1 00:00:29,880 --> 00:00:32,850 - Well? - They're almost done. 2 00:01:09,920 --> 00:01:11,046 Are you with the law? 3 00:01:14,800 --> 00:01:16,802 - From Denver, huh? - Yeah, Denver. 4 00:01:16,880 --> 00:01:18,325 So, you're out for bounty, huh? 5 00:01:19,800 --> 00:01:22,280 - No, just in a hurry to get across the desert, like you. 6 00:01:25,000 --> 00:01:26,809 - It's a pretty crowded desert, ain't it? 7 00:01:29,120 --> 00:01:31,771 - Aww, had us going for a minute. 8 00:01:31,840 --> 00:01:34,207 - Yeah, huh? - Sure did. 9 00:01:36,440 --> 00:01:38,363 - Wouldn't happen to have any ammunition, huh? 10 00:01:38,440 --> 00:01:40,966 I had a little run-in, and I, uh, ran out. 11 00:01:47,160 --> 00:01:48,730 Thanks. - Forget it. 12 00:01:48,800 --> 00:01:50,882 That's the least one can do for a body. 13 00:01:50,960 --> 00:01:54,362 - Yeah, but you had us jumping there, boy. 14 00:01:54,440 --> 00:01:56,488 He had us,jumping... Beans and all. 15 00:01:56,560 --> 00:01:57,243 - To tell you the truth, 16 00:01:57,320 --> 00:01:59,402 when I seen that cannon of yours staring at me, 17 00:01:59,480 --> 00:02:01,005 I said to myself, 18 00:02:01,080 --> 00:02:07,929 "boys, this time we've had it... For real." 19 00:02:18,440 --> 00:02:20,283 - Let go with the belts. 20 00:02:29,400 --> 00:02:32,449 Go get your horses. Put one under my saddle. 21 00:02:47,120 --> 00:02:49,487 - You skunk, you'd pick off a beggar. 22 00:02:49,560 --> 00:02:51,369 ' Why not? 23 00:02:51,480 --> 00:02:54,165 Now, you just sit there and cool off. 24 00:02:54,240 --> 00:02:56,129 Hey, the beans. 25 00:02:58,320 --> 00:02:59,367 Huh. 26 00:03:20,800 --> 00:03:22,131 - Mm-hmm. 27 00:03:22,200 --> 00:03:24,123 - Yeah. - Yeah. 28 00:03:37,800 --> 00:03:40,929 - Hey, you planning to starve us to death? 29 00:03:41,000 --> 00:03:43,002 - Hmm. 30 00:03:43,080 --> 00:03:47,529 Good beans... which one of you was the cook? 31 00:03:48,960 --> 00:03:52,043 " Ahh! Empty. 32 00:03:52,120 --> 00:03:53,804 - Aww. 33 00:04:08,480 --> 00:04:10,130 - Well. 34 00:04:16,920 --> 00:04:19,446 - Here. - Oh, cut it out. 35 00:04:30,320 --> 00:04:31,765 - You'll pay for this! 36 00:04:31,840 --> 00:04:34,889 You're a no-good, lowdown vulturin' hyena! 37 00:04:40,200 --> 00:04:44,250 - My compliments to the cook. Them was good beans! 38 00:07:18,320 --> 00:07:19,890 - Well, what's the matter? 39 00:07:25,360 --> 00:07:27,044 You're a good horse, Dick. 40 00:07:39,000 --> 00:07:40,490 - Hurry up, Denver, I'm starving. 41 00:07:40,560 --> 00:07:43,962 - Well, let him cook, will ya? They're almost done. 42 00:07:45,320 --> 00:07:48,085 Poor saddler. That must've been some punch. 43 00:08:27,280 --> 00:08:28,486 - Get your hands up! 44 00:08:32,520 --> 00:08:34,045 - Did you say-- - I said get 'em up! 45 00:08:34,120 --> 00:08:35,849 - Oh,oh,oh! 46 00:08:39,880 --> 00:08:41,245 - If you're looking for a hole in the head, 47 00:08:41,320 --> 00:08:42,685 I'll be happy to oblige. 48 00:08:47,520 --> 00:08:50,729 - You ain't lawmen, are you? - What was that? 49 00:08:50,840 --> 00:08:54,128 - You know, the law? Rangers maybe? 50 00:08:56,480 --> 00:08:59,324 - You got somethin' gnawin' on your conscience, stinkweed? 51 00:08:59,400 --> 00:09:01,846 What are you worth? Five hundred? 52 00:09:01,920 --> 00:09:04,366 - Well, not yet. I'm just startin' out. 53 00:09:04,480 --> 00:09:07,404 But Judge Fitzpatrick told me that if I keep up like this, 54 00:09:07,480 --> 00:09:10,962 I'll be worth 1,000. Right now, I'm up to 50. 55 00:09:11,040 --> 00:09:13,361 - Fifty bucks? How'd you manage to win that? 56 00:09:13,440 --> 00:09:14,771 Stealing chickens? 57 00:09:16,280 --> 00:09:18,009 - No, turkeys. 58 00:09:20,920 --> 00:09:24,720 - Put 'em down, turkey. - Hey. 59 00:09:28,280 --> 00:09:32,171 - Relax, we ain't no lawmen. Sit down. 60 00:09:32,240 --> 00:09:34,846 By the way, have you seen anyone around these parts? 61 00:09:34,920 --> 00:09:36,968 - No, they had a posse out after me, but 62 00:09:37,040 --> 00:09:40,010 they gave up when I took off across the desert. 63 00:09:40,080 --> 00:09:42,128 - PM you gm away on that nag? 64 00:09:45,360 --> 00:09:47,249 - Why? What's wrong with him? 65 00:09:47,320 --> 00:09:52,770 - Ahh, she ain't exactly a thing of beauty. 66 00:09:52,840 --> 00:09:56,162 - No, not exactly, but he's a dang good horse. 67 00:09:56,280 --> 00:09:58,726 - We'll see about that a little later. 68 00:10:06,160 --> 00:10:07,889 - What's wrong with him? ls he sick? 69 00:10:08,000 --> 00:10:09,411 - No, he got swatted, and he's been that way 70 00:10:09,480 --> 00:10:10,402 ever since. 71 00:10:11,800 --> 00:10:14,485 - Who hit him? - A starving buffalo. 72 00:10:14,560 --> 00:10:16,130 - Sounds like he really bashed him. 73 00:10:16,200 --> 00:10:17,770 - Knocked him senseless. - Yeah, and old Evan 74 00:10:17,840 --> 00:10:21,287 never was never too bright. - Yeah, that's right. 75 00:10:21,360 --> 00:10:24,648 - You know, I heard that if a man gets hit again, 76 00:10:24,720 --> 00:10:28,930 like he did the first time, he'll come back to his senses. 77 00:10:29,000 --> 00:10:31,401 - Yeah, I heard the same thing. 78 00:10:31,480 --> 00:10:34,131 - Uh-huh, and I know it for a fact because of my uncle. 79 00:10:34,200 --> 00:10:36,771 - Your uncle? - He hit my Pa right here, 80 00:10:36,840 --> 00:10:39,002 on the brain. Then, he hit him again 81 00:10:39,080 --> 00:10:43,244 to finish him off. But Pa, instead of going down, 82 00:10:43,320 --> 00:10:46,767 snaps back and drops my uncle, who is his brother, 83 00:10:46,840 --> 00:10:50,162 right where he stood. 84 00:10:50,240 --> 00:10:51,969 Why don't you give it a try? 85 00:10:56,680 --> 00:10:57,886 Mm-hmm. 86 00:11:05,320 --> 00:11:08,085 - Easy, Evan. Come up, up you go. 87 00:11:08,160 --> 00:11:11,528 - Sorry, old buddy, but maybe stinkweed's right. 88 00:11:13,520 --> 00:11:14,282 - Seems to agree. 89 00:11:20,520 --> 00:11:21,203 Mm-hmm. 90 00:11:33,920 --> 00:11:36,446 Well, it don't always work. 91 00:11:36,520 --> 00:11:38,727 - Yeah, I heard the same thing, exactly. 92 00:11:38,840 --> 00:11:40,524 - Aww, get him up and cut the bull. 93 00:11:45,360 --> 00:11:46,850 Take it easy there. Don't harm him. 94 00:11:46,920 --> 00:11:49,526 - Set him down here. 95 00:11:49,600 --> 00:11:51,887 - Well, uh, it's been nice, and thanks. 96 00:11:51,960 --> 00:11:55,328 - Yeah, for your horse. - What? 97 00:11:55,440 --> 00:11:57,966 - Your horse, turkey rustler. 98 00:12:01,400 --> 00:12:02,606 - I ain't got no objection. 99 00:12:02,680 --> 00:12:03,886 - Yeah, that's what I figured. 100 00:12:03,960 --> 00:12:05,530 - So long as he don't mind. 101 00:12:08,360 --> 00:12:09,407 What do you say? 102 00:12:12,600 --> 00:12:13,681 He says, "no." 103 00:12:17,000 --> 00:12:18,490 Well, I guess now 104 00:12:18,560 --> 00:12:20,642 we're supposed to shoot it out, right? 105 00:12:20,760 --> 00:12:24,321 - Yeah, that's right, sonny. - Hey, boss, 106 00:12:24,400 --> 00:12:29,008 mind if I take care of him? - No, he's all yours. 107 00:12:29,080 --> 00:12:31,048 Well, just nick him and send him home hopping. 108 00:12:37,200 --> 00:12:37,962 - Hup! 109 00:12:42,840 --> 00:12:43,966 Hup! 110 00:12:44,040 --> 00:12:46,805 - Finish him off, will ya? The beans are done. 111 00:12:46,880 --> 00:12:49,121 - This is it, stinkweed. Go! 112 00:12:52,360 --> 00:12:53,282 - What the-- 113 00:12:53,360 --> 00:12:55,283 - Drop them beans-- uh, gun belts. 114 00:13:00,920 --> 00:13:02,365 Let's sit down and cool off. 115 00:13:07,440 --> 00:13:08,441 Mmm. 116 00:13:19,360 --> 00:13:23,524 - Hey, that's our last batch of beans. 117 00:13:23,600 --> 00:13:28,447 - You ain't gonna scarf 'em all up by yourself, are ya? 118 00:13:28,520 --> 00:13:30,921 - Geez. 119 00:13:36,440 --> 00:13:37,566 - Mmm. 120 00:13:48,760 --> 00:13:50,524 Mmm. - Mmm. 121 00:13:59,240 --> 00:14:01,368 - You ain't gonna kill us in cold blood, are ya? 122 00:14:01,440 --> 00:14:04,330 - To tell you frankly, I don't know. 123 00:14:04,400 --> 00:14:06,050 I'm new at this sort of thing. 124 00:14:06,120 --> 00:14:08,327 What do you usually do in a case like this? 125 00:14:08,400 --> 00:14:11,563 - If I were you, I'd just go and forget the whole thing. 126 00:14:11,640 --> 00:14:14,849 We were just joking, right? - Yeah. 127 00:14:14,920 --> 00:14:16,206 - But you ain't me. 128 00:14:20,920 --> 00:14:23,685 Tell you what. You guys fight it out, 129 00:14:23,760 --> 00:14:26,366 and the one who remains on his feet will be spared. 130 00:14:30,920 --> 00:14:33,924 Go on. Go to it, boys. 131 00:14:41,520 --> 00:14:42,248 Mmm. 132 00:14:46,160 --> 00:14:46,922 Hey, watch out! 133 00:15:02,120 --> 00:15:03,451 - Aww. 134 00:15:06,240 --> 00:15:09,608 - Lousy wench, throwing you on the ground like that. 135 00:15:09,720 --> 00:15:11,768 Poor Charlie. - You mean right in the tub. 136 00:15:11,840 --> 00:15:13,524 - That's right, and no fussing. - Oh, come on. 137 00:15:13,640 --> 00:15:16,120 - Another word and I'll peel you like a lizard. 138 00:15:16,200 --> 00:15:18,885 Pa, hurry up with that rinsing water! 139 00:15:33,960 --> 00:15:37,009 - Hey, Pearl, come here, will ya? 140 00:15:37,120 --> 00:15:39,646 - What for? Damnation! 141 00:15:39,720 --> 00:15:42,929 - Never mind what for! Just come here! 142 00:15:43,000 --> 00:15:46,686 Something's up. - Oh, well, it ain't you. 143 00:15:46,760 --> 00:15:50,560 That's for sure. Oh, always calling me. 144 00:15:50,640 --> 00:15:52,722 You're worse than a pack of hornets on a raw behind. 145 00:15:52,800 --> 00:15:55,531 I'm in the midst of bathing Bambino, and you call me. 146 00:15:55,640 --> 00:15:57,369 If he gets out now, he won't get back in 147 00:15:57,440 --> 00:16:00,046 'til next spring sometime. 148 00:16:00,120 --> 00:16:02,282 Oh, what's the matter now? 149 00:16:02,360 --> 00:16:05,807 Having another attack? - I gone near did. 150 00:16:05,880 --> 00:16:09,805 Get a whiff of that breeze. 151 00:16:09,880 --> 00:16:14,488 - Oh, Trinity! - Hey! 152 00:16:14,560 --> 00:16:17,530 - Trinity! Oh, look at him. 153 00:16:17,600 --> 00:16:20,922 My little coyote finally come back to the old den. 154 00:16:21,040 --> 00:16:22,804 - Yeah, we thought-- we thought the buzzards 155 00:16:22,880 --> 00:16:24,564 would've picked your bones clean by now. 156 00:16:24,640 --> 00:16:26,130 Where you been all this time, son? 157 00:16:26,200 --> 00:16:27,122 - Oh, around. 158 00:16:27,200 --> 00:16:28,440 - Why didn't you write your ma? 159 00:16:28,520 --> 00:16:29,203 - 'Cause I don't know how to write, 160 00:16:29,280 --> 00:16:31,248 and you don't know how to read. 161 00:16:31,320 --> 00:16:32,731 - Yeah, he's got a point there. 162 00:16:32,800 --> 00:16:33,767 - Come on in. 163 00:16:33,840 --> 00:16:35,330 I got a little surprise for you. 164 00:16:35,400 --> 00:16:36,401 - Yeah. - Come on, pa. 165 00:16:36,480 --> 00:16:38,050 - Yeah. - Hey, Bambino, tell me 166 00:16:38,120 --> 00:16:40,851 if this ain't the prettiest dang sight you ever done seen. 167 00:16:43,360 --> 00:16:46,921 - Hi. - Damnation! 168 00:16:47,000 --> 00:16:49,571 Ain't you glad to see your own brother? 169 00:16:49,640 --> 00:16:52,371 - No! - Oh, yeah, he ain't. 170 00:16:52,440 --> 00:16:54,488 - You know, Bambino is right, Pearl. 171 00:16:54,560 --> 00:16:56,927 This blasted coyote did give away a whole 172 00:16:57,000 --> 00:16:58,729 herd of them horses. 173 00:16:58,800 --> 00:17:00,484 - You woulda done the same thing. 174 00:17:00,560 --> 00:17:02,688 Set the table now and shut up. 175 00:17:02,760 --> 00:17:05,286 - Hmm. - And you, my little lamb, 176 00:17:05,360 --> 00:17:07,488 wash up, huh? You're making me gag. 177 00:17:28,160 --> 00:17:29,082 - Ha-ha. 178 00:17:40,040 --> 00:17:41,121 Ahh. 179 00:17:47,680 --> 00:17:51,207 Are you leaving right away? - If you're staying, yes. 180 00:17:51,280 --> 00:17:53,169 - Why don't you talk to him, Pa? 181 00:17:53,240 --> 00:17:55,288 - Hey, listen, if I were you, 182 00:17:55,360 --> 00:17:58,250 I'd drown him right there in that tub. 183 00:18:03,680 --> 00:18:04,363 - Hey, you ain't gonna 184 00:18:04,440 --> 00:18:06,044 take the old geezer up on that, are ya? 185 00:18:11,200 --> 00:18:12,531 Ma. - All right, 186 00:18:12,600 --> 00:18:16,241 peace to men of good will. So, cut your feuding 187 00:18:16,320 --> 00:18:18,971 for a while, boys. It's time to eat. 188 00:18:24,360 --> 00:18:25,202 I declare. I never seen 189 00:18:25,280 --> 00:18:27,169 such unloving kin brothers the likes of you two. 190 00:18:27,240 --> 00:18:28,605 The only family tie you ever felt 191 00:18:28,680 --> 00:18:30,842 was the hangman's noose. 