1 00:00:06,400 --> 00:00:10,700 -Vildmarken som försvinner...? -Varför är du så bekymrad för det? 2 00:00:10,800 --> 00:00:16,500 För att de ska bygga en damm i Cahulawasse-floden. 3 00:00:16,600 --> 00:00:22,700 -De dränker hela floden, för tusan! -Ta det lugnt. 4 00:00:25,000 --> 00:00:29,500 Den sista vilda, otämjda, oförstörda floden i Södern. 5 00:00:29,500 --> 00:00:31,100 DEN SISTA FÄRDEN 6 00:00:31,200 --> 00:00:36,400 Fattar ni inte vad jag säger? Det blir slutet för floden. 7 00:00:36,500 --> 00:00:41,500 -Utveckling? Skitsnack! -Det är ett rent sätt att få elström. 8 00:00:41,500 --> 00:00:44,700 De stora sjöarna är rekreationsområden för folk. 9 00:00:44,800 --> 00:00:49,500 Min svärfar har en husbåt på Lake Bowie. 10 00:00:52,400 --> 00:00:55,200 Trycker man in mer ström i Atlanta... 11 00:00:55,300 --> 00:01:00,000 ...fler luftkonditionerare i förorterna - vet ni vad som händer då? 12 00:01:00,300 --> 00:01:04,400 De våldtar hela jävla landskapet. 13 00:01:05,400 --> 00:01:08,500 Det är ett extremt sätt att se på det. 14 00:01:08,600 --> 00:01:10,000 Extremt. 15 00:01:47,000 --> 00:01:49,900 Vi åker från Atlanta på fredag. 16 00:01:50,000 --> 00:01:56,300 Och ni sitter i era förortsvillor lagom till football-matchen på söndag. 17 00:01:56,400 --> 00:02:01,900 Ni är tillbaka till pom pom-flickorna i halvtid, för det är dem ni vill se. 18 00:02:02,000 --> 00:02:05,600 Jag måste få tacka dig, Lewis. 19 00:02:11,200 --> 00:02:14,500 Finns det bondläppar där? 20 00:02:14,600 --> 00:02:20,200 Det finns folk där som aldrig har sett en stad. Aintry, på sin höjd. 21 00:02:20,100 --> 00:02:25,300 Det är riktigt djupa skogar där uppe. Man når floden på ett par ställen. 22 00:02:25,400 --> 00:02:27,400 Hur tar vi oss dit? 23 00:02:30,900 --> 00:02:36,800 -Vad fan vet du om kanoting? -Tillräckligt. 24 00:02:42,900 --> 00:02:48,500 Det är sista chansen att få se floden. Vänta bara tills du känner forsarna. 25 00:02:59,900 --> 00:03:03,100 Har vi kört vilse vill jag inte få veta det. 26 00:03:03,200 --> 00:03:08,700 Jag har aldrig kört vilse. Ni är i vattnet om en timme. 27 00:03:12,900 --> 00:03:17,000 Herregud, Drew. Kolla in vilken massa skräp. 28 00:03:22,200 --> 00:03:27,000 Det är här allt hamnar. Det här är slutstationen. 29 00:03:27,100 --> 00:03:31,700 Inte så högt, Bobby. Folk här kan ta åt sig. 30 00:03:35,400 --> 00:03:37,500 Vadå för folk? 31 00:03:38,200 --> 00:03:42,000 De kanske redan har evakuerat området. 32 00:03:48,000 --> 00:03:53,000 Där står min Dodge, årsmodell -51. Det är min bil. 33 00:03:56,200 --> 00:04:01,300 Hela min ungdom tillbringade jag i baksätet på den. 34 00:04:02,700 --> 00:04:07,200 Den är helt borta, som ni ser. Den har rostat bort. 35 00:04:13,200 --> 00:04:16,600 Här har vi en livs levande. 36 00:04:20,600 --> 00:04:24,800 Tjenamors. Får jag fråga en sak? 37 00:04:27,300 --> 00:04:34,200 -Är ni från kraftbolaget? -Vilket kraftbolag? 38 00:04:34,900 --> 00:04:40,100 -För dammen, menar jag. -Nej, nej. Kom hit. 39 00:04:40,200 --> 00:04:46,100 Ser du bilarna där? Vi vill ha nån som kör dem till Aintry. 40 00:04:48,100 --> 00:04:52,400 -Du är ju för fan inte klok. -Det säger du... 41 00:04:54,200 --> 00:04:57,200 Kan du tanka den där? 42 00:05:06,500 --> 00:05:11,200 Vilken snits du har på hatten. 43 00:05:23,500 --> 00:05:26,400 Du fattar ju ingenting. 44 00:06:10,100 --> 00:06:13,300 Fråga honom om hans hatt. 45 00:06:31,700 --> 00:06:37,300 Du förstod nog inte. Jag vill ha nån som kan köra den här bilen- 46 00:06:37,400 --> 00:06:41,100 -och den där bilen till Aintry. 47 00:06:41,200 --> 00:06:44,800 Du kan ju höra med bröderna Griner. 48 00:06:45,100 --> 00:06:47,900 -Vilka? -Bröderna Griner. 49 00:06:47,900 --> 00:06:51,500 -Och var bor de? -En bit åt det hållet. 50 00:07:08,100 --> 00:07:10,400 4,99 dollar. 51 00:07:19,500 --> 00:07:24,600 Tala om nedärvda rubbningar... Är det inte för sorgligt? 52 00:07:24,700 --> 00:07:27,700 Vem är det som spelar banjo? 53 00:07:48,800 --> 00:07:50,800 Jag är med! 54 00:09:16,800 --> 00:09:19,300 Nu hänger jag inte med längre! 55 00:09:23,500 --> 00:09:26,900 Jag skulle kunna spela hela dagen med den killen! 56 00:09:30,900 --> 00:09:33,700 Du var mig en jäkel på att spela banjo! 57 00:09:36,700 --> 00:09:41,300 -Vill du spela en till? -Stick åt honom några dollar. 58 00:09:43,800 --> 00:09:47,100 Kan den där knubbisen ta vara på sig? 59 00:09:49,700 --> 00:09:53,000 Han är rätt ansedd i sin bransch. 