1
00:00:41,480 --> 00:00:59,022
Ο ΨΗΛΟΣ ΞΑΝΘΟΣ ΜΕ ΤΟ
ΕΝΑ ΜΑΥΡΟ ΠΑΠΟΥΤΣΙ
2
00:02:26,122 --> 00:02:30,073
Κάπου στη Νέα Υόρκη...
3
00:02:37,081 --> 00:02:41,205
Συνελήφθηκες στο τελωνείο
στη Νέα Υόρκη...
4
00:02:41,249 --> 00:02:45,372
...προσπαθώντας να περάσεις με ένα αυτοκίνητο
που περιείχε 40 κιλά ηρωίνης. Ομολογείς;
5
00:02:45,416 --> 00:02:48,949
Ναι. Ζήτησα να μου γίνει τεστ
με ανιχνευτή ψεύδους.
6
00:02:49,585 --> 00:02:52,583
Γιατί λέω την αλήθεια.
7
00:02:53,210 --> 00:02:56,328
Και λες ότι δεν είσαι...
8
00:02:56,879 --> 00:03:00,079
- ...διακινητής ναρκωτικών;
- Όχι, δεν είμαι.
9
00:03:04,172 --> 00:03:09,128
- Για ποιον δουλεύεις;
- Για την αντικατασκοπία της χώρας μου.
10
00:03:09,175 --> 00:03:13,500
Ήρθα στις ΗΠΑ σε μια αποστολή.
Δεν είμαι διακινητής ναρκωτικών.
11
00:03:13,550 --> 00:03:16,750
Τι είδους αποστολή;
12
00:03:18,218 --> 00:03:22,342
Ο επικεφαλής της υπηρεσίας μου,
μου είπε να περάσω τα ναρκωτικά στις ΗΠΑ.
13
00:03:22,386 --> 00:03:25,917
Αυτός θα πρέπει να θεωρηθεί υπεύθυνος
για το όλο θέμα.
14
00:03:26,554 --> 00:03:29,221
Είμαι αθώος.
15
00:03:32,898 --> 00:03:36,542
Κάπου στο Παρίσι...
16
00:03:42,518 --> 00:03:45,221
Ναι. Πέρασε.
17
00:03:52,103 --> 00:03:55,221
Επιστρέψατε κιόλας από
τις διακοπές σας, κύριε;
18
00:03:55,981 --> 00:03:58,683
Κάθισε.
19
00:04:01,273 --> 00:04:04,804
Τι είναι αυτό το χάος,
αγαπητέ Μπερνάρντ;
20
00:04:06,692 --> 00:04:10,106
- Έχω ξαφνιαστεί περισσότερο απ' όλους, κύριε.
- Αλήθεια;
21
00:04:10,319 --> 00:04:13,851
Ναι. Το έμαθα από τον Τύπο.
Είμαι έκπληκτος.
22
00:04:16,070 --> 00:04:20,194
Κάποιος με γελοιοποιεί.
Είναι επικίνδυνο.
23
00:04:20,238 --> 00:04:23,439
- Πολύ επικίνδυνο, κύριε.
- Αυτός ο διακινητής προσποιείται...
24
00:04:24,407 --> 00:04:29,361
...ότι δουλεύει για μένα.
- Ούτε και για μένα δουλεύει.
25
00:04:29,408 --> 00:04:32,939
- Λοιπόν για ποιον δουλεύει τότε;
- Δεν ξέρω, κύριε.
26
00:04:37,409 --> 00:04:41,487
Η κατάσταση αυτή θα μπορούσε να μου κοστίσει
τη δουλειά μου. Εσύ θα μπορούσες...
27
00:04:42,119 --> 00:04:44,181
...να με διαδεχθείς ως
επικεφαλής της υπηρεσίας.
28
00:04:44,182 --> 00:04:46,243
Δεν έχει σημασία ποιος
θα σας διαδεχθεί...
29
00:04:46,287 --> 00:04:49,819
...είμαι σίγουρος ότι θα προσπαθήσει
να ακολουθήσει τα βήματά σας.
30
00:04:50,456 --> 00:04:53,573
Με τους ίδιους στόχους και ενέργεια.
31
00:04:54,624 --> 00:04:57,621
Σε ευχαριστώ, αγαπητέ Μπερνάρντ.
32
00:05:00,333 --> 00:05:03,533
Έχεις δει ποτέ αυτόν τον διακινητή;
33
00:05:04,502 --> 00:05:07,122
Ποτέ, κύριε.
34
00:05:08,795 --> 00:05:11,496
Είναι φωτομοντάζ!
35
00:05:15,966 --> 00:05:18,963
Φωτομοντάζ; Πιθανό.
36
00:05:19,507 --> 00:05:23,036
Αναθεματισμένα καλοφτιαγμένο,
αλλά πιθανό.
37
00:05:35,261 --> 00:05:39,337
Και ιδού... ολοκληρωμένη
η δουλειά,
38
00:05:39,428 --> 00:05:41,301
Μπερνάρντ.
39
00:05:53,060 --> 00:05:54,931
Μπερνάρντ;
40
00:05:55,561 --> 00:05:57,599
Ναι, κύριε;
41
00:05:57,644 --> 00:06:00,760
Έλαβες το κρασί που σου έστειλα;
42
00:06:01,311 --> 00:06:04,429
Ναι, θα ήθελα να σας ευχαριστήσω.
43
00:06:05,980 --> 00:06:09,098
- Δεν ήταν ανάγκη...
- Είπα στον εαυτό μου:
44
00:06:11,231 --> 00:06:14,761
Τι είναι καλό δώρο για να δώσω
στον ενάρετο Μπερνάρντ;
45
00:06:17,482 --> 00:06:20,683
Αρχικά σκέφτηκα ένα βαρέλι ρούμι.
46
00:06:21,694 --> 00:06:24,895
Και τότε θυμήθηκα ότι
ο φίλος μας, ο Μιλάν...
47
00:06:25,403 --> 00:06:29,480
- ...αγαπά το καλό κρασί.
- Ναι, αλλά ένα μπουκάλι Mouton Rothschild!
48
00:06:30,904 --> 00:06:34,022
- Και από το 1970.
- Είναι εξαιρετικό.
49
00:06:34,989 --> 00:06:39,612
Αποθηκεύστε το σε ένα καλό κελάρι και πιες το
στην υγεία μου σε δέκα χρόνια.
50
00:06:40,490 --> 00:06:43,904
Ελπίζω να το πιούμε μαζί, κύριε.
51
00:06:48,034 --> 00:06:50,108
Γιατί όχι;
52
00:07:09,042 --> 00:07:11,745
Ναι, κύριε.
53
00:07:15,710 --> 00:07:18,707
Η ιδέα με το αυτοκίνητο απέτυχε.
54
00:07:24,880 --> 00:07:28,411
Δεν βρήκα τον αγαπητό Μπερνάρντ
σε πολύ καλή κατάσταση.
55
00:07:29,047 --> 00:07:32,461
- Όχι, τόσο πολύ.
- Θα πρέπει να πάει διακοπές.
56
00:07:33,215 --> 00:07:37,839
- Πέρασε, αγαπητέ Περράς.
- Μόλις έφτασε στο σπίτι, κύριε.
57
00:07:38,800 --> 00:07:42,961
Με συγχωρείτε, κύριε.
Πώς ήταν οι διακοπές σας, κύριε;
58
00:07:43,760 --> 00:07:46,960
Ήταν ωραίες διακοπές, Περράς.
Πολύ καλές.
59
00:07:47,594 --> 00:07:50,794
Πολύ ήσυχες.
Είχαμε καλό κατάλυμα.
60
00:07:51,762 --> 00:07:54,880
Η μητέρα γύρισε
σε εξαιρετική κατάσταση.
61
00:07:55,932 --> 00:07:59,132
Μια θεραπεία 10 ημερών την έκανε
10 χρόνια νεότερη.
62
00:07:59,267 --> 00:08:03,594
Δεν είχαμε σπουδαίο καιρό, αλλά
το κλίμα ήταν πολύ αναζωογονητικό.
63
00:08:03,643 --> 00:08:07,174
Όταν γυρίσαμε στο Παρίσι,
αισθανθήκαμε αποπνικτικά.
64
00:08:08,435 --> 00:08:11,848
Η θεραπεία είναι κυρίως
για τον καθαρό αέρα.
65
00:08:12,603 --> 00:08:16,727
Δεν υπάρχει ακόμα ρύπανση
στο Puy-de-Dome.
66
00:08:16,770 --> 00:08:20,302
Ήταν ωραία. Και τα λασπόλουτρα
ήταν θαυμάσια.
67
00:08:21,981 --> 00:08:26,057
Η καυτή λάσπη χαλαρώνει
πραγματικά τα νεύρα.
68
00:08:26,148 --> 00:08:29,681
Και μετά σε βάζουν κάτω
από παγωμένο νερό.
69
00:08:33,944 --> 00:08:38,067
Βάλανε "κοριούς" στο διαμέρισμά σας.
Ένα αυτοκίνητο γεμάτο ναρκωτικά...
70
00:08:38,111 --> 00:08:41,643
...μικρόφωνα στα αγάλματα.
Ο Μιλάν δεν σταματά σε τίποτα.
71
00:08:42,279 --> 00:08:46,937
Είναι πίσω από την υπόθεση με το αυτοκίνητο,
αλλά δεν μπορώ να το αποδείξω.
72
00:08:46,989 --> 00:08:50,403
Ανακάλυψα τα μικρόφωνα από σύμπτωση.
73
00:08:50,617 --> 00:08:53,613
Είχαν κάνει καλή δουλειά.
74
00:08:54,782 --> 00:08:58,315
- Δουλεύει σκληρά για αυτό.
- Μισώ τους καριερίστες.
75
00:08:58,995 --> 00:09:02,526
- Ποτέ δεν πάνε πολύ μακριά.
- Θα πρέπει να υπενθυμίσω ότι...
76
00:09:03,369 --> 00:09:06,488
...δεν είναι η δουλειά του να κάνει ό, τι
μπορεί για να σας αντικαταστήσει...
77
00:09:07,829 --> 00:09:11,907
...ως επικεφαλής της υπηρεσίας.
78
00:09:11,998 --> 00:09:15,410
- Γιατί τα μικρόφωνα;
- Ο Μιλάν μου έπαιξε ένα βρώμικο παιχνίδι...
79
00:09:16,166 --> 00:09:20,290
...και περιμένει να ανταποδώσω.
Είναι διασκεδαστικό να τον φαντάζομαι...
80
00:09:20,334 --> 00:09:23,747
...να τρέμει από το φόβο πίσω από
τον εξοπλισμό των υποκλοπών του.
81
00:09:26,586 --> 00:09:30,116
Δεν έπρεπε να το βγάλει.
Θα κρυολογήσει.
82
00:09:30,754 --> 00:09:33,752
Αξίζει ένα μάθημα στον Μιλάν.
83
00:09:34,922 --> 00:09:39,047
Δεν θέλω έναν βοηθό, ο οποίος συγχέει
την κατασκοπία με βρώμικα παιχνίδια.
84
00:09:39,090 --> 00:09:42,620
Το καλύτερο πατέ πάπιας
που έφαγα ποτέ.
85
00:09:43,258 --> 00:09:47,382
Η μητέρα πήρε τρεις μερίδες.
Δεν ακούγε τίποτα.
86
00:09:47,425 --> 00:09:52,629
Της είπα: «Μητέρα, θα αρρωστήσεις».
87
00:09:54,719 --> 00:09:58,251
Αλλά, αγαπητέ Περράς,
δεν σε κάλεσα εδώ...
88
00:09:58,887 --> 00:10:02,005
...να σου πω για τις διακοπές μου.
89
00:10:03,057 --> 00:10:07,133
Αύριο το πρωί, στις 9:30,
ένας άντρας φτάνει στο Orly.
90
00:10:07,224 --> 00:10:10,757
Αυτός ο άντρας θα μας βοηθήσει
να ξεκαθαρίσουμε γρήγορα...
