1
00:00:07,080 --> 00:00:09,238
¿Y la desaparición de los bosques?
2
00:00:09,332 --> 00:00:11,207
¿Por qué te preocupa tanto?
3
00:00:11,293 --> 00:00:14,211
Porque construyen un embalse
al otro lado del Cahulawasse.
4
00:00:14,296 --> 00:00:16,871
Van a inundar un valle entero, Bobby.
5
00:00:17,050 --> 00:00:19,885
Están anegando el río, tío.
6
00:00:23,307 --> 00:00:25,467
- Estamos hablando contigo.
- Muy bien.
7
00:00:25,561 --> 00:00:30,353
El último río salvaje, virgen, limpio
y sin joder del sur.
8
00:00:30,441 --> 00:00:31,817
Defensa
9
00:00:31,901 --> 00:00:34,357
- ¿No lo entendéis?
- Lo entendemos.
10
00:00:34,529 --> 00:00:38,658
Ya no habrá río. Sólo un gran lago muerto.
11
00:00:39,827 --> 00:00:42,070
Es una forma muy limpia
de obtener energía.
12
00:00:42,164 --> 00:00:45,283
Y esos lagos proporcionan
esparcimiento a mucha gente.
13
00:00:45,542 --> 00:00:49,493
Mi suegro tiene una casa flotante
en el Lago Bowie.
14
00:00:53,886 --> 00:00:55,962
Métele un poco más de energía a Atlanta,
15
00:00:56,055 --> 00:00:59,471
unos cuantos aires acondicionados
para vuestros pedantes barrios...
16
00:00:59,559 --> 00:01:03,427
¿y sabéis qué va a pasar?
Que van a destrozar todo el paisaje.
17
00:01:03,522 --> 00:01:05,396
Lo van a destrozar.
18
00:01:05,941 --> 00:01:08,778
- Es un punto de vista muy extremo, Lewis.
- Lo es.
19
00:01:09,237 --> 00:01:10,352
Extremista.
20
00:01:47,616 --> 00:01:50,286
El viernes salimos de Atlanta.
21
00:01:50,620 --> 00:01:53,740
Y os devolveré a vuestras
casitas de barrio residencial...
22
00:01:53,832 --> 00:01:56,834
a tiempo para ver el partido
del domingo por la tarde.
23
00:01:56,919 --> 00:02:00,704
Estaréis de vuelta justo para ver
a las animadoras en el descanso.
24
00:02:00,882 --> 00:02:02,542
Sé que es lo único que os importa.
25
00:02:02,634 --> 00:02:04,757
Lewis, quiero darte las gracias.
26
00:02:11,728 --> 00:02:14,813
¿Hay paletos por aquí?
27
00:02:15,107 --> 00:02:18,975
Sí, hay gente que no ha visto
una ciudad en su vida.
28
00:02:19,404 --> 00:02:22,655
No mayor que Aintry, en todo caso.
Sí que es espeso este bosque.
29
00:02:22,742 --> 00:02:25,908
El río es inaccesible,
menos en un par de sitios.
30
00:02:26,120 --> 00:02:28,279
¿Cómo vamos a llegar a él, Lewis?
31
00:02:30,333 --> 00:02:31,497
Yo voy a llevaros.
32
00:02:31,586 --> 00:02:34,421
¿Qué demonios sabes de piragüismo?
33
00:02:34,505 --> 00:02:37,709
Sé lo suficiente para
hacerme cargo de vosotros dos.
34
00:02:39,011 --> 00:02:42,345
No sé lo que eso significa,
pero estoy de acuerdo contigo.
35
00:02:43,641 --> 00:02:46,512
Es la última oportunidad que tenemos
de ver este río.
36
00:02:46,603 --> 00:02:49,142
Veréis cuando sintáis
esa agua límpida bajo vosotros.
37
00:02:49,231 --> 00:02:51,983
- ¿No es verdad?
- No sé si estoy preparado.
38
00:03:00,953 --> 00:03:03,742
Si estamos perdidos, no quiero saberlo.
39
00:03:03,874 --> 00:03:06,080
No me he perdido en mi vida.
40
00:03:07,002 --> 00:03:09,624
Estaremos en el agua dentro de una hora.
41
00:03:13,552 --> 00:03:14,750
¡Hostia, Drew!
42
00:03:15,971 --> 00:03:17,929
Drew, mira toda esa chatarra.
43
00:03:18,724 --> 00:03:20,054
Mira.
44
00:03:22,729 --> 00:03:25,399
Creo que aquí es donde acaba todo.
45
00:03:25,817 --> 00:03:27,608
Tal vez estemos al final del camino.
46
00:03:27,693 --> 00:03:31,063
No grites tanto, Bobby.
No molestemos a esta gente.
47
00:03:31,490 --> 00:03:32,486
¿Gente?
48
00:03:35,954 --> 00:03:37,412
¿Qué gente?
49
00:03:38,748 --> 00:03:41,074
Tal vez ya hayan evacuado esta zona.
50
00:03:48,552 --> 00:03:50,261
Ése es mi Dodge del 51.
51
00:03:51,013 --> 00:03:53,587
No, es mi coche. Es mi coche.
52
00:03:56,770 --> 00:03:58,929
Toda mi juventud y mi pasión...
53
00:03:59,189 --> 00:04:01,349
consumidas en ese asiento trasero.
54
00:04:03,445 --> 00:04:04,987
Ya no queda nada.
55
00:04:05,697 --> 00:04:07,856
No queda nada. Sólo óxido y polvo.
56
00:04:13,874 --> 00:04:14,869
Lewis...
57
00:04:15,792 --> 00:04:17,453
aquí hay uno vivo.
58
00:04:21,174 --> 00:04:22,550
- Hola.
- Hola.
59
00:04:23,469 --> 00:04:25,260
Voy a hacerle una pregunta.
60
00:04:28,016 --> 00:04:30,055
¿Son de la compañía eléctrica?
61
00:04:30,643 --> 00:04:32,352
¿La compañía eléctrica?
62
00:04:32,813 --> 00:04:34,521
¿Qué compañía eléctrica?
63
00:04:35,649 --> 00:04:36,978
Los de la presa.
64
00:04:38,069 --> 00:04:39,232
No, no, no.
65
00:04:39,362 --> 00:04:42,032
Acérquese un momento. ¿Ve esos coches?
66
00:04:43,743 --> 00:04:46,779
Busco a alguien que nos los lleve a Aintry.
67
00:04:48,749 --> 00:04:50,291
Está loco.
68
00:04:51,710 --> 00:04:52,955
No me joda.
69
00:04:54,839 --> 00:04:57,164
Llene el depósito de ése, ¿vale?
70
00:05:07,187 --> 00:05:08,467
Oiga, señor...
71
00:05:09,190 --> 00:05:11,396
Me encanta cómo lleva el sombrero.
72
00:05:24,124 --> 00:05:25,832
No tiene ni idea.
73
00:06:10,929 --> 00:06:14,050
Lewis, pregúntale por el sombrero.
74
00:06:32,288 --> 00:06:35,740
Creo que no me ha entendido.
Quiero un par de conductores...
75
00:06:36,293 --> 00:06:38,036
que me lleven este coche...
76
00:06:38,128 --> 00:06:40,585
y ése de ahí a Aintry.
77
00:06:40,757 --> 00:06:41,836
¿Entiende?
78
00:06:41,925 --> 00:06:44,084
Pregunte por los hermanos Griner.
79
00:06:45,638 --> 00:06:47,677
- ¿Quiénes?
- Los hermanos Griner.
80
00:06:48,474 --> 00:06:49,886
¿Dónde viven?
81
00:06:49,976 --> 00:06:52,016
Allá a lo lejos, por ese camino.
82
00:07:08,748 --> 00:07:10,160
4,99 dólares.
83
00:07:10,417 --> 00:07:11,662
Muy bien.
84
00:07:20,178 --> 00:07:22,587
Luego hablan de deficiencias genéticas.
85
00:07:23,266 --> 00:07:24,676
¿No es lamentable?
86
00:07:25,268 --> 00:07:27,345
¿Quién está tocando el banjo?
87
00:07:49,213 --> 00:07:50,791
Venga, te sigo.
88
00:09:17,485 --> 00:09:18,730
Me he perdido.
89
00:09:24,243 --> 00:09:26,236
Podría tocar todo el día con ese tío.
90
00:09:26,329 --> 00:09:29,330
Ya me lo creo, ya.
91
00:09:29,499 --> 00:09:31,408
- Bien.
- Muy bien, señor.
92
00:09:31,501 --> 00:09:33,578
¡Qué bien tocas el banjo!
93
00:09:37,426 --> 00:09:39,502
¡Eh! ¿Quieres tocar otra?
94
00:09:40,679 --> 00:09:42,471
Dale un par de dólares.
95
00:09:44,350 --> 00:09:46,426
¿Ese gordinflón sabe cómo comportarse?
96
00:09:46,519 --> 00:09:48,014
¿Quién? ¿Bobby?
97
00:09:50,357 --> 00:09:53,229
Tiene muy buena reputación
en su campo, Lewis.
98
00:09:55,530 --> 00:09:56,645
¿Seguros?
99
00:10:14,136 --> 00:10:17,754
No me he asegurado en mi vida.
No creo en los seguros.
100
00:10:21,061 --> 00:10:22,638
No hay riesgo.
101
00:10:28,277 --> 00:10:29,654
Yo tengo alguno.
102
00:10:53,724 --> 00:10:54,756
Aquí.
103
00:11:04,320 --> 00:11:05,518
¡Mierda!
104
00:11:06,782 --> 00:11:08,027
¡Por todos los santos!
105
00:11:17,295 --> 00:11:19,086
¿Podemos ayudarle?
