,349 Въпреки това никой от нашите не го познава. - Ама, разбира се. 248 00:27:32,719 --> 00:27:37,429 Това е суперагент единак. Това ли е всичко? - Взехме тази снимка от тях, 249 00:27:37,480 --> 00:27:41,917 от едно чекмедже, под купчина ризи. Има закодирано съобщение. 250 00:27:41,959 --> 00:27:45,031 Дайте да го декодират възможно най-бързо. 251 00:27:46,959 --> 00:27:50,349 Дешифраторите работят над него от час - Добре. 252 00:27:51,879 --> 00:27:55,838 Апартамент, безличен живот. - Прикритието му е перфектно. 253 00:27:57,599 --> 00:28:00,033 Значи да го очистим? - Не. 254 00:28:00,079 --> 00:28:05,073 Искам да знам какво крие. Очите му го издават. 255 00:28:31,479 --> 00:28:33,754 Ама какво прави? 256 00:28:36,960 --> 00:28:40,873 Не. Казах ти 100 пъти, че трябва да държиш добре цигулката си. 257 00:28:40,959 --> 00:28:44,429 Дръж, закрепи я добре, ето така, А сега трябва да свириш дълго. 258 00:28:44,479 --> 00:28:47,437 Напред, назад, погледни ме, изтегли, бутай... 259 00:28:47,479 --> 00:28:49,197 Ало! Ало! 260 00:29:30,319 --> 00:29:32,310 Каква е тази идиотщина? 261 00:30:04,159 --> 00:30:07,435 Много е силно. - Да, микрофонът във водата е много силен. 262 00:30:07,679 --> 00:30:11,069 Добре, намали го. - Не! Това ще намали и останалите! 263 00:30:17,039 --> 00:30:20,315 Ама какво прави там тоя глупак? - Странно. 264 00:30:21,479 --> 00:30:23,913 Да, това е странно. 265 00:30:41,959 --> 00:30:45,349 Пуска водата в тоалетната? Как така пуска водата? 266 00:30:45,439 --> 00:30:49,352 Не, разбирам го, сигурно има причина. 267 00:30:53,479 --> 00:30:56,073 Счупи се! 268 00:31:09,479 --> 00:31:14,428 Много сте нервен, малки ми Бернар! - Не ви чух да идвате. 269 00:31:14,479 --> 00:31:18,392 Е, аз пък ви виждам винаги, когато идвате! 270 00:31:27,279 --> 00:31:30,271 Имам още един малък подарък за вас! 271 00:31:30,479 --> 00:31:33,915 Това е концерт за цигулка и оркестър, изпълняван от много способен млад музикант. 272 00:31:33,959 --> 00:31:36,951 Слушайте го вечер за разпускане. 273 00:31:40,479 --> 00:31:43,471 Цигуларят е изключително добър. 274 00:32:00,919 --> 00:32:02,910 Ама какво е това? 275 00:32:03,079 --> 00:32:06,071 Какво е това? - Полет. 276 00:32:08,119 --> 00:32:11,111 Добър ден, любов моя. - Добър ден, Полет. 277 00:32:12,120 --> 00:32:16,955 Полет, Полет, Полет, слушайте, трябва да поговорим, Полет. 278 00:32:17,959 --> 00:32:22,396 Много умувах в Мюнхен. Тази ситуация не може да продължава повече. 279 00:32:23,679 --> 00:32:26,671 Трябва да вземем решение, Полет. 280 00:32:28,599 --> 00:32:31,989 Това вече е непоносимо, тайнствеността, лъжите. 281 00:32:32,679 --> 00:32:36,069 Записваш, нали? - Сънувах те тази нощ. 282 00:32:37,079 --> 00:32:41,072 Полет, моля те. Уверявам те, че съм в много сложно положение 283 00:32:41,119 --> 00:32:44,429 пред Морис. - Морис е нещастник. 284 00:32:44,479 --> 00:32:48,438 Той го заслужава напълно. Сънувах, че ми разкъсваш дрехите. 285 00:32:48,480 --> 00:32:52,439 Ти имаше големи ръце и ми разкъсваше дрехите. 286 00:32:52,479 --> 00:32:55,551 Полет, моля те, остави тази риза. 287 00:32:56,479 --> 00:33:00,438 Ето, скъса я, сега доволна ли си! Ама така ме боли. 288 00:33:00,480 --> 00:33:04,917 Притисни ме с всичка сила. - Ама спри, ще ме събориш. 289 00:33:07,479 --> 00:33:10,869 O, Франсоа... - Полет! Полет! Полет! Полет! 290 00:33:11,679 --> 00:33:14,751 Полет! - Франсоа! Франсоа! Франсоа! 291 00:33:14,879 --> 00:33:18,269 Франсоа! Франсоа! Франсоа! - Полет! Полет! Полет! 292 00:33:18,799 --> 00:33:21,791 Франсоа! - Полет! A, Полет! 293 00:33:22,079 --> 00:33:25,071 Франсоа... - Полет! Полет! 294 00:33:25,480 --> 00:33:28,358 Франсоа... - Полет. 295 00:33:28,479 --> 00:33:31,357 Хайде на конче. - Не. 296 00:33:31,479 --> 00:33:34,357 Напротив, ти си кончето. - Не. 297 00:33:42,959 --> 00:33:45,951 По дяволите, по дяволите. 298 00:33:47,199 --> 00:33:49,793 Престани, по дяволите! 299 00:34:18,479 --> 00:34:22,392 Е, беше много добре, "Мюнхен"? - Аз съм един страхливец. 300 00:34:24,480 --> 00:34:26,072 Не! 301 00:34:28,519 --> 00:34:32,512 Ами. Трябваше да ида при зъболекаря преди обяд и сега се подух. 302 00:34:32,559 --> 00:34:35,437 Защо? - Шубе ме е. 303 00:34:35,479 --> 00:34:38,437 Обядвах на езерото. 304 00:34:38,479 --> 00:34:42,438 Чакаха ме при зъболекаря, а аз отидох на езерото. Аз съм страхливец. 