91
00:10:11,391 --> 00:10:15,469
...αυτή την ιστορία στην Αμερική.
Θα πρέπει να τον φροντίσουμε.
92
00:10:15,560 --> 00:10:17,598
Εντάξει, κύριε.
93
00:10:17,645 --> 00:10:21,175
Ελπίζω ότι μπορούμε να κρατήσουμε
την υπηρεσία έξω από αυτή την υπόθεση.
94
00:10:21,810 --> 00:10:25,343
- Φυσικά, κύριε.
- Αυτός ο άντρας θα πρέπει να προστατευθεί.
95
00:10:25,980 --> 00:10:29,512
Βεβαιώσου ότι θα είναι ασφαλής και πάρε
τους Πουσέ και Σαπρόν μαζί σου.
96
00:10:30,148 --> 00:10:33,264
- Τους εμπιστεύομαι αυτούς.
- Μάλιστα, κύριε.
97
00:10:34,315 --> 00:10:38,393
9:30 στο αεροδρόμιο.
Μην καθυστερήσεις, Περράς,
98
00:10:38,484 --> 00:10:41,684
Είναι σημαντικό.
Και ένα μεγάλο μυστικό.
99
00:10:42,651 --> 00:10:46,183
- Κατάλαβα, κύριε.
- Σου αρέσει το ιταλικό φαγητό;
100
00:10:46,821 --> 00:10:48,360
Τι;
101
00:10:53,904 --> 00:10:57,104
Αύριο το πρωί, στο Orly, στις 9:30...
102
00:10:58,073 --> 00:11:01,604
Αυτός ο άντρας θα μας βοηθήσει
να ξεκαθαρίσουμε γρήγορα...
103
00:11:02,241 --> 00:11:05,987
- ...αυτή την ιστορία στην Αμερική.
- Να πάρει!
104
00:11:07,660 --> 00:11:10,860
Ο τύπος που θα συναντήσουμε...
Ποιος είναι;
105
00:11:11,827 --> 00:11:14,825
- Δεν ξέρω.
- Με συγχωρείτε;
106
00:11:14,953 --> 00:11:19,577
Δεν ξέρω. Πήγαινε στο Orly, αύριο
στις 9:30 και διάλεξε έναν άνδρα.
107
00:11:19,622 --> 00:11:23,154
- Δεν καταλαβαίνω.
- Ναι, διάλεξε έναν. Τον οποιονδήποτε.
108
00:11:23,790 --> 00:11:27,203
Έναν άνδρα από το πλήθος.
Όσο πιο ανώνυμο γίνεται.
109
00:11:27,958 --> 00:11:31,289
Δεν έχει καμιά σημασία
ποιον θα διαλέξεις.
110
00:11:31,498 --> 00:11:32,570
Να είναι πιστευτό.
111
00:11:33,627 --> 00:11:36,606
Αυτό που έχει σημασία είναι ο Μιλάν
να τσιμπήσει το δόλωμα.
112
00:11:39,394 --> 00:11:47,912
Θα σου πω τι θα πρέπει να ψάξεις
στο αεροδρόμιο, αγαπητέ Περράς:
113
00:11:47,965 --> 00:11:51,080
...έναν βλάκα!
114
00:11:55,593 --> 00:11:58,708
Ποιος είναι αυτός ο τύπος που
πρέπει να προστατεύσουμε;
115
00:12:00,385 --> 00:12:03,798
- Λοιπόν; Ποιος είναι;
- Δεν χρειάζεται να ξέρεις.
116
00:12:05,386 --> 00:12:09,546
Ακολουθήστε τον διακριτικά.
Δεν πρέπει να καταλάβει τίποτα.
117
00:12:44,023 --> 00:12:47,141
Άφιξη από Σίδνεϊ.
118
00:12:47,692 --> 00:12:50,810
Πτήση της Air France Νο 704, πύλη 17.
119
00:12:51,319 --> 00:12:54,400
Ο τύπος είναι από την Αυστραλία;
120
00:12:54,444 --> 00:12:57,975
Άφιξη από Σίδνεϊ, πτήση
της Air France 704, πύλη 17.
121
00:13:00,611 --> 00:13:03,315
Επέλεξε τον οποιονδήποτε...
122
00:13:05,489 --> 00:13:08,487
...έναν άντρα από το πλήθος...
123
00:13:08,531 --> 00:13:11,528
...όσο πιο ανώνυμο γίνεται...
124
00:13:12,908 --> 00:13:15,612
Επέλεξε.
125
00:13:16,326 --> 00:13:19,028
Να είναι πιστευτό...
126
00:13:19,993 --> 00:13:22,695
Επέλεξε.
127
00:13:26,328 --> 00:13:29,113
- Είναι από την Αυστραλία;
- Όχι.
128
00:13:32,289 --> 00:13:35,288
Είναι 9:30.
129
00:13:44,460 --> 00:13:47,576
Άφιξη από Μόναχο...
130
00:13:48,126 --> 00:13:50,830
Είναι από το Μόναχο.
131
00:13:52,421 --> 00:13:55,952
Άφιξη από Μόναχο, πτήση 320
της Lufthansa, πύλη 12.
132
00:14:01,048 --> 00:14:03,750
Είναι μουσικός;
133
00:14:06,508 --> 00:14:09,127
- Αυτός είναι;
- Όχι.
134
00:14:09,175 --> 00:14:12,173
Ίσως έχασε το αεροπλάνο.
135
00:14:19,930 --> 00:14:22,633
Θα έρθει.
136
00:14:27,848 --> 00:14:30,550
Είναι ο μαύρος;
137
00:14:49,062 --> 00:14:50,936
Αυτός είναι.
138
00:14:57,566 --> 00:15:00,766
Ο ψηλός ξανθός τύπος
με το ένα μαύρο παπούτσι.
139
00:15:05,942 --> 00:15:07,814
Μισέλ!
140
00:15:17,739 --> 00:15:20,856
Με συγχωρείτε, κύριε.
Έκανα λάθος.
141
00:16:15,215 --> 00:16:18,167
Φρανσουά Περρέν, 32 ετών, εργένης.
142
00:16:23,800 --> 00:16:26,402
Βιολιστής. Ζει στη
οδό Rue de I'Alouette 24,
143
00:16:26,403 --> 00:16:29,005
7ο διαμέρισμα του Παρισιού.
Έφτασε από το Μόναχο.
144
00:16:33,055 --> 00:16:36,255
- Δεν έχει φάκελο;
- Όχι, κύριε.
145
00:16:37,264 --> 00:16:41,424
Όχι στην υπηρεσία πληροφοριών,
ούτε στο Εσωτερικών Υποθέσεων.
146
00:17:17,068 --> 00:17:20,186
- Έκανε ένα τηλεφώνημα από το αεροδρόμιο.
- Σε ποιον;
147
00:17:20,736 --> 00:17:23,854
- Στον οδοντίατρό του.
- Και η θήκη με το βιολί;
148
00:17:27,989 --> 00:17:32,149
Θέλω να ξέρω αύριο ποιος είναι
και τι πρόκειται να κάνει.
149
00:17:32,198 --> 00:17:35,730
- 24 ώρες δεν είναι αρκετός χρόνος.
- Είναι ο χρόνος που έχουμε.
150
00:17:36,325 --> 00:17:39,856
- Πρέπει να τον εξουδετερώσουμε αμέσως.
- Να τον σκοτώσουμε;
151
00:17:40,493 --> 00:17:44,617
Όχι. Θέλω να μάθω τι σκαρώνει.
Πιάσε δουλειά.
152
00:17:44,661 --> 00:17:48,785
Κάνε ό, τι χρειάζεται. Διακριτικά.
Δεν θέλουμε να μας πιάσουν.
153
00:17:48,828 --> 00:17:52,030
Οι Πουσέ και Σαπρόν δεν σε ξέρουν.
154
00:17:52,995 --> 00:17:55,994
- Εντάξει, κύριε.
- Μποτρέλ!
155
00:18:00,290 --> 00:18:03,123
Γιατί ένα μαύρο παπούτσι;
156
00:18:15,628 --> 00:18:19,158
- Γιατί ένας βιολιστής;
- Είπατε να διαλέξω οποιονδήποτε.
157
00:18:20,211 --> 00:18:23,330
Ναι, αλλά γιατί ένας βιολιστής;
158
00:18:23,880 --> 00:18:26,998
Επειδή είχε ένα μαύρο παπούτσι.
159
00:18:38,218 --> 00:18:41,217
- Παρακαλώ!
- Παρακαλώ! Παρακαλώ!
160
00:18:41,344 --> 00:18:45,421
- Τι; Ποιος είναι στη γραμμή;
- Ο γιατρός του Muller από το Μόναχο.
161
00:18:46,136 --> 00:18:50,261
Είσαι ένας δολοφόνος, ένας χασάπης.
Τον εκτέλεσες με ένα τρομερό τρόπο.
162
00:18:50,305 --> 00:18:53,424
Ο καημένος ο Προκόφιεφ!
163
00:18:54,474 --> 00:18:58,598
Μορίς, μην είσαι μαλάκας.
Είμαι μούσκεμα, με έβγαλες από το μπάνιο.
164
00:18:58,641 --> 00:19:02,220
Δεν με αναγνώρισες, ε;
Το ραντεβού ισχύει για τις 4;
165
00:19:02,268 --> 00:19:06,392
Άκου, Μορίς, μου έφυγε ένα σφράγισμα
στο αεροδρόμιο. Το δόντι μου πονάει.
166
00:19:06,435 --> 00:19:10,561
- Όπως και να 'χει, θα είμαι εκεί στις 4.
- Ορκίζομαι. Τηλεφώνησα στον οδοντίατρο.
167
00:19:10,605 --> 00:19:14,728
Γιατρός Μισό, δεν μπορεί να με δει μέχρι
αύριο το πρωί. Και πονάει.
168
00:19:14,773 --> 00:19:18,186
- Εντάξει, τα λέμε στις 4.
- Μα...
169
00:19:25,483 --> 00:19:29,857
Συνεχίστε να ακούτε. Μην σας ξεφύγει
πότε ο Τουλούζ θα έρθει σε επαφή μαζί του.
170
00:19:29,901 --> 00:19:33,433
- Εντάξει, κύριε.
- Πρέπει να τον κάνουμε να φύγει από το σπίτι.
171
00:19:34,195 --> 00:19:37,397
- Ποιο είναι το όνομα του οδοντιάτρου;
- Μισό.
172
00:19:38,238 --> 00:19:41,320
- Είναι ο κ. Περρέν.
- Ανοιχτό το στόμα. Τι;
173
00:19:41,364 --> 00:19:45,441
- Λέει ότι υποφέρει τρομερά.
- Ανοιχτό το στόμα. Εντάξει, άκου...
174
00:19:45,532 --> 00:19:49,692
...θα τον κάνω στο ενδιάμεσο των άλλων
ραντεβού. Πες του να έρθει σε μια ώρα.
175
00:19:50,743 --> 00:19:52,651
Ανοιχτό το στόμα.
176
00:19:52,826 --> 00:19:56,073
Σε μια ώρα; Τέλεια.
177
00:20:04,288 --> 00:20:05,945
Παρακαλώ;
178
00:20:06,370 --> 00:20:10,449
Παρακαλώ; Είμαι η γραμματέας του Δρ Μισό.
Ο γιατρός μπορεί να σας δει...
179
00:20:11,040 --> 00:20:15,662
- ...σε μια ώρα αν αυτό σας βολεύει.
- Εντάξει. Λοιπόν, αυτό είναι υπέροχο.
180
00:20:15,750 --> 00:20:19,874
Αυτό είναι πολύ ευγενικό. Σας ευχαριστώ.
Πονάει λίγο λιγότερο.
181
00:20:19,917 --> 00:20:22,407
Αλλά θα είμαι εκεί σε μια ώρα.
182
00:20:22,461 --> 00:20:25,209
Άλλαξε παπούτσια.
183
00:20:33,880 --> 00:20:37,411
Άλλαξε παπούτσια. Renault 15,
σκούρο πορτοκαλί.