106
00:11:20,715 --> 00:11:23,289
No. No es tan terrible como pensaba.
107
00:11:25,804 --> 00:11:27,347
¿Se apellida Griner?
108
00:11:28,308 --> 00:11:30,134
¿Para qué quiere saberlo?
109
00:11:32,479 --> 00:11:36,145
¿Podrían usted y su hermano llevar
un par de coches hasta Aintry?
110
00:11:36,650 --> 00:11:38,727
¿Para qué?
111
00:11:39,529 --> 00:11:43,314
Mi amigo y yo vamos a bajar
el Cahulawasse en piragua.
112
00:11:43,409 --> 00:11:46,992
Queremos tener los coches en Aintry
para cuando lleguemos allí.
113
00:11:47,163 --> 00:11:49,322
Llegaremos el domingo a mediodía.
114
00:11:49,458 --> 00:11:50,656
¿En piragua?
115
00:11:52,085 --> 00:11:54,079
Eso es, en piragua.
116
00:11:56,591 --> 00:11:59,676
¿Por qué demonios quieren
andar jodiendo con ese río?
117
00:12:02,348 --> 00:12:03,891
Porque está ahí.
118
00:12:07,020 --> 00:12:08,598
Está ahí, sí.
119
00:12:08,939 --> 00:12:12,558
Como entren y no puedan salir,
van a desear que no exista.
120
00:12:14,613 --> 00:12:17,318
Oye, Lewis, volvamos a la ciudad y...
121
00:12:17,783 --> 00:12:19,194
juguemos al golf.
122
00:12:23,706 --> 00:12:26,708
Le daré 30 dólares por llevar
los coches a Aintry.
123
00:12:30,423 --> 00:12:31,704
Acepto 50.
124
00:12:34,719 --> 00:12:36,428
¿Cincuenta? Una mierda.
125
00:12:37,390 --> 00:12:39,845
Lewis, no juegues con esta gente.
126
00:12:40,101 --> 00:12:41,430
¿Qué ha dicho?
127
00:12:43,647 --> 00:12:45,890
He dicho: "Cincuenta, una mierda."
128
00:12:46,693 --> 00:12:47,772
¡Lewis!
129
00:12:53,576 --> 00:12:55,153
Lo haré por cuarenta.
130
00:12:59,332 --> 00:13:00,874
¿Tienes diez?
131
00:13:01,167 --> 00:13:02,164
Claro.
132
00:13:02,670 --> 00:13:03,915
Trato hecho.
133
00:13:07,759 --> 00:13:08,708
¡Brando!
134
00:13:08,802 --> 00:13:11,376
- Lewis, ¿estáis bien?
- Todo está arreglado.
135
00:13:11,597 --> 00:13:12,843
¡Brando, sal!
136
00:13:12,932 --> 00:13:15,637
- Hemos oído ese...
- Te digo que está todo arreglado.
137
00:13:15,727 --> 00:13:17,970
¿Vamos a navegar por ese río o no?
138
00:13:18,105 --> 00:13:19,979
Tú sube al coche, ¿vale?
139
00:13:43,134 --> 00:13:45,044
¡Lewis, por el amor de Dios!
140
00:13:56,025 --> 00:13:58,350
¿No deberían enseñarnos
dónde está el río?
141
00:13:58,444 --> 00:14:01,481
Si pensara eso,
les habría dejado pasar delante, Ed.
142
00:14:01,573 --> 00:14:03,649
Sabemos dónde está, más o menos.
143
00:14:08,206 --> 00:14:09,320
Aquí es.
144
00:14:19,261 --> 00:14:20,970
Bueno, la hemos jodido.
145
00:14:24,767 --> 00:14:26,808
Será mejor que les dejes
que nos lo enseñen.
146
00:14:26,895 --> 00:14:29,184
No te enteras, Ed.
147
00:14:34,571 --> 00:14:36,481
¿Adónde vas, urbanita?
148
00:14:37,324 --> 00:14:38,569
Lo encontraremos.
149
00:14:38,659 --> 00:14:41,364
Sólo es el mayor puto río del estado.
150
00:14:41,454 --> 00:14:42,913
Lo encontraremos.
151
00:14:52,593 --> 00:14:56,127
Lewis, hijo de puta,
¿por qué tenemos que ir tan deprisa?
152
00:14:56,555 --> 00:14:57,836
Te va a gustar.
153
00:14:57,932 --> 00:15:00,602
Cuando veas el río, te va a gustar.
154
00:15:08,528 --> 00:15:09,939
¡Joder!
155
00:15:15,494 --> 00:15:17,534
- Lewis.
- ¿Estás bien?
156
00:15:24,797 --> 00:15:28,581
Lewis, nos vas a matar a los dos,
hijo de puta,
157
00:15:28,677 --> 00:15:30,670
antes de que veamos el agua.
158
00:15:31,096 --> 00:15:34,549
Venga, Lewis, ve más despacio.
No hagas el idiota.
159
00:15:47,824 --> 00:15:49,023
Escucha, Ed.
160
00:15:52,038 --> 00:15:53,069
Escucha.
161
00:15:58,504 --> 00:15:59,666
¿Lo oyes?
162
00:16:26,913 --> 00:16:30,496
A veces hay que dejarse llevar
para encontrar algo.
163
00:16:33,296 --> 00:16:35,039
¿Hay serpientes por aquí?
164
00:16:42,765 --> 00:16:44,224
Ahí está.
165
00:16:46,436 --> 00:16:47,717
Míralo.
166
00:16:54,613 --> 00:16:56,071
Tiene buena pinta.
167
00:16:59,452 --> 00:17:02,322
Dentro de unos meses no quedará nada.
168
00:17:03,749 --> 00:17:05,457
¿Tan arriba?
169
00:17:07,085 --> 00:17:08,878
Desde Aintry hasta arriba.
170
00:17:10,381 --> 00:17:12,872
Un gran lago muerto.
171
00:17:13,969 --> 00:17:15,214
¡Estamos aquí!
172
00:17:17,598 --> 00:17:19,971
¡Podíamos haber bajado
por un sitio más difícil!
173
00:17:20,060 --> 00:17:22,385
- Esto está muy empinado.
- Vale.
174
00:17:22,604 --> 00:17:24,479
- Ten cuidado.
- Ya lo tengo.
175
00:17:27,318 --> 00:17:29,311
Se te está pelando el arco.
176
00:17:29,738 --> 00:17:30,687
¡Qué fría!
177
00:17:30,781 --> 00:17:32,191
Aguantará.
178
00:17:32,783 --> 00:17:34,942
¿Qué demonios vamos a hacer...
179
00:17:36,329 --> 00:17:39,246
si salimos del río y no tenemos los coches?
180
00:17:39,332 --> 00:17:40,708
Estarán allí.
181
00:17:40,834 --> 00:17:42,993
Esos paletos no parecen de fiar.
182
00:17:43,087 --> 00:17:46,172
Juzgas a la gente por su apariencia.
Confía en ellos.
183
00:17:50,011 --> 00:17:53,428
Yo voy contigo, Ed,
no con el Sr. Lewis Medlock.
184
00:17:54,016 --> 00:17:55,974
He visto cómo conduce por estos caminos.
185
00:17:56,061 --> 00:17:57,970
No tiene ni idea.
186
00:17:58,689 --> 00:18:02,106
Creo que te toca conmigo, gordinflón.
Sube las cosas.
187
00:18:03,528 --> 00:18:04,773
¡Qué frío!
188
00:18:04,862 --> 00:18:06,239
Ponte esto.
189
00:18:07,199 --> 00:18:09,607
Parece el corsé de mi madre.
190
00:18:10,577 --> 00:18:12,156
Toma.
191
00:18:12,414 --> 00:18:13,493
Gracias.
192
00:18:13,832 --> 00:18:15,409
- Bueno, vámonos.
- Ya voy.
193
00:18:15,500 --> 00:18:18,170
No puedes entrar en el agua
sin el remo, tío.
194
00:18:18,504 --> 00:18:21,125
Casi me meto en el río sin el remo.
195
00:18:22,801 --> 00:18:23,832
¡Mierda!
196
00:18:24,428 --> 00:18:26,385
Si encontramos remolinos,
197
00:18:26,888 --> 00:18:29,381
- en vez de volcar...
- Ya estoy listo.
198
00:18:29,475 --> 00:18:30,970
- Venga.
- Ya voy.
199
00:18:31,185 --> 00:18:33,096
Mi compañero es un plomo.
200
00:18:33,188 --> 00:18:35,679
Podemos ahorrarnos muchas molestias...
201
00:18:35,774 --> 00:18:38,729
si retrocedemos
y decidimos cómo vamos a proceder.
202
00:18:38,820 --> 00:18:40,101
¿Entendido?
203
00:18:40,196 --> 00:18:42,569
Muy bien, ponte el chaleco salvavidas.
204
00:18:43,868 --> 00:18:45,243
¿Hacia dónde vamos?
205
00:18:45,328 --> 00:18:47,901
Creo que sería buena idea ir río abajo,
¿no crees?
206
00:18:47,997 --> 00:18:49,196
De acuerdo.
207
00:18:49,541 --> 00:18:52,376
Si Bobby y tú veis alguna roca,
avisadnos, ¿vale?
208
00:18:53,755 --> 00:18:56,043
Lewis, ¿esto es lo que te pone?
209
00:18:57,050 --> 00:18:58,508
- Vamos.
- Vamos.
210
00:18:59,136 --> 00:19:01,129
- Mantén los ojos abiertos.
- ¿Una carrera?
211
00:19:01,221 --> 00:19:03,380
Mantén los ojos abiertos, Robert.
212
00:19:04,267 --> 00:19:05,927
Muy bien, así.