305 00:34:42,479 --> 00:34:45,471 Добре де, ще идеш утре! Боли ли те? 306 00:34:45,959 --> 00:34:48,553 Вече не знам... 307 00:34:48,719 --> 00:34:51,313 страх ме е... 308 00:34:51,479 --> 00:34:54,869 Между другото, знаеш ли кой дойде в 4 часа? 309 00:34:55,479 --> 00:34:57,435 Не. - Морис. 310 00:34:57,479 --> 00:35:00,869 Морис? За какво? - Щяхме да караме колела в гората. 311 00:35:01,679 --> 00:35:06,514 Ама това е смешно. Играя си на конче с теб в 2 часа и ще тичам в 4 часа. 312 00:35:07,479 --> 00:35:10,551 Ще ме върне в кондиция. Само ако знаеше... 313 00:35:12,479 --> 00:35:15,755 Чий са малките ушенца? - Мои. 314 00:35:16,479 --> 00:35:19,551 Чии са тези малки ноктенца? - Мои. 315 00:35:20,279 --> 00:35:23,555 Чия е тази малка устичка? - Моя. 316 00:35:23,960 --> 00:35:27,794 Чии са цигарите? - Мои. 317 00:35:28,479 --> 00:35:31,755 Те подслушват непрекъснато апартамента. 318 00:35:32,959 --> 00:35:37,794 Цветарски камион, който обикаля около блока. 319 00:35:40,959 --> 00:35:44,918 Милан нищо няма да забележи, защото сам е поставил капана. 320 00:35:44,959 --> 00:35:50,238 Само ще поставим сиренцето в клетката и Милан ще направи засада около нея. 321 00:35:51,479 --> 00:35:54,755 А с това сиренце, какво ще се случи? 322 00:35:55,479 --> 00:35:59,392 Извинете? - Ако Милан очисти големия рус мъж? 323 00:36:00,040 --> 00:36:02,918 Ще направи голяма глупост. 324 00:36:03,679 --> 00:36:07,069 Не се притеснявате да пратите тоя будала в кланицата? 325 00:36:07,679 --> 00:36:09,476 А вие? 326 00:36:10,479 --> 00:36:14,438 Високият рус мъж с черната обувка, нали вие го избрахте. 327 00:36:14,479 --> 00:36:18,472 Това сега притеснява ли ви? - Не, господине. 328 00:36:24,599 --> 00:36:27,591 Хайде, хоп! Размърдай се, болнико! 329 00:36:28,639 --> 00:36:32,427 Хайде! Бързо, на работа! - Не ставай глупак, Морис... 330 00:36:32,479 --> 00:36:35,073 Хайде, хоп! Хоп! 331 00:36:35,479 --> 00:36:38,869 Виж, имаш яйце там. - Не бъде глупак, Морис. 332 00:36:40,479 --> 00:36:43,869 Купих си цигари. Искаш ли една? - Много мило, да. 333 00:36:44,479 --> 00:36:47,551 Ще я изпушиш веднага, мислейки си за мен. 334 00:36:48,479 --> 00:36:51,118 Хайде, хоп! На работа! 335 00:37:06,799 --> 00:37:10,189 Заминава с колело с този тип. Да, да, с велосипед, какво. 336 00:37:11,960 --> 00:37:13,313 Искам снимка! 337 00:37:16,559 --> 00:37:20,677 По принцип ще иде в гората, но сега се готви да иде при зъболекаря. 338 00:37:20,719 --> 00:37:23,791 Пом! Поп! Поп! - Не се прави на глупак, Морис! 339 00:37:25,199 --> 00:37:28,077 Морис, не бъде глупак. 340 00:37:28,599 --> 00:37:31,671 Поп! Поп! Поп! - Не прави глупости, Морис! 341 00:37:40,479 --> 00:37:43,551 Не мога да следвам колело в Париж. 342 00:37:47,760 --> 00:37:49,557 Върви! 343 00:37:54,479 --> 00:37:57,471 Внимание, завиват. - Виждам. 344 00:38:01,479 --> 00:38:04,471 Пукна ли се? - Или лошо го е завил... 345 00:38:05,479 --> 00:38:08,073 вентила. - Вярваш ли? 346 00:38:08,679 --> 00:38:11,557 Или има порести вътрешности. 347 00:38:21,759 --> 00:38:23,750 По дяволите! 348 00:38:30,359 --> 00:38:33,351 Значи малките колоездачи издъхнаха? 349 00:38:34,359 --> 00:38:37,749 А, не, играем си. - Те са като свински черва... 350 00:38:38,479 --> 00:38:42,438 Говоря ви за преди войната. Преди войната, извинете господа, 351 00:38:42,479 --> 00:38:46,438 червата, това е нещо друго. - Дръж, пуши, тате, това е добро. 352 00:38:46,479 --> 00:38:50,472 Благодаря много на колоездачите. Мерси... 353 00:38:52,679 --> 00:38:57,116 E, добре, не е пристигнал! - Колелото му е съвсем изгнило. 354 00:39:04,959 --> 00:39:09,396 Тичат в момента. Да, оставиха си Колелата и тичат. 355 00:39:09,959 --> 00:39:14,794 Той се спря! Високият рус мъж, спря се и говори с някакъв тип. 356 00:39:17,959 --> 00:39:19,915 Малко оръдие. 357 00:39:19,959 --> 00:39:23,918 Хайде де, няма да спираш така на всеки 500 метра, симулант! 358 00:39:23,960 --> 00:39:27,919 Хайде, едва започнахме! - Морис, трябва да поговорим. 359 00:39:27,959 --> 00:39:32,475 Нито дума! Не спирай! Хайде! - Става дума за Полет. 360 00:39:40,559 --> 00:39:43,949 Възпроизведи записа от жената. 361 00:39:44,039 --> 00:39:47,952 Полет! Здравей, Полет. Трябва да поговорим, Полет. 362 00:39:48,040 --> 00:39:52,477 Много мислих в Мюнхен. Тази ситуация не може да продължава повече. 363 00:39:58,479 --> 00:40:01,869 Един хубав душ и ще се почувстваш във форма! 364 00:40:02,479 --> 00:40:05,551 Какво имаш там? - Слушай, Морис... 365 00:40:05,679 --> 00:40:09,467 Здрасти. Хайде, до довечера, Моцарте! - Ама какъв глупак. 