1 00:01:16,836 --> 00:01:19,433 من به آمريکا ايمان دارم 2 00:01:19,714 --> 00:01:22,726 خوشبختي خودم رو مديون آمريکا ميدونم 3 00:01:22,884 --> 00:01:27,059 و دخترم رو با فرهنگ اين کشور بزرگ کردم 4 00:01:27,180 --> 00:01:32,197 بها و آزادي دادم اما بهش ياد دادم که هرگز به خانواده اش خيانت نکنه 5 00:01:33,269 --> 00:01:36,425 اون يک دوست پسر غير ايتاليايي پيدا کرد 6 00:01:36,564 --> 00:01:41,072 باهاش به سينما ميرفت و تا ديروقت بيرون ميموند 7 00:01:41,194 --> 00:01:43,697 من اعتراضي نمي کردم 8 00:01:43,864 --> 00:01:48,550 دو ماه پيش، اون پسر همراه با دوستش دخترم رو براي ماشين سواري همراه با خودشون بردند 9 00:01:49,578 --> 00:01:52,259 اون دو پسر دخترم رو وادار ميکنن که ويسکي بخوره 10 00:01:52,414 --> 00:01:56,328 بعد سعي به سوء استفاده از دخترم ميکنند 11 00:01:56,460 --> 00:02:01,193 دخترم مقاومت ميکنه تا شرافتش حفظ بشه 12 00:02:02,257 --> 00:02:05,840 بنابراين اون دو نفر مثل يک حيوون باهاش رفتار ميکنن و کتکش ميزنن 13 00:02:07,054 --> 00:02:12,071 وقتي براي ديدنش به بيمارستان رفتم دماغش شکسته بود 14 00:02:12,184 --> 00:02:17,084 آروارش خرد شده بود و با سيم بهم متصل شده بودند 15 00:02:18,732 --> 00:02:22,433 از زور درد نميتونست حتي گريه کنه 16 00:02:24,155 --> 00:02:28,378 اما من گريه کردم مي دونيد چرا گريه کردم؟ 17 00:02:30,328 --> 00:02:33,092 اون تنها اميد زندگي من بود 18 00:02:34,707 --> 00:02:36,878 دختر قشنگي بود 19 00:02:40,171 --> 00:02:43,326 اما حالا ديگه اصلاً قشنگ نيست 20 00:02:49,639 --> 00:02:51,726 معذرت ميخوام 21 00:02:59,357 --> 00:03:03,355 مثل يک آمريکائي خوب رفتم پيش پليس 22 00:03:04,070 --> 00:03:07,653 اون دو تا پسر رو به دادگاه آوردند 23 00:03:07,782 --> 00:03:12,765 قاضي اونا رو به سه سال حبس محکوم کرد و بعد هم حکم رو به حالت تعليق درآورد 24 00:03:13,997 --> 00:03:19,715 !حبس تعليقي اونا همون روز آزاد شدند 25 00:03:21,296 --> 00:03:24,653 مثل يک احمق وسط دادگاه وايستاده بودم 26 00:03:24,800 --> 00:03:29,402 و اون دو تا حرومزاده هم به ريشم مي خنديدند 27 00:03:29,513 --> 00:03:35,563 بعد به همسرم گفتم براي اجراي عدالت بايد نزد دون کورلئونه بريم 28 00:03:40,399 --> 00:03:44,871 چرا از همون اول پيش من نيومدي؟ چرا رفتي پيش پليس؟ 29 00:03:44,987 --> 00:03:50,622 از من چي ميخوايد؟ هر چي که بخوايد عمل ميکنم فقط خواهش ميکنم اين خواسته منو اجابت کنيد 30 00:03:51,076 --> 00:03:53,627 خواستت چيه؟ 31 00:04:02,922 --> 00:04:05,686 ميخوام اونا کُشته بشن 32 00:04:17,395 --> 00:04:20,467 اينکار رو نميتونم برات انجام بدم 33 00:04:20,607 --> 00:04:24,095 هر چي که بخواين بهتون ميدم 34 00:04:25,278 --> 00:04:31,032 ما سالهاست که همديگه رو ميشناسيم اما اين اولين باريه که از من کمک ميخواي 35 00:04:31,826 --> 00:04:37,461 يادم نمياد که تا حالا منو خونه ات دعوت کرده باشي حتي براي يک فنجون قهوه 36 00:04:38,291 --> 00:04:42,075 اگر چه همسرم مادرخوانده تنها فرزند شماست 37 00:04:42,212 --> 00:04:47,230 بهتره با هم رو راست باشيم تو هرگز تمايلي به دوستي با من نداشتي 38 00:04:47,342 --> 00:04:51,091 و از مديون شدن به من واهمه داشتي 39 00:04:51,221 --> 00:04:54,495 از درد سر واهمه داشتم 40 00:04:54,641 --> 00:04:56,812 من تو رو درک ميکنم 41 00:04:57,436 --> 00:05:00,413 تو بهشت رو در آمريکا پيدا کردي 42 00:05:02,733 --> 00:05:07,585 در آمريکا وضع خوبي بهم زدي اينجا حمايت پليس و قانون وجود داره 43 00:05:07,696 --> 00:05:10,709 بنابراين ديگه به کمک آدمي مثل من نياز نداشتي 44 00:05:11,951 --> 00:05:15,616 حالا اومدي پيش من و ميگي 45 00:05:15,746 --> 00:05:18,901 "دون کورلئونه برام عدالت رو اجرا کن" 46 00:05:20,000 --> 00:05:22,847 بدون اينکه احترامي برام قائل بشي 47 00:05:23,003 --> 00:05:28,283 از دوستي با من مضائقه ميکني حتي منو پدرخوانده صدا نمي کني 48 00:05:29,302 --> 00:05:36,289 روز عروسي دخترم اومدي اينجا و از من ميخواي که براي پول آدم بُکشم 49 00:05:36,350 --> 00:05:38,901 من درخواست اجراي عدالت دارم 50 00:05:39,062 --> 00:05:41,908 اينکار عدالت نيست. دختر تو هنوز زنده ست 51 00:05:42,815 --> 00:05:47,038 پس همون طور که دخترم رو زجر دادند اونا رو زجر بديد 52 00:05:48,404 --> 00:05:51,417 چقدر براي اينکار بايد بپردازم؟ 53 00:06:05,380 --> 00:06:09,473 بوناسرا، بوناسرا 54 00:06:09,593 --> 00:06:14,658 مگه من در حق تو چه کردم که مستوجب اين همه بي احترامي از طرف تو هستم؟ 55 00:06:14,765 --> 00:06:17,315 اگه دوستانه ازم تقاضا ميکردي 56 00:06:17,476 --> 00:06:22,755 اون تفاله هايي که اين بلا رو سر دخترت آوردند همين الان مجازات مي شدند 57 00:06:22,856 --> 00:06:29,001 دشمنان تو، دشمنان من هم مي بودند 58 00:06:31,031 --> 00:06:34,008 و در اينصورت اونا براي هميشه از تو واهمه مي داشتند 59 00:06:37,371 --> 00:06:39,921 دوست من باشيد 60 00:06:43,335 --> 00:06:45,048 پدرخوانده 61 00:06:49,341 --> 00:06:51,120 خوبه 62 00:06:52,678 --> 00:06:58,218 يک روزي که ممکنه هيچ وقت هم نياد شايد در ازاي اين کار تقاضايي ازت بکنم 63 00:06:59,143 --> 00:07:02,073 ... اما تا اون موقع 64 00:07:02,939 --> 00:07:07,411 خواسته تو رو به عنوان کادوي عروسي دخترم انجام ميدم 65 00:07:07,527 --> 00:07:10,373 متشکرم پدرخوانده - خواهش ميکنم - 66 00:07:16,286 --> 00:07:20,235 اين کار رو به کلمنزو بسپار 67 00:07:21,958 --> 00:07:25,541 ميخوام يک آدم با تجربه دنبال اينکار باشه 68 00:07:25,670 --> 00:07:29,810 البته عليرغم اونچه که اين مرد بي شعور گفت ما جنايتکار نيستيم 69 00:07:54,992 --> 00:07:58,313 مايکل کجاست؟ - نگران نباشيد، الان سرو کلش پيدا ميشه - 70 00:07:59,496 --> 00:08:02,509 ما بدون مايکل عکس نمي گيريم 71 00:08:08,923 --> 00:08:11,853 موضوع چيه؟ - دنبال مايکل مي گرده - 72 00:09:01,059 --> 00:09:03,147 دون بارزيني 73 00:09:19,286 --> 00:09:22,525 هي، پالي! برام نوشابه بيار 74 00:09:22,664 --> 00:09:25,215 پالي! باز هم نوشابه مي خوام 75 00:09:25,375 --> 00:09:30,192 خيلي قشنگ مي رقصي - مگه کسي از تو نظر خواست؟ - 76 00:09:32,007 --> 00:09:34,261 برو دنبال کارت 77 00:09:41,934 --> 00:09:45,173 ساندرا، مواظب بچه ها باش، نذار شيطوني کنند 78 00:09:45,312 --> 00:09:48,243 تو بهتره مواظب رفتار خودت باشي، باشه؟ 79 00:10:09,087 --> 00:10:13,310 بيست سي هزار دلار پول نقد اون هم اسکناس هاي کوچيک 80 00:10:14,217 --> 00:10:16,340 داخل اون کيسه کوچيک ابريشمي 81 00:10:16,511 --> 00:10:20,176 ... اگه عروسي يک نفر ديگه بود خداي من 82 00:10:20,306 --> 00:10:21,659 !هي، پالي 83 00:10:25,478 --> 00:10:26,831 !آشغال عوضي 84 00:10:35,697 --> 00:10:37,785 موضوع چيه؟ 85 00:10:50,003 --> 00:10:52,340 بايد برگردم سر کارم - تام - 86 00:10:52,506 --> 00:10:57,358 هيچ سيسيلي اي نميتونه تو روز عروسي دخترش از قبول تقاضايي شونه خالي کنه 87 00:11:02,433 --> 00:11:08,103 دون کورلئونه باعث افتخار و غروره که من رو به اين مهماني دعوت کرده ايد 88 00:11:11,984 --> 00:11:16,159 !گم شيد از اينجا بريد اين يک مهماني خصوصيه 89 00:11:16,656 --> 00:11:19,811 چي شده؟ عروسي خواهرمه 90 00:11:26,123 --> 00:11:29,211 اف بي آي لعنتي براي هيچ چيزي !احترام قائل نيست 91 00:11:31,963 --> 00:11:34,893 !بيا اينجا، بيا اينجا، بيا اينجا 92 00:11:49,481 --> 00:11:54,297 اما در همين اواخر قول شرف داده بود که در جنگ به آمريکايي ها کمک کنه 93 00:11:54,402 --> 00:11:57,332 براي همين 6 ماهي در قنادي من کار ميکرد 94 00:11:57,489 --> 00:11:59,695 نازورين، دوست من، چه کاري از دست من برمياد؟ 95 00:11:59,866 --> 00:12:02,073 حالا که جنگ تموم شده 96 00:12:02,244 --> 00:12:06,467 اونا ميخوان، اين پسره انزو رو به کشورش ايتاليا برگردونن 97 00:12:06,581 --> 00:12:11,908 پدرخوانده، من يک دختر دارم ... ميدونيد، اون و انزو 98 00:12:12,629 --> 00:12:18,264 شما ميخواي انزو در اين کشور بمونه و با دخترت ازدواج کنه 99 00:12:18,343 --> 00:12:20,650 شما آدم بسيار فهميده اي هستيد 100 00:12:21,388 --> 00:12:24,069 آقاي هيگن، متشکرم 101 00:12:26,977 --> 00:12:31,010 فقط ببينيد چه کيکي !براي عروسي دخترتون درست کردم 102 00:12:31,048 --> 00:12:34,043 ... عروس داماد و چند تا فرشته بالاي سرشون 103 00:12:38,823 --> 00:12:43,390 اين کارو به دست چه کسي بدم؟ - دست افراد خودي نده - 104 00:12:43,494 --> 00:12:48,951 اين کار رو بسپار به يک نماينده از کنگره يهودي در يک حوزه ديگه. نفر بعدي کيه؟ 105 00:13:16,778 --> 00:13:21,202 اون در ليست نيست اما لوکا براسي ميخواد شما رو ببينه 106 00:13:26,288 --> 00:13:28,790 کار ضروري داره؟ 107 00:13:28,957 --> 00:13:33,117 اون انتظار دعوت شدن به عروسي رو نداشته براي همين ميخواد تشکر کنه 108 00:13:34,671 --> 00:13:40,389 دون کورلئونه باعث افتخار و غرور منه که به اين عروسي دعوت شدم 109 00:13:40,469 --> 00:13:46,009 در روز عروسي دخترتون آرزومندم که بچه اولشون يک بچه قوي باشه 110 00:13:46,850 --> 00:13:49,863 ... مايکل 111 00:13:50,020 --> 00:13:53,460 اون مردي که اونجا نشسته ... و داره با خودش حرف ميزنه 112 00:13:53,607 --> 00:13:56,502 اون آدم ترسناک رو اونجا مي بيني؟ 113 00:13:56,652 --> 00:13:59,664 آره، خيلي ترسناکه - اون کيه؟ اسمش چيه؟ - 114 00:13:59,822 --> 00:14:04,839 اسمش لوکا براسيه اون گاهي اوقات به پدرم کمک مي کنه 115 00:14:06,537 --> 00:14:09,514 اوه مايکل داره مياد اينجا 116 00:14:13,669 --> 00:14:15,532 !چقدر عالي شدي 117 00:14:15,713 --> 00:14:19,117 برادرم تام هيگن خانم کي آدامز 118 00:14:20,510 --> 00:14:22,965 پدرت دنبالت ميگرده 119 00:14:23,137 --> 00:14:25,709 از ديدنتون خوشبخت شدم - منم از ملاقاتتون خوشبخت شدم - 120 00:14:27,475 --> 00:14:30,487 اگه برادرته پس چرا اسم فاميلش با تو فرق داره؟ 121 00:14:30,645 --> 00:14:34,263 برادرم ساني وقتي بچه بود تام هيگن رو تو خيابون پيدا ميکنه 122 00:14:34,399 --> 00:14:38,741 خونه و زندگي نداشت پدرم اونو به فرزندي قبول کرد 123 00:14:40,071 --> 00:14:43,084 از اون زمان تا حالا اون با ما بوده 124 00:14:43,283 --> 00:14:45,880 وکيل بسيار خوبيه 125 00:14:46,036 --> 00:14:50,686 سيسيلي نيست اما به زودي مشاور ميشه 126 00:14:50,790 --> 00:14:53,637 يعني چي؟ - ... يعني اينکه - 127 00:14:53,793 --> 00:14:58,361 مشاور و راهنماي حقوقي براي خانواده يک پست بسيار مهميه 128 00:14:58,465 --> 00:15:00,754 از لازانيا خوشت مياد؟ 129 00:15:05,013 --> 00:15:07,267 ... دون کورلئونه 130 00:15:07,432 --> 00:15:09,853 ... من افتخار مي کنم 131 00:15:10,018 --> 00:15:14,241 که شما من رو به مراسم عروسي دخترتون دعوت کرديد 132 00:15:18,777 --> 00:15:22,134 ... در روز عروسي دخترتون 133 00:15:22,281 --> 00:15:27,737 آرزو ميکنم که بچه اولشون يک بچه بسيار سالم و قوي باشه 134 00:15:28,412 --> 00:15:34,296 من وفاداري بي حد و مرز خودم رو به شما اعلام ميکنم 135 00:15:35,336 --> 00:15:40,745 براي عروسي دختر عزيزتون - دوست ارزنده من، لوکا، ازت متشکرم - 136 00:15:40,841 --> 00:15:46,381 دون کورلئونه، ديگه مزاحمتون نميشم چون ميدونم سرتون شلوغه 137 00:15:46,681 --> 00:15:48,543 متشکرم 138 00:16:37,900 --> 00:16:40,070 !خانم کورلئونه 139 00:16:41,195 --> 00:16:43,057 نه 140 00:17:53,059 --> 00:17:58,042 سناتور کولي بخاطر شرکت نکردن در عروسي عذرخواهي کرده، و گفته که شما اونو درک مي کنيد 141 00:17:58,148 --> 00:18:02,620 تعدادي از قضات دادگستري هم هدايائي ارسال کردند 142 00:18:05,405 --> 00:18:06,924 اون بيرون چه خبره؟ 143 00:18:15,958 --> 00:18:19,113 !جاني! جاني 144 00:18:21,297 --> 00:18:23,384 !دوستت دارم 145 00:18:33,225 --> 00:18:36,844 اون اين همه راه رو از کاليفرنيا اومده !بهت گفتم که مياد 146 00:18:36,979 --> 00:18:41,403 احتمالاً باز هم مشکل پيدا کرده - اون پسرخوانده خوبيه - 147 00:18:41,525 --> 00:18:46,342 !جاني جاني! برامون آواز بخون 148 00:19:01,504 --> 00:19:04,185 !بهم نگفته بودي که جاني فونتن رو ميشناسي 149 00:19:04,340 --> 00:19:08,433 البته که ميشناسمش، ميخواي باهاش آشنا بشي؟ - !البته که ميخوام - 150 00:19:08,553 --> 00:19:12,503 پدرم براي معروف شدنش خيلي بهش کمک کرد - واقعاً؟ - 151 00:19:12,641 --> 00:19:14,328 چطوري؟ 152 00:19:15,477 --> 00:19:18,833 چطوره به اين آواز گوش کنيم - ... نه، مايکل - 153 00:19:52,056 --> 00:19:54,344 خواهش ميکنم، مايکل، برام تعريف کن 154 00:19:58,020 --> 00:20:03,038 جاني، در شروع کارش قرار دادي رو امضا کره بود 155 00:20:03,150 --> 00:20:05,783 اين قرارداد رو با رهبر يک گروه موسيقي بزرگ امضا کرده بود 156 00:20:05,945 --> 00:20:11,224 تا اينکه در حرفه خودش کاملا پيشرفت کرد و ميخواست که مستقل کار کنه 157 00:20:11,325 --> 00:20:13,958 جاني پسرخوانده پدر منه 158 00:20:14,120 --> 00:20:17,394 بنابراين پدرم به ديدن رهبر بزرگ اون گروه موسيقي رفت 159 00:20:17,540 --> 00:20:21,372 و بهش يک پيشنهاد 10 هزار دلاري براي باطل کردن قرارداد با جاني داد 160 00:20:21,502 --> 00:20:24,053 اما اون رهبر گروه مخالفت کرد 161 00:20:24,213 --> 00:20:29,884 روز بعدش پدرم باز هم به ديدنش رفت اما اين دفعه با لوکا براسي 162 00:20:31,513 --> 00:20:33,636 ظرف يک ساعت 163 00:20:33,807 --> 00:20:39,810 اون قرارداد رو فسخ کرد اونم در مقابل يک چک هزار دلاري 164 00:20:40,981 --> 00:20:45,204 چطوري اونو راضي کرد؟ - پدرم بهش پيشنهادي داده بود که نتونه رد کنه - 165 00:20:46,611 --> 00:20:51,511 چه پيشنهادي؟ - ... لوکا براسي اسلحه رو به طرف سرش نشونه مي گيره - 166 00:20:51,658 --> 00:20:57,020 و پدرم ميگه يا امضاش و يا مغزش بايد پاي قرارداد باشه 167 00:21:01,960 --> 00:21:03,905 اين داستان واقعيه 168 00:21:15,182 --> 00:21:18,373 ،اين روش خانواده منه کي شباهتي با خصوصيات من نداره 169 00:21:30,197 --> 00:21:32,285 !خيلي قشنگ بود 170 00:22:04,190 --> 00:22:06,278 ترتيبش رو ميدم 171 00:22:06,526 --> 00:22:08,104 ... تام 172 00:22:08,320 --> 00:22:12,543 ميخوام سانتينو رو پيدا کني و بگي بياد دفتر من 173 00:22:19,206 --> 00:22:21,293 چطوري فردو؟ 174 00:22:21,458 --> 00:22:25,041 برادرم فردو و ايشون هم کي آدامز 175 00:22:26,004 --> 00:22:28,555 سلام - شما چطوري؟ - 176 00:22:30,342 --> 00:22:33,663 ايشون برادرم مايک هستن - بهت خوش ميگذره؟ - 177 00:22:33,804 --> 00:22:36,959 آره، اين دوستته؟ 178 00:22:37,641 --> 00:22:43,051 نميدونم چيکار کنم صدام ضعيف شده، ضعيف 179 00:22:43,814 --> 00:22:50,243 در هر حال اگه اون نقش رو در فيلم داشته باشم دوباره به شهرت قبلي خودم ميرسم 180 00:22:50,321 --> 00:22:55,813 اما اين آدم اين نقش رو بهم نميده اون رئيس استوديوئه 181 00:22:55,910 --> 00:22:59,100 اسمش چيه؟ - ولتز - 182 00:22:59,288 --> 00:23:03,796 نه اون نقش رو بهم نميده و ميگه حتي فکرش رو هم نکن 183 00:23:07,380 --> 00:23:09,467 ساني؟ 184 00:23:10,383 --> 00:23:11,735 ساني؟ 185 00:23:18,099 --> 00:23:20,044 ساني؟ 186 00:23:20,226 --> 00:23:23,073 ساني؟ اونجايي؟ - بله؟ - 187 00:23:23,229 --> 00:23:24,712 پدرت باهات کار داره 188 00:23:26,149 --> 00:23:28,094 يک دقيقه ديگه ميام 189 00:23:42,207 --> 00:23:47,319 يک ماه پيش مجوز ساخت اين فيلم رو از روي پرفروش ترين کتاب گرفت 190 00:23:47,421 --> 00:23:50,860 خصوصيت شخصيت اصلي فيلم درست مثل منه 191 00:23:51,007 --> 00:23:53,902 يعني اصلاً لزومي نداره که من نقش بازي کنم فقط کافيه خودم باشم 192 00:23:54,052 --> 00:23:57,884 پدرخوانده، نمي دونم چيکار کنم 193 00:23:58,849 --> 00:24:03,191 حداقل مثل يک مرد رفتار کن چه مرگت شده؟ 194 00:24:03,312 --> 00:24:08,852 اينطوري ميخواي هنرپيشه معروف هاليوود بشي؟ با گريه کردن مثل زن ها؟ 195 00:24:08,942 --> 00:24:13,201 چه کاري ميتونم بکنم؟ چه کاري ميتونم بکنم؟ اين مزخرفات چيه؟ 196 00:24:13,322 --> 00:24:15,101 خجالت بکش 197 00:24:19,370 --> 00:24:22,774 وقت صرف خانواده ات ميکني؟ - بله، البته - 198 00:24:22,915 --> 00:24:24,433 خوبه 199 00:24:24,625 --> 00:24:29,904 چون مردي که وقت صرف خانواده اش نکنه هرگز نميتونه يک مرد واقعي باشه 200 00:24:34,677 --> 00:24:38,260 برو به خودت برس، غذايي بخور 201 00:24:38,389 --> 00:24:43,715 استراحت کن، تا يک ماه ديگه هم همين آقاي رئيس استوديو اون نقش دلخواهت رو بهت ميده 202 00:24:43,811 --> 00:24:46,967 تا اون موقع خيلي دير شده فيلمبرداري از هفته ديگه شروع ميشه 203 00:24:47,106 --> 00:24:50,463 بهش پيشنهادي ميدم که نتونه رد کنه 204 00:24:52,987 --> 00:24:58,706 حالا برو بيرون و خوش بگذرون فکر اين مُهملات رو هم از سرت بيرون کن 205 00:25:00,328 --> 00:25:03,483 همه اين چيزها رو به من بسپار - باشه، چشم - 206 00:25:28,357 --> 00:25:33,636 دخترم چه ساعتي ميره؟ - به محض اينکه کيک رو ببرن - 207 00:25:33,737 --> 00:25:37,355 ما بايد به دامادتون کار مهمي بديم؟ 208 00:25:37,491 --> 00:25:42,901 اصلاً، فقط در حد بخور و نمير هرگز هم درباره مسائل خانواده با اون صحبت نکنيد 209 00:25:42,997 --> 00:25:45,594 ديگه چي؟ - ويرجيل سوالتزو تماس گرفت - 210 00:25:45,749 --> 00:25:50,435 بايد يک روز تو هفته آينده وقت ملاقات بهش بديم - بذار براي وقتي که از کاليفرنيا برگشتي - 211 00:25:51,422 --> 00:25:54,577 مگه کِي بايد برم کاليفرنيا؟ - امشب - 212 00:25:54,717 --> 00:26:00,518 ميخوام بري با رئيس اون استوديو براي کار جاني صحبت کني 213 00:26:01,432 --> 00:26:06,200 اگه چيز ديگه اي نيست دوست دارم درجشن عروسي دخترم شرکت کنم 214 00:26:07,688 --> 00:26:10,844 کارلو، ما ميخوايم عکس بگيريم 215 00:26:11,776 --> 00:26:13,685 صبر کن ببينم 216 00:26:13,861 --> 00:26:16,494 نه، مايکل، من نه 217 00:26:19,075 --> 00:26:23,168 خيلي خب، همينطوري ... تکون نخوريد، حاضر 218 00:28:13,483 --> 00:28:17,398 روي اون قوس بايد گرماي بيشتري بدي - حرفت رو بزن - 219 00:28:17,529 --> 00:28:20,340 من از طرف يکي از دوستان جاني فونتين به اينجا اومدم 220 00:28:20,490 --> 00:28:24,014 اين دوست، ميخواد دوستي خودش رو به آقاي ولتز پيشنهاد بکنه 221 00:28:24,161 --> 00:28:26,842 به شرطي که آقاي ولتز يه لطف کوچيکي در حقش بکنه 222 00:28:26,997 --> 00:28:29,286 ولتز داره به حرفاتون گوش ميده 223 00:28:29,458 --> 00:28:33,681 در فيلمي که هفته آينده فيلمبرداري اون رو شروع مي کنيد به جاني اون نقش دلخواهش رو بديد 224 00:28:39,134 --> 00:28:44,200 اون وقت در قبالش، دوستتون چه لطفي در حق آقاي ولتز ميکنه؟ 225 00:28:44,306 --> 00:28:47,794 اون ميتونه مشکلات بعدي اتحاديه شما رو کاملاً حل کنه 226 00:28:47,935 --> 00:28:51,933 و نذاره که هنرمندان بسيار معروف شما از ماري جوآنا به هروئين پناه ببرن 227 00:28:52,064 --> 00:28:56,323 داري منو تهديد ميکني؟ گوش کن، حرومزاده 228 00:28:56,444 --> 00:29:01,177 بذار خيالت رو راحت کنم جاني فونتين هرگز در اون فيلم بازي نخواهد کرد 229 00:29:01,282 --> 00:29:05,754 مهم نيست که چند تا عوضي ايتاليايي !منو تهديد ميکنن 230 00:29:05,870 --> 00:29:09,702 من آلماني ايرلندي هستم - گوش کن رفيق مضحک من - 231 00:29:09,832 --> 00:29:14,305 !من برات گرفتاري درست ميکنم - ... من يک وکيلم، از چيزي ترس ندارم - 232 00:29:14,420 --> 00:29:17,576 من تموم وکيلهاي معروف نيويورک رو ميشناسم اسمت چيه؟ 233 00:29:17,715 --> 00:29:23,386 من روش خاص خودم رو دارم من فقط يک موکل دارم، منتظر شما هستم 234 00:29:24,973 --> 00:29:28,377 در ضمن من از طرفداران فيلم هاي شما هم هستم 235 00:29:32,731 --> 00:29:34,937 تحقيق کن ببين کيه 236 00:29:56,588 --> 00:29:59,316 واقعاً که زيباست - اينجا رو ببين - 237 00:29:59,466 --> 00:30:04,033 براي تزئين کاخ شاه استفاده شده بوده - خيلي زيباست - 238 00:30:04,138 --> 00:30:06,865 چرا نگفتي که براي کورلئونه کار ميکني؟ 239 00:30:07,016 --> 00:30:11,191 فکر کردم که تو يکي از اون دوستان عوضي و کلاهبردار جاني هستي 240 00:30:11,312 --> 00:30:14,289 من فقط در مواقع ضروري از اسم موکلم استفاده ميکنم - نوشيدني چطوره؟ - 241 00:30:14,440 --> 00:30:17,679 عاليه - حالا ميخوام يک چيز زيبا نشونت بدم - 242 00:30:17,818 --> 00:30:20,665 تو قدر زيبايي رو ميدوني، مگه نه؟ 243 00:30:23,407 --> 00:30:26,563 بفرماييد، 600 هزار دلار روي 4 تا سُم جلوت ايستاده 244 00:30:26,702 --> 00:30:30,486 شرط مي بندم که هيچ کدوم از پادشاه هاي روسي هم چنين پولي براي يک اسب نپرداختن 245 00:30:30,623 --> 00:30:32,746 خارطوم 246 00:30:32,917 --> 00:30:34,696 خارطوم 247 00:30:35,461 --> 00:30:40,479 اما قصد ندارم که براي مسابقه دادن ازش استفاده کنم ميخوام براي پرورش اسب ازش استفاده کنم 248 00:30:41,551 --> 00:30:43,128 متشکرم، توني 249 00:30:43,303 --> 00:30:46,541 بهتره بريم غذا بخوريم 250 00:30:46,681 --> 00:30:50,204 آقاي کورلئونه پدرخوانده جاني هستند 251 00:30:50,351 --> 00:30:54,740 براي ايتاليايي ها اين يک رابطه بسيار مقدسه 252 00:30:54,856 --> 00:31:00,610 من به اين رابطه احترام ميذارم اما بهشون بگو که من هر چيز ديگه اي رو به جز اين قبول ميکنم 253 00:31:00,695 --> 00:31:04,610 وقتي تقاضاي اول ايشون رد بشه تقاضاي دومي نخواهد داشت 254 00:31:04,741 --> 00:31:10,020 مثل اينکه تو اصلا متوجه نميشي جاني فونتين هرگز در اون فيلم بازي نميکنه 255 00:31:10,914 --> 00:31:14,828 البته اون نقش خيلي بهش مياد و ازش يک ستاره هم ميسازه 256 00:31:14,960 --> 00:31:19,527 ولي من ميخوام اون رو در اين حرفه نابود کنم و بذار بهت بگم براي چي 257 00:31:20,716 --> 00:31:25,651 جاني فونتين، يکي از شاگردان بين المللي و با ارزش، ولتز رو نابود کرد 258 00:31:25,763 --> 00:31:31,042 ما اون دختر رو 5 سال آموزش داديم آموزش آواز، هنر پيشگي 259 00:31:31,143 --> 00:31:35,829 صدها هزار دلار هزينه کردم تا از اون يک هنرپيشه زن بزرگ بسازم 260 00:31:35,940 --> 00:31:38,537 و بذار حتي صادقانه تر بگم 261 00:31:38,692 --> 00:31:43,675 براي اينکه نشون بدم من آدم سنگ دلي نيستم و فقط به فکر دلار و سنت نيستم 262 00:31:43,781 --> 00:31:47,399 اون دختر زيبا بود، اون جوان و معصوم بود 263 00:31:47,535 --> 00:31:52,314 اون بهترين دختري بود که من تا حالا ديدم و داشتم 264 00:31:52,915 --> 00:31:59,179 و بعد اين آقاي جاني فونتين ... با اون صداي زيتونيشون از راه رسيدن 265 00:31:59,255 --> 00:32:01,888 و اون دختر رو فراري داد 266 00:32:02,050 --> 00:32:05,537 اون دختر همه چيزش رو به فنا داد !تا منو پيش همه ضايع کنه 267 00:32:06,220 --> 00:32:11,677 و مردي در موقعيت من !استطاعت ضايع شدن نداره 268 00:32:11,768 --> 00:32:14,057 !حالا گمشو و از اينجا برو 269 00:32:14,229 --> 00:32:18,736 و اگه اون رئيست خواست گردن کلفتي بکنه بهش بگو من رهبر ارکستر نيستم 270 00:32:19,609 --> 00:32:22,966 آره، من اون داستان رو شنيدم داستان قرارداد با رهبر ارکستر رو شنيدم 271 00:32:23,613 --> 00:32:27,481 از شام و همينطور شب بسيار خوبتون تشکر ميکنم 272 00:32:27,617 --> 00:32:30,250 ممکنه ماشينتون منو به فرودگاه ببره 273 00:32:30,412 --> 00:32:34,551 آقاي کورلئونه اصرار دارن خبرهاي بد رو فوراً به اطلاعشون برسونيم 274 00:34:26,780 --> 00:34:30,873 تام، تو که خسته نيستي، هستي؟ - نه، داخل هواپيما خوابيدم - 275 00:34:30,993 --> 00:34:33,970 پرونده سوالتزو رو اينجا گذاشتم 276 00:34:34,121 --> 00:34:36,328 ... حالا 277 00:34:37,208 --> 00:34:42,664 سوالتزو معروف به ترک خيلي خوب از چاقو استفاده ميکنه 278 00:34:43,214 --> 00:34:47,437 اما فقط زماني که پاي کار و دلايل منطقي همراه باشه 279 00:34:47,551 --> 00:34:50,707 اون در کار تجارت مواد مخدره 280 00:34:50,847 --> 00:34:54,037 اون مزارعي در ترکيه داره اونجا به کشت خشخاش مي پردازه 281 00:34:54,183 --> 00:34:58,181 و در سيسيل برنامه هايي براي تبديل اونا به هروئين داره 282 00:34:58,312 --> 00:35:01,978 اون نياز به پول نقد و حمايت در مقابل پليس داره 283 00:35:02,108 --> 00:35:05,857 و در مقابل حاضره سهمي از درآمدش رو بده چقدرش رو نميدونم 284 00:35:05,987 --> 00:35:12,334 اينجا خانواده تاتالگيا ازش حمايت ميکنند حتما براشون منافعي داره 285 00:35:12,410 --> 00:35:16,977 درباره سابقه زندانش چطور؟ - يک دوره در ايتاليا، يک دوره هم اينجا - 286 00:35:17,082 --> 00:35:19,714 اون به مرد قدرت مواد مخدر معروف شده 287 00:35:19,876 --> 00:35:25,416 سانتينو، تو چي فکر ميکني؟ - پول زيادي در اون پودرهاي سفيد خوابيده - 288 00:35:26,925 --> 00:35:28,360 تام؟ 289 00:35:28,552 --> 00:35:32,549 نظر من مثبته مواد مخدر از هر چيز ديگه اي پول ساز تره 290 00:35:32,681 --> 00:35:37,367 اگه ما وارد اين کار نشيم خانواده ديگه اي اين کار رو ميکنه شايد هم هر 5 خانواده 291 00:35:37,477 --> 00:35:41,985 با پولي که از اين راه بدست مياد ميتونن پليس بيشتر و قدرت سياسي بيشتري خريداري کنن 292 00:35:42,107 --> 00:35:44,195 و بعد ميان سراغ ما 293 00:35:44,359 --> 00:35:50,540 ما الان اتحاديه ها و قمارخانه ها رو داريم که خيلي عاليه اما در آينده مواد مخدر حرف اول رو پول ميزنه 294 00:35:50,616 --> 00:35:56,452 اگه ما در اين قسمت سهمي نداشته باشيم تا 10 سال ديگه با خطر مواجه هستيم 295 00:36:00,376 --> 00:36:03,732 حالا جواب شما چيه، پدر؟ 296 00:36:08,384 --> 00:36:10,804 دون کورلئونه 297 00:36:12,179 --> 00:36:15,536 من احتياج به مردي دارم که دوستان قدرتمندي داشته باشه 298 00:36:15,683 --> 00:36:18,280 من احتياج به يک ميليون دلار پول نقد دارم 299 00:36:18,436 --> 00:36:24,521 من احتياج به اون سياستمداراني که شما در جيبتون داريد دارم، براي شما مثل پول خورد هستن 300 00:36:25,610 --> 00:36:29,702 چه عايدي نصيب خانواده من ميشه؟ - سي درصد - 301 00:36:29,822 --> 00:36:34,045 سهم شما در سال اول 3 الي 4 ميليون دلار خواهد بود 302 00:36:34,160 --> 00:36:36,924 و البته بالاتر هم ميره 303 00:36:37,080 --> 00:36:40,745 چه نفعي براي خانواده تاتالگيا داره؟ 304 00:36:42,419 --> 00:36:44,874 قدرداني و تمجيد من 305 00:36:47,882 --> 00:36:50,729 سهم اونا رو من از سهم خودم ميدم 306 00:36:50,885 --> 00:36:55,737 ... پس من 30 درصد بخاطر سرمايه گذاري 307 00:36:55,849 --> 00:36:59,205 و نفوذ سياسي و حمايت قانوني دريافت ميکنم؟ 308 00:36:59,352 --> 00:37:02,080 همينطوره 309 00:37:02,230 --> 00:37:06,098 چرا پيش من اومديد؟ چرا منو مستحق اين همه الطاف قرار ميديد؟ 310 00:37:06,234 --> 00:37:11,514 فقط کافيه شما يک ميليون دلار سرمايه گذاري کنيد 311 00:37:11,615 --> 00:37:14,462 به سلامتي دون کورلئونه 312 00:37:24,086 --> 00:37:29,448 گفتم شما رو از نزديک ببينم ... چون شنيده بودم که شما آدمي جدي در کار هستيد 313 00:37:29,550 --> 00:37:31,887 و قابل احترام هم هستيد 314 00:37:36,515 --> 00:37:40,134 اما من بايد به شما جواب منفي بدم 315 00:37:40,978 --> 00:37:43,659 و دليل اون رو هم به شما ميگم 316 00:37:43,814 --> 00:37:47,954 اين حقيقت داره که من دوستان سياستمدار زيادي دارم 317 00:37:48,069 --> 00:37:52,802 اما اين دوستي به محض ورود من به حيطه مواد مخدر به جاي قمار، دوام پيدا نخواهد کرد 318 00:37:52,907 --> 00:37:58,482 چون قمار براشون ضرر نداره اما مواد مخدر کار کثيفيه 319 00:37:58,579 --> 00:38:03,265 براي من فرق نمي کنه که يک مرد براي امرار معاش چه ميکنه 320 00:38:03,376 --> 00:38:08,738 اما کار شما براي ما خطرناکه 321 00:38:08,840 --> 00:38:12,980 اگه نگران امنيت کار هستيد تاتالگيا اونو تضمين ميکنه 322 00:38:13,094 --> 00:38:17,317 يعني ميخواي بگي تاتالگيا سرمايه ما رو تضمين ميکنه - يک دقيقه صبر کن - 323 00:38:23,647 --> 00:38:28,629 من يک مقدار بچه هام رو لوس بار آوردم 324 00:38:28,735 --> 00:38:32,519 وقتي که بايد گوش بدن حرف ميزنن ... اما در هر حال 325 00:38:32,656 --> 00:38:37,935 آقاي سوالتزو، جواب منفي قطعيه و من کار جديد شما رو بهتون تبريک ميگم 326 00:38:38,036 --> 00:38:41,108 ميدونم که شما از عهده اين کار بر خواهيد اومد و موفق ميشيد 327 00:38:41,248 --> 00:38:46,527 مخصوصا که منافع شما با منافع من در تضاد نيست متشکرم 328 00:39:06,732 --> 00:39:08,677 سانتينو 329 00:39:08,859 --> 00:39:10,294 بيا اينجا 330 00:39:12,738 --> 00:39:19,642 تو چت شده؟ از بس با اون دختره ور رفتي ديگه مغزت کار نمي کنه 331 00:39:19,704 --> 00:39:24,354 ديگه هيچوقت به افراد خارج از خانواده نگو که چي فکر ميکني 332 00:39:24,959 --> 00:39:27,082 برو 333 00:39:30,214 --> 00:39:33,191 تام، اين ديگه چيه؟ 334 00:39:33,343 --> 00:39:37,257 از طرف جاني بازي در اون فيلم رو شروع کرده 335 00:39:38,807 --> 00:39:41,962 از اينجا ببرش - ببريدش اونور - 336 00:39:42,936 --> 00:39:44,596 ... و 337 00:39:45,397 --> 00:39:48,208 بگو لوکا براسي بياد اينجا 338 00:39:53,655 --> 00:39:57,143 من يک کمي نگران اين يارو سوالتزو هستم 339 00:39:57,284 --> 00:40:00,095 ميخوام بفهمي که چه نقشه اي تو سرش داره 340 00:40:01,163 --> 00:40:03,890 برو پيش خانواده تاتالگيا 341 00:40:04,833 --> 00:40:10,373 يه کاري کن باورشون بشه که تو از کار کردن براي ما راضي نيستي 342 00:40:10,464 --> 00:40:13,619 و ببين چي ميتوني بفهمي 343 00:40:30,276 --> 00:40:33,632 براي مادرت و ساني چيزهايي خريدم 344 00:40:33,779 --> 00:40:38,548 و يک کراوات براي فردو و براي تام هيگن هم خودنويس رينولدز 345 00:40:38,659 --> 00:40:42,882 تو براي کريسمس چي ميخواي؟ - فقط تو رو - 346 00:41:13,528 --> 00:41:15,521 فردو 347 00:41:15,697 --> 00:41:19,185 به پالي بگو ماشين رو آماده کنه - باشه، پدر - 348 00:41:19,326 --> 00:41:23,549 خودم ماشين رو ميارم پالي، تلفن زده که امروز مريضه 349 00:41:24,873 --> 00:41:28,574 پالي، بچه خوبيه، از نظر من که ايرادي نداره من خودم ماشين رو ميارم 350 00:41:31,630 --> 00:41:33,753 متشکرم، کارو 351 00:42:16,384 --> 00:42:20,856 لوکا! من برونو تاتالگيا هستم - ميدونم - 352 00:42:30,440 --> 00:42:31,792 پس منو ميشناسي؟ 353 00:42:31,983 --> 00:42:33,204 ميشناسمت 354 00:42:33,985 --> 00:42:37,650 ... تو داشتي با خانواده تاتالگيا حرف ميزدي درسته؟ 355 00:42:38,740 --> 00:42:43,722 فکر کنم منو تو بتونيم با هم کارهايي انجام بديم 356 00:42:45,247 --> 00:42:47,797 من احتياج به يک آدم قوي مثل تو دارم 357 00:42:47,958 --> 00:42:51,540 ... شنيدم که تو از کار کردن با اونا راضي نيستي 358 00:42:51,670 --> 00:42:53,923 منظورم خانواده کورلئونه ست 359 00:42:54,089 --> 00:42:57,707 ميخواي با من کار کني؟ 360 00:42:57,843 --> 00:43:00,179 چقدر براي من داره؟ 361 00:43:00,345 --> 00:43:04,260 براي شروع 50 هزار دلار 362 00:43:07,436 --> 00:43:09,773 بد نيست 363 00:43:09,938 --> 00:43:12,026 موافقي؟ 364 00:44:10,750 --> 00:44:14,025 تام! تام هيگن کريسمس مبارک 365 00:44:14,754 --> 00:44:19,523 خوشحالم که مي‌بينمت. ميخوام باهات حرف بزنم - من وقت ندارم - 366 00:44:19,634 --> 00:44:23,584 بهتره وقت داشته باشي، جناب مشاور سوار ماشين شو 367 00:44:24,514 --> 00:44:29,283 نگران چي هستي؟ اگه ميخواستم بکشمت تا حالا اين کار رو کرده بودم 368 00:44:29,394 --> 00:44:31,054 سوار شو 369 00:44:41,991 --> 00:44:46,024 فردو، ميرم اونور يک کمي ميوه بخرم - باشه، پدر - 370 00:44:51,834 --> 00:44:55,238 کريسمس مبارک يک کمي ميوه ميخواستم 371 00:46:22,343 --> 00:46:26,945 مايکل، دوست داشتي که من يک راهب بودم؟ درست مثل داستان فيلم 372 00:46:29,600 --> 00:46:30,953 نه 373 00:46:31,143 --> 00:46:35,746 اگه اينگريد برگمن بودم چطور؟ - اينا که فکر و خياله - 374 00:46:37,608 --> 00:46:39,435 مايکل 375 00:46:39,610 --> 00:46:44,853 نه، من تو رو اگه اينگريد برگمن هم بودي بيشتر از الان دوست نداشتم. موضوع چيه؟ 376 00:47:00,882 --> 00:47:03,563 اينجا نگفته که هنوز زنده است يا مرده 377 00:47:25,782 --> 00:47:29,103 ساني، منم مايکل - کجا هستي؟ - 378 00:47:29,244 --> 00:47:31,925 حالش خوبه؟ - هنوز نمي ‌دونيم - 379 00:47:32,080 --> 00:47:36,849 اينجا داره همه جور اتفاقي ميافته بدجوري بهش تير اندازي کردن، مايکي 380 00:47:37,961 --> 00:47:41,200 گوشي دستته؟ - آره گوشي دستمه - 381 00:47:41,340 --> 00:47:45,812 کجا بودي؟ خيلي نگرانت شدم - مگه تام بهت نگفت که تلفن زدم؟ - 382 00:47:45,928 --> 00:47:50,744 نه، ببين، بيا اينجا پسر بايد اينجا پيش مامان باشي، مي فهمي؟ 383 00:47:57,857 --> 00:48:00,110 اوه خداي من 384 00:48:03,529 --> 00:48:05,226 ساني 385 00:48:13,748 --> 00:48:16,001 اون پشت بمون 386 00:48:16,167 --> 00:48:19,406 کيه؟ - باز کن، منم کلمنزو - 387 00:48:21,214 --> 00:48:24,405 خبرهاي تازه اي از پدرت دارم 388 00:48:24,551 --> 00:48:27,315 همه جا پر شده که اون مُرده 389 00:48:27,470 --> 00:48:31,171 مي فهمي چي ميگي؟ چت شده؟ - آروم باش - 390 00:48:31,308 --> 00:48:34,582 پالي کجا بوده؟ - مريض بوده. اون تو کل زمستون مريض بوده - 391 00:48:34,728 --> 00:48:37,325 اين چند دفعه مريض ميشه؟ - شايد 3، 4 بار - - 392 00:48:37,480 --> 00:48:41,265 فردو خودش محافظ جديد نخواسته بود - برو اونو بيارش - 393 00:48:41,401 --> 00:48:45,909 مهم نيست که چقدر مريضه فقط فوراً بيارش خونه پدرم 394 00:48:46,031 --> 00:48:49,863 ميخواي کسي رو بفرستم اينجا؟ - نه فقط برو - 395 00:48:56,542 --> 00:49:00,883 ميخوام چند نفراز افراد پدرم رو براي محافظت بيشتر بيارم اينجا 396 00:49:04,967 --> 00:49:07,304 الو؟ - سانتينو کورلئونه؟ - 397 00:49:07,469 --> 00:49:10,364 بله - تام هيگن پيش ماست - 398 00:49:10,514 --> 00:49:13,954 تا 3 ساعت ديگه آزاد ميشه و پيشنهاد ما رو براي شما مياره 399 00:49:14,101 --> 00:49:17,422 قبل از اينکه کاري انجام بدي خوب به گفته هاي اون گوش بده 400 00:49:17,563 --> 00:49:22,249 گذشته ها گذشته. سعي نکن مثل هميشه خونسردي خودت رو از دست بدي، ساني 401 00:49:22,360 --> 00:49:24,566 منتظر ميمونم 402 00:49:38,209 --> 00:49:41,056 رئيست مرده 403 00:49:43,089 --> 00:49:48,368 ميدونم که تو در خانواده نقش اجرايي نداري پس لازم نيست بترسي 404 00:49:48,469 --> 00:49:53,831 ازت ميخوام که به کورلئونه ها و من کمک کني 405 00:49:56,394 --> 00:50:01,246 ما يک ساعت بعد از اينکه تو رو سوار کرديم اونو بيرون از دفترش زديم 406 00:50:02,484 --> 00:50:03,967 بخور 407 00:50:08,323 --> 00:50:11,846 حالا صلح بين من و ساني به تو بستگي داره 408 00:50:16,164 --> 00:50:20,198 ساني از معامله کردن با من راضي بود، اين طور نبود؟ 409 00:50:20,335 --> 00:50:24,119 خودت هم ميدونستي که کار درستي بود 410 00:50:24,256 --> 00:50:29,974 ساني مياد دنبالت - مطمئناً اولين عکس العملش هم همين خواهد بود - 411 00:50:30,804 --> 00:50:36,854 براي همين تو بايد اونو سر عقل بياري من از حمايت خانواده تاتالگيا برخودارم 412 00:50:37,353 --> 00:50:42,632 بقيه خانواده هاي نيويورکي هم حاضر هستند براي جلوگيري از جنگ هر کاري بکنند 413 00:50:42,733 --> 00:50:48,451 با تمام احترامي که برات قائل هستم بهتره قبول کني که اون به آرامش ابدي رفته 414 00:50:50,783 --> 00:50:54,448 10سال پيش، مي تونستم برم پيشش؟ 415 00:50:57,665 --> 00:51:02,517 حالا ديگه اون مرده، تام و هيچ چيز نمي تونه اونو برگردونه 416 00:51:03,379 --> 00:51:09,939 تو بايد با ساني، با بزرگ هاي خانواده با تسيو و اون کلمنزوي چاقالو خيلي صحبت کني 417 00:51:14,182 --> 00:51:17,670 تجارت خوبيه، تام 418 00:51:17,810 --> 00:51:23,137 سعي خودم رو ميکنم اما حتي ساني هم نميتونه جلوي لوکا براسي رو بگيره 419 00:51:25,652 --> 00:51:27,905 ... آره، خب 420 00:51:29,197 --> 00:51:31,925 بذار غصه لوکا رو خودم بخورم 421 00:51:36,788 --> 00:51:38,911 تو فقط با ساني حرف بزن 422 00:51:39,082 --> 00:51:41,977 همينطور با دو پسر ديگه 423 00:51:44,504 --> 00:51:47,779 تلاش خودم رو مي کنم - خوبه - 424 00:51:49,384 --> 00:51:52,397 حالا ميتوني بري 425 00:51:58,727 --> 00:52:02,677 تام، من از خشونت متنفرم من يک تاجرم 426 00:52:03,524 --> 00:52:06,679 جنگ و خونريزي خيلي هزينه سازه 427 00:52:27,006 --> 00:52:29,094 اون هنوز زنده ست 428 00:52:29,258 --> 00:52:33,042 !پنج تا تير خورده و هنوز زنده ست 429 00:52:33,179 --> 00:52:38,458 اگه کاري رو که بهت گفتم انجام ندي ميتونه هم براي من و هم براي تو عواقب بدي داشته باشه 430 00:53:22,396 --> 00:53:27,508 مادرت رفته بيمارستان پيش پدرت خدا رو شکر، مثل اينکه زنده ميمونه 431 00:53:29,236 --> 00:53:35,844 خون خيلي ها بايد ريخته بشه ... سولاتزو، فيليپ تاتالگيا، برونو تاتالگيا، رامون 432 00:53:35,951 --> 00:53:38,881 تو ميخواي همه اونا رو بکشي؟ - به تو مربوط نيست، دخالت نکن - 433 00:53:39,038 --> 00:53:42,050 اگه فقط از شر سولاتزو خلاص بشيم همه چيز به حالت عادي برميگرده 434 00:53:42,208 --> 00:53:45,564 پس لوکا چي؟ سولاتزو فکر ميکنه ميتونه اونو کنترل کنه 435 00:53:46,253 --> 00:53:50,203 اگه لوکا ما رو بفروشه دردسرمون از ايني که هست بيشتر هم ميشه 436 00:53:50,341 --> 00:53:54,173 هيچ کس از شماها از لوکا خبري نداره؟ - تمام شب دنبالش گشتيم اما خبري ازش نشد - 437 00:53:54,303 --> 00:53:59,155 ... هي، يک لطفي در حق من بکن - لوکا هيچ وقت خونه غريبه ها نميخوابه - 438 00:54:00,059 --> 00:54:06,370 خب، تام، تو ناسلامتي مشاور خانواده هستي اگه پدرم بميره ما چيکار بايد بکنيم؟ 439 00:54:06,441 --> 00:54:12,835 اگه پدر بميره تماس سياسي ما هم قطع ميشه و نيمي از قدرتمون رو از دست ميديم 440 00:54:12,906 --> 00:54:18,267 بقيه خانواده هاي نيويورکي هم براي جلوگيري از يک جنگ تمام عيار ممکنه طرف سولاتزو رو بگيرن 441 00:54:18,369 --> 00:54:22,972 ديگه تقريبا به سال 1946 رسيديم ديگه هيچکس از خون و خونريزي استقبال نميکنه 442 00:54:23,083 --> 00:54:24,826 ... اگه پدر بميره 443 00:54:27,003 --> 00:54:28,782 تو بايد باهاشون معامله کني 444 00:54:28,964 --> 00:54:33,780 گفتنش به زبون راحته چون اون پدر واقعي تو که نيست - من هم همونقدر پسر اون هستم که شماها هستيد - 445 00:54:38,223 --> 00:54:40,643 اين کيه؟ 446 00:54:40,809 --> 00:54:46,088 پالي، بهت گفتم که اون بيرون بمون - نگهبان جلوي در يک بسته رو تحويل گرفته - 447 00:54:46,189 --> 00:54:49,546 تسيو برو ببين موضوع چيه 448 00:54:52,154 --> 00:54:54,443 بيرون باشم؟ - آره، حالت خوبه؟ - 449 00:54:54,615 --> 00:54:58,363 حالم خوبه - غذا هست. گرسنه نيستي؟ - 450 00:54:58,494 --> 00:55:02,017 نه خوبم - نوشيدني چطور؟ برندي براي سرما خوردگي خوبه - 451 00:55:02,164 --> 00:55:04,892 نه ممنون - پس برو بيرون، اينطوري بهتره - 452 00:55:06,418 --> 00:55:11,579 هر چه زودتر ترتيب اين يارو رو بده پالي بود که پدر رو فروخت 453 00:55:11,674 --> 00:55:16,098 اين کار رو در اول ليست کاريت قرار بده، فهميدي؟- گرفتم - 454 00:55:16,220 --> 00:55:20,644 مايکي، فردا چند نفر رو با خودت به آپارتمان لوکا ببر 455 00:55:20,766 --> 00:55:24,800 شايد بهتر باشه مايکي رو مستقيما درگير نکنيم 456 00:55:26,689 --> 00:55:30,639 پس بمون خونه پاي تلفن خودش کمک بزرگيه 457 00:55:31,235 --> 00:55:33,572 دوباره شماره لوکا رو بگير 458 00:55:42,205 --> 00:55:45,052 اين ديگه چيه؟ - يه جور پيغام سيسيلي - 459 00:55:45,208 --> 00:55:49,075 يعني لوکا کنار ماهي ها خوابيده 460 00:56:01,850 --> 00:56:04,139 من دارم ميرم - امشب کِي مياي خونه؟ - 461 00:56:04,311 --> 00:56:06,648 نمي دونم، احتمالا ديروقت 462 00:56:08,065 --> 00:56:11,897 شيريني يادت نره - باشه، باشه، باشه - 463 00:56:13,987 --> 00:56:18,720 راکو، بشين اون طرف جلوي ديد آينه رو گرفتي 464 00:56:19,910 --> 00:56:23,742 ساني خيلي عصبانيه اون مي خواد زودتر تشک ها رو بياريم 465 00:56:23,872 --> 00:56:29,448 ما بايد مکاني رو در سمت غرب براي مخفي شدن پيدا کنيم برو به شماره 309 غرب خيابان 34 466 00:56:29,545 --> 00:56:33,128 تو طرف هاي غرب جايي سراغ نداري؟ - بايد فکر کنم - 467 00:56:33,257 --> 00:56:36,922 پس در حال رانندگي فکر کن چون اين ماه مي خوام تو نيويورک گرد و خاک کنم 468 00:56:37,052 --> 00:56:38,997 داري دنده عقب ميري مواظب بچه ها باش 469 00:56:49,523 --> 00:56:55,408 پالي، ميري به خيابان 39 و 18 تا تشک ميگيري و صورتحسابش رو هم برام مياري 470 00:56:55,488 --> 00:56:56,923 باشه 471 00:56:57,115 --> 00:57:01,622 مراقب باش که تشک ها تميز باشن چون بچه ها مدت زيادي اونجا ميمونن 472 00:57:01,744 --> 00:57:05,967 همشون تميز و ضد عفوني شده هستند - از کلمه خوبي استفاده نکردي - 473 00:57:06,082 --> 00:57:10,032 !ضد عفوني !مواظب باش ما تو رو ضد عفوني نکنيم 474 00:57:16,718 --> 00:57:19,399 بزن کنار! قضاي حاجت دارم 475 00:58:01,138 --> 00:58:04,459 اسلحه رو بذار باشه، شيريني رو بردار 476 00:58:22,618 --> 00:58:25,774 !هي مايک! هي مايک 477 00:58:27,290 --> 00:58:29,282 بله - !تلفن - 478 00:58:35,506 --> 00:58:38,009 کيه؟ - يه دختره - 479 00:58:42,180 --> 00:58:44,517 سلام، کي؟ - حال پدرت چطوره؟ - 480 00:58:44,683 --> 00:58:46,461 زنده مي مونه 481 00:58:47,102 --> 00:58:49,189 دوستت دارم 482 00:58:49,813 --> 00:58:51,900 دوستت دارم 483 00:58:52,732 --> 00:58:55,283 مايکل؟ - آره، ميدونم - 484 00:58:55,443 --> 00:58:58,290 بگو که منو دوست داري - نمي تونم حرف بزنم - 485 00:58:58,447 --> 00:59:00,735 نمي توني بگي؟ 486 00:59:01,491 --> 00:59:03,354 امشب مي‌ بينمت 487 00:59:04,161 --> 00:59:07,316 هي، مايکي، چرا بهش نميگي که دوستش داري؟ 488 00:59:07,456 --> 00:59:13,209 بهش بگو که با تمام وجود دوستش داري و اگه اونو نبيني مي ميري 489 00:59:13,295 --> 00:59:18,111 بيا اينجا يک چيزي يادت بدم ممکنه يک روز مجبور بشي براي بيست نفر آشپزي کني 490 00:59:18,217 --> 00:59:21,917 ببين اول کمي روغن مي ريزي و بعد کمي سير سرخ مي کني 491 00:59:22,054 --> 00:59:27,464 مقداري گوجه فرنگي و رب اضافه ميکني سرخ مي کني و نمي گذاري به هم بچسبه 492 00:59:27,560 --> 00:59:32,802 وقتي که سوسيس ها و کوفته ها آب پز شدند مي ريزي داخل همين ماهي تابه 493 00:59:33,566 --> 00:59:36,247 يک کمي شراب اضافه مي کني 494 00:59:38,863 --> 00:59:43,465 و کمي هم شکر اين شگرد منه 495 00:59:43,576 --> 00:59:47,918 دست از مسخره بازي بردار من کارهاي مهمي برات دارم، پالي چطوره؟ 496 00:59:48,039 --> 00:59:51,146 ديگه اونو نمي بيني 497 00:59:51,292 --> 00:59:54,103 کجا داري ميري؟ - ميرم شهر - 498 00:59:54,253 --> 00:59:57,693 براش محافظ بفرست - ... دارم ميرم بيمارستان - 499 00:59:57,840 --> 01:00:01,079 براش محافظ بذار - عيبي نداره، سوالتزو ميدونه که اون يک شهروند عاديه - 500 01:00:01,219 --> 01:00:03,983 پس مواظب باش - بله قربان - 501 01:00:06,266 --> 01:00:08,519 در هر حال يکي رو دنبالش بفرست 502 01:00:36,838 --> 01:00:40,077 بايد برم - مي تونم باهات بيام؟ - 503 01:00:41,385 --> 01:00:45,952 نه، کي اونجا پر از خبرنگار و کاراگاه هاي پليسه 504 01:00:46,056 --> 01:00:48,559 تو تاکسي منتظر مي مونم 505 01:00:50,519 --> 01:00:53,674 نمي خوام پاي تو در اين ماجرا باز بشه 506 01:00:55,900 --> 01:00:59,256 کي مي ‌بينمت؟ 507 01:01:04,450 --> 01:01:08,839 برگرد به نيوهميشير پيش پدر مادرت من اونجا بهت تلفن ميزنم 508 01:01:10,289 --> 01:01:15,485 گفتم کي مي ‌بينمت مايکل؟ - نميدونم - 509 01:03:27,054 --> 01:03:31,193 اينجا چيکار مي کنيد؟ شما نبايد اينجا باشيد 510 01:03:31,308 --> 01:03:34,463 من مايکل کورلئونه هستم. اين هم پدرمه 511 01:03:34,603 --> 01:03:37,450 پس نگهبان ها کجا هستند؟ 512 01:03:37,606 --> 01:03:42,885 پدر شما ملاقاتي زياد داشت که تو امور بيمارستان دخالت مي کردند 513 01:03:42,986 --> 01:03:46,652 ده دقيقه قبل پليس اونا رو از اينجا برد 514 01:03:50,452 --> 01:03:54,711 تلفنچي، لطفاً شماره 45620 رو در لانگ بيچ برام بگير 515 01:03:57,084 --> 01:04:00,239 پرستار، يک دقيقه صبر کنيد، همينجا بمونيد 516 01:04:03,466 --> 01:04:08,365 ساني، من از بيمارستان تماس مي گيرم من الان رسيدم اينجا و هيچکس اينجا نيست 517 01:04:08,471 --> 01:04:12,563 هيچکس، نه افراد تسيو، نه کاراگاه ها هيچکس، پدر کاملا تنهاست 518 01:04:12,683 --> 01:04:15,495 نترس - نه، نمي ترسم - 519 01:04:16,687 --> 01:04:19,878 متاسفم، اما شما بايد زودتر از اينجا برين 520 01:04:22,360 --> 01:04:28,196 من و شما با هم پدرم رو به يک اتاق ديگه منتقل مي کنيم مي تونيد اين لوله ها رو قطع کنيد؟ 521 01:04:28,283 --> 01:04:31,865 !برخلاف مقرراته - شما پدر منو ميشناسي؟ - 522 01:04:31,995 --> 01:04:36,218 آدم هايي دارن ميان اينجا که اون رو بکشن ميفهميد؟ 523 01:04:36,332 --> 01:04:38,503 حالا لطفاً کمکم کنيد 524 01:05:55,163 --> 01:05:59,256 شما کي هستي؟ - من انزو هستم، نانوا - 525 01:06:00,001 --> 01:06:02,172 منو يادتون مياد؟ - انزو - 526 01:06:02,337 --> 01:06:05,267 بهتره هر چه زودتر از اينجا بري ممکنه تو درد سر بيافتي 527 01:06:05,423 --> 01:06:10,323 اگه مشکلي هست به من بگو تا کمکت کنم پدر شما به گردن من حق داره 528 01:06:11,304 --> 01:06:16,204 پس گوش کن، برو جلوي در بيمارستان منتظر من بمون باشه؟ 529 01:06:16,309 --> 01:06:18,480 من هم يک دقيقه ديگه ميام بيرون 530 01:06:32,284 --> 01:06:36,756 همينجا دراز بکش من مواظبت هستم، پدر 531 01:06:37,790 --> 01:06:40,078 حالا ديگه من با شما هستم، پدر 532 01:06:41,418 --> 01:06:43,162 من همراه شما هستم، پدر 533 01:07:18,456 --> 01:07:20,828 اينو بنداز دور، بيا اينجا 534 01:07:21,584 --> 01:07:26,864 دست هات رو بذار تو جيبت، وانمود کن که اسلحه داري اصلاً نگران نباش 535 01:08:17,349 --> 01:08:19,603 کارت خوب بود 536 01:09:07,525 --> 01:09:10,930 فکر کردم همه شما ايتاليايي ها ولگرد رو زنداني کردن اينجا چه غلطي ميکني؟ 537 01:09:11,071 --> 01:09:15,377 چرا کسي از پدرم محافظت نميکنه؟ - !ميمون عوضي - 538 01:09:15,492 --> 01:09:19,632 !لازم نکرده وظيفه منو بهم ياد بدي من خودم مرخصشون کردم 539 01:09:19,746 --> 01:09:25,832 !ديگه اطراف بيمارستان پيدات نشه - تا زماني که پدرم تحت محافظت قرار نگيره جايي نميرم - 540 01:09:26,336 --> 01:09:29,492 !فيل، ببرش - قربان، اون بچه خوبيه - 541 01:09:29,631 --> 01:09:34,364 ... اون قهرمان جنگ بوده، اون هرگز - !گفتم از اينجا ببرش - 542 01:09:35,387 --> 01:09:41,817 ترک، چقدر بهت پول داده؟ - نگهش دارين، دستهاش رو بگيرين - 543 01:09:41,894 --> 01:09:43,886 صاف روي پاهاش نگهش دارين 544 01:10:05,960 --> 01:10:11,026 من وکيل خانواده کورلئونه هستم، اين افراد استخدام شدن تا از جون ويتو کورلئونه محافظت کنند 545 01:10:11,132 --> 01:10:13,552 اونا مجوز حمل سلاح گرم دارند 546 01:10:13,718 --> 01:10:18,878 هر گونه دخالتي از جانب شما عواقب پاسخگويي در مقابل قاضي رو در بر خواهد داشت 547 01:10:18,973 --> 01:10:21,180 ولش کنين 548 01:10:53,258 --> 01:10:57,090 چرا اين همه قيافه هاي جديد؟ - بهشون احتياج داريم - 549 01:10:57,221 --> 01:10:59,948 بعد از ماجراي بيمارستان ساني ديوانه شده 550 01:11:00,099 --> 01:11:03,206 ما امروز صبح ساعت 4 برونو تاتالگيا رو زديم 551 01:11:04,269 --> 01:11:06,523 خداي من 552 01:11:13,028 --> 01:11:16,184 اينجا مثل يک قلعه نظامي شده 553 01:11:17,825 --> 01:11:23,068 ... صد نفر مسلح رو 24 ساعته مراقب گذاشتم 554 01:11:23,164 --> 01:11:27,256 که تا ترک رو ديدن بهش امان ندن 555 01:11:28,920 --> 01:11:31,091 بذار به صورتت يک نگاهي کنم 556 01:11:34,926 --> 01:11:38,164 خيلي خوشگلي، خوشگل تر از قبل تازه با جذبه شدي 557 01:11:38,304 --> 01:11:43,844 !آقاي ترک ميخواد باهامون صحبت کنه حرومزاده چه رويي هم داره 558 01:11:43,935 --> 01:11:46,829 اون براي امروز درخواست يک جلسه کرده - چي گفته؟ - 559 01:11:46,980 --> 01:11:51,404 ... چي گفته؟ اون ميخواد که ما مايکل رو براي شنيدن پيشنهادش بفرستيم 560 01:11:51,526 --> 01:11:54,717 قول داده پيشنهادش انقدر خوبه که ما نتونيم ردش کنيم 561 01:11:54,946 --> 01:11:58,220 پس برونو تاتالگيا چي؟ - اون هم قسمتي از اين معامله ست - 562 01:11:58,366 --> 01:12:02,755 اون کشتن پدر رو بي خيال شده - ما بايد به حرفاشون گوش بديم - 563 01:12:02,871 --> 01:12:06,026 نه ديگه، اين دفعه ديگه نه، آقاي مشاور 564 01:12:06,166 --> 01:12:09,440 ديگه جلسه و مذاکره و يا حقه هاي سوالتزويي کافيه 565 01:12:09,586 --> 01:12:12,741 من يا سوالتزو رو ميخوام و يا اين که وارد جنگ ميشيم 566 01:12:12,881 --> 01:12:15,609 ساني اين يک موضوع شخصي نيست - اونا بايد سوالتزو رو به من تحويل بدن - 567 01:12:15,759 --> 01:12:18,487 اين يک معامله ست، نه يک مسئله شخصي 568 01:12:18,637 --> 01:12:23,405 اونا به پدرم شليک کردن - حتي اين هم يک موضوع کاري بود، نه يک موضوع شخصي - 569 01:12:23,517 --> 01:12:27,182 پس يک لطفي بهم کن کاري کن که تجارت و کار اونا خراب بشه 570 01:12:27,312 --> 01:12:32,045 پس لطفاً ديگه منو نصيحت نکن فقط کمکم کن که پيروز ميدان باشم، باشه؟ 571 01:12:37,615 --> 01:12:41,447 من درباره سروان مک کلوسي که زد تو صورت مايک تحقيق کردم 572 01:12:41,577 --> 01:12:45,919 اون يقيناً زير چتر سوالتزو و در جهت منافع اون حرکت ميکنه 573 01:12:46,040 --> 01:12:49,954 مک کلوسي قبول کرده که محافظ شخصي ترک باشه 574 01:12:49,986 --> 01:12:53,786 پس بايد متوجه باشي، ساني، وقتي که اون اينطور محافظت ميشه، دسترسي بهش کار ساده اي نيست 575 01:12:53,923 --> 01:12:57,588 و تا حالا هيچکس به يک سروان پليس نيويورک حمله و شليک نکرده 576 01:12:57,718 --> 01:13:03,602 در صورت حمله به پليس، همه خانواده ها متحداً به دنبال تو ميان و اون وقت خانواده کورلئونه از همه جا مطرود ميشه 577 01:13:03,683 --> 01:13:07,550 حتي افراد سرشناس سياسي پدر هم از ما رو برگردون ميشن 578 01:13:08,771 --> 01:13:13,196 پس لطفي بکن و اينو مورد توجه قرار بده 579 01:13:16,571 --> 01:13:18,860 باشه، ما صبر مي کنيم 580 01:13:23,578 --> 01:13:27,066 ما نمي تونيم صبر کنيم ما نمي تونيم صبر کنيم 581 01:13:27,999 --> 01:13:31,997 مهم نيست که سوالتزو چي بگه اون در هر حال پدر رو خواهد کشت 582 01:13:32,128 --> 01:13:35,996 اين کليد موفقيت اونه ما بايد سر سوالتزو رو زير آب کنيم 583 01:13:36,133 --> 01:13:40,356 حق با مايکه - بذار يک چيزي ازت بپرسم - 584 01:13:40,470 --> 01:13:45,370 پس مک کلوسي چي ميشه؟ با اين پليس چيکار کنيم؟ 585 01:13:50,105 --> 01:13:53,593 اونا مي خوان با من ملاقات کنن، درسته؟ 586 01:13:53,734 --> 01:13:58,751 پس يعني فقط من و مک کلوسي وسوالتزو در جلسه خواهيم بود 587 01:14:00,282 --> 01:14:02,963 پس بهتره زودتر قرار ملاقات رو بذارين 588 01:14:04,411 --> 01:14:08,634 بعدش بايد از رابط خودمون بفهميم اين ملاقات کجا صورت مي گيره 589 01:14:10,000 --> 01:14:13,915 ما اصرار مي کنيم که بايد حتما يک جاي عمومي مثل يک باغ و يا يک رستوران باشه 590 01:14:14,046 --> 01:14:18,139 يک جايي که آدم هاي زيادي باشند تا من احساس امنيت کنم 591 01:14:20,303 --> 01:14:23,315 وقتي اونا من رو ببينند قطعاً من رو بازديد بدني مي کنند درسته؟ 592 01:14:23,472 --> 01:14:26,402 پس من نمي تونم با خودم اسلحه داشته باشم 593 01:14:29,187 --> 01:14:34,727 اما اگه کلمنزو بتونه يک راهي پيدا کنه ... و در اون مکان عمومي اسلحه اي کار بذاره 594 01:14:39,155 --> 01:14:41,966 اون وقت هر دوشون رو مي کشم 595 01:14:53,586 --> 01:14:58,403 آقاي تحصيل کرده که نمي خواست در امور خانواده دخالتي داشته باشه 596 01:14:58,508 --> 01:15:02,126 حالا کارت به جايي رسيده که مي خواي يک سروان پليس رو بکشي؟ چون بهت سيلي زده؟ 597 01:15:02,262 --> 01:15:08,822 !فکر کردي اينجا هم ارتشه که از راه دور تيراندازي کني اينجا بايد اونقدر نزديک اونا بشي که مغزشون !به لباس هات پاشيده بشه 598 01:15:08,894 --> 01:15:11,705 تو اين موضوع رو شخصي گرفتي 599 01:15:11,855 --> 01:15:15,260 تام، تو بهش بگو که اين موضوع کاريه نه شخصي 600 01:15:15,400 --> 01:15:19,232 کجا گفته که نمي تونيم يک پليس رو بکشيم؟ - ... مايکي - 601 01:15:19,363 --> 01:15:25,970 تام، من دارم درباره پليسي صحبت مي کنم که با دست داشتن در کار مواد مخدر آبروي لباس پليس رو برده 602 01:15:26,036 --> 01:15:30,129 پليسي که با عياشي و خوشگذروني وظايف پليسي رو زير پا گذاشته 603 01:15:30,249 --> 01:15:35,741 اين داستان سوژه جالبي براي افراد روزنامه نگار طرفدار خودمون ميشه، مگه نه؟ 604 01:15:36,463 --> 01:15:40,603 اونا از همچين داستاني استقبال مي کنن - ممکنه - 605 01:15:43,888 --> 01:15:47,838 اين موضوع شخصي نيست، ساني صرفاً يک مسئله کاريه 606 01:15:50,603 --> 01:15:55,882 اين اسلحه همين طوري که مي بيني برات کار گذاشته ميشه جاي هيچ اثر انگشتي روش نمي مونه، پس جاي نگراني نيست 607 01:15:55,983 --> 01:16:00,716 از نوارهاي مخصوص بر روي ماشه و دسته استفاده کردم. بگير امتحانش کن 608 01:16:12,208 --> 01:16:15,019 ماشه اش خيلي سفته؟ 609 01:16:17,756 --> 01:16:19,108 !عجب صدايي 610 01:16:19,299 --> 01:16:24,839 مخصوصاً صداش رو بيشتر کردم تا اطرافيان رو به وحشت بندازه 611 01:16:24,930 --> 01:16:28,120 فرض مي کنيم که هر دوشون رو کشتي حالا چيکار مي کني؟ 612 01:16:29,684 --> 01:16:33,718 ميشينم و شامم رو مي خورم - بازيگوشي رو بذار کنار - 613 01:16:33,855 --> 01:16:37,379 خيلي آروم دستت رو شل مي کني تا اسلحه از دستت سر بخوره و به زمين بيافته 614 01:16:37,526 --> 01:16:41,832 طوري که همه فکر کنن هنوز اسحه تو دستته اونا فقط به صورتت خيره مي شن 615 01:16:41,947 --> 01:16:44,841 بنابراين خيلي آروم مياي بيرون، اما نمي دويي 616 01:16:44,992 --> 01:16:48,480 به چشمهاي هيچکس نگاه نمي کني نمي خواد به اطرافتم نگاه کني 617 01:16:48,620 --> 01:16:51,977 اونا اونقدر وحشت زده ميشن که کاري از دستشون برنمياد بنابراين جاي هيچ گونه نگراني نيست 618 01:16:54,001 --> 01:16:58,307 بعدش هم تو ميري به تعطيلات به جايي که هيچ کس ازش خبردار نيست 619 01:16:58,422 --> 01:17:00,925 و اين ما هستيم که در آتش قرار مي گيريم 620 01:17:01,091 --> 01:17:04,875 فکر مي کني چقدر بد بشه؟ - خيلي بد - 621 01:17:05,012 --> 01:17:08,713 همه خانواده ها بر عليه ما صف آرايي مي کنند 622 01:17:08,849 --> 01:17:13,962 اينجور اتفاقات هر 5 تا 10 سال طبيعيه خلاص شدن از دست آدم هاي بد 623 01:17:14,063 --> 01:17:18,321 از آخرين جنگ 10 سال گذشته، بايد قبل از شعله ور شدن آتش مجدد جنگ، اون رو خاموش کرد 624 01:17:18,442 --> 01:17:24,706 همونطور که جلوي هيتلر رو بايد در مونيخ مي گرفتن تا کار به اينجاها نرسه 625 01:17:25,366 --> 01:17:29,874 مي دوني مايک، ما همه به تو افتخار مي کرديم اون همه افتخارات جنگي 626 01:17:29,996 --> 01:17:32,546 پدرت هم به تو افتخار ميکرد 627 01:18:09,703 --> 01:18:13,321 هيچي، خبري نيست هيچ خبري نشده 628 01:18:14,208 --> 01:18:18,549 حتي افراد سوالتزو هم از محل ملاقات خبردار نيستند 629 01:18:18,670 --> 01:18:21,600 چقدر وقت داريم؟ 