213
00:19:07,270 --> 00:19:09,679
Dime cada movimiento que hagas.
Voy detrás de ti.
214
00:19:09,774 --> 00:19:11,351
Muy bien. Allá vamos.
215
00:19:11,776 --> 00:19:13,603
A ver qué rápido pasamos ese arbusto.
216
00:19:13,694 --> 00:19:14,893
¿Qué es eso?
217
00:19:15,280 --> 00:19:17,522
¿Eso que viene es un raudal?
218
00:19:18,408 --> 00:19:21,161
Muy bien, Drew, sigue a Lewis.
219
00:19:21,913 --> 00:19:23,158
¡Mirad!
220
00:19:23,331 --> 00:19:26,535
- Vamos a coger velocidad.
- Muy bien. Vamos.
221
00:19:26,627 --> 00:19:28,785
Un poco más y ya está.
222
00:19:49,445 --> 00:19:50,726
A la izquierda.
223
00:19:51,615 --> 00:19:54,106
No ha sido tan difícil, ¿verdad?
224
00:19:57,330 --> 00:19:58,789
Estoy contigo, Ed.
225
00:20:00,041 --> 00:20:02,580
Ya le has cogido el tranquillo. Muy bien.
226
00:20:20,649 --> 00:20:21,812
Mira, Ed.
227
00:21:28,021 --> 00:21:30,939
Por el amor de Dios, ¿has visto eso?
228
00:21:31,776 --> 00:21:33,270
¿Qué hacemos ahora?
229
00:21:40,869 --> 00:21:42,614
¡Esto va a ser divertido!
230
00:21:43,748 --> 00:21:45,029
¡Seguidnos!
231
00:21:45,417 --> 00:21:48,087
¿Qué pasa si volcamos?
232
00:21:48,504 --> 00:21:51,422
Ya que lo mencionas,
agárrate bien al remo.
233
00:21:52,759 --> 00:21:55,926
Y si le das a alguna roca,
que no sea con la cabeza.
234
00:21:56,596 --> 00:21:57,842
Mira a Lewis.
235
00:21:58,141 --> 00:22:00,762
Tal vez aprendamos algo.
Retrocede un poco.
236
00:22:09,487 --> 00:22:10,732
A la derecha.
237
00:22:10,989 --> 00:22:12,816
A la derecha, a la derecha.
238
00:22:14,910 --> 00:22:16,535
A la derecha, a la derecha.
239
00:22:16,620 --> 00:22:20,037
- ¡Mira por dónde vas!
- Ya miro.
240
00:22:23,378 --> 00:22:26,166
No te pares. Venga, rema, rema.
241
00:22:26,966 --> 00:22:28,081
¡Muy bien!
242
00:22:33,515 --> 00:22:35,094
¡Lo hemos conseguido!
243
00:22:40,941 --> 00:22:43,397
¿Vas a dar las órdenes?
244
00:22:43,486 --> 00:22:46,156
- A la derecha, a la derecha.
- A la derecha.
245
00:22:46,239 --> 00:22:47,438
Ahora, a la izquierda.
246
00:22:47,532 --> 00:22:49,572
A la izquierda, a tu izquierda.
247
00:22:50,161 --> 00:22:51,276
Muy bien.
248
00:22:56,335 --> 00:22:57,959
- Todo recto.
- Cuidado con ese árbol.
249
00:22:58,045 --> 00:22:59,919
- A la izquierda.
- Cuidado con la cabeza.
250
00:23:00,005 --> 00:23:01,714
¡No vamos a conseguirlo!
251
00:23:03,677 --> 00:23:04,922
¡Da la vuelta!
252
00:23:11,061 --> 00:23:13,599
Eh, creo que no lo estamos haciendo bien.
253
00:23:15,774 --> 00:23:17,566
Es poco ortodoxo.
254
00:23:22,282 --> 00:23:24,774
A la izquierda, gordinflón.
Vamos. Enderézala.
255
00:23:24,868 --> 00:23:26,779
Ya la he enderezado.
256
00:23:29,249 --> 00:23:30,363
¡Dios mío!
257
00:23:31,961 --> 00:23:34,037
- Gracias, Señor.
- Dale la vuelta.
258
00:23:34,422 --> 00:23:36,165
Para un poco. Aminora.
259
00:23:36,257 --> 00:23:37,800
Muy bien, sigue.
260
00:23:38,010 --> 00:23:39,041
¡Sigue!
261
00:23:39,886 --> 00:23:42,592
Bien. Sigue recto.
262
00:23:44,684 --> 00:23:46,558
¡Ahí viene uno grande!
263
00:23:47,353 --> 00:23:49,726
Lo conseguiremos. Manténla recta.
264
00:23:49,898 --> 00:23:51,393
¡Estoy contigo, Ed!
265
00:23:59,785 --> 00:24:02,620
Muy bien. Lo estás haciendo muy bien.
266
00:24:07,127 --> 00:24:08,919
Manténla recta.
267
00:24:13,426 --> 00:24:15,585
Sigue, sigue, sigue...
268
00:24:24,899 --> 00:24:26,013
¡Una roca!
269
00:24:26,984 --> 00:24:28,776
A la derecha, con cuidado.
270
00:24:28,986 --> 00:24:30,647
- Muy bien.
- Ya está.
271
00:24:35,119 --> 00:24:37,491
Muy bien, gordinflón, no te rindas.
272
00:24:45,632 --> 00:24:48,799
¿Qué te había dicho? Es un caso, ¿no?
273
00:24:50,345 --> 00:24:52,173
- Espera.
- ¿Sabes una cosa, Lewis?
274
00:24:52,264 --> 00:24:55,349
Es la segunda mejor sensación
que he tenido en mi vida.
275
00:24:55,643 --> 00:24:57,553
Lo has hecho muy bien, gordinflón.
276
00:24:57,646 --> 00:25:00,563
Ya me veía con el agua al cuello.
277
00:25:00,649 --> 00:25:02,310
Sabéis, en ese sitio...
278
00:25:02,402 --> 00:25:04,560
¿Sabéis en qué estaba pensando?
279
00:25:05,196 --> 00:25:08,032
Los primeros exploradores
que vieron esta tierra,
280
00:25:08,909 --> 00:25:10,617
la vieron como nosotros.
281
00:25:11,579 --> 00:25:13,038
Desde una piragua.
282
00:25:13,248 --> 00:25:15,240
Me imagino cómo se sintieron.
283
00:25:16,584 --> 00:25:18,661
Sí. Lo hemos vencido, ¿verdad?
284
00:25:19,964 --> 00:25:21,588
¿No lo hemos vencido?
285
00:25:22,968 --> 00:25:24,427
No se le vence.
286
00:25:26,013 --> 00:25:27,840
A este río no se le vence.
287
00:26:16,031 --> 00:26:17,691
Las máquinas fallarán.
288
00:26:18,283 --> 00:26:20,193
Y el sistema fracasará.
289
00:26:23,039 --> 00:26:24,201
Entonces...
290
00:26:25,751 --> 00:26:27,031
Entonces, ¿qué?
291
00:26:27,211 --> 00:26:30,247
La supervivencia.
Quien tenga capacidad para sobrevivir.
292
00:26:31,091 --> 00:26:33,130
De eso se trata, de sobrevivir.
293
00:26:35,136 --> 00:26:37,807
Y estás deseando que ocurra, ¿no?
294
00:26:38,099 --> 00:26:39,759
Estás deseándolo.
295
00:26:41,103 --> 00:26:43,724
A mí el sistema me ha ido bien.
296
00:26:45,190 --> 00:26:46,436
Claro.
297
00:26:48,653 --> 00:26:50,361
Tienes un buen trabajo.
298
00:26:51,615 --> 00:26:53,193
Una casa bonita,
299
00:26:54,326 --> 00:26:55,785
una esposa bonita,
300
00:26:56,286 --> 00:26:57,568
un buen hijo.
301
00:26:59,332 --> 00:27:01,040
Hablas de esas cosas...
302
00:27:02,211 --> 00:27:04,369
como si fueran una mierda, Lewis.
303
00:27:05,756 --> 00:27:08,248
¿Por qué vienes de excursión conmigo, Ed?
304
00:27:10,137 --> 00:27:11,797
Me gusta mi vida, Lewis.
305
00:27:16,853 --> 00:27:19,558
Sí, pero,
¿por qué vienes de excursión conmigo?
306
00:27:20,941 --> 00:27:23,350
¿Sabes? A veces me lo pregunto.
307
00:27:34,291 --> 00:27:35,868
Por ti, Lewis.
308
00:27:37,377 --> 00:27:39,418
¡Hostia, ha pescado uno!
309
00:27:41,674 --> 00:27:43,049
Estupendo, Lewis.
310
00:27:44,344 --> 00:27:45,376
Le odio.
311
00:28:30,315 --> 00:28:32,356
Me alegro de haber venido aquí.
312
00:28:33,111 --> 00:28:34,309
¿Lewis?
313
00:28:34,612 --> 00:28:35,987
Lewis no bebe.
314
00:29:07,276 --> 00:29:09,684
Lo que has dicho es verdad, Lewis.
315
00:29:11,156 --> 00:29:15,154
Hay algo en el bosque y en el agua
que hemos perdido en la ciudad.
316
00:29:16,704 --> 00:29:19,112
No lo hemos perdido, lo hemos vendido.
317
00:29:21,084 --> 00:29:23,409
Voy a decir algo en favor del sistema.
318
00:29:24,172 --> 00:29:26,663
El sistema inventó la colchoneta.
319
00:29:27,592 --> 00:29:31,840
O, como se conoce entre nosotros,
los campistas, la parienta instantánea.
320
00:29:34,851 --> 00:29:39,145
Si me disculpáis,
voy a ser malo con mi colchoneta.