366 00:40:10,479 --> 00:40:13,869 Морис е нещастник. Заслужава си го. 367 00:40:14,639 --> 00:40:17,711 Сънувах, че ми късаш дрехите. 368 00:40:18,799 --> 00:40:22,951 Ти имаше големи ръце и ми разкъсваше дрехите. 369 00:40:22,999 --> 00:40:24,637 Боли ме така. - Притисни ме с всичка сила. 370 00:40:24,679 --> 00:40:27,273 А! Спрете! 371 00:40:27,879 --> 00:40:31,269 Полет! Полет! Полет! - Полет! Полет! Полет! 372 00:40:33,479 --> 00:40:35,276 Полет! 373 00:40:36,479 --> 00:40:39,869 Има един тип на колело за нас. - Хайде на конче. 374 00:40:40,479 --> 00:40:43,357 Не. - Да, направи се на конче. 375 00:40:43,959 --> 00:40:45,756 Не... 376 00:41:20,599 --> 00:41:23,671 Полет спи с един цветар. - А? 377 00:41:24,639 --> 00:41:28,552 Полет спи с един цветар. Изненадах ги 378 00:41:28,679 --> 00:41:33,673 в една камионетка за доставка. Въргаляха се върху зелени растения 379 00:41:33,719 --> 00:41:37,712 и говореха страхотии. - Влез и седни. 380 00:41:39,479 --> 00:41:41,754 Какво ти става? - Нищо. Имам крем за бръснене 381 00:41:41,799 --> 00:41:45,712 в зъболекарската ми кофичка. - Спрях до една камионетка 382 00:41:46,279 --> 00:41:50,192 и чух гласа на Полет. Паднах от колелото. 383 00:41:50,279 --> 00:41:55,353 За пръв път падам от колело. - Полет и цветар. Абсурд. 384 00:41:56,479 --> 00:42:00,438 Не. Спри, това е досадно! - Казвам ти, че имам крем за бръснене 385 00:42:00,479 --> 00:42:03,869 в зъболекарската кофичка! - Първо си помислих, че сънувам 386 00:42:04,479 --> 00:42:08,438 а после тя започна да говори за мен. Каза: "Морис е нещастник." 387 00:42:08,479 --> 00:42:12,757 А после започна да говори ужасии. Франсоа, жена ми е истеричка! 388 00:42:12,799 --> 00:42:15,677 Измий си устата. 389 00:42:17,959 --> 00:42:21,031 Типът имаше твоя глас. - Какъв тип? 390 00:42:21,959 --> 00:42:24,553 Цветарят. 391 00:42:26,319 --> 00:42:30,437 Ама това е нелогично. Полет, с цветар, в камионетка... 392 00:42:30,479 --> 00:42:33,869 Това е смахнато! - Казвам ти, че ги чух! 393 00:42:34,479 --> 00:42:37,869 Тя го караше да се прави на кон! - Ама... как? 394 00:42:39,879 --> 00:42:43,918 Караше го да се прави на кон, той изцвили и аз паднах от колелото. 395 00:42:43,959 --> 00:42:46,837 Ти какво направи? 396 00:42:47,479 --> 00:42:50,755 Ще й се обадя. - Ама нали ти казвам, че тя е 397 00:42:51,479 --> 00:42:54,835 в една камионетка с един кон... - Ало! Полет. 398 00:42:54,879 --> 00:42:58,155 Здравей, аз съм Франсоа, заедно с мъжа ти сме. 399 00:42:59,279 --> 00:43:02,157 Не, няма нищо, давам ти го. 400 00:43:03,879 --> 00:43:06,951 Ало! Кой е на телефона? Аз съм Полет? 401 00:43:09,479 --> 00:43:12,357 Ами, не, да, да... 402 00:43:12,959 --> 00:43:16,349 Да, o не, не, не, да, добре, идвам си веднага. 403 00:43:18,079 --> 00:43:21,071 Да, добре потичахме. 404 00:43:24,559 --> 00:43:27,949 Тя е вкъщи от 1 час с майка ми. 405 00:43:28,559 --> 00:43:31,437 E, видя ли, сънувал си?! 406 00:43:32,959 --> 00:43:35,951 Ама... - Странно е, Франсоа. 407 00:43:37,719 --> 00:43:40,995 Намериха микрофона в цветята. - Боже господи! 408 00:43:41,079 --> 00:43:44,469 Така няма доникъде да стигнем. - Въртим се в кръг, по дяволите. 409 00:43:45,079 --> 00:43:48,469 Въртим се в кръг, по дяволите. Въртим се в кръг, по дяволите... 410 00:43:49,079 --> 00:43:52,469 Той ни баламосва от началото, играе ни по нервите. 411 00:43:53,079 --> 00:43:56,469 Много е силен! - Трябва да го заведем в блока 412 00:43:56,759 --> 00:44:00,752 и да го ликвидираме... - Не. Ще опитаме друго нещо и... 413 00:44:01,079 --> 00:44:04,071 Ало, да? Музикални инструменти? 414 00:44:05,679 --> 00:44:09,638 Музикални инструменти. На старо! Обиколете антиквариатите и 415 00:44:09,679 --> 00:44:13,638 ми наемете флейти, цитари, цигулки, виоли, 416 00:44:13,679 --> 00:44:17,672 не ми пука какво. Изпратете всичко това на улица Де Винь 85. 417 00:44:18,159 --> 00:44:21,151 Накараха добре да се позабавляваме. 418 00:44:50,559 --> 00:44:53,153 Господин Периш? 419 00:44:53,599 --> 00:44:58,036 Видях в музикалния магазин обява за курсове по цигулка. 420 00:44:59,479 --> 00:45:02,073 Мога ли да вляза? 421 00:45:06,159 --> 00:45:09,435 Не са за мен, уроците де, за сина ми са. 422 00:45:09,479 --> 00:45:12,869 Имам момченце на 6 години, което обожава музиката. 423 00:45:14,959 --> 00:45:17,553 6 години, добра възраст, мисля. 424 00:45:17,599 --> 00:45:20,591 Предпочитам уроци вкъщи. 