1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,167 --> 00:00:23,376 DIJON — SPRING 1954 4 00:00:40,084 --> 00:00:43,209 - For the wounded in Indochina. - I have no change. 5 00:00:46,292 --> 00:00:48,834 Red Cross for the wounded in Indochina. 6 00:00:56,751 --> 00:00:59,251 Tightwads! Let's try somewhere else. 7 00:01:16,084 --> 00:01:20,209 MURMUR OF THE HEART 8 00:02:05,334 --> 00:02:07,876 Did you hear Jelly Roll on the radio yesterday? 9 00:02:08,042 --> 00:02:10,042 There was a fantastic piano solo. 10 00:02:10,542 --> 00:02:12,626 For the wounded in Indochina. 11 00:02:32,417 --> 00:02:33,876 Are you crazy? 12 00:02:39,251 --> 00:02:42,959 I'm tired of the old jazz. Always the same thing. 13 00:02:43,209 --> 00:02:46,292 The music store has the new Charlie Parker. 14 00:02:46,459 --> 00:02:48,042 - Let's go. - You got money? 15 00:03:03,584 --> 00:03:06,417 Ouch! You've got nerve coming here for that. 16 00:03:06,584 --> 00:03:08,834 I have no money. Besides, I'm against the war. 17 00:03:09,126 --> 00:03:10,542 It's for the wounded. 18 00:03:10,709 --> 00:03:11,959 Same thing! 19 00:03:12,126 --> 00:03:15,126 - Go see the boss. He's a sucker. - Come with me. I'm shy. 20 00:03:27,167 --> 00:03:30,542 Listen, I'm all for charity, 21 00:03:30,751 --> 00:03:36,542 but TB, nuns, old folks, cancer, blue babies — there's a limit. 22 00:03:36,876 --> 00:03:39,001 But this is for France, sir. 23 00:03:42,584 --> 00:03:45,751 It's a great record. Charlie Parker solos with a rhythm section. 24 00:03:46,001 --> 00:03:48,167 The loony bin made him even better. 25 00:03:48,334 --> 00:03:51,459 - What's the loony bin? - The madhouse, stupid. 26 00:03:51,626 --> 00:03:52,626 Is he crazy? 27 00:03:52,792 --> 00:03:55,709 Nervous breakdown. Lots of jazzmen have them. 28 00:03:55,876 --> 00:03:58,584 And no wonder — alcohol, drugs, women. 29 00:04:05,376 --> 00:04:07,751 You count it. And don't steal it all. 30 00:04:08,084 --> 00:04:10,042 Where's my book on Corneille? 31 00:04:10,209 --> 00:04:11,334 I'm not done yet. 32 00:04:11,501 --> 00:04:15,167 - I need it for homework. - Get your father to help. 33 00:04:15,334 --> 00:04:17,667 My dad's no intellectual. He makes washbasins. 34 00:04:17,834 --> 00:04:19,792 Relax. You'll have it tomorrow. 35 00:04:25,792 --> 00:04:27,501 What are you doing, Joseph? 36 00:04:28,376 --> 00:04:31,792 I've got a record that'll knock your socks off. 37 00:04:32,167 --> 00:04:35,292 Written and Directed by LOUIS MALLE 38 00:04:41,834 --> 00:04:44,876 I ought to fire you! All you do is mess up! 39 00:04:45,751 --> 00:04:47,376 It's not that hard! 40 00:04:49,792 --> 00:04:51,751 Stop crying! I hate that! 41 00:04:52,376 --> 00:04:54,876 Medical secretary is a serious profession! 42 00:04:58,501 --> 00:05:00,709 Now, now, Solange, don't cry. 43 00:05:01,459 --> 00:05:03,001 Take my handkerchief. 44 00:05:06,167 --> 00:05:07,834 Come, I'll drive you home. 45 00:05:10,584 --> 00:05:12,792 Hello, Augusta. Is Mama home? 46 00:05:12,959 --> 00:05:15,751 Of course. You know what time it is? 47 00:05:16,667 --> 00:05:18,626 Where's your cap? 48 00:05:18,834 --> 00:05:20,876 Thomas, I'm no fool. With your grades, 49 00:05:21,084 --> 00:05:23,376 you'll fail your exams. 50 00:05:24,251 --> 00:05:26,501 As sure as two and two make four. 51 00:05:26,667 --> 00:05:29,042 You sure they make four? 52 00:05:29,376 --> 00:05:31,126 Five, if you like. 53 00:05:31,834 --> 00:05:34,709 My Renzino, how are you? 54 00:05:35,417 --> 00:05:38,167 - Why are you so late? - We collected for the Red Cross. 55 00:05:38,334 --> 00:05:40,459 Good. You got some fresh air. 56 00:05:40,626 --> 00:05:42,459 Thomas, you're going to fail your exams, 57 00:05:42,626 --> 00:05:43,917 and your father'll be furious. 58 00:05:44,084 --> 00:05:46,584 It'll ruin everyone's vacation. 59 00:05:47,792 --> 00:05:49,917 Marc, you filthy pig! 60 00:05:50,084 --> 00:05:52,751 Don't do that in my sink! 61 00:05:54,917 --> 00:05:57,417 First, Dad couldn't care less anyway. 62 00:05:57,751 --> 00:05:59,917 That's not true. 63 00:06:00,334 --> 00:06:04,042 Second, you said you yourself never passed a single exam. 64 00:06:04,209 --> 00:06:07,084 But I'm a girl. And look what happened. 65 00:06:07,959 --> 00:06:10,251 I'm completely ignorant. 66 00:06:11,167 --> 00:06:13,251 Thomas, that's too much! 67 00:06:13,417 --> 00:06:14,626 Give that back! 68 00:06:14,792 --> 00:06:16,876 You've stolen enough from me already! 69 00:06:17,042 --> 00:06:19,167 This time I'll tell your father. 70 00:06:19,709 --> 00:06:21,584 Stop it, both of you! 71 00:06:21,751 --> 00:06:23,709 What an example for Laurent! 72 00:06:26,042 --> 00:06:28,626 I'm an old lady! 73 00:06:29,334 --> 00:06:30,417 You have no respect! 74 00:06:39,292 --> 00:06:40,417 Bastard! 75 00:06:44,667 --> 00:06:46,542 I need that money. 76 00:06:46,709 --> 00:06:49,376 The Cintra bar won't serve me anymore. 77 00:06:49,584 --> 00:06:51,584 It's bad for my reputation. 78 00:06:51,917 --> 00:06:54,417 You shouldn't be going there anyway. 79 00:06:56,584 --> 00:06:59,209 Take it. I'm too easy on you. 80 00:06:59,792 --> 00:07:02,626 But stop helping yourself. It's getting out of hand. 81 00:07:03,209 --> 00:07:06,501 I never know how much I have. 82 00:07:07,584 --> 00:07:10,751 You'd never do that to me, Renzino. You're no thief. 83 00:07:10,917 --> 00:07:13,584 No need to be. He collects in the street. 84 00:07:45,959 --> 00:07:48,084 Solange is impossible. 85 00:07:48,709 --> 00:07:51,126 Two appointments for the same time again. 86 00:07:51,292 --> 00:07:53,417 She's crazy, and she never stops eating. 87 00:07:53,584 --> 00:07:56,167 But otherwise she's charming, isn't she? 88 00:07:57,084 --> 00:07:58,834 Yes, she's charming. 89 00:07:59,917 --> 00:08:01,542 What did you do today? 90 00:08:01,751 --> 00:08:05,542 I had lunch with the Desages. Their son is at Dien Bien Phu. 91 00:08:05,709 --> 00:08:08,751 They're very worried about him. 92 00:08:11,376 --> 00:08:14,126 Why did the French get into that hellhole anyway? 93 00:08:14,292 --> 00:08:17,876 'Cause our generals are incompetent. Everyone knows it. 94 00:08:18,042 --> 00:08:20,501 War is too serious to leave to the military. 95 00:08:21,876 --> 00:08:24,042 That's original. 96 00:08:24,417 --> 00:08:26,876 There're plenty of civilians in Indochina. 97 00:08:27,042 --> 00:08:31,126 Rotten politicians lining their pockets. 98 00:08:31,292 --> 00:08:34,417 You voted for them, Daddy. 99 00:08:34,584 --> 00:08:36,584 So now I pick the ministers? 100 00:08:36,751 --> 00:08:39,792 Did your deputy vote for the government? 101 00:08:40,042 --> 00:08:41,584 Yes or no? 102 00:08:41,751 --> 00:08:43,001 Is that my fault? 103 00:08:43,167 --> 00:08:46,167 Leave me alone. We'll see if you do any better. 104 00:08:46,417 --> 00:08:48,667 I don't vote, so I shouldn't talk, 105 00:08:48,834 --> 00:08:52,792 but colonial expeditions are a bit passé in 1954, no? 106 00:08:53,042 --> 00:08:57,584 Renzino, if you don't eat, you won't grow big and strong. 107 00:08:57,751 --> 00:09:01,417 What's the matter? It's your favorite dish. 108 00:09:01,584 --> 00:09:03,334 I'm not hungry. Leave me alone. 109 00:09:03,501 --> 00:09:06,084 Stop treating me like a six-year-old. 110 00:09:06,251 --> 00:09:08,917 Don't speak to your mother like that! 111 00:09:09,084 --> 00:09:10,751 Augusta, serve him. 112 00:09:11,959 --> 00:09:15,334 I won't eat. I said I wasn't hungry. 113 00:09:15,542 --> 00:09:18,417 You're getting on my nerves. You won't eat? 114 00:09:18,584 --> 00:09:20,001 Then leave the table! 115 00:09:20,334 --> 00:09:21,917 Get out! 116 00:09:28,959 --> 00:09:31,626 Is that how you raise your sons? 117 00:09:32,584 --> 00:09:35,459 Don't be so hard on him. He's very sensitive. 118 00:09:35,917 --> 00:09:38,876 Sensitive! He's a pain in the neck. 119 00:09:39,084 --> 00:09:40,959 He's been unbearable lately. 120 00:09:42,876 --> 00:09:45,459 Go kiss him. You know you're dying to. 121 00:09:46,042 --> 00:09:47,917 After all, he's your son. 122 00:09:48,084 --> 00:09:51,167 And yours too. If you took more interest. 123 00:09:51,334 --> 00:09:53,126 I've given up. 124 00:09:53,417 --> 00:09:56,417 Two idiots and a little genius — it's too much! 125 00:10:00,876 --> 00:10:04,417 Your father's right. I should be angry with you. 126 00:10:04,584 --> 00:10:06,251 Come listen to my new record. 127 00:10:06,417 --> 00:10:08,126 You know I hate jazz. 128 00:10:08,292 --> 00:10:10,209 And your aunt and uncle are coming. 129 00:10:10,626 --> 00:10:14,542 I can't avoid them again, though they're no fun at all. 130 00:10:14,876 --> 00:10:16,709 Will you come say good night? 131 00:10:18,001 --> 00:10:20,709 - Do you deserve it? - I don't care that much. 132 00:10:22,501 --> 00:10:23,959 Liar. 133 00:10:24,542 --> 00:10:27,834 Are you going to study? Promise you'll wear your glasses? 134 00:10:50,251 --> 00:10:54,251 I've come to put my darling Renzino to bed. 135 00:10:54,417 --> 00:10:58,417 He's the most darling, the most sensitive of all. 136 00:10:58,584 --> 00:11:02,251 Mama's favorite, always first in his class. 