321
00:29:41,025 --> 00:29:44,774
Yo te bautizo
en nombre de la tecnología moderna.
322
00:29:45,489 --> 00:29:47,031
Qué gusto.
323
00:29:57,795 --> 00:29:58,790
¿Lewis?
324
00:30:00,381 --> 00:30:02,754
¿Se cree Tarzán o qué?
325
00:30:10,267 --> 00:30:12,759
Conoce el bosque. De verdad.
326
00:30:12,896 --> 00:30:14,271
En realidad, no.
327
00:30:15,899 --> 00:30:18,687
Lo ha aprendido, pero no lo siente.
Ése es su problema.
328
00:30:18,778 --> 00:30:21,233
Quiere ser parte de la naturaleza,
pero no puede.
329
00:30:21,323 --> 00:30:23,897
A buena hora nos lo dices.
330
00:30:40,262 --> 00:30:41,211
¡Joder!
331
00:30:41,304 --> 00:30:43,713
¡Lewis, me has dado un susto de muerte!
332
00:30:44,434 --> 00:30:46,094
¿Quién era, Lewis?
333
00:30:50,733 --> 00:30:53,189
No lo sé. Creí oír algo.
334
00:30:53,570 --> 00:30:55,230
¿Algo o a alguien?
335
00:30:58,617 --> 00:30:59,946
No lo sé.
336
00:31:13,676 --> 00:31:15,255
Buenas noches, Lewis.
337
00:31:16,221 --> 00:31:17,763
Buenas noches, Drew.
338
00:31:20,685 --> 00:31:22,144
Me voy a dormir.
339
00:31:28,068 --> 00:31:29,527
Ha caído la noche.
340
00:31:30,363 --> 00:31:32,736
Y no podemos hacer nada al respecto.
341
00:31:35,495 --> 00:31:38,330
Tuve mi primer sueño húmedo
en un saco de dormir.
342
00:31:38,414 --> 00:31:39,743
¿Qué tal fue?
343
00:31:40,041 --> 00:31:41,287
Magnífico.
344
00:31:42,419 --> 00:31:44,079
No puede repetirse.
345
00:31:44,296 --> 00:31:45,672
No te preocupes.
346
00:31:52,807 --> 00:31:57,351
No importa qué desastre pueda
ocurrir en otra parte del mundo...
347
00:32:00,774 --> 00:32:02,981
ni qué insignificantes problemas...
348
00:32:03,194 --> 00:32:04,902
puedan surgir en Atlanta,
349
00:32:06,532 --> 00:32:08,524
nadie puede encontrarnos aquí.
350
00:32:15,041 --> 00:32:16,619
Buenas noches, Lewis.
351
00:35:23,265 --> 00:35:24,510
¡Maldita sea!
352
00:35:32,527 --> 00:35:35,148
Eh, Bobby, mira qué ha salido del bosque.
353
00:35:36,990 --> 00:35:38,568
¿Has cazado algo, Ed?
354
00:35:39,743 --> 00:35:41,950
Diablos, a veces un hombre puede...
355
00:35:42,122 --> 00:35:43,948
cazar durante tres años...
356
00:35:44,124 --> 00:35:47,291
- y no coger nada. ¿A que sí, Lewis?
- Es cierto.
357
00:35:47,461 --> 00:35:50,166
No entiendo cómo nadie puede
matar un animal.
358
00:35:50,256 --> 00:35:52,166
Hay quien no puede, Drew.
359
00:35:52,801 --> 00:35:55,422
Conozco a arqueros profesionales,
de lo mejorcito.
360
00:35:55,887 --> 00:35:57,797
Nunca han fallado una diana.
361
00:35:57,890 --> 00:36:00,725
Apuntan a un animal vivo
y les entra fiebre.
362
00:36:02,270 --> 00:36:03,813
¿Qué fiebre?
363
00:36:04,106 --> 00:36:06,775
Pérdida de control. Es psicológico.
364
00:36:07,484 --> 00:36:08,979
¿A quién le importa?
365
00:36:10,155 --> 00:36:12,990
Hoy llévate tú al gordinflón, ¿vale?
366
00:36:22,669 --> 00:36:24,828
Espero que hoy salgamos de este río.
367
00:36:24,922 --> 00:36:26,416
No os adelantéis mucho.
368
00:36:26,507 --> 00:36:28,334
No, iremos despacio.
369
00:36:32,139 --> 00:36:34,013
Despacio, tranquilo, tío.
370
00:36:34,142 --> 00:36:37,475
Anoche me comieron vivo.
Tengo picaduras en las picaduras.
371
00:36:37,687 --> 00:36:39,146
Soy vendedor, Ed.
372
00:36:40,524 --> 00:36:41,687
Buenos días.
373
00:36:42,818 --> 00:36:46,271
No estoy enfadado contigo,
pero hazme un favor, no me grites.
374
00:36:46,364 --> 00:36:48,322
No estoy acostumbrado a que me chillen.
375
00:36:48,408 --> 00:36:51,445
Ayer, ese amigo tuyo
se pasó el día gritándome.
376
00:36:51,537 --> 00:36:53,329
Rema, cabrón.
377
00:37:46,727 --> 00:37:47,760
¡Mira!
378
00:38:01,871 --> 00:38:05,157
¿Qué hacen Lewis y Drew ahí arriba?
379
00:38:06,710 --> 00:38:09,284
Probablemente lo mismo que nosotros.
380
00:38:29,361 --> 00:38:30,477
¿Bobby?
381
00:38:53,974 --> 00:38:55,350
¿Qué tal?
382
00:39:00,868 --> 00:39:03,241
¿Qué diablos están haciendo?
383
00:39:06,417 --> 00:39:08,041
Vamos río abajo.
384
00:39:09,211 --> 00:39:11,999
Un viaje en piragua. Vamos a Aintry.
385
00:39:12,382 --> 00:39:13,545
¿Aintry?
386
00:39:14,050 --> 00:39:17,670
Claro, este río sólo va en un sentido,
capitán. ¿No lo sabía?
387
00:39:18,389 --> 00:39:20,880
No llegarán nunca a Aintry.
388
00:39:21,684 --> 00:39:23,096
¿Por qué no?
389
00:39:24,229 --> 00:39:25,392
Porque no.
390
00:39:26,190 --> 00:39:28,230
Este río no va a Aintry.
391
00:39:29,235 --> 00:39:31,275
Han cogido una curva equivocada.
392
00:39:31,905 --> 00:39:35,405
Este río ni se acerca a Aintry.
393
00:39:40,082 --> 00:39:41,706
Entonces, ¿adónde va?
394
00:39:49,843 --> 00:39:51,219
Se han perdido, ¿no?
395
00:39:51,303 --> 00:39:54,340
Bueno, este río irá a alguna parte, ¿no?
396
00:39:54,432 --> 00:39:56,757
Pues allí vamos.
397
00:39:56,976 --> 00:39:59,053
No queremos problemas.
398
00:39:59,146 --> 00:40:02,183
Si tienen un alambique por aquí,
no nos importa.
399
00:40:02,274 --> 00:40:05,276
Claro. No le diremos a nadie dónde está.
400
00:40:05,445 --> 00:40:07,521
Tienen razón, nos hemos perdido.
401
00:40:07,614 --> 00:40:10,450
- No sabemos dónde estamos.
- ¿Un alambique?
402
00:40:10,576 --> 00:40:13,281
Sí, estarán destilando whisky por aquí.
403
00:40:13,746 --> 00:40:15,491
Podemos comprarles. Nos vendría bien.
404
00:40:15,582 --> 00:40:17,409
¿Sabe de qué está hablando?
405
00:40:17,584 --> 00:40:19,411
No sabemos de qué están hablando.
406
00:40:19,503 --> 00:40:22,789
Ha dicho algo de destilar whisky.
¿No ha dicho eso?
407
00:40:24,092 --> 00:40:27,129
No sabemos qué están haciendo
ni nos importa.
408
00:40:28,097 --> 00:40:29,377
No es asunto nuestro.
409
00:40:29,473 --> 00:40:31,681
Exactamente, no es asunto suyo.
410
00:40:31,768 --> 00:40:34,390
Todavía nos queda un largo viaje,
caballeros...
411
00:40:34,479 --> 00:40:35,558
Alto ahí.
412
00:40:35,815 --> 00:40:37,973
¡No vais a ninguna parte!
413
00:40:41,530 --> 00:40:43,439
Esto es ridículo. Discúlpeme.
414
00:40:43,532 --> 00:40:46,984
Alto, o te reviento las tripas
y las esparzo por el bosque.
415
00:40:51,667 --> 00:40:53,576
Un momento, podemos hablar con calma.
416
00:40:53,669 --> 00:40:55,543
¿Qué quieren de nosotros?
417
00:40:55,629 --> 00:40:59,462
Queremos que entréis en el puto bosque.
418
00:40:59,593 --> 00:41:02,464
- De acuerdo. Mire...
- ¡Ahora mismo! Sube.
419
00:41:02,555 --> 00:41:03,883
Muy bien. De acuerdo.
420
00:41:03,973 --> 00:41:05,681
- Arriba.
- De acuerdo.
421
00:41:05,850 --> 00:41:07,393
Más deprisa, muchacho.
422
00:41:08,145 --> 00:41:10,221
- Mueve el culo.
- ¡Cuidado con el arma!
423
00:41:10,314 --> 00:41:11,642
Silencio.
424
00:41:12,024 --> 00:41:13,400
- Venga.
- Muy bien.
425
00:41:13,651 --> 00:41:15,276
- Ahí detrás.
- ¿Cuál es el problema?
426
00:41:15,361 --> 00:41:18,482
- Que tenéis problemas.
- No discutas con ellos, Ed.