425 00:45:21,279 --> 00:45:23,873 Той е толкова малък. 426 00:45:23,960 --> 00:45:27,350 Баща ми също колекционираше стари инструменти. 427 00:45:30,959 --> 00:45:33,837 Почина миналата година. 428 00:45:34,479 --> 00:45:37,357 Остави ми всичко. - Така ли? 429 00:45:39,279 --> 00:45:43,511 Не разбирам много, но мисля, че има интересни екземпляри. 430 00:45:43,559 --> 00:45:48,394 Ако ви интересува, ще ви ги покажа, когато дойдете у дома. 431 00:45:50,479 --> 00:45:54,438 Малкият е във ваканция сега. Ще се върне следващата седмица. 432 00:45:54,479 --> 00:45:57,551 Не смятам да запазвам тази колекция. 433 00:45:58,479 --> 00:46:01,596 В нея има много спомени. 434 00:46:06,559 --> 00:46:08,356 Така ли? 435 00:46:09,519 --> 00:46:14,593 Все пак, можете да дойдете да хвърлите един поглед. Но трябва да побързате. 436 00:46:15,799 --> 00:46:18,393 Кога? - Да видим... 437 00:46:18,479 --> 00:46:21,869 Утре вечер не е възможно. Сряда също... 438 00:46:22,479 --> 00:46:25,551 Какво ще правите тази вечер? - Тази вечер? 439 00:46:27,319 --> 00:46:32,154 Поканил съм няколко приятели у дома. Можете ли да отскочите? 440 00:46:32,719 --> 00:46:35,711 Това е адресът ми, улица Де Винь 85. 441 00:46:42,039 --> 00:46:43,836 До довечера. 442 00:46:48,639 --> 00:46:53,076 Ама не, тази вечер е невъзможно. Имам концерт в Гаво в 9 часа! 443 00:46:53,679 --> 00:46:57,877 Можете да минете след полунощ, Лягам си късно. Довиждане. 444 00:46:58,599 --> 00:47:01,989 Тя излезе от блока. Не, не, не я познавам. 445 00:47:02,959 --> 00:47:07,953 Висока, хубава, руса, кожа на пантера. Забележителна. 446 00:49:42,479 --> 00:49:44,071 Стоп. 447 00:50:36,000 --> 00:50:38,514 Ето го. - Ето го, господине. 448 00:50:52,679 --> 00:50:54,476 Елате. 449 00:51:00,199 --> 00:51:02,793 Добър вечер. - Добър вечер. 450 00:51:05,119 --> 00:51:08,111 Добре ли мина концертът? 451 00:51:13,279 --> 00:51:16,157 Приятелите ми току-що си тръгнаха. 452 00:51:16,959 --> 00:51:19,951 Да, те са от ония, които си лягат рано. 453 00:51:20,599 --> 00:51:25,434 Може би аз дойдох твърде късно? - Съвсем не, очаквах ви. 454 00:51:26,079 --> 00:51:29,469 Какво ще обичате? Шампанско, уиски, коняк? 455 00:51:31,960 --> 00:51:35,350 Бих искал малко шампанско. Но тук е чудесно! 456 00:51:35,959 --> 00:51:39,235 Да, има хубави неща. - пиано - жираф! 457 00:51:40,719 --> 00:51:43,791 Останалото е в мазето. - В мазето? 458 00:51:44,999 --> 00:51:49,436 Ако искате, ще идем да погледнем веднага. Седнете. 459 00:51:51,479 --> 00:51:54,869 Не там. Елате на канапето, ще се почувствате по-добре. 460 00:52:08,959 --> 00:52:13,589 Чудесно е да можеш да се отпуснеш. Радвам се, че останалите си тръгнаха. 461 00:52:13,639 --> 00:52:17,029 Толкова е приятно, малко интимност, от време на време. 462 00:52:17,679 --> 00:52:20,671 Да, наистина... Наистина... 463 00:52:22,879 --> 00:52:26,792 Останалите си тръгнаха. Наистина... - Имате напрегнат вид. 464 00:52:26,879 --> 00:52:29,951 Плаша ли ви? - Не, не, въобще. 465 00:52:42,599 --> 00:52:45,875 За какво? 466 00:52:50,599 --> 00:52:53,193 За всичко това... 467 00:52:54,799 --> 00:52:59,236 Но тук няма нищо изключително. - Ами, не. За мен това е изключително. 468 00:52:59,479 --> 00:53:03,438 Най-хубавата жена, която някога е почукала на вратата ми 469 00:53:03,479 --> 00:53:07,950 и ето ме същата вечер в нейния апартамент, пием шампанско. 470 00:53:08,000 --> 00:53:10,594 Достатъчно студено ли е? 471 00:53:10,999 --> 00:53:14,275 Да, да, перфектно, да. - Не сте ли гладен? 472 00:53:15,159 --> 00:53:18,037 Не, в момента не. 473 00:53:20,479 --> 00:53:24,438 Ще ви притесни ли, ако си махна бижутата? Имах тежък ден, 474 00:53:24,479 --> 00:53:27,869 бих искала да се почувствам по-удобно. - Ама, моля ви. 475 00:53:37,479 --> 00:53:40,755 Веднага се връщам. Ако сте жаден, сипете си. 476 00:53:57,679 --> 00:54:00,557 Какво е това... 477 00:54:02,279 --> 00:54:05,157 Какво е това... 478 00:54:06,599 --> 00:54:09,193 Много е силен! 479 00:54:21,079 --> 00:54:22,876 E, добре... 480 00:54:24,599 --> 00:54:27,477 Загубих си цигарата... 481 00:54:27,599 --> 00:54:30,477 Така е по-добре... 482 00:54:40,479 --> 00:54:43,471 Махнете си сакото, ще се почувствате по-добре. 483 00:54:54,479 --> 00:54:57,471 Защо не се разсъблечете малко? 484 00:54:58,479 --> 00:55:00,276 Как? 485 00:55:01,479 --> 00:55:04,073 Съблечи се. 486 00:55:15,799 --> 00:55:18,871 Ще пийна още малко шампанско. 487 00:55:21,479 --> 00:55:24,869 Оскубахте ме. - Не, те са изкуствени. 