137 00:11:02,417 --> 00:11:05,167 What? Not wearing your glasses? 138 00:11:05,334 --> 00:11:08,251 You'll never be a gynecologist like your daddy. 139 00:11:08,417 --> 00:11:11,001 We have an account to settle. 140 00:11:11,209 --> 00:11:12,876 Don't act innocent. 141 00:11:13,042 --> 00:11:16,501 Your gallant act with the money. Know what you are? 142 00:11:16,667 --> 00:11:19,501 A collaborator! I ought to cut off all your hair. 143 00:11:20,084 --> 00:11:21,709 Listen to this. 144 00:11:21,876 --> 00:11:23,501 "But as Camus wrote, 145 00:11:23,667 --> 00:11:26,876 the only serious philosophical problem is suicide. 146 00:11:27,042 --> 00:11:31,292 Perhaps action is a way of avoiding suicide." 147 00:11:31,459 --> 00:11:34,834 You really get something out of what you read. 148 00:11:35,001 --> 00:11:39,167 Send it to Camus with an autographed picture. 149 00:11:39,334 --> 00:11:41,667 "To Albert, from his young disciple." 150 00:11:47,209 --> 00:11:50,667 How soft and sweet and pink! 151 00:11:51,501 --> 00:11:53,917 - Good enough to eat! - He's got a hard-on! 152 00:11:54,084 --> 00:11:57,209 The choirboy has a hard-on! Shame on you! 153 00:11:57,376 --> 00:12:01,126 I didn't even notice. You're gonna have a tiny dick, like Marc. 154 00:12:01,292 --> 00:12:03,167 You're both off to a bad start. 155 00:12:03,501 --> 00:12:04,834 Some sex life you'll have! 156 00:12:05,001 --> 00:12:07,126 Oh, yeah? Look here. 157 00:12:07,376 --> 00:12:10,292 Bigger than yours already, and I'm still growing. 158 00:12:10,459 --> 00:12:12,126 Midget! Wanna see a man's dick? 159 00:12:13,917 --> 00:12:16,084 I might scare you. 160 00:12:19,042 --> 00:12:20,042 Great! 161 00:12:21,501 --> 00:12:23,334 You need a magnifying glass. 162 00:12:23,584 --> 00:12:26,376 Want to measure? Go get a ruler. 163 00:12:28,084 --> 00:12:30,709 Size isn't everything, you know. 164 00:12:31,876 --> 00:12:34,209 It can even be bad for your health. 165 00:12:34,917 --> 00:12:36,792 - Seven. - No, 6 1/2. 166 00:12:36,959 --> 00:12:38,292 What are they doing? 167 00:12:38,501 --> 00:12:41,251 I'm not hard. That's my normal size. 168 00:12:43,376 --> 00:12:46,001 Filthy pigs! Shame on you! 169 00:12:46,334 --> 00:12:48,626 Look! Isn't it gorgeous? 170 00:12:49,792 --> 00:12:52,834 I liked it better when you were children. 171 00:12:54,584 --> 00:12:57,084 If only you'd stayed that way! 172 00:13:11,001 --> 00:13:13,167 Not bad what you wrote last night. 173 00:13:13,917 --> 00:13:16,251 But drop Camus. He's not worth it. 174 00:13:17,626 --> 00:13:19,917 If you're into suicide, read Crevel. 175 00:13:20,084 --> 00:13:21,084 Who's that? 176 00:13:21,251 --> 00:13:23,459 A surrealist who gassed himself. 177 00:13:24,959 --> 00:13:27,542 You ever felt like committing suicide? 178 00:13:27,709 --> 00:13:28,959 You? 179 00:13:29,126 --> 00:13:30,542 Once or twice. 180 00:13:32,126 --> 00:13:34,167 Take General Lasalle. 181 00:13:34,334 --> 00:13:36,209 Called "the finest sword in the empire." 182 00:13:36,376 --> 00:13:38,167 You know what he said? 183 00:13:38,334 --> 00:13:41,876 "A cavalryman still alive at 30 isn't worth his salt." 184 00:13:42,209 --> 00:13:44,542 How old was he when he died? 185 00:13:44,709 --> 00:13:48,751 Shot in the head at 32, at the Battle of Wagram. Not bad. 186 00:13:50,251 --> 00:13:52,042 Oh, no, I'm late! 187 00:14:43,667 --> 00:14:45,167 Morning, Father. 188 00:15:00,959 --> 00:15:02,709 Chevalier, this is too much. 189 00:15:02,917 --> 00:15:05,167 This is the last time you serve mass. 190 00:15:05,334 --> 00:15:07,251 I helped a blind man across the road. 191 00:15:07,417 --> 00:15:09,876 Don't give me that nonsense! 192 00:15:26,084 --> 00:15:28,501 He's cranky this morning. 193 00:15:34,334 --> 00:15:35,626 You know it's Friday. 194 00:15:35,792 --> 00:15:38,126 Compulsory communion. Did you fast? 195 00:15:38,292 --> 00:15:39,792 No. What's it to you? 196 00:15:39,959 --> 00:15:41,876 A rebel now, eh? 197 00:16:02,417 --> 00:16:05,459 Children, there'll be no sermon today. 198 00:16:06,084 --> 00:16:09,209 The news from Dien Bien Phu is very troubling. 199 00:16:09,584 --> 00:16:13,751 The last survivors face hand-to-hand combat, 200 00:16:13,917 --> 00:16:15,792 outnumbered ten to one. 201 00:16:16,709 --> 00:16:17,917 Let us pray for these heroes 202 00:16:18,084 --> 00:16:21,751 who've gained the world's admiration in recent weeks, 203 00:16:21,917 --> 00:16:26,251 and particularly for two of our former students who enlisted, 204 00:16:26,417 --> 00:16:28,751 François Barsac and Pierre de Chambiges. 205 00:16:28,917 --> 00:16:30,917 We've had no news of them. 206 00:16:31,126 --> 00:16:33,792 I hope that one day, if called upon, 207 00:16:33,959 --> 00:16:36,376 you'll be worthy of their example. 208 00:17:25,084 --> 00:17:27,001 And don't dawdle. 209 00:17:27,167 --> 00:17:28,501 Yes, Father. 210 00:17:32,251 --> 00:17:33,626 Want one? 211 00:17:34,209 --> 00:17:36,667 No, sacrilege doesn't interest me. 212 00:17:36,834 --> 00:17:39,834 It's like blasphemy: It means you still believe. 213 00:17:42,251 --> 00:17:45,959 I'd like to see a black mass I read about. 214 00:17:46,792 --> 00:17:48,334 The real thing, 215 00:17:48,501 --> 00:17:50,834 said by a defrocked priest 216 00:17:51,001 --> 00:17:53,126 and celebrated on a naked girl's belly, 217 00:17:53,334 --> 00:17:55,376 a whore hired for the occasion. 218 00:17:57,251 --> 00:17:59,209 To think someone might do that in Dijon. 219 00:18:11,042 --> 00:18:13,292 I knew you'd be early. I skipped a class. 220 00:18:13,459 --> 00:18:16,501 Some schoolboy. Where do you live? 221 00:18:16,709 --> 00:18:19,292 - Rue de la Barre. - Not far from me. 222 00:18:26,751 --> 00:18:29,334 - You ever smoked? - Yes, once. 223 00:18:29,501 --> 00:18:31,917 Then this'll make it twice. 224 00:18:42,042 --> 00:18:43,709 - Like it? - Yes. 225 00:18:46,959 --> 00:18:48,751 You got the latest Tintin? 226 00:18:49,001 --> 00:18:51,917 But the one before it was funnier. 227 00:19:11,667 --> 00:19:14,042 - What's wrong? - Leave me alone. 228 00:19:31,334 --> 00:19:33,376 Why aren't you at school? 229 00:19:34,542 --> 00:19:36,542 Your mother just went out. 230 00:19:39,917 --> 00:19:41,959 Did you study hard? 231 00:19:44,709 --> 00:19:47,542 Want some cream puffs? Leftovers from lunch. 232 00:19:47,834 --> 00:19:50,709 Everyone complimented me on them. 233 00:19:50,876 --> 00:19:51,917 Go to hell! 234 00:19:52,084 --> 00:19:55,084 What language! I'll tell your mother. 235 00:19:57,959 --> 00:19:59,751 That'll keep you busy. 236 00:20:00,792 --> 00:20:04,376 One really has to be a saint in this profession. 237 00:20:07,001 --> 00:20:09,501 - What is it? - I want to talk to you. 238 00:20:09,667 --> 00:20:12,542 - Get out of here! - Know what I just saw? 239 00:20:12,709 --> 00:20:15,417 Tell me later. Come on, out! 240 00:20:17,209 --> 00:20:19,292 Solange, get rid of him, will you? 241 00:20:19,584 --> 00:20:22,126 The boy's crazy. I don't know where he gets it. 242 00:21:16,417 --> 00:21:17,751 Hi, Joseph. 243 00:22:10,417 --> 00:22:12,709 Need any help, little bugger? 244 00:22:13,084 --> 00:22:14,751 Go to hell, Thomas! 245 00:22:15,584 --> 00:22:17,751 You know what'll happen? 246 00:22:17,917 --> 00:22:21,126 You'll lose your mind and turn impotent! 247 00:22:22,334 --> 00:22:25,042 Your teeth will fall out! 248 00:22:25,209 --> 00:22:27,417 You'll be the shame of the whole family! 249 00:22:29,542 --> 00:22:31,417 At least put on your glasses! 250 00:22:37,209 --> 00:22:39,251 Know what I heard today? 251 00:22:39,417 --> 00:22:41,959 Baguemouille, the ear man, 252 00:22:42,417 --> 00:22:44,542 the one who interned with me — 253 00:22:44,709 --> 00:22:47,084 he got a professorship. 254 00:22:47,251 --> 00:22:51,209 He can't tell an earache from pneumonia. 255 00:22:51,959 --> 00:22:53,876 Don't exaggerate. 256 00:22:55,084 --> 00:22:57,417 He's a little overrated, maybe. 257 00:22:57,584 --> 00:22:59,709 His wife's connections helped. 258 00:22:59,876 --> 00:23:02,584 She knows the right people in Paris. She's a snob. 259 00:23:03,209 --> 00:23:05,209 She's a pretty woman. 260 00:23:05,417 --> 00:23:08,501 And she spreads it around! 261 00:23:11,376 --> 00:23:14,417 Good evening, Claudine. Forgive me, Léonce. 262 00:23:15,251 --> 00:23:19,209 I really must pick up my watch. It's been at the jeweler's 6 months. 263 00:23:22,751 --> 00:23:24,959 - No kiss? - No, no kiss. 264 00:23:25,292 --> 00:23:27,417 Don't worry, Mama. He's a bit tired tonight. 265 00:23:32,126 --> 00:23:33,959 You know Pleven seized L'Express? 266 00:23:36,167 --> 00:23:37,917 You think the government will fall? 267 00:23:38,126 --> 00:23:41,792 I hope so. They're all puppets anyway. 268 00:23:41,959 --> 00:23:44,334 Great for our standing abroad. 269 00:23:45,084 --> 00:23:48,334 We look like fools once again. 270 00:23:50,751 --> 00:23:53,001 Mendès should be elected. 