427
00:41:18,657 --> 00:41:21,362
- ¿Ves ese árbol de ahí?
- Ya le has oído.
428
00:41:21,786 --> 00:41:23,364
Apóyate en él.
429
00:41:24,206 --> 00:41:25,914
¿Es cuestión de dinero?
430
00:41:25,999 --> 00:41:27,458
Si lo fuera, lo cogeríamos.
431
00:41:27,542 --> 00:41:31,411
- Apóyate en el árbol.
- Ya estoy apoyado.
432
00:41:31,547 --> 00:41:34,882
Quédate ahí. Y no te muevas.
433
00:41:37,012 --> 00:41:39,302
Si vuelve a intentarlo, mata al otro.
434
00:41:39,390 --> 00:41:42,012
Le volaré los huevos.
435
00:41:42,560 --> 00:41:44,684
No la tienes muy grande.
436
00:41:45,397 --> 00:41:46,642
No te muevas.
437
00:42:00,124 --> 00:42:02,365
Ahora tú, bájate los pantalones.
438
00:42:03,961 --> 00:42:04,826
¿Que me los baje?
439
00:42:04,920 --> 00:42:06,795
¡Quítatelos!
440
00:42:07,632 --> 00:42:09,257
¿Qué es esto?
441
00:42:09,342 --> 00:42:11,549
No hables, obedece.
442
00:42:11,720 --> 00:42:13,464
¡Quítatelos, muchacho!
443
00:42:16,810 --> 00:42:19,930
¿Te han cortado los huevos alguna vez,
mono de mierda?
444
00:42:21,107 --> 00:42:22,138
Dios mío.
445
00:42:24,152 --> 00:42:27,853
Mira qué afilado está.
Podría afeitar un pelo.
446
00:42:28,323 --> 00:42:30,281
¿Por qué no haces la prueba?
447
00:42:30,909 --> 00:42:33,069
Señor. Líbranos de todo...
448
00:42:37,209 --> 00:42:40,210
Quítate también la camiseta.
449
00:42:46,011 --> 00:42:47,423
¿Está sangrando?
450
00:42:47,847 --> 00:42:49,045
Ha sangrado.
451
00:42:52,519 --> 00:42:54,559
Y los calzoncillos.
452
00:43:16,047 --> 00:43:17,422
¡Arriba, muchacho!
453
00:43:18,216 --> 00:43:19,925
Vamos, sube.
454
00:43:23,848 --> 00:43:25,426
No, no, no.
455
00:43:27,894 --> 00:43:29,389
Oh, no. ¡No!
456
00:43:31,190 --> 00:43:32,981
- ¡No!
- Eh, chico.
457
00:43:34,109 --> 00:43:36,020
- Pareces un cerdo.
- No, no.
458
00:43:36,112 --> 00:43:39,897
Igualito que un cerdo.
Ven aquí, cerdito, cerdito.
459
00:43:40,409 --> 00:43:42,236
Vamos, cerdito. Vamos, cerdito.
460
00:43:42,328 --> 00:43:44,653
Vamos, cerdito, paséame.
461
00:43:45,749 --> 00:43:47,991
- Levántate y paséame.
- De acuerdo.
462
00:43:48,085 --> 00:43:50,292
- Levántate y paséame.
- De acuerdo.
463
00:43:51,506 --> 00:43:53,582
- ¡Levántate! ¡Venga!
- De acuerdo.
464
00:43:58,514 --> 00:43:59,759
Oh, no, no.
465
00:44:15,909 --> 00:44:18,828
Parece que tenemos una cerdita
en vez de un macho.
466
00:44:21,124 --> 00:44:22,287
¡No!
467
00:44:22,877 --> 00:44:23,956
¡No!
468
00:44:28,091 --> 00:44:29,799
¿Qué te pasa, muchacho?
469
00:44:30,427 --> 00:44:31,755
Seguro que sabes chillar.
470
00:44:31,845 --> 00:44:34,004
Seguro que chillas como un cerdo.
471
00:44:34,182 --> 00:44:35,890
Vamos, chilla un poco.
472
00:44:36,517 --> 00:44:37,597
Chilla.
473
00:44:38,312 --> 00:44:39,307
Chilla.
474
00:44:39,396 --> 00:44:41,353
Más fuerte. Más fuerte.
475
00:44:42,734 --> 00:44:43,896
Más fuerte.
476
00:44:44,652 --> 00:44:45,815
Más fuerte.
477
00:44:46,654 --> 00:44:47,900
¡Más fuerte!
478
00:44:48,324 --> 00:44:50,151
¡Más fuerte! ¡Agáchate!
479
00:44:52,620 --> 00:44:55,657
Ahora, bájate los calzoncillos. Muy bien.
480
00:44:57,834 --> 00:45:00,243
Puedes hacerlo mejor, muchacho.
481
00:45:00,338 --> 00:45:02,081
¡Venga, chilla! ¡Chilla!
482
00:46:49,301 --> 00:46:51,128
¿Qué quieres hacer con él?
483
00:46:51,386 --> 00:46:53,760
Tiene una boca muy bonita, ¿no?
484
00:46:55,391 --> 00:46:56,767
Es verdad.
485
00:47:03,108 --> 00:47:05,517
Vas a rezar por mí, muchacho.
486
00:47:05,904 --> 00:47:07,813
Y será mejor que reces bien.
487
00:47:15,415 --> 00:47:17,491
Toma, apúntale.
488
00:47:34,312 --> 00:47:36,851
¡Será mejor que corras, hijo de puta!
489
00:48:50,153 --> 00:48:52,027
¿Podemos hacer algo por él?
490
00:48:53,448 --> 00:48:54,479
No.
491
00:48:54,951 --> 00:48:56,528
He dado en el blanco.
492
00:48:58,037 --> 00:49:00,114
Pensaba que iban a matarnos.
493
00:49:01,917 --> 00:49:03,328
Lo habrían hecho.
494
00:49:05,838 --> 00:49:07,582
Eso seguro.
495
00:49:11,220 --> 00:49:12,963
¿Qué hacemos con él?
496
00:49:17,018 --> 00:49:19,011
Sólo podemos hacer una cosa.
497
00:49:20,982 --> 00:49:22,891
Llevar el cadáver a Aintry.
498
00:49:23,359 --> 00:49:27,109
Entregarlo a la patrulla de carretera.
Contarles lo que ha pasado.
499
00:49:30,617 --> 00:49:32,777
¿Contarles qué, exactamente?
500
00:49:36,917 --> 00:49:38,411
Lo que ha pasado.
501
00:49:40,337 --> 00:49:42,876
Es un homicidio justificado.
502
00:49:45,510 --> 00:49:48,963
Estaban atacando sexualmente
a dos amigos a punta de pistola.
503
00:49:50,349 --> 00:49:53,185
Como has dicho,
es lo único que podíamos hacer.
504
00:49:54,563 --> 00:49:55,725
¿Está vivo?
505
00:50:00,361 --> 00:50:01,476
Ya no.
506
00:50:07,494 --> 00:50:09,618
Bueno, vamos a pensar juntos.
507
00:50:09,706 --> 00:50:12,162
No vayamos a hacer una tontería.
508
00:50:17,715 --> 00:50:19,958
¿Alguien sabe algo de leyes?
509
00:50:29,688 --> 00:50:31,598
Una vez estuve en un jurado.
510
00:50:35,570 --> 00:50:37,610
No era un juicio por asesinato.
511
00:50:39,241 --> 00:50:40,866
¿Juicio por asesinato?
512
00:50:41,911 --> 00:50:45,328
No sé la palabra técnica, Drew,
pero sí sé una cosa,
513
00:50:46,333 --> 00:50:50,497
si entregamos a este hombre al sheriff,
habrá un juicio.
514
00:50:50,588 --> 00:50:52,296
Un juicio con un jurado.
515
00:50:54,926 --> 00:50:56,006
¿Y qué?
516
00:50:57,596 --> 00:50:59,636
Hemos matado a un hombre, Drew.
517
00:51:00,140 --> 00:51:02,300
Le hemos disparado por la espalda.
518
00:51:02,769 --> 00:51:04,014
A un montañés.
519
00:51:05,272 --> 00:51:06,435
A un cateto.
520
00:51:07,817 --> 00:51:09,893
Eso nos da que pensar.
521
00:51:12,406 --> 00:51:14,897
Muy bien, piensa. Te escuchamos.
522
00:51:16,953 --> 00:51:19,076
Toda esta gente está emparentada.
523
00:51:19,831 --> 00:51:22,239
No pienso ir a juicio...
524
00:51:22,334 --> 00:51:24,291
y encontrarme con sus tíos,
525
00:51:24,628 --> 00:51:27,832
o tal vez sus padres,
sentados en la tribuna del jurado.
526
00:51:28,466 --> 00:51:30,210
¿Tú qué opinas, Bobby?
527
00:51:40,689 --> 00:51:42,148
¿Y tú, Ed?
528
00:51:44,736 --> 00:51:46,894
No lo sé. No lo sé, de verdad.
529
00:51:47,155 --> 00:51:50,655
Escucha, Lewis. No sé qué estás pensando,
530
00:51:51,327 --> 00:51:54,412
pero si ocultas ese cadáver
te acusarán de asesinato.
531
00:51:54,497 --> 00:51:55,908
Hasta ahí llego.
532
00:52:01,255 --> 00:52:03,544
¡Éste no es uno de tus putos juegos!
533
00:52:06,345 --> 00:52:08,136
¡Has matado a una persona!
534
00:52:08,639 --> 00:52:09,920
¡Ahí la tienes!
535
00:52:10,308 --> 00:52:11,636
Ya la veo, Drew.
536
00:52:13,186 --> 00:52:15,345
Es verdad, he matado a un hombre.