184
00:20:38,048 --> 00:20:41,046
Πινακίδα 2868 X 075.
185
00:23:38,147 --> 00:23:41,347
Παρακαλώ; Δεν πάει στον οδοντίατρο.
186
00:23:47,691 --> 00:23:50,689
Δεν πάει στον οδοντίατρο.
187
00:24:03,781 --> 00:24:06,483
Παρακαλώ, κύριε.
188
00:24:06,531 --> 00:24:09,613
- Δεν πάει στον οδοντίατρο.
- Γιατί;
189
00:24:09,658 --> 00:24:13,734
- Δεν ξέρω, κύριε.
- Γιατί δεν πηγαίνει στον οδοντίατρο;
190
00:24:13,826 --> 00:24:16,908
- Γιατί;
- Πάει στο πάρκο.
191
00:24:16,951 --> 00:24:20,483
- Με συγχωρείτε, κύριε, τι;
- Πάει στο πάρκο.
192
00:24:21,119 --> 00:24:23,654
Πάει στο πάρκο...
193
00:24:32,498 --> 00:24:35,202
Πάει στη λίμνη.
194
00:24:37,291 --> 00:24:41,120
- Nοικιάζει μια βάρκα.
- Τι κάνει στη λίμνη;
195
00:24:41,167 --> 00:24:46,206
- Ναι, τι κάνει στη λίμνη;
- Θα πρέπει να μας πρόσεξε. Κανένα πρόβλημα.
196
00:24:46,670 --> 00:24:48,825
Θα τον περιμένουμε στο οδοντίατρο.
Τι κάνει στη λίμνη;
197
00:24:49,468 --> 00:24:50,397
Κωπηλασία.
198
00:24:57,713 --> 00:25:00,487
- Ναι, ακριβώς. Κωπηλασία.
- Κωπηλασία.
199
00:25:00,488 --> 00:25:01,875
Κωπηλασία.
200
00:25:05,467 --> 00:25:09,626
- Όχι τόσο κοντά. Πήγαινε στο νησί.
- Ζεσταίνομαι.
201
00:25:10,760 --> 00:25:13,878
Είναι στο νησί. Στο εστιατόριο.
202
00:25:18,803 --> 00:25:21,921
Ρίχνει ψωμί στις πάπιες;
Ω, να πάρει!
203
00:25:38,561 --> 00:25:42,720
Έλα Κοκό, μ 'ακούς;
Έλα Κοκό, μ 'ακούς;
204
00:25:42,936 --> 00:25:45,638
5, 4, 3, 2, 1, 0.
205
00:25:49,022 --> 00:25:52,968
Σε ακούω μια χαρά.
Γρήγορα. Τελείωσε το γεύμα.
206
00:25:58,567 --> 00:26:02,692
Τον έκαναν να αφήσει το διαμέρισμα του
και τοποθετούν "κοριούς".
207
00:26:02,736 --> 00:26:06,860
Θα πρέπει να έχουν τελειώσει τώρα.
Ο Μιλάν τσίμπησε το δόλωμα.
208
00:26:06,904 --> 00:26:11,027
- Έφερε όλους τους άντρες του.
- Το μικρό σχέδιό μας, μας έχει ήδη δείξει...
209
00:26:11,070 --> 00:26:15,314
...ποιοι αποτελούν τη μυστική ομάδα του Μιλάν.
Αυτό είναι πολύ θετικό, έτσι δεν είναι;
210
00:26:15,364 --> 00:26:20,402
Υπάρχουν πάρα πολλοί άνθρωποι που
δεν γνωρίζω στην ίδια μου την υπηρεσία.
211
00:26:20,991 --> 00:26:25,068
- Εντάξει. Μπορείς να πας να γευματίσεις.
- Υπήρξε ένας μαύρος στο Orly...
212
00:26:26,074 --> 00:26:28,476
Ένας μεγάλος μαύρος τύπος που
φορούσε ένα μάλλινο παλτό.
213
00:26:28,477 --> 00:26:30,879
Προτίμησα ένα ψηλό ξανθό τύπο...
214
00:26:30,879 --> 00:26:33,817
...με ένα μαύρο παπούτσι αντί ένα ψηλό
μαύρο τύπο με ένα πράσινο μάλλινο παλτό.
215
00:26:36,495 --> 00:26:41,783
Άκου, γέρο, αν θέλεις να γράψεις λογοτεχνία,
περίμενε έως ότου συνταξιοδοτηθείς.
216
00:26:42,998 --> 00:26:45,699
Καλή όρεξη.
217
00:26:54,125 --> 00:26:57,327
Θέλεις λίγο νερό, Λουί;
218
00:26:57,503 --> 00:27:00,204
Όχι, ευχαριστώ, μητέρα.
219
00:27:02,628 --> 00:27:05,746
Χθες ήταν τα γενέθλια
του Μπερνάρντ Μιλάν.
220
00:27:06,547 --> 00:27:11,751
- Ελπίζω να τα θυμήθηκες.
- Ναι, μητέρα, τα θυμήθηκα.
221
00:27:12,966 --> 00:27:16,379
Γεννημένος στο Epinal, του Vosges,
στις 28 Μαρτίου 1940.
222
00:27:17,884 --> 00:27:23,618
Μοναχογιός, καθυστερημένη άφιξη...
Η μητέρα του, Μαρί Μπιζώ.
223
00:27:23,653 --> 00:27:25,426
45 ετών, δάσκαλος.
224
00:27:25,593 --> 00:27:32,595
Ο πατέρας του, Ζεράρντ Περρέν, 55 ετών,
δάσκαλος και ερασιτέχνης βιολιστής.
225
00:27:32,762 --> 00:27:35,963
Δύο καθηγητές,
η συνταξιοδότηση ήρθε γρήγορα.
226
00:27:37,682 --> 00:27:44,571
Αδιατάρακτη παιδική ηλικία.
Ο πατέρας του τον μύησε στη μουσική.
227
00:27:46,393 --> 00:27:50,822
- Καθολικός.
- Ομοφυλόφιλος;
228
00:27:51,603 --> 00:27:55,134
Όχι. Πηγαίνει στο ωδείο του Στρασβούργου
στην ηλικία των 13.
229
00:27:55,770 --> 00:27:59,184
Το αφήνει στα 15 για να περάσει ένα χρόνο
σε ένα σανατόριο.
230
00:27:59,940 --> 00:28:03,470
- Έχασε την παρθενιά του με την προϊσταμένη.
- Πώς το ξέρεις;
231
00:28:04,106 --> 00:28:06,180
Ένα γράμμα.
232
00:28:06,232 --> 00:28:09,434
Ηρέμησε, λουκουμάκι, δεν είμαι έγκυος.
233
00:28:14,110 --> 00:28:17,641
Θεραπεύεται, πηγαίνει στο ωδείο
του Παρισιού. Πρώτη τιμή...
234
00:28:18,319 --> 00:28:23,605
28 μήνες στρατιωτικής θητείας. Δεν συμμετέχει
σε κανέναν από τους αποικιακούς πολέμους.
235
00:28:24,030 --> 00:28:27,148
Υπηρετεί τη θητεία του
στις μπάντες του στρατού.
236
00:28:27,198 --> 00:28:30,728
Πρώτο βιολί στην ορχήστρα
εγχόρδων για 5 χρόνια τώρα.
237
00:28:31,198 --> 00:28:35,323
Ταξιδεύει συχνά στο εξωτερικό.
Επίσης, στις ΗΠΑ.
238
00:28:35,367 --> 00:28:38,898
Ορίστε! Εργάστηκε στις ΗΠΑ.
Το ήξερα.
239
00:28:39,534 --> 00:28:41,827
Αλλά κανένας από τους
ανθρώπους μας δεν τον γνωρίζει.
240
00:28:41,828 --> 00:28:44,121
Μα φυσικά. Είναι ένας σούπερ
πράκτορας, που δουλεύει μόνος του.
241
00:28:44,494 --> 00:28:46,130
Τι άλλο βρήκατε;
242
00:28:46,131 --> 00:28:49,402
Πήραμε αυτή την φωτογραφία
από το διαμέρισμα του.
243
00:28:49,456 --> 00:28:54,079
Σε ένα συρτάρι, κάτω από ένα σωρό πουκάμισα.
Υπάρχει ένα μήνυμα στο πίσω μέρος.
244
00:28:56,469 --> 00:28:58,400
Αποκωδικοποιήστε το.
Όσο πιο γρήγορα μπορείτε.
245
00:28:59,332 --> 00:29:02,864
- Οι ειδικοί μας θα το έχουν σε μία ώρα.
- Ωραία.
246
00:29:04,459 --> 00:29:08,584
- Φαινομενικά, μια ήρεμη ζωή.
- Μια τέλεια κάλυψη.
247
00:29:10,417 --> 00:29:12,954
- Λοιπόν, θα τον σκοτώσουμε;
- Όχι.
248
00:29:13,003 --> 00:29:18,207
Θέλω να μάθω τι σκαρώνει.
Τα μάτια του τον προδίδουν.
249
00:29:45,723 --> 00:29:48,093
Τι κάνει;
250
00:29:51,433 --> 00:29:55,512
Όχι σου είπα εκατό φορές ότι πρέπει
να κρατάς το βιολί σωστά.
251
00:29:55,601 --> 00:29:59,215
Κοίτα, κράτα το καλά και τράβα το
σε διάρκεια.
252
00:29:59,268 --> 00:30:02,349
Τράβα, σπρώξε, κοίτα με,
τράβα, σπρώξε...
253
00:30:47,033 --> 00:30:48,510
Τι κλόουν είναι αυτός;
254
00:30:48,824 --> 00:30:52,041
Μαθήματα βιολιού - Φρανσουά Περρέν
255
00:31:22,295 --> 00:31:25,710
- Πολύ δυνατά.
- Ναι, το νερό είναι πάρα πολύ δυνατά.
256
00:31:25,963 --> 00:31:29,494
- Λοιπόν, χαμήλωσε το.
- Όχι. Θα χαμηλώσω και τα άλλα έτσι.
257
00:31:35,715 --> 00:31:39,128
- Τι κάνει αυτός ο ηλίθιος;
- Πολύ περίεργο.
258
00:31:40,343 --> 00:31:42,878
Ναι, είναι περίεργο.
259
00:32:01,682 --> 00:32:05,212
Ξεπλένεται;
Τι εννοείς, ξεπλένεται;
260
00:32:05,307 --> 00:32:09,386
Όχι, δεν καταλαβαίνω.
Πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος.
261
00:32:13,685 --> 00:32:16,387
Είναι σπασμένο.
262
00:32:30,357 --> 00:32:35,514
- Είσαι νευρικός, αγαπητέ Μπερνάρντ.
- Δεν σας είδα.
263
00:32:35,568 --> 00:32:39,644
Και η διαφορά είναι ότι εγώ
σε βλέπω πάντα.
264
00:32:48,905 --> 00:32:52,022
Έχω άλλο ένα μικρό δώρο για σένα.
265
00:32:52,239 --> 00:32:54,028
Είναι ένα κοντσέρτο
για βιολί και ορχήστρα,
266
00:32:54,029 --> 00:32:55,817
που παίζεται από έναν πολύ
ταλαντούχο νεαρό άνδρα.
267
00:32:55,864 --> 00:32:58,984
Πήγαινε το βράδυ, για να χαλαρώσεις.
268
00:33:02,661 --> 00:33:05,776
Ο βιολιστής είναι πραγματικά
πολύ ταλαντούχος.
269
00:33:24,891 --> 00:33:26,032
Ποιος είναι;
270
00:33:26,209 --> 00:33:29,327
- Ποιος είναι;
- Πωλέτ.
271
00:33:31,461 --> 00:33:34,578
- Καλημέρα, αγάπη μου.
- Καλημέρα, Πωλέτ.
272
00:33:35,630 --> 00:33:40,668
Πωλέτ, Πωλέτ, Πωλέτ, άκου.
Θέλω να σου μιλήσω, Πωλέτ.
273
00:33:41,715 --> 00:33:46,337
Σκέφτηκα πολύ στο Μόναχο.