488 00:55:28,479 --> 00:55:31,869 Какво става? - Ципът заяде. 489 00:55:32,679 --> 00:55:36,069 А сега ми причинявате болка. - Извинявайте, съжалявам, 490 00:55:36,679 --> 00:55:39,751 за първи път блокира. 491 00:55:40,879 --> 00:55:43,757 Мръсница! Мръсница! 492 00:55:44,479 --> 00:55:46,276 Мръсница! 493 00:55:48,479 --> 00:55:51,755 Е? - Няма какво да направим... Това е идиотско... 494 00:55:52,479 --> 00:55:56,438 Не мога да остана така цяла нощ! - Не. Трябват ми ножици, 495 00:55:56,479 --> 00:55:59,437 за да срежа запаления фитил. - В банята. 496 00:55:59,479 --> 00:56:02,073 Идвам. - Ох! 497 00:56:02,479 --> 00:56:05,437 O! извинете! - Трябва да дойда с вас. 498 00:56:05,479 --> 00:56:09,438 Добре ще е, да. Почакайте, не ставайте, останете на колене. 499 00:56:09,479 --> 00:56:13,916 Там. А сега се придвижете лекичко към банята, аз ви следвам. 500 00:56:16,039 --> 00:56:18,633 Извинете. Ето. 501 00:56:24,079 --> 00:56:28,072 Това е един малък чудесен апартамент. След вас. Вървете. 502 00:56:29,199 --> 00:56:32,191 Ама каква е тази идиотщина? 503 00:56:32,599 --> 00:56:34,396 Готово! 504 00:56:37,000 --> 00:56:39,878 Ударихте ли се? 505 00:56:58,599 --> 00:57:01,591 Ще задържа машата ви коса. 506 00:57:02,039 --> 00:57:03,836 Хайде, вървете. 507 00:57:07,959 --> 00:57:10,837 Извинете ме... Това е идиотско... 508 00:57:14,959 --> 00:57:18,872 Изобщо ли не сте гладен? - Бих гризнал нещо вече. 509 00:57:18,959 --> 00:57:23,794 Студено пиле, телешко, шунка? - Малко пиле ще взема. 510 00:58:26,959 --> 00:58:28,756 Крава! 511 00:58:39,599 --> 00:58:42,591 Ще си спретнем късно вечерно хапване в леглото. 512 00:59:00,159 --> 00:59:04,835 Носът ми кърви. Мисля, че спря. Получих удар от гайда. 513 00:59:04,879 --> 00:59:07,074 От гайда? - От гайда. 514 00:59:07,119 --> 00:59:09,997 Вече е по-добре. ПО-добре съм. 515 00:59:23,279 --> 00:59:26,351 Яжте. - Извинете ме, не съм много гладен. 516 00:59:27,959 --> 00:59:32,237 Аз ще загася, ти ще се съблечеш и ще се пъхнеш в леглото. 517 00:59:32,279 --> 00:59:35,271 Достатъчно неприятности имаше тази вечер. 518 00:59:43,679 --> 00:59:46,671 Това е таблата! Май я обърнах. 519 00:59:53,679 --> 00:59:56,557 Колко захар? - Две бучки. 520 00:59:56,879 --> 00:59:59,871 Трябва му малко време да се съблече. 521 01:00:00,079 --> 01:00:03,037 Разделени ли сте с мъжа ви? - Да. 522 01:00:03,079 --> 01:00:06,037 А малкият ви син е в провинцията? - Да. 523 01:00:06,079 --> 01:00:08,912 При дядо си и баба си? - Да. 524 01:00:08,959 --> 01:00:12,918 Ама какво му става на тоя глупак? - Не искам коментари. 525 01:00:12,960 --> 01:00:15,838 Готово, легнах. 526 01:00:30,159 --> 01:00:32,753 Малко кафе? 527 01:00:35,239 --> 01:00:38,231 Малко кафе? - Не, не, не. 528 01:00:39,679 --> 01:00:42,751 Краката ми са студени. - Няма страшно. 529 01:00:44,679 --> 01:00:47,671 Странен ден. - Защо? 530 01:00:49,679 --> 01:00:53,991 Започна от сутринта. Приятелите ми заковаха обувките пред вратата 531 01:00:54,039 --> 01:00:57,315 на стаята, в един хотел в Мюнхен. - Така ли! 532 01:00:59,479 --> 01:01:03,916 Винаги си правят шеги с мен. Бях изнесъл обувките си, за да ги лъснат 533 01:01:03,959 --> 01:01:06,427 и те ми ги заковаха. 534 01:01:06,479 --> 01:01:11,314 Принудих се да се върна с една кафява и една черна обувка. 535 01:01:12,479 --> 01:01:16,392 А после в пяната ми за бръснене имаше паста за зъби 536 01:01:16,599 --> 01:01:19,671 и пяна за бръснене в пастата за зъби. 537 01:01:21,959 --> 01:01:24,837 И това не изненадва никого. 538 01:01:25,079 --> 01:01:30,153 А после, тичах в гората с един приятел, който имаше видения. 539 01:01:30,959 --> 01:01:33,951 Той, по принцип, има нормални привички. 540 01:01:33,999 --> 01:01:37,275 Спортна натура, искрен, изобщо не е от типа "бълнуващи". 541 01:01:38,119 --> 01:01:41,111 И изведнъж чува гласове. 542 01:01:41,479 --> 01:01:44,869 И по-точно, тази вечер, се ударих в една жица, 543 01:01:46,679 --> 01:01:49,910 и ето ме сега в леглото с теб, 544 01:01:49,959 --> 01:01:52,837 а после ти ме целуна, 545 01:01:53,719 --> 01:01:56,597 а аз се сдобих с ледени крака. 546 01:01:59,479 --> 01:02:02,357 Готово, те се чукат. 547 01:02:10,479 --> 01:02:13,551 Те правят любов на улица Де Винь 85. 548 01:02:14,479 --> 01:02:18,916 Виждате ли, че получи компенсация все пак, вашето малко протеже. 549 01:02:31,119 --> 01:02:33,713 Добре ли си? - Да. 550 01:02:34,479 --> 01:02:36,276 Аз също. 551 01:02:38,279 --> 01:02:41,669 Искам да ти кажа нещо, което не съм казвал на никого. 