271 00:23:53,167 --> 00:23:54,167 He's clever. 272 00:23:54,251 --> 00:23:57,876 Being clever isn't enough. Does he have character? 273 00:23:58,459 --> 00:24:01,251 What we need is a Clemenceau. 274 00:24:01,417 --> 00:24:02,751 Or de Gaulle. 275 00:24:02,917 --> 00:24:04,584 Why not Pétain? 276 00:24:04,751 --> 00:24:07,792 What do you young people think? 277 00:24:07,959 --> 00:24:10,084 We young people don't give a damn. 278 00:24:20,459 --> 00:24:22,834 Chevalier, confession. Father Henri's waiting. 279 00:24:23,001 --> 00:24:24,876 I'll go after gym. 280 00:24:26,084 --> 00:24:27,292 Don't push! 281 00:24:27,459 --> 00:24:29,751 Be sure to watch your butt! 282 00:24:37,917 --> 00:24:39,251 Hello, Father. 283 00:24:39,834 --> 00:24:41,292 Oh, it's you, Laurent. 284 00:24:44,167 --> 00:24:47,417 If confessions weren't compulsory, I'd never have the pleasure. 285 00:24:47,584 --> 00:24:49,084 You exaggerate, Father. 286 00:24:49,251 --> 00:24:51,126 How are your two brothers? 287 00:24:51,417 --> 00:24:53,209 Very well, thank you. 288 00:24:53,376 --> 00:24:55,084 Glad to hear it. 289 00:25:02,334 --> 00:25:04,251 Bless me, Father, for I have sinned. 290 00:25:04,417 --> 00:25:06,667 I confess to Almighty God, the Blessed Virgin, 291 00:25:06,834 --> 00:25:11,917 St. Michael, St. John, and the apostles Peter and Paul, 292 00:25:12,084 --> 00:25:15,001 that I have sinned in thought, word and deed 293 00:25:15,251 --> 00:25:17,084 through my most grievous fault. 294 00:25:17,292 --> 00:25:19,459 What were your sins? 295 00:25:20,417 --> 00:25:22,209 I lied to my parents. 296 00:25:24,917 --> 00:25:26,584 I swore. 297 00:25:28,292 --> 00:25:30,084 I smoked in the bathroom. 298 00:25:30,292 --> 00:25:31,917 Is that all? 299 00:25:33,292 --> 00:25:36,167 - I stole a book the other day. - What book? 300 00:25:36,751 --> 00:25:38,292 The Girls by Montherlant. 301 00:25:40,334 --> 00:25:42,251 Nothing else? 302 00:25:43,751 --> 00:25:46,001 No wicked thoughts? 303 00:25:48,959 --> 00:25:50,501 Sometimes. 304 00:25:51,001 --> 00:25:54,167 Did you abuse yourself again? 305 00:25:54,376 --> 00:25:55,876 Yes, Father. 306 00:25:56,251 --> 00:25:58,959 How many times? 307 00:25:59,126 --> 00:26:00,251 Quite a few. 308 00:26:00,417 --> 00:26:01,501 Alone? 309 00:26:01,667 --> 00:26:04,292 Yes, except twice with my brother Marc. 310 00:26:05,834 --> 00:26:07,376 Sit down. 311 00:26:07,626 --> 00:26:11,626 I want to talk to you as a friend, not a confessor. 312 00:26:13,084 --> 00:26:15,626 Do you realize how serious this is? 313 00:26:15,792 --> 00:26:18,709 If you don't stop these bad habits, 314 00:26:19,626 --> 00:26:21,626 God will turn away from you forever. 315 00:26:25,584 --> 00:26:29,084 We're all such weak… 316 00:26:30,459 --> 00:26:32,834 pitiful creatures, 317 00:26:33,001 --> 00:26:36,042 prey to the vilest temptations of the flesh. 318 00:26:37,334 --> 00:26:42,334 For those who vow chastity, it's a struggle, believe me. 319 00:26:44,167 --> 00:26:48,542 Such temptations come with your age, and you give in to them. 320 00:26:49,334 --> 00:26:51,001 But watch out. 321 00:26:51,417 --> 00:26:54,542 You'll form habits that you'll later find 322 00:26:54,751 --> 00:26:56,876 impossible to break. 323 00:26:57,626 --> 00:27:00,292 Think of your future wife. 324 00:27:00,792 --> 00:27:05,584 She'll expect the same purity of you that you'll expect of her. 325 00:27:08,376 --> 00:27:10,584 I'm confident you'll master this. 326 00:27:11,667 --> 00:27:13,709 We have high expectations for you. 327 00:27:17,417 --> 00:27:20,417 My, what muscles. 328 00:27:21,001 --> 00:27:22,709 Do you do much swimming? 329 00:27:25,001 --> 00:27:27,292 You've developed a lot in a year. 330 00:27:28,001 --> 00:27:31,376 I bet both my hands won't even go around your thighs. 331 00:27:34,251 --> 00:27:35,792 See? They don't. 332 00:27:36,334 --> 00:27:39,959 Congratulations. Mens sana in corpore sano. 333 00:27:40,501 --> 00:27:42,959 May I go back to gym, Father? 334 00:27:45,334 --> 00:27:47,167 I have to absolve you first. 335 00:27:47,626 --> 00:27:51,084 For penance, say 30 Our Fathers and 30 Hail Marys. 336 00:27:51,251 --> 00:27:54,876 - Thirty? - The penance must equal the sin. 337 00:27:59,751 --> 00:28:01,834 They punished my whole class Saturday. 338 00:28:02,001 --> 00:28:03,001 What for? 339 00:28:03,042 --> 00:28:06,417 We put a bra on the statue of St. Thérèse. 340 00:28:06,584 --> 00:28:10,626 You're such babies. You know what my brothers did? 341 00:28:10,959 --> 00:28:13,959 You know that big statue of St. Ignatius? 342 00:28:14,167 --> 00:28:17,501 They hoisted it onto the chapel roof. My parents were furious. 343 00:28:17,667 --> 00:28:20,084 - Were they caught? - Someone squealed. 344 00:28:20,292 --> 00:28:24,501 They tried claiming it was a miracle. They got expelled anyway. 345 00:28:24,667 --> 00:28:27,542 - Your brothers were great. - They still are. 346 00:28:36,084 --> 00:28:39,501 I just read The Little Prince. Great book, don't you think? 347 00:28:39,667 --> 00:28:42,126 Not bad. A bit overrated. 348 00:28:43,251 --> 00:28:45,209 Stop the dirty war! 349 00:28:45,417 --> 00:28:46,667 Peace in Indochina! 350 00:28:46,834 --> 00:28:49,292 Stop the dirty war! 351 00:29:04,376 --> 00:29:06,792 Michel, if your father saw you here! 352 00:29:06,959 --> 00:29:10,709 Madam, this child is entitled to his political opinions. 353 00:29:16,084 --> 00:29:18,917 Just getting home now, Laurent? 354 00:29:20,209 --> 00:29:23,626 Out running around again! You'll start with the course we're on. 355 00:29:23,792 --> 00:29:27,167 Renzino, darling, give me a kiss! 356 00:29:27,376 --> 00:29:29,334 Did you put your glasses on? 357 00:29:29,501 --> 00:29:31,876 Clara, stop treating him like a baby. 358 00:29:32,042 --> 00:29:33,917 Charles, you know how sensitive he is. 359 00:29:34,084 --> 00:29:36,917 He's a pain in the neck, you mean! 360 00:29:37,084 --> 00:29:39,459 But do as you like. He's your son. 361 00:29:40,667 --> 00:29:43,584 Augusta, another bottle, please. I'm thirsty. 362 00:29:43,751 --> 00:29:47,251 What? You drank all that already? 363 00:29:47,417 --> 00:29:50,709 It's always the same with your parents away! 364 00:29:50,876 --> 00:29:52,251 Why are they in Paris? 365 00:29:52,417 --> 00:29:55,834 Your father's attending a conference on VD. 366 00:29:56,001 --> 00:29:57,751 What a filthy job! 367 00:29:58,626 --> 00:30:01,292 I'm warning you, that's the last time! 368 00:30:07,459 --> 00:30:08,834 That's good. 369 00:30:12,417 --> 00:30:13,584 What pigs! 370 00:30:16,417 --> 00:30:21,001 What are you doing, you pig? I'm not changing the tablecloth! 371 00:30:21,751 --> 00:30:23,917 You may go. I'll ring when I need you. 372 00:30:24,084 --> 00:30:26,584 You can bet I'll go! 373 00:30:33,334 --> 00:30:35,084 You ever play "spinach tennis"? 374 00:30:35,251 --> 00:30:36,542 No. What's that? 375 00:30:36,709 --> 00:30:39,376 You'll see. It takes real skill. 376 00:30:42,417 --> 00:30:43,751 Watch out. 377 00:31:17,459 --> 00:31:19,126 Afraid to have a cigar? 378 00:31:19,292 --> 00:31:20,876 Not at all. 379 00:31:22,167 --> 00:31:25,334 - Here they are. - We brought you something. 380 00:31:29,917 --> 00:31:32,251 Careful, it's still wet. I just finished it. 381 00:31:32,417 --> 00:31:34,417 This is amazing! 382 00:31:36,084 --> 00:31:37,626 You've got talent! 383 00:31:37,792 --> 00:31:39,501 They really do look alike. 384 00:31:39,667 --> 00:31:41,334 Let's put it up right away. 385 00:31:41,959 --> 00:31:45,126 - You can't tell them apart. - What'll we do with the real one? 386 00:31:45,292 --> 00:31:47,751 We could sell it, buy a boat and go to Tahiti. 387 00:31:47,917 --> 00:31:51,042 Don't be a fool, or I'll do time for forgery. 388 00:31:51,209 --> 00:31:53,584 We'll see. Hide the real one. 389 00:31:53,751 --> 00:31:57,501 If they notice, we'll say it was a joke. 390 00:32:43,626 --> 00:32:45,251 I'm thirsty. 391 00:32:49,626 --> 00:32:52,167 All gone. I'll go down to the cellar. 392 00:32:55,709 --> 00:32:57,126 Not dancing? 393 00:32:59,167 --> 00:33:00,834 Don't you know how? 394 00:33:08,376 --> 00:33:09,542 Come on. 395 00:33:10,292 --> 00:33:12,667 You're plastered! 396 00:33:14,709 --> 00:33:17,709 But you're the cutest in the family. 397 00:33:20,542 --> 00:33:23,709 You're worse than Thomas, and you stink of cigars! 398 00:33:23,876 --> 00:33:26,626 You have to choose: cigars or women. 399 00:33:27,584 --> 00:33:28,917 Cigars. 400 00:33:43,042 --> 00:33:45,792 You bit me, you bastard! You can't even kiss! 401 00:33:45,959 --> 00:33:49,126 Shall I teach you? Open your mouth. 402 00:33:49,459 --> 00:33:50,834 Not that wide. 403 00:33:54,334 --> 00:33:56,542 That's disgusting with your tongue! 404 00:33:56,792 --> 00:33:59,584 No, it's not. You try it. 405 00:34:02,501 --> 00:34:06,667 We're out of whiskey, kids. I've got white wine and brandy. 406 00:34:06,834 --> 00:34:08,876 You swine should be ashamed! 407 00:34:09,042 --> 00:34:12,834 I swear I'll tell your parents! 