192 00:18:30,960 --> 00:18:33,611 Bambino, set yourself down there and stop sulking. 193 00:18:49,560 --> 00:18:53,246 - Here. This one's mine. 194 00:18:53,360 --> 00:18:58,685 - Look what a beaut! Huh? 195 00:18:58,760 --> 00:19:00,762 - Hey, what is it? - Don't really know. 196 00:19:00,840 --> 00:19:02,604 It was flying around here the other day. 197 00:19:02,680 --> 00:19:04,648 - Looks like an eagle. - It might be. 198 00:19:04,720 --> 00:19:07,121 - Yeah, let me see. - You ain't gonna 199 00:19:07,200 --> 00:19:09,771 feed your faces without prayin' first. 200 00:19:09,840 --> 00:19:12,923 - There she goes again with that religion of hers! 201 00:19:13,000 --> 00:19:15,480 Always trying to break a guy's-- 202 00:19:15,560 --> 00:19:16,846 - Don't say it, Pa. 203 00:19:19,200 --> 00:19:21,806 - Dear lady up in heaven, you were a mother 204 00:19:21,880 --> 00:19:25,327 just like me, and from what I hear tell, 205 00:19:25,400 --> 00:19:28,370 you had a son who gave you quite a few worries, too. 206 00:19:28,440 --> 00:19:31,125 So, you can understand when I ask you to look after 207 00:19:31,200 --> 00:19:36,047 my young'uns. I'm countin' on ya now, huh? 208 00:19:36,120 --> 00:19:37,929 Amen. 209 00:19:38,000 --> 00:19:40,844 I said, "amen," you varmints! 210 00:19:40,920 --> 00:19:42,251 - Amen. 211 00:19:51,880 --> 00:19:54,770 - Hold it. - Eat your own food, damn it! 212 00:19:54,880 --> 00:19:56,370 - Just the gizzard. 213 00:20:31,400 --> 00:20:32,970 Let's drink, boys. 214 00:20:37,920 --> 00:20:40,685 Come on. Down our gullets 215 00:20:40,800 --> 00:20:44,009 and may the Good Lord-- - Oh, leave him be, 216 00:20:44,080 --> 00:20:45,844 will ya? He's probably eatin' now, 217 00:20:45,920 --> 00:20:49,129 just like us. - He better protect yas. 218 00:21:04,720 --> 00:21:06,006 - Give me back my bird! 219 00:21:08,400 --> 00:21:11,722 Boys, did you ever feel like settlin' down 220 00:21:11,800 --> 00:21:15,282 and stakin' your claim, right here, in these parts? 221 00:21:15,360 --> 00:21:17,806 - To do what? - Work? 222 00:21:17,920 --> 00:21:21,083 - Work? No, not necessarily, 223 00:21:21,160 --> 00:21:22,446 but you could get married, though. 224 00:21:22,520 --> 00:21:24,887 Say, there's a couple of beauts down at the saloon 225 00:21:24,960 --> 00:21:27,725 that'd like nothing better than a husband to latch onto. 226 00:21:27,800 --> 00:21:30,041 - Yes, sir, and they make the best wives! 227 00:21:30,120 --> 00:21:31,929 - Ha-ha! That's right. 228 00:21:32,000 --> 00:21:35,243 They make the best wives. Sir, you should have seen 229 00:21:35,320 --> 00:21:38,085 your mother the clay we got married. 230 00:21:38,160 --> 00:21:40,367 Of course, you were too young to remember. 231 00:21:40,440 --> 00:21:43,603 You were just knee high, and you were still crawling, 232 00:21:43,680 --> 00:21:47,924 but we had a wing ding in that saloon! 233 00:21:48,000 --> 00:21:50,162 And I can still see her now. 234 00:21:50,240 --> 00:21:54,404 She had on a red velvety dress with her front 235 00:21:54,480 --> 00:21:59,611 all sticking out, and she was grinning just as happy. 236 00:21:59,680 --> 00:22:04,527 Why, she was just as happy as a vulture on Boot Hill. 237 00:22:04,600 --> 00:22:07,206 - Nice. 238 00:22:07,280 --> 00:22:10,648 - Really, dear, after you get through chasing 239 00:22:10,720 --> 00:22:14,645 that lice around, how about getting us another bottle? 240 00:22:14,720 --> 00:22:16,245 - We ran outta booze. 241 00:22:16,320 --> 00:22:17,890 - Hey, save that gizzard for Ma. 242 00:22:17,960 --> 00:22:19,200 - Save your own gizzard. 243 00:22:22,640 --> 00:22:27,407 - Um, we got visitors. - How many? 244 00:22:27,480 --> 00:22:31,644 - Um, four. - Any one a sheriff? 245 00:22:31,720 --> 00:22:34,644 - Nope. - What do they look like? 246 00:22:34,720 --> 00:22:37,200 - Can't tell. They got their faces covered. 247 00:22:37,280 --> 00:22:38,042 - Relax, boys. 248 00:22:38,120 --> 00:22:39,360 You take care of 'em, dear, huh? 249 00:22:46,040 --> 00:22:48,566 Got some extra ammunition in my saddle, Ma. 250 00:22:48,640 --> 00:22:51,041 - Yeah, well, careful when you sit on it. 251 00:23:03,080 --> 00:23:07,722 - Well, look who's here. Small world, ain't it? 252 00:23:07,800 --> 00:23:11,646 - Yeah, and a little overcrowded. 253 00:23:11,720 --> 00:23:12,960 Drop your guns. 254 00:23:17,040 --> 00:23:22,331 You,too. Okay, outside. 255 00:23:22,400 --> 00:23:24,880 - Wait a minute, dear. - Oh, I forgot. 256 00:23:28,400 --> 00:23:29,526 - Whoops. 257 00:23:33,800 --> 00:23:35,768 There we are. Mm-hmm. 258 00:23:35,840 --> 00:23:38,844 All right, you can go. - Come on, move. 259 00:23:38,920 --> 00:23:42,129 Move. Come on, get over there. 260 00:23:42,200 --> 00:23:43,087 Move. 261 00:23:43,160 --> 00:23:44,047 - No, he's a-- He's a little-- 262 00:23:44,120 --> 00:23:45,360 he's a little-- 263 00:23:45,440 --> 00:23:46,407 - Yeah, he's a little bats. I noticed that. 264 00:23:46,480 --> 00:23:48,005 - Listen here, ma'am. - You open your mouth wide, 265 00:23:48,080 --> 00:23:50,447 young fella,and I’ll fill it up with buckshot. 266 00:23:50,520 --> 00:23:51,760 NOW. get! 267 00:24:12,080 --> 00:24:14,447 Here, choke. - Thank you, love. 268 00:24:19,560 --> 00:24:24,202 - Boys, old drivel over here wants to talk to you, 269 00:24:24,280 --> 00:24:26,886 but don't contradict him-- he looks pretty shaky. 270 00:24:26,960 --> 00:24:29,645 - He eat too fast? - No, it's the usual attack. 271 00:24:29,720 --> 00:24:31,961 - Oh. - But from the sound of things, 272 00:24:32,040 --> 00:24:35,010 may be the last. Gather around, boys. 273 00:24:47,960 --> 00:24:51,089 - Listen, boys, the odds are pretty good 274 00:24:51,160 --> 00:24:54,323 that this generous old heart of mine is gonna stop tickin' 275 00:24:54,400 --> 00:24:58,325 mighty soon now. But, before I go, 276 00:24:58,400 --> 00:25:00,562 I wanna make sure that there's a good price 277 00:25:00,640 --> 00:25:03,211 on your heads. 278 00:25:03,280 --> 00:25:06,568 You worry me, my son. For years now, 279 00:25:06,640 --> 00:25:09,371 you've been dragging your ass-- 280 00:25:09,440 --> 00:25:11,568 dragging your ass around in that litter, 281 00:25:11,640 --> 00:25:14,769 and you still got no trade. You're a good card shark, 282 00:25:14,840 --> 00:25:18,049 I hear, but I never see you with a deck in your hands. 283 00:25:18,160 --> 00:25:21,369 I advise you to go on to horse rustling. 284 00:25:21,440 --> 00:25:24,569 It's a fine and difficult profession. 285 00:25:24,640 --> 00:25:27,564 You don't become a good horse thief overnight, you know? 286 00:25:29,560 --> 00:25:32,848 Look at Bambino here. He's on the right track. 287 00:25:36,440 --> 00:25:38,920 Even though he's still got a lot to learn, 288 00:25:39,000 --> 00:25:41,810 he'll make a great horse thief some day. 289 00:25:41,880 --> 00:25:43,723 And, boys... 290 00:25:43,800 --> 00:25:46,246 promise me that, from now on, 291 00:25:46,320 --> 00:25:48,800 you'll always work together. 292 00:25:48,880 --> 00:25:52,043 - What? - You look after your brother. 293 00:25:52,120 --> 00:25:55,602 He's young and green, still. Learn him the ropes. 294 00:25:55,680 --> 00:26:00,561 Protect him as if he was your own brother. 295 00:26:00,640 --> 00:26:03,928 - Oh, you're kiddin'. I gotta protect me from him! 296 00:26:04,040 --> 00:26:06,327 - Aww, let him kick the bucket in peace. 297 00:26:10,640 --> 00:26:15,407 - All right, I'll protect him. But either he walks 298 00:26:15,480 --> 00:26:19,007 the straight and narrow, or he'll be sliding on stumps. 299 00:26:19,080 --> 00:26:21,845 And no ass draggin' on that litter of yours! 300 00:26:21,920 --> 00:26:23,922 - All right, if that's what you want. 301 00:26:24,000 --> 00:26:25,604 - Yeah, that's what I want! 302 00:26:39,040 --> 00:26:40,610 - Keep an eye on him. 303 00:26:40,680 --> 00:26:43,729 He's just a baby with a foot in his mouth. 304 00:26:43,800 --> 00:26:45,768 - Don't worry. I'll take care of him. 305 00:26:45,840 --> 00:26:48,081 - Pearl, this calls for another whiskey. 306 00:26:48,160 --> 00:26:50,083 In fact, make it two whiskeys. 307 00:26:50,160 --> 00:26:52,401 Just bring the bottle of whiskey! 308 00:26:52,480 --> 00:26:53,891 You don't want any whiskey, huh? 309 00:26:53,960 --> 00:26:55,007 - Uh-huh. 310 00:27:00,480 --> 00:27:02,960 - Can't you sit in the saddle like a normal slob? 311 00:27:03,040 --> 00:27:06,931 - Oh, I-l get tired that way. Where are we headed? 312 00:27:07,000 --> 00:27:09,048 - North. - Why north? 313 00:27:09,120 --> 00:27:11,521 - Because I said so. - I got a right to know, 314 00:27:11,600 --> 00:27:13,648 don't I? - No, you don't! 315 00:27:13,720 --> 00:27:15,882 Either you do what I tell you, or I'll dump you. 316 00:27:15,960 --> 00:27:16,927 - Where you gonna dump me? 317 00:27:23,200 --> 00:27:24,884 - Hey, wake up. There's a little work ahead. 318 00:27:32,200 --> 00:27:36,728 Cover up. - Why? 319 00:27:36,840 --> 00:27:39,650 - Rule number one: when you hold up 320 00:27:39,760 --> 00:27:41,364 a stage or a wagon, you cover your face, 321 00:27:41,440 --> 00:27:43,920 so no one can recognize ya. You get it? 322 00:27:44,000 --> 00:27:45,126 - I got it. 323 00:27:52,720 --> 00:27:54,802 - I can't get enough leverage. - Stop fussing, child. 324 00:27:54,880 --> 00:27:55,881 His stomach, again. 325 00:28:00,680 --> 00:28:02,603 - Give here. - Oh, dear. 326 00:28:02,680 --> 00:28:04,284 - Hurry, get in the cart, quick! 327 00:28:04,360 --> 00:28:05,282 'Go.go! 328 00:28:08,160 --> 00:28:10,208 - Stay right where you are! Nobody make a move! 329 00:28:10,280 --> 00:28:12,442 ' Right! " Get 'Em 330 00:28:12,520 --> 00:28:14,966 - Yeah, get 'em up. - I said get 'em up. 331 00:28:18,720 --> 00:28:20,529 What the hell are you shootin' at? 332 00:28:20,600 --> 00:28:23,126 - Keeping covered. - Lift 'em! 333 00:28:23,200 --> 00:28:25,965 I'm warning you, mister. - If he lifts his hands, 334 00:28:26,040 --> 00:28:27,963 he'll drop the kid. - Shut up. 335 00:28:35,720 --> 00:28:37,768 All right, now, hand over your gold. 336 00:28:37,840 --> 00:28:39,251 No fooling around. - The only wealth we got 337 00:28:39,360 --> 00:28:41,408 is right here in our hands, sir. 338 00:28:41,480 --> 00:28:43,130 We came west lookin' for work. 339 00:28:43,240 --> 00:28:45,481 - Looking for work. I got a good mind 340 00:28:45,560 --> 00:28:48,928 to plug ya just for that. Go search the wagon. 341 00:28:49,000 --> 00:28:51,367 - Oh, please, mister, we-- - Quiet! 342 00:28:51,440 --> 00:28:53,886 How old's this horse? - Hold it, or I'll plug 343 00:28:54,000 --> 00:28:57,607 you right in the-- howdy. 344 00:29:02,320 --> 00:29:06,882 I said, "howdy." - Howdy. 345 00:29:06,960 --> 00:29:10,203 You-you an outlaw? - Huh? 346 00:29:10,280 --> 00:29:14,808 Oh, well, uh, under the circumstances, I guess so. 347 00:29:14,880 --> 00:29:17,963 - But we ain't got nothing. We're just farmers. 348 00:29:18,040 --> 00:29:22,409 - You're just-- sorry about that. 349 00:29:22,480 --> 00:29:25,086 - Hey, hurry up in there! - Bye, now. 350 00:29:25,200 --> 00:29:28,966 Just sit tight and don't you worry. 351 00:29:29,040 --> 00:29:31,566 - Hey, you coming? - Mm-hmm. 352 00:29:31,640 --> 00:29:34,166 - Boy, what'd you find? - An old lady, a few rags, 353 00:29:34,240 --> 00:29:36,163 and some stale bread. You ain't never gonna 354 00:29:36,240 --> 00:29:38,447 fix a wheel that a-way. - We've been setting here 355 00:29:38,520 --> 00:29:40,522 for three days now, and Ebenezer here 356 00:29:40,600 --> 00:29:41,681 has got a sour stomach. 357 00:29:43,840 --> 00:29:46,081 - Yeah, I see what you mean. 358 00:29:46,160 --> 00:29:48,242 - We got to get into town and see a doctor. 