630 01:18:21,757 --> 01:18:27,036 يک ساعت و نيم ديگه اونا تو رو جلوي جک دمپسي سوار ميکنن 631 01:18:27,471 --> 01:18:33,355 مي تونيم اونا رو تعقيب کنيم - سوالتزو حتما فکر اينجا رو هم کرده - 632 01:18:33,769 --> 01:18:38,455 مذاکره کننده اي که فرستادن کجاست؟ - داره با افراد من بازي ميکنه - 633 01:18:38,566 --> 01:18:43,762 خوشحاله، اونا دارن طوري بازي مي کنند که اون ببره - خيلي خطرناکه، شايد بهتر باشه اصلاً از خيرش بگذريم - 634 01:18:43,863 --> 01:18:47,386 مذاکره کننده اي که فرستادن با بازي سرگرم ميشه تا زماني که مايک برگرده 635 01:18:47,533 --> 01:18:51,234 مايکل ميتونه اونا رو توي ماشين ببنده به رگبار - اونا فکر اينجاش رو هم مي کنند - 636 01:18:51,370 --> 01:18:54,691 خود سوالتزو ممکنه داخل ماشين حضور نداشته باشه، ساني 637 01:18:54,832 --> 01:18:57,003 من جواب ميدهم 638 01:19:21,401 --> 01:19:23,524 رستوران لوئيس در برانکس 639 01:19:23,695 --> 01:19:26,886 منبع قابل اطميناني بود؟ - در حوزه مک کلوسي يک نفر رو داريم - 640 01:19:27,032 --> 01:19:32,916 يه سروان پليس که 24 ساعته آماده باشه بين ساعت 8 تا 10 در اون منطقه ست 641 01:19:32,996 --> 01:19:37,931 کسي با اين منطقه آشنايي داره؟ - آره، جاي خيلي خوبي براي کار ماست - 642 01:19:38,043 --> 01:19:43,155 يه محل خانوادگي کوچيکه، غذاش خوبه همه سرشون توي کاره خودشونه، عاليه 643 01:19:43,257 --> 01:19:49,437 يک توالت قديمي داره از اون سيفون هاي جعبه اي زنجيردار 644 01:19:50,723 --> 01:19:53,487 ما مي تونيم اسلحه رو با چسب پشت اون سيفون قرار بديم 645 01:19:53,642 --> 01:19:58,293 ... خيلي خب، مايک، برو به رستوران 646 01:19:58,397 --> 01:20:02,311 غذا بخور، کمي حرف بزن، خونسرد باش کاري کن که اونا هم آرامش داشته باشن 647 01:20:02,443 --> 01:20:07,555 بعد بلند ميشي که بري دستشويي اما نه، بهتره ازشون اجازه بگيري 648 01:20:07,656 --> 01:20:12,473 بعدش برمي گردي و دو تا گلوله تو سر هر کدومشون شليک مي کني 649 01:20:12,578 --> 01:20:16,446 مي خوام يک آدم خيلي خوب اسلحه رو اونجا جاسازي کنه 650 01:20:16,582 --> 01:20:19,654 نمي خوام برادرم دست از پا درازتر از توالت برگرده 651 01:20:19,794 --> 01:20:25,595 اسلحه سر جاش درست قرار ميگيره - تو ببرش و بعد هم برو دنبالش - 652 01:20:25,675 --> 01:20:28,225 زودباشيد، تکون بخوريد 653 01:20:32,807 --> 01:20:35,962 بهت گفت که اسلحه رو چطور بندازي؟ 654 01:20:36,102 --> 01:20:38,391 آره، يک ميليون دفعه 655 01:20:42,484 --> 01:20:47,763 يادت نره، به محض اينکه اومدي بيرون دو تا گلوله تو سر هر کدوم 656 01:20:53,370 --> 01:20:57,593 چقدر طول ميکشه تا من بتونم برگردم؟ 657 01:20:57,707 --> 01:21:00,080 حداقل يک سال 658 01:21:00,252 --> 01:21:05,531 من به مادر يک جوري توضيح ميدم که نتونستي قبل از رفتن ببينيش 659 01:21:06,341 --> 01:21:10,173 در زمان مناسب به دوست دخترت هم پيغام ميدم 660 01:21:16,101 --> 01:21:18,390 مراقب باش 661 01:21:20,564 --> 01:21:22,853 مراقب خودت باش، مايک 662 01:21:54,807 --> 01:21:59,066 خوشحالم که اومدي. اميدوارم که بتونيم مشکلات رو با هم حل کنيم 663 01:22:00,063 --> 01:22:04,914 من نمي خواستم که کار به اينجاها برسه اون اتفاق اصلاً نميبايست مي افتاد 664 01:22:05,026 --> 01:22:09,593 من مي خوام همه چيز بين ما به خوبي تموم بشه نمي خوام باز پدر اذيت بشه 665 01:22:09,697 --> 01:22:13,731 به جون بچه هام قسم ميخورم که ديگه کسي با اون کاري نداشته باشه، مايک 666 01:22:13,868 --> 01:22:17,189 اما تو هم بايستي کمي دور انديش و روشنفکرتر با حرفهاي من برخورد کني 667 01:22:17,330 --> 01:22:23,001 اميدوارم که تو مثل ساني کله خراب و يک دنده نباشي با اون نميشه در مورد کار حرف زد 668 01:22:23,086 --> 01:22:25,542 اين پسر خوبيه 669 01:22:29,134 --> 01:22:32,717 مايک، به خاطر اون شب متاسفم پسر 670 01:22:32,846 --> 01:22:38,125 مجبورم بگردمت، برگرد رو به من روي زانو بشين 671 01:22:41,897 --> 01:22:47,093 فکر کنم که براي اين شغل دارم پير ميشم خيلي زود عصبي ميشم 672 01:22:47,903 --> 01:22:52,043 خيلي زود از کوره در ميرم 673 01:22:54,076 --> 01:22:57,006 مسلح نيست 674 01:23:22,230 --> 01:23:24,650 ميريم نيوجرسي؟ 675 01:23:26,901 --> 01:23:29,452 شايد 676 01:23:53,762 --> 01:23:56,443 کارت خوب بود، لو 677 01:24:32,760 --> 01:24:38,300 غذاي ايتاليايي اين رستوران چطوره؟ - خوبه، گوشت گوساله رو امتحان کن، بهترينه - 678 01:24:38,391 --> 01:24:40,988 گوشت گوساله مي خورم 679 01:25:15,554 --> 01:25:19,136 مي خوام با مايک ايتاليايي صحبت کنم - راحت باش - 680 01:26:38,263 --> 01:26:40,991 ... چيزي که من مي خوام 681 01:26:41,141 --> 01:26:43,738 ... چيزي که برام خيلي اهميت داره 682 01:26:45,896 --> 01:26:50,403 اينه که تضميني داده بشه که ديگه به جون پدرم سوء قصد نمي شه 683 01:26:50,525 --> 01:26:54,748 الان من خودم در معرض شکار شدن هستم چه تضميني مي تونم بهت بدم؟ 684 01:26:54,863 --> 01:26:58,386 من فرصت خودم رو از دست دادم تو منو خيلي بزرگ فرض کردي پسر 685 01:26:58,533 --> 01:27:00,787 من اونقدرا هم زرنگ نيستم 686 01:27:02,037 --> 01:27:04,540 اونچه که مي خوام، ايجاد يک آتش بسه 687 01:27:10,921 --> 01:27:14,871 من بايد برم دستشويي اشکالي نداره؟ 688 01:27:16,051 --> 01:27:18,625 اگه لازمه که بايد بري 689 01:27:24,226 --> 01:27:25,804 من گشتمش، چيزي نداره 690 01:27:25,978 --> 01:27:28,955 طولش نده 691 01:27:31,317 --> 01:27:33,404 من هزار تا از اين ولگردا رو تفتيش کردم 692 01:32:23,865 --> 01:32:26,154 خب، اون طرف رو بگير 693 01:32:43,093 --> 01:32:46,165 پدر بزرگ، دوستت دارم 694 01:32:47,639 --> 01:32:51,079 ببخشيد پدر، اون هنوز شما رو نميشناسه 695 01:32:51,810 --> 01:32:54,965 بيا مرد گنده، تقديمش کن به پدربزرگ - باشه - 696 01:32:55,105 --> 01:33:01,452 اميدوارم که شما هر چه زودتر خوب بشيد پدربزرگ و آرزو دارم که شما را به زودي ببينم، نوه شما فرنک 697 01:33:04,490 --> 01:33:06,661 با مادرت برو 698 01:33:06,825 --> 01:33:09,328 ببرشون پايين 699 01:33:15,000 --> 01:33:17,551 تو هم برو کارلو 700 01:33:18,712 --> 01:33:20,256 برو 701 01:33:40,735 --> 01:33:44,958 باز چت شده، کارلو؟ - خفه شو و ميز رو بچين - 702 01:34:00,463 --> 01:34:06,976 از زمان قتل مک کلوسي پليس همه فعاليتهاي ما رو زير نظر گرفته 703 01:34:08,263 --> 01:34:13,423 همينطور خانواده هاي ديگه رو خونهاي زيادي ريخته شده 704 01:34:13,518 --> 01:34:17,006 اونا اول ما رو زدند، ما هم اونا رو زديم 705 01:34:17,439 --> 01:34:22,125 از طريق رابط هاي روزنامه نگارمون تونستيم مطالبي رو به گوش ديگران برسونيم 706 01:34:22,236 --> 01:34:26,577 مطالبي در مورد ارتباط سولاتزو با مک کلوسي در جريان مواد مخدر 707 01:34:26,698 --> 01:34:28,905 براي همين اوضاع فعلاً کمي آروم شده 708 01:34:29,868 --> 01:34:37,674 فردو رو به لاس وگاس فرستادم تا تحت حمايت دون فرانسيسکو باشه 709 01:34:37,710 --> 01:34:43,594 مي خوام که اون استراحت کنه - دارم ميرم به کار رستوران آشنا بشم - 710 01:34:49,722 --> 01:34:51,809 مايکل کجاست؟ 711 01:35:04,278 --> 01:35:07,255 مايکل بود که سولاتزو رو کشت 712 01:35:09,325 --> 01:35:13,797 اما جاش امنه داريم روي برگردوندنش کار مي کنيم 713 01:35:34,726 --> 01:35:39,459 بالاخره فهميدي اون تاتالگياي عوضي کجا مخفي شده؟ من اونو ميخوام 714 01:35:39,564 --> 01:35:42,720 ساني، اوضاع کمي شل کرده 715 01:35:42,859 --> 01:35:47,759 اگه دنبال تاتالگيا بريم اوضاع دوباره عليه ما ميشه پدر ميتونه باهاشون مذاکره کنه 716 01:35:47,864 --> 01:35:53,749 پدر اول بايد حالش خوب بشه، فعلاً من تصميم مي گيرم - جنگ هزينه داره و جلوي تمام کار و تجارت ما گرفته ميشه - 717 01:35:53,829 --> 01:35:57,743 !همين وضعيت براي اونا هم است. نگران نباش - ما توانايي وارد شدن به جنگ رو نداريم - 718 01:35:57,875 --> 01:36:02,940 !باشه نمي جنگيم، فقط من اون حرومزاده رو ميکشم - !تو اعتبار و شهرت خوبي کسب کردي - 719 01:36:03,047 --> 01:36:08,847 تو فقط هر کاري رو که من ميگم انجام بده اگه من يک مشاور جنگي داشتم حال و روزم اينطوري نبود 720 01:36:08,928 --> 01:36:12,083 به پدرم حمله شده اون وقت من دارم با کي مشورت مي کنم 721 01:36:14,475 --> 01:36:17,072 معذرت ميخوام، منظوري نداشتم 722 01:36:18,145 --> 01:36:21,384 مادر شام مختصري تهيه کرده، آخه امروز يکشنبه ست 723 01:36:21,941 --> 01:36:26,543 سياه ها از قوانين بانکي ما در هارلم راضي هستن 724 01:36:26,654 --> 01:36:30,652 بيشترشون سوار کاديلاک ميشن و با 50 درصد سرمايه هم مشغول کار ميشن 725 01:36:30,783 --> 01:36:33,939 دليلش اينه که دارن از لحاظ اقتصادي قوي ميشن 726 01:36:34,078 --> 01:36:37,566 پدر هيچ وقت سر شام درباره کار حرف نمي زد 727 01:36:37,707 --> 01:36:42,274 خفه شو، کاني - ديگه نشنوم به خواهرم بگي خفه شو - 728 01:36:42,378 --> 01:36:45,273 تو دخالت نکن 729 01:36:45,423 --> 01:36:49,646 ميخوام بعد از شام باهات حرف بزنم، ساني ... من ميتونم بيشتر از اينا براي خانواده مفيد باشم 730 01:36:49,761 --> 01:36:52,655 ما سر ميز غذا در مورد کار حرف نمي زنيم 731 01:37:39,645 --> 01:37:42,456 اجازه بديد دستتون رو ببوسم، دون تومتسينو 732 01:37:48,237 --> 01:37:50,265 چرا اينقدر از خونه دور شدي؟ 733 01:37:50,448 --> 01:37:53,259 ميدوني که من درقبال جون تو مسئوليت دارم 734 01:37:53,409 --> 01:37:55,532 محافظ ها با من هستن 735 01:37:55,703 --> 01:37:58,075 با وجود اين باز هم خطرناکه 736 01:37:58,247 --> 01:38:00,975 از سانتينو از نيويورک خبري رسيده 737 01:38:01,125 --> 01:38:04,446 دشمنان شما ميدونن که الان شما کجا هستين 738 01:38:04,587 --> 01:38:07,861 سانتينو نگفت که من کي ميتونم برگردم؟ 739 01:38:08,007 --> 01:38:09,704 نه هنوز 740 01:38:09,884 --> 01:38:12,814 فعلاً حرفش رو هم نزن 741 01:38:15,640 --> 01:38:18,060 حالا کجا داري ميري؟ 742 01:38:18,161 --> 01:38:19,461 به کورلئونه 743 01:38:20,103 --> 01:38:22,736 ماشين منو ببر 744 01:38:24,024 --> 01:38:26,621 ميخوام قدم بزنم 745 01:38:28,445 --> 01:38:29,963 مواظب باش 746 01:39:03,898 --> 01:39:05,594 پس مردهاي اين روستا کجا رفتند؟ 747 01:39:05,774 --> 01:39:08,705 همشون سر جنگ هاي خانوادگي از بين رفتن 748 01:39:09,695 --> 01:39:12,934 ايناهاش، اينجا اسامي کشته ها نوشته شده 749 01:39:28,881 --> 01:39:32,665 ... هي، هي، منو با خودتون به آمريکا ببرين 750 01:39:32,844 --> 01:39:36,628 هي، هي، منو با خودتون به آمريکا ببرين !کلارک گيبل 751 01:39:37,307 --> 01:39:42,977 آمريکا! منو به آمريکا ببريد !کلارک گيبل، ريتا هيروت 752 01:40:00,789 --> 01:40:03,209 خداي من چه دختر زيبايي 753 01:40:11,842 --> 01:40:14,439 مثل اينکه صاعقه بهت زده 754 01:40:20,642 --> 01:40:24,676 در سيسيل، زن ها از اسلحه خطرناک ترند 755 01:40:47,712 --> 01:40:49,918 چيزي شکار کردين؟ 756 01:40:50,089 --> 01:40:52,722 شما همه دخترهاي اين اطراف رو ميشناسين؟ 757 01:40:52,884 --> 01:40:55,481 ما چند تا دختر ديديم 758 01:40:55,636 --> 01:40:59,859 يکي از اونا دوستمون رو مثل صاعقه شوکه کرد 759 01:41:02,185 --> 01:41:05,115 زيبايي اون دختر آدم رو به زانو درمياره 760 01:41:12,695 --> 01:41:15,293 ميخوايم براش جفت پيدا کنيم درسته، کارلو؟ 761 01:41:19,494 --> 01:41:21,831 موهاي زيبا، لب و دهن زيبا 762 01:41:23,874 --> 01:41:27,456 ... دخترهاي اين منطقه در عين زيبايي پاکدامن و باتقوا هستن 763 01:41:27,586 --> 01:41:30,136 اين يکي که مورد نظر ماست لباس بنفش تنش بود 764 01:41:30,297 --> 01:41:32,894 و يک رمان بنفش هم به موهاش 765 01:41:33,050 --> 01:41:37,308 بيشتر شبيه يوناني هاست تا ايتاليايي ها 766 01:41:39,139 --> 01:41:41,227 ميشناسيش؟ 767 01:41:45,103 --> 01:41:48,294 همچين دختري در اين منطقه وجود نداره 768 01:41:50,651 --> 01:41:53,071 !خداي من !فهميدم چي شد 769 01:41:56,156 --> 01:41:57,912 چي شد؟ 770 01:41:59,910 --> 01:42:01,570 بهتره زودتر بريم 771 01:42:02,746 --> 01:42:04,181 اون دختره، دخترشه 772 01:42:04,373 --> 01:42:06,829 بهش بگو بياد اينجا 773 01:42:08,711 --> 01:42:10,620 صداش کن 774 01:42:30,608 --> 01:42:33,336 فابريزيو، براش ترجمه کن 775 01:42:36,781 --> 01:42:39,936 بخاطر جسارتي که شد از شما معذرت مي خوام 776 01:42:40,076 --> 01:42:43,089 من در اين کشور غريب هستم 777 01:42:43,246 --> 01:42:46,734 منظورم، خداي نکرده بي احترامي به شما و دخترتون نبود 778 01:42:51,963 --> 01:42:54,644 من يک آمريکايي هستم که در سيسيل مخفي شدم 779 01:42:56,051 --> 01:42:58,945 اسمم مايکل کورلئونه ست 780 01:43:00,430 --> 01:43:04,653 همين الان کساني هستن که براي دونستن اين اطلاعات پول کلاني به شما ميدند 781 01:43:06,603 --> 01:43:10,091 اما اگه چنين اتفاقي بيافته دختر شما بي پدر ميشه 782 01:43:11,400 --> 01:43:14,294 به جاي اينکه شوهردار بشه 783 01:43:21,827 --> 01:43:24,757 ميخوام دخترتون رو ملاقات کنم 784 01:43:24,914 --> 01:43:29,600 البته با اجازه شما و تحت نظارت خانواده 785 01:43:30,044 --> 01:43:32,974 با تمام احترامات 786 01:43:38,177 --> 01:43:42,400 روز يکشنبه صبح به خونه من بيا من ويتلي هستم 787 01:43:48,187 --> 01:43:50,275 اسم دخترتون چيه؟ - آپولونيا - 788 01:46:44,158 --> 01:46:46,791 بعداً به حسابت ميرسم 789 01:46:52,083 --> 01:46:54,539 براي کتابخونه نگهش دار 790 01:46:57,881 --> 01:47:00,727 بايد بريم دنبال خواهرم 791 01:47:18,527 --> 01:47:21,207 موضوع چيه؟ 792 01:47:22,781 --> 01:47:24,524 موضوع چيه؟ 793 01:47:26,243 --> 01:47:28,793 !