408 00:34:13,001 --> 00:34:14,917 Give me that! 409 00:34:19,001 --> 00:34:20,126 What's this? 410 00:34:20,292 --> 00:34:24,084 Leave that child alone, you shameless slut! 411 00:34:24,251 --> 00:34:25,917 Come on, get to bed! 412 00:34:28,626 --> 00:34:31,084 Let them do their dirty work alone! 413 00:34:33,876 --> 00:34:36,376 Dupertuis, an 11. 414 00:34:37,792 --> 00:34:39,792 Pagès, average as usual, 415 00:34:39,959 --> 00:34:42,584 but not average enough: 9 1/2. 416 00:34:45,751 --> 00:34:47,251 Renaudin… 417 00:34:47,501 --> 00:34:49,959 yours was particularly poor. 418 00:34:51,167 --> 00:34:54,334 You always seem to be translating from the Hindi. 419 00:34:55,626 --> 00:34:56,626 You write, 420 00:34:56,751 --> 00:35:00,542 "The human condition is thus that it scents of divine presence." 421 00:35:01,084 --> 00:35:04,084 God's not in the perfume business, as far as I know. 422 00:35:12,209 --> 00:35:13,959 You're talented, Grandsire. 423 00:35:14,417 --> 00:35:16,626 Go show that to Father Superior. 424 00:35:16,876 --> 00:35:19,376 I'm sure he'll appreciate your artwork. 425 00:35:22,251 --> 00:35:25,667 Chevalier, you got the best grade again, 426 00:35:26,751 --> 00:35:29,334 but "in the land of the blind," as they say… 427 00:35:30,584 --> 00:35:32,501 You've been slipping lately. 428 00:35:33,459 --> 00:35:34,584 Your ideas on suicide 429 00:35:34,792 --> 00:35:38,084 are straight out of the five-and-dime of modern literature. 430 00:35:39,209 --> 00:35:41,501 And from the bargain table, too. 431 00:35:51,626 --> 00:35:54,251 - How was Paris? - Just fine. 432 00:35:58,126 --> 00:36:00,209 Did you see The Barefoot Contessa? 433 00:36:00,376 --> 00:36:03,001 Of course. Ava Garner was fabulous. 434 00:36:03,917 --> 00:36:06,251 Charles, you're tired. Come lie down. 435 00:36:06,417 --> 00:36:08,376 We stopped at the Dumaines'. 436 00:36:08,542 --> 00:36:11,751 What a lunch! 437 00:36:12,417 --> 00:36:15,084 To begin with we had shirred eggs, 438 00:36:15,917 --> 00:36:18,751 then chicken à la Lucien Tendret, 439 00:36:19,459 --> 00:36:23,792 washed down with a Chablis '45 and a magnum of Corton-Grancey. 440 00:36:23,959 --> 00:36:27,251 And champagne with dessert, like traveling salesmen. 441 00:36:27,417 --> 00:36:29,459 We did drink a lot! 442 00:36:29,626 --> 00:36:31,917 You drank a lot. 443 00:36:32,126 --> 00:36:35,334 - Isn't this a wonderful painting? - Wonderful. 444 00:36:35,501 --> 00:36:38,667 Is it true your grandfather hated it? 445 00:36:38,834 --> 00:36:42,542 So it seems. I salvaged it from the attic. 446 00:36:42,709 --> 00:36:43,917 It's worth millions. 447 00:36:44,084 --> 00:36:47,334 - Do you like it, Mama? - Of course. It's a Corot, isn't it? 448 00:36:47,501 --> 00:36:49,126 - Don't you? - Not much. 449 00:36:49,292 --> 00:36:51,251 Of course not. Too dated for you. 450 00:36:51,667 --> 00:36:53,667 You prefer Dubuffet. 451 00:36:55,709 --> 00:36:58,917 My father, the smiling hero! 452 00:37:01,126 --> 00:37:04,084 Laurent, my boy, we've decided to introduce you 453 00:37:04,251 --> 00:37:06,376 to the joys and sorrows of sex. 454 00:37:06,542 --> 00:37:08,042 We're going to Madeleine's tonight. 455 00:37:08,209 --> 00:37:10,209 No, I'm going to a jazz concert. 456 00:37:11,792 --> 00:37:12,834 Who's Madeleine? 457 00:37:13,001 --> 00:37:15,959 Never heard of "L'Orée du Bois"? 458 00:37:16,417 --> 00:37:17,751 I'm not in the mood. 459 00:37:17,917 --> 00:37:20,751 Courage. We're counting on you. 460 00:37:20,917 --> 00:37:23,084 You'll make the grade. 461 00:37:23,251 --> 00:37:24,917 How are we going? On bikes? 462 00:37:25,084 --> 00:37:27,001 Dad's lending us his car. 463 00:37:27,376 --> 00:37:30,417 He just doesn't know it. 464 00:37:30,709 --> 00:37:32,501 You haven't got a license. 465 00:37:32,667 --> 00:37:34,209 Can't have everything. 466 00:37:35,417 --> 00:37:37,667 Dinner's served. Isn't Madame here? 467 00:37:37,834 --> 00:37:41,251 No, Madame is putting Monsieur to bed. 468 00:37:52,084 --> 00:37:54,542 No, I won't go to my room! 469 00:37:54,709 --> 00:37:56,542 Leave your bags alone. 470 00:37:57,834 --> 00:37:59,834 What is it? What do you want? 471 00:38:00,001 --> 00:38:01,542 A kiss. 472 00:38:01,709 --> 00:38:05,334 Please, sweetheart, just a kiss. 473 00:38:06,251 --> 00:38:07,501 Like we used to. 474 00:38:07,667 --> 00:38:09,376 You're tired. 475 00:38:09,542 --> 00:38:11,917 Go and sleep! 476 00:38:12,084 --> 00:38:13,751 Go to your room now and rest. 477 00:38:13,917 --> 00:38:15,584 Won't you sleep with me? 478 00:38:15,751 --> 00:38:17,584 Tell me why. 479 00:38:18,876 --> 00:38:22,584 You won't sleep with the big bad wolf anymore. 480 00:38:24,001 --> 00:38:25,917 I'll eat you up. 481 00:38:26,084 --> 00:38:27,209 You're hurting me. 482 00:38:35,667 --> 00:38:37,709 You're no fun. 483 00:38:37,876 --> 00:38:39,417 Where are you going? 484 00:38:39,751 --> 00:38:41,751 Your father's had a bit to drink. 485 00:38:41,917 --> 00:38:43,751 You look so handsome. 486 00:38:44,042 --> 00:38:46,084 Sure you're going to a concert? 487 00:38:46,751 --> 00:38:49,584 Don't be out too late, all right? 488 00:39:25,917 --> 00:39:27,501 Watch it, idiot! 489 00:39:29,001 --> 00:39:32,417 - There's not much gas. - We're not going far. 490 00:39:33,376 --> 00:39:36,126 You got any cash? I don't. 491 00:39:36,292 --> 00:39:38,667 You're my guests. 492 00:39:38,834 --> 00:39:40,626 I get special rates. 493 00:39:41,251 --> 00:39:43,792 Drink up. It'll give you courage. 494 00:39:47,209 --> 00:39:50,001 Who'll we give him for his first? Dolorès? 495 00:39:51,042 --> 00:39:53,876 She's got beautiful breasts, 496 00:39:54,709 --> 00:39:56,417 but she rushes things. 497 00:39:57,917 --> 00:39:59,917 Francine, the Belgian girl? 498 00:40:00,084 --> 00:40:04,584 No, she's cross-eyed. He'd be traumatized for life. 499 00:40:04,917 --> 00:40:08,251 Don't worry. We'll ask Madeleine. That's her job. 500 00:40:26,126 --> 00:40:29,376 I'll wait in the car. You'll save money. 501 00:40:29,542 --> 00:40:31,042 Come on, move it. 502 00:40:31,917 --> 00:40:34,084 And be nice to the ladies. 503 00:40:58,792 --> 00:41:01,751 I'll go talk to Madeleine. You sit down. 504 00:41:06,501 --> 00:41:08,709 That boy's the same age as my son! 505 00:41:09,251 --> 00:41:11,251 Can you imagine! 506 00:41:17,876 --> 00:41:19,251 That's her. 507 00:41:19,417 --> 00:41:25,417 She tells fantastic stories about the days of real brothels. 508 00:41:25,584 --> 00:41:30,417 She should write a book. She's been in the business 35 years. 509 00:41:31,709 --> 00:41:34,292 That's your little brother? Not bad. 510 00:41:34,792 --> 00:41:36,626 You know what she told me? 511 00:41:36,792 --> 00:41:40,459 "One look at a new client and I know what his vice is." 512 00:41:42,459 --> 00:41:43,542 Do I have a vice? 513 00:41:43,709 --> 00:41:46,751 Sure. You just don't know what it is yet. 514 00:42:01,917 --> 00:42:04,376 - Wanna dance? - I can't. I hurt my foot. 515 00:42:04,542 --> 00:42:05,834 Come on. 516 00:42:12,876 --> 00:42:16,959 - My name's Freda. And yours? - Laurent Del Dongo. 517 00:42:17,126 --> 00:42:19,959 Not your last name. Are they your brothers? 518 00:42:20,126 --> 00:42:21,917 No, just friends. 519 00:42:27,417 --> 00:42:29,584 Let's have some fun together. 520 00:42:40,667 --> 00:42:43,209 They should put in an elevator here. 521 00:43:02,751 --> 00:43:06,209 These shoes are killing me. They're too small. 522 00:43:06,376 --> 00:43:08,167 - You like them? - They're very smart. 523 00:43:08,334 --> 00:43:10,417 Oh, I've got a run. 524 00:43:15,084 --> 00:43:18,792 Come sit by me. So this is your first time? 525 00:43:18,959 --> 00:43:21,084 Don't worry. I'm used to it. 526 00:43:21,334 --> 00:43:24,917 I always get the virgins. 527 00:43:25,792 --> 00:43:27,751 Everything'll be all right. 528 00:43:28,209 --> 00:43:30,167 Just relax, sweetie. 529 00:43:32,417 --> 00:43:34,251 I never kiss customers. 530 00:43:35,084 --> 00:43:37,084 That's only for my fiancé. 531 00:44:02,167 --> 00:44:04,334 Come here and I'll wash you. 532 00:44:04,501 --> 00:44:06,417 I washed before I came. 533 00:44:06,584 --> 00:44:07,959 Come on. 534 00:44:15,584 --> 00:44:17,709 You're cute, you know that? 535 00:44:17,876 --> 00:44:19,834 You're big for your age. 536 00:44:20,792 --> 00:44:22,667 You're raring to go, I see. 537 00:44:23,834 --> 00:44:25,584 Dry off, sweetie. 538 00:44:27,959 --> 00:44:31,251 Since it's your first time, I'll take off my bra. 539 00:44:31,626 --> 00:44:34,709 But you'll have to help me put it back on. 540 00:44:37,417 --> 00:44:39,417 You think I have a nice figure? 541 00:44:40,251 --> 00:44:42,334 Do you like me? 542 00:44:43,001 --> 00:44:45,042 I've put on some weight lately. 543 00:44:45,209 --> 00:44:47,376 The food's so good around here. 544 00:44:48,417 --> 00:44:52,042 I hear your friends are paying for this. Nice of them. 545 00:44:52,834 --> 00:44:54,334 Is it your birthday? 