359 00:29:48,320 --> 00:29:49,082 - Doctor, huh? 360 00:29:49,160 --> 00:29:51,242 Then you got money after all, you sniveling coyote! 361 00:29:51,320 --> 00:29:52,924 - Oh, we'll sell the wagon, if need be. 362 00:29:55,600 --> 00:29:57,045 - That's ridiculous. 363 00:29:57,120 --> 00:29:59,441 - Shut up and give me a hand. 364 00:30:02,080 --> 00:30:04,321 You ready? - Yep. 365 00:30:04,400 --> 00:30:05,811 - One, two. 366 00:30:08,760 --> 00:30:10,569 Hurry up! - Hang on. 367 00:30:10,640 --> 00:30:12,927 Don't forget there's an old lady inside. 368 00:30:13,000 --> 00:30:15,731 - Hurry up, Will ya? 369 00:30:15,800 --> 00:30:18,201 - This is a heavy wheel. 370 00:30:18,280 --> 00:30:19,645 - About time. - That wasn't so hard 371 00:30:19,720 --> 00:30:21,563 now, was it? 372 00:30:21,640 --> 00:30:23,881 Don't forget to grease the cog and put it in the cotter. 373 00:30:27,320 --> 00:30:29,846 Give them some money. 374 00:30:29,920 --> 00:30:31,445 - Huh? - Come on. 375 00:30:35,320 --> 00:30:36,560 - Can I? - It's all right. 376 00:30:36,640 --> 00:30:38,210 - Much obliged, sir. If everyone was 377 00:30:38,280 --> 00:30:40,681 as generous and kind-- - Yeah, I know. 378 00:30:40,760 --> 00:30:43,366 You'd let yourself be robbed from morning 'til night. 379 00:30:43,440 --> 00:30:44,521 - Uh, listen, Bambino. 380 00:30:44,600 --> 00:30:46,921 - Shut up and don't call me Bambino. 381 00:30:47,000 --> 00:30:48,001 - What do you want me to call you? 382 00:30:48,080 --> 00:30:51,482 - Nothin'. - Well... 383 00:30:51,560 --> 00:30:53,005 - Thank you. - Bye. 384 00:31:02,160 --> 00:31:03,161 - Get a move on! 385 00:31:11,280 --> 00:31:13,806 Suppose that was for the old lady, huh? 386 00:31:13,880 --> 00:31:14,847 - Hah! 387 00:31:18,520 --> 00:31:21,729 - They're going? - Seems that way. 388 00:31:21,800 --> 00:31:24,280 - Strangest pair of outlaws I've ever seen. 389 00:31:24,400 --> 00:31:25,481 - Yeah. 390 00:31:30,760 --> 00:31:34,685 - Hey, will you bring that wagon over here? 391 00:31:34,760 --> 00:31:37,240 - So far, so good, huh? 392 00:31:37,320 --> 00:31:38,924 - Even better if you look there. 393 00:31:43,200 --> 00:31:47,125 - But a little worse if you look here. 394 00:31:47,200 --> 00:31:49,248 - Howdy, Sheriff. 395 00:31:49,320 --> 00:31:51,288 - First of all, try not to catch his eye. 396 00:31:51,360 --> 00:31:55,331 Make yourself scarce. - Yeah, you're right. 397 00:31:55,400 --> 00:31:59,371 - Well, okay, come on. Let's go have a drink, now. 398 00:31:59,440 --> 00:32:01,966 - Keep an eye on those two. They're up to no good. 399 00:32:11,720 --> 00:32:13,324 - Welcome to Tascosa, boys, 400 00:32:13,400 --> 00:32:15,801 yeah, where the West really begins. 401 00:32:15,880 --> 00:32:17,291 Now, if it's work you're looking for, 402 00:32:17,360 --> 00:32:19,169 you picked the right place. 403 00:32:19,240 --> 00:32:21,368 - Just worry about the horse. - And take good care of him. 404 00:32:27,160 --> 00:32:29,208 - I need to find me a gunsmith. 405 00:32:29,280 --> 00:32:31,806 In the meantime, take a look around. 406 00:32:31,880 --> 00:32:34,406 The town's got possibilities. 407 00:32:34,480 --> 00:32:39,725 Uh, so, if your hand takes to itching, just scratch it. 408 00:32:39,800 --> 00:32:42,610 - God bless you, brothers. - Thanks, old timer. 409 00:32:42,680 --> 00:32:43,966 See you at the saloon. 410 00:32:54,040 --> 00:32:55,121 - Come on! Come on! 411 00:32:55,240 --> 00:32:56,207 Yeah! 412 00:33:00,920 --> 00:33:04,447 - I didn't ask for no drink. - Oh. 413 00:33:04,520 --> 00:33:06,568 - Hey, bartender. - What do you want? 414 00:33:06,640 --> 00:33:09,325 - Give me a drink. - You like to play, huh? 415 00:33:09,400 --> 00:33:11,801 - No, not now. I'm tired now. 416 00:33:11,880 --> 00:33:13,609 - Yeah! 417 00:33:18,480 --> 00:33:21,324 - Pretty quiet town from the looks of things, huh? 418 00:33:21,400 --> 00:33:24,131 - Say that again, and you'll break the spell. 419 00:33:24,200 --> 00:33:26,487 - Why? - 'Cause Wildcard Hendricks 420 00:33:26,560 --> 00:33:28,688 is in town, and it don't take much 421 00:33:28,760 --> 00:33:31,764 to set him and his boys off. 422 00:33:31,840 --> 00:33:34,241 - Wildcard? Who's he? 423 00:33:34,320 --> 00:33:36,891 - He's a card sharp, a professional. 424 00:33:36,960 --> 00:33:38,962 He's shifty more than he's lucky, 425 00:33:39,040 --> 00:33:41,441 but don't tell him that. He's very touchy. 426 00:33:41,520 --> 00:33:43,761 You can watch him play at the saloon, but careful 427 00:33:43,840 --> 00:33:45,569 that you don't stare him in the eye. 428 00:33:45,640 --> 00:33:49,565 Might make him nervous. 429 00:33:49,640 --> 00:33:51,290 Hey, Mister, do you want your gun? 430 00:34:15,440 --> 00:34:18,683 - Where are you going? You know who that is? 431 00:34:18,760 --> 00:34:21,240 Wildcard Hendricks, a professional. 432 00:34:21,320 --> 00:34:24,403 - So what? Are you afraid of him, maybe? 433 00:34:24,480 --> 00:34:27,051 - Hmm. - You got a couple of bills? 434 00:34:31,800 --> 00:34:33,529 - Now you're talkin', brother. 435 00:34:43,440 --> 00:34:44,726 - I've had enough. 436 00:34:49,720 --> 00:34:51,131 - What do you want? 437 00:34:51,200 --> 00:34:52,406 - I'd like to be able to tell people 438 00:34:52,480 --> 00:34:54,005 Wildcard Hendricks played with me. 439 00:35:15,360 --> 00:35:16,521 - Give us another one here. Two more. 440 00:35:20,880 --> 00:35:22,041 - Can we play in five? 441 00:35:30,160 --> 00:35:31,161 - Mm-hmm. 442 00:35:41,040 --> 00:35:42,166 High card deals, doesn't it? 443 00:36:33,480 --> 00:36:34,481 - No cut. 444 00:36:48,360 --> 00:36:51,603 - I pass. - I open for 30. 445 00:36:56,080 --> 00:36:57,570 - Your 30, plus... 446 00:37:04,720 --> 00:37:08,691 - I'm out. - Guess it's my hand. 447 00:37:08,760 --> 00:37:10,125 - Let's see your openers, friend. 448 00:37:15,520 --> 00:37:16,487 Mm-hmm. 449 00:37:50,600 --> 00:37:52,204 - Ooh, wee! 450 00:38:07,520 --> 00:38:12,447 - All right, how about we cut the pack, huh? 451 00:38:12,560 --> 00:38:13,891 Yeah. 452 00:39:02,640 --> 00:39:05,928 - Opening for ten. - Let's make it 50. 453 00:39:13,040 --> 00:39:15,122 - A hundred, if you wanna stay in. 454 00:39:23,000 --> 00:39:24,445 - Two. 455 00:39:26,560 --> 00:39:29,450 - Two for me. - Serve yourself. 456 00:40:11,720 --> 00:40:12,562 - A hundred. 457 00:40:21,360 --> 00:40:23,761 - If you don't mind, I'll take 200. 458 00:40:39,280 --> 00:40:40,202 - Ahh. 459 00:41:15,440 --> 00:41:18,410 I say you've been cheatin'. - Huh? 460 00:41:23,840 --> 00:41:26,684 You think so? - I think so. 461 00:41:26,760 --> 00:41:27,727 - Hmm. 462 00:41:48,480 --> 00:41:50,084 - The drinks are on me, boy. 463 00:42:17,280 --> 00:42:19,567 When the lead hits you, it'll hurt less 464 00:42:19,680 --> 00:42:21,523 with a little whiskey in your gut. 465 00:42:21,640 --> 00:42:24,325 - Oh, yeah. Give the gentleman a double. 466 00:42:24,400 --> 00:42:26,482 That way you won't feel a thing. 467 00:42:47,520 --> 00:42:49,010 - Get goin' . 468 00:43:05,560 --> 00:43:07,164 - You like to see that again? 469 00:43:07,240 --> 00:43:08,924 It's hard to catch the first time. 470 00:43:23,840 --> 00:43:24,807 - Cut it out. 471 00:43:27,240 --> 00:43:28,048 - Did you get it? 472 00:43:31,280 --> 00:43:33,408 - So, you think it's going to end here, huh? 473 00:43:33,480 --> 00:43:35,244 - Yeah, I think so. 474 00:43:48,000 --> 00:43:49,650 - I'll get back at ya! 475 00:43:52,360 --> 00:43:57,207 - Well, brother, it's a good start. 476 00:43:57,320 --> 00:43:58,560 Hey, how much did we win? - You mean, 477 00:43:58,640 --> 00:44:00,529 how much did I win? You lost, seems to me. 478 00:44:04,400 --> 00:44:06,084 All right, you can hold my share. 479 00:44:06,160 --> 00:44:07,082 - Mm-hmm. 480 00:44:08,960 --> 00:44:10,610 - Against Parker. - Yeah. 481 00:44:10,680 --> 00:44:12,967 - Just what this town needs. - One in a million. 482 00:44:13,040 --> 00:44:15,566 - No doubt in that. - See ya. 483 00:44:15,640 --> 00:44:18,211 - Right. - Thank you, all, again. 484 00:44:18,280 --> 00:44:19,167 - Right, right. Bye. 485 00:44:19,240 --> 00:44:20,082 - Bye, sir. 486 00:44:38,160 --> 00:44:39,525 - Holy Moses. 487 00:45:00,160 --> 00:45:02,162 - Holy Moses. 488 00:45:12,960 --> 00:45:14,041 - Howdy! 489 00:45:15,920 --> 00:45:16,728 I said, "howdy." 490 00:45:20,960 --> 00:45:21,847 - You talking to me? 491 00:45:33,160 --> 00:45:34,002 Uh, that was, uh-- 492 00:45:34,080 --> 00:45:35,241 - Yeah, we were real lucky that you happened 493 00:45:35,320 --> 00:45:37,527 to come by because, well, we wanted to thank you 494 00:45:37,600 --> 00:45:40,922 for having robbed us. Oh, I mean helped us. 495 00:45:41,000 --> 00:45:44,482 - Well, uh, that wasn't exactly a robbery. 496 00:45:44,560 --> 00:45:47,962 It was in, uh, in the line of duty, sort of. 497 00:45:48,040 --> 00:45:50,520 - Oh, I could tell you weren't real outlaws. 498 00:45:50,640 --> 00:45:53,291 - Uh, well, as a matter of fact .... 499 00:45:53,360 --> 00:45:56,443 well, I guess I can tell you. 500 00:45:56,520 --> 00:45:58,648 We were on a special mission. You know how it is. 501 00:45:58,720 --> 00:46:02,566 - Oh, you are-- you are federal agents. 502 00:46:02,640 --> 00:46:06,565 - Oh, uh, yes and no. 503 00:46:06,640 --> 00:46:09,928 It's not exactly federal, but-- 504 00:46:10,000 --> 00:46:13,447 hey, you stopping here in town? 505 00:46:13,520 --> 00:46:14,442 If your pa is looking for work, 506 00:46:14,520 --> 00:46:16,966 this is the place, where the West really begins. 507 00:46:17,040 --> 00:46:19,168 - But it ain't no place for us farmers. 508 00:46:19,240 --> 00:46:21,447 I think we'll be moving on to San Jose. 509 00:46:21,520 --> 00:46:23,966 - Ahh, San Jose. - Yeah, San Jose. 510 00:46:24,040 --> 00:46:27,044 - A great place, San Jose, where the west is real-- 511 00:46:27,120 --> 00:46:29,202 really nice. 512 00:46:29,280 --> 00:46:30,645 - So, if he's backed up again, don't hesitate 513 00:46:30,720 --> 00:46:32,484 to bring him to me. - Thank you, Doctor. 514 00:46:32,600 --> 00:46:37,481 - Thank you, Doctor. - Oh, well, goodbye now, Miss, 515 00:46:37,560 --> 00:46:39,289 and,uh,good luck - No, wait-- I would like 516 00:46:39,360 --> 00:46:41,727 my-my folks to know that you're not real outlaws. 517 00:46:44,240 --> 00:46:45,969 Ma, Pa, this here is the fellow-- 518 00:46:46,040 --> 00:46:47,530 - Why, of course, he's the gentleman 519 00:46:47,600 --> 00:46:50,968 that helped us fix the wagon. Recognize him immediately. 520 00:46:51,040 --> 00:46:52,485 Right, Ma? - Right. 521 00:46:52,560 --> 00:46:54,528 - We're much obliged to ya, Mister, uh, Mister, uh-- 522 00:46:54,600 --> 00:46:57,285 - Oh, but, oh, uh, I don't think he can tell us his name. 523 00:46:57,360 --> 00:47:00,603 You see, he's a federal agent, and he's on duty, right now. 524 00:47:00,680 --> 00:47:02,603 - Yeah, there's some mighty bad business going on, 525 00:47:02,680 --> 00:47:04,887 and the government wants to get to the bottom of it. 526 00:47:04,960 --> 00:47:06,007 That's why we're here. 527 00:47:21,280 --> 00:47:23,521 Don't tell the Captain I told you about us. 528 00:47:23,600 --> 00:47:25,090 He's very strict. - Oh, we won't talk. 529 00:47:28,040 --> 00:47:31,965 - Howdy. - Did they rat on us? 530 00:47:32,040 --> 00:47:33,690 - Don't you worry about us, Captain. 531 00:47:33,760 --> 00:47:34,727 We know how to keep a secret. 532 00:47:34,800 --> 00:47:37,041 - Uh-huh. - Hmm, good for you. 533 00:47:37,120 --> 00:47:38,246 And how's little windy? 534 00:47:38,320 --> 00:47:40,482 - Oh, the doctor said there's nothin' to worry about. 535 00:47:40,560 --> 00:47:44,121 It was just a little, uh, a little airofogy. 536 00:47:44,200 --> 00:47:45,167 - A little what? 537 00:47:47,080 --> 00:47:48,605 Oh, is that what they call 'em in these parts? 538 00:47:48,680 --> 00:47:50,728 - Uh, the kid is really suffering. 539 00:47:54,680 --> 00:47:57,001 - A couple of whiskeys will fix him up fine. 540 00:47:57,080 --> 00:47:59,003 - Hmm? - Yeah. 541 00:47:59,080 --> 00:48:01,526 - Much obliged, Captain. If everyone on this earth 542 00:48:01,600 --> 00:48:04,843 was as generous as you-- - The kid would be an alcoholic. 