537
00:52:16,982 --> 00:52:19,984
Pero te equivocas
si no ves esto como un juego.
538
00:52:21,821 --> 00:52:25,274
¡Escucha, Ed!
¡Podemos salir de este aprieto!
539
00:52:25,701 --> 00:52:27,611
¡Sin interrogatorios!
540
00:52:28,037 --> 00:52:31,122
¡Si nos relacionan con ese cadáver
y con la justicia,
541
00:52:31,875 --> 00:52:35,328
este asunto nos perseguirá
el resto de nuestras vidas!
542
00:52:36,214 --> 00:52:38,206
Tenemos que deshacernos de él.
543
00:52:39,217 --> 00:52:42,172
¿Cómo piensas hacerlo, Lewis? ¿Dónde?
544
00:52:44,223 --> 00:52:45,718
En cualquier parte.
545
00:52:51,399 --> 00:52:52,774
En todas partes.
546
00:53:00,075 --> 00:53:01,487
En ninguna parte.
547
00:53:03,121 --> 00:53:06,657
¿Cómo sabes que el otro
no ha ido a avisar a la policía?
548
00:53:08,252 --> 00:53:10,921
¿Y qué coño les va a decir, Drew?
549
00:53:11,255 --> 00:53:12,964
¿Lo que le hizo a Bobby?
550
00:53:20,391 --> 00:53:22,634
¿Y si va a buscar a otros montañeses?
551
00:53:22,728 --> 00:53:24,934
¿Por qué no iba a hacerlo?
552
00:53:25,522 --> 00:53:27,431
¡Mira a tu alrededor, Lewis!
553
00:53:28,943 --> 00:53:31,861
Podría estar en cualquier parte,
vigilándonos.
554
00:53:31,946 --> 00:53:35,565
No va a ser difícil seguirnos
si vamos arrastrando un cadáver.
555
00:53:40,624 --> 00:53:42,747
Ya me ocupo yo de eso, Drew.
556
00:53:43,711 --> 00:53:45,620
Déjame a mí ocuparme de eso.
557
00:53:46,464 --> 00:53:50,213
¿Sabes qué va a haber aquí?
Aquí mismo. Un lago.
558
00:53:50,802 --> 00:53:52,594
Hasta donde alcanza la vista.
559
00:53:54,098 --> 00:53:55,890
De cientos de metros de profundidad.
560
00:53:55,975 --> 00:53:58,134
Cientos de metros de profundidad.
561
00:53:59,313 --> 00:54:01,471
¿Alguna vez has mirado un lago...
562
00:54:02,316 --> 00:54:05,353
y has pensado en lo que puede
haber sepultado en el fondo?
563
00:54:05,445 --> 00:54:06,987
¡Sepultado en el fondo!
564
00:54:09,700 --> 00:54:12,274
¡Más sepultado no se puede estar!
565
00:54:14,205 --> 00:54:17,824
Lo único que digo, Lewis,
es que no quiero involucrarme en esto.
566
00:54:17,918 --> 00:54:19,709
¡Ya estás involucrado!
567
00:54:21,464 --> 00:54:24,002
¡Es asunto de la justicia!
568
00:54:24,717 --> 00:54:25,963
¿La justicia?
569
00:54:26,512 --> 00:54:27,757
¿La justicia?
570
00:54:28,555 --> 00:54:29,800
¿Qué justicia?
571
00:54:33,228 --> 00:54:35,220
¿Dónde está la justicia, Drew?
572
00:54:39,318 --> 00:54:41,526
Crees en la democracia, ¿no?
573
00:54:43,532 --> 00:54:44,563
Sí.
574
00:54:45,409 --> 00:54:47,402
Pues entonces votaremos.
575
00:54:51,082 --> 00:54:52,743
Aceptaré el resultado.
576
00:54:54,128 --> 00:54:55,538
Y tú también.
577
00:55:01,386 --> 00:55:03,012
¿Qué dices, Bobby?
578
00:55:04,015 --> 00:55:05,390
Enterrémoslo.
579
00:55:09,271 --> 00:55:11,596
No quiero que este asunto se ventile.
580
00:55:11,857 --> 00:55:13,056
¿De acuerdo?
581
00:55:15,737 --> 00:55:16,935
¿De acuerdo?
582
00:55:18,991 --> 00:55:20,699
Depende de ti, Ed.
583
00:55:21,243 --> 00:55:22,903
Está en tus manos.
584
00:55:33,257 --> 00:55:35,749
Piensa en lo que vas a hacer, Ed.
585
00:55:36,219 --> 00:55:37,762
Por el amor de Dios.
586
00:55:39,265 --> 00:55:40,676
Tienes mujer.
587
00:55:41,100 --> 00:55:42,511
Y un hijo.
588
00:55:43,436 --> 00:55:45,394
No estás involucrado en esto.
589
00:55:46,732 --> 00:55:48,641
Piensa en tu familia, Ed.
590
00:55:48,943 --> 00:55:52,478
Ésta puede ser la decisión más importante
de toda tu vida, Ed.
591
00:55:52,656 --> 00:55:53,854
¡Sí!
592
00:55:55,368 --> 00:55:57,941
No podemos cambiar las cosas.
593
00:55:59,121 --> 00:56:02,159
No podemos cambiar
lo que le ha pasado a Bobby.
594
00:56:03,043 --> 00:56:04,454
Tenemos que hacer lo correcto.
595
00:56:04,544 --> 00:56:06,834
Debemos vivir con esto
el resto de nuestra vida.
596
00:56:06,923 --> 00:56:08,168
¡Exactamente!
597
00:56:13,097 --> 00:56:14,639
Estoy con Lewis.
598
00:56:18,979 --> 00:56:21,352
Muy bien, manos a la obra.
599
01:00:21,434 --> 01:00:22,929
Lewis. Vámonos.
600
01:00:23,895 --> 01:00:25,520
¿Cuál es el plan?
601
01:00:30,320 --> 01:00:31,434
¿Plan?
602
01:00:32,686 --> 01:00:36,056
Remar hasta Aintry,
coger los coches y marcharnos a casa.
603
01:00:48,288 --> 01:00:50,163
Ponte el chaleco, Drew.
604
01:00:52,127 --> 01:00:53,289
¡Drew!
605
01:00:58,050 --> 01:01:00,008
¡Ponte el chaleco salvavidas!
606
01:01:25,876 --> 01:01:28,414
¡Drew, rema! ¡Drew!
607
01:01:44,939 --> 01:01:46,054
¿Drew?
608
01:01:47,401 --> 01:01:49,061
Drew, ¿qué te pasa?
609
01:01:50,738 --> 01:01:52,613
Lewis, pasa algo. Parad.
610
01:01:52,699 --> 01:01:53,980
¡Algo va mal!
611
01:01:54,075 --> 01:01:55,570
¡No! ¡Seguid!
612
01:01:55,911 --> 01:01:57,536
¿Qué pasa?
613
01:01:58,498 --> 01:01:59,873
¡No pares, Ed!
614
01:02:00,082 --> 01:02:02,705
- Voy a parar.
- ¡Sigue! ¡Sigue!
615
01:02:05,255 --> 01:02:06,880
¿Qué ha pasado?
616
01:02:07,007 --> 01:02:08,419
¡Cuidado!
617
01:04:27,967 --> 01:04:29,343
¿Dónde está Drew?
618
01:04:31,138 --> 01:04:32,762
Me he roto una pierna.
619
01:04:35,935 --> 01:04:37,346
¿Dónde está Drew?
620
01:04:38,896 --> 01:04:40,557
¡Voy a pasar lista!
621
01:04:47,782 --> 01:04:49,407
¡Han disparado a Drew!
622
01:04:51,328 --> 01:04:53,072
Le ha pasado algo.
623
01:04:54,290 --> 01:04:55,489
¿Qué?
624
01:04:56,293 --> 01:04:57,870
Han disparado a Drew.
625
01:05:00,255 --> 01:05:01,419
¿Disparado?
626
01:05:16,942 --> 01:05:18,318
Aquí, aquí.
627
01:05:20,070 --> 01:05:21,446
Sujétalo aquí.
628
01:05:21,572 --> 01:05:23,364
- Ya lo tengo.
- ¡Aguanta!
629
01:05:28,998 --> 01:05:30,623
¡Han disparado a Drew!
630
01:05:31,459 --> 01:05:33,417
¡Bobby, han disparado a Drew!
631
01:06:30,572 --> 01:06:32,315
¡Le han disparado, Bobby!
632
01:06:32,907 --> 01:06:34,532
¡Le han disparado!
633
01:06:36,912 --> 01:06:38,537
¡Su chaleco!
634
01:06:39,832 --> 01:06:41,493
¡No lo llevaba puesto!
635
01:06:49,927 --> 01:06:51,755
¡Tal vez Lewis tenga razón!
636
01:06:51,930 --> 01:06:54,600
Claro que tiene razón. ¡Por supuesto!
637
01:06:59,063 --> 01:07:01,686
¿Quieres decir que
el otro tío le ha disparado?
638
01:07:01,775 --> 01:07:02,890
¿Sí?
639
01:07:03,110 --> 01:07:04,485
¿Le has visto?
640
01:07:04,737 --> 01:07:06,279
Han disparado a Drew.
641
01:07:08,533 --> 01:07:11,285
¡Lewis dice que el otro tío,
642
01:07:12,163 --> 01:07:14,784
ese cabrón desdentado, le ha disparado!
643
01:07:17,419 --> 01:07:19,044
¡Está ahí arriba!
644
01:07:29,433 --> 01:07:31,841
¡Intentará matarnos a nosotros también!
645
01:07:32,311 --> 01:07:33,890
¡Si ha matado a Drew,
646
01:07:34,773 --> 01:07:36,812
tendrá que matarnos a nosotros!