546 00:44:57,709 --> 00:44:59,417 What soft skin! 547 00:45:00,417 --> 00:45:02,084 Softer than mine. 548 00:45:03,709 --> 00:45:05,834 You okay? Frightened? 549 00:45:06,001 --> 00:45:08,917 Don't you worry. I'm very gentle. 550 00:45:09,292 --> 00:45:11,167 Everything will be just fine. 551 00:45:11,334 --> 00:45:13,417 Just do as I say. 552 00:45:13,834 --> 00:45:16,126 I excite you a little, don't I? 553 00:45:18,209 --> 00:45:20,334 Let me lie down, 554 00:45:20,501 --> 00:45:22,376 and you get on top. 555 00:45:25,084 --> 00:45:28,584 What's the rush? There's no meter running. 556 00:45:30,084 --> 00:45:31,917 Ouch, that hurts! 557 00:45:32,334 --> 00:45:33,626 Gently. 558 00:45:33,792 --> 00:45:36,084 I'll give you the rhythm. 559 00:45:40,917 --> 00:45:42,876 You like that? Nice, isn't it? 560 00:45:51,417 --> 00:45:54,126 Not bad for a beginner. 561 00:45:54,292 --> 00:45:56,042 You're gifted. 562 00:45:56,376 --> 00:45:59,792 You'll be a lady-killer when you're older. 563 00:46:41,584 --> 00:46:43,084 You bastards! 564 00:46:51,126 --> 00:46:52,792 You little jerks! 565 00:46:52,959 --> 00:46:55,667 That's no way to act, especially his first time! 566 00:47:26,459 --> 00:47:28,376 How long is scout camp? 567 00:47:29,584 --> 00:47:31,584 You going to Lake Settons? 568 00:47:37,251 --> 00:47:39,751 We were real jerks last night. 569 00:47:39,917 --> 00:47:41,834 We were really drunk. 570 00:47:43,501 --> 00:47:48,167 When you get back from camp, I'll introduce you to a great girl. 571 00:47:48,917 --> 00:47:50,917 She'll spend the whole night with you. 572 00:47:51,084 --> 00:47:52,876 Go to hell! And leave my cat alone! 573 00:47:53,042 --> 00:47:55,251 What's this? Teasing him again? 574 00:47:55,417 --> 00:47:57,167 No one asked you, Augusta. 575 00:47:57,334 --> 00:48:01,167 And you — hurry up. You have enough sweaters? 576 00:48:23,167 --> 00:48:24,876 Hands out of your pockets, Michel. 577 00:48:29,084 --> 00:48:30,667 - Scouts forever! - Ready! 578 00:48:33,834 --> 00:48:35,751 Long live France! 579 00:48:41,084 --> 00:48:44,876 The evening spreads its velvet cloak 580 00:48:45,042 --> 00:48:49,042 Over the earth 581 00:48:49,751 --> 00:48:53,501 This lonely camp 582 00:48:53,667 --> 00:48:58,084 Wraps itself in your love 583 00:48:58,376 --> 00:49:02,376 O Virgin of light 584 00:49:02,542 --> 00:49:06,001 Star shining in our hearts 585 00:49:06,501 --> 00:49:10,334 Hear our prayer 586 00:49:10,667 --> 00:49:13,876 Our Lady of the Scouts 587 00:49:15,001 --> 00:49:18,709 The Eagle Patrol will present Goethe's The Erlking. 588 00:49:27,751 --> 00:49:30,834 "Who rides so late through dark and wind? 589 00:49:31,001 --> 00:49:32,917 It is the father with his child. 590 00:49:33,084 --> 00:49:35,084 He holds the boy fast in his arms. 591 00:49:35,251 --> 00:49:37,501 He keeps him safe and warm." 592 00:49:38,459 --> 00:49:41,334 "Son, why are you frightened and hiding your face?" 593 00:49:41,501 --> 00:49:45,542 "Father, can't you see the Erlking with his -" 594 00:49:45,917 --> 00:49:47,251 Crown and robe. 595 00:49:47,417 --> 00:49:49,251 "Crown and robe." 596 00:49:50,626 --> 00:49:54,584 "My son, it is a wisp of cloud." 597 00:49:54,792 --> 00:49:57,959 "Darling child, come with me. 598 00:49:58,376 --> 00:50:00,459 I will play lovely games with you. 599 00:50:00,917 --> 00:50:03,751 So many flowers grow on the shore. 600 00:50:04,251 --> 00:50:06,459 My mother has many golden robes." 601 00:50:06,667 --> 00:50:09,334 "Father, Father, can't you hear 602 00:50:09,501 --> 00:50:11,459 the Erlking's whispered promises?" 603 00:50:11,626 --> 00:50:13,792 "Hush. Be calm, my child. 604 00:50:13,959 --> 00:50:15,959 It's only the wind in the dead leaves." 605 00:50:17,167 --> 00:50:19,792 "Darling boy, will you come with me? 606 00:50:20,167 --> 00:50:22,542 My daughters already await you 607 00:50:22,834 --> 00:50:25,459 to lead you in their nightly dance 608 00:50:25,751 --> 00:50:28,459 and rock and sing you to sleep." 609 00:50:28,667 --> 00:50:33,042 "Father, Father, can't you see his daughters in the dark?" 610 00:50:33,209 --> 00:50:34,626 "My son, I see them well. 611 00:50:34,792 --> 00:50:37,251 They are but old grey willow trees." 612 00:50:37,584 --> 00:50:40,376 "I love you and am charmed by your beauty. 613 00:50:40,584 --> 00:50:43,876 And if you're not willing, I'll take you by force." 614 00:50:44,667 --> 00:50:47,126 "Father, Father, he's taking me. 615 00:50:47,459 --> 00:50:49,084 The Erlking is hurting me." 616 00:50:49,251 --> 00:50:52,292 "The father, terrified, gallops on, 617 00:50:52,626 --> 00:50:54,917 holding the moaning child in his arms. 618 00:50:55,084 --> 00:50:57,959 Worn and tired, he reaches home. 619 00:50:58,251 --> 00:51:00,751 In his arms the child lies dead." 620 00:51:05,959 --> 00:51:07,584 Hurry up. Lights out. 621 00:51:10,459 --> 00:51:12,084 Can I sleep next to you? 622 00:51:12,251 --> 00:51:14,709 If you hurry. You're always last. 623 00:51:18,834 --> 00:51:21,959 - You're sweating. What's wrong? - I must have caught cold. 624 00:51:29,001 --> 00:51:30,792 The sound is quite clear. 625 00:51:30,959 --> 00:51:33,459 I can only confirm your diagnosis: 626 00:51:34,084 --> 00:51:37,042 rheumatic aortic insufficiency 627 00:51:37,209 --> 00:51:39,292 due to scarlet fever, 628 00:51:39,876 --> 00:51:42,417 and dilation of the left ventricle. 629 00:51:43,292 --> 00:51:47,417 Excuse our jargon. It merely means a heart murmur. 630 00:51:47,584 --> 00:51:49,876 I really don't think it's serious. 631 00:51:50,042 --> 00:51:54,292 He must have an electrocardiogram right away. 632 00:51:55,834 --> 00:51:58,709 You know the routine: complete rest, 633 00:51:58,876 --> 00:52:00,792 ice packs over the heart, 634 00:52:00,959 --> 00:52:03,292 and a good dose of salicylate. 635 00:52:04,292 --> 00:52:07,376 You must be careful for a month, young man. 636 00:52:07,542 --> 00:52:09,376 Then we'll see. 637 00:52:09,584 --> 00:52:12,001 He ought to go to Bourbon-les-Eaux. 638 00:52:12,167 --> 00:52:14,459 There's no better place. 639 00:52:14,626 --> 00:52:17,376 - And school? - What does that matter, darling? 640 00:52:30,709 --> 00:52:32,876 You just changed it an hour ago. 641 00:52:33,042 --> 00:52:35,834 It's hot, so the ice melts quickly. 642 00:52:39,376 --> 00:52:41,876 Keep still! It'll slip off. 643 00:52:42,042 --> 00:52:43,459 You're getting on my nerves. 644 00:52:43,626 --> 00:52:47,042 I don't care, as long as you get well. 645 00:52:47,334 --> 00:52:51,542 - Did you take your "sicilate"? - Salicylate. Yes, I did. 646 00:52:54,209 --> 00:52:56,334 I had a strange childhood. 647 00:52:57,334 --> 00:53:01,334 Until 15, I lived like a savage near Florence, 648 00:53:01,501 --> 00:53:04,084 in a villa designed by Michelangelo 649 00:53:04,376 --> 00:53:07,709 but with no bath or central heating. 650 00:53:08,209 --> 00:53:11,542 I lived there with Augusta and never went to school. 651 00:53:12,751 --> 00:53:13,751 And your mother? 652 00:53:13,917 --> 00:53:16,459 You know she died when I was three. 653 00:53:17,376 --> 00:53:19,417 My father was a madman. 654 00:53:19,959 --> 00:53:24,209 He got involved in politics, so his family cut off his money. 655 00:53:25,501 --> 00:53:27,209 He'd come see us, 656 00:53:27,376 --> 00:53:29,667 with a different woman every time. 657 00:53:30,001 --> 00:53:32,709 He'd rant and rave about Mussolini and the Vatican, 658 00:53:32,917 --> 00:53:35,417 and then off he'd go. 659 00:53:36,209 --> 00:53:38,792 One day he came to get us. 660 00:53:39,292 --> 00:53:41,126 The fascists were after him. 661 00:53:41,292 --> 00:53:44,084 We managed to cross the border 662 00:53:44,542 --> 00:53:48,126 and ended up in Paris without a penny. 663 00:53:50,626 --> 00:53:51,667 5:20! 664 00:53:53,209 --> 00:53:55,376 You always make me forget the time. 665 00:53:55,709 --> 00:53:57,167 This is awful! 666 00:54:00,792 --> 00:54:03,501 Be a good boy and take your temperature. 667 00:54:03,667 --> 00:54:05,834 - When will you be back? - What? 668 00:54:06,417 --> 00:54:09,001 After dinner. I hope you'll be asleep. 669 00:54:27,042 --> 00:54:31,084 You're crazy! You're out of bed, and barefoot! 670 00:54:53,917 --> 00:54:57,667 Proust to amuse you and Tintin to instruct you. 671 00:54:57,834 --> 00:54:59,042 Here. 672 00:54:59,751 --> 00:55:02,959 - Dizzie Gillespie? Great! - We're loaded. 673 00:55:03,167 --> 00:55:05,126 Did you win at the races? 674 00:55:06,876 --> 00:55:09,251 Thomas sold a carpet to an antique dealer. 675 00:55:09,417 --> 00:55:12,667 We found it in the attic. Five hundred francs! 676 00:55:12,834 --> 00:55:15,167 We got a rotten deal, but who cares? 677 00:55:16,459 --> 00:55:19,626 I'm dead! I screwed too much last night. 678 00:55:19,792 --> 00:55:20,917 Don't make me laugh. 679 00:55:21,084 --> 00:55:23,084 He claims he had Martine, 680 00:55:23,251 --> 00:55:26,084 Dr. Picot's daughter, with the huge… 681 00:55:26,667 --> 00:55:29,001 All I'm saying is I screwed too much. 682 00:55:29,167 --> 00:55:32,334 Martine doesn't screw around. Frank tried all winter. 