543 00:48:09,440 --> 00:48:12,330 - Strangest federal agents I've ever seen. 544 00:48:12,400 --> 00:48:13,765 - I hear tell it's the fanciest eating place 545 00:48:13,840 --> 00:48:15,251 between here and Frisco. 546 00:48:17,120 --> 00:48:20,602 - I'm sorry, gentlemen, but you have to be members. 547 00:48:20,680 --> 00:48:22,170 - What do you think we are? 548 00:48:30,160 --> 00:48:33,881 - There ain't no mistaking a lawman, huh? 549 00:48:33,960 --> 00:48:35,041 - This way, please. 550 00:48:52,760 --> 00:48:53,807 - Territory. - Yeah. 551 00:48:53,880 --> 00:48:54,927 - There they are, now. 552 00:49:04,200 --> 00:49:05,201 - Uh? 553 00:49:16,480 --> 00:49:19,529 - Well? - Well, what sir? 554 00:49:19,640 --> 00:49:23,042 - Bring us some food. - Perhaps the gentlemen 555 00:49:23,120 --> 00:49:24,849 would like to begin with-- - Right, all right, 556 00:49:24,920 --> 00:49:27,764 we'd like to begin. - Well, then may I suggest-- 557 00:49:27,840 --> 00:49:31,049 - No, you may not. Just bring us somethin' to eat 558 00:49:31,120 --> 00:49:34,363 and on the double. 559 00:49:34,440 --> 00:49:35,965 - Wine for the gentlemen. 560 00:49:50,320 --> 00:49:52,288 - I don't like it. - Expected as much. 561 00:49:52,360 --> 00:49:53,964 Sooner or later, the government was bound to send-- 562 00:49:54,040 --> 00:49:54,723 - I told you. 563 00:49:54,800 --> 00:49:56,450 Don't worry about that now, Lopert. 564 00:49:56,520 --> 00:49:58,727 Curiosity has killed a lot more than cats. 565 00:49:58,800 --> 00:49:59,847 - But you're not thinking-- - Now, look, 566 00:49:59,920 --> 00:50:01,922 don't take me literally. You don't go killing 567 00:50:02,000 --> 00:50:05,721 federal agents. You buy them. 568 00:50:05,800 --> 00:50:10,601 And I never met one that wasn't up for sale. 569 00:50:10,680 --> 00:50:11,647 - Well. 570 00:50:17,080 --> 00:50:19,162 - You pull that again, you've had it. 571 00:50:39,280 --> 00:50:40,327 - Here. 572 00:50:54,120 --> 00:50:56,566 I hope it is to your liking, gentlemen. 573 00:50:56,640 --> 00:50:57,801 - So, what's so funny, huh? 574 00:51:12,160 --> 00:51:13,400 - Voila. 575 00:51:21,040 --> 00:51:22,201 Voila. 576 00:51:29,320 --> 00:51:35,327 Oh. 577 00:51:45,440 --> 00:51:46,885 - Ahh. 578 00:52:12,120 --> 00:52:13,326 - Clara, really? 579 00:52:27,880 --> 00:52:29,370 - Well, it looks like it's gonna be even easier 580 00:52:29,440 --> 00:52:30,885 than I thought hey, gentlemen? 581 00:52:39,320 --> 00:52:43,530 - Chateauneuf-Du-Pape, Monsieur, a very special wine. 582 00:52:43,600 --> 00:52:45,011 - All right. 583 00:52:59,160 --> 00:53:00,286 Hmm. 584 00:53:11,440 --> 00:53:13,090 - Hmm. 585 00:53:30,000 --> 00:53:35,928 - Clara, don't do that. Don't you realize-- 586 00:53:36,000 --> 00:53:37,445 - This is-- - You're flirting with them. 587 00:53:37,520 --> 00:53:39,682 Stop it! Stop! 588 00:53:49,840 --> 00:53:51,649 - They're ruminating cows. - I'm doing the best I can. 589 00:53:51,720 --> 00:53:52,881 - Outrageous. 590 00:53:59,600 --> 00:54:02,444 - Would the gentlemen care to top their meal with-- 591 00:54:02,520 --> 00:54:05,410 - Wanna top it? - Yeah. 592 00:54:05,480 --> 00:54:07,767 - We'll top it. - George! 593 00:54:18,120 --> 00:54:19,167 - Cart? 594 00:55:08,320 --> 00:55:10,687 - Hmm. - Hmm. 595 00:55:14,240 --> 00:55:16,641 - Cointreau, Curacao, Grand Marnier? 596 00:55:16,720 --> 00:55:20,486 - Uh, well, uh, how about it? 597 00:55:20,560 --> 00:55:22,961 - Hmm. If it suits you. 598 00:55:23,040 --> 00:55:25,486 - Suits me fine. - Everything all right, George? 599 00:55:29,000 --> 00:55:30,126 Mm-hmm. 600 00:55:39,840 --> 00:55:41,569 Mm-hmm. Et, voila. 601 00:55:41,640 --> 00:55:43,529 - What's the matter with you? - Hey, he told him 602 00:55:43,600 --> 00:55:45,523 to set fire to those cakes! I saw him! 603 00:55:45,600 --> 00:55:47,125 - They're crepes Suzette flambé. 604 00:55:53,480 --> 00:55:54,561 - Voila! 605 00:56:02,600 --> 00:56:04,409 - I'll have a little talk with them, first thing 606 00:56:04,480 --> 00:56:06,323 in the morning. The direct approach 607 00:56:06,400 --> 00:56:10,121 is still the best. - How do you plan to do that? 608 00:56:10,200 --> 00:56:12,601 - Murdock will take care of the details. 609 00:56:22,080 --> 00:56:23,081 Oh, here they are now. 610 00:56:39,120 --> 00:56:40,326 What took you so long? 611 00:56:44,560 --> 00:56:47,166 - Here you go. - Hello, gentlemen. 612 00:56:47,240 --> 00:56:50,528 - Howdy, Mister. - Parker-- James Parker, 613 00:56:50,600 --> 00:56:52,443 and this is Mr. Lopert, my partner. 614 00:56:52,520 --> 00:56:53,726 - My pleasure. 615 00:56:53,800 --> 00:56:55,962 - Sir, I'd like you to meet the Captain. 616 00:56:56,040 --> 00:57:00,762 - Now, there's a mighty fine looking animal. 617 00:57:00,840 --> 00:57:02,205 - I imagine that you're an expert. 618 00:57:02,280 --> 00:57:07,411 - Huh? - Well, gentlemen, 619 00:57:07,480 --> 00:57:10,211 I imagine, being quick of mind as you are, 620 00:57:10,320 --> 00:57:12,163 you've already guessed the reason for this pleasant 621 00:57:12,280 --> 00:57:17,286 little, uh, get together. So, I'll come directly 622 00:57:17,360 --> 00:57:20,011 to the point. - Yeah. 623 00:57:20,120 --> 00:57:23,567 - I'm asking a rather simple favor of you, Captain. 624 00:57:23,640 --> 00:57:27,201 All you have to do, is, uh, close an eye. 625 00:57:27,280 --> 00:57:28,361 - Uh-huh. 626 00:57:32,240 --> 00:57:35,961 - May I, captain? - Hmm. 627 00:57:36,040 --> 00:57:38,441 - And while we close an eye, you-- 628 00:57:38,520 --> 00:57:39,851 - Exactly. 629 00:57:43,480 --> 00:57:46,165 - The trouble is, Mr. Parker, even if the Captain does 630 00:57:46,240 --> 00:57:50,086 close an eye, he'll go right on seein' with the other, huh? 631 00:57:50,160 --> 00:57:51,764 - Hmm. - Well, then I think 632 00:57:51,840 --> 00:57:54,127 about $2,000 should close 'em both, huh? 633 00:57:54,240 --> 00:57:58,006 - And two times two makes four. 634 00:57:58,080 --> 00:58:00,481 You don't wanna leave my eyes open, do ya? 635 00:58:00,560 --> 00:58:02,961 - All right, then, $4,000. I was dead certain 636 00:58:03,080 --> 00:58:07,369 that we'd come to a friendly agreement. 637 00:58:07,440 --> 00:58:09,249 The U.S. Government never was very generous 638 00:58:09,320 --> 00:58:12,642 with its secret agents. 639 00:58:12,720 --> 00:58:16,930 The, uh, the matter ends here, of course. 640 00:58:17,000 --> 00:58:18,445 - Of course. 641 00:58:18,520 --> 00:58:21,285 - It's been a real pleasure, gentlemen. 642 00:58:21,360 --> 00:58:22,771 - Hope to see ya soon, again. 643 00:58:26,000 --> 00:58:28,970 - Murdock, must you always make such an infernal din? 644 00:58:29,040 --> 00:58:32,487 You hardly need the practice. Murdock said he would've 645 00:58:32,560 --> 00:58:35,530 preferred closing your eyes a little differently. 646 00:58:35,600 --> 00:58:37,284 Personally, however, I don't always approve 647 00:58:37,360 --> 00:58:39,408 of such methods. 648 00:58:39,480 --> 00:58:43,405 - Yeah, yeah, he maybe right, Mr. Parker, but sometimes 649 00:58:43,480 --> 00:58:46,051 it's better to figure out the odds first. 650 00:58:52,560 --> 00:58:55,484 - You're right, Lieutenant. - Heading back to Tascosa? 651 00:58:55,560 --> 00:58:57,801 - No, thought we'd go, uh-- - Yeah, back to San Jose. 652 00:58:57,880 --> 00:58:59,530 - Well, then I guess you'll see for yourselves 653 00:58:59,600 --> 00:59:01,523 that there's nothin' there that could remotely interest 654 00:59:01,640 --> 00:59:03,961 the government. - Yeah, especially since 655 00:59:04,040 --> 00:59:06,407 it's hard to see with your eyes closed, right, captain? 656 00:59:06,520 --> 00:59:08,170 - Let's get started, Lieutenant. 657 00:59:08,240 --> 00:59:10,402 Hah! Hah! 658 00:59:10,480 --> 00:59:11,720 - Arriba, arriba, arriba! 659 00:59:14,720 --> 00:59:17,485 - Warn our guys down at San Jose, huh, my friend? 660 00:59:37,600 --> 00:59:40,251 - Por favor, senor. 661 00:59:40,320 --> 00:59:42,049 - Scat, will ya. 662 00:59:42,120 --> 00:59:45,761 - But, senor, you must help us. We are American like you. 663 00:59:45,840 --> 00:59:50,164 - Ha-ha-ha. - Maybe it's ha-ha-ha for you, 664 00:59:50,240 --> 00:59:51,924 but for us-- - Go on, scat. 665 00:59:52,000 --> 00:59:53,764 Leave me be, you hear? 666 00:59:53,840 --> 00:59:56,047 - Si-Si, senor, but if you could tell the monks to stop. 667 00:59:56,120 --> 00:59:58,327 - Vamonos, I said! 668 00:59:58,400 --> 01:00:00,243 - And what are you going to do, Papito? 669 01:00:00,320 --> 01:00:03,642 Nada. 670 01:00:03,720 --> 01:00:06,246 - Now, there's one sheriff I don't like. 671 01:00:06,320 --> 01:00:07,242 - Yeah, double it. 672 01:00:09,680 --> 01:00:11,330 - Oh, senors, vamanitos to San Jose. 673 01:00:11,400 --> 01:00:13,129 I take your horses to the stable. 674 01:00:13,200 --> 01:00:17,046 We clean them too nice. You'll be muy satisfied. 675 01:00:17,120 --> 01:00:19,122 - Yeah, huh? If that eye there is a sign 676 01:00:19,200 --> 01:00:22,443 of customer satisfaction, you better leave 'em here. 677 01:00:22,520 --> 01:00:23,203 - Huh? 678 01:00:23,280 --> 01:00:25,851 Oh,no,señor it's not for the horse. 679 01:00:25,920 --> 01:00:27,001 - All right, take good care of them. 680 01:00:27,080 --> 01:00:28,320 - Muchas gracias, senor. 681 01:00:45,840 --> 01:00:48,525 - Your guns. - What guns? 682 01:00:48,600 --> 01:00:51,126 - Your guns-- no hardware allowed in here. 683 01:00:51,200 --> 01:00:52,406 - You think this up by yourself? 684 01:00:52,480 --> 01:00:54,562 - No, but it's a good idea all the same. 685 01:00:54,640 --> 01:00:57,769 Nobody comes in here armed. That's the law in this town. 686 01:00:57,880 --> 01:01:00,281 - And don't forget it, if you don't wanna 687 01:01:00,360 --> 01:01:04,604 get bounced out before you can wet your whistle. 688 01:01:04,720 --> 01:01:06,131 - You always in such a good mood? 689 01:01:10,560 --> 01:01:13,962 - No, sometimes it's worse. 690 01:01:26,200 --> 01:01:28,009 - Here. - All right. 691 01:01:32,440 --> 01:01:33,521 - The two federals. - Yeah. 692 01:01:33,600 --> 01:01:35,011 - You know, the ones they warned us about. 693 01:01:45,400 --> 01:01:48,927 - Quite a collection, huh? - Anybody you know? 694 01:01:49,000 --> 01:01:51,731 - The guy talkin' is Reap Smith, the rustler. 695 01:01:51,800 --> 01:01:55,566 - Any good? - The one in the center 696 01:01:55,640 --> 01:01:59,440 is Lenny Smith. Good for hold-ups. 697 01:01:59,520 --> 01:02:02,000 - And the other one? - That's Stingary Smith, 698 01:02:02,080 --> 01:02:06,608 gunslinger, bounty killer. A real rough customer, 699 01:02:06,680 --> 01:02:08,364 so relax. - Mm-hmm. 700 01:02:32,800 --> 01:02:34,643 Don't look now, but one of those three riders 701 01:02:34,720 --> 01:02:37,644 who passed us coming to town is pointing at you and laughin'. 702 01:02:49,600 --> 01:02:51,841 Gee, you seem to strike his funny bone. 703 01:02:51,920 --> 01:02:53,888 Third time he looks at you and laughs. 704 01:03:06,600 --> 01:03:09,080 - Well, now, how are you two doing, huh? 705 01:03:09,160 --> 01:03:10,491 - Suppose you let me in on the joke. 706 01:03:10,560 --> 01:03:11,447 - Aww, come on. Sit down. 707 01:03:11,520 --> 01:03:14,603 - Hey, he put his hand on you. 708 01:03:14,680 --> 01:03:16,125 - If you wink like that again, I'll-- 709 01:03:16,200 --> 01:03:18,089 - We'll flatten the whole bunch of ya. 710 01:03:18,160 --> 01:03:19,764 - Why, you wouldn't mind showing me how you're gonna 711 01:03:19,840 --> 01:03:21,080 do that, huh? 712 01:03:57,880 --> 01:03:59,120 - All right. 713 01:04:03,960 --> 01:04:05,200 - That a way to go, Stingary. 714 01:04:08,760 --> 01:04:10,444 "Ahh! 715 01:04:28,560 --> 01:04:29,971 - You hit me in the ear, Shakespeare, 716 01:04:30,040 --> 01:04:31,087 kick in the rear. 717 01:04:39,160 --> 01:04:40,889 - Ahh! - Yee-haw. 718 01:04:40,960 --> 01:04:42,610 - I got him! - Give me a hand! 719 01:04:42,680 --> 01:04:44,250 - Hold him! Hold him! 720 01:04:46,200 --> 01:04:47,247 - Oh, for crying out loud. 721 01:04:51,360 --> 01:04:53,328 - Hey! - What? 722 01:04:53,400 --> 01:04:55,164 - What? - Oh, this is ridiculous! 