552 01:02:42,879 --> 01:02:44,471 Да? 553 01:02:45,679 --> 01:02:48,557 Имам тайна. - Така ли? 554 01:02:50,759 --> 01:02:54,149 Аз не съм само цигулар. Имам и друга дейност. 555 01:02:57,999 --> 01:03:00,877 Композирам. - Какво? 556 01:03:02,279 --> 01:03:05,669 Аз съм и композитор, но никой не го знае. 557 01:03:06,719 --> 01:03:10,678 Написах опера. Отне ми 3 години. И продължавам да работя върху нея. 558 01:03:10,719 --> 01:03:13,711 Ще я покажа, когато й поставя точката. 559 01:03:14,959 --> 01:03:17,951 Какво? - Бих желал да ти я посветя! 560 01:03:19,479 --> 01:03:22,437 Ама какво правиш? - Ще ти я изсвиря. 561 01:03:22,479 --> 01:03:25,357 Какво? - Само свеж въздух. 562 01:03:25,959 --> 01:03:29,918 Няма да свириш на цигулка точно сега! - Ти си първият човек, който ще я чуе. 563 01:03:29,959 --> 01:03:33,349 Предупреждавам те, много е модернистична. - Ама как може, Франсоа! 564 01:03:45,199 --> 01:03:48,271 Какво е това? - Какво става? 565 01:03:59,479 --> 01:04:02,073 Намали звука. 566 01:04:06,320 --> 01:04:08,117 Седни! 567 01:04:10,599 --> 01:04:13,989 Не обичаш ли? - Много хубаво, но не му е времето. 568 01:04:20,599 --> 01:04:25,434 Много е хубаво, но искаш да оценявам опера в 3 през нощта? 569 01:04:26,959 --> 01:04:29,837 Ядосан ли си? - Не. 570 01:04:32,079 --> 01:04:34,957 E, добре тогава, ела. 571 01:04:46,279 --> 01:04:49,271 Не, ти се разстрои. - Изобщо. 572 01:04:50,559 --> 01:04:53,153 Хайде, ела. 573 01:04:59,479 --> 01:05:02,357 Ела най-сетне, да се сдобрим! 574 01:05:02,479 --> 01:05:05,471 Доникъде няма да стигнем тази вечер. 575 01:05:26,199 --> 01:05:29,271 Закарайте го до тях. - Да, господине. 576 01:05:51,959 --> 01:05:55,349 Oлеле! Загубихте ми цяла нощ, куха кратуна! 577 01:05:55,959 --> 01:05:59,918 Трябваше да го подкупим! "Тулуза" му плаща, аз ще му платя повече! 578 01:05:59,959 --> 01:06:03,872 Не можете ли понякога да работите и с главите си? 579 01:06:04,959 --> 01:06:08,918 Кога? Прекарваше си времето да coincer mes cheveux dans sa braguette, да се удря 580 01:06:08,959 --> 01:06:12,918 в гайди, да си свири операта и освен това да се чука... 581 01:06:12,959 --> 01:06:16,235 много добре, между другото. - Тъпчем на място, по дяволите. 582 01:06:16,479 --> 01:06:19,039 Тъпчем на място. - Господине... 583 01:06:19,079 --> 01:06:22,151 Какво? - Не мисля, че е професионалист. 584 01:06:22,599 --> 01:06:26,592 Да бе, пука ми за впечатленията ви! Облечете се и тичайте в магазина. 585 01:06:47,279 --> 01:06:50,271 O! Моята Кристин! 586 01:06:50,479 --> 01:06:53,073 лалали, лалала... 587 01:06:53,719 --> 01:06:56,313 O! Моята Кристин. 588 01:06:59,119 --> 01:07:02,111 Кристин? - Не, аз съм Полет. 589 01:07:02,799 --> 01:07:05,871 A! Добър ден, Полет. - Коя е Кристин? 590 01:07:07,199 --> 01:07:11,112 Виж, Полет, не трябва да идваш у нас днес следобед. 591 01:07:11,199 --> 01:07:15,431 Срещнах чудесно момиче снощи и мисля, че я обичам. 592 01:07:15,479 --> 01:07:19,472 Подиграваш ли ми се или що? - Не, не се шегувам. 593 01:07:19,959 --> 01:07:23,952 Проблемът е в Пусе и Шапрон. Ако се отървем от тях двамата, 594 01:07:23,999 --> 01:07:27,992 вече няма проблем! Много просто. - Много просто... за казване... 595 01:07:28,039 --> 01:07:32,669 Искам този цигулар след час тук. - Пераш току-що пристигна при "Тулуза". 596 01:07:33,479 --> 01:07:37,438 Няма да обличам палто тази сутрин. - Времето е меко, господине. 597 01:07:37,479 --> 01:07:41,438 Ще остана за кратко в бюрото. Имам среща при министъра в 11 часа. 598 01:07:41,479 --> 01:07:44,551 A, добре! - Цигуларят си свърши работата. 599 01:07:45,479 --> 01:07:48,551 Ще ни докладва в 11 часа. 600 01:07:49,479 --> 01:07:52,869 Знам, че някои ще бъдат неприятно изненадани, Пераш! 601 01:07:53,479 --> 01:07:56,869 Веднага открийте цигуларя и го ликвидирайте! 602 01:07:56,999 --> 01:08:00,150 Имате един час! 603 01:08:02,959 --> 01:08:05,837 Ало? - Франсоа? Франсоа? 604 01:08:06,599 --> 01:08:09,591 Обаждам ти се, защото съм тъжна. 605 01:08:10,479 --> 01:08:13,551 Не спирам да плача, много е идиотско. 606 01:08:13,999 --> 01:08:17,275 Имай милост, Франсоа. Обичам те. 607 01:08:18,319 --> 01:08:20,913 Напротив, обичам те. 608 01:08:21,599 --> 01:08:24,875 Чувствам се изгубена, когато не съм в твоите ръце. 609 01:08:24,959 --> 01:08:29,396 Няма вече да те карам да се правиш на конче, кълна се, Франсоа. 