60 00:09:54,900 --> 00:09:59,200 Försäkringar? Sånt skit... 61 00:10:13,500 --> 00:10:17,800 Jag har aldrig varit försäkrad. Tror inte på sånt. 62 00:10:20,500 --> 00:10:22,900 Man måste ju chansa lite. 63 00:10:27,600 --> 00:10:29,300 Jag har en del. 64 00:10:51,400 --> 00:10:54,500 Kom, Ed. 65 00:11:03,700 --> 00:11:07,400 Fan också! Gud i himlen... 66 00:11:16,700 --> 00:11:23,200 -Kan vi hjälpa dig på nåt vis? -Nej. Det var visst inte så farligt. 67 00:11:25,200 --> 00:11:30,000 -Heter du Griner? -Varför undrar du det? 68 00:11:31,900 --> 00:11:35,900 Kan du och din bror köra två bilar till Aintry åt oss? 69 00:11:38,900 --> 00:11:42,700 Jag och min kompis ska paddla kanot. 70 00:11:42,800 --> 00:11:48,800 Vi vill ha bilarna i Aintry när vi kommer fram på söndag. 71 00:11:48,900 --> 00:11:54,100 -Paddla kanot? -Just precis. 72 00:11:55,500 --> 00:11:59,100 Vad fan ska ni i floden att göra? 73 00:12:01,500 --> 00:12:04,400 För att den finns där. 74 00:12:06,100 --> 00:12:12,400 Fastnar ni där önskar ni nog att den inte fanns där. 75 00:12:13,900 --> 00:12:18,300 Vi åker tillbaka till stan och spelar golf i stället. 76 00:12:23,100 --> 00:12:27,100 Du får 30 dollar om du kör bilarna till Aintry. 77 00:12:29,700 --> 00:12:31,900 Jag vill ha 50. 78 00:12:34,100 --> 00:12:39,300 -Så fan heller. -Bråka inte med de här människorna. 79 00:12:39,400 --> 00:12:41,700 Vad sa du? 80 00:12:43,000 --> 00:12:46,100 Så fan heller, sa jag. 81 00:12:53,000 --> 00:12:56,200 Jag gör det för 40. 82 00:12:58,700 --> 00:13:03,100 Har du 10 dollar på dig? - Då så. 83 00:13:08,200 --> 00:13:11,600 -Är allt som det ska? -Det är fixat. 84 00:13:12,300 --> 00:13:15,100 Vi hörde en massa skrik... 85 00:13:15,200 --> 00:13:19,500 -Blir det nåt av, eller? -Sätt dig i bilen, bara. 86 00:13:42,500 --> 00:13:45,400 Lewis, för Guds skull...! 87 00:13:55,400 --> 00:14:00,800 -Ska vi inte låta dem visa vägen? -I så fall hade de fått köra före. 88 00:14:00,900 --> 00:14:04,000 Vi vet på ett ungefär var den är. 89 00:14:18,500 --> 00:14:20,800 Det var fel. 90 00:14:24,200 --> 00:14:28,100 -Det är bäst att de får visa oss. -Du fattar ju inte vitsen. 91 00:14:34,000 --> 00:14:37,800 -Och vart ska stadsgrabben? -Vi hittar den nog. 92 00:14:37,900 --> 00:14:42,200 Det är bara den största jävla floden i hela delstaten! 93 00:14:51,800 --> 00:14:55,800 Måste du köra så jävla fort?! 94 00:14:56,300 --> 00:14:59,400 Du kommer att gilla floden. 95 00:15:07,700 --> 00:15:09,800 Herrejesus! 96 00:15:24,000 --> 00:15:30,000 Du kommer att ta livet av oss innan vi ens får se skymten av nåt vatten! 97 00:15:30,700 --> 00:15:34,400 Inte så fort, Lewis. 98 00:15:47,000 --> 00:15:49,100 Hör. 99 00:16:26,100 --> 00:16:32,000 Ibland måste man hamna vilse innan man kan hitta nåt. 100 00:16:32,700 --> 00:16:35,800 Finns det ormar här? 101 00:16:42,100 --> 00:16:44,400 Här är den. 102 00:16:45,800 --> 00:16:48,500 Där har vi henne. 103 00:16:53,800 --> 00:16:57,000 Hon ser fin ut. 104 00:16:58,800 --> 00:17:05,100 -Om ett par månader är hon borta. -Till och med så här långt upp? 105 00:17:05,200 --> 00:17:08,500 -Ed! -Från Aintry och uppåt. 106 00:17:09,700 --> 00:17:14,900 En enda stor, död sjö. - Här är vi! 107 00:17:16,900 --> 00:17:21,600 -Finns det inget svårare ställe? -Här är det brant. 108 00:17:21,700 --> 00:17:25,000 Se dig för. 109 00:17:26,600 --> 00:17:30,000 -Det är glasfiber borta. -Det är iskallt! 110 00:17:30,100 --> 00:17:32,000 Det håller. 111 00:17:32,100 --> 00:17:38,700 Vad gör vi om bilarna inte väntar på oss i vad-det-nu-hette? 112 00:17:38,800 --> 00:17:42,000 -De står där. -De där typerna såg rätt hårda ut. 113 00:17:42,000 --> 00:17:46,500 Man ska inte döma folk efter utseendet. Du kan lita på dem. 114 00:17:49,200 --> 00:17:53,200 Jag åker med dig, inte med Lewis. 115 00:17:53,300 --> 00:17:57,600 Jag har sett hans framfart på vägar han inte känner. 116 00:17:57,900 --> 00:18:02,000 Då får väl du åka med mig. Hämta utrustningen. 117 00:18:02,900 --> 00:18:06,500 -Det är kallt! -Sätt på dig den här. 118 00:18:06,600 --> 00:18:11,000 Den ser ut som mammas korsett eller nåt. Jag kommer! 119 00:18:14,500 --> 00:18:17,700 Du kan inte ge dig i väg utan paddel. 120 00:18:17,800 --> 00:18:21,000 Nej, åran får man ju inte glömma. 121 00:18:23,800 --> 00:18:29,100 Råkar vi ut för forsar... ska vi inte bara svischa igenom dem... 122 00:18:32,500 --> 00:18:38,300 Jag tror att det underlättar om vi lägger upp en strategi i förväg. 123 00:18:39,600 --> 00:18:42,900 Sätt på dig flytvästen. 124 00:18:43,000 --> 00:18:47,600 -Åt vilket håll ska vi? -Nedströms verkar väl inte så dumt? 125 00:18:48,800 --> 00:18:52,800 -Ser ni några stenar, ropar ni. -Ska vi ropa ''sten''? 