723 01:04:58,160 --> 01:05:02,563 - Hey, federal. - One, two, and a three. 724 01:05:09,240 --> 01:05:10,162 - Why, you-- 725 01:05:13,960 --> 01:05:16,201 - What a rotten bunch. - Yeah. 726 01:05:16,280 --> 01:05:18,089 - Is he comin' with us? - Hmm? 727 01:05:22,600 --> 01:05:23,965 - Be seeing ya. - Yeah. 728 01:05:27,960 --> 01:05:30,122 - I bet they all got a price on their heads. 729 01:05:30,200 --> 01:05:32,043 - Yeah. Huh? 730 01:05:36,080 --> 01:05:37,320 - Howdy. 731 01:05:38,720 --> 01:05:40,484 Are you all crazy or somethin'? 732 01:05:40,560 --> 01:05:42,767 I thought I told you not to show up in town. 733 01:05:42,840 --> 01:05:43,966 - In you go -. 734 01:05:46,400 --> 01:05:48,926 Howdy, sheriff. 735 01:05:49,000 --> 01:05:51,401 - Uh, what can I do for ya? - To begin with, you can 736 01:05:51,480 --> 01:05:55,610 start giving us $800 for this merchandise. 737 01:05:55,720 --> 01:05:57,688 - Certainly. Sure will. 738 01:05:57,760 --> 01:06:01,003 Where'd you nail them? - In town. 739 01:06:01,080 --> 01:06:03,845 - No. - Yeah. 740 01:06:03,920 --> 01:06:06,241 - Lock 'em up, sheriff. - Huh? 741 01:06:06,320 --> 01:06:09,210 Oh, yeah, sure, sure. Come on. 742 01:06:13,920 --> 01:06:17,083 Let's get a move on. Go on, inside. 743 01:06:17,200 --> 01:06:22,570 You, too, get in there. Get in there, now. 744 01:06:22,640 --> 01:06:23,562 - Listen, sheriff, I-- 745 01:06:23,640 --> 01:06:26,530 - Just get in there and shut up! 746 01:06:26,600 --> 01:06:29,251 Go on. 747 01:06:38,360 --> 01:06:40,442 Huh. 748 01:06:40,520 --> 01:06:42,682 They don't seem to know who they're dealing with. 749 01:06:42,760 --> 01:06:43,761 - Yeah. 750 01:06:58,960 --> 01:07:00,450 - Sign here. 751 01:07:20,120 --> 01:07:22,851 - That's an even $500. - Fair enough. 752 01:07:22,920 --> 01:07:25,287 Well, so long, Sheriff. See ya around. 753 01:07:25,360 --> 01:07:28,603 - Right. - Oh, I almost forgot. 754 01:07:28,680 --> 01:07:31,490 Regards from Mr. Parker. - Oh, thanks. 755 01:07:31,560 --> 01:07:33,050 - Hmm. - Hey, wait, 756 01:07:33,120 --> 01:07:35,361 then you're the two? - Yeah, that's us. 757 01:07:37,600 --> 01:07:40,490 What do I do with them? - They work for Parker, too, 758 01:07:40,560 --> 01:07:43,040 don't they? - So does everybody else 759 01:07:43,160 --> 01:07:49,611 in San Jose. - So, what's the problem? 760 01:07:49,680 --> 01:07:52,126 - I don't suppose there's any reason to keep 'em, uh, 761 01:07:52,200 --> 01:07:55,283 locked up, is there? - Uh-uh. 762 01:07:55,360 --> 01:07:57,328 Let them cool off for a couple of days. 763 01:07:57,400 --> 01:08:00,131 Then, have 'em tie you up and hit you over the head. 764 01:08:00,200 --> 01:08:02,248 And just to make it look more authentic, put a price 765 01:08:02,320 --> 01:08:06,769 of $500 on their head, alive if you like, hmm? 766 01:08:06,840 --> 01:08:07,921 - You know Parker doesn't want 767 01:08:08,000 --> 01:08:10,162 anybody going to or hanging around the mission? 768 01:08:10,240 --> 01:08:11,730 - Oh, sure we do. - Uh-huh. 769 01:08:18,280 --> 01:08:19,850 - Would you mind telling me what we're doing here 770 01:08:19,920 --> 01:08:22,048 like a couple of horse thieves? 771 01:08:22,120 --> 01:08:26,728 - To begin with, we are a couple of horse thieves. 772 01:08:26,800 --> 01:08:29,167 At least I'm trying to teach you to be one. 773 01:08:29,240 --> 01:08:30,969 - Then what are we waitin' for? 774 01:08:31,040 --> 01:08:33,168 The horses to come walkin' up to us? 775 01:08:33,240 --> 01:08:35,004 To heck with the horses! 776 01:08:35,080 --> 01:08:38,368 Let's go down to the mission instead. 777 01:08:38,440 --> 01:08:40,090 I don't know why, but something tells me that-- 778 01:08:40,160 --> 01:08:41,241 "Shh! 779 01:08:44,320 --> 01:08:46,368 Huh. There must be at least 780 01:08:46,440 --> 01:08:49,842 30 of 'em, more or less. Wanna make a bet I'm right? 781 01:08:55,560 --> 01:08:57,164 - Move! Yah! 782 01:08:57,240 --> 01:09:00,642 - Go on! - Pig-headed mules! 783 01:09:00,720 --> 01:09:03,200 - Ha! Two tired mules. 784 01:09:03,280 --> 01:09:04,770 - Two what? 785 01:09:08,280 --> 01:09:09,805 - Alright. Move, I said! 786 01:09:12,600 --> 01:09:14,443 - Looks like their wagon is actin' up, again. 787 01:09:14,520 --> 01:09:18,525 - Yeah, just for a change. - We'll give them a hand? 788 01:09:18,600 --> 01:09:21,126 - No. - Come on! 789 01:09:21,200 --> 01:09:23,009 - Oh. - We're here to stay, 790 01:09:23,080 --> 01:09:25,321 if some miracle don't happen. - Oh, dear. 791 01:09:25,400 --> 01:09:26,970 - It happened,Pa! - What happened? 792 01:09:35,920 --> 01:09:38,127 Hey, howdy. 793 01:09:38,200 --> 01:09:40,043 - We thought you might need a hand. 794 01:09:40,120 --> 01:09:42,043 - So right. - Yes. 795 01:09:42,120 --> 01:09:46,091 - They just plum stopped. There's no budgin' the critters. 796 01:09:46,200 --> 01:09:47,964 - Well, we'll see about that 797 01:09:52,640 --> 01:09:55,007 Ain't nothin' to it, Miss. 798 01:09:55,080 --> 01:09:57,526 Hang on tight on my arm. 799 01:09:57,600 --> 01:09:59,523 Yeah, we're gonna take off like lightning. 800 01:09:59,600 --> 01:10:01,887 - It's gettin' late, Lieutenant. 801 01:10:01,960 --> 01:10:03,166 - Ready? - Mm-hmm. 802 01:10:03,240 --> 01:10:06,130 - Hold on. Here we go. 803 01:10:06,200 --> 01:10:09,090 Yee-haw-haw! 804 01:10:14,840 --> 01:10:17,446 Yee-ha-ha-hey! 805 01:10:17,520 --> 01:10:20,410 - They're just as stubborn as a-- as a mule! 806 01:10:23,360 --> 01:10:24,805 - Oh. 807 01:10:34,120 --> 01:10:36,282 Now, we can go. Hah! 808 01:10:36,360 --> 01:10:38,806 Hah! 809 01:10:38,920 --> 01:10:39,921 Hey, look at 'em go! 810 01:10:43,800 --> 01:10:48,931 Hah! Hah! 811 01:10:49,000 --> 01:10:50,490 - Go on! 812 01:10:51,800 --> 01:10:55,407 Hah! Yah! 813 01:10:55,520 --> 01:11:00,287 Hah! Whoa. 814 01:11:05,880 --> 01:11:08,963 - Good gum'. Good gem'. 815 01:11:09,040 --> 01:11:10,849 I don't know what you told 'em, but it sure worked. 816 01:11:10,920 --> 01:11:12,968 Thank you, Captain. - Don't mention it. 817 01:11:13,080 --> 01:11:15,321 Moving out right away? - I reckon not. 818 01:11:15,400 --> 01:11:17,243 We'll camp here for the night. 819 01:11:17,320 --> 01:11:19,448 Say, why don't you join us? - What? 820 01:11:19,520 --> 01:11:21,363 - My daughter is a mighty good cook. 821 01:11:21,440 --> 01:11:25,126 - Hey, she's also a good cook, huh? 822 01:11:32,160 --> 01:11:35,209 Where do you wash at? - Uh, over there. 823 01:11:35,280 --> 01:11:39,205 - Here all right? - Uh-huh. 824 01:11:39,280 --> 01:11:41,442 - You know, you're a very good cook. 825 01:11:41,520 --> 01:11:43,761 I’ve never ate boiled beans so-- 826 01:11:43,840 --> 01:11:45,888 so boiled. - Thank you. 827 01:11:52,240 --> 01:11:54,322 The stars are sparkling just like diamonds tonight, 828 01:11:54,400 --> 01:11:56,368 aren't they? - Uh-huh, especially 829 01:11:56,440 --> 01:11:57,601 the big ones. The smaller ones 830 01:11:57,680 --> 01:12:00,365 a little less. - Hey, that's right. 831 01:12:00,440 --> 01:12:02,283 I've never thought about that 832 01:12:02,360 --> 01:12:05,523 You federal agents don't miss a trick. 833 01:12:05,600 --> 01:12:07,762 - And did you know that 834 01:12:07,840 --> 01:12:11,049 rivers always flow in the same direction? 835 01:12:11,120 --> 01:12:14,124 - No. - And you know that I-- 836 01:12:14,200 --> 01:12:17,488 I mean, you and me, well-- 837 01:12:17,600 --> 01:12:20,649 - Well? - Well-- 838 01:12:27,160 --> 01:12:28,127 Where you headed? 839 01:12:31,120 --> 01:12:32,884 - Uh, north. - Where? 840 01:12:35,240 --> 01:12:36,685 - We're headed north. 841 01:12:36,760 --> 01:12:38,683 - Oh. It's nice up there. 842 01:12:47,320 --> 01:12:48,367 - I-- - I'll come up and 843 01:12:48,440 --> 01:12:50,920 visit, if you like. - Mm-hmm. 844 01:12:56,520 --> 01:13:01,082 845 01:13:01,160 --> 01:13:04,164 - Oh, no, Lieutenant, don't. 846 01:13:04,240 --> 01:13:07,130 - Hey, Lieutenant! - Oh! 847 01:13:07,200 --> 01:13:09,680 Oh! Holy Moses! 848 01:13:13,840 --> 01:13:15,444 - I didn't know that you federal agents 849 01:13:15,520 --> 01:13:18,967 work at night, too. - Yeah, just like horse thieves. 850 01:13:21,920 --> 01:13:25,845 - Well, there they come now. 851 01:13:25,960 --> 01:13:28,964 - Lieutenant, you seem to forget we're on duty. 852 01:13:29,040 --> 01:13:30,610 - Right, Captain, but we gotta allow 853 01:13:30,680 --> 01:13:33,365 for exceptions sometimes, don't we? 854 01:13:33,440 --> 01:13:36,284 - No. - ls that an order? 855 01:13:36,360 --> 01:13:38,647 - Yeah, it's an order. 856 01:13:38,720 --> 01:13:41,405 - Ma'am, Miss, it's been a pleasure. 857 01:13:41,520 --> 01:13:43,249 Hi, young fella. Heads up, now. 858 01:13:50,680 --> 01:13:52,921 - He sounds a lot better to me. 859 01:13:53,000 --> 01:13:54,445 - He's really sick. 860 01:13:59,240 --> 01:14:00,571 - Oh, look at this. - Buy a barrel of whiskey. 861 01:14:00,640 --> 01:14:02,608 That'll cure him. - Bye. 862 01:14:02,680 --> 01:14:04,045 - Bye, young fella. - Bye. 863 01:14:04,120 --> 01:14:06,088 Oh, if everyone was as generous as you-- 864 01:14:06,160 --> 01:14:08,447 - You'd be millionaires. Let's go, Lieutenant. 865 01:14:08,520 --> 01:14:09,567 - Yes, sir. 866 01:14:22,120 --> 01:14:25,408 - Hah! 867 01:14:25,520 --> 01:14:28,649 - Nice boys. Huh? 868 01:14:28,720 --> 01:14:29,960 - Yeah. 869 01:14:31,440 --> 01:14:33,204 - Hey, there's one leaving for Chihuahua tomorrow. 870 01:14:33,320 --> 01:14:35,049 How about it? - No, that's a border run. 871 01:14:35,120 --> 01:14:37,487 Stage will be full of starvin' peons. 872 01:14:37,560 --> 01:14:39,608 Better off waitin' a couple of days for the San Antonio 873 01:14:39,680 --> 01:14:40,567 and Houston stage. 874 01:14:40,640 --> 01:14:41,721 - Where you plannin' to hold it up? 875 01:14:41,800 --> 01:14:43,689 By the river? - No, we ain't 876 01:14:43,760 --> 01:14:46,525 back in Pa's days. Now, the best place to rob 877 01:14:46,600 --> 01:14:49,126 a wagon is at the post station, when the passengers 878 01:14:49,200 --> 01:14:50,725 are stretching, and the driver is off guard. 879 01:14:54,360 --> 01:14:55,566 Well, what are you lookin' at? 880 01:15:00,480 --> 01:15:02,403 - You come for the monks, senor? 881 01:15:02,480 --> 01:15:03,322 - What monks? 882 01:15:03,400 --> 01:15:05,448 - The ones with the mission, senor. 883 01:15:05,560 --> 01:15:08,291 Look what they do. I go to confess my sins, 884 01:15:08,360 --> 01:15:11,967 and then, for absolution, the monk gives me a black eye. 885 01:15:12,040 --> 01:15:14,771 - Well, you must've had some pretty big sins. 886 01:15:14,840 --> 01:15:17,605 - You know, senor, once up a time, 887 01:15:17,680 --> 01:15:20,923 the monks were saints, but now they are devils, 888 01:15:21,000 --> 01:15:24,527 and they drink, and they swear, and make love. 889 01:15:24,600 --> 01:15:26,523 And when we confess-- - They hit ya. 890 01:15:26,600 --> 01:15:29,046 - Oh, Si, senor, very big hits. 891 01:15:29,120 --> 01:15:31,566 - All right. - No, no, all wrong. 892 01:15:31,640 --> 01:15:34,166 - No, I mean, all right, we'll see about the monks. 893 01:15:34,240 --> 01:15:36,641 - Really, senor? - Oh, sure thing. 894 01:15:36,760 --> 01:15:41,448 - Oh, gracias. Muchos gracias, senor. 895 01:15:41,520 --> 01:15:42,442 Hey! 896 01:15:45,760 --> 01:15:47,000 - This business about monks 897 01:15:47,080 --> 01:15:49,481 beatin' up peons bothers you, don't it? 898 01:15:49,560 --> 01:15:51,801 - No. So, if you think that I-- 899 01:15:51,880 --> 01:15:54,531 - No, I didn't think that at all. 900 01:15:54,600 --> 01:15:57,922 It's just that Parker gives us $4,000 to close an eye, 901 01:15:58,000 --> 01:16:00,048 and the sheriff wants us to stay clear of 902 01:16:00,120 --> 01:16:04,330 a bunch of drunken monks. So, somethin' stinks here, 903 01:16:04,400 --> 01:16:06,209 and it's worth more than $4,000. 904 01:16:06,280 --> 01:16:09,124 Don't you think? 905 01:16:09,200 --> 01:16:11,931 - Hmm. 906 01:16:12,000 --> 01:16:14,287 And so? 907 01:16:34,320 --> 01:16:37,403 - Open, brother, have no fear. - Si, padre. 