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι.
274
00:33:47,674 --> 00:33:50,791
Πρέπει να πάρουμε μια απόφαση, Πωλέτ.
275
00:33:52,800 --> 00:33:56,332
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε
τη μυστικότητα, τα ψέματα.
276
00:33:57,051 --> 00:34:00,583
- Το γράφεις αυτό;
- Σε ονειρεύτηκα χθες το βράδυ.
277
00:34:01,637 --> 00:34:05,797
Πωλέτ, σε παρακαλώ.
Σου λέω αυτό δεν είναι σωστό...
278
00:34:05,847 --> 00:34:09,295
- ...απέναντι στον Μορίς.
- Ο Μορίς είναι ένας αποτυχημένος.
279
00:34:09,348 --> 00:34:13,473
Παίρνει ό, τι του αξίζει.
Ονειρεύτηκα ότι μου έσχιζες τα ρούχα.
280
00:34:13,517 --> 00:34:17,641
Είχες μεγάλα καυτά χέρια
και έσκισες τα ρούχα μου.
281
00:34:17,684 --> 00:34:20,885
Πωλέτ, σε παρακαλώ,
άσε το πουκάμισό μου.
282
00:34:21,851 --> 00:34:25,975
Το έσκισες. Είσαι ευχαριστημένη
τώρα; Με πονάς.
283
00:34:26,019 --> 00:34:30,643
- Σφίξε με, με όλη τη δύναμή σου.
- Σταμάτα. Θα με κάνεις να πέσω.
284
00:34:33,314 --> 00:34:36,845
- Ω, Φρανσουά...
- Πωλέτ! Πωλέτ! Πωλέτ! Πωλέτ!
285
00:34:37,690 --> 00:34:40,891
- Πωλέτ!
- Φρανσουά! Φρανσουά! Φρανσουά!
286
00:34:41,023 --> 00:34:44,556
- Φρανσουά! Φρανσουά! Φρανσουά!
- Πωλέτ! Πωλέτ! Πωλέτ!
287
00:34:45,109 --> 00:34:48,226
- Φρανσουά!
- Πωλέτ! Αχ, Πωλέτ!
288
00:34:48,527 --> 00:34:51,643
- Φρανσουά...
- Πωλέτ! Πωλέτ!
289
00:34:52,069 --> 00:34:55,069
- Φρανσουά...
- Πωλέτ.
290
00:34:55,196 --> 00:34:58,195
- Πώς κάνει το άλογο;
- Όχι.
291
00:34:58,322 --> 00:35:01,318
- Ναι, πώς κάνει το άλογο;
- Όχι.
292
00:35:10,283 --> 00:35:13,400
Σκατά, σκατά, σκατά, σκατά, σκατά.
293
00:35:14,702 --> 00:35:17,403
Σταματήστε αυτά τα σκατά!
294
00:35:47,297 --> 00:35:51,374
- Λοιπόν, ήταν ωραία στο Μόναχο;
- Είμαι πραγματικά ένας δειλός.
295
00:35:53,547 --> 00:35:55,207
Όχι.
296
00:35:57,757 --> 00:36:01,917
Ναι. Έπρεπε να είχα πάει στον οδοντίατρο
το απόγευμα, αλλά φοβήθηκα.
297
00:36:01,967 --> 00:36:04,965
- Γιατί;
- Φοβήθηκα.
298
00:36:05,009 --> 00:36:08,091
Πήγα για γεύμα στη λίμνη.
299
00:36:08,135 --> 00:36:12,259
Με περιμένουν στον οδοντίατρο και
πάω στη λίμνη. Είμαι ένας δειλός.
300
00:36:12,303 --> 00:36:15,421
Καλά, πας αύριο. Πονάει;
301
00:36:15,930 --> 00:36:18,631
Δεν ξέρω...
302
00:36:18,804 --> 00:36:21,507
Φοβήθηκα..
303
00:36:21,681 --> 00:36:25,213
Επ' ευκαιρίας, ξέρεις
ποιος θα έρθει στις 4;
304
00:36:25,849 --> 00:36:27,887
- Όχι.
- Ο Μορίς.
305
00:36:27,934 --> 00:36:31,464
- Ο Μορίς; Για ποιο λόγο;
- Θα πάμε για ποδήλατο στο πάρκο.
306
00:36:32,309 --> 00:36:37,346
Αστείο. Παίζω το άλογο μαζί σου στις 2
και βλέπω τον άντρα σου στις 4.
307
00:36:38,353 --> 00:36:41,554
Θέλει να με κρατάει σε φόρμα.
Αν ήξερε...
308
00:36:43,564 --> 00:36:46,976
- Ποιανού είναι αυτό το μικρό αυτί;
- Δικό μου.
309
00:36:47,730 --> 00:36:50,932
- Ποιανού είναι αυτό το μικρό μάτι;
- Δικό μου.
310
00:36:51,690 --> 00:36:55,104
- Ποιανού είναι αυτό το μικρό στόμα;
- Δικό μου.
311
00:36:55,527 --> 00:36:59,520
- Ποιανού είναι αυτά τα τσιγάρα;
- Δικά μου.
312
00:37:00,235 --> 00:37:03,648
Παρακολουθούν 24 ώρες το 24ωρο
το διαμέρισμα.
313
00:37:04,903 --> 00:37:09,940
Το βαν ενός ανθοπωλείου περιφέρεται
γύρω από το κτίριο συνεχώς.
314
00:37:13,239 --> 00:37:17,364
Ο Μιλάν δεν θα έχει ιδέα, γιατί
έστησε την παγίδα ο ίδιος.
315
00:37:17,407 --> 00:37:22,908
Εμείς απλά βάλαμε το τυρί στο κελάρι και
ο Μιλάν έχτισε την παγίδα γύρω από αυτό.
316
00:37:24,201 --> 00:37:27,615
Και τι πρόκειται να συμβεί
στο μικρό τυρί;
317
00:37:28,368 --> 00:37:29,727
Με συγχωρείς;
318
00:37:29,728 --> 00:37:32,446
Τι θα συμβεί αν ο Μιλάν
ξεφορτωθεί τον ψηλό ξανθό;
319
00:37:33,122 --> 00:37:36,120
Αυτό θα ήταν πολύ ηλίθιο.
320
00:37:36,913 --> 00:37:40,444
Δεν σας ενοχλεί που στέλνετε αυτόν
τον κλόουν στο σφαγείο;
321
00:37:41,081 --> 00:37:42,953
Κι εσύ;
322
00:37:43,999 --> 00:37:48,124
Τον ψηλό ξανθό με το μαύρο παπούτσι...
εσύ τον επέλεξες.
323
00:37:48,168 --> 00:37:52,328
- Μήπως αυτό σε ενοχλεί τώρα;
- Όχι, κύριε.
324
00:37:58,713 --> 00:38:01,831
OΚ, βιάσου, τεμπέλη μπάσταρδε!
325
00:38:02,922 --> 00:38:06,867
- Βιάσου. Στη δουλειά!
- Μην είσαι ηλίθιος, Μορίς.
326
00:38:06,922 --> 00:38:09,626
Έλα, πάμε!
327
00:38:10,049 --> 00:38:13,581
- Έχεις λίγο αυγό εκεί.
- Μην είσαι ηλίθιος, Μορίς.
328
00:38:15,256 --> 00:38:18,790
- Αγόρασα πούρα. Θέλεις ένα;
- Αυτό είναι ευγενικό, ναι.
329
00:38:19,427 --> 00:38:22,627
Θα το καπνίσω αργότερα
και θα σκεφτώ για μένα.
330
00:38:23,596 --> 00:38:26,344
Εντάξει, πάμε! Στη δουλειά!
331
00:38:42,684 --> 00:38:46,216
Φεύγει με ένα ποδήλατο
με έναν άντρα. Ναι, ένα ποδήλατο.
332
00:38:48,061 --> 00:38:49,472
Θέλω μια φωτογραφία.
333
00:38:52,855 --> 00:38:57,144
Υποτίθεται ότι πάει στο πάρκο, εκτός αν
αποφασίσει να πάει στον οδοντίατρο τώρα.
334
00:39:00,498 --> 00:39:02,452
Μην είσαι ηλίθιος, Μορίς!
335
00:39:09,550 --> 00:39:11,714
Μην είσαι ηλίθιος, Μορίς!
336
00:39:17,778 --> 00:39:20,978
Δεν μπορώ να ακολουθήσω
ένα ποδήλατο στο Παρίσι.
337
00:39:25,366 --> 00:39:27,238
Πήγαινε.
338
00:39:32,368 --> 00:39:35,483
- Πρόσεχε, στρίβουνε.
- Το βλέπω.
339
00:39:39,660 --> 00:39:43,874
- Έχει τρυπήσει.
- Ή δεν έβαλε τη βαλβίδα σωστά.
340
00:39:44,129 --> 00:39:47,007
Νομίζεις;
341
00:39:47,163 --> 00:39:50,161
Ή τα λάστιχα του είναι φθαρμένα.
342
00:40:00,792 --> 00:40:02,866
Σκατά!
343
00:40:09,754 --> 00:40:12,870
Κοίτα αυτά τα μικρά ποδήλατα.
Πάθατε λάστιχο;
344
00:40:13,921 --> 00:40:17,452
- Όχι, παίζουμε ένα παιχνίδι.
- Δεν υπάρχει ποιότητα, αυτές τις μέρες.
345
00:40:18,214 --> 00:40:22,338
Θυμάμαι πριν από τον πόλεμο...
μιλάω πριν από τον πόλεμο, κύριοι...
346
00:40:22,382 --> 00:40:26,506
- ...παρήγαγαν ποιότητα, τότε.
- Κάπνισε αυτό, παππού.
347
00:40:26,549 --> 00:40:30,712
Ευχαριστώ, παιδιά... ευχαριστώ.
348
00:40:33,011 --> 00:40:40,802
- Αυτό θα πάρει λίγο χρόνο.
- Το ποδήλατό του είναι εντελώς χάλια.
349
00:40:45,807 --> 00:40:50,431
Τώρα, τρέχουν. Έβαλαν
τα ποδήλατά τους στην άκρη.
350
00:40:51,016 --> 00:40:56,053
Σταμάτησε. Ο ψηλός ξανθός σταμάτησε
και μιλάει με κάποιον.
351
00:40:59,353 --> 00:41:01,391
Μικρόφωνο κανόνι.
352
00:41:01,438 --> 00:41:05,561
Έλα, δεν μπορείς να σταματάς κάθε
500 μέτρα, τεμπέλη μπάσταρδε.
353
00:41:05,605 --> 00:41:09,730
- Έλα, μόλις αρχίσαμε.
- Μορίς, θέλω να σου μιλήσω.
354
00:41:09,773 --> 00:41:14,478
- Αποκλείεται. Δεν θα εγκαταλείψεις. Πάμε!
- Πρόκειται για την Πωλέτ.
355
00:41:22,902 --> 00:41:26,434
Παίξτε μου την πλήρη καταγραφή
της γυναίκας και πάλι.
356
00:41:26,528 --> 00:41:28,566
- Ποιος είναι;
- Η Πωλέτ!
357
00:41:28,567 --> 00:41:30,604
- Καλημέρα, αγάπη μου.
- Θέλω να σου μιλήσω, Πωλέτ.
358
00:41:30,696 --> 00:41:35,320
Σκέφτηκα πολύ στο Μόναχο.
Δεν μπορούμε να συνεχίσουμε έτσι.
359
00:41:41,575 --> 00:41:45,106
Ένα καλό ντους και θα
αισθανθείς υπέροχα.
360
00:41:45,741 --> 00:41:48,943
- Τι είναι αυτό;
- Άκου, Μορίς...
361
00:41:49,077 --> 00:41:53,023
- Τα λέμε το βράδυ.
- Τι ηλίθιος. Τι ηλίθιος.
362
00:41:59,153 --> 00:42:01,754
Ο Μορίς είναι ένας αποτυχημένος.
Παίρνει ό, τι του αξίζει.