126 00:18:53,100 --> 00:18:56,300 Går det för dig då? 127 00:18:58,500 --> 00:19:03,000 Håll ögonen öppna, Drew. 128 00:19:06,500 --> 00:19:12,800 Meddela mig om minsta rörelse, Drew. 129 00:19:14,400 --> 00:19:17,200 Börjar det bli strömt här? 130 00:19:21,300 --> 00:19:24,200 Kolla in! 131 00:19:51,000 --> 00:19:53,600 Det var väl inte så farligt? 132 00:20:19,800 --> 00:20:22,100 Kolla! 133 00:21:27,200 --> 00:21:32,400 Kors i jösse namn! Vad gör vi nu? 134 00:21:40,000 --> 00:21:44,800 Det här blir kul! - Följ efter oss, bara. 135 00:21:44,800 --> 00:21:47,600 Vad händer om vi slår runt? 136 00:21:47,700 --> 00:21:51,900 Håll i paddeln, bara. 137 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 Och slår du i några stenar, slå inte i huvudet. 138 00:21:56,100 --> 00:22:00,300 Titta hur Lewis gör, så kanske vi kan lära oss nåt. 139 00:22:08,900 --> 00:22:11,300 Höger! 140 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 Håll blicken riktad framåt! 141 00:22:22,700 --> 00:22:26,400 Sluta inte. Paddla på! 142 00:22:45,500 --> 00:22:48,300 Till vänster nu! 143 00:22:55,600 --> 00:22:57,700 Rakt fram! 144 00:22:59,300 --> 00:23:01,300 Det går inte! 145 00:23:10,400 --> 00:23:17,100 -Det här verkar inte riktigt rätt. -Det är bara lite okonventionellt. 146 00:23:21,500 --> 00:23:25,600 Till vänster, knubbis. Räta upp den nu. 147 00:23:28,400 --> 00:23:30,300 Herregud! 148 00:23:31,500 --> 00:23:33,800 Vänd på den! 149 00:23:44,000 --> 00:23:48,200 -Här har vi en stor rackare! -Det grejar vi. 150 00:24:06,300 --> 00:24:08,800 Håll åt höger. 151 00:24:34,400 --> 00:24:37,000 Håll stilen, knubbis. 152 00:24:44,900 --> 00:24:48,700 Jag sa ju att han är nåt i hästväg. 153 00:24:50,300 --> 00:24:54,900 Det var mitt livs näst bästa upplevelse. 154 00:24:57,100 --> 00:25:00,300 Jag trodde att vi skulle fastna. 155 00:25:01,700 --> 00:25:04,400 Vet ni vad jag tänkte på? 156 00:25:04,500 --> 00:25:10,700 De första upptäcktsresandena som såg det här landet, såg det precis som vi: 157 00:25:10,800 --> 00:25:14,800 -Från en kanot. -Jag förstår precis hur det kändes. 158 00:25:17,000 --> 00:25:20,600 Vi besegrade den, va? 159 00:25:22,100 --> 00:25:26,900 Man besegrar inte den här floden. 160 00:26:15,200 --> 00:26:19,700 Maskinerna kommer att klappa ihop. Systemet likaså. 161 00:26:22,000 --> 00:26:26,100 -Och sen... -Och sen vadå? 162 00:26:26,200 --> 00:26:31,500 Då handlar det bara om att överleva. Att ha förmågan att göra det. 163 00:26:34,300 --> 00:26:39,400 Och du längtar väl efter det. 164 00:26:40,400 --> 00:26:44,300 Jag har då inget att klaga på systemet. 165 00:26:47,800 --> 00:26:56,300 Du har ju ett fint jobb, ett fint hus, en fin fru, en fin unge. 166 00:26:58,500 --> 00:27:03,700 Du får det att låta som om det inte är nåt att ha. 167 00:27:05,200 --> 00:27:08,600 Varför hänger du med på de här resorna? 168 00:27:09,600 --> 00:27:12,300 Jag är nöjd med mitt liv. 169 00:27:16,000 --> 00:27:19,200 Ja, men varför hänger du med på de här resorna? 170 00:27:20,300 --> 00:27:22,800 Ibland undrar jag det själv. 171 00:27:33,500 --> 00:27:35,500 Skål för dig. 172 00:27:36,600 --> 00:27:39,400 Det var som fan... Han fick en! 173 00:27:41,000 --> 00:27:44,700 Tjusigt, Lewis. - Jag avskyr honom. 174 00:28:29,700 --> 00:28:33,800 -Jag är glad att vi åkte hit. -Lewis? 175 00:28:33,900 --> 00:28:35,900 Lewis dricker inte. 176 00:29:06,400 --> 00:29:09,500 Det stämmer, det där du sa. 177 00:29:10,400 --> 00:29:15,000 Det finns nåt i skogen och vattnet som vi har förlorat i stan. 178 00:29:15,900 --> 00:29:19,100 Vi har inte förlorat det, bara sålt det. 179 00:29:20,400 --> 00:29:26,800 Det finns i alla fall en fördel med systemet. Det skapade luftmadrassen. 180 00:29:26,900 --> 00:29:31,700 Eller som vi campare kallar den: ''snabb-bruden''. 181 00:29:34,100 --> 00:29:39,100 Så om ni ursäktar, ska jag grensla min luftmadrass. 182 00:29:40,200 --> 00:29:44,800 Härmed döper jag dig, i den moderna teknikens namn. 183 00:29:59,600 --> 00:30:03,200 Tror han att han är Tarzan, eller...? 184 00:30:09,500 --> 00:30:13,900 -Han känner skogen. -Inte riktigt. 185 00:30:15,100 --> 00:30:20,500 Han har lärt sig den. Han vill bli ett med naturen, men han fixar det inte. 186 00:30:20,600 --> 00:30:23,500 Och det säger du nu...! 187 00:30:39,700 --> 00:30:43,100 Du skrämde skiten ur mig, Lewis! 188 00:30:43,800 --> 00:30:46,900 Vem var det? 189 00:30:50,000 --> 00:30:55,400 -Jag tyckte att jag hörde nåt. -Nåt eller nån? 190 00:30:57,900 --> 00:31:00,000 Jag vet inte. 191 00:31:12,900 --> 00:31:16,600 God natt, Lewis. 