908 01:16:47,160 --> 01:16:49,845 May the Lord be with you. - Why? 909 01:16:49,920 --> 01:16:51,001 - Welcome. 910 01:16:53,840 --> 01:16:57,162 - You see, when a penitent brother or a tired traveler 911 01:16:57,240 --> 01:16:59,811 knocks at our door, we greet him by saying, 912 01:16:59,880 --> 01:17:03,248 "may the Lord be with you." And he should answer, 913 01:17:03,320 --> 01:17:07,211 "and with your spirit." - Oh, now, I got ya. 914 01:17:07,280 --> 01:17:11,046 And with your spirit. Ain't you got no spirit? 915 01:17:11,120 --> 01:17:15,603 - Oh, and with my spirit. - Welcome, brothers. 916 01:17:23,240 --> 01:17:25,083 - See if we can get 'em to talk, Bambino. 917 01:17:25,200 --> 01:17:28,409 - Don't worry about it and don't call me Bambino. 918 01:17:38,560 --> 01:17:40,244 Ugly bunch. 919 01:17:45,000 --> 01:17:46,240 - Who's the boss here? 920 01:17:50,840 --> 01:17:54,083 - Let us say that I am the shepherd of this flock. 921 01:17:54,160 --> 01:17:56,686 What can we do for you? 922 01:17:56,760 --> 01:17:59,730 - Let us say this pilgrim here 923 01:17:59,800 --> 01:18:02,724 wants to get confessed, and this here traveler 924 01:18:02,800 --> 01:18:06,202 wants to rest his bones. 925 01:18:06,280 --> 01:18:10,330 - The traveler shall be restored and the pilgrim cleansed of sin. 926 01:18:10,400 --> 01:18:13,563 Come, brother. Come with me. 927 01:18:13,640 --> 01:18:15,051 - Hmm. - Come. 928 01:18:25,920 --> 01:18:26,921 - Hey, what are you doin'? 929 01:18:49,760 --> 01:18:51,364 Hey, where are you-- 930 01:19:00,720 --> 01:19:02,688 - “mm? 931 01:19:06,880 --> 01:19:09,451 - Hey, all right, now. Where are you goin'? 932 01:19:09,520 --> 01:19:13,730 - In the confessional. - Could've made the darn place 933 01:19:13,800 --> 01:19:16,565 a little bigger. - This is my place, brother. 934 01:19:16,640 --> 01:19:19,086 You'll kneel down opposite the grating. 935 01:19:24,680 --> 01:19:27,081 - I gotta kneel down? - You may sit, 936 01:19:27,160 --> 01:19:30,243 if kneeling bothers you. - Yeah. 937 01:19:54,120 --> 01:19:55,565 - It's the first time, isn't it? 938 01:19:55,640 --> 01:19:57,847 - Yeah, and the last from the look of things. 939 01:20:04,840 --> 01:20:08,845 - Tell me, my son. - What? 940 01:20:08,920 --> 01:20:13,209 - Well, aren't ya here to confess? 941 01:20:13,280 --> 01:20:17,410 - Yeah, among other things. - What other things? 942 01:20:22,520 --> 01:20:25,251 - To see if you're gonna absolve me, too. 943 01:20:25,320 --> 01:20:28,244 - First, you must confess. Then, I'll absolve you. 944 01:20:32,280 --> 01:20:33,281 - Yeah. - Yeah. 945 01:20:33,360 --> 01:20:36,284 - Hey, I'm warning you, friend! 946 01:20:36,360 --> 01:20:39,648 No rattin' on me, huh? - No,no. 947 01:20:39,720 --> 01:20:45,887 Aside from myself, only he shall know. 948 01:20:45,960 --> 01:20:48,770 - No, either it's between you and me, or nothin' doin'. 949 01:20:51,320 --> 01:20:55,484 - Very well. Begin, my son. 950 01:20:55,560 --> 01:20:59,849 - Begin what? - To confess. 951 01:20:59,920 --> 01:21:03,811 - Oh, well, Mom says I was born-- 952 01:21:27,800 --> 01:21:32,328 - Go on, my son. - And then, when I was 12, 953 01:21:32,400 --> 01:21:34,368 my old man took me in with him 954 01:21:34,440 --> 01:21:37,887 and his-- his gang of rustlers, 955 01:21:37,960 --> 01:21:39,928 and one of the boys got killed. 956 01:21:40,040 --> 01:21:43,123 Yeah, but we pulled off a lotta neat jobs. 957 01:21:43,200 --> 01:21:45,806 - Oh, that's enough. I beg you. 958 01:21:45,920 --> 01:21:48,321 - Yeah, and now what? 959 01:21:48,400 --> 01:21:52,291 - You must do penance and be sincerely sorry. 960 01:21:52,360 --> 01:21:54,442 - Yeah, all right, I'm sorry. 961 01:21:54,520 --> 01:21:57,091 Now, absolve me, if you got the guts. 962 01:21:57,160 --> 01:21:59,686 - I don't understand. - You don't, huh? 963 01:21:59,760 --> 01:22:01,171 Come on. Absolve me! 964 01:22:01,240 --> 01:22:05,643 - Certainly, certainly, you shall be absolved. 965 01:22:15,960 --> 01:22:18,850 - Why, you, I'll teach you to go around absolving! 966 01:22:18,920 --> 01:22:19,921 - What are you doing? My brothers, help! 967 01:22:20,000 --> 01:22:27,327 Help! - Hey, take it easy! 968 01:22:27,400 --> 01:22:29,402 Come on. What happened? 969 01:22:29,480 --> 01:22:31,801 - He was gonna do it. He started off by talking 970 01:22:31,880 --> 01:22:34,201 to himself, and then, real sneaky-like, 971 01:22:34,280 --> 01:22:35,406 he lets go with a right! - But I only wanted 972 01:22:35,480 --> 01:22:38,563 to bless you, brother. - With a right hook? 973 01:22:38,680 --> 01:22:40,489 There's something wrong with this mission. 974 01:22:40,600 --> 01:22:43,171 You better confess, now. Why do you beat up the peons? 975 01:22:46,640 --> 01:22:48,881 - It's not we who do the beating up. 976 01:22:48,960 --> 01:22:52,442 It is Lucifer. Yeah, Lucifer in person. 977 01:22:52,520 --> 01:22:55,888 - You know him? - No, never heard of him. 978 01:22:55,960 --> 01:22:58,770 Sounds like a professional from back East. 979 01:22:58,840 --> 01:23:01,650 - Hmm. Well, if this Lucifer whatever 980 01:23:01,720 --> 01:23:05,361 shows up, tell him to go to hell. 981 01:23:05,440 --> 01:23:06,646 - May the Lord be with you, sir. 982 01:23:06,720 --> 01:23:08,484 - No, we know the way. 983 01:23:15,280 --> 01:23:17,123 - Oh, Dios gracias. 984 01:23:17,200 --> 01:23:20,522 Deliver us, oh, Lord, from the hands of evil. 985 01:23:20,640 --> 01:23:23,007 In nomine, padre. Spiritu santo! 986 01:23:23,080 --> 01:23:24,366 Judas priest! 987 01:23:25,880 --> 01:23:27,166 - Hey, where did the sheriff go? 988 01:23:27,240 --> 01:23:29,811 - Over there. - Hi! 989 01:23:29,880 --> 01:23:31,882 - Hey, look. 990 01:23:36,320 --> 01:23:38,527 - Well, now, what a nice surprise. 991 01:23:38,600 --> 01:23:41,001 - We were just saying the same thing, right? 992 01:23:41,080 --> 01:23:43,811 - Yeah. - Thought you were headed north. 993 01:23:43,880 --> 01:23:45,291 - I was. But, first, there's a letter 994 01:23:45,360 --> 01:23:50,651 I gotta hand to a Mr., uh, hmm, Mr., uh, yeah, 995 01:23:50,720 --> 01:23:52,006 Stingary Smith. 996 01:23:54,160 --> 01:23:57,004 - Uh, oh, good ol'' Stingary. Yeah, a friend of ours. 997 01:23:57,080 --> 01:23:59,128 Uh, he outta town, right now. - Oh. 998 01:23:59,200 --> 01:24:02,363 - We can give it to him just as soon as he gets back. 999 01:24:02,440 --> 01:24:03,601 - Who will we tell him it's from? 1000 01:24:03,680 --> 01:24:07,321 - Uh, I think he said Murdock. Yeah, brother Murdock, 1001 01:24:07,400 --> 01:24:10,210 the monk we ran into a couple clays ago. 1002 01:24:10,280 --> 01:24:12,931 And he also told us to tell Mr. Stingary not to forget 1003 01:24:13,000 --> 01:24:17,801 to set up his scarecrows. Yeah, just like that. 1004 01:24:17,880 --> 01:24:19,644 - Fine, we'll tell him. 1005 01:24:19,720 --> 01:24:22,644 Uh, by the way, how's the family? 1006 01:24:22,720 --> 01:24:24,882 - They're fine, down at the mission. 1007 01:24:24,960 --> 01:24:27,486 - The mission? - Yeah, all those lonely monks 1008 01:24:27,560 --> 01:24:30,325 were having such a time feedin' our little Ebenezer. 1009 01:24:30,400 --> 01:24:32,607 - Better get back. That gruel they're eatin' 1010 01:24:32,680 --> 01:24:35,763 may unsettle little Ebenezer's stomach. 1011 01:24:35,880 --> 01:24:38,645 - Well, uh, goodbye then, and, uh, thanks again. 1012 01:24:38,760 --> 01:24:39,921 - Goodbye. 1013 01:24:49,440 --> 01:24:53,001 - Well, now, we can worry about that stage. 1014 01:24:53,080 --> 01:24:54,570 - How about going to the mission to say hello 1015 01:24:54,640 --> 01:24:57,610 to those people, huh? - No, you're gonna get 1016 01:24:57,680 --> 01:25:00,763 in your saddle and reconnoiter to the post station 1017 01:25:00,840 --> 01:25:02,683 near the Apache Spring 'cause that's where you gotta 1018 01:25:02,760 --> 01:25:04,808 go to hold up the stage. - Now? 1019 01:25:04,880 --> 01:25:07,406 - Yeah, now. - That's 20 miles from here. 1020 01:25:07,480 --> 01:25:09,801 It'll be night soon. - Get movin'! 1021 01:25:16,720 --> 01:25:19,530 - Son of a buzzard. 1022 01:25:19,600 --> 01:25:21,682 - Come hereto your ma, child. - Fast asleep. 1023 01:25:21,800 --> 01:25:23,290 - Pa, I ain't tired. Can't I stay up 1024 01:25:23,360 --> 01:25:24,885 for a while yet? - All right, but not too late. 1025 01:25:24,960 --> 01:25:27,042 - It's such a beautiful night. Just a little walk? 1026 01:25:27,120 --> 01:25:29,088 - Yeah, but don't wander, now. - I won't, Pa. 1027 01:25:32,240 --> 01:25:35,050 - Stay inside the mission. - Mm-hmm. 1028 01:26:09,160 --> 01:26:10,491 - Hey! 1029 01:26:12,520 --> 01:26:17,242 - Hi. - Hi. 1030 01:26:17,320 --> 01:26:19,004 - What are you doing on there? 1031 01:26:19,080 --> 01:26:21,321 - Hmm? What am I doing here? 1032 01:26:21,400 --> 01:26:25,485 I'm on duty. - On the wall? 1033 01:26:25,560 --> 01:26:28,723 - Well, sort of. The captain ordered me 1034 01:26:28,800 --> 01:26:31,610 to keep an eye on this wall, and so-- 1035 01:26:37,800 --> 01:26:39,290 Wait there, will ya? - Uh-huh. 1036 01:27:01,960 --> 01:27:03,041 - I was on duty on the wall, but-- 1037 01:27:07,440 --> 01:27:08,327 that's some duty on the wall. 1038 01:27:18,600 --> 01:27:20,443 - Hey, you plan to drink all night? 1039 01:27:20,520 --> 01:27:21,931 Then bring your bottle to your room. 1040 01:27:22,000 --> 01:27:23,286 We close at midnight. 1041 01:27:32,040 --> 01:27:35,249 Hey, hey, what are you-you-you doing? 1042 01:27:43,200 --> 01:27:44,201 - Where in the hell is the sheriff? 1043 01:27:44,320 --> 01:27:46,322 - He disappeared. - What? 1044 01:27:46,400 --> 01:27:49,404 - Gone, hombre, over a week now. 1045 01:27:49,480 --> 01:27:51,926 - Wouldn't know whereabouts we could find Stingary Smith? 1046 01:27:52,000 --> 01:27:53,126 - In jail. - How's that? 1047 01:27:53,200 --> 01:27:54,929 - Jail. - Yeah, in jail. 1048 01:27:55,000 --> 01:27:57,765 - And who put him in? - Well, the sheriff, I guess. 1049 01:27:57,840 --> 01:27:59,490 - Yeah, well, no wonder he disappeared. 1050 01:28:07,760 --> 01:28:08,727 Let's go. 1051 01:28:17,720 --> 01:28:20,451 - What time is it? - Exactly 10 o'clock. 1052 01:28:23,560 --> 01:28:24,800 - Let's go! - They're probably 1053 01:28:24,880 --> 01:28:27,201 still in town! - What are you gonna do? 1054 01:28:27,320 --> 01:28:28,765 - Take care of them two federals. 1055 01:28:28,840 --> 01:28:30,842 - There ain't no time for that now. 1056 01:28:30,920 --> 01:28:33,446 And besides, I wouldn't push my luck with them. 1057 01:28:33,520 --> 01:28:34,681 - What's that mean? 1058 01:28:34,760 --> 01:28:37,684 - It just means they're no more federal agents than I am. 1059 01:28:37,760 --> 01:28:40,286 They're a couple of fast drawing professionals. 1060 01:28:40,360 --> 01:28:41,850 - They're what? - Just that. 1061 01:28:41,960 --> 01:28:43,041 Saddle up and follow me! 1062 01:28:43,120 --> 01:28:44,929 Parker's got another shipment for Gonzales! 1063 01:28:57,440 --> 01:28:59,966 - You love me? - You said it. 1064 01:29:03,320 --> 01:29:06,085 Are you gonna settle here? - We're hoping to. 1065 01:29:06,160 --> 01:29:08,527 There's good land and all, and the prior was willing 1066 01:29:08,600 --> 01:29:11,046 to give us an old farmhouse of theirs, but the bishop 1067 01:29:11,120 --> 01:29:14,488 wouldn't let him. - Huh, the bishop, huh? 1068 01:29:14,560 --> 01:29:16,244 - Uh-huh, the bishop. Maybe it's because 1069 01:29:16,320 --> 01:29:17,401 we're Protestants. 1070 01:29:17,480 --> 01:29:20,723 - You didn't have to tell him, did ya? 1071 01:29:25,160 --> 01:29:26,764 - Go back in the wagon. Hurry up! 1072 01:29:26,880 --> 01:29:28,211 Go on! 1073 01:29:38,960 --> 01:29:40,325 -oh,no, they're back again. 1074 01:29:40,400 --> 01:29:41,731 Hurry up, brothers! Come out! 1075 01:29:43,600 --> 01:29:44,681 Hurry. What are you waitin' for? 1076 01:29:44,760 --> 01:29:47,764 - Who is it, Father? - Gonzales, the devil take him. 1077 01:29:47,840 --> 01:29:50,605 Hurry, open the gate before he breaks it down. 1078 01:29:58,440 --> 01:29:59,805 Open the door. Don't be afraid. 