363
00:42:02,672 --> 00:42:05,031
Ονειρεύτηκα ότι μου έσχιζες τα ρούχα.
364
00:42:05,348 --> 00:42:08,283
Είχες μεγάλα καυτά χέρια
και έσκισες τα ρούχα μου.
365
00:42:08,875 --> 00:42:11,577
Σταμάτα!
366
00:42:12,209 --> 00:42:15,741
Πωλέτ! Πωλέτ!
367
00:42:18,045 --> 00:42:19,917
Πωλέτ!
368
00:42:21,170 --> 00:42:24,701
- Ο τύπος με το ποδήλατο είναι πίσω μας.
- Πώς κάνει το άλογο;
369
00:42:25,338 --> 00:42:28,336
- Όχι.
- Ναι, πώς κάνει το άλογο;
370
00:42:28,964 --> 00:42:30,836
Όχι...
371
00:43:07,143 --> 00:43:10,343
- Η Πωλέτ έχει σχέση με έναν ανθοπώλη.
- Τι;
372
00:43:11,533 --> 00:43:15,608
Η Πωλέτ έχει σχέση με έναν ανθοπώλη.
Τους έκανα τσακωτούς...
373
00:43:15,740 --> 00:43:20,941
...μέσα σε ένα φορτηγάκι παράδοσης.
Το έκαναν πάνω στα φυτά...
374
00:43:20,989 --> 00:43:25,148
- ...και έλεγαν φοβερά πράγματα.
- Έλα μέσα και κάθισε.
375
00:43:26,989 --> 00:43:29,358
- Τι έπαθες;
- Τίποτα. Η κρέμα ξυρίσματος...
376
00:43:29,406 --> 00:43:33,482
- ...ήταν στην οδοντόκρεμα μου.
- Σταμάτησα δίπλα σε αυτό το βαν...
377
00:43:34,073 --> 00:43:38,149
...και άκουσα τη φωνή της Πωλέτ.
Έπεσα από το ποδήλατό.
378
00:43:38,239 --> 00:43:40,000
Πρώτη φορά πέφτω
από το ποδήλατο.
379
00:43:40,001 --> 00:43:43,524
Αυτό είναι παράλογο. Η Πωλέτ να
το κάνει με ένα ανθοπώλη σε ένα βαν;
380
00:43:44,698 --> 00:43:48,820
- Σταμάτα το αυτό. Είναι εκνευριστικό.
- Σου είπα ότι η κρέμα ξυρίσματος...
381
00:43:48,864 --> 00:43:52,393
- ...ήταν στην οδοντόκρεμα μου.
- Στην αρχή νόμιζα ότι ονειρευόμουν.
382
00:43:53,029 --> 00:43:57,151
Αλλά μετά μίλησε για μένα.
Είπε: "Ο Μορίς είναι αποτυχημένος."
383
00:43:57,195 --> 00:44:01,650
Και μετά είπε φοβερά πράγματα.
Φρανσουά, η γυναίκα μου είναι υστερική.
384
00:44:01,694 --> 00:44:04,692
Πήγαινε να πλύνεις το στόμα σου.
385
00:44:07,069 --> 00:44:10,270
- Ο τύπος ακουγόταν κάπως σαν εσένα.
- Ποιος τύπος;
386
00:44:11,238 --> 00:44:13,939
Ο ανθοπώλης.
387
00:44:15,778 --> 00:44:20,068
Μα αυτό είναι τρελό. Η Πωλέτ
με έναν ανθοπώλη σε ένα βαν.
388
00:44:20,112 --> 00:44:23,641
- Είναι παρανοϊκό!
- Μα σου λέω ότι τους άκουσα.
389
00:44:24,278 --> 00:44:27,807
- Τον ρώτησε πως κάνει το άλογο.
- Πως;
390
00:44:29,902 --> 00:44:33,915
Του ζήτησε να κάνει όπως το άλογο.
Αυτός το έκανε και έπεσα από το ποδήλατό μου.
391
00:44:36,990 --> 00:44:37,799
Τι κάνεις;
392
00:44:37,818 --> 00:44:41,232
- Της τηλεφωνώ.
- Μα σου λέω ότι ήταν...
393
00:44:41,987 --> 00:44:45,480
- ...σε ένα βαν με ένα άλογο...
- Γεια σου, Πωλέτ.
394
00:44:45,526 --> 00:44:48,939
Καλημέρα, είμαι ο Φρανσουά.
Είμαι εδώ με τον άντρα σου.
395
00:44:50,110 --> 00:44:53,108
Όχι, είμαι μια χαρά. Θα στον δώσω.
396
00:44:54,901 --> 00:44:58,100
Παρακαλώ; Ποιος είναι;
Είναι η Πωλέτ.
397
00:45:00,733 --> 00:45:03,732
Καλά, όχι, ναι, ναι...
398
00:45:04,359 --> 00:45:07,889
Ναι, όχι, όχι, όχι, ναι, εντάξει.
Έρχομαι αμέσως.
399
00:45:09,691 --> 00:45:12,808
Ναι, είχαμε πάει για τρέξιμο.
400
00:45:16,442 --> 00:45:19,971
Ήταν στο σπίτι εδώ και μια ώρα
με τη μητέρα μου.
401
00:45:20,607 --> 00:45:23,605
Λοιπόν, βλέπεις;
Το ονειρεύτηκες.
402
00:45:25,192 --> 00:45:28,307
- Αλλά...
- Είναι παράξενο, Φρανσουά.
403
00:45:30,149 --> 00:45:33,560
- Βρήκαν το μικρόφωνο στα λουλούδια.
- Να πάρει!
404
00:45:33,648 --> 00:45:37,178
- Δεν οδηγούμαστε πουθενά έτσι.
- Κάνουμε κύκλους.
405
00:45:37,815 --> 00:45:41,344
Κάνουμε κύκλους.
Κάνουμε κύκλους.
406
00:45:41,981 --> 00:45:45,512
Μας κοροϊδεύει από την αρχή.
Παίζει μαζί μας.
407
00:45:46,148 --> 00:45:49,678
- Είναι πολύ καλός!
- Πρέπει να τον πάμε σε ένα χωράφι...
408
00:45:49,982 --> 00:45:54,139
- ...και να τον εκτελέσουμε.
- Όχι. Θα δοκιμάσουμε κάτι άλλο και...
409
00:45:54,481 --> 00:45:57,596
Παρακαλώ, ναι; Μουσικά όργανα;
410
00:45:59,273 --> 00:46:03,393
Μουσικά όργανα. Παλιά. Πηγαίνετε
σε μερικά καταστήματα με αντίκες και...
411
00:46:03,437 --> 00:46:07,561
...νοικιάσετε μερικά μαγνητόφωνα, σιτάρ,
βιόλες του έρωτα, βιόλες ντα γκάμπα...
412
00:46:07,604 --> 00:46:11,763
Δε με νοιάζει. Στείλτε τα όλα
στην όδο Rue des Vignes 85.
413
00:46:12,270 --> 00:46:15,386
Πρόκειται να ψυχαγωγηθούμε λιγάκι.
414
00:46:46,019 --> 00:46:48,720
Ο κ. Περρέν;
415
00:46:49,186 --> 00:46:53,808
Είδα την αγγελία σας για μαθήματα
βιολιού στο δισκάδικο.
416
00:46:55,310 --> 00:46:58,012
Μπορώ να περάσω;
417
00:47:02,267 --> 00:47:05,679
Τα μαθήματα δεν είναι για μένα,
αλλά για το γιο μου.
418
00:47:05,725 --> 00:47:09,256
Έχω ένα εξάχρονο και αγαπά τη μουσική.
419
00:47:11,434 --> 00:47:14,136
Έξι χρονών είναι η σωστή ηλικία, νομίζω.
420
00:47:14,185 --> 00:47:17,301
Θα προτιμούσα μαθήματα στο σπίτι.
421
00:47:18,019 --> 00:47:20,719
Είναι τόσο μικρός.
422
00:47:20,810 --> 00:47:24,340
Και ο πατέρας μου επίσης ήταν
συλλέκτης παλαιών οργάνων.
423
00:47:28,101 --> 00:47:31,098
Πέθανε πέρυσι.
424
00:47:31,765 --> 00:47:34,764
- Τα άφησε όλα σε μένα.
- Α, καλά...
425
00:47:36,767 --> 00:47:41,174
Δεν γνωρίζω πολλά γι' αυτά, αλλά νομίζω
ότι κάποια όργανα είναι ενδιαφέροντα.
426
00:47:41,225 --> 00:47:46,260
Αν θέλετε, μπορώ να σας τα δείξω
όταν έρθετε στο σπίτι.
427
00:47:48,433 --> 00:47:52,555
Ο μικρός είναι σε διακοπές αυτή τη στιγμή.
Δεν θα γυρίσει μέχρι την επόμενη εβδομάδα.
428
00:47:52,598 --> 00:47:55,799
Δεν έχω την πρόθεση
να κρατήσω τη συλλογή.
429
00:47:56,766 --> 00:48:00,011
Πάρα πολλές αναμνήσεις.
430
00:48:05,182 --> 00:48:07,052
Α, καλά.
431
00:48:08,264 --> 00:48:13,550
Θα μπορούσατε τουλάχιστον να ρίξετε μια ματιά.
Αλλά θα πρέπει να είστε γρήγορος.
432
00:48:14,807 --> 00:48:17,508
- Πότε;
- Για να δούμε...
433
00:48:17,597 --> 00:48:21,127
Αύριο είναι αδύνατο.
Είναι Τετάρτη.
434
00:48:21,763 --> 00:48:24,962
- Τι κάνετε το βράδυ;
- Το βράδυ;
435
00:48:26,806 --> 00:48:31,841
Έχω καλέσει μερικούς φίλους.
Θα ήθελες να έρθεις;
436
00:48:32,430 --> 00:48:35,546
Αυτή είναι η διεύθυνση μου:
Rue des Vignes 85.
437
00:48:42,136 --> 00:48:44,008
Τα λέμε το βράδυ.
438
00:48:49,012 --> 00:48:53,633
Όχι, απόψε είναι αδύνατο.
Έχω μια συναυλία στο Gaveau στις 9.
439
00:48:54,261 --> 00:48:58,634
Μπορείς να έρθεις μετά τα μεσάνυχτα.
Πάω για ύπνο πολύ αργά. Τα λέμε αργότερα.
440
00:48:59,386 --> 00:49:02,916
Φεύγει από το κτίριο.
Όχι, δεν την ξέρω.
441
00:49:03,928 --> 00:49:09,128
Ψηλή, όμορφη, ξανθιά, λεοπάρ.
Αριστοκρατική.
442
00:51:50,084 --> 00:51:51,743
Σταμάτα.
443
00:52:45,833 --> 00:52:48,452
- Εκεί είναι.
- Εκεί είναι, κύριε.
444
00:53:03,205 --> 00:53:05,076
Έλα.
445
00:53:11,038 --> 00:53:13,741
- Καλησπέρα.
- Καλησπέρα.
446
00:53:16,163 --> 00:53:19,280
Το κονσέρτο πήγε καλά;
447
00:53:24,664 --> 00:53:27,659
Οι φίλοι μου μόλις έφυγαν.
448
00:53:28,495 --> 00:53:31,611
Ναι, κοιμούνται με τις κότες.
449
00:53:32,288 --> 00:53:37,322
- Ίσως έχω έρθει πολύ αργά.
- Όχι, καθόλου. Σε περίμενα.
450
00:53:37,995 --> 00:53:41,524
Τι θα ήθελες;
Σαμπάνια, ουίσκι, κονιάκ;
451
00:53:44,119 --> 00:53:47,651
Θα ήθελα λίγη σαμπάνια.
Είναι υπέροχα... εδώ.
452
00:53:48,287 --> 00:53:51,698
- Ναι, υπάρχουν μερικά ωραία αντικείμενα.
- Ένα πιάνο καμηλοπάρδαλη.
453
00:53:53,243 --> 00:53:56,443
- Τα υπόλοιπα είναι στο κελάρι.