192 00:31:19,900 --> 00:31:21,600 Jag ska sova. 193 00:31:27,200 --> 00:31:32,800 Natten har fallit. Och vi kan inte göra nåt åt den saken. 194 00:31:34,700 --> 00:31:37,500 Jag hade min första våta dröm i en sovsäck. 195 00:31:37,600 --> 00:31:43,500 -Hur var det? -Fint. Det går inte att beskriva. 196 00:31:52,000 --> 00:31:58,000 Oavsett vilka katastrofer som än inträffar i andra delar av världen... 197 00:32:00,000 --> 00:32:04,600 ...eller vilka bagateller som än inträffar i Atlanta... 198 00:32:05,700 --> 00:32:08,400 ...kan ingen hitta oss här. 199 00:32:14,300 --> 00:32:16,500 God natt, Lewis. 200 00:35:22,800 --> 00:35:24,800 Satan! 201 00:35:31,800 --> 00:35:38,900 -Har du sett vad som kom fram ur skogen? -Sköt du nåt? 202 00:35:39,000 --> 00:35:46,700 Ibland kan man jaga i tre år utan att få en chans att skjuta nåt. 203 00:35:46,800 --> 00:35:52,200 -Obegripligt hur nån kan skjuta djur. -En del klarar det inte. 204 00:35:52,200 --> 00:35:59,900 Jag vet tävlingsbågskyttar som får skottfrossa när de ser ett djur. 205 00:36:01,600 --> 00:36:06,700 -Vad fan är det? -Man får stora skälvan. Psykiskt. 206 00:36:06,800 --> 00:36:09,300 Vem bryr sig? 207 00:36:09,300 --> 00:36:12,600 Tar du knubbisen i din kanot i dag? 208 00:36:22,200 --> 00:36:27,600 -Hoppas att vi klarar oss i dag. -Åk inte för långt i förväg. 209 00:36:31,500 --> 00:36:35,300 -Ta det lugnt. -Jag blev uppäten i natt. 210 00:36:35,500 --> 00:36:39,600 Mina bett har bett. Jag är försäljare, Ed. 211 00:36:39,700 --> 00:36:41,800 God morgon. 212 00:36:41,900 --> 00:36:47,900 Jag är inte arg på dig. Skrik inte åt mig, bara. Jag är inte van vid det. 213 00:36:47,800 --> 00:36:51,800 Din kompis gjorde inte annat än skrek åt mig i går. 214 00:37:46,000 --> 00:37:47,400 Titta! 215 00:38:01,200 --> 00:38:08,100 -Vad fan har Lewis och Drew för sig? -Antagligen detsamma som vi. 216 00:38:28,800 --> 00:38:30,800 Bobby? 217 00:38:53,200 --> 00:38:55,100 Hur är läget? 218 00:39:00,200 --> 00:39:03,000 Vad fan håller ni på med? 219 00:39:05,700 --> 00:39:11,700 Vi är ute och paddlar kanot. Vi är på väg till Aintry. 220 00:39:11,700 --> 00:39:13,600 Aintry?! 221 00:39:13,700 --> 00:39:17,500 Den här floden går bara åt ett håll. 222 00:39:17,800 --> 00:39:20,600 Ni kommer aldrig till Aintry. 223 00:39:21,300 --> 00:39:25,500 -Varför inte? -Därför. 224 00:39:25,600 --> 00:39:31,300 Den här floden leder inte till Aintry. Ni har tagit fel väg. 225 00:39:31,300 --> 00:39:35,500 Den häringa floden går inte ens i närheten av Aintry. 226 00:39:39,200 --> 00:39:41,500 Vart går den, då? 227 00:39:49,300 --> 00:39:56,400 -Ni har bestämt kommit vilse. -Floden måste väl ändå leda nånstans. 228 00:39:56,500 --> 00:40:02,600 -Vi vill inte ha nåt bråk. -Ni får ha er hembränning i fred. 229 00:40:02,700 --> 00:40:08,000 Vi ska inte tala om det för nån. Vi är vilse. Vi vet inte var fan vi är. 230 00:40:08,100 --> 00:40:13,100 -Hembränning? -Ja, om ni bränner whisky här uppe. 231 00:40:13,200 --> 00:40:17,100 -Vi kan köpa lite av er. -Vad fan snackar ni om? 232 00:40:17,200 --> 00:40:22,600 -Vi vet inte vad ni snackar om. -Du sa nåt om att bränna whisky. 233 00:40:22,700 --> 00:40:27,400 -Sa du inte att vi bränner whisky? -Vi struntar i vad ni gör. 234 00:40:27,500 --> 00:40:31,000 Det angår oss inte. 235 00:40:31,100 --> 00:40:33,800 Vi har en lång resa framför oss, så... 236 00:40:33,900 --> 00:40:37,800 Stopp och belägg. Här åks ingenstans. 237 00:40:40,800 --> 00:40:46,600 -Det här är ju fånigt. -Jag skjuter dig i bitar. 238 00:40:50,900 --> 00:40:54,900 Vi kan väl prata om saken. Vad vill ni? 239 00:40:55,000 --> 00:41:01,700 Vi vill att ni ska packa er i väg upp i skogen. 240 00:41:01,800 --> 00:41:05,200 Visst. 241 00:41:05,200 --> 00:41:08,000 Snabbare. 242 00:41:08,100 --> 00:41:11,700 -Var försiktig med det där geväret. -Du håller käften. 243 00:41:13,300 --> 00:41:15,500 Vad är det med er? 244 00:41:15,600 --> 00:41:20,500 -Säg inte emot dem. -Ser du det där ungträdet? 245 00:41:20,700 --> 00:41:23,500 Ställ dig med ryggen emot det. 246 00:41:23,600 --> 00:41:28,400 -Är det pengar ni är ute efter? -I så fall hade vi tagit dem. 247 00:41:31,000 --> 00:41:34,700 Stå där, och rör dig inte ur fläcken. 248 00:41:36,200 --> 00:41:42,000 -Gör han om det där, skjut den där. -Jag ska skjuta ballarna av honom. 249 00:41:44,900 --> 00:41:46,600 Stå still nu. 250 00:41:59,500 --> 00:42:02,300 Ner med brallorna. 