تقصير خودم بود - الان کجاست؟ - 794 01:47:28,954 --> 01:47:31,765 تقصير من بود. من زدمش 795 01:47:31,915 --> 01:47:36,566 دعوا رو من شروع کردم من اونو زدم، اون هم منو زد 796 01:47:39,965 --> 01:47:43,915 ميخوام برم برات دکتر بيارم که معاينه ات کنه 797 01:47:44,053 --> 01:47:47,208 ساني، خواهش ميکنم کاري نکن 798 01:47:47,348 --> 01:47:50,503 تو چت شده؟ فکر ميکني ميخوام چيکار کنم؟ 799 01:47:50,643 --> 01:47:53,620 اين بچه که تو شکمت داري رو يتيم کنم؟ 800 01:47:57,983 --> 01:48:01,055 شما تنه لش ها هنوز هم با آمريکايي ها شرط بندي مي کنين؟ 801 01:48:01,195 --> 01:48:04,600 بهشون بگو که دست بردارند 802 01:48:04,740 --> 01:48:06,828 هفته پيش پول زيادي باختيم 803 01:48:13,624 --> 01:48:15,795 بيا اينجا، بيا اينجا 804 01:49:12,601 --> 01:49:15,875 اگه باز هم دست روي خواهرم بلند کني مي کشمت 805 01:53:09,176 --> 01:53:13,399 هي! کي، ما انتظار نداشتيم بدون خبر اينجا بياي بايد تلفن ميزدي 806 01:53:13,513 --> 01:53:17,772 آره مي دونم، خيلي سعي کردم نامه بدم يا تلفن بزنم 807 01:53:17,893 --> 01:53:21,725 ميخوام با مايکل تماس داشته باشم - هيچکس از جاي اون خبر نداره - 808 01:53:21,855 --> 01:53:25,010 فقط ميدونيم که حالش خوبه 809 01:53:26,777 --> 01:53:31,000 ماشين چي شده؟ - يه تصادف بود، اما کسي صدمه نديد - 810 01:53:31,990 --> 01:53:37,270 تام، ميشه اين نامه رو بفرستي براي مايکل؟ 811 01:53:37,413 --> 01:53:42,988 اگه اينو ازت قبول کنم دادگاه ميتونه ثابت کنه که من از جاي اون با خبرم 812 01:53:43,085 --> 01:53:45,422 اون خودش باهات تماس ميگيره 813 01:53:45,588 --> 01:53:49,206 من تاکسي رو فرستادم رفت ميشه لطفاً يک تاکسي ديگه برام بگيري؟ 814 01:53:49,341 --> 01:53:51,429 بله، معذرت ميخوام 815 01:54:10,613 --> 01:54:13,768 سلام؟ - کارلو، هست؟ - 816 01:54:13,908 --> 01:54:16,280 شما کي هستين؟ - يکي از دوستان کارلو - 817 01:54:16,452 --> 01:54:20,118 بهش بگين که امشب نمي تونم بيام 818 01:54:25,587 --> 01:54:27,496 کثافت 819 01:54:29,215 --> 01:54:31,718 شام حاضره - من گرسنه نيستم - 820 01:54:31,885 --> 01:54:35,076 غذا سرد ميشه - بيرون يک چيزي مي خورم - 821 01:54:35,222 --> 01:54:37,642 !تو خودت خواستي برات شام درست کنم 822 01:54:45,941 --> 01:54:48,835 دختر بد دهن! اي موش غربتي 823 01:54:53,031 --> 01:54:57,254 خوبه. همشون رو بشکن !دختر لوس غربتي، همه رو بشکن 824 01:55:06,420 --> 01:55:10,121 چرا اون هرزه رو براي شام به خونه دعوت نمي کني؟ 825 01:55:10,674 --> 01:55:13,604 شايد همين کارم بکنم 826 01:55:18,808 --> 01:55:21,963 !حالا تميزشون کن - !برو به جهنم - 827 01:55:22,103 --> 01:55:26,409 دختر لاغر مردني لوس تميزشون کن! تميزشون کن 828 01:55:26,524 --> 01:55:30,438 گفتم تميزشون کن! تميزشون کن 829 01:55:32,947 --> 01:55:36,304 بايد همه اينجا رو تميز کني 830 01:55:38,828 --> 01:55:40,737 تميزشون کن 831 01:55:40,913 --> 01:55:45,137 تميزشون کن! آره منو بکش مثل پدرت يک آدمکش باش 832 01:55:45,251 --> 01:55:48,739 !همه کورلئونه ها آدمکشن - !ازت متنفرم - 833 01:55:48,880 --> 01:55:51,775 بيا منو بکش 834 01:55:51,925 --> 01:55:53,621 گمشو، از جلوي چشمم گمشو 835 01:55:53,802 --> 01:55:57,076 !ازت متنفرم - حالا من تو رو ميکشم - 836 01:55:57,222 --> 01:56:00,377 موش ايتاليايي ... از اينجا گمشو بيرون 837 01:56:10,277 --> 01:56:13,895 کاني، چي شده؟ صدات رو خوب نميشنوم 838 01:56:14,406 --> 01:56:17,478 کاني، بلندتر حرف بزن بچه داره گريه ميکنه 839 01:56:17,618 --> 01:56:21,200 سانتينو، نميفهمم چي ميگه نميدونم چي ميگه 840 01:56:21,747 --> 01:56:24,167 بله کاني 841 01:56:28,545 --> 01:56:30,633 تو همونجا منتظر بمون 842 01:56:32,883 --> 01:56:35,481 نه، تو فقط همونجا منتظر باش 843 01:56:37,638 --> 01:56:40,094 حرومزاده عوضي 844 01:56:40,266 --> 01:56:43,373 حرومزاده لعنتي - چي شده؟ - 845 01:56:47,106 --> 01:56:50,771 اون در لعنتي رو باز کنيد پاشو کونت رو تکون بده 846 01:56:58,242 --> 01:56:59,939 ساني 847 01:57:06,042 --> 01:57:08,770 ساني - !از سر راهم برو کنار - 848 01:57:09,087 --> 01:57:11,258 بريد دنبالش 849 01:57:40,619 --> 01:57:44,319 حرومزاده نشونت ميدم 850 01:59:31,482 --> 01:59:33,569 يک جرعه بده ببينم 851 01:59:41,659 --> 01:59:44,814 همسرم داره بالا گريه ميکنه 852 01:59:46,288 --> 01:59:49,610 صداي رفت و آمد ماشين ها رو به خونه ميشنوم 853 01:59:53,337 --> 01:59:56,493 مشاور من 854 01:59:56,632 --> 02:00:00,072 به دون بگو که بقيه چي ميدونن که من نميدونم 855 02:00:00,219 --> 02:00:02,852 من چيزي به مادر نگفتم 856 02:00:03,556 --> 02:00:07,424 اتفاقاً ميخواستم بيام بالا بيدارتون کنم و بهتون بگم 857 02:00:10,146 --> 02:00:12,435 اما قبلش به مشروب احتياج داشتي 858 02:00:14,984 --> 02:00:16,763 بله 859 02:00:19,239 --> 02:00:22,216 خب، حالا که مشروبت رو خوردي 860 02:00:27,247 --> 02:00:31,849 اونا ساني رو توي جاده زدند اون کشته شده 861 02:00:48,727 --> 02:00:51,538 نميخوام در اين مورد تحقيقي صورت بگيره 862 02:00:55,359 --> 02:00:58,170 نميخوام هيچ گونه خونخواهي صورت بگيره 863 02:00:59,488 --> 02:01:02,086 ... ميخوام که ترتيب يک ملاقات 864 02:01:03,284 --> 02:01:06,439 با سران هر 5 خانواده رو برام بدي 865 02:01:07,913 --> 02:01:10,511 اين جنگ همين جا متوقف ميشه 866 02:01:31,896 --> 02:01:34,233 با بوناسرا تماس بگير 867 02:01:34,440 --> 02:01:36,991 حالا بهش نياز دارم 868 02:01:48,872 --> 02:01:54,115 من تام هيگن هستم. از طرف آقاي ويتو کورلئونه بنا به درخواست ايشون تماس ميگيرم 869 02:01:54,210 --> 02:01:56,666 شما به دون کورلئونه دِيني دارين 870 02:01:56,838 --> 02:02:00,326 ايشون شک نداره که شما در اداي دِين خودتون وفادار هستيد 871 02:02:00,467 --> 02:02:05,484 ايشون تا يک ساعت ديگه به سردخونه شما مياد براي استقبال از ايشون اونجا باشيد 872 02:02:25,951 --> 02:02:30,886 خب دوست من. حاضري به من خدمتي بکني؟ 873 02:02:30,998 --> 02:02:35,221 بله، چه کاري از دستم ساخته ست؟ 874 02:02:42,259 --> 02:02:47,502 ازت ميخوام که تمام توان و مهارتت رو بکار بگيري 875 02:02:50,893 --> 02:02:54,250 نميخوام که مادرش اينطوري ببينتش 876 02:03:09,954 --> 02:03:13,229 مي بيني چطوري پسر من رو کشتن 877 02:03:43,322 --> 02:03:45,409 !خطرش کمتره اگه بهت زبان انگليسي ياد بدم 878 02:03:45,574 --> 02:03:47,187 من انگليسي بلدم 879 02:03:47,367 --> 02:03:52,647 دوشنبه، سه شنبه، پنج شنبه چهارشنبه، جمعه، يکشنبه، شنبه 880 02:04:00,047 --> 02:04:02,503 خوش آمدين دون توماسينو 881 02:04:02,675 --> 02:04:04,803 اوضاع در پالرمو چطوره؟ 882 02:04:10,516 --> 02:04:16,270 مايکل داره بهم رانندگي ياد ميده نگاه کنيد، الان بهتون نشون ميدم 883 02:04:16,939 --> 02:04:19,137 اوضاع در پالرمو چطوره؟ 884 02:04:19,692 --> 02:04:22,622 ... جوونها ديگه مثل سابق احترام قائل نيستند 885 02:04:22,779 --> 02:04:26,361 زمانه عوض شده هر روز دريغ از ديروز 886 02:04:29,035 --> 02:04:34,919 اينجا ديگه داره براي تو به يک محل نامطمئن و خطرناک تبديل ميشه 887 02:04:34,999 --> 02:04:42,497 ازت ميخوام که همين الان به ويلايي در نزديکي سپراکوسا نقل مکان کني 888 02:04:45,552 --> 02:04:48,149 چي شده؟ 889 02:04:48,346 --> 02:04:51,502 خبر بدي از آمريکا رسيده 890 02:04:52,225 --> 02:04:57,765 برادرت، سانتينو اونا اون رو کشتند 891 02:05:03,695 --> 02:05:05,818 زودباش ديگه ... بيا بريم خودت قول دادي 892 02:05:24,492 --> 02:05:27,272 فابريتزيو ماشين رو آماده کن 893 02:05:27,845 --> 02:05:32,103 خودتون رانندگي ميکنين رئيس؟ همسرتون هم با شما ميان؟ 894 02:05:32,224 --> 02:05:35,843 نه اون رو به خونه پدرش ببر تا اوضاع امن بشه 895 02:05:35,978 --> 02:05:38,434 باشه، هر چي شما بگين 896 02:05:44,070 --> 02:05:46,490 کارلو، آپولونيا کجاست؟ 897 02:05:46,656 --> 02:05:50,879 اون ميخواد شما رو غافلگير کنه ميخواد خودش رانندگي کنه 898 02:05:52,412 --> 02:05:55,567 اون به يک همسر خوب آمريکايي تبديل ميشه 899 02:05:56,165 --> 02:05:58,586 صبر کنيد تا من چمدون ها رو بيارم 900 02:06:08,261 --> 02:06:10,764 فابريتزيو 901 02:06:10,930 --> 02:06:13,528 کجا داري ميري؟ 902 02:06:14,267 --> 02:06:18,099 همونجا صبر کن! من ماشين رو ميارم اونجا 903 02:06:22,567 --> 02:06:23,967 !نه، آپولونيا 904 02:06:47,217 --> 02:06:53,018 دون بارزيني، از اينکه منو در تشکيل اين جلسه ياري داديد تشکر ميکنم 905 02:06:53,098 --> 02:06:58,508 و همينطور از ديگر سران 5 خانواده از نيويورک و نيوجرسي 906 02:06:59,605 --> 02:07:02,760 کارمينو کونئو از برانکس 907 02:07:02,900 --> 02:07:06,518 و از بروکلين 908 02:07:07,822 --> 02:07:10,194 ... فليپ تاتالگيا 909 02:07:11,492 --> 02:07:14,505 و از جزيره استاتن 910 02:07:14,662 --> 02:07:18,102 ويکتور استراچي رو در جمع خودمون داريم 911 02:07:18,249 --> 02:07:24,085 و از بقيه همکاران از کاليفرنيا و کانزاس سيتي 912 02:07:24,172 --> 02:07:28,347 و ديگر نقاط کشور که به اينجا اومدند تشکر ميکنم 913 02:07:34,390 --> 02:07:37,795 چطور وضع به اينجا کشيد؟ 914 02:07:37,936 --> 02:07:40,023 نميدونم 915 02:07:41,648 --> 02:07:46,037 خيلي مايه تاسفه لازم نبود اينجوري بشه 916 02:07:48,280 --> 02:07:52,194 تاتالگيا يک پسر از دست داد و من هم يک پسر 917 02:07:54,119 --> 02:07:57,702 ما از ادامه اين روند منصرف شديم اگه تاتالگيا موافقت کنه 918 02:07:57,831 --> 02:08:01,864 ما مايليم اوضاع مثل سابق بشه 919 02:08:03,086 --> 02:08:06,752 ما از دون کورلئونه بخاطر ترتيب دادن اين جلسه سپاسگزاريم 920 02:08:06,882 --> 02:08:12,125 ما همه اون رو به پايبندي و تعهد و تواضع و منطقي بودن ميشناسيم 921 02:08:12,221 --> 02:08:16,218 بله دون بارزيني ايشون انسان بسيار متواضعي هستند 922 02:08:16,350 --> 02:08:19,754 ايشون همه سياسيون و قضات رو در آستين خودشون دارند 923 02:08:20,646 --> 02:08:23,801 اما از استفاده آن ها امتناع ميورزند 924 02:08:23,941 --> 02:08:27,524 کِي شده که من از همکاري امتناع کنم؟ 925 02:08:27,653 --> 02:08:30,250 همتون منو ميشناسيد 926 02:08:30,906 --> 02:08:36,363 کِي شده که من دست رد به سينه شما بزنم به غير از يکبار؟ و ميدونيد چرا؟ 927 02:08:37,747 --> 02:08:43,666 چون معتقدم که تجارت مواد مخدر ما رو در آينده به زمين خواهد زد 928 02:08:43,753 --> 02:08:47,703 منظورم اينه که کار مواد مخدر اصلا شباهتي به تجارت قمار و يا مشروب و يا زن نداره 929 02:08:47,840 --> 02:08:54,021 البته چيزيه که اين روزها همه مردم دوستش دارند اما قانون کليسا اون رو ممنوع کرده 930 02:08:54,097 --> 02:08:58,865 حتي پليسي که در گذشته در کار قمار و چيزهاي ديگه به ما کمک کرده 931 02:08:58,977 --> 02:09:03,116 از کار مواد مخدر امتناع ميکنه 932 02:09:03,231 --> 02:09:08,343 در اون زمان به اين حرفم معتقد بودم و الان هم بر اين باور هستم 933 02:09:08,445 --> 02:09:10,568 زمانه عوض شده 934 02:09:10,739 --> 02:09:15,507 مثل قديم نيست که هر کاري بخوايم بتونيم انجام بديم 935 02:09:15,619 --> 02:09:18,430 جواب رد دادن حرکت دوستانه اي نيست 936 02:09:18,580 --> 02:09:24,072 اگه دون کورلئونه از حمايت سياسيون و قضات بهرمنده بايد از اونا استفاده کنه 937 02:09:24,169 --> 02:09:29,104 و يا اينکه اجازه بده ديگران از اونا سود ببرند بايد اجازه بده که ما هم از داشته هاي اون بهره مند بشيم 938 02:09:29,633 --> 02:09:33,298 يقيناً ايشون براي چنين سرويسي ميتونن صورتحسابي ارائه کنند 939 02:09:33,428 --> 02:09:36,405 هر چي باشه ما که کمونيست نيستيم 940 02:09:38,934 --> 02:09:42,089 من هم به تجارت مواد مخدر اعتقادي ندارم 941 02:09:42,229 --> 02:09:47,129 سال ها به افرادم پول بيشتري پرداختم که دست به چنين کاري نزنند 942 02:09:47,234 --> 02:09:50,389 :اما بالاخره يکي از راه ميرسه و ميگه من پودر دارم 943 02:09:50,529 --> 02:09:57,825 اگه 3 تا 4 هزار دلار سرمايه گذاري کني ما برات تبديلش مي کنيم به 50 هزار دلار 944 02:09:57,870 --> 02:10:03,790 براي همين اونا تاب مقاومت ندارند دوست دارم که اين تجارت کنترل شده و قابل احترام باشه 945 02:10:03,876 --> 02:10:08,894 نمي خوام به مدرسه ها و يا بچه ها فروخته بشه 946 02:10:09,006 --> 02:10:11,853 چون اين کار رسوايي مياره 947 02:10:12,009 --> 02:10:15,877 در شهر من فقط به سياه پوست ها و نژادهاي رنگي فروخته ميشه 948 02:10:16,013 --> 02:10:19,169 اونا حيوون هستند پس مهم نيست اگه روحشون رو از دست بدند 949 02:10:25,815 --> 02:10:30,038 اميدوار بودم که با جمع شدن در کنار هم به نتايج معقولي برسيم 950 02:10:30,737 --> 02:10:37,949 و براي رسيدن به اين راه حل صلح آميز هر کاري که بتونم انجام ميدم 951 02:10:37,994 --> 02:10:42,597 پس ما موافقيم که تجارت مواد مخدر مجاز باشه ولي به شرطي که کنترل شده باشه 952 02:10:42,707 --> 02:10:47,180 دون کورلئونه ما رو در شرق حمايت خواهد کرد و بدين ترتيب صلح برقرار ميشه 953 02:10:47,295 --> 02:10:50,735 اما من خودم بايد از دون کورلئونه اين تضمين رو بگيرم 954 02:10:50,882 --> 02:10:54,406 چون با گذشت زمان، موضع اون قوي تر و قوي تر ميشه 955 02:10:54,553 --> 02:10:57,055 اون ممکنه به فکر انتقام گيري فردي بيافته 956 02:10:57,222 --> 02:11:02,501 ما همه افراد عاقل و بالغي هستيم که اينجا دور هم جمع شديم، نيازي به تضمين دادن نيست 957 02:11:02,603 --> 02:11:04,856 شما درباره انتقام حرف ميزني 958 02:11:05,022 --> 02:11:08,177 آيا انتقام گيري پسرت رو زنده ميکنه؟ 959 02:11:08,317 --> 02:11:11,128 يا اينکه پسر من زنده ميشه؟ 