683 00:55:32,501 --> 00:55:34,751 I won't argue. You're just children. 684 00:56:34,626 --> 00:56:36,834 Now she's leaving for Italy. 685 00:56:37,084 --> 00:56:39,417 I always get yelled at because of you. 686 00:56:39,584 --> 00:56:43,292 It's great to be sick. I'm gonna stay in bed all my life. 687 00:56:43,459 --> 00:56:47,209 With the entire household at your beck and call, right? 688 00:56:48,459 --> 00:56:50,542 No, just you and me. 689 00:56:50,709 --> 00:56:52,167 And Gusta. 690 00:57:17,251 --> 00:57:18,792 Beautiful, isn't it? 691 00:57:18,959 --> 00:57:22,709 But don't let it drone. Give it rhythm. 692 00:57:23,126 --> 00:57:25,584 - You understand the meaning? - Very well. Why? 693 00:57:25,751 --> 00:57:27,376 Congratulations. 694 00:57:28,001 --> 00:57:32,459 It took Heidegger 200 pages to translate two lines of Heraclitus. 695 00:57:33,417 --> 00:57:36,126 Please sit down. How are the studies? 696 00:57:36,292 --> 00:57:38,292 His illness has matured him. 697 00:57:38,459 --> 00:57:40,792 He won't have any trouble passing. 698 00:57:40,959 --> 00:57:43,084 I knew it. My son's a prodigy. 699 00:57:44,376 --> 00:57:46,959 You'll be a genius like your grandfather. 700 00:57:47,167 --> 00:57:49,292 It always skips a generation. 701 00:57:49,459 --> 00:57:51,626 Since your son is a genius, 702 00:57:51,792 --> 00:57:55,917 may I suggest you treat him like an adult? 703 00:57:56,126 --> 00:57:57,959 Of course you may, Father. 704 00:57:59,209 --> 00:58:00,626 It's none of his business! 705 00:58:09,667 --> 00:58:12,667 That guy never stops! How old is he now? 706 00:58:20,042 --> 00:58:21,959 You're a rotten player. 707 00:58:24,126 --> 00:58:26,709 I can't concentrate with that damn TV. 708 00:58:30,959 --> 00:58:32,084 Hello, sweetie. 709 00:58:33,042 --> 00:58:35,084 We came to see the little wonder. 710 00:58:35,834 --> 00:58:37,626 Evening, Claudine. 711 00:58:48,042 --> 00:58:49,792 Does it work well? 712 00:58:52,542 --> 00:58:54,292 Léonce refuses to buy one. 713 00:58:54,459 --> 00:58:57,042 It's expensive, and the programs are lousy. 714 00:58:57,209 --> 00:58:59,917 How do you know, if you don't have one? 715 00:59:01,126 --> 00:59:02,876 Everyone says so. 716 00:59:03,042 --> 00:59:05,292 We bought it for the children. 717 00:59:05,459 --> 00:59:06,834 Hear that? 718 00:59:09,709 --> 00:59:13,167 Brush your teeth! You could kill a fly at 50 feet. 719 00:59:15,417 --> 00:59:17,292 What a gorgeous dame! 720 00:59:17,459 --> 00:59:19,042 Where'd you come from? 721 00:59:24,834 --> 00:59:28,001 Marc, come on! What's wrong with you? 722 00:59:28,167 --> 00:59:30,209 I have a surprise for you. 723 00:59:30,376 --> 00:59:33,459 A big surprise! I'm going to college. 724 00:59:34,167 --> 00:59:36,084 I passed the entrance exam. 725 00:59:36,251 --> 00:59:38,917 Are you sure? You saw your name on the list? 726 00:59:39,084 --> 00:59:41,667 That's good news. What about you, Thomas? 727 00:59:41,876 --> 00:59:45,292 I don't have my grades yet, but my horoscope isn't too good. 728 00:59:45,959 --> 00:59:48,417 If you fail, you're going to summer school. 729 00:59:50,417 --> 00:59:52,542 I think the moment has come. 730 00:59:56,959 --> 01:00:00,667 Uncle Léonce, what do you think of this picture? 731 01:00:00,917 --> 01:00:02,167 It's magnificent. 732 01:00:02,667 --> 01:00:05,584 I love Corot. No one can compare. 733 01:00:06,876 --> 01:00:10,292 It's a little dirty. It needs a cleaning. 734 01:00:11,167 --> 01:00:13,459 Marc, leave it alone! 735 01:00:14,292 --> 01:00:17,709 Are you sure it's genuine? I think it's a forgery. 736 01:00:17,917 --> 01:00:20,167 What's wrong with you? It's beautiful. 737 01:00:20,334 --> 01:00:22,459 Corots are worth a lot of money. 738 01:00:22,917 --> 01:00:26,584 A painting's worth the price of the canvas and paint. 739 01:00:26,751 --> 01:00:29,917 The rest is capitalist speculation. 740 01:00:30,542 --> 01:00:32,334 I don't like this picture. 741 01:00:32,709 --> 01:00:35,084 In fact, I hate this picture! 742 01:00:39,542 --> 01:00:41,542 Are you out of your mind? 743 01:00:56,584 --> 01:00:58,876 I know, I know! 744 01:01:01,834 --> 01:01:03,917 I came here a lot when I was young. 745 01:01:04,084 --> 01:01:06,001 You never told me that. 746 01:01:06,167 --> 01:01:08,584 Aunt Juliette had an estate nearby. 747 01:01:09,042 --> 01:01:13,209 I remember I had bicycle races with my cousins. 748 01:01:14,417 --> 01:01:17,251 - You rode a bike? - Yes, and quite well. 749 01:01:52,792 --> 01:01:54,542 This is the bedroom. 750 01:02:00,334 --> 01:02:02,084 The bathroom. 751 01:02:07,626 --> 01:02:09,501 The sitting room. 752 01:02:09,667 --> 01:02:11,376 Just one bedroom? 753 01:02:11,917 --> 01:02:15,917 The letter said "Madame Chevalier and child," so we thought… 754 01:02:16,584 --> 01:02:19,501 Your secretary's crazy, Charles! 755 01:02:20,667 --> 01:02:21,917 Are you full up? 756 01:02:22,084 --> 01:02:25,459 We are, sir, unfortunately. For you, that is. 757 01:02:26,751 --> 01:02:29,459 Never mind. Put another bed in the sitting room. 758 01:02:29,709 --> 01:02:32,001 That way I can keep an eye on you. 759 01:02:33,542 --> 01:02:35,042 I must get going. 760 01:02:35,209 --> 01:02:37,584 - You in such a hurry? - Actually I am. 761 01:02:37,751 --> 01:02:39,876 I'll try to come see you. 762 01:02:41,584 --> 01:02:43,584 Bring the boys along. 763 01:02:44,001 --> 01:02:46,084 If those idiots want to come. 764 01:02:48,459 --> 01:02:51,417 Best time to call is early afternoon. 765 01:02:51,751 --> 01:02:53,376 All right, dear. 766 01:03:10,084 --> 01:03:13,001 Two or three aren't bad, but that's all. 767 01:03:13,167 --> 01:03:15,084 You're hard to please. 768 01:03:16,459 --> 01:03:18,542 An after-dinner drink, madame? 769 01:03:30,167 --> 01:03:34,251 They're talking about you. You should be flattered. 770 01:03:34,417 --> 01:03:36,376 It's you they're looking at. 771 01:03:37,626 --> 01:03:39,792 Then you should be even more flattered. 772 01:03:40,626 --> 01:03:44,167 - Do you enjoy hotels? - I haven't stayed in them enough. 773 01:03:45,709 --> 01:03:47,417 I adore hotels. 774 01:03:47,792 --> 01:03:50,792 I feel free, as if I were starting a new life. 775 01:03:52,459 --> 01:03:55,459 Even if it's only a feeling, it's very nice. 776 01:03:58,667 --> 01:04:00,626 Daddy hates hotels. 777 01:04:01,042 --> 01:04:04,334 It runs in his family. Remember your great-aunt? 778 01:04:04,751 --> 01:04:05,792 The one who always said, 779 01:04:05,959 --> 01:04:08,959 "Education will be the end of France." 780 01:04:09,667 --> 01:04:11,709 The first thing she did in a hotel 781 01:04:11,876 --> 01:04:16,417 was to take a big bottle of methyl alcohol and disinfect everything: 782 01:04:16,584 --> 01:04:19,001 sink, tub, chamber pot. 783 01:04:19,334 --> 01:04:23,542 She was so clumsy with it that she often set the place on fire! 784 01:04:25,126 --> 01:04:27,292 Put your shoes outside the door. 785 01:04:58,417 --> 01:05:01,792 Why are there never any hangers in French hotels? 786 01:05:01,959 --> 01:05:03,209 Good night. 787 01:05:06,084 --> 01:05:07,167 Sleep well. 788 01:05:07,334 --> 01:05:09,417 You have to buy me new shoes tomorrow. 789 01:05:09,584 --> 01:05:12,001 All right. Did you brush your teeth? 790 01:05:12,167 --> 01:05:13,917 I didn't want to disturb you. 791 01:05:14,084 --> 01:05:16,459 It won't disturb me at all. 792 01:05:19,667 --> 01:05:22,501 What time's your treatment tomorrow? 793 01:05:23,334 --> 01:05:24,542 9:30. 794 01:05:26,917 --> 01:05:29,667 Can you help me? My zipper's stuck again. 795 01:05:30,626 --> 01:05:33,417 I'll order breakfast for 8:45, okay? 796 01:05:34,584 --> 01:05:36,626 They'll bring the tray to your room, 797 01:05:37,376 --> 01:05:39,876 and you can tiptoe in to wake me up. 798 01:05:40,042 --> 01:05:41,417 There. 799 01:05:48,917 --> 01:05:51,209 What do you want? Coffee and rolls? 800 01:05:54,417 --> 01:05:56,167 Tea and what? 801 01:05:57,042 --> 01:05:58,834 Orange juice and toast. 802 01:05:59,084 --> 01:06:01,334 I'm sure their orange juice is canned. 803 01:06:01,876 --> 01:06:03,542 What's the matter? 804 01:06:04,917 --> 01:06:06,542 Don't look at me like that. 805 01:06:06,709 --> 01:06:09,167 I have no sense of modesty. 806 01:06:09,834 --> 01:06:13,292 Your father never could get used to it. 807 01:06:39,251 --> 01:06:41,667 How much? Ten grams? 808 01:06:46,167 --> 01:06:49,167 Hold it in your mouth a while. 809 01:07:04,001 --> 01:07:06,167 Your mother's very pretty. 810 01:07:07,292 --> 01:07:09,334 I saw you at the hotel last night. 811 01:07:09,751 --> 01:07:11,001 Next. 812 01:07:11,167 --> 01:07:12,667 It's your turn. 813 01:07:12,834 --> 01:07:14,001 Hello, Fernande! 814 01:07:14,167 --> 01:07:16,334 Mr. Bizot, you'll never change. 815 01:07:25,167 --> 01:07:27,084 Go stand at the bar. 816 01:07:27,959 --> 01:07:29,584 Facing me. 817 01:07:37,876 --> 01:07:39,834 Afraid I'll cripple you? 818 01:07:40,584 --> 01:07:42,501 I know what I'm doing. 