251 00:42:04,200 --> 00:42:06,600 Av med dem, bara! 252 00:42:07,100 --> 00:42:11,100 -Vad vill ni, egentligen? -Gör det, bara. 253 00:42:11,200 --> 00:42:13,600 Av med dem, bara. 254 00:42:16,100 --> 00:42:19,300 Har du fått ballarna avskurna nån gång? 255 00:42:23,500 --> 00:42:29,700 -Den är vass. Kan säkert raka. -Varför inte pröva? 256 00:42:30,200 --> 00:42:33,100 Herre, fräls oss... 257 00:42:36,500 --> 00:42:40,300 Ta av dig den däringa tröjan också. 258 00:42:45,400 --> 00:42:48,100 -Blöder han? -Ja då. 259 00:42:51,800 --> 00:42:54,300 Kalsipperna också. 260 00:43:33,600 --> 00:43:39,200 Du ser ut precis som ett svin. Kom här, grisen. 261 00:43:42,200 --> 00:43:47,400 Jag vill rida på dig. Upp med dig, så att jag kan rida på dig. 262 00:43:47,500 --> 00:43:50,000 Upp med dig. 263 00:44:15,300 --> 00:44:19,400 Det var visst en sugga, ingen galt. 264 00:44:22,200 --> 00:44:25,300 Nej... 265 00:44:27,500 --> 00:44:33,400 Vad är det? Jag slår vad om att du kan skrika som en stucken gris. 266 00:44:33,600 --> 00:44:36,500 Skrik nu. 267 00:44:38,600 --> 00:44:40,900 Skrik. Högre! 268 00:44:46,100 --> 00:44:49,800 Högre! Ner på knä. 269 00:44:52,800 --> 00:44:55,200 Ner med dem. 270 00:44:57,200 --> 00:45:01,400 Bättre kan du. Skrik! 271 00:46:48,500 --> 00:46:53,400 -Vad vill du göra med honom? -Han har en väldans söt mun. 272 00:46:54,500 --> 00:46:58,100 Det stämmer. 273 00:47:02,500 --> 00:47:07,500 Du ska be för mig, gosse. Och det är bäst att du ber bra. 274 00:47:14,800 --> 00:47:17,800 Sikta med det mot honom. 275 00:47:33,500 --> 00:47:36,700 Spring, ditt as! 276 00:48:49,500 --> 00:48:55,900 -Kan vi inte göra nåt? -Nej. Det träffade mitt i hjärtat. 277 00:48:57,400 --> 00:49:03,100 -Jag trodde att de tänkte döda oss. -Det hade de gjort, också. 278 00:49:05,000 --> 00:49:07,500 Lita på det. 279 00:49:10,500 --> 00:49:14,200 Vad ska vi göra med honom? 280 00:49:16,400 --> 00:49:19,100 Vi har inget val. 281 00:49:20,400 --> 00:49:26,300 Lämna över kroppen till polisen i Aintry och berätta vad som hände. 282 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 Vadå, närmare bestämt? 283 00:49:36,300 --> 00:49:39,700 Precis vad som hände. 284 00:49:39,800 --> 00:49:43,500 Det här om något är väl dråp i nödvärn. 285 00:49:44,900 --> 00:49:49,600 De förgrep sig sexuellt på två av våra kamrater under vapenhot. 286 00:49:49,900 --> 00:49:52,800 Vi hade inget annat val. 287 00:49:53,900 --> 00:49:55,300 Lever han? 288 00:49:59,800 --> 00:50:02,600 Inte nu längre. 289 00:50:06,900 --> 00:50:12,600 Nu måste vi slå våra kloka huvuden ihop. Vi får inte göra nåt dumt. 290 00:50:17,100 --> 00:50:19,600 Nån som kan nåt om juridik? 291 00:50:29,000 --> 00:50:31,700 Jag har varit jurymedlem en gång. 292 00:50:34,800 --> 00:50:37,500 Fast det var ingen mordrättegång. 293 00:50:38,400 --> 00:50:41,200 Mordrättegång? 294 00:50:41,300 --> 00:50:45,600 Jag vet inte den rätta termen, men så mycket vet jag... 295 00:50:45,600 --> 00:50:51,700 Lämnar vi över honom till polisen lär det bli rättegång. 296 00:50:54,300 --> 00:50:56,500 Än sen? 297 00:50:57,000 --> 00:51:04,500 Vi har mördat en människa. Skjutit honom i ryggen. En bergsbo. 298 00:51:04,600 --> 00:51:09,300 En vit fattiglapp. Det tål att tänkas på. 299 00:51:11,800 --> 00:51:14,900 Tänk på det, då. Vi lyssnar. 300 00:51:16,300 --> 00:51:19,200 Alla här uppe är ju släkt. 301 00:51:19,300 --> 00:51:24,000 Jag tänker inte stå inför rätta med hans faster och farbror- 302 00:51:24,100 --> 00:51:27,800 -och kanske hans föräldrar i juryn. 303 00:51:27,900 --> 00:51:30,600 Vad tycker du, Bobby? 304 00:51:40,100 --> 00:51:42,400 Du då, Ed? 305 00:51:44,000 --> 00:51:46,500 Jag vet inte. 306 00:51:46,600 --> 00:51:53,800 Försöker du gömma undan kroppen blir du åtalad för mord! 307 00:51:53,900 --> 00:51:56,700 Så pass mycket vet jag om juridik! 308 00:52:00,600 --> 00:52:03,600 Det här är ingen jävla sport! 309 00:52:05,400 --> 00:52:09,500 Du har mördat en människa. Där är han! 310 00:52:09,600 --> 00:52:12,400 Jag ser honom. 311 00:52:12,400 --> 00:52:15,400 Du har rätt. Jag har mördat. 312 00:52:16,300 --> 00:52:20,300 Men du har fel om du inte ser det här som en sport. 313 00:52:21,200 --> 00:52:27,300 Nu hör du på! Vi kan klara oss ur det här, utan att behöva stå till svars! 314 00:52:27,500 --> 00:52:31,200 Blir det en rättsprocess av det här- 315 00:52:31,300 --> 00:52:37,700 -kan vi aldrig glömma det här! Vi måste göra oss av med kroppen. 316 00:52:38,600 --> 00:52:42,700 Och hur hade du tänkt dig det? Var nånstans?! 317 00:52:43,600 --> 00:52:45,900 Var som helst. 318 00:52:50,800 --> 00:52:53,200 Överallt. 