1079 01:30:06,280 --> 01:30:07,406 - Go on! Get out of the way! 1080 01:30:10,040 --> 01:30:12,202 - May the Lord be with-- - Gonzales and his men! 1081 01:30:19,080 --> 01:30:20,809 It's almost full. 1082 01:30:20,880 --> 01:30:22,644 Vamonos, muchachos, let's go to work! 1083 01:30:26,600 --> 01:30:27,806 Vamonos, vamonos! 1084 01:30:34,320 --> 01:30:35,287 It weighs a ton. 1085 01:30:38,360 --> 01:30:40,362 Hey, you can pray later! Now, you work! 1086 01:30:40,440 --> 01:30:42,249 - All right. 1087 01:30:42,320 --> 01:30:44,402 - Brothers, you can pray later. 1088 01:30:48,040 --> 01:30:48,723 - Come on! Come on! 1089 01:30:48,800 --> 01:30:50,040 Hurry UP! 1090 01:30:53,680 --> 01:30:55,489 - It's the last one, Captain. - Bueno. 1091 01:30:55,560 --> 01:30:56,800 Hey, priest! - I'm here. 1092 01:30:56,880 --> 01:31:00,885 - Put that in your wagon. Bring the money! 1093 01:31:00,960 --> 01:31:05,682 - Catch, Captain. - Hey, priest, here. 1094 01:31:05,760 --> 01:31:13,760 It's $50,000, brother. Be careful, or Senor Parker 1095 01:31:14,600 --> 01:31:19,083 will give you his blessings, eh? 1096 01:31:21,640 --> 01:31:25,929 - No,no! Hold it! 1097 01:31:26,040 --> 01:31:27,166 - Help me, priest. Help me! 1098 01:31:27,240 --> 01:31:29,766 - God helps all. 1099 01:31:29,840 --> 01:31:32,127 - Every monk who is a monk, hand sup! 1100 01:31:39,920 --> 01:31:43,970 Every monk who is a monk, punch a monk who isn't a monk. 1101 01:31:47,360 --> 01:31:49,010 All of you standing monks, hand sup! 1102 01:31:49,080 --> 01:31:50,286 - Shoot him! 1103 01:31:53,400 --> 01:31:54,401 - What happened, Jesse? 1104 01:31:56,800 --> 01:31:57,403 Jesse! 1105 01:31:57,480 --> 01:32:00,051 - Stay there now and don't move. 1106 01:32:00,120 --> 01:32:01,531 - This is the last time you sneak guns 1107 01:32:01,600 --> 01:32:04,570 across the border, right? - Indeed. 1108 01:32:04,640 --> 01:32:06,165 - And don't you forget it. 1109 01:32:07,840 --> 01:32:11,447 Judas priest. You almost killed him. 1110 01:32:11,520 --> 01:32:13,204 - No, I just nicked him so I'd find out 1111 01:32:13,280 --> 01:32:16,250 what they're doin' here, but maybe you'd like 1112 01:32:16,320 --> 01:32:18,607 to explain that. - Hey, Lieutenant, 1113 01:32:18,680 --> 01:32:21,843 what happened? - Lieutenant? 1114 01:32:21,920 --> 01:32:24,207 - Yeah, Lieutenant and federal at that. 1115 01:32:27,040 --> 01:32:30,249 - Oh, heaven protect us from Parker's wrath. 1116 01:32:30,320 --> 01:32:32,971 Even the Mexican bandits will be out to get us now. 1117 01:32:33,040 --> 01:32:35,361 - How you figure that? - Parker sells arms 1118 01:32:35,440 --> 01:32:38,410 and ammunitions to roving bands from across the border, 1119 01:32:38,480 --> 01:32:41,290 and he uses our mission as a trading post. 1120 01:32:41,360 --> 01:32:43,886 - And as a bank, too. - Exactly. 1121 01:32:43,960 --> 01:32:46,201 - Afraid I'm gonna have to keep this, 1122 01:32:46,280 --> 01:32:49,284 as evidence, of course. - Oh, I'm begging you. 1123 01:32:49,360 --> 01:32:50,725 If Murdock doesn't find the money, there's no telling 1124 01:32:50,800 --> 01:32:53,041 what he'll do. - Ha-ha. 1125 01:32:53,120 --> 01:32:55,248 I can tell you he won't do a thing, not with me 1126 01:32:55,320 --> 01:32:58,369 and my captain around. - But you'll be up against 1127 01:32:58,440 --> 01:33:02,331 a horde of cutthroats. - And you think one horde 1128 01:33:02,400 --> 01:33:04,846 is enough to scare two federal agents? 1129 01:33:25,920 --> 01:33:27,285 . He? 1130 01:33:46,960 --> 01:33:48,007 - “mm? 1131 01:33:57,760 --> 01:33:58,886 Hmm? 1132 01:34:00,160 --> 01:34:01,366 Hmm. 1133 01:34:09,760 --> 01:34:11,125 Oh. 1134 01:34:15,080 --> 01:34:17,287 - Have you seen Stingary Smith and his boys? 1135 01:34:17,360 --> 01:34:20,443 - Well, uh, actually, they're in jail. 1136 01:34:20,520 --> 01:34:23,444 - How's that? - Yeah, the sheriff come back, 1137 01:34:23,520 --> 01:34:25,807 slap 'em into jail, and rode off, again. 1138 01:34:25,880 --> 01:34:27,211 - Let's go. 1139 01:34:29,720 --> 01:34:32,564 Hey, you com-- - Eh! 1140 01:34:38,920 --> 01:34:42,720 - Well, good night, senor. - What time is it? 1141 01:34:42,800 --> 01:34:44,609 - It's about 10 o'clock. 1142 01:34:51,360 --> 01:34:52,327 - Get the keys. - Right. 1143 01:34:52,400 --> 01:34:55,244 - Slapped you in, again, eh? - Yeah, so, let's get movin'. 1144 01:34:55,320 --> 01:34:57,800 I'll get that boy. - Let's go! 1145 01:34:57,920 --> 01:35:01,641 - If it's the last-- - Last thing you do. 1146 01:35:01,720 --> 01:35:06,123 Your guns, fellas. 1147 01:35:06,200 --> 01:35:08,328 - All the doggone luck! 1148 01:35:18,120 --> 01:35:20,327 - You may have the upper hand now, 1149 01:35:20,440 --> 01:35:23,011 but when we get outta here-- - Mm-hmm. 1150 01:35:23,080 --> 01:35:24,809 Mm-hmm. - Uh, uh-- 1151 01:35:37,240 --> 01:35:40,164 - Where the heck have you been? - Sorry, senors, 1152 01:35:40,240 --> 01:35:43,130 but after 10 o'clock, the bar is self service. 1153 01:35:43,200 --> 01:35:46,363 So, good night and goodbye. Cabrones. 1154 01:35:50,160 --> 01:35:52,128 - It took you all this time to go to Apache Spring, 1155 01:35:52,200 --> 01:35:53,611 take a look around, and come back here? 1156 01:35:53,680 --> 01:35:54,442 - What do you mean? 1157 01:35:54,560 --> 01:35:56,369 Forty miles in two hours ain't all that bad. 1158 01:35:59,160 --> 01:36:01,527 - How'd things look? 1159 01:36:01,600 --> 01:36:05,844 - Sad, mighty sad. - Mighty sad? 1160 01:36:05,920 --> 01:36:07,649 - For the stage, not for us, though. 1161 01:36:07,720 --> 01:36:08,881 - Oh. 1162 01:36:14,120 --> 01:36:15,246 - Here's another one. 1163 01:36:22,320 --> 01:36:24,561 - All right, once more, now. - Oh, not again. 1164 01:36:24,640 --> 01:36:27,564 - Yeah, again. I don't want no slip-ups. 1165 01:36:27,640 --> 01:36:30,291 - When the stage pulls in-- - Pulls in where? 1166 01:36:30,360 --> 01:36:32,442 - At the Apache Spring post station. 1167 01:36:32,520 --> 01:36:34,170 - Right, go ahead. 1168 01:36:34,240 --> 01:36:35,924 - I go in the station and hold you up. 1169 01:36:36,000 --> 01:36:36,808 You go for your gun. 1170 01:36:36,880 --> 01:36:40,089 I shoot wide. You raise your hands anyway. 1171 01:36:40,160 --> 01:36:43,050 Then I ride off with you on my tail, and we split the loot. 1172 01:36:43,120 --> 01:36:46,647 - Last call! All aboard, San Antonio, Houston! 1173 01:36:46,720 --> 01:36:47,767 All aboard! 1174 01:36:47,840 --> 01:36:51,242 - Well, here we go. It's your first stage, ain't it? 1175 01:36:54,440 --> 01:36:55,930 Just relax and everything will go smooth. 1176 01:37:16,120 --> 01:37:17,281 - Yah! 1177 01:37:39,200 --> 01:37:41,487 - Oh, my god, Henry, you don't think there 1178 01:37:41,560 --> 01:37:44,370 will be any trouble, do you? I'm so afraid. 1179 01:37:44,440 --> 01:37:47,649 - Don't worry, Agnes, dear. I'm right here next to you. 1180 01:37:47,720 --> 01:37:50,724 - I know, but still. - I wouldn't worry, ma'am. 1181 01:37:50,840 --> 01:37:52,649 No one in his right mind would attack a stage 1182 01:37:52,760 --> 01:37:55,570 just outside of town when the horses are all fresh 1183 01:37:55,680 --> 01:37:59,480 and the drivers are rested. No, take my word for it. 1184 01:37:59,600 --> 01:38:01,284 No one is likely to stop us now. 1185 01:38:01,360 --> 01:38:02,521 - Really? - Yeah, that's-- 1186 01:38:10,360 --> 01:38:11,646 - All right, let's get with it! 1187 01:38:11,720 --> 01:38:15,486 Hold your horses and make it snappy! 1188 01:38:15,560 --> 01:38:17,608 Everybody out, on the double! 1189 01:38:17,680 --> 01:38:19,967 You're pretty slow there. - Yes, sir. 1190 01:38:20,080 --> 01:38:22,208 - Oh, Henry, I'm so afraid. - Not now, Agnes, 1191 01:38:22,280 --> 01:38:24,487 for god's sake. - He's right, Agnes. 1192 01:38:24,560 --> 01:38:26,210 - Oh, Henry, he called me Agnes. 1193 01:38:26,280 --> 01:38:28,123 - I know, dear, but that is your name. 1194 01:38:28,200 --> 01:38:31,488 - Let's go, fatso. Get a move on. 1195 01:38:31,560 --> 01:38:34,006 Stop whimpering, Agnes. And you, get 'em up. 1196 01:38:39,800 --> 01:38:41,609 Huh. Thought I wouldn't do it, huh? 1197 01:38:41,680 --> 01:38:47,050 - Oh, Henry. - Don't fret, Agnes, please? 1198 01:38:47,120 --> 01:38:49,407 - A little ventilation keeps the sun from frying 1199 01:38:49,480 --> 01:38:53,849 your brain, huh, gunslinger? All right, now drop your belt. 1200 01:39:03,360 --> 01:39:05,681 And now you can hand over your money. 1201 01:39:12,360 --> 01:39:13,327 Ha-ha. 1202 01:39:13,400 --> 01:39:16,085 Ain't you tricky, now? You're shy a thousand, brother. 1203 01:39:16,160 --> 01:39:17,969 Fork it over, before it's too late. 1204 01:39:24,920 --> 01:39:28,686 Oh, don't bother. Thanks anyway. Keep the small change. 1205 01:39:28,760 --> 01:39:30,410 Well, I gotta be going, now. Ma'am. 1206 01:39:37,520 --> 01:39:40,285 See ya around. Hah! 1207 01:39:43,960 --> 01:39:47,089 - Ain't he the weirdest, now? - Well, come on, Agnes. 1208 01:39:47,160 --> 01:39:49,527 We're all in one piece, mind, body, and billfold. 1209 01:39:51,440 --> 01:39:53,329 So, how was that, again? No one in his right mind 1210 01:39:53,400 --> 01:39:56,404 would attack us just outside of town. 1211 01:39:56,480 --> 01:39:58,403 Wm - Oh, “mm! 1212 01:39:58,480 --> 01:40:00,084 Oh! - Good gravy. 1213 01:40:00,160 --> 01:40:01,764 Wake up, Henry. Wake up. 1214 01:40:07,360 --> 01:40:08,247 - Oh, I'm so sorry, father. 1215 01:40:08,320 --> 01:40:09,367 - I'm sorry. He's sick. 1216 01:40:09,480 --> 01:40:10,686 - Oh, it's nothin'. It happens to the best of us, 1217 01:40:10,760 --> 01:40:13,650 even the angels. Not so often, maybe. 1218 01:40:13,720 --> 01:40:14,767 - Someone is coming! 1219 01:40:19,800 --> 01:40:20,926 - Is he on horseback? 1220 01:40:21,000 --> 01:40:22,684 - No, on foot. - Then let's see. 1221 01:40:26,920 --> 01:40:29,082 - It could be someone that's come to confess. 1222 01:40:29,160 --> 01:40:31,401 - I guess. - I kinda doubt that. 1223 01:40:51,720 --> 01:40:52,289 May the good lord-- 1224 01:40:52,360 --> 01:40:53,850 - Put a bullet between your eyes! 1225 01:40:53,920 --> 01:40:55,649 - Now, listen, Bambino. - No, you listen! 1226 01:40:55,720 --> 01:40:58,291 I won't kill you here, right on the spot, 1227 01:40:58,360 --> 01:41:00,408 because ma says maybe you're my brother. 1228 01:41:00,480 --> 01:41:02,130 But either you fork over my share, 1229 01:41:02,240 --> 01:41:04,049 Or you'll go home in a pine box! 1230 01:41:04,160 --> 01:41:07,528 - You thought I was out to rob you, didn't you? 1231 01:41:07,600 --> 01:41:09,489 - How'd you manage to guess that? 1232 01:41:09,560 --> 01:41:10,800 - I mean, all I wanted to do, was to show you 1233 01:41:10,880 --> 01:41:12,928 that I learned the ropes by hanging around you. 1234 01:41:13,000 --> 01:41:16,846 - What's that mean? - It means that you may be 1235 01:41:16,920 --> 01:41:20,083 heads up, but I ain't sleepin' either, and the only way 1236 01:41:20,160 --> 01:41:23,243 to show you was to get down to the mission before you did 1237 01:41:23,320 --> 01:41:25,368 and put my hands on that wad of money. 1238 01:41:27,880 --> 01:41:29,644 - Wad, huh? Where's the wad? 1239 01:41:29,720 --> 01:41:32,121 - Right there in the mission. 1240 01:41:32,200 --> 01:41:35,170 Parker was forcing those poor monks there to-- 1241 01:41:40,480 --> 01:41:42,960 --thousand dollars. Huh? 1242 01:41:43,040 --> 01:41:45,281 Well, what do you say to that? 1243 01:41:45,360 --> 01:41:47,362 - Hmm. Let's see the 50 grand. - Yeah. 1244 01:41:53,640 --> 01:41:55,130 - The lord be with you. - Yeah, yeah. 1245 01:42:03,280 --> 01:42:04,566 - Everything all right? - Yeah. 1246 01:42:04,680 --> 01:42:05,522 - I thank you for coming, captain. 1247 01:42:05,600 --> 01:42:07,409 - Well, it's my duty. Where's the wad? 1248 01:42:07,480 --> 01:42:09,369 - The what? - Uh, the money. 1249 01:42:09,440 --> 01:42:10,771 - Ahh. Father Clementino. 1250 01:42:10,840 --> 01:42:14,287 - Si, padre. - Go fetch the root of all evil. 1251 01:42:14,360 --> 01:42:15,691 - You really think so? 1252 01:42:17,120 --> 01:42:18,849 - Step lightly, Clem, lightly. 1253 01:42:23,760 --> 01:42:27,003 - Uh, you know, they're farmers. 