- Στο κελάρι;
454
00:53:57,703 --> 00:54:02,323
Μπορούμε να ρίξουμε μια ματιά
αργότερα, αν θέλεις. Κάθισε.
455
00:54:04,451 --> 00:54:07,982
Όχι εκεί.
Στον καναπέ είναι πιο άνετα.
456
00:54:22,658 --> 00:54:27,481
Είναι ότι πρέπει για να χαλαρώσεις.
Χαίρομαι που οι άλλοι έφυγαν.
457
00:54:27,533 --> 00:54:31,063
Τόσο ωραία. Λίγη οικειότητα
χρειάζεται που και που.
458
00:54:31,740 --> 00:54:34,858
Ναι, αυτό είναι αλήθεια...
αυτό είναι αλήθεια...
459
00:54:37,157 --> 00:54:41,234
- Οι άλλοι έφυγαν. Αυτό είναι αλήθεια...
- Φαίνεσαι τσιτωμένος.
460
00:54:41,324 --> 00:54:44,522
- Σε φοβίζω;
- Όχι, όχι, καθόλου.
461
00:54:57,697 --> 00:55:01,111
- Είναι δύσκολο να το πιστέψει κανείς.
- Τι πράγμα;
462
00:55:06,031 --> 00:55:08,732
Όλα αυτά...
463
00:55:10,406 --> 00:55:15,028
- Μα δεν είναι τίποτα το ιδιαίτερο.
- Ναι, ναι. Για μένα, είναι πολύ ιδιαίτερο.
464
00:55:15,282 --> 00:55:19,403
Η πιο όμορφη γυναίκα που χτύπησε
ποτέ την πόρτα μου...
465
00:55:19,446 --> 00:55:24,103
...και το ίδιο βράδυ, πίνω σαμπάνια
στο διαμέρισμά της.
466
00:55:24,156 --> 00:55:26,858
Είναι αρκετά κρύα;
467
00:55:27,280 --> 00:55:30,692
- Ναι, ναι, τέλεια.
- Πεινάς;
468
00:55:31,613 --> 00:55:34,610
Όχι, όχι τώρα.
469
00:55:37,154 --> 00:55:41,276
Θα σε πείραζε αν έβγαζα αυτό το κόσμημα;
Είχα μια δύσκολη μέρα.
470
00:55:41,320 --> 00:55:44,851
- Θα ήθελα να είμαι πιο άνετα.
- Ελεύθερα!
471
00:55:54,864 --> 00:55:58,275
Επιστρέφω αμέσως.
Σερβιρίσου ένα ποτό, αν θέλεις.
472
00:56:15,901 --> 00:56:18,899
Τι είναι αυτό...
473
00:56:20,694 --> 00:56:23,690
Τι είναι αυτό...
474
00:56:25,194 --> 00:56:27,895
Είναι πολύ καλός.
475
00:56:40,275 --> 00:56:42,146
Βλέπω...
476
00:56:43,941 --> 00:56:46,939
Έχασα το τσιγάρο μου...
477
00:56:47,067 --> 00:56:50,063
Είναι καλύτερα έτσι.
478
00:57:00,483 --> 00:57:03,599
Βγάλε το σακάκι σου.
Θα αισθανθείς καλύτερα.
479
00:57:15,064 --> 00:57:18,181
Γιατί δεν βγάζεις τα ρούχα σου;
480
00:57:19,230 --> 00:57:21,102
Τι;
481
00:57:22,356 --> 00:57:25,056
Βγάλε τα ρούχα σου.
482
00:57:37,272 --> 00:57:40,471
Δεν θα με πείραζε λίγη σαμπάνια.
483
00:57:43,187 --> 00:57:46,718
- Τραβάς τα μαλλιά μου.
- Όχι, κόλλησε.
484
00:57:50,479 --> 00:57:54,010
- Τι συμβαίνει;
- Κόλλησε το φερμουάρ.
485
00:57:54,854 --> 00:57:58,385
- Με πονάς.
- Με συγχωρείς. Λυπάμαι πολύ.
486
00:57:59,021 --> 00:58:02,221
Είναι η πρώτη φορά που κολλάει.
487
00:58:03,395 --> 00:58:06,393
Να πάρει! Να πάρει!
488
00:58:07,146 --> 00:58:09,017
Να πάρει!
489
00:58:11,311 --> 00:58:14,723
- Λοιπόν;
- Δεν ξέρω... είναι τρελό.
490
00:58:15,479 --> 00:58:19,601
- Δεν μπορώ να μείνω εδώ όλη τη νύχτα.
- Όχι. Χρειαζόμαστε ένα ψαλίδι...
491
00:58:19,645 --> 00:58:21,698
...να κόψουμε το κομμάτι
που είναι κολλημένο.
492
00:58:21,699 --> 00:58:22,725
Στο μπάνιο.
493
00:58:22,769 --> 00:58:25,469
Πάω να το φέρω.
494
00:58:25,893 --> 00:58:28,974
- Ω, συγγνώμη.
- Πρέπει να έρθω μαζί σου.
495
00:58:29,018 --> 00:58:33,141
Ναι, έτσι είναι καλύτερα. Περίμενε.
Μην σηκώνεσαι. Μείνε στα γόνατα.
496
00:58:33,185 --> 00:58:37,806
Έτσι. Τώρα σιγά-σιγά πήγαινε στην
τουαλέτα. Εγώ θα ακολουθήσω.
497
00:58:40,019 --> 00:58:42,721
Λυπάμαι. Έτσι μπράβο.
498
00:58:48,393 --> 00:58:52,551
Είναι ένα ωραίο μικρό διαμέρισμα.
Μετά από σένα. Παρακαλώ.
499
00:58:53,725 --> 00:58:56,841
Τι είδους κλόουν είναι αυτός;
500
00:58:57,266 --> 00:58:59,138
Έγινε.
501
00:59:01,850 --> 00:59:04,848
Χτύπησες;
502
00:59:24,349 --> 00:59:27,464
Θα κρατήσω τα μαλλιά σου.
503
00:59:27,932 --> 00:59:29,802
Εντάξει, πάμε.
504
00:59:34,098 --> 00:59:37,095
Λυπάμαι. Είναι τρελό.
505
00:59:41,388 --> 00:59:45,464
- Δεν πεινάς καθόλου;
- Δεν θα με πείραζε να τσιμπήσω λιγάκι τώρα.
506
00:59:45,555 --> 00:59:50,591
- Κρύο κοτόπουλο, βοδινό ψητό, ζαμπόν;
- Λιγάκι κοτόπουλο θα ήταν εντάξει.
507
01:00:56,385 --> 01:00:58,254
Ωχ, όχι!
508
01:01:09,551 --> 01:01:12,668
Θα πάρουμε το δείπνο στο κρεβάτι.
509
01:01:30,966 --> 01:01:35,836
Αιμορράγησε η μύτη μου. Νομίζω
ότι σταμάτησε. Η γκάιντα με χτύπησε.
510
01:01:35,882 --> 01:01:38,168
- Η γκάιντα;
- Η γκάιντα.
511
01:01:38,215 --> 01:01:41,211
Αλλά είμαι καλύτερα τώρα.
Είμαι καλύτερα.
512
01:01:55,048 --> 01:01:58,246
- Φάε.
- Λυπάμαι. Δεν πεινάω πια.
513
01:01:59,921 --> 01:02:04,378
Θα σβήσω τα φώτα.
Γδύσου και μπες στο κρεβάτι.
514
01:02:04,423 --> 01:02:07,537
Αρκετά προβλήματα είχες για απόψε.
515
01:02:16,295 --> 01:02:19,413
Α, η πιατέλα!
Νομίζω ότι την έριξα.
516
01:02:26,712 --> 01:02:29,709
- Πόσες ζάχαρες;
- Δύο.
517
01:02:30,045 --> 01:02:33,162
Θέλει το χρόνο του
για να γδυθεί.
518
01:02:33,379 --> 01:02:36,458
- Είσαι χωρισμένη με το σύζυγό σου;
- Ναι.
519
01:02:36,503 --> 01:02:39,583
- Και το μικρό αγόρι είναι στην ύπαιθρο;
- Ναι.
520
01:02:39,627 --> 01:02:42,578
- Με τους παππούδες του;
- Ναι.
521
01:02:42,628 --> 01:02:46,750
- Τι τον νοιάζει τον ηλίθιο;
- Όχι σχόλια παρακαλώ.
522
01:02:46,795 --> 01:02:49,793
Ξάπλωσα.
523
01:03:04,710 --> 01:03:07,412
Λίγο καφέ;
524
01:03:10,002 --> 01:03:13,118
- Λίγο καφέ;
- Όχι, όχι, όχι.
525
01:03:14,627 --> 01:03:17,826
- Τα πόδια μου έχουν παγώσει.
- Είναι εντάξει.
526
01:03:19,835 --> 01:03:22,952
- Τι παράξενη μέρα.
- Γιατί;
527
01:03:25,044 --> 01:03:27,289
Ξεκίνησε σήμερα το πρωί.
Οι συνάδελφοι μου κάρφωσαν
528
01:03:27,290 --> 01:03:29,534
τα παπούτσια μου
μπροστά από την πόρτα...
529
01:03:29,584 --> 01:03:31,858
...του δωματίου μου, σε
ένα ξενοδοχείο στο Μόναχο.
530
01:03:31,859 --> 01:03:32,996
Α, μάλιστα.
531
01:03:35,250 --> 01:03:39,872
Συνέχεια μου κάνουν φάρσες.
Άφησα τα παπούτσια μου έξω...
532
01:03:39,917 --> 01:03:42,488
...ώστε να είναι γυαλισμένα την επόμενη
και αυτοί τα κάρφωσαν στο πάτωμα.
533
01:03:42,542 --> 01:03:47,576
Αναγκάστηκα να πάω στο σπίτι φορώντας
ένα καφέ και ένα μαύρο παπούτσι.
534
01:03:48,790 --> 01:03:52,867
Και μετά υπήρχε οδοντόκρεμα
στην κρέμα ξυρίσματος μου.
535
01:03:53,083 --> 01:03:56,281
Και κρέμα ξυρίσματος
στην οδοντόκρεμα μου.
536
01:03:58,665 --> 01:04:01,663
Και κανείς δεν το βρίσκει περίεργο.
537
01:04:01,916 --> 01:04:07,200
Και μετά πήγα για τρέξιμο στο πάρκο,
μαζί με ένα φίλο και είχε οράματα.
538
01:04:08,040 --> 01:04:11,157
Κατά τα άλλα ένας νορμάλ άνθρωπος.
539
01:04:11,207 --> 01:04:14,618
Αθλητικός, δυνατός.
Καθόλου τύπος παραισθήσεων.
540
01:04:15,498 --> 01:04:18,614
Και ξαφνικά ακούει φωνές.
541
01:04:18,998 --> 01:04:22,528
Και στη συνέχεια απόψε στο κονσέρτο,
έσπασα μια χορδή.
542
01:04:24,413 --> 01:04:27,781
Και τώρα είμαι στο κρεβάτι μαζί σου.
543
01:04:27,831 --> 01:04:30,828
Και με φιλάς.
544
01:04:31,747 --> 01:04:34,744
Και τα πόδια μου έχουν παγώσει.
545
01:04:37,747 --> 01:04:40,744
OΚ, κάνουν σεξ.
546
01:04:49,205 --> 01:04:52,403
Κάνουν έρωτα στην Rue des Vignes 85.
547
01:04:53,370 --> 01:04:57,992
Όπως μπορείς να δεις, ο προστατευόμενος σου
απολαμβάνει κάποια μικρά προνόμια.
548
01:05:10,705 --> 01:05:13,404
- Αισθάνεσαι καλά;
- Ναι.
549
01:05:14,201 --> 01:05:16,073
Κι εγώ το ίδιο.
550
01:05:18,161 --> 01:05:21,690
Θα σου πω κάτι που ποτέ
δεν έχω πει σε κανέναν.
551
01:05:22,951 --> 01:05:24,610
Ναι;
552
01:05:25,868 --> 01:05:28,867
- Είναι ένα μυστικό.