319 00:52:59,400 --> 00:53:01,300 Ingenstans. 320 00:53:02,500 --> 00:53:06,300 Tänk om den andre redan har hämtat polisen. 321 00:53:07,400 --> 00:53:12,400 Vad fan ska han säga till dem? Berätta vad han gjorde med Bobby? 322 00:53:19,800 --> 00:53:24,900 Tänk om han har hämtat några fler bergsbor! 323 00:53:25,000 --> 00:53:28,300 Se dig omkring! 324 00:53:28,400 --> 00:53:34,200 Han kan vara där nånstans. Vi är inte svåra att spåra som släpar på ett lik. 325 00:53:39,900 --> 00:53:44,700 Det blir mitt huvudbry. Låt mig ta hand om det. 326 00:53:45,800 --> 00:53:53,300 Vet ni vad det kommer att bli här? En sjö! Så långt ögat når. 327 00:53:53,400 --> 00:53:58,500 Nästan hundra meter djup! 328 00:53:58,600 --> 00:54:04,800 Har ni sett ut över en sjö nån gång? Och tänkt på vad som är begravt? 329 00:54:04,900 --> 00:54:08,900 Begravt under den! 330 00:54:09,000 --> 00:54:12,400 Mer begravd än så blir man inte. 331 00:54:13,600 --> 00:54:19,100 -Jag vill inte vara delaktig i det. -Du är delaktig! 332 00:54:20,800 --> 00:54:25,900 -Det handlar om lagen! -Lagen?! 333 00:54:26,000 --> 00:54:28,800 Vilken lag?! 334 00:54:32,600 --> 00:54:36,200 Var har du den lagen? 335 00:54:38,700 --> 00:54:43,900 -Du tror väl på demokrati? -Ja, det gör jag. 336 00:54:44,700 --> 00:54:47,500 Då röstar vi om det. 337 00:54:50,500 --> 00:54:55,500 Så rättar jag mig efter det. Du också. 338 00:55:00,700 --> 00:55:04,700 -Vad säger du, Bobby? -Vi begraver honom. 339 00:55:08,600 --> 00:55:11,800 Jag vill inte att det här ska komma ut. 340 00:55:18,200 --> 00:55:22,700 Då hänger det på dig, Ed! 341 00:55:32,500 --> 00:55:37,000 Tänk på vad du gör, för Guds skull. 342 00:55:38,600 --> 00:55:44,700 Du har fru och barn. Du är inte indragen i det här. 343 00:55:46,000 --> 00:55:51,000 Tänk på din familj. Det här är ditt livs viktigaste beslut. 344 00:55:52,000 --> 00:55:54,700 Ja! 345 00:55:54,800 --> 00:56:01,600 Vi kan inte ändra på nåt. Vi kan inte ändra på det som hände med Bobby. 346 00:56:02,400 --> 00:56:06,900 Vi måste göra det rätta. Vi får leva med det beslutet hela livet! 347 00:56:12,400 --> 00:56:14,600 Jag tycker som Lewis. 348 00:56:18,300 --> 00:56:21,800 Då sätter vi igång. 349 01:00:20,600 --> 01:00:25,400 -Lewis! Nu ger vi oss i väg. -Vad hade du tänkt dig, Lewis? 350 01:00:29,800 --> 01:00:35,000 Vi paddlar till Aintry, hämtar bilarna och åker hem. 351 01:00:47,500 --> 01:00:50,000 Sätt på dig flytvästen. 352 01:00:57,300 --> 01:01:00,900 Sätt på dig flytvästen! 353 01:01:25,100 --> 01:01:28,000 Paddla, Drew! 354 01:01:43,800 --> 01:01:45,700 Drew? 355 01:01:46,600 --> 01:01:49,500 Vad är det? 356 01:01:49,800 --> 01:01:52,900 Det är nåt som inte stämmer! 357 01:01:53,200 --> 01:01:57,000 -Fortsätt! -Vad är det? 358 01:01:57,600 --> 01:02:00,500 Sluta inte att paddla! 359 01:03:33,900 --> 01:03:36,700 Lewis! 360 01:03:42,000 --> 01:03:44,200 Bobby! 361 01:04:05,600 --> 01:04:07,700 Lewis! 362 01:04:27,200 --> 01:04:29,800 Var är Drew? 363 01:04:30,300 --> 01:04:33,400 Mitt ben är brutet! 364 01:04:35,300 --> 01:04:37,800 Var är Drew? 365 01:04:38,100 --> 01:04:41,300 Jag tror att det är brutet! 366 01:04:47,000 --> 01:04:50,200 Drew blev skjuten. 367 01:04:50,500 --> 01:04:53,800 Det hände nåt med honom. 368 01:04:55,600 --> 01:04:58,800 Drew blev skjuten! 369 01:04:59,400 --> 01:05:01,500 Skjuten? 370 01:05:16,300 --> 01:05:19,100 Här! 371 01:05:19,400 --> 01:05:23,300 Håll honom kvar här. 372 01:05:23,400 --> 01:05:25,300 Drew! 373 01:05:28,300 --> 01:05:32,400 Drew blev skjuten! 374 01:06:24,600 --> 01:06:26,600 Ed? 375 01:06:29,700 --> 01:06:33,700 Han blev skjuten! 376 01:06:36,200 --> 01:06:41,200 -Här är hans flytväst. -Han hade den inte på sig! 377 01:06:49,200 --> 01:06:53,900 -Lewis kanske har rätt. -Det är klart att han har! 378 01:06:58,300 --> 01:07:02,000 Var det den andre som sköt honom? 379 01:07:02,500 --> 01:07:04,600 Såg du honom? 380 01:07:07,900 --> 01:07:14,500 Lewis säger att den där andre killen, den där tandlöse jäveln, sköt honom! 381 01:07:16,800 --> 01:07:20,400 Han är där ovanför oss! 382 01:07:28,600 --> 01:07:36,100 Han kommer att försöka döda oss också! Dödade han Drew, så... 383 01:07:42,500 --> 01:07:44,800 Vet du vad, Lewis! 384 01:07:46,900 --> 01:07:52,800 Vi väntar tills det blir mörkt. Då lägger vi dig i kanoten och sticker. 385 01:07:54,700 --> 01:07:59,700 Titta på forsarna där nere! 386 01:08:01,300 --> 01:08:04,400 Vi kan inte ge oss i väg i mörkret! 387 01:08:08,100 --> 01:08:11,400 Vi ska inte flytta dig. 388 01:08:11,500 --> 01:08:15,000 Vi är fast i den här klyftan. 