647
01:07:43,241 --> 01:07:45,649
Lewis, voy a decirte qué vamos a hacer.
648
01:07:47,663 --> 01:07:51,708
Esperamos a que anochezca,
te acostamos en la piragua...
649
01:07:52,001 --> 01:07:53,959
y nos largamos de aquí.
650
01:07:55,172 --> 01:07:58,173
- ¿De acuerdo, Ed?
- ¡Bobby, mira esos rápidos!
651
01:07:58,384 --> 01:08:00,461
- ¡Mira esos rápidos!
- ¡Joder!
652
01:08:02,180 --> 01:08:04,886
No podemos marcharnos de noche.
653
01:08:08,896 --> 01:08:10,890
No vamos a moverte, Lewis.
654
01:08:12,192 --> 01:08:14,730
Lewis, estamos atrapados
en esta garganta.
655
01:08:20,619 --> 01:08:22,279
¿Qué vamos a hacer, Lewis?
656
01:08:22,371 --> 01:08:26,037
Tú eres el que tienes las respuestas.
¿Qué diablos hacemos ahora?
657
01:08:28,753 --> 01:08:31,755
Te toca seguir jugando a ti.
658
01:08:34,635 --> 01:08:37,210
¡Estás acabado! ¡Lewis, estás acabado!
659
01:08:47,902 --> 01:08:48,933
Escucha.
660
01:08:49,195 --> 01:08:51,021
Está malherido, ¿verdad?
661
01:08:51,781 --> 01:08:53,276
¿Qué vamos a hacer?
662
01:08:54,993 --> 01:08:57,663
Ese tío debe saber
dónde estamos exactamente.
663
01:09:00,791 --> 01:09:02,915
Bueno, si él sabe dónde estamos,
664
01:09:05,214 --> 01:09:07,919
entonces sabemos dónde está él.
665
01:09:10,428 --> 01:09:11,709
Ahí arriba.
666
01:10:46,751 --> 01:10:47,866
¡Joder!
667
01:10:48,754 --> 01:10:50,165
¡Qué vista!
668
01:11:16,286 --> 01:11:17,531
¡Maldita sea!
669
01:11:17,996 --> 01:11:20,453
¡No saldrás vivo de esta garganta!
670
01:11:21,167 --> 01:11:22,626
¡Maldita sea!
671
01:11:31,513 --> 01:11:33,137
Contrólate.
672
01:15:25,834 --> 01:15:26,996
Dispara.
673
01:21:39,695 --> 01:21:41,320
¡No me lo puedo creer!
674
01:21:41,906 --> 01:21:43,698
Lo has hecho, Ed.
675
01:21:45,369 --> 01:21:46,649
¡Lo has matado!
676
01:21:47,120 --> 01:21:48,283
Bien.
677
01:21:50,249 --> 01:21:53,868
Lewis ha pasado muy mala noche.
Más de una vez pensé que moriría.
678
01:22:00,387 --> 01:22:02,296
Lo has conseguido, Ed. Bien.
679
01:22:04,015 --> 01:22:05,843
¿Estás seguro de que es él?
680
01:22:07,603 --> 01:22:09,679
Es el tío del arma, ¿no?
681
01:22:10,774 --> 01:22:12,019
Eso creo.
682
01:22:14,111 --> 01:22:16,235
¿No era un simple tío...
683
01:22:16,948 --> 01:22:19,818
- que estaba cazando ahí arriba?
- ¡Dímelo tú!
684
01:24:15,380 --> 01:24:16,661
¿Le dispararon?
685
01:24:21,471 --> 01:24:23,927
¿Y aquí? ¿Y ahí?
686
01:24:24,099 --> 01:24:25,593
Pudo ser una roca.
687
01:24:35,571 --> 01:24:37,611
¿Qué vas a hacer con Drew?
688
01:24:39,284 --> 01:24:42,618
Si esto lo hizo una bala,
la gente sabrá lo que pasó.
689
01:24:45,291 --> 01:24:46,536
¡Dios mío!
690
01:24:47,502 --> 01:24:49,210
Esto no se acaba nunca.
691
01:25:32,138 --> 01:25:33,846
Apenas le conocía.
692
01:25:37,686 --> 01:25:38,801
Drew fue...
693
01:25:39,897 --> 01:25:41,392
un buen esposo...
694
01:25:42,484 --> 01:25:44,026
para su mujer, Linda.
695
01:25:48,324 --> 01:25:51,196
Fuiste un padre maravilloso
para tus hijos, Drew,
696
01:25:53,497 --> 01:25:55,371
para Jimmy y Billy Ray.
697
01:25:57,460 --> 01:25:58,789
Y si...
698
01:26:00,130 --> 01:26:02,538
salimos de ésta, te prometo...
699
01:26:03,384 --> 01:26:05,175
ayudarles en lo que pueda.
700
01:26:14,731 --> 01:26:16,474
Era el mejor de nosotros.
701
01:26:18,110 --> 01:26:19,308
Amén.
702
01:27:14,844 --> 01:27:17,216
¡Joder! ¡Mira eso! Que Dios nos ayude.
703
01:29:29,546 --> 01:29:32,216
Lo hemos conseguido.
Lo hemos conseguido, Ed.
704
01:29:35,386 --> 01:29:36,929
Lo hemos conseguido.
705
01:29:38,557 --> 01:29:40,466
- ¡Hemos vuelto, Ed!
- Sí.
706
01:29:43,771 --> 01:29:46,179
- Hay que llevar a Lewis a un médico.
- Tienes razón.
707
01:29:46,274 --> 01:29:48,481
Hay que llevar a Lewis a un médico.
708
01:29:51,613 --> 01:29:53,821
¡Hemos vuelto! ¡Lo hemos conseguido!
709
01:29:54,033 --> 01:29:55,444
Todo pasó...
710
01:29:55,535 --> 01:29:57,659
Escucha, todo pasó aquí.
711
01:29:57,747 --> 01:29:59,704
Todo pasó aquí.
712
01:30:00,207 --> 01:30:02,782
Lewis se rompió la pierna en esos rápidos.
713
01:30:02,878 --> 01:30:05,547
- Y Drew se ahogó aquí. Aquí mismo.
- No, no, Ed.
714
01:30:05,630 --> 01:30:08,668
- Aquí no ha pasado nada.
- ¡Bobby, escúchame!
715
01:30:08,843 --> 01:30:11,049
Tenemos que impedir
que busquen río arriba.
716
01:30:11,137 --> 01:30:14,174
Es importante que
nos pongamos de acuerdo.
717
01:30:14,558 --> 01:30:15,886
¿Entiendes?
718
01:30:17,519 --> 01:30:20,307
Entiendo, Eddie, entiendo.
719
01:30:20,523 --> 01:30:23,097
Muy bien, Lewis. Eso contaremos.
720
01:30:23,193 --> 01:30:24,688
Lewis, hemos vuelto.
721
01:30:30,160 --> 01:30:32,532
- Está bien.
- Lleva a Lewis a un médico.
722
01:30:32,996 --> 01:30:34,278
De acuerdo, Ed.
723
01:30:36,167 --> 01:30:37,330
De acuerdo.
724
01:30:40,047 --> 01:30:42,752
Encontraremos un lugar
para situar el accidente.
725
01:30:45,303 --> 01:30:47,212
¡Aún no hemos salido de ésta!
726
01:33:23,575 --> 01:33:25,283
Han traído los coches.
727
01:33:33,086 --> 01:33:35,245
¿Viene a buscar los coches, señor?
728
01:33:36,423 --> 01:33:37,502
Sí.
729
01:33:41,596 --> 01:33:43,139
¿Tienen teléfono?
730
01:33:43,390 --> 01:33:44,469
¿Teléfono?
731
01:33:45,642 --> 01:33:46,887
¿Un teléfono?
732
01:33:47,269 --> 01:33:48,433
Sí, señor.
733
01:33:52,025 --> 01:33:53,769
Se pondrá bien.
734
01:33:54,445 --> 01:33:56,770
¿Qué les ha pasado?
735
01:33:57,448 --> 01:33:58,776
Drew Ballinger.
736
01:34:01,787 --> 01:34:03,245
¿Lo buscaron?
737
01:34:03,330 --> 01:34:04,706
Bastante tiempo.
738
01:34:04,832 --> 01:34:06,908
¿Puede enseñarnos dónde sucedió?
739
01:34:19,390 --> 01:34:22,309
¿Cómo puede uno herirse
con su propia flecha?
740
01:34:23,479 --> 01:34:25,354
No creía que fuera posible.
741
01:34:26,983 --> 01:34:28,228
Qué agradable.
742
01:34:29,528 --> 01:34:30,809
¿El qué?
743
01:34:36,870 --> 01:34:38,827
El cromo, los papeles de seda,
744
01:34:40,499 --> 01:34:42,658
el agua caliente... Es agradable.
745
01:34:43,878 --> 01:34:45,503
¿Se está durmiendo?
746
01:34:46,924 --> 01:34:49,795
No olvide llamar a su esposa.
Dígale cómo se encuentra.
747
01:34:49,885 --> 01:34:52,093
Sí, lo haré. Gracias.
748
01:35:17,711 --> 01:35:19,419
Hola. Pase.
749
01:35:25,094 --> 01:35:27,003
Le hemos guardado una silla.
750
01:35:34,397 --> 01:35:36,556
¿Le apetece comer algo?
751
01:35:38,109 --> 01:35:39,273
Por favor.
752
01:35:43,199 --> 01:35:44,610
¿Un poco de maíz?
753
01:36:01,054 --> 01:36:02,762
¿Quiere guisantes?
754
01:36:32,675 --> 01:36:34,548
Este maíz es especial, ¿no?