- Α, ωραία.
553
01:05:31,160 --> 01:05:34,690
Δεν είμαι μόνο ένας βιολιστής.
Κάνω επίσης και κάτι άλλο.
554
01:05:39,468 --> 01:05:41,560
- Συνθέτω.
- Τι;
555
01:05:41,561 --> 01:05:42,606
Τι;
556
01:05:43,160 --> 01:05:46,690
Είμαι επίσης συνθέτης,
αλλά κανείς δεν το ξέρει.
557
01:05:47,783 --> 01:05:51,906
Έγραψα μια όπερα. Μου πήρε τρία χρόνια.
Και εξακολουθώ να εργάζομαι πάνω σ' αυτό.
558
01:05:51,950 --> 01:05:55,067
Θα τη δημοσιοποιήσω όταν ολοκληρωθεί.
559
01:05:56,367 --> 01:05:59,482
- Τι;
- Νομίζω ότι θα την αφιερώσω σε σένα.
560
01:06:01,075 --> 01:06:04,156
- Μα τι κάνεις;
- Θα την παίξω για σένα.
561
01:06:04,201 --> 01:06:07,198
- Τι;
- Μόνο το κύριο θέμα.
562
01:06:07,826 --> 01:06:11,948
- Μη μου πεις ότι θα παίξεις βιολί τώρα.
- Είσαι η πρώτη που θα την ακούσεις.
563
01:06:11,992 --> 01:06:15,522
- Σε προειδοποιώ. Είναι πολύ μοντέρνο.
- Έλα, Φρανσουά!
564
01:06:27,865 --> 01:06:31,063
- Τι συμβαίνει;
- Τι είναι αυτό;
565
01:06:42,622 --> 01:06:43,502
Χαμηλώστε την ένταση του ήχου.
566
01:06:49,864 --> 01:06:51,734
Σταμάτα.
567
01:06:54,321 --> 01:06:57,851
- Δεν σου αρέσει;
- Είναι πολύ καλό, αλλά δεν είναι η στιγμή.
568
01:07:04,738 --> 01:07:09,774
Αλήθεια, είναι πολύ ωραίο, αλλά ποιος θέλει
μια όπερα στις 3 τα ξημερώματα;
569
01:07:11,363 --> 01:07:14,360
- Θύμωσες;
- Όχι, καθόλου.
570
01:07:16,696 --> 01:07:19,692
Έλα εδώ τότε.
571
01:07:31,487 --> 01:07:34,602
- Ναι, είσαι θυμωμένος.
- Φυσικά και όχι.
572
01:07:35,943 --> 01:07:38,645
Έλα εδώ.
573
01:07:45,235 --> 01:07:48,231
Και ξεκινάμε πάλι.
574
01:07:49,792 --> 01:07:51,476
Δεν οδηγούμαστε πουθενά απόψε.
575
01:08:13,067 --> 01:08:16,266
- Να τον έχετε από κοντά.
- Μάλιστα, κύριε.
576
01:08:42,080 --> 01:08:43,429
Με έκανες να χάσω μια νύχτα, ανόητη!
577
01:08:44,067 --> 01:08:48,188
Έπρεπε να τον αντιμετωπίσεις. Ο Τουλούζ τον
πληρώνει και εγώ θα του δώσω περισσότερα.
578
01:08:48,232 --> 01:08:52,309
Δεν μπορείς να χρησιμοποιείς
το κεφάλι σου που και που;
579
01:08:53,439 --> 01:08:57,562
Πότε; Όταν έπιασε τα μαλλιά μου
στο φερμουάρ του;
580
01:08:57,605 --> 01:09:01,729
Όταν χτυπά τον εαυτό του με τη γκάιντα,
όταν γράφει μια όπερα, όταν μου κάνει έρωτα...
581
01:09:01,773 --> 01:09:05,183
- ...πολύ καλά, παρεμπιπτόντως.
- Κάνουμε κύκλους, που να πάρει.
582
01:09:05,439 --> 01:09:08,104
- Κάνουμε κύκλους.
- Κύριε...
583
01:09:08,146 --> 01:09:13,169
- Τι;
- Δεν νομίζω ότι είναι επαγγελματίας.
584
01:09:13,169 --> 01:09:15,972
Λοιπόν, δεν με νοιάζει τι νομίζεις.
Ντύσου και πήγαινε στο κατάστημα.
585
01:09:37,520 --> 01:09:40,636
Ω, Κριστίν μου!
586
01:09:44,227 --> 01:09:46,930
Ω, Κριστίν μου!
587
01:09:49,852 --> 01:09:52,969
- Κριστίν;
- Όχι, είμαι η Πωλέτ.
588
01:09:53,687 --> 01:09:56,886
- Α... Καλημέρα, Πωλέτ.
- Ποια είναι η Κριστίν;
589
01:09:58,269 --> 01:10:02,345
Άκου, Πωλέτ, μην έρθεις σπίτι μου
το απόγευμα.
590
01:10:02,436 --> 01:10:06,842
Γνώρισα ένα υπέροχο κορίτσι χθες
το βράδυ και νομίζω ότι το ερωτεύτηκα.
591
01:10:06,892 --> 01:10:11,051
- Μου κάνεις πλάκα;
- Όχι, δεν αστειεύομαι.
592
01:10:11,559 --> 01:10:15,717
Το πρόβλημα είναι οι Πουσέ και Σαπρόν.
Αν μπορούσαμε να απαλλαγούμε από αυτούς...
593
01:10:15,767 --> 01:10:19,928
- ...θα λυνόταν το πρόβλημα. Εύκολο.
- Εύκολο λέτε...
594
01:10:19,977 --> 01:10:24,797
- Θέλω το βιολιστή εδώ σε μία ώρα.
- Ο Περράς μόλις έφτασε στου Τουλούζ.
595
01:10:24,969 --> 01:10:29,766
- Δεν θα φορέσω παλτό σήμερα το πρωί.
- Δεν κάνει κρύο, κύριε.
596
01:10:29,809 --> 01:10:33,930
Θα μείνω στο γραφείο για λίγο.
Έχω μια συνάντηση στο υπουργείο στις 11.
597
01:10:33,974 --> 01:10:37,174
- Μάλιστα.
- Ναι, ο βιολιστής τελείωσε τη δουλειά του.
598
01:10:38,141 --> 01:10:41,340
Θα μας δώσει αναφορά στις 11.
599
01:10:42,307 --> 01:10:44,580
Μερικοί άνθρωποι θα λάβουν
μια δυσάρεστη έκπληξη, Περράς!
600
01:10:44,580 --> 01:10:47,877
Βρείτε το βιολιστή αμέσως
και σκοτώστε τον.
601
01:10:50,141 --> 01:10:53,422
Έχεις μια ώρα.
602
01:10:56,349 --> 01:10:59,346
- Παρακαλώ;
- Φρανσουά; Φρανσουά;
603
01:11:00,141 --> 01:11:03,257
Σου τηλεφωνώ γιατί είμαι λυπημένη.
604
01:11:04,182 --> 01:11:07,380
Δεν μπορώ να σταματήσω να κλαίω.
Είναι τρελό.
605
01:11:07,847 --> 01:11:11,260
Λυπήσου με, Φρανσουά.
Σ' αγαπώ.
606
01:11:12,348 --> 01:11:15,049
Ναι, ναι, σ' αγαπώ.
607
01:11:15,763 --> 01:11:19,175
Είμαι χαμένη όταν δεν είμαι
στην αγκαλιά σου.
608
01:11:19,263 --> 01:11:23,885
Δεν θα σου ζητήσω να ξανακάνεις το άλογο.
Στο υπόσχομαι, Φρανσουά.
609
01:11:23,972 --> 01:11:27,090
Αλλά μην μ' εγκαταλείψεις, αγάπη μου.
610
01:11:28,140 --> 01:11:32,262
Πρέπει να επιτύχατε αυτό που θέλατε, κύριε.
Ο Μιλάν έχει τρελαθεί...
611
01:11:32,305 --> 01:11:36,428
- ...και ο βιολιστής είναι στο στόχαστρο.
- Κοίτα το δρόμο όταν οδηγάς.
612
01:11:36,472 --> 01:11:40,593
Πες στους Πουσέ και Σαπρόν να σταματήσουν
την επιτήρηση και να πάνε σπίτι.
613
01:11:40,637 --> 01:11:42,044
Έκαναν καλή δουλειά.
614
01:11:42,356 --> 01:11:46,082
Να σταματήσουν την επιτήρηση... μα έτσι
θα σκοτώσουν τον ψηλό ξανθό τύπο.
615
01:11:46,082 --> 01:11:51,045
Σταμάτα να αμφισβητείς τις διαταγές μου
και πρόσεχε στο δρόμο.
616
01:11:56,680 --> 01:12:00,837
Πες στους Πουσέ και Σαπρόν
να πάνε στο σπίτι τους. Κάν' το.
617
01:12:08,553 --> 01:12:11,550
Σαπρόν; Εδώ Περράς.
618
01:12:12,094 --> 01:12:15,626
Το αφεντικό θέλει να ενισχύσετε
την επιτήρηση.
619
01:12:17,093 --> 01:12:22,165
Θα δοκιμάσουν κάτι σήμερα το πρωί.
Να είστε πολύ προσεκτικοί.
620
01:12:38,966 --> 01:12:41,751
Πάνε μέσα από τον κήπο.
621
01:13:10,381 --> 01:13:20,181
- Είμαστε πολύ γέροι γι' αυτό.
- Σςς! Μην κινείστε.
622
01:13:21,130 --> 01:13:24,661
Πού είναι η γραβάτα μου;
Νομίζω ότι είναι στο σαλόνι.
623
01:13:43,797 --> 01:13:45,455
Παρακαλώ;
624
01:13:46,131 --> 01:13:49,247
Γεια σου, Φρανσουά.
Είμαι η Κριστίν.
625
01:13:50,297 --> 01:13:54,752
Πρέπει να σου μιλήσω.
Είμαι στο καφέ στη γωνία.
626
01:13:54,796 --> 01:13:57,876
Ναι. Έλα αμέσως.
Είναι πολύ επείγον.
627
01:13:57,920 --> 01:14:00,919
Παρακαλώ, Κριστίν; Κριστίν;
628
01:14:02,298 --> 01:14:04,832
Απάντησε μου, Κριστίν.
629
01:14:04,880 --> 01:14:07,498
Παρακαλώ, Κριστίν...
630
01:14:12,295 --> 01:14:15,412
Τι κάνεις εδώ;
631
01:14:16,336 --> 01:14:20,958
Πήγαινε σπίτι. Ο κ. Μιλάν δεν θέλει
να τριγυρίζεις εδώ γύρω.
632
01:14:21,045 --> 01:14:23,747
Κατανοητό;
633
01:14:33,128 --> 01:14:36,125
- Έφυγε.
- Ναι.
634
01:14:45,892 --> 01:14:48,312
Μην κινείστε.
635
01:15:10,833 --> 01:15:14,362
Ελάτε, δεν πρόκειται να πυροβολήσουμε
ο ένας τον άλλον, έτσι;
636
01:15:18,333 --> 01:15:21,863
Είμαστε συνάδελφοι. Δεν πρόκειται
να αλληλοσκοτωθούμε, έτσι;
637
01:16:17,788 --> 01:16:21,913
Μια ξανθιά. Πολύ όμορφη. Ήταν εδώ πριν
από 3 λεπτά. Έκανε ένα τηλεφώνημα.
638
01:16:21,957 --> 01:16:25,036
- Ναι, έφυγε.
- Τι εννοείς, έφυγε;
639
01:16:25,080 --> 01:16:28,075
Λοιπόν, αυτή μόλις έφυγε.
640
01:16:32,288 --> 01:16:36,410
Μορίς! Όχι, όχι, με συγχωρείς, αλλά δεν
μπορώ να σε δω τώρα. Έχω ένα ραντεβού.
641
01:16:36,453 --> 01:16:39,533
Υπάρχουν 3 πτώματα
στο διαμέρισμα σου.