389 01:08:19,900 --> 01:08:25,000 Vad ska vi ta oss till? Du som vet allting, vad gör vi nu?! 390 01:08:28,200 --> 01:08:32,100 Nu får du ta över. 391 01:08:33,900 --> 01:08:37,100 Du har klappat ihop! 392 01:08:48,600 --> 01:08:50,600 Han är illa däran, va? 393 01:08:51,100 --> 01:08:57,100 Vad ska vi ta oss till? Han vet precis var vi är. 394 01:09:00,100 --> 01:09:04,200 Om han vet var vi är- 395 01:09:04,500 --> 01:09:07,700 -vet vi var han är nånstans. 396 01:09:09,800 --> 01:09:12,700 Rakt ovanför oss. 397 01:10:45,900 --> 01:10:50,700 Jösses, vilken utsikt... 398 01:11:15,400 --> 01:11:20,300 Fan också! Du kommer aldrig härifrån levande! 399 01:11:30,700 --> 01:11:33,100 Ta dig samman. 400 01:15:25,100 --> 01:15:27,700 Avlossa... 401 01:17:02,200 --> 01:17:04,900 Nej! 402 01:21:39,100 --> 01:21:43,200 Otroligt! Du klarade det! 403 01:21:44,600 --> 01:21:47,600 Du tog död på honom. Bra! 404 01:21:49,500 --> 01:21:54,100 Lewis har haft en jobbig natt. Jag trodde att han hade strukit med. 405 01:21:59,700 --> 01:22:02,200 Du klarade det. Bra. 406 01:22:03,200 --> 01:22:08,900 Är du säker på att det är han? Killen med geväret? 407 01:22:10,200 --> 01:22:12,900 Jag tror det. 408 01:22:13,400 --> 01:22:19,100 -Det var inte nån jägare? -Titta själv! 409 01:24:14,800 --> 01:24:16,800 Är han skjuten? 410 01:24:20,800 --> 01:24:25,300 -Vad tror du om det där? -Kan ha varit en sten. 411 01:24:34,900 --> 01:24:37,600 Vad tänker du göra med honom? 412 01:24:38,600 --> 01:24:43,400 Blev han skjuten kan folk upptäcka det. 413 01:24:44,500 --> 01:24:48,800 Herregud. Det är visst ingen ände på eländet. 414 01:25:31,400 --> 01:25:34,100 Jag kände honom inte särskilt väl. 415 01:25:36,900 --> 01:25:43,200 Drew var en god make mot sin fru, Linda. 416 01:25:47,600 --> 01:25:51,300 Du är en fantastisk pappa till dina söner... 417 01:25:52,800 --> 01:25:55,400 ...Jimmy och Billy Ray. 418 01:25:57,000 --> 01:26:04,400 Kommer vi ur det här levande, lovar jag att göra allt jag kan för dem. 419 01:26:14,000 --> 01:26:16,300 Han var den bäste av oss. 420 01:27:14,100 --> 01:27:16,700 Titta! Gud hjälpe oss. 421 01:29:16,900 --> 01:29:18,900 Bobby? 422 01:29:28,900 --> 01:29:31,700 Vi klarade det! 423 01:29:34,600 --> 01:29:37,100 Vi klarade det! 424 01:29:37,900 --> 01:29:41,000 Vi är tillbaka! 425 01:29:43,200 --> 01:29:47,700 Vi måste få Lewis till en läkare. 426 01:29:50,900 --> 01:29:53,100 Vi är tillbaka! 427 01:29:53,100 --> 01:29:58,200 Hör på, Bobby. Allt hände precis här. 428 01:29:59,600 --> 01:30:04,800 Lewis bröt benet i forsarna precis här, Drew drunknade här... 429 01:30:05,100 --> 01:30:10,200 -Ingenting hände här. -Hör på! De får inte leta längre upp! 430 01:30:10,500 --> 01:30:15,200 Vi måste vara överens på den punkten. Förstår du? 431 01:30:16,800 --> 01:30:22,400 -Jag förstår, Eddie. -Det är vår version. 432 01:30:22,400 --> 01:30:25,700 Vi är tillbaka, Lewis. 433 01:30:29,400 --> 01:30:33,400 -Faran är över. -Vi måste få Lewis till en läkare. 434 01:30:39,400 --> 01:30:43,400 Vi måste hitta nåt ställe... 435 01:30:44,600 --> 01:30:46,600 Vi kan inte ropa hej än. 436 01:33:22,800 --> 01:33:26,300 Bilarna är här... 437 01:33:32,300 --> 01:33:35,700 Har ni kommit för att hämta bilarna? 438 01:33:40,900 --> 01:33:46,400 Har ni telefon? 439 01:33:51,400 --> 01:33:56,000 Du kommer att bli bra. Vad har ni råkat ut för, egentligen? 440 01:33:56,800 --> 01:34:01,000 Drew Ballinger. B-a-l-l-i-n-g-e-r. 441 01:34:01,100 --> 01:34:04,400 -Letade ni efter honom? -Länge och väl. 442 01:34:18,700 --> 01:34:24,500 Hur lyckades ni skjuta er med er egen pil? Trodde inte att det var möjligt. 443 01:34:26,200 --> 01:34:29,600 -Det här är skönt. -Hursa? 444 01:34:36,100 --> 01:34:41,700 Krom, pappersservetter, varmvatten... Det är skönt. 445 01:34:43,100 --> 01:34:45,800 Håller ni på att somna? 446 01:34:46,200 --> 01:34:51,600 -Ring er fru och berätta hur ni mår. -Det ska jag. 447 01:35:17,200 --> 01:35:20,100 Stig på. 448 01:35:24,400 --> 01:35:27,800 Vi har sparat en plats åt er. 449 01:35:33,800 --> 01:35:38,600 -Vill ni ha nåt att äta? -Ja tack. 450 01:35:42,600 --> 01:35:44,700 Majs? 451 01:36:00,300 --> 01:36:02,800 Ärtor? 452 01:36:31,900 --> 01:36:35,100 Den här majsen går inte av för hackor. 