755
01:36:35,553 --> 01:36:37,214
Me encanta el buen maíz.
756
01:36:38,473 --> 01:36:41,760
Nos vendría bien ese pepino
que cogí de la huerta anoche.
757
01:36:42,812 --> 01:36:44,223
¿Sabe cuánto medía?
758
01:36:44,313 --> 01:36:47,185
- Dígamelo.
- Treinta y dos centímetros.
759
01:36:48,485 --> 01:36:52,484
Después le medí el contorno
y tenía 27 centímetros.
760
01:36:53,408 --> 01:36:56,528
Es el pepino más raro
que he visto en mi vida.
761
01:36:59,373 --> 01:37:02,957
Se lo enviaré para que lo vea,
por si tiene alguna duda.
762
01:37:04,546 --> 01:37:06,871
Qué loca estás a veces.
763
01:37:12,180 --> 01:37:13,758
Podemos enseñarle el lugar.
764
01:37:13,849 --> 01:37:16,340
No, sé dónde me dijo que pasó.
765
01:37:19,063 --> 01:37:20,723
Sólo queremos cooperar.
766
01:37:21,941 --> 01:37:24,612
¿Reconoce este pedazo de piragua?
767
01:37:25,529 --> 01:37:27,771
Perdimos una. Podría ser ésa.
768
01:37:27,865 --> 01:37:28,945
Pero no está seguro.
769
01:37:29,034 --> 01:37:31,655
Sí, creo que sí, pero es algo confuso.
770
01:37:31,745 --> 01:37:34,284
Pensaba que reconocería su propia piragua.
771
01:37:41,256 --> 01:37:44,459
Le agradecería que me enseñara el lugar.
772
01:38:04,951 --> 01:38:07,787
Ed, tenemos problemas. ¡No nos creen!
773
01:38:11,292 --> 01:38:13,119
¿Qué le has dicho, Bobby?
774
01:38:14,504 --> 01:38:16,081
Lo que acordamos.
775
01:38:17,967 --> 01:38:20,588
Te he oído.
Estaba en esa habitación, Bobby.
776
01:38:22,514 --> 01:38:24,008
¿Qué le has dicho?
777
01:38:25,976 --> 01:38:28,468
Han encontrado un pedazo
de la piragua verde, ¿no?
778
01:38:28,563 --> 01:38:30,555
Río arriba, y te has asustado.
779
01:38:31,315 --> 01:38:33,309
¿Verdad, Bobby? Te conozco.
780
01:38:34,444 --> 01:38:36,484
Le has dicho la verdad, ¿no?
781
01:38:36,572 --> 01:38:39,064
- ¡Le has dicho la verdad!
- ¡No!
782
01:38:44,999 --> 01:38:46,279
Les he dicho...
783
01:38:47,418 --> 01:38:48,830
lo que acordamos.
784
01:38:50,130 --> 01:38:52,253
Pero creo que no me han creído.
785
01:38:54,385 --> 01:38:57,090
Ed, creo que han encontrado
la otra piragua...
786
01:38:57,346 --> 01:38:59,885
río arriba, por encima de donde le dijimos.
787
01:39:06,858 --> 01:39:08,352
Yo no he dicho eso.
788
01:39:09,028 --> 01:39:10,438
Sí, lo ha dicho.
789
01:39:11,864 --> 01:39:14,486
- No.
- Sé perfectamente que sí.
790
01:39:16,036 --> 01:39:17,198
Sé lo que he dicho.
791
01:39:17,287 --> 01:39:19,530
Pues es mentira.
792
01:39:20,082 --> 01:39:23,036
Sheriff, esta mañana no ha dicho eso.
793
01:39:23,753 --> 01:39:26,541
Dígame cómo puede una piragua
ir río arriba.
794
01:39:29,636 --> 01:39:31,130
¿Qué me dice de eso?
795
01:39:33,056 --> 01:39:34,384
Mire, sheriff,
796
01:39:35,100 --> 01:39:37,058
lo hemos pasado muy mal.
797
01:39:37,686 --> 01:39:40,309
No sé qué le pasa a su hombre.
798
01:39:41,525 --> 01:39:43,897
El Sr. Queen tiene un cuñado...
799
01:39:44,903 --> 01:39:46,861
ahí arriba, en alguna parte.
800
01:39:47,406 --> 01:39:49,980
Salió a cazar hace tres días y...
801
01:39:51,203 --> 01:39:53,528
nadie sabe nada de él desde entonces.
802
01:39:54,748 --> 01:39:56,991
El Sr. Queen pensaba que tal vez...
803
01:39:57,085 --> 01:39:59,492
se tropezaron con él.
804
01:40:00,171 --> 01:40:01,501
Pues no.
805
01:40:02,800 --> 01:40:05,421
No dejes que se vayan.
Estos chicos mienten.
806
01:40:08,848 --> 01:40:11,137
No hay motivo para retenerlos.
807
01:40:11,476 --> 01:40:13,055
Ningún motivo.
808
01:40:20,362 --> 01:40:24,028
Esperemos a ver qué sale del río.
809
01:40:39,176 --> 01:40:41,253
Eso es el ayuntamiento.
810
01:40:42,305 --> 01:40:44,797
Y ahí está el antiguo parque de bomberos.
811
01:40:44,892 --> 01:40:47,679
He jugado mucho a las damas allí.
812
01:40:49,480 --> 01:40:52,398
Esta tierra quedará cubierta de agua.
813
01:40:52,692 --> 01:40:55,480
Lo mejor que le ha pasado a este pueblo.
814
01:41:04,207 --> 01:41:08,833
Tal vez tengamos que esperar
a que la iglesia se quite de en medio.
815
01:41:16,971 --> 01:41:18,169
Joder.
816
01:41:32,156 --> 01:41:33,698
Doctor, ¿cómo está nuestro amigo?
817
01:41:33,783 --> 01:41:36,239
Estamos haciendo todo lo posible por él.
818
01:41:36,328 --> 01:41:40,029
Pero tal vez pierda la pierna,
así que trátenlo bien.
819
01:41:40,123 --> 01:41:41,832
Luego hablamos.
820
01:41:48,926 --> 01:41:50,041
¿Agente?
821
01:41:53,098 --> 01:41:54,722
¿Ya se ha despertado?
822
01:41:54,808 --> 01:41:57,679
No, todavía estamos esperando
a que vuelva en sí.
823
01:42:07,407 --> 01:42:10,491
Lewis, escucha, hemos tenido
que cambiar nuestra versión.
824
01:42:21,339 --> 01:42:22,881
¿Cómo te encuentras?
825
01:42:24,010 --> 01:42:25,385
Como nunca.
826
01:42:32,352 --> 01:42:33,729
¿Me has oído?
827
01:42:34,689 --> 01:42:37,227
¿Qué pasó en los últimos rápidos?
828
01:42:38,736 --> 01:42:40,444
No recuerdo nada.
829
01:42:42,865 --> 01:42:43,945
Nada.
830
01:42:56,298 --> 01:42:58,670
- ¿Quieres que lleve el coche de Drew?
- No.
831
01:42:58,759 --> 01:43:00,040
¿Que hable con su esposa?
832
01:43:00,136 --> 01:43:02,129
Yo lo haré, Bobby. Gracias.
833
01:43:20,661 --> 01:43:22,534
¿Ya están listos para marcharse?
834
01:43:22,621 --> 01:43:23,652
Sí.
835
01:43:28,211 --> 01:43:32,162
Los hermanos Griner les trajeron
los coches desde Orie, ¿no es así?
836
01:43:32,716 --> 01:43:33,748
Así es.
837
01:43:37,847 --> 01:43:40,599
¿Había otro hombre con ellos?
838
01:43:43,938 --> 01:43:45,765
Había alguien, ¿no?
839
01:43:45,856 --> 01:43:47,400
Creo que sí.
840
01:44:01,625 --> 01:44:04,829
Antes de que se vaya, amigo,
voy a hacerle una pregunta.
841
01:44:08,509 --> 01:44:11,380
¿Cómo acabaron
con cuatro chalecos salvavidas?
842
01:44:12,221 --> 01:44:14,179
¿No teníamos uno de repuesto?
843
01:44:16,560 --> 01:44:17,722
No.
844
01:44:20,398 --> 01:44:22,438
Drew no llevaba puesto el suyo.
845
01:44:23,736 --> 01:44:26,523
¿Y por qué no?
846
01:44:31,411 --> 01:44:32,609
No lo sé.
847
01:44:42,090 --> 01:44:44,546
No vuelvan a hacer nada parecido.
848
01:44:48,097 --> 01:44:49,757
No vuelvan por aquí.
849
01:44:50,893 --> 01:44:53,431
Por eso no se preocupe, sheriff.
850
01:44:56,107 --> 01:44:59,476
Quiero ver morir este pueblo en paz.
851
01:45:02,031 --> 01:45:04,736
Espero que el Sr. Queen
encuentre a su cuñado.
852
01:45:07,329 --> 01:45:09,286
Seguro que vuelve borracho.
853
01:45:51,047 --> 01:45:52,328
Adiós, Ed.
854
01:45:52,591 --> 01:45:53,836
Adiós, Bobby.
855
01:45:54,385 --> 01:45:56,923
Mejor que no nos veamos
durante un tiempo.
856
01:47:18,568 --> 01:47:19,897
Hola, Charlie.
857
01:47:22,155 --> 01:47:23,816
¿Qué tienes ahí?
858
01:47:41,971 --> 01:47:43,763
¿Qué te pasa?
859
01:47:45,976 --> 01:47:47,470
No pasa nada.
860
01:47:48,312 --> 01:47:49,641
No pasa nada.
861
01:47:52,317 --> 01:47:53,479
Duerme.
862
01:47:56,322 --> 01:47:57,484
Duerme.