819 01:07:42,834 --> 01:07:44,584 What's your name? 820 01:07:45,876 --> 01:07:49,251 Nice name. I had a cousin named Laurent. 821 01:07:50,042 --> 01:07:51,251 Turn to the side. 822 01:07:51,417 --> 01:07:52,834 Which side? 823 01:07:53,001 --> 01:07:55,042 Either. We'll do both. 824 01:07:55,209 --> 01:07:56,709 Lift your arm. 825 01:07:57,834 --> 01:08:00,209 You're already a little man. How old are you? 826 01:08:00,751 --> 01:08:02,292 Fifteen. 827 01:08:05,167 --> 01:08:07,501 This cure will do you good. 828 01:08:08,709 --> 01:08:11,001 Me, I've never been ill. 829 01:08:11,792 --> 01:08:14,584 Where are you from? Paris, I bet. 830 01:08:15,042 --> 01:08:16,834 You look like a Parisian. 831 01:08:17,001 --> 01:08:19,084 Turn your back, sweetie. 832 01:08:19,917 --> 01:08:21,667 The weather's changing. 833 01:08:21,834 --> 01:08:23,084 The new moon 834 01:08:23,542 --> 01:08:26,209 and the west wind will bring rain. 835 01:08:27,459 --> 01:08:30,001 You Parisians don't understand these things. 836 01:08:30,167 --> 01:08:33,542 When you look up, all you see is the Eiffel Tower. 837 01:08:40,626 --> 01:08:41,959 All done. 838 01:08:44,501 --> 01:08:46,126 Come here and I'll rub you down. 839 01:08:46,292 --> 01:08:49,792 You mustn't catch cold. It's bad for the treatment. 840 01:08:51,126 --> 01:08:53,876 Is Malavelle your doctor? You're lucky. 841 01:08:54,167 --> 01:08:57,501 He's the best here, but he's temperamental. 842 01:08:57,667 --> 01:09:00,542 He laid into my husband the other day. 843 01:09:02,334 --> 01:09:06,001 You know Hubert, that tall fellow you were talking to outside? 844 01:09:06,459 --> 01:09:10,376 He makes me laugh, that devil. 845 01:10:03,042 --> 01:10:05,834 Renzino, you know you shouldn't run. 846 01:10:12,459 --> 01:10:14,334 Introduce me to your mother? 847 01:10:14,501 --> 01:10:15,751 I'm so hot. 848 01:10:15,917 --> 01:10:16,959 Hubert Bizot. 849 01:10:17,126 --> 01:10:18,501 Pleased to meet you. 850 01:10:18,667 --> 01:10:22,584 - How about a game with me? - I'm a very bad player. 851 01:10:22,876 --> 01:10:26,501 That doesn't matter. How about tomorrow at 11:00? 852 01:10:26,667 --> 01:10:28,834 All right, but I warned you. 853 01:10:34,501 --> 01:10:36,292 He's got a lot of nerve. 854 01:10:37,501 --> 01:10:41,917 Don't play with him. You'll make a fool of yourself. Look. 855 01:10:42,084 --> 01:10:44,459 What's the matter? Are you jealous? 856 01:10:44,626 --> 01:10:47,292 Not at all. People will laugh, that's all. 857 01:10:49,834 --> 01:10:51,751 - You should take some lessons. - You're right. 858 01:10:51,917 --> 01:10:54,584 That charming young man will teach me. 859 01:11:00,876 --> 01:11:03,376 Laurent, wait for me. 860 01:11:07,042 --> 01:11:11,042 St. Tropez isn't everything people say it is. 861 01:11:11,501 --> 01:11:13,792 - You know St. Tropez? - St. what? 862 01:11:15,209 --> 01:11:17,584 My parents have a villa in La Baule. 863 01:11:18,709 --> 01:11:21,376 I came here out of fear for Hubert. 864 01:11:21,542 --> 01:11:23,834 My grandmother died of rheumatism, 865 01:11:24,001 --> 01:11:26,626 my father has attacks, and now it's starting on me. 866 01:11:26,792 --> 01:11:28,459 It must be hereditary. 867 01:11:28,626 --> 01:11:32,292 Really? You're a doctor's wife. What do you think? 868 01:11:32,459 --> 01:11:34,209 We never discuss medicine. 869 01:11:34,376 --> 01:11:37,792 Isn't it always like that? 870 01:11:39,001 --> 01:11:42,042 You're mother's great. I hope to be like her at her age. 871 01:11:42,209 --> 01:11:43,667 How old is she? 872 01:11:43,834 --> 01:11:47,584 She's 85, and she still has all her teeth. 873 01:11:50,334 --> 01:11:53,792 The countryside here is lovely. 874 01:11:54,209 --> 01:11:56,334 Very restful, in any case. 875 01:11:56,626 --> 01:12:00,126 Your mother says you know Italy. Is that true? 876 01:12:00,292 --> 01:12:03,876 We lived in Naples. My father was the French consul. 877 01:12:15,084 --> 01:12:18,917 Your friend Hubert's nice. He speaks Italian very well. 878 01:12:19,542 --> 01:12:21,501 What do you mean, my friend? 879 01:12:21,667 --> 01:12:24,709 He's a real idiot! You know what he is? 880 01:12:24,876 --> 01:12:26,334 A royalist, of all things! 881 01:12:26,584 --> 01:12:28,876 You're flirting with a royalist! 882 01:12:29,042 --> 01:12:30,709 You're behaving like a husband! 883 01:12:30,876 --> 01:12:33,834 Worse! Your father never carried on like this. 884 01:12:34,167 --> 01:12:37,751 You're my prying little French husband. 885 01:12:37,917 --> 01:12:38,917 My bourgeois, 886 01:12:39,751 --> 01:12:41,209 malicious, 887 01:12:41,376 --> 01:12:43,959 jealous and bad-tempered little husband! 888 01:12:44,834 --> 01:12:46,001 Next. 889 01:12:47,709 --> 01:12:49,167 Oh, it's you, Laurent. 890 01:12:50,751 --> 01:12:52,459 You're in quite a hurry. 891 01:12:57,042 --> 01:12:58,376 Oh, it's you. 892 01:12:59,084 --> 01:13:00,959 You can call me Hélène. 893 01:13:01,251 --> 01:13:03,084 What are you doing now? 894 01:13:03,334 --> 01:13:04,542 Nothing special. 895 01:13:04,709 --> 01:13:06,167 Wait for me? 896 01:13:06,417 --> 01:13:07,834 If you like. 897 01:13:11,876 --> 01:13:14,376 Were you afraid of dying when you got sick? 898 01:13:14,876 --> 01:13:16,417 A little. You? 899 01:13:16,584 --> 01:13:19,959 Yes. I think a lot about death in general. 900 01:13:20,834 --> 01:13:22,542 You don't look the type. 901 01:13:24,959 --> 01:13:27,959 - I'll show you. - I'll never get it. 902 01:13:44,001 --> 01:13:46,584 Shall we sit down? There's a bench there. 903 01:13:46,751 --> 01:13:48,334 No, let's walk. 904 01:13:52,917 --> 01:13:54,167 Have you slept with him? 905 01:13:54,334 --> 01:13:56,001 Me? Are you crazy? 906 01:13:56,167 --> 01:13:58,584 - Have you kissed him? - No. 907 01:13:59,251 --> 01:14:01,459 He's handsome but conceited. 908 01:14:03,459 --> 01:14:07,292 - Does your mother like him? - Not at all. 909 01:14:10,209 --> 01:14:12,001 Do you like jazz? 910 01:14:12,334 --> 01:14:14,292 Wanna hear my records? 911 01:14:14,459 --> 01:14:17,167 - In your room? - Yes. Does that scare you? 912 01:14:17,334 --> 01:14:21,334 Me? You think you're dangerous? 913 01:14:35,667 --> 01:14:37,542 I can't stay long. 914 01:14:43,917 --> 01:14:46,501 You've got a nicer view. Shall we trade? 915 01:14:53,501 --> 01:14:56,834 All very serious. You're really an intellectual. 916 01:14:57,001 --> 01:14:58,667 Will you study medicine like your father? 917 01:14:59,667 --> 01:15:01,251 Not on your life. 918 01:15:04,042 --> 01:15:05,876 I hate the Tour de France. 919 01:15:06,501 --> 01:15:08,376 Where are your records? 920 01:15:13,084 --> 01:15:15,001 Stop it! 921 01:15:20,126 --> 01:15:22,376 Laurent, you're tickling me. 922 01:15:22,959 --> 01:15:24,501 Besides, I'm older than you. 923 01:15:25,001 --> 01:15:27,167 - I'm 16 1/2. - Liar! 924 01:15:27,334 --> 01:15:29,292 You'll be 15 in October. 925 01:15:29,751 --> 01:15:31,459 I asked to see the hotel register. 926 01:15:31,626 --> 01:15:33,667 Daphnée and I made a bet. 927 01:15:46,501 --> 01:15:47,792 I like you. 928 01:15:48,042 --> 01:15:51,126 I want to too, but I've decided to wait. 929 01:15:51,292 --> 01:15:53,501 I don't want to sleep around. 930 01:15:53,667 --> 01:15:56,001 Keeping yourself pure for your wedding night? 931 01:15:56,167 --> 01:15:58,626 Don't be silly. I'm waiting to fall in love. 932 01:15:58,792 --> 01:16:00,501 And I'm a little scared. Aren't you? 933 01:16:00,667 --> 01:16:02,376 It's normal the first time. 934 01:16:02,667 --> 01:16:05,167 You've already slept with someone? 935 01:16:05,334 --> 01:16:07,501 - Yes and no. - What do you mean? 936 01:16:07,667 --> 01:16:08,751 I can't explain. 937 01:16:11,834 --> 01:16:15,001 - Your mother will be coming back. - I locked the door. 938 01:16:15,167 --> 01:16:17,584 She'll know I'm here. 939 01:16:18,584 --> 01:16:20,584 She intimidates me. 940 01:16:20,751 --> 01:16:23,917 What about my jazz records? 941 01:16:24,126 --> 01:16:27,334 Bring them downstairs tonight. We'll dance. 942 01:16:27,501 --> 01:16:29,834 It's not dance music. 943 01:16:30,042 --> 01:16:31,751 Pardon me! 944 01:16:32,251 --> 01:16:33,626 See you. 945 01:16:39,334 --> 01:16:44,542 … and so ends the broadcast of today's race. 946 01:17:19,251 --> 01:17:21,001 Oh, I'm bushed! 947 01:17:21,834 --> 01:17:24,584 Your friend's nice, but you're right: 948 01:17:24,751 --> 01:17:26,334 He's not very smart. 949 01:17:30,084 --> 01:17:32,167 That's not a book for you. 950 01:17:32,334 --> 01:17:34,667 I've already read it. Thomas lent it to me. 951 01:17:34,834 --> 01:17:37,084 - You're kidding. - I'll tell you the story. 952 01:17:37,251 --> 01:17:39,084 Don't! I haven't read it yet. 953 01:17:39,251 --> 01:17:41,334 And I thought I hid it so carefully. 954 01:17:42,042 --> 01:17:44,042 In any case, Thomas was wrong. 955 01:17:49,001 --> 01:17:52,751 Your father's right. I'll never be a real mother. 956 01:17:52,917 --> 01:17:55,709 You've already read The Story of O at your age! 957 01:17:55,876 --> 01:17:58,334 There's no childhood anymore. 