453 01:36:37,700 --> 01:36:44,200 Jag skördade en gurka från trädgården i går. Vet ni hur lång den var? 454 01:36:44,200 --> 01:36:47,700 31 cm. 455 01:36:47,800 --> 01:36:52,800 Sen mätte vi omkretsen, och den var 26 cm. 456 01:36:52,900 --> 01:36:56,300 En sån gurka ser man inte mer än en gång. 457 01:36:58,800 --> 01:37:04,600 Jag kan ta hit den och visa om ni inte tror mig. 458 01:38:03,900 --> 01:38:07,600 Vi är illa ute. De tror oss inte. 459 01:38:10,500 --> 01:38:15,400 -Vad har du sagt? -Det vi kom överens om. 460 01:38:17,200 --> 01:38:21,700 Jag hörde dig. Jag var där inne. 461 01:38:21,900 --> 01:38:25,100 Vad sa du? 462 01:38:25,400 --> 01:38:30,400 De har hittat en del av den gröna kanoten, va? Och då blev du skraj. 463 01:38:31,700 --> 01:38:36,400 Jag känner dig. Du har berättat allting, va? 464 01:38:36,500 --> 01:38:39,900 Nej, det har jag inte! 465 01:38:44,300 --> 01:38:48,100 Jag berättade det vi hade kommit överens om. 466 01:38:49,400 --> 01:38:53,600 Men de trodde mig inte. 467 01:38:53,700 --> 01:38:59,500 Jag tror att de har hittat den andra kanoten, högre upp än vi sa. 468 01:39:06,200 --> 01:39:09,900 -Det har jag aldrig sagt. -Jo då. 469 01:39:11,200 --> 01:39:15,200 -Nej. -Det vet jag mycket väl. 470 01:39:15,200 --> 01:39:19,300 -Jag vet vad jag har sagt. -Lögn och förbannad dikt. 471 01:39:19,400 --> 01:39:22,600 Han sa nåt annat i morse. 472 01:39:23,100 --> 01:39:27,600 Tala om för mig hur en kanot kan driva uppströms. 473 01:39:29,000 --> 01:39:32,400 Vad säger ni om det här? 474 01:39:32,500 --> 01:39:39,700 Vi har gått igenom en hel del. Jag vet inte vad det är med honom. 475 01:39:40,800 --> 01:39:46,600 Mr Queen har en svåger nånstans där uppe. 476 01:39:46,700 --> 01:39:52,400 Han stack ut för att jaga för ett tag sen, och har inte hörts av sen dess. 477 01:39:54,100 --> 01:39:58,900 Och mr Queen trodde att ni kanske hade stött på honom nånstans. 478 01:39:59,400 --> 01:40:01,500 Det har vi inte. 479 01:40:02,000 --> 01:40:06,200 Släpp dem inte. De ljuger. 480 01:40:08,300 --> 01:40:12,700 Vi har inga bevis mot dem. 481 01:40:19,700 --> 01:40:24,300 Vi får vänta och se vad som flyter upp ur floden. 482 01:40:38,600 --> 01:40:44,200 Där har vi stadshuset, och där borta är den gamla brandstationen. 483 01:40:44,300 --> 01:40:48,600 Där har man spelat ett och annat schackparti. 484 01:40:48,700 --> 01:40:55,400 Alltihop kommer att täckas med vatten. Bästa som hänt den här stan. 485 01:41:03,600 --> 01:41:09,100 Vi måste nog stanna ett tag, så att de får bort kyrkan. 486 01:41:31,700 --> 01:41:35,600 -Hur är det med honom? -Vi gör vårt bästa. 487 01:41:35,700 --> 01:41:41,600 Men vi kanske måste amputera, så ta det lugnt med honom. 488 01:41:52,300 --> 01:41:58,000 -Har han varit vaken nåt? -Nej, han har inte kvicknat till än. 489 01:42:06,700 --> 01:42:10,300 Lewis... Vi var tvungna att ändra på vår version. 490 01:42:20,600 --> 01:42:24,900 -Hur mår du? -Har aldrig mått bättre. 491 01:42:31,600 --> 01:42:33,900 Hörde du? 492 01:42:34,000 --> 01:42:38,000 Vad hände egentligen i den sista forsen? 493 01:42:38,100 --> 01:42:41,000 Jag minns ingenting. 494 01:42:42,200 --> 01:42:44,900 Ingenting. 495 01:42:55,500 --> 01:43:01,400 -Ska jag prata med Drews fru? -Nej. Jag gör det. 496 01:43:20,000 --> 01:43:23,400 Ska ni precis åka? 497 01:43:27,600 --> 01:43:33,000 Det var bröderna Griner som körde hit bilarna åt er, va? 498 01:43:37,200 --> 01:43:41,100 Såg ni om det var nån mer där uppe? 499 01:43:43,200 --> 01:43:47,300 -Det var nån, va? -Jag tror det. 500 01:44:01,000 --> 01:44:04,600 Innan ni åker måste jag få fråga en sak. 501 01:44:07,800 --> 01:44:13,300 -Varför hade ni fyra flytvästar? -Hade vi inte en i reserv? 502 01:44:15,800 --> 01:44:19,100 Nej. 503 01:44:19,600 --> 01:44:26,200 -Drew hade inte sin på sig. -Hur kommer det sig? 504 01:44:30,800 --> 01:44:32,700 Jag vet inte. 505 01:44:41,300 --> 01:44:44,000 Gör inte om det här. 506 01:44:47,400 --> 01:44:52,600 -Kom inte tillbaka hit. -Ni kan vara lugn. 507 01:44:55,500 --> 01:45:00,200 Jag vill att stan ska få dö i frid. 508 01:45:01,400 --> 01:45:06,600 Hoppas att vicesheriff Queen hittar sin svåger. 509 01:45:06,700 --> 01:45:10,000 Han kommer nog hem full. 510 01:45:50,300 --> 01:45:53,400 Hej då, Ed. 511 01:45:53,700 --> 01:45:56,100 Vi lär nog inte ses på ett tag. 512 01:47:18,000 --> 01:47:23,300 Hej, Charlie. Vad har du där? 513 01:47:35,000 --> 01:47:37,800 Nej! 514 01:47:41,200 --> 01:47:43,500 Vad är det? 515 01:47:45,200 --> 01:47:48,100 Det är ingen fara. 516 01:47:51,600 --> 01:47:57,000 Somna om nu. 517 01:48:26,900 --> 01:48:30,000 Översättning: Helen Hellgren MEDIATEXTGRUPPEN 518 01:48:47,200 --> 01:48:50,300 Swedish subtitles conformed by SOFTITLER 519 01:48:51,300 --> 01:48:54,300 Best watched using Open Subtitles MKV Player