610 01:08:29,479 --> 01:08:32,471 Не ме изоставяй, скъпи мой. 611 01:08:33,479 --> 01:08:37,438 Без съмнение, постигнахте това, което целяхте. Милан полудя 612 01:08:37,479 --> 01:08:41,438 и цигуларят е осъден! - Гледайте пред вас докато карате. 613 01:08:41,479 --> 01:08:45,438 Кажете на Пусе и Шапрон да спрат да го следят и да се върнат у тях. 614 01:08:45,479 --> 01:08:48,869 Те се справиха добре. - Да спрат наблюдението! Но... 615 01:08:50,479 --> 01:08:55,473 Зарежете навика си да оспорвате заповедите ми и гледайте пред вас! 616 01:09:00,880 --> 01:09:04,873 Кажете на Пусе и Шапрон да се върнат вкъщи! Изпълнявайте! 617 01:09:12,279 --> 01:09:15,157 Шапрон? Тук е Пераш. 618 01:09:15,680 --> 01:09:19,070 Шефът ви нареди да преустановите наблюдението. Да. 619 01:09:20,479 --> 01:09:25,348 Вероятно ще се опитат да направят нещо тази сутрин. Бъдете нащрек. 620 01:09:41,479 --> 01:09:44,152 Току-що пресичат двора! 621 01:10:11,639 --> 01:10:14,711 Мръсница, ние не сме по-дърти! - Тихо! Не мърдайте! 622 01:10:21,959 --> 01:10:25,349 Къде ми е вратовръзката? Мисля, че е в хола. 623 01:10:43,719 --> 01:10:45,311 Ало? 624 01:10:45,959 --> 01:10:48,951 Ало, Франсоа. Аз съм Кристин. 625 01:10:49,959 --> 01:10:54,237 Трябва непременно да говоря с теб. В кафенето на ъгъла съм. 626 01:10:54,279 --> 01:10:57,237 Да. Ела веднага, много е спешно. 627 01:10:57,279 --> 01:11:00,157 Ало, Кристин? Кристин? 628 01:11:01,479 --> 01:11:03,913 Отговорете ми, Кристин. 629 01:11:03,959 --> 01:11:06,473 Ало, Кристин... 630 01:11:11,079 --> 01:11:14,071 Ама какво правите вие там? 631 01:11:14,959 --> 01:11:19,396 Връщайте се у вас. Господин Милан не иска да се мотаете наоколо. 632 01:11:19,479 --> 01:11:22,073 Разбрахте ли? 633 01:11:31,079 --> 01:11:33,957 Тръгнал е. - E, да... 634 01:11:36,279 --> 01:11:38,873 Тихо! Не мърдайте! 635 01:11:40,599 --> 01:11:43,193 Не мърдайте! 636 01:12:07,279 --> 01:12:10,669 Е, няма да се стреляме един друг все пак? 637 01:12:14,479 --> 01:12:17,869 От една служба сме, няма да се изпозастреляме? 638 01:13:11,559 --> 01:13:15,518 Руса жена, много хубава. Беше тук преди 3 минути. Тя се обади по телефона. 639 01:13:15,560 --> 01:13:18,518 Да, тръгна си. - Ама как си тръгна? 640 01:13:18,559 --> 01:13:21,437 Ами, тръгна си. 641 01:13:25,479 --> 01:13:29,438 Морис! Извини ме, но не мога да те видя сега. Имам среща. 642 01:13:29,479 --> 01:13:32,437 Има три трупа у вас. 643 01:13:32,479 --> 01:13:35,437 А? - Има три трупа у вас. 644 01:13:35,479 --> 01:13:38,869 Дойдох да те застрелям. Има три трупа у вас. 645 01:13:38,960 --> 01:13:42,236 Ама какво ти става пак? - Ела да видиш! 646 01:13:42,479 --> 01:13:43,958 Но... 647 01:13:43,999 --> 01:13:47,992 Морис, защо искаше да ме убиеш? - Добре ми се подиграхте, 648 01:13:48,039 --> 01:13:51,952 вие двамата! Изненадах Полет на телефона, измамнико! 649 01:13:52,079 --> 01:13:54,877 Измамник! Мръсник! Хайде, влизай. 650 01:13:59,959 --> 01:14:02,553 И сега какво? 651 01:14:04,799 --> 01:14:08,189 Не разбирам... - Ела да седнеш, ела. 652 01:14:09,799 --> 01:14:13,189 Имаше 3 трупа в тази стая. - Ама разбира се, да! 653 01:14:23,959 --> 01:14:27,349 Не съм луд, Франсоа. - Съвсем не, съвсем не! 654 01:14:27,800 --> 01:14:32,157 Чух Полет по телефона! - Да, разбира се. И я чу да прави 655 01:14:32,199 --> 01:14:36,431 любов в един фургон вчера, а днес видя 3 трупа у нас. 656 01:14:36,479 --> 01:14:40,392 Това не е ли добър знак? - Не съм лекар, знаеш. 657 01:14:42,959 --> 01:14:46,031 Изпий чаша вода. - Чаша вода? 658 01:14:46,279 --> 01:14:49,555 Да, ще ти стане по-добре, една голяма чаша вода. 659 01:15:18,959 --> 01:15:22,031 Не съм жаден. - Ама не прави фасони! 660 01:15:22,959 --> 01:15:27,396 Ще ида да ти потърся чаша вода. - Ама аз изобщо не съм жаден. 661 01:15:43,599 --> 01:15:45,396 Дръж. 662 01:15:46,479 --> 01:15:49,357 Не съм добре, Франсоа. 663 01:15:49,960 --> 01:15:52,952 Изобщо не съм добре. 664 01:15:54,479 --> 01:15:57,232 Има три жертви, господине: 665 01:15:57,279 --> 01:16:00,669 двама от хората на Милан и Шапрон. - Извинете? 666 01:16:01,960 --> 01:16:05,919 Имали са малка сметка за уреждане, но бързам да ви успокоя, 667 01:16:05,959 --> 01:16:10,794 че високият рус мъж е жив и здрав. - Мисля, че ви казах, да отдалечите... 668 01:16:13,279 --> 01:16:16,669 Пусе и Шапрон. - A, така ли? Аз разбрах обратното! 669 01:16:17,439 --> 01:16:21,352 Вместо това им наредих да подсилят наблюдението. 