1254 01:42:27,080 --> 01:42:30,721 - Yeah, that's right. - Yeah, they're nice, though. 1255 01:42:30,800 --> 01:42:33,610 - Here you are, padre, the root of all evil. 1256 01:42:33,680 --> 01:42:34,761 - Go on. Go on. 1257 01:42:38,240 --> 01:42:39,162 Isn't it terrible, Captain? 1258 01:42:39,240 --> 01:42:42,926 - Uh, yeah, it's dreadful. 1259 01:42:43,000 --> 01:42:46,004 Lieutenant, you go get things organized, 1260 01:42:46,080 --> 01:42:48,367 while I take the cargo down to headquarters. 1261 01:42:48,440 --> 01:42:52,240 - Maybe it's better if I go, sir? 1262 01:42:52,320 --> 01:42:57,486 - No, I prefer that we handle it together, 1263 01:42:57,560 --> 01:42:59,801 huh, Lieutenant? - Yeah, later. 1264 01:43:02,360 --> 01:43:04,727 - All right, later. Meantime, get your guns 1265 01:43:04,800 --> 01:43:08,964 and let's get into place. - What guns, Captain? 1266 01:43:09,040 --> 01:43:12,601 - Yeah, ain't that somethin'? They don't carry guns. 1267 01:43:12,680 --> 01:43:15,923 - Padre! Padre, they're coming! 1268 01:43:16,040 --> 01:43:18,441 They're coming! - Keep calm, brothers! 1269 01:43:18,520 --> 01:43:20,170 - Go get in your wagon. And, you, keep the gates 1270 01:43:20,240 --> 01:43:22,288 all closed and try to gain time. 1271 01:43:22,360 --> 01:43:25,011 - He'll blow us up. - Stall them off. 1272 01:43:25,080 --> 01:43:26,969 - Right. Come on, brothers. Let's stop them. 1273 01:43:31,880 --> 01:43:36,727 - Halt! Now, where's that fool goin'? 1274 01:43:41,680 --> 01:43:44,684 That'll be enough of that. Keep an eye on that man, Denver! 1275 01:43:44,760 --> 01:43:45,966 - Yes, sir. 1276 01:43:49,360 --> 01:43:54,002 - Open up! Open up, I said! 1277 01:44:02,360 --> 01:44:04,681 - This is the lord's house, brothers! 1278 01:44:04,800 --> 01:44:07,531 Come in peace, and ye shall enter. 1279 01:44:07,600 --> 01:44:08,806 - Open up and on the double! 1280 01:44:08,880 --> 01:44:11,884 - A sign of peace and ye shall enter! 1281 01:44:11,960 --> 01:44:14,804 - Sure is monotonous, the old beggar. 1282 01:44:14,880 --> 01:44:17,360 All right, off with your guns. 1283 01:44:42,920 --> 01:44:45,207 - Oh, shut up, will ya, Saddler? 1284 01:44:55,080 --> 01:44:56,320 - Huh? 1285 01:45:01,720 --> 01:45:05,406 - You think you're invulnerable behind those robes? 1286 01:45:05,480 --> 01:45:07,721 - It seems you haven't just limited yourself 1287 01:45:07,800 --> 01:45:11,247 to preaching the good word but managed to greet my clients 1288 01:45:11,320 --> 01:45:12,890 with buckshot, right? 1289 01:45:14,960 --> 01:45:16,962 Murdock. - Yes. 1290 01:45:17,080 --> 01:45:22,689 - Pick up the money and blow this barn to smithereens. 1291 01:45:22,760 --> 01:45:25,047 - Blow up the barn? - Quiet, you old fool. 1292 01:45:33,040 --> 01:45:36,886 What is it, Murdock? 1293 01:45:36,960 --> 01:45:39,804 - There ain't a wooden nickel in this whole well, Mr. Parker. 1294 01:45:39,880 --> 01:45:43,851 - What? - The money. 1295 01:45:43,920 --> 01:45:48,164 Well, you're asking for it. Murdock, it's all yours! 1296 01:45:55,040 --> 01:45:56,326 - All right, let's move it. 1297 01:45:58,920 --> 01:46:00,410 I said get out of the-- 1298 01:46:08,520 --> 01:46:10,602 - Now, you move it, over there with the others. 1299 01:46:14,840 --> 01:46:15,841 - They done it. 1300 01:46:21,800 --> 01:46:23,928 - You, again? - Yeah, us, the law. 1301 01:46:24,000 --> 01:46:27,243 - Trinity! - Drop 'em, or she's dead! 1302 01:46:27,320 --> 01:46:28,890 -oh,God! - Please, drop 'em! 1303 01:46:28,960 --> 01:46:30,121 They'll kill her otherwise! 1304 01:46:30,200 --> 01:46:32,168 - Well, it looks like the show is over, huh? 1305 01:46:36,840 --> 01:46:38,001 All right, hold it. 1306 01:46:40,680 --> 01:46:43,889 - Oh, Wendy, dear. - All right, easy now, easy. 1307 01:46:44,000 --> 01:46:45,001 - Well done, there, Murdock. 1308 01:46:45,080 --> 01:46:46,161 - Yeah, now, let's care of these. 1309 01:46:46,240 --> 01:46:46,923 - Now, one moment. 1310 01:46:47,000 --> 01:46:50,243 First, a little detail worth 50,000, huh? 1311 01:46:56,520 --> 01:46:57,601 Yeah. 1312 01:47:04,720 --> 01:47:07,326 Well, nice work, boys. 1313 01:47:09,800 --> 01:47:11,211 - Hey, where are you going, you dang fool? 1314 01:47:11,280 --> 01:47:12,327 Look alive. 1315 01:47:12,400 --> 01:47:14,004 - Cut it out. - Over here. 1316 01:47:20,240 --> 01:47:21,002 - Hey, boys! 1317 01:47:24,080 --> 01:47:24,888 - All right, ready? 1318 01:47:30,680 --> 01:47:31,408 - Come on. 1319 01:47:31,480 --> 01:47:33,528 - Come on. Come on! 1320 01:47:36,880 --> 01:47:38,723 - Do you have any use for this? 1321 01:47:38,800 --> 01:47:40,131 - I don't know. Ask them. 1322 01:47:42,680 --> 01:47:46,969 - You have any use for this? - Hold it! 1323 01:47:47,040 --> 01:47:50,123 - Get the door open! - Knock it down! 1324 01:47:50,200 --> 01:47:53,727 - I said, hold it! - Hurry up with that door. 1325 01:47:59,680 --> 01:48:02,684 - Huh. It's empty. 1326 01:48:02,760 --> 01:48:03,761 - Go to it. 1327 01:48:09,520 --> 01:48:11,807 - Grr! That wad is mine! 1328 01:48:13,840 --> 01:48:14,727 - Look out! 1329 01:48:16,280 --> 01:48:17,042 - Get in there! 1330 01:48:18,480 --> 01:48:19,481 - Get in there! 1331 01:48:24,720 --> 01:48:27,246 - I've got it! - Trinity! 1332 01:48:27,320 --> 01:48:31,120 - He's got it! He's got it! 1333 01:48:31,200 --> 01:48:32,167 After him! 1334 01:48:34,080 --> 01:48:34,763 - Look out! 1335 01:48:39,520 --> 01:48:40,203 "Ahh! 1336 01:48:42,320 --> 01:48:43,162 - Yah! 1337 01:48:43,240 --> 01:48:46,084 - Get it! Come on! 1338 01:48:49,400 --> 01:48:50,447 - Get him! 1339 01:48:56,960 --> 01:48:59,566 - Oh, dear lord in heaven. - You've got the wad! 1340 01:49:01,680 --> 01:49:06,561 - Get it! Get it! 1341 01:49:06,640 --> 01:49:10,042 - Let us throw the moneychangers out of the temple! 1342 01:49:10,120 --> 01:49:11,087 Go on! 1343 01:49:26,360 --> 01:49:27,566 - Oh, gee, I'm sorry. 1344 01:49:39,600 --> 01:49:40,931 - Go on. Get in. 1345 01:49:44,120 --> 01:49:45,531 .Pa! 1346 01:49:53,320 --> 01:49:57,041 - Take that! - Hit the black hearts harder! 1347 01:49:59,360 --> 01:50:00,771 - I got it! Catch it! 1348 01:50:04,800 --> 01:50:06,370 - I got it! - Toss it outside! 1349 01:50:15,760 --> 01:50:17,125 - All right! All right! 1350 01:50:20,400 --> 01:50:22,402 - I got it! - Give it to me! 1351 01:50:22,480 --> 01:50:23,970 - Why should I give it to you? 1352 01:50:34,240 --> 01:50:35,082 - Dang door. 1353 01:50:35,160 --> 01:50:36,605 - It's decidedly locked, my friend. 1354 01:50:39,480 --> 01:50:41,164 - Come, your guardian angel will have much to do 1355 01:50:41,240 --> 01:50:44,005 if you stand over here. Go, brothers! 1356 01:50:52,960 --> 01:50:56,123 Violence lacks strength when reason can prevail. 1357 01:50:57,800 --> 01:50:58,642 - Amen. 1358 01:51:00,480 --> 01:51:03,165 - You meddling fool! - Judas priest! 1359 01:51:03,240 --> 01:51:07,006 - Hip, hip, hooray! - Where are you goin'? 1360 01:51:10,440 --> 01:51:11,771 - Wise guy, huh? 1361 01:51:19,520 --> 01:51:21,204 - Hurry! Hurry, brothers! 1362 01:51:26,560 --> 01:51:29,086 - Take that and take-- - That 1363 01:51:29,200 --> 01:51:33,603 Watch it, you no good son of a-- 1364 01:51:40,720 --> 01:51:41,687 - Who did that? - Me. 1365 01:51:58,120 --> 01:51:59,121 - Yahoo! 1366 01:52:04,040 --> 01:52:06,850 - What's so funny? - Let's go! 1367 01:52:06,920 --> 01:52:09,890 - All right, get goin'! - Let's get 'em! 1368 01:52:09,960 --> 01:52:11,928 - One, two, hut! - Pass it to me. 1369 01:52:12,000 --> 01:52:15,243 ' Hut! Hut! 1370 01:52:15,320 --> 01:52:17,482 Hey, oop-ya! What you want? 1371 01:52:19,600 --> 01:52:22,922 - Here's a lateral. - Hut! 1372 01:52:23,000 --> 01:52:28,848 Here she comes! Hut! 1373 01:52:28,920 --> 01:52:31,241 - Got the wad. 1374 01:52:31,320 --> 01:52:33,129 - Here they are! Get 'em! 1375 01:52:33,200 --> 01:52:34,770 . No! 1376 01:52:38,840 --> 01:52:39,523 - Hey! 1377 01:52:46,680 --> 01:52:47,727 - It's squash. 1378 01:52:49,040 --> 01:52:50,280 - Throw it up over the railing! 1379 01:52:55,720 --> 01:52:56,881 Hey, are you ready, Bambino? 1380 01:52:56,960 --> 01:52:59,566 - Yeah. And don't call me Bambino! 1381 01:53:06,440 --> 01:53:07,646 Well? - Here! 1382 01:53:15,320 --> 01:53:16,890 One, two, hut! 1383 01:53:25,160 --> 01:53:26,047 - Come on, boys! 1384 01:53:30,840 --> 01:53:31,727 - Come on. 1385 01:53:32,640 --> 01:53:33,402 Let's get in there. 1386 01:53:50,120 --> 01:53:50,689 - High clearance! 1387 01:53:55,640 --> 01:53:56,880 - Why all this violence? 1388 01:54:07,560 --> 01:54:08,243 - Yeah. 1389 01:54:09,360 --> 01:54:10,850 - One, two, three. 1390 01:54:17,320 --> 01:54:18,401 - That a boy! 1391 01:54:27,520 --> 01:54:29,727 - Help the brother. - Ha! 1392 01:54:34,040 --> 01:54:35,883 Ha. 1393 01:54:35,960 --> 01:54:39,487 Just like I said, there weren't nothing to it. 1394 01:54:39,600 --> 01:54:42,888 - Yeah, but I'll take that now. 1395 01:54:42,960 --> 01:54:44,166 So long, Lieutenant. 1396 01:54:44,240 --> 01:54:45,002 - Hah! 1397 01:54:45,080 --> 01:54:46,525 Hah! Hah! 1398 01:54:50,600 --> 01:54:52,762 - Stand right where you are, all of you! 1399 01:54:52,840 --> 01:54:54,649 Get the monks to one side. 1400 01:54:54,720 --> 01:54:56,051 - Hah! 1401 01:54:56,320 --> 01:54:57,810 - Round all the others up. 1402 01:55:03,080 --> 01:55:04,241 - Good for you, brother Philipities. 1403 01:55:04,320 --> 01:55:05,731 I never thought they'd get here. 1404 01:55:05,800 --> 01:55:07,529 Ahh, you were magnificent. 1405 01:55:07,600 --> 01:55:09,443 - Thank you, father. Thank you. 1406 01:55:09,520 --> 01:55:11,170 - Did you send brother Philipities 1407 01:55:11,240 --> 01:55:13,925 to fetch the rangers? - Are you out of your mind? 1408 01:55:14,000 --> 01:55:16,367 - No, Captain, it was I who sent him, 1409 01:55:16,440 --> 01:55:19,489 but not through lack of faith, because I couldn't have expected 1410 01:55:19,560 --> 01:55:22,370 you to arrive in time. Did I do wrong? 1411 01:55:22,440 --> 01:55:25,171 - No, not at all. - Padre. 1412 01:55:25,240 --> 01:55:28,210 - Our guardian angels here, sir. 1413 01:55:28,280 --> 01:55:30,681 Without them, all would have been lost. 1414 01:55:30,760 --> 01:55:33,730 - It's a pleasure, mister? - Mr.-- 1415 01:55:33,800 --> 01:55:36,406 - Uh, Captain, ain't it time we got back to headquarters? 1416 01:55:36,480 --> 01:55:39,802 - Right you are, Lieutenant. - You know, at first sight, 1417 01:55:39,880 --> 01:55:41,882 I-I mistook you for a horse thief 1418 01:55:41,960 --> 01:55:43,564 we've been huntin' for a while. 1419 01:55:43,640 --> 01:55:44,368 - Ha-ha. 1420 01:55:44,440 --> 01:55:47,444 Ain't the first time that happened, huh, Captain? 1421 01:55:47,520 --> 01:55:50,603 - Yeah. - Amazing. 1422 01:55:50,680 --> 01:55:53,524 - Uh, sir, here's $50,000 of Parker's blood money. 1423 01:55:53,600 --> 01:55:56,410 - Uh-huh. - Take it to the judge. 1424 01:55:56,480 --> 01:55:58,721 - You got the most amazing likeness. 1425 01:55:58,800 --> 01:55:59,608 - And, sir-- 1426 01:55:59,720 --> 01:56:01,848 - You've got the cowpokedness likeness to that punk. 1427 01:56:01,920 --> 01:56:02,921 I swear that-- 1428 01:56:03,000 --> 01:56:04,240 - Uh, this is the bounty the Captain got for capturing 1429 01:56:04,320 --> 01:56:06,766 five of Parker's boys. 1430 01:56:06,840 --> 01:56:08,968 - Well, now, I guess that's yours, 1431 01:56:09,040 --> 01:56:10,849 according to the law anyhow. - Yeah. 1432 01:56:10,920 --> 01:56:15,642 - Amazing likeness. - Uh, our salary is pay enough. 1433 01:56:15,720 --> 01:56:20,123 - Well, the government can be mighty proud of you two. 1434 01:56:20,240 --> 01:56:21,810 Farewell. - So long. 1435 01:56:21,880 --> 01:56:24,963 - Yeah, see ya around. - Padre. 1436 01:56:45,200 --> 01:56:47,521 - Hope you're satisfied, now. All that work 1437 01:56:47,600 --> 01:56:49,967 and a pile of money down the drain just because 1438 01:56:50,040 --> 01:56:52,122 some ranger recognized ya. - Yeah, but-- 1439 01:56:52,200 --> 01:56:54,123 - Fact is, you can't be trusted, and that's the truth. 1440 01:56:56,480 --> 01:56:57,402 Hey. 1441 01:57:00,120 --> 01:57:04,250 - Huh? Oh, no. 1442 01:57:04,320 --> 01:57:05,924 - Hah!