960 02:11:11,278 --> 02:11:14,433 من از انتقام خون پسرم چشم پوشي کردم 961 02:11:16,784 --> 02:11:19,856 اما براش دليل دارم 962 02:11:21,288 --> 02:11:25,511 پسر کوچيکم مجبور به ترک اين کشور شده 963 02:11:26,752 --> 02:11:29,824 ... به خاطر جريان سولاتزو 964 02:11:29,964 --> 02:11:34,864 و من بايد ترتيبات برگشتن اون رو در نهايت امنيت بدم 965 02:11:34,969 --> 02:11:37,733 و تمام اتهامات کذب نسبت به اون رو پاک کنم 966 02:11:39,056 --> 02:11:42,164 اما من يک آدم خرافاتي هستم 967 02:11:42,310 --> 02:11:48,918 اگه خدايي نکرده حادثه اي براي اون چه به صورت اتفاقي و يا طبيعي رخ بده و يا مثلاً توسط يک پليس مورد اصابت قرار بگيره 968 02:11:48,983 --> 02:11:52,507 و يا اينکه خودش رو در سلول زندان حلقه آويز کنه 969 02:11:52,654 --> 02:11:56,651 و يا اينکه صاعقه اون رو بزنه 970 02:11:56,783 --> 02:12:01,006 اون وقته که بعضي افراد داخل اين اتاق رو مقصر ميشناسم 971 02:12:01,871 --> 02:12:04,766 اون وقته که ديگه بخششي وجود نداره 972 02:12:06,876 --> 02:12:09,509 اما به غير از اون 973 02:12:12,173 --> 02:12:15,020 اجازه بديد که قسم بخورم 974 02:12:16,219 --> 02:12:19,375 ... به جان نوه هام، قسم ميخورم که 975 02:12:19,514 --> 02:12:24,496 در شکستن صلحي که امروز در اين اتاق بين ما برقرار شد هرگز پيشقدم نباشم 976 02:12:49,253 --> 02:12:54,828 بايد به پاک بودن سوابق افراد قاچاقچي تاتالگيا که قراره مواد مخدر توزيع کنند پافشاري کنم؟ 977 02:12:54,925 --> 02:12:57,820 تذکر بده، پافشاري نکن 978 02:12:59,055 --> 02:13:04,215 بارزيني بدون اينکه بهش گفته بشه با خبر ميشه - منظورتون تاتالگياست - 979 02:13:05,603 --> 02:13:11,143 تاتالگيا يک احمقه اون هرگز از عهده کشتن ساني بر نمي اومد 980 02:13:14,320 --> 02:13:20,584 اما تا امروز نميدونستم که همه اين بازي ها زير سر بارزينيه 981 02:13:35,050 --> 02:13:37,256 بيا ديگه، نانسي 982 02:13:38,428 --> 02:13:41,667 با همديگه باشيد، همه با هم 983 02:13:42,349 --> 02:13:44,602 خوبه، آفرين 984 02:13:57,406 --> 02:14:00,039 چند وقته که برگشتي؟ 985 02:14:00,200 --> 02:14:02,288 يک سالي ميشه 986 02:14:03,537 --> 02:14:06,348 فکر کنم بيشتر از يک سال 987 02:14:08,125 --> 02:14:10,628 از ديدنت خوشحالم، کي 988 02:14:21,430 --> 02:14:24,585 حالا ديگه براي پدرم کار ميکنم 989 02:14:26,560 --> 02:14:29,965 اون مريضه، خيلي مريض 990 02:14:31,065 --> 02:14:37,756 اما تو اصلاً شباهتي با اون نداري خودت بهم گفته بودي که اصلاً نميخواي مثل پدرت باشي 991 02:14:38,823 --> 02:14:43,295 پدر من هيچ فرقي با هر آدم قدرتمند ديگه اي نداره 992 02:14:43,411 --> 02:14:47,319 مردماني که مسئول سايرين هستند 993 02:14:48,041 --> 02:14:50,294 مثل يک سناتور يا رئيس جمهور 994 02:14:50,460 --> 02:14:52,962 حرفت خيلي ساده لوحانه بود - چرا؟ - 995 02:14:53,129 --> 02:14:56,024 سناتورها و رئيس جمهورها آدم نميکشند 996 02:14:58,843 --> 02:15:01,180 حالا کي ساده لوحه، کي؟ 997 02:15:02,430 --> 02:15:08,006 کي، شيوه انجام کار به روش پدرم ديگه قديمي شده حتي خود پدرم هم اينو ميدونه 998 02:15:08,103 --> 02:15:13,382 تا 5 سال ديگه خانواده کورلئونه رسماً قانوني شناخته ميشه 999 02:15:14,109 --> 02:15:18,842 به من اعتماد داشته باش ... در مورد کارم فقط همين رو ميتونم بهت بگم، کي 1000 02:15:19,489 --> 02:15:23,273 مايکل، چرا اومدي اينجا؟ چرا؟ 1001 02:15:24,036 --> 02:15:28,887 بعد از اين همه مدت از من چي ميخواي؟ من برات نامه نوشتم به خونتون تلفن زدم 1002 02:15:28,999 --> 02:15:32,439 من اومدم اينجا چون بهت احتياج دارم چون برات اهميت قائل هستم 1003 02:15:32,586 --> 02:15:37,319 بس کن مايکل، خواهش ميکنم - چون ميخوام باهام ازدواج کني - 1004 02:15:38,092 --> 02:15:41,282 خيلي دير شده - ... ازت خواهش ميکنم، کي - 1005 02:15:42,346 --> 02:15:46,652 براي جبران چيزي که بين ما اتفاق افتاده حاضرم هر کاري بگي انجام بدم 1006 02:15:48,352 --> 02:15:53,987 چون اين موضوع خيلي مهمه، کي ... چون چيزي که اهميت داره 1007 02:15:54,066 --> 02:15:58,669 اينه که ما همديگه رو داريم مي تونيم با همديگه زندگي مشترکي داشته باشيم 1008 02:15:58,779 --> 02:16:02,184 بچه دار بشيم بچه هاي خودمون 1009 02:16:03,242 --> 02:16:06,172 کي، من به تو احتياج دارم 1010 02:16:07,246 --> 02:16:09,667 و دوستت دارم 1011 02:16:30,937 --> 02:16:34,769 افراد بارزيني به قلمرو من رخنه کردند و ما هيچ عکس العملي نشون نداديم 1012 02:16:34,900 --> 02:16:38,423 !بزودي حتي جا براي کلاه آويزون کردن هم نداريم - صبور باش - 1013 02:16:38,570 --> 02:16:41,725 من درخواست کمک ندارم فقط دست و بالم رو باز بذاريد 1014 02:16:41,865 --> 02:16:44,972 صبور باش - ما بايد از خودمون مراقبت کنيم - 1015 02:16:45,118 --> 02:16:48,558 بذار يک عده آدم جديد استخدام کنم - نه - 1016 02:16:48,705 --> 02:16:53,866 نمي خوام به بارزيني بهانه اي براي شروع جنگ بدم - مايک، اشتباه ميکني - 1017 02:16:53,961 --> 02:16:55,657 ... دون کورلئونه 1018 02:16:55,879 --> 02:17:00,387 يک زماني شما به من و تسيو گفته بوديد که ميتونيم يک روزي خودمون تشکيل خانواده بديم 1019 02:17:00,509 --> 02:17:04,933 تا امروز اصلاً به فکرش نبودم اما حالا اجازه شما رو ميخوام 1020 02:17:05,055 --> 02:17:08,163 حالا ديگه مايکل سرپرست خانواده ست 1021 02:17:08,309 --> 02:17:12,567 اگه اون اجازه بده من هم دعاتون ميکنم 1022 02:17:12,688 --> 02:17:14,776 بعد از اينکه به نوادا رفتيم 1023 02:17:14,940 --> 02:17:19,543 ميتونيد خانواده کورلئونه رو ترک کنين و خودتون تشکيل خانواده بديد 1024 02:17:19,653 --> 02:17:23,877 تا اون موقع چقدر طول ميکشه؟ - شش ماه - 1025 02:17:23,991 --> 02:17:30,219 منو ببخشيد پدرخوانده اما با رفتن شما دير يا زود من و پت زير دست بارزيني قرار مي گيريم 1026 02:17:30,289 --> 02:17:35,865 من از اون بارزيني متنفرم، 6 ماه ديگه چيزي براي تشکيل دادن باقي نمي مونه 1027 02:17:35,962 --> 02:17:38,974 شما به قضاوت من اعتقاد دارين؟ - بله - 1028 02:17:39,132 --> 02:17:41,978 هنوزم به من وفادارين؟ - هميشه، پدرخوانده - 1029 02:17:42,135 --> 02:17:45,623 پس دوست مايکل باشيد و هر چه ميگه گوش کنيد 1030 02:17:50,018 --> 02:17:55,593 درباره چيزهايي که مشکلات شما رو حل مي کنه و به سوالات شما پاسخ بده مذاکره شده 1031 02:17:55,690 --> 02:17:58,667 فقط همين رو مي تونم بگم 1032 02:17:58,818 --> 02:18:01,155 کارلو، تو در نوادا بزرگ شدي 1033 02:18:01,321 --> 02:18:04,761 وقتي ما اونجا کارمون رو شروع کنيم تو دست راست من ميشي 1034 02:18:04,908 --> 02:18:09,676 تام هيگن ديگه مشاور ما نيست اون وکيل ما در وگاس خواهد بود 1035 02:18:09,788 --> 02:18:13,311 هيچ مشکلي با تام وجود نداره فقط من اينجوري مي خوام 1036 02:18:13,458 --> 02:18:18,440 در ضمن اگه احتياجي به مشاوره باشه چه کسي بهتر از پدرم؟ همينو بس 1037 02:18:36,690 --> 02:18:40,309 ممنونم، پدر - برات خيلي خوشحالم، کارلو - 1038 02:18:41,028 --> 02:18:44,135 مايک .... چرا منو کنار گذاشتي؟ 1039 02:18:45,449 --> 02:18:49,364 تو يک مشاور جنگي نيستي، تام 1040 02:18:49,495 --> 02:18:52,259 اوضاع ممکنه به خشونت گرايش پيدا کنه 1041 02:18:59,213 --> 02:19:04,493 من به مايکل توصيه کردم من هرگز فکر نکردم که تو مشاور بدي بودي 1042 02:19:04,594 --> 02:19:10,086 همونطور که هميشه فکر مي کردم سانتينو يه رئيس بد ميشه، خدا رحمتش کنه 1043 02:19:10,183 --> 02:19:14,358 من همونطور که به مايکل اعتماد دارم به تو هم دارم 1044 02:19:14,479 --> 02:19:20,054 اما دليلي براي پاسخ به عدم شرکت دادن تو در اين قسمت از زمان وجود نداره 1045 02:19:20,151 --> 02:19:23,852 شايد بتونم کمکي کنم - تو کنار رفتي، تام - 1046 02:20:12,663 --> 02:20:16,970 باورم نميشه صورتت انقدر تغيير کرده !خيلي خوب شده، خيلي خوب 1047 02:20:17,084 --> 02:20:21,651 اين دکتر کارش خيلي عالي بوده کي، ازت خواست که اين کار رو انجام بدي، نه؟ 1048 02:20:21,756 --> 02:20:25,196 بذارين همون جا باشند اون خسته ست، مي خواد استراحت کنه 1049 02:20:25,343 --> 02:20:27,893 بذار من در رو باز کنم، باشه؟ 1050 02:20:34,435 --> 02:20:40,271 !سلام مايک! به لاس وگاس خوش اومدي - اينا به خاطر اومدن تو اين برنامه رو ترتيب دادند - 1051 02:20:40,358 --> 02:20:43,169 برادرت فردي - دخترها؟ - 1052 02:20:46,448 --> 02:20:50,196 الان بر مي گردم سرشون رو گرم کن 1053 02:20:50,910 --> 02:20:55,478 هر چيزي که بخواي، هر چي - اين دخترها کي هستند؟ - 1054 02:20:55,582 --> 02:20:59,805 همشون مال تو هستند - از شرشون خلاص شو، فردو - 1055 02:21:00,629 --> 02:21:05,397 ... هي، مايک - من براي کار اومدم اينجا، بفرستشون بيرون - 1056 02:21:05,509 --> 02:21:08,865 من خسته ام گروه موسيقي رو هم بفرست برن 1057 02:21:13,976 --> 02:21:17,131 هي، بريد پاشيد بريد 1058 02:21:17,271 --> 02:21:20,426 هي مهموني تموم شد، آنجلو 1059 02:21:21,150 --> 02:21:23,700 هي، منتظر چي هستيد؟ زود باشيد 1060 02:21:24,945 --> 02:21:29,512 زود باش عزيزم نمي دونم، اون چش شده جاني؟ 1061 02:21:29,616 --> 02:21:31,739 معذرت ميخوام 1062 02:21:31,911 --> 02:21:34,675 نمي دونم، خسته ست 1063 02:21:41,462 --> 02:21:44,439 پس مو گرين کجاست 1064 02:21:44,590 --> 02:21:49,062 کار داشت رفت بيرون، گفت وقتي که مهموني شروع شد بهش تلفن کنيم 1065 02:21:49,178 --> 02:21:51,550 خب، بهش تلفن کن 1066 02:21:52,348 --> 02:21:55,753 جاني، چطوري؟ - از ديدنت خوشحالم، مايک - 1067 02:21:55,893 --> 02:21:57,981 ما به تو افتخار مي کنيم - متشکرم - 1068 02:21:58,146 --> 02:22:01,633 بشين، مي خوام باهات حرف بزنم دون به تو افتخار مي کنه 1069 02:22:01,774 --> 02:22:04,539 راستش، من همه چيزم رو مديون اون هستم 1070 02:22:04,694 --> 02:22:09,890 اون مي دونه که تو قدردان محبت هاش هستي براي همين دوست داره يک لطفي در حقش بکني 1071 02:22:09,991 --> 02:22:12,886 مايک، چيکار مي تونم بکنم؟ 1072 02:22:13,036 --> 02:22:19,216 خانواده کورلئونه تصميم گرفته از منافع خودش در تجارت روغن زيتون صرف نظر کنه و در عوض در اينجا مستقر بشه 1073 02:22:19,292 --> 02:22:25,295 مو، سهم خودش از کازينو و هتل رو به ما ميفروشه و ما کل اون رو در اختيار مي گيريم 1074 02:22:25,382 --> 02:22:30,542 مايکل، تو از اين بابت مطمئني؟ مو، عاشق کارشه تا حالا صحبتي درباره فروش سهمش نکرده 1075 02:22:30,637 --> 02:22:33,994 بهش پيشنهادي مي دم که نتونه رد کنه 1076 02:22:34,808 --> 02:22:37,097 ببين، جاني 1077 02:22:37,269 --> 02:22:41,575 ما فکر کرديم که برنامه هاي سرگرم کننده مشتري ها رو به کازينو مي کشونه 1078 02:22:41,690 --> 02:22:45,913 ما اميدواريم که تو با امضاء قرار دادي در سال 5 بار اينجا برنامه اجرا کني 1079 02:22:48,155 --> 02:22:53,220 و شايد بتوني بعضي از دوستان هنرمند خودت رو هم راضي به اين کار کني 1080 02:22:54,036 --> 02:22:56,456 ما روي تو حساب مي کنيم 1081 02:22:58,207 --> 02:23:02,157 با کمال ميل، مايک من هر کاري براي پدرخواندم مي کنم 1082 02:23:02,294 --> 02:23:03,777 خوبه 1083 02:23:05,047 --> 02:23:09,698 هي، مايک! سلام بچه ها همه اينجا جمع هستن 1084 02:23:09,802 --> 02:23:11,889 از ديدنتون خوشحالم - چطوري، مو؟ - 1085 02:23:12,054 --> 02:23:17,334 اينجا همه چي براتون فراهم هست؟ غذاي خوب، رقاص هاي عالي و اعتبار مالي خوب 1086 02:23:17,435 --> 02:23:21,468 براي همه ژتون بيار همه بازي مهمون کازينو هستيد 1087 02:23:23,524 --> 02:23:26,715 اعتبار مالي من اونقدر خوب هست که سهم تو رو بخرم؟ 1088 02:23:28,071 --> 02:23:29,470 سهم منو بخري؟ 1089 02:23:29,655 --> 02:23:35,195 سهمت در کازينو و هتل رو ميگم خانواده کورلئونه مي خواهد سهم تو رو بخره 1090 02:23:35,703 --> 02:23:41,243 خانواده کورلئونه ميخواد سهم منو بخره؟ نه، من سهم شما رو ميخرم 1091 02:23:41,334 --> 02:23:44,525 کازينو داره ضرر ميده ما ميتونيم بهتر اداره اش کنيم 1092 02:23:44,671 --> 02:23:49,404 فکر ميکني من اينجا دارم خودم رو باد ميزنم؟ - نه، فقط بد شانسي - 1093 02:23:53,430 --> 02:23:55,980 شما ايتاليايي ها آدم رو به خنده ميندازيد 1094 02:23:56,141 --> 02:24:01,681 من فردي رو زماني که شما وضعتون خوب نبود !قبول کردم و حالا ميخواي زورت رو به رخ من بکشي 1095 02:24:01,772 --> 02:24:05,604 تو اين کار رو کردي چون سرمايه ما در کازينو بود 1096 02:24:05,734 --> 02:24:10,846 و خانواده موليناري امنيت کازينو رو تضمين کرد پس بهتره درباره کار صحبت کنيم 1097 02:24:10,948 --> 02:24:16,227 آره، بهتره در مورد کار صحبت کنيم شماها ديگه اون قدرت قبل رو ندارين 1098 02:24:16,328 --> 02:24:20,752 پدرخوانده مريضه و ديگر خانواده ها دنبال سر تو هستن 1099 02:24:20,874 --> 02:24:24,658 فکر کردي به همين راحتي ميتوني به هتل من بياي و اختيار اينجا رو به دست بگيري؟ 1100 02:24:24,795 --> 02:24:29,813 من با بارزيني صحبت کردم ميتونم باهاش قرارداد ببندم و هتل رو حفظ کنم 1101 02:24:29,925 --> 02:24:33,365 براي همين در ملاء عام توي گوش برادر من زدي؟ 1102 02:24:33,512 --> 02:24:38,364 چيز مهمي نبود، مايک مو، از اين کار منظوري نداشت 1103 02:24:38,476 --> 02:24:42,699 البته گاهي از کوره در ميره اما ما دوستان خوبي هستيم 1104 02:24:42,813 --> 02:24:47,416 من اينجا دارم مديريت ميکنم، بايد بعضي اوقات زهر چشم بگيرم تا کار درست پيش بره 1105 02:24:47,526 --> 02:24:51,476 ما با هم جرو بحث داشتيم و من مجبور شدم بهش يک درس کوچيک بهش بدم 1106 02:24:51,614 --> 02:24:54,211 به برادر من درس بدي؟ 1107 02:24:54,367 --> 02:24:58,934 مزاحم گارسون هاي دختر شده بود بازيکن ها نميتونستند نوشيدني بگيرن 1108 02:24:59,038 --> 02:25:01,458 تو چت شده؟ 