670 01:16:23,879 --> 01:16:26,951 Вие наистина сте разбрали наопаки. 671 01:16:26,999 --> 01:16:29,877 съжалявам, господине. 672 01:16:31,879 --> 01:16:34,552 Не исках да ви противореча, 673 01:16:34,599 --> 01:16:37,875 исках само да защитя един невинен. 674 01:16:39,079 --> 01:16:43,516 Вие пропуснахте удара си. Сега сме лице в лице. 675 01:16:43,959 --> 01:16:47,872 Сега Милан излиза на сцената. От една страна Милан с 676 01:16:47,959 --> 01:16:52,430 цялата си група, а от друга, високият рус мъж с черната обувка. 677 01:16:52,479 --> 01:16:56,472 Това трябваше да приключи с уреждане на сметките, като в добрите уестърни. 678 01:16:57,559 --> 01:17:00,631 Пикае ми се. - Ами иди! 679 01:17:04,079 --> 01:17:07,071 Ела с мен. - Как пък не! 680 01:17:07,599 --> 01:17:10,875 Моля те, ела с мен. - Остави ме на мира. 681 01:17:23,279 --> 01:17:25,076 Кристин! 682 01:17:26,120 --> 01:17:27,917 Кристин! 683 01:17:37,279 --> 01:17:40,271 Казахме ви да не се връщате тук. 684 01:17:41,959 --> 01:17:43,756 Качвайте се! 685 01:17:49,599 --> 01:17:52,477 Кристин! Кристин! 686 01:17:53,479 --> 01:17:56,471 Кристин! - Господине, очилата ви. 687 01:18:21,919 --> 01:18:23,955 Люсиен! - Боже мили! 688 01:18:38,479 --> 01:18:40,276 Франсоа? 689 01:18:41,959 --> 01:18:43,756 Франсоа! 690 01:19:03,960 --> 01:19:06,428 Станете. 691 01:19:06,479 --> 01:19:08,276 Приближете се. 692 01:19:10,479 --> 01:19:13,357 Обърнете се. - Така ли? 693 01:19:13,960 --> 01:19:15,757 Много добре. 694 01:19:42,479 --> 01:19:45,869 Аз съм полковник Милан, помощник на вашия шеф в службата. 695 01:19:46,479 --> 01:19:49,357 O! Извинете, господине! 696 01:19:50,120 --> 01:19:51,917 Извинете. 697 01:20:00,479 --> 01:20:01,468 Благодаря. 698 01:20:26,079 --> 01:20:27,876 Пераш! 699 01:20:36,519 --> 01:20:38,316 Пераш. 700 01:20:42,799 --> 01:20:45,791 Високият рус мъж с черната обувка, 701 01:20:46,999 --> 01:20:49,593 кой е? 702 01:21:02,079 --> 01:21:05,071 Той е примамка, господине. 703 01:21:14,280 --> 01:21:17,670 Какво ти става? - Нищо, нищо. Всичко е наред. 704 01:21:19,479 --> 01:21:23,392 Морис. Ама Морис... - Качвай се. Ще видиш, всичко е в ред, 705 01:21:24,479 --> 01:21:27,357 всичко е по мед и масло. 706 01:21:32,599 --> 01:21:35,477 Ще видиш, всичко е наред. 707 01:21:39,960 --> 01:21:43,919 Не си гледаш в чинията. - В застрахователно дружество за музиканти 708 01:21:43,959 --> 01:21:47,349 имам социална осигуровка... Ако намеря добра клиника, 709 01:21:47,959 --> 01:21:50,951 ще ми върнат парите на 100%. 710 01:21:53,479 --> 01:21:56,437 Добър ден, госпожо. Довиждане, госпожо. 711 01:21:56,479 --> 01:21:59,755 Кристин! Къде беше? Търсих те навсякъде. 712 01:22:01,960 --> 01:22:05,953 Ще ти разкажа една невероятна история. 713 01:22:06,719 --> 01:22:09,791 Аферата. Мистериозна смърт на полк. Милан. 714 01:22:10,999 --> 01:22:14,389 Тулуза потвърждава: "Милан беше забележителен човек." 715 01:22:15,039 --> 01:22:16,836 Морис! 716 01:22:26,200 --> 01:22:29,192 Скъпи. - Хайде, довиждане, Полет. 717 01:22:32,759 --> 01:22:34,556 Морис! 718 01:22:34,999 --> 01:22:38,389 Останете тук, не мърдайте. Кажи довиждане на Франсоа. 719 01:22:39,479 --> 01:22:41,913 Довиждане, Франсоа. 720 01:22:41,959 --> 01:22:45,918 Лекарите започнаха да намаляват успокоителните. Той вече е по-добре. 721 01:22:45,959 --> 01:22:48,951 Вече няма кошмари. 722 01:22:51,120 --> 01:22:54,510 До утре. Ще бъда у вас в 2 часа. - До утре. 723 01:22:55,479 --> 01:22:59,438 Всичко ще бъде като преди, скъпи мой. 724 01:23:01,119 --> 01:23:04,395 Най-добре е да се влезеш вътре. Ще настине. 725 01:23:05,079 --> 01:23:06,876 Ела! 726 01:23:10,079 --> 01:23:13,151 На добър път и бъди разумен в Мюнхен. - Довиждане. 727 01:23:20,479 --> 01:23:23,869 Нали пътуваме за Мюнхен? - Не. За Рио, в Бразилия. 728 01:23:24,479 --> 01:23:27,551 A! Сега пък Рио! Това не е също гише. 729 01:23:27,960 --> 01:23:31,032 Не, оставете. Ще се регистрирам сам. 730 01:23:31,879 --> 01:23:34,473 О! господине! 731 01:23:48,199 --> 01:23:51,589 Кристин? Добре ли се? - Ще бъде по-добре в ръцете ти. 732 01:23:52,479 --> 01:23:55,357 Обичаш ли ме? - Да, обичам те. 733 01:23:59,879 --> 01:24:02,951 Когато се върнем от Рио... - Да, господине. 734 01:24:03,880 --> 01:24:07,270 а той непременно ще се върне, влезте в контакт с него. 735 01:24:09,879 --> 01:24:13,872 След всичко това, май не се справя зле, момчето. 736 01:24:33,599 --> 01:24:39,469 Субтитри: V2000, 02/2005