642
01:16:39,578 --> 01:16:42,658
- Τι;
- 3 πτώματα στο διαμέρισμα σου.
643
01:16:42,703 --> 01:16:46,234
Ήρθα να σε σκοτώσω.
Υπάρχουν 3 πτώματα στο διαμέρισμα σου.
644
01:16:46,329 --> 01:16:49,740
- Τι έπαθες τώρα;
- Έλα να ρίξεις μια ματιά.
645
01:16:49,994 --> 01:16:51,534
Μα...
646
01:16:51,577 --> 01:16:53,656
Μα Μορίς, γιατί
ήθελες να με σκοτώσεις;
647
01:16:53,657 --> 01:16:55,736
Εσείς οι δυο με κοροϊδεύατε
πίσω από την πλάτη μου.
648
01:16:55,785 --> 01:16:59,861
Και οι δυο σας. Έπιασα την Πωλέτ
στο τηλέφωνο, υποκριτή!
649
01:16:59,993 --> 01:17:02,908
Υποκριτή! Κάθαρμα!
Άντε μπες μέσα.
650
01:17:08,202 --> 01:17:10,901
Λοιπόν;
651
01:17:13,243 --> 01:17:16,773
- Δεν καταλαβαίνω...
- Έλα, κάθισε.
652
01:17:18,451 --> 01:17:21,979
- Υπήρχαν 3 πτώματα σε αυτό το δωμάτιο.
- Ναι, φυσικά.
653
01:17:33,199 --> 01:17:36,729
- Δεν είμαι τρελός, Φρανσουά.
- Φυσικά και όχι.
654
01:17:37,200 --> 01:17:41,738
- Άκουσα την Πωλέτ στο τηλέφωνο.
- Ναι. Και την άκουσες...
655
01:17:41,782 --> 01:17:46,190
...να κάνει σεξ σε ένα βαν χθες και σήμερα
είδες 3 πτώματα στο σπίτι μου.
656
01:17:46,240 --> 01:17:50,317
- Δεν είναι καλό σημάδι;
- Δεν είμαι γιατρός, ξέρεις.
657
01:17:52,990 --> 01:17:56,190
- Πιες ένα ποτήρι νερό.
- Ένα ποτήρι νερό;
658
01:17:56,449 --> 01:17:59,860
Ναι, θα σου κάνει καλό.
Ένα μεγάλο ποτήρι νερό.
659
01:18:30,487 --> 01:18:33,687
- Δεν διψάω.
- Κοίτα το πρόσωπό σου.
660
01:18:34,654 --> 01:18:39,274
- Θα σου φέρω ένα ποτήρι νερό.
- Μα δεν διψάω καθόλου.
661
01:18:56,154 --> 01:18:58,025
Ορίστε.
662
01:18:59,153 --> 01:19:02,150
Δεν είμαι καλά, Φρανσουά.
663
01:19:02,779 --> 01:19:05,895
Δεν είμαι καθόλου καλά.
664
01:19:07,486 --> 01:19:10,353
Υπάρχουν 3 θύματα, κύριε:
665
01:19:10,402 --> 01:19:13,932
- Δύο από τους άνδρες του Μιλάν και ο Σαπρόν.
- Με συγχωρείς;
666
01:19:15,277 --> 01:19:19,401
Πρέπει να αλληλοπυροβολήθηκαν,
αλλά μπορώ να σας διαβεβαιώσω...
667
01:19:19,444 --> 01:19:24,479
- ... ο ψηλός ξανθός τύπος είναι μια χαρά.
- Νόμιζα ότι σου είπα να πεις...
668
01:19:27,069 --> 01:19:30,599
- ...στους Πουσέ και Σαπρόν να πάνε σπίτι.
- Αλήθεια; Πρέπει να παρανόησα.
669
01:19:31,400 --> 01:19:35,477
Τους είπα να εντείνουν την επιτήρηση.
670
01:19:38,109 --> 01:19:41,309
Σίγουρα παρανόησες.
671
01:19:41,360 --> 01:19:44,357
Λυπάμαι πολύ, κύριε.
672
01:19:46,442 --> 01:19:49,224
Δεν ήθελα να σας εναντιωθώ.
673
01:19:49,274 --> 01:19:52,688
Ήθελα μόνο να προστατεύσω έναν αθώο.
674
01:19:53,942 --> 01:19:58,561
Λοιπόν, έχεις αποτύχει ούτως ή άλλως.
Τώρα είναι η ώρα της αλήθειας.
675
01:19:59,023 --> 01:20:03,101
Ο Μιλάν εισέρχεται στην σκηνή.
Από τη μια πλευρά, υπάρχει ο Μιλάν με...
676
01:20:03,192 --> 01:20:07,846
...όλη τη συμμορία του και από την άλλη πλευρά
ο ψηλός ξανθός άντρας με το μαύρο παπούτσι.
677
01:20:07,897 --> 01:20:12,057
Αυτό λογικά θα καταλήξει σε μια μεγάλη
μονομαχία, όπως στα καλά γουέστερν.
678
01:20:13,190 --> 01:20:16,389
- Πρέπει να πάω για κατούρημα.
- Εντάξει, πήγαινε.
679
01:20:19,980 --> 01:20:23,098
- Έλα μαζί μου.
- Ω, έλα τώρα.
680
01:20:23,646 --> 01:20:27,060
- Σε παρακαλώ, έλα μαζί μου.
- Άσε με ήσυχο.
681
01:20:39,981 --> 01:20:41,850
Κριστίν!
682
01:20:42,939 --> 01:20:44,809
Κριστίν!
683
01:20:54,563 --> 01:20:57,679
Σου είπα να μην γυρίσεις εδώ πίσω.
684
01:20:59,438 --> 01:21:01,309
Μπες μέσα.
685
01:21:07,395 --> 01:21:10,393
Κριστίν! Κριστίν!
686
01:21:11,435 --> 01:21:14,551
- Κριστίν!
- Κύριε, τα γυαλιά σας.
687
01:21:41,061 --> 01:21:43,180
- Λουσιέν!
- Θεέ μου!
688
01:21:58,308 --> 01:22:00,181
Φρανσουά;
689
01:22:01,934 --> 01:22:03,804
Φρανσουά!
690
01:22:24,850 --> 01:22:27,420
Σήκω.
691
01:22:27,473 --> 01:22:29,345
Έλα εδώ.
692
01:22:31,639 --> 01:22:34,638
- Γύρνα.
- Έτσι;
693
01:22:35,265 --> 01:22:37,137
Πολύ καλά.
694
01:23:04,971 --> 01:23:08,502
Είμαι ο συνταγματάρχης Μιλάν,
ο βοηθός του αφεντικού σας.
695
01:23:09,139 --> 01:23:12,135
Ω! Συγγνώμη, κύριε.
696
01:23:12,930 --> 01:23:14,802
Με συγχωρείτε.
697
01:23:23,720 --> 01:23:24,750
Ευχαριστώ.
698
01:23:50,383 --> 01:23:52,256
Περράς!
699
01:24:01,258 --> 01:24:03,131
Περράς.
700
01:24:07,801 --> 01:24:10,918
Ο ψηλός ξανθός με το μαύρο παπούτσι.
701
01:24:12,176 --> 01:24:14,877
Ποιος είναι;
702
01:24:27,884 --> 01:24:30,998
Είναι ένας βλάκας, κύριε.
703
01:24:40,592 --> 01:24:44,123
- Τι συμβαίνει με σένα;
- Τίποτα. Είμαι μια χαρά.
704
01:24:46,007 --> 01:24:50,083
- Μορίς. Μα Μορίς...
- Πήγαινε επάνω. Όλα είναι μια χαρά.
705
01:24:51,215 --> 01:24:54,214
Όλα κυλάνε ομαλά.
706
01:25:05,175 --> 01:25:06,419
Θα δεις όλα είναι μια χαρά.
707
01:25:09,446 --> 01:25:12,056
- Δεν φαίνεσαι και πολύ καλά.
- Έχω ασφάλιση μουσικού.
708
01:25:12,056 --> 01:25:15,037
Κοινωνική ασφάλιση...
Αν βρω μια καλή κλινική...
709
01:25:15,673 --> 01:25:18,787
...θα μου επιστρέψουν
όλα τα χρήματα.
710
01:25:21,422 --> 01:25:24,502
Καλημέρα, κυρία.
Αντίο, κυρία.
711
01:25:24,547 --> 01:25:27,957
Κριστίν. Πού ήσουν;
Σε έψαχνα παντού.
712
01:25:30,255 --> 01:25:34,414
Θα σου πω μια απίστευτη ιστορία.
713
01:25:35,213 --> 01:25:38,411
Μυστηριώδης θάνατος
του συνταγματάρχη Μιλάν.
714
01:25:39,669 --> 01:25:43,200
Ο Λουί Τουλούζ λέει: "Ο Μιλάν ήταν
ένας αξιοθαύμαστος άνθρωπος."
715
01:25:43,878 --> 01:25:45,751
Μορίς.
716
01:25:57,409 --> 01:25:59,635
- Αγάπη μου.
- Αντίο, Πωλέτ.
717
01:26:02,334 --> 01:26:04,207
Μορίς.
718
01:26:04,669 --> 01:26:08,199
Μείνε εδώ. Μην σε χάσω.
Έλα να πεις αντίο στον Φρανσουά.
719
01:26:09,335 --> 01:26:11,869
Αντίο, Φρανσουά.
720
01:26:11,917 --> 01:26:16,040
Οι γιατροί μείωσαν τα ηρεμιστικά του.
Πηγαίνει καλύτερα.
721
01:26:16,084 --> 01:26:19,201
Δεν έχει πλέον εφιάλτες.
722
01:26:21,461 --> 01:26:24,992
- Τα λέμε αύριο. Θα είμαι εκεί στις 2.
- Θα σε δω αύριο.
723
01:26:25,999 --> 01:26:30,123
Όλα θα γίνουν όπως ήταν, αγάπη μου.
724
01:26:31,876 --> 01:26:35,286
Καλύτερα να πάτε σπίτι.
Θα αρπάξει κανένα κρύωμα.
725
01:26:35,998 --> 01:26:37,869
Έλα.
726
01:26:41,207 --> 01:26:44,407
- Καλό ταξίδι. Να είσαι φρόνιμος στο Μόναχο.
- Αντίο.
727
01:26:54,450 --> 01:26:56,637
- Πηγαίνετε στο Μόναχο;
- Όχι στο Ρίο, στη Βραζιλία.
728
01:26:56,993 --> 01:26:59,407
Α, στο Ρίο.
Δεν είναι στην ίδια έξοδο.
729
01:26:59,834 --> 01:27:03,033
Όχι, επιτρέψτε μου.
Θα περάσω τον έλεγχο μόνος μου.
730
01:27:05,030 --> 01:27:06,618
Ε, κύριε!
731
01:27:20,914 --> 01:27:25,182
- Κριστίν; Είσαι καλά;
- Θα ήμουν καλύτερα στην αγκαλιά σου.
732
01:27:25,373 --> 01:27:28,370
- Μ 'αγαπάς;
- Ναι, σ 'αγαπώ.
733
01:27:33,081 --> 01:27:36,280
- Όταν αυτός θα γυρίσει από το Ρίο...
- Ναι, κύριε.
734
01:27:37,248 --> 01:27:41,542
...και επιστρέψει με τη θέληση του,
θα πρέπει να επικοινωνήσεις μαζί του.
735
01:27:43,496 --> 01:27:47,654
Στο κάτω-κάτω, το αγόρι
έχει ένα ταλέντο.
736
01:27:55,025 --> 01:28:03,130
Ο καθένας έχει το δικαίωμα
στην ιδιωτική ζωή.
737
01:28:03,417 --> 01:28:07,313
Άρθρο 9 του Ποινικού Κώδικα.
738
01:28:07,700 --> 01:28:13,846
Ο ΨΗΛΟΣ ΞΑΝΘΟΣ ΜΕ ΤΟ
ΕΝΑ ΜΑΥΡΟ ΠΑΠΟΥΤΣΙ