1109 02:25:05,628 --> 02:25:09,543 من فردا برمي گردم به نيويورک فکر قيمت باش 1110 02:25:09,674 --> 02:25:11,192 اي حرومزاده 1111 02:25:11,384 --> 02:25:16,841 من مو گرين هستم! وقتي تو داشتي با دخترها معاشقه مي کردي من اينجا کار مي کردم 1112 02:25:16,931 --> 02:25:20,336 صبر کن ببينم، مو يه فکري به سرم زد 1113 02:25:20,477 --> 02:25:24,060 تام، تو مشاور خانواده هستي با پدر صحبت کن 1114 02:25:24,189 --> 02:25:29,349 صبر کن ببينم، تند نرو، دون باز نشسته شده و حالا مايک مسئول امور خانواده ست 1115 02:25:29,444 --> 02:25:33,276 اگه حرفي براي زدن داريد بايد با مايک بزنيد 1116 02:25:36,493 --> 02:25:41,950 مايک، چطور جرات ميکني بياي به لاس وگاس !و با آدمي مثل مو گرين اينطوري برخورد کني 1117 02:25:43,417 --> 02:25:45,504 ... فردو 1118 02:25:45,669 --> 02:25:48,824 تو برادر بزرگتر مني و منم دوستت دارم 1119 02:25:49,798 --> 02:25:54,531 اما هيچ وقت در مقابل خانواده ات طرف کس ديگه اي رو نگير 1120 02:25:55,232 --> 02:25:56,632 هيچ وقت 1121 02:26:04,605 --> 02:26:08,738 شام منتظرم نباش من بايد با پدرم و افرادش ديدار کنم 1122 02:26:10,486 --> 02:26:15,943 آخر همين هفته همه با هم ميريم بيرون ميريم شهر، ميريم سينما و شام رو بيرون ميخوريم 1123 02:26:22,665 --> 02:26:25,737 مايکل، خواهرت ميخواد ازت تقاضايي بکنه 1124 02:26:25,877 --> 02:26:28,083 خب بذار تقاضا کنه - آخه ميترسه - 1125 02:26:28,254 --> 02:26:30,982 خواهرت و کارلو ميخوان که پدرخوانده پسرشون بشي 1126 02:26:31,132 --> 02:26:33,220 حالا بذار ببينم - اينکار رو براشون ميکني؟ - 1127 02:26:33,384 --> 02:26:35,887 بذار درباره اش فکر کنم، بيا 1128 02:26:44,062 --> 02:26:47,134 بارزيني اولين حرکت رو بر عليه تو انجام ميده 1129 02:26:47,274 --> 02:26:51,746 اون توسط يک آدم مورد اطمينان ترتيب يک جلسه رو ميده 1130 02:26:51,862 --> 02:26:54,874 اون شخص امنيت تو رو تضمين ميکنه 1131 02:26:55,031 --> 02:26:58,614 و در اون جلسه به جان تو سوء قصد ميشه 1132 02:27:02,706 --> 02:27:06,324 بيشتر از گذشته شراب ميخورم 1133 02:27:07,127 --> 02:27:11,160 در هر حال نوشيدني خوردنم زياد شده - برات خوبه، پدر - 1134 02:27:15,761 --> 02:27:18,181 نميدونم 1135 02:27:19,139 --> 02:27:22,888 با همسر و بچه هات خوشبخت هستي؟ 1136 02:27:23,018 --> 02:27:26,601 خيلي خوشحالم - خوبه - 1137 02:27:27,731 --> 02:27:32,749 اميدوارم از روشي که در مورد کار بارزيني بهت گفتم ناراحت نشده باشي 1138 02:27:32,862 --> 02:27:36,444 نه ابداً - اين عادت قديمي منه - 1139 02:27:37,158 --> 02:27:40,514 تمام عمرم رو سعي کردم که سهل انگار و بي توجه نباشم 1140 02:27:41,746 --> 02:27:45,779 زن ها و بچه ها ميتونن کم دقت و سهل انگار باشند اما مردها نه 1141 02:27:48,503 --> 02:27:50,875 پسرت چطوره؟ - خوبه، پدر - 1142 02:27:51,047 --> 02:27:54,059 روز به روز بيشتر شبيه تو ميشه 1143 02:27:56,511 --> 02:28:01,113 از من باهوش تره سه سالشه و مجله فکاهي ميخونه 1144 02:28:02,976 --> 02:28:05,348 مجله فکاهي ميخونه 1145 02:28:12,152 --> 02:28:17,988 ازت ميخوام ترتيبي بدي که تلفنچي همه تلفن هاي اينجا رو تحت کنترل قرار بده 1146 02:28:18,074 --> 02:28:24,219 قبلاً اين کار رو کردم، ترتيبش داده شده، پدر - درسته، فراموش کرده بودم - 1147 02:28:27,376 --> 02:28:30,103 موضوع چيه، پدر؟ 1148 02:28:30,253 --> 02:28:32,756 چي اذيتتون ميکنه؟ 1149 02:28:35,592 --> 02:28:40,444 من از عهده کار برميام. بهتون گفتم که از عهده اش برميام، برميام 1150 02:28:53,527 --> 02:28:57,750 من اينکار رو براي سانتينو در نظر داشتم 1151 02:28:57,948 --> 02:29:00,925 و فردو 1152 02:29:02,411 --> 02:29:04,783 ... فردو هم خوب بود 1153 02:29:06,248 --> 02:29:09,914 اما اين شغل رو هرگز براي تو نميخواستم 1154 02:29:11,337 --> 02:29:16,533 همه عمر طوري زندگي کردم که در مقابل خانواده ام شرمنده نباشم 1155 02:29:16,634 --> 02:29:20,584 و از احمق بودن دوري کردم 1156 02:29:20,722 --> 02:29:25,146 هميشه سعي کردم که عروسک خيمه شب بازي نباشم بلکه سر نخ عروسک ها رو در دست داشته باشم 1157 02:29:26,686 --> 02:29:30,909 تو زندگيم از کسي معذرت نخواستم ... اما هميشه اين فکر رو داشتم 1158 02:29:31,774 --> 02:29:37,350 مي خواستم وقتي تو بزرگ ميشي يکي از اون کله گنده ها بشي که سر نخ ها رو در دست داره 1159 02:29:38,865 --> 02:29:44,500 سناتور کورلئونه، فرماندار کورلئونه و يا يک همچين چيزي 1160 02:29:44,579 --> 02:29:47,035 ديگه افسوس نمي خورم 1161 02:29:47,749 --> 02:29:49,232 ... خب 1162 02:29:52,379 --> 02:29:56,518 وقت کافي نبود، مايکل وقت کم بود 1163 02:29:56,633 --> 02:30:00,548 ما به اونجا هم ميرسيم، پدر ما به اونجا هم ميرسيم 1164 02:30:04,850 --> 02:30:09,358 خوب گوش کن، هر کسي که براي ملاقات ... با بارزيني پا پيش گذاشت 1165 02:30:09,480 --> 02:30:12,967 فراموش نکن که خيانتکاره 1166 02:30:29,333 --> 02:30:31,789 ميتونم نگهش دارم؟ 1167 02:30:46,517 --> 02:30:50,467 ميتونم اين گل ها رو هم آب بدم؟ - آره، ميتوني - 1168 02:30:50,605 --> 02:30:53,796 اينجا، اينجا 1169 02:30:55,235 --> 02:30:58,639 مواظب باش خودت رو خيس نکني 1170 02:31:04,119 --> 02:31:06,206 آنتوني 1171 02:31:06,371 --> 02:31:08,494 بيا اينجا، بيا اينجا 1172 02:31:12,127 --> 02:31:15,021 خوبه، حالا بذارش زمين همين جا 1173 02:31:20,802 --> 02:31:24,159 مي خوام يک چيزي نشونت بدم بيا اينجا 1174 02:31:25,349 --> 02:31:27,436 همينجا بايست 1175 02:31:30,812 --> 02:31:33,363 به من هم پرتقال بده 1176 02:31:51,333 --> 02:31:53,456 اين کلک جديده 1177 02:31:54,003 --> 02:31:57,075 تو فرار کن اونجا فرار کن 1178 02:32:09,685 --> 02:32:12,058 کجايي؟ 1179 02:35:09,368 --> 02:35:12,345 مايک، يک دقيقه وقت داري؟ 1180 02:35:21,756 --> 02:35:24,093 بارزيني ميخواد ترتيب يک ملاقات با تو رو بده 1181 02:35:24,259 --> 02:35:28,292 ميگه ما مي تونيم مشکلاتمون رو حل و فصل کنيم 1182 02:35:28,430 --> 02:35:31,620 تو باهاش حرف زدي؟ - آره - 1183 02:35:31,766 --> 02:35:36,452 امنيتش به عهده من من تضمين ميکنم 1184 02:35:38,732 --> 02:35:41,922 قبوله؟ - باشه - 1185 02:35:58,877 --> 02:36:02,033 ميدوني چطوري ميان سراغت؟ 1186 02:36:04,258 --> 02:36:08,860 اونا در حال ترتيب دادن يک جلسه در بروکلين هستند تسيو، امنيت رو تضمين ميکنه 1187 02:36:09,930 --> 02:36:12,302 يک جايي که من احساس امنيت کنم 1188 02:36:24,111 --> 02:36:27,895 هميشه فکر ميکردم که کلمنزو باشه نه تسيو 1189 02:36:28,032 --> 02:36:32,635 اين يک حرکت زيرکانه ست تسيو، هميشه باهوش تر بوده 1190 02:36:34,413 --> 02:36:36,536 اما مي خوام صبر کنم 1191 02:36:36,707 --> 02:36:39,044 بعد از غسل تعميد 1192 02:36:40,712 --> 02:36:43,606 تصميم گرفتم پدرخوانده بچه کاني بشم 1193 02:36:44,549 --> 02:36:47,656 و اون وقت با دون بارزيني ديدار ميکنم 1194 02:36:47,802 --> 02:36:52,963 و تاتالگيا و سران 5 خانواده 1195 02:39:14,368 --> 02:39:18,710 به نام پدر و پسر و روح القدوس مايکل، به خداوند خالق بهشت و زمين ايمان داري؟ 1196 02:39:18,831 --> 02:39:20,183 بله، ايمان دارم 1197 02:39:20,374 --> 02:39:23,814 آيا به عيسي مسيح تنها فرزند خداوند ايمان داري؟ 1198 02:39:23,961 --> 02:39:25,314 بله، دارم 1199 02:39:25,504 --> 02:39:29,502 آيا به روح القدوس و کليساي کاتوليک ايمان داري؟ 1200 02:39:29,634 --> 02:39:30,986 بله، دارم 1201 02:40:35,826 --> 02:40:40,678 مايکل فرانسيس ريتزي، شما منکر وجود شيطان هستي؟ 1202 02:40:46,837 --> 02:40:48,190 بله، منکرش هستم 1203 02:40:57,890 --> 02:40:59,573 و همين طور بر همه دسيسه هاي او؟ 1204 02:41:12,655 --> 02:41:14,268 بله، لعنت ميفرستم 1205 02:41:15,617 --> 02:41:17,194 خداي من 1206 02:41:20,080 --> 02:41:23,912 و همينطور بر همه قدرت و شکوه او؟ - بله، لعنت ميفرستم - 1207 02:41:39,433 --> 02:41:43,300 مايکل ريتزي، شما تعميد ميشوي؟ 1208 02:41:43,437 --> 02:41:44,955 بله، ميشم 1209 02:41:51,945 --> 02:41:58,375 مايکل ريتزي، خداوند يار و ياور تو باشه آمين 1210 02:42:13,759 --> 02:42:15,882 پدرخوانده ات رو ببوس 1211 02:42:39,953 --> 02:42:45,920 کارلو، تو نمي توني بري وگاس يه اتفاقي افتاده که بقيه بدون ما بايد برند 1212 02:42:46,000 --> 02:42:49,405 !مايک، اين اولين تعطيلات ماست - کاني، خواهش مي کنم - 1213 02:42:49,546 --> 02:42:53,769 برگرد به خونه و منتظر تلفن من باش خيلي مهمه 1214 02:42:53,883 --> 02:42:56,304 يکي دو روز بيشتر طول نميکشه 1215 02:43:12,319 --> 02:43:15,331 ما در راه بروکلين هستيم 1216 02:43:16,573 --> 02:43:21,176 اميدوارم که مايک کارها رو راست و ريس کنه - مطمئنم که اين کار رو ميکنه - 1217 02:43:28,210 --> 02:43:33,667 سال، تام، رئيس ميگه که خودش با ماشين ديگه اي مياد شما دو نفر ميتونيد جلوتر بريد 1218 02:43:33,757 --> 02:43:37,423 اما تمام برنامه هاي من به هم ميريزه - اون اينطور گفته - 1219 02:43:37,553 --> 02:43:40,150 منم نميتونم بيام، سال 1220 02:43:51,442 --> 02:43:56,508 به مايک بگو که بخاطر کار بود هميشه دوستش داشتم 1221 02:43:56,614 --> 02:44:00,279 اون درک ميکنه - منو ببخش، سال - 1222 02:44:05,999 --> 02:44:09,320 تام، ميتوني اين دفعه رو کمکم کني؟ 1223 02:44:09,460 --> 02:44:13,600 بخاطر گذشته ها؟ - کاري از دست من بر نمياد، سالي - 1224 02:44:58,218 --> 02:45:00,899 تو بايد پاسخگوي مرگ سانتينو باشي، کارلو 1225 02:45:06,101 --> 02:45:10,834 مايک، تو داري اشتباه ميکني - تو ساني رو به بارزيني فروختي - 1226 02:45:10,940 --> 02:45:14,640 با اون نمايش خنده داري که براي خواهرم بازي کردي 1227 02:45:14,777 --> 02:45:19,937 فکر کردي ميتوني يک کورلئونه رو گول بزني؟ - من بي گناهم، قسم ميخورم که بي گناهم - 1228 02:45:20,032 --> 02:45:23,389 خواهش ميکنم که اين کار رو با من نکن - بشين - 1229 02:45:25,538 --> 02:45:28,385 خواهش ميکنم که اين کار رو با من نکن 1230 02:45:37,008 --> 02:45:39,297 بارزيني، مرده 1231 02:45:40,762 --> 02:45:43,134 همينطور فيليپ تاتالگيا 1232 02:45:44,391 --> 02:45:46,087 مو گرين 1233 02:45:46,810 --> 02:45:51,234 استراچي، کونئو 1234 02:45:52,482 --> 02:45:57,761 امروز من به تمام حساب هاي خانواده رسيدگي کردم بنابراين به من نگو که بي گناهي، کارلو 1235 02:45:57,863 --> 02:46:00,460 کاري رو که کردي قبول کن 1236 02:46:03,535 --> 02:46:05,788 براش يک نوشيدني بيارين 1237 02:46:11,627 --> 02:46:13,963 زود باش 1238 02:46:14,129 --> 02:46:19,372 نترس کارلو، فکر کردي من خواهرم رو بيوه ميکنم 1239 02:46:20,636 --> 02:46:23,791 من پدرخوانده پسرت هستم، کارلو 1240 02:46:30,229 --> 02:46:33,076 بخور، بخور 1241 02:46:37,319 --> 02:46:42,052 مجازاتت اينه که از امور خونه دور باشي 1242 02:46:42,158 --> 02:46:46,156 تو کارت تمومه من با هواپيما ميفرستمت بري وگاس 1243 02:46:46,287 --> 02:46:47,865 تام 1244 02:46:51,918 --> 02:46:55,750 ميخوام که اونجا بموني، ميفهمي؟ 1245 02:46:55,880 --> 02:46:58,691 فقط بهم نگو که بي گناهي 1246 02:46:59,425 --> 02:47:04,443 چون به شعورم توهين ميشه و اين منو عصباني ميکنه 1247 02:47:07,976 --> 02:47:11,131 کي بهت پيشنهاد اين کار و داد؟ 1248 02:47:11,271 --> 02:47:13,998 تاتالگيا يا بارزيني؟ 1249 02:47:21,281 --> 02:47:24,009 بارزيني بود 1250 02:47:27,245 --> 02:47:29,333 خيلي خب 1251 02:47:34,920 --> 02:47:39,143 ماشين بيرون منتظرته تا تو رو به فرودگاه ببره 1252 02:47:39,258 --> 02:47:43,207 به زنت تلفن ميکنم و ميگم در چه پروازي هستي 1253 02:47:47,641 --> 02:47:50,405 ... مايک - از جلوي چشمام دور شو - 1254 02:48:15,419 --> 02:48:16,854 سلام، کارلو 1255 02:49:15,856 --> 02:49:20,364 ... دارم بهت ميگم - !مامان، خواهش ميکنم - 1256 02:49:28,994 --> 02:49:30,654 !مايکل 1257 02:49:30,830 --> 02:49:34,068 چي شده؟ - اون کجاست؟ - 1258 02:49:35,292 --> 02:49:40,405 !مايکل، حرومزاده موذي تو شوهر منو کشتي 1259 02:49:40,506 --> 02:49:44,539 صبر کردي پدر بميره تا کسي نباشه که مانعت بشه 1260 02:49:44,677 --> 02:49:47,832 تو اونو مسئول مرگ ساني ميدونستي همه اينو ميدونند 1261 02:49:47,972 --> 02:49:54,117 !اما اصلاً فکر منو نکردي حالا ما بايد چيکار کنيم؟ 1262 02:49:57,523 --> 02:50:03,194 فکر ميکني براي چي کارلو رو نگه داشت؟ تمام مدت ميدونست که ميخواد اونو بکشه 1263 02:50:03,279 --> 02:50:08,914 و براي همين هم پدرخوانده بچه ما شدي !اي حرومزاده بي رحم عوضي 1264 02:50:08,993 --> 02:50:13,169 ميخواي بدوني به غير از کارلو تا حالا چند نفر رو کشته؟ !روزنامه ها رو بخون 1265 02:50:13,289 --> 02:50:16,813 !شوهرت رو بشناس، اين آدم جاني شوهرته 1266 02:50:25,385 --> 02:50:28,300 ... نه! نه، نه 1267 02:50:29,431 --> 02:50:33,180 ببرش طبقه بالا براش دکتر خبر کنيد 1268 02:50:54,123 --> 02:50:56,067 خيالاتي شده 1269 02:51:00,504 --> 02:51:02,497 يه جور تشنج عصبيه 1270 02:51:04,258 --> 02:51:06,986 مايکل، حقيقت داره؟ 1271 02:51:07,845 --> 02:51:11,546 درباره کارم ازم سوال نکن، کي - حقيقت داره؟ - 1272 02:51:11,682 --> 02:51:13,866 گفتم درباره کارم ازم سوال نکن 1273 02:51:14,067 --> 02:51:15,467 !کافيه 1274 02:51:34,414 --> 02:51:36,241 خيلي خب 1275 02:51:38,752 --> 02:51:40,839 فقط همين يک دفعه 1276 02:51:44,507 --> 02:51:48,730 اين دفعه رو ميگذارم درباره کارم ازم بپرسي 1277 02:51:53,850 --> 02:51:56,745 حقيقت داره؟ 1278 02:51:59,523 --> 02:52:01,385 آره؟ 1279 02:52:02,859 --> 02:52:04,378 نه 1280 02:52:18,042 --> 02:52:21,398 فکر کنم جفتمون به يک نوشيدني احتياج داريم بيا بريم 1281 02:52:52,118 --> 02:52:54,574 دون کورلئونه