958 01:17:59,001 --> 01:18:01,501 I was surprised to find it there. 959 01:18:01,667 --> 01:18:04,251 - Did that shock you? - Absolutely. 960 01:18:04,417 --> 01:18:06,209 That's the last straw! 961 01:18:06,917 --> 01:18:10,084 - What did you think of it? - It's interesting. 962 01:18:10,709 --> 01:18:12,126 Well written. 963 01:18:13,709 --> 01:18:16,001 Why not take things as they come? 964 01:18:16,167 --> 01:18:17,209 Meaning? 965 01:18:17,376 --> 01:18:20,292 I don't know. Begin at the beginning. 966 01:18:20,542 --> 01:18:22,626 Wait to experience things yourself. 967 01:18:23,376 --> 01:18:25,084 And there's plenty of time. 968 01:18:25,251 --> 01:18:27,209 I'm not rushing you. 969 01:18:27,667 --> 01:18:31,167 Everyone has to discover love for himself. 970 01:18:32,876 --> 01:18:35,834 Lots of things can happen between a man and a woman. 971 01:18:36,001 --> 01:18:39,042 Better to find out for yourself, not from a book. 972 01:18:40,084 --> 01:18:41,584 Don't you agree? 973 01:18:42,542 --> 01:18:43,959 It's funny. 974 01:18:44,459 --> 01:18:48,917 My three sons are already men. I can't get used to it. 975 01:18:50,292 --> 01:18:52,001 Especially you. 976 01:18:53,834 --> 01:18:56,167 I guess I'm getting old. 977 01:18:57,501 --> 01:18:59,334 Do you think you're a man? 978 01:19:13,709 --> 01:19:15,001 Come in. 979 01:19:20,334 --> 01:19:22,001 Put it over there, please. 980 01:19:22,167 --> 01:19:23,792 It's a nice morning, 981 01:19:23,959 --> 01:19:27,167 but with the wind coming up, we may get a storm. 982 01:20:59,834 --> 01:21:01,501 Some more tea? 983 01:21:03,001 --> 01:21:06,042 Laurent, don't mope like that. 984 01:21:06,501 --> 01:21:08,542 I'd rather you slapped me back. 985 01:21:10,042 --> 01:21:13,709 I should ask the manager for another room. 986 01:21:13,876 --> 01:21:15,876 The hotel's completely full. 987 01:21:19,459 --> 01:21:21,417 Another thing: 988 01:21:22,334 --> 01:21:25,209 I'm expecting someone today. It's nothing, but… 989 01:21:25,376 --> 01:21:27,792 Okay, I get it. You want me to leave you alone. 990 01:21:27,959 --> 01:21:30,209 Shall I go outside and play? 991 01:21:37,792 --> 01:21:40,167 I think you're great. 992 01:21:40,667 --> 01:21:43,209 I only meant I wouldn't be here for lunch. 993 01:21:43,376 --> 01:21:45,042 Do as you like. 994 01:21:45,209 --> 01:21:48,001 I'll go sightseeing in Autun with Hélène and the others. 995 01:21:49,251 --> 01:21:51,001 Don't forget: 996 01:21:51,501 --> 01:21:54,542 Whatever you do, I'm on your side. 997 01:21:57,709 --> 01:21:59,126 Hurry up! 998 01:22:00,334 --> 01:22:02,251 Hélène, what are you doing? 999 01:22:11,001 --> 01:22:13,126 There's no room. Go ahead without me. 1000 01:22:13,292 --> 01:22:15,501 Come on, squeeze in! 1001 01:22:16,001 --> 01:22:18,042 I don't feel like it. See you tonight. 1002 01:22:18,334 --> 01:22:19,667 Don't be silly. 1003 01:22:19,834 --> 01:22:23,459 - What a pain in the neck. - Anything to get attention. 1004 01:22:48,792 --> 01:22:51,126 Have you ever had cirrhosis? 1005 01:22:52,376 --> 01:22:55,167 A cure at Vichy would help. 1006 01:22:55,334 --> 01:22:56,709 I've had five of them. 1007 01:22:56,876 --> 01:23:00,584 Being a woman, I love fine wines. 1008 01:23:00,792 --> 01:23:03,001 A nice Beaujolais is very good. 1009 01:23:18,584 --> 01:23:21,292 Look how well-behaved the boy is. 1010 01:23:45,501 --> 01:23:48,209 Your mother said you'd be out today. 1011 01:23:48,584 --> 01:23:49,667 That's possible. 1012 01:23:49,834 --> 01:23:55,334 I'll have shirred eggs to start, then foie gras and toast. 1013 01:23:56,042 --> 01:23:58,209 - That's not on the menu. - So what? 1014 01:23:58,709 --> 01:24:01,084 The toast nice and crisp this time. 1015 01:24:03,792 --> 01:24:06,334 And some Château Lafite '47. 1016 01:24:07,209 --> 01:24:08,751 We don't have it in half bottles. 1017 01:24:08,917 --> 01:24:10,792 Who said a half bottle? 1018 01:24:45,959 --> 01:24:48,709 Bobet is in the lead. 1019 01:24:48,876 --> 01:24:55,501 It now seems certain he'll win today's leg of the Tour de France. 1020 01:25:40,376 --> 01:25:43,834 No cigarettes, no matches, no nothing — 1021 01:25:44,001 --> 01:25:46,126 what a lover! 1022 01:25:47,001 --> 01:25:48,751 Did you find some? 1023 01:25:50,626 --> 01:25:52,334 Call the concierge. 1024 01:25:55,959 --> 01:25:57,959 Jacques, get dressed quietly. 1025 01:25:58,126 --> 01:25:59,501 Are you crazy? 1026 01:26:00,167 --> 01:26:01,792 Come here. 1027 01:26:02,459 --> 01:26:04,084 Let me go! 1028 01:26:04,251 --> 01:26:07,251 Laurent's asleep in there. 1029 01:26:09,542 --> 01:26:10,917 You said he was out. 1030 01:26:11,084 --> 01:26:13,334 That boy is unpredictable. 1031 01:26:14,792 --> 01:26:16,959 Now hurry up. Let's go! 1032 01:26:17,126 --> 01:26:19,876 - This time it's too much! - You'll wake him up! 1033 01:26:20,292 --> 01:26:23,292 All right, I'll go, but you're coming with me. 1034 01:26:23,459 --> 01:26:27,084 Are you crazy? I can't leave Laurent. 1035 01:26:29,084 --> 01:26:31,792 - Don't ask me to. - I am asking. 1036 01:26:32,459 --> 01:26:35,376 Just once, show me that I count. 1037 01:26:36,667 --> 01:26:38,126 Be quiet! 1038 01:26:40,209 --> 01:26:41,667 Come on now. 1039 01:27:39,626 --> 01:27:41,376 "I have to leave. 1040 01:27:41,834 --> 01:27:43,917 I'll be back in two days. 1041 01:27:45,126 --> 01:27:48,292 Don't be sad. I'll explain everything. 1042 01:27:49,209 --> 01:27:50,917 I love you." 1043 01:30:32,167 --> 01:30:34,709 Jacques, stop it! Let me go! You're crazy! 1044 01:30:40,709 --> 01:30:42,917 Jacques, stop it! Let me go! You're crazy! 1045 01:30:43,084 --> 01:30:45,126 I can't leave Laurent. 1046 01:30:46,042 --> 01:30:48,126 Don't ask me to. 1047 01:30:48,292 --> 01:30:50,251 I am asking. 1048 01:30:50,417 --> 01:30:51,459 Please. 1049 01:31:15,876 --> 01:31:17,167 Who won the leg? 1050 01:31:17,334 --> 01:31:19,667 I don't give a damn about the Tour de France. 1051 01:31:21,792 --> 01:31:24,584 - I thought you were sick. - Do I look sick? 1052 01:31:24,751 --> 01:31:26,501 I didn't see you this morning. 1053 01:31:27,251 --> 01:31:28,459 I overslept. 1054 01:31:28,876 --> 01:31:30,917 Is it true your mother's gone? 1055 01:31:31,501 --> 01:31:36,167 Seems she drove off in a hurry with some guy last night. 1056 01:31:36,876 --> 01:31:39,542 My older brother broke his leg. 1057 01:31:40,709 --> 01:31:43,001 Did you see the news from the Geneva Conference? 1058 01:31:43,167 --> 01:31:45,709 Mendès is trading off Indochina. 1059 01:31:45,876 --> 01:31:48,751 All those guys killed for nothing! 1060 01:31:48,917 --> 01:31:51,584 We've lost anyway, so it's better to stop. 1061 01:31:51,751 --> 01:31:53,042 Lost for you maybe. 1062 01:31:53,209 --> 01:31:56,126 We'd win with more troops and the US Air Force. 1063 01:31:56,292 --> 01:31:58,459 You're too dumb, even for a fascist. 1064 01:31:58,626 --> 01:32:01,334 I'm not a fascist, I'm a patriot. 1065 01:32:01,501 --> 01:32:04,876 A country's lost without colonies. Look at the English. 1066 01:32:12,292 --> 01:32:14,959 I'm leaving. The music's lousy. 1067 01:32:15,334 --> 01:32:18,542 You can't come in here without a jacket. 1068 01:32:18,709 --> 01:32:21,084 Really? Just watch. 1069 01:32:45,001 --> 01:32:47,876 All lesbians. What a waste. 1070 01:32:48,042 --> 01:32:51,084 And the mothers approve. What an age we live in! 1071 01:32:51,251 --> 01:32:52,917 It's nothing new. 1072 01:32:53,084 --> 01:32:56,667 Just read Proust. But you don't read Jewish writers. 1073 01:32:58,834 --> 01:33:01,959 Hubert, come sit here and bring your friend. 1074 01:33:05,417 --> 01:33:07,626 Would you like a cup of tea? 1075 01:33:09,001 --> 01:33:11,001 Aren't you going to dance? 1076 01:33:11,542 --> 01:33:14,376 It would distract you. You must be lonely. 1077 01:33:17,167 --> 01:33:18,792 My poor little boy. 1078 01:33:20,084 --> 01:33:23,084 I'm neither poor nor particularly little, 1079 01:33:23,459 --> 01:33:25,459 and I'm certainly not yours. 1080 01:33:53,917 --> 01:33:56,001 Stop it! Everyone's watching! 1081 01:33:56,167 --> 01:33:59,251 So it's true what they say — you're a lesbian. 1082 01:33:59,792 --> 01:34:01,209 I should have known. 1083 01:34:01,376 --> 01:34:03,959 I've always wondered: How do you do it? 1084 01:34:04,126 --> 01:34:06,626 That's enough or I'll slap you! 1085 01:34:07,126 --> 01:34:09,334 All right, don't get upset. 1086 01:34:11,251 --> 01:34:15,376 I'll tell you a secret no one knows, not even my parents. 1087 01:34:15,542 --> 01:34:18,542 I'm really a woman. We could have fun together. 1088 01:34:22,126 --> 01:34:25,834 You don't believe me? Come to my room and I'll show you. 1089 01:34:26,001 --> 01:34:29,292 Very poor manners. But then, what can you expect? 1090 01:34:29,917 --> 01:34:32,876 Is it true your daughter's a lesbian? 1091 01:34:33,042 --> 01:34:35,709 That's what Hubert said. 1092 01:35:02,626 --> 01:35:04,251 Could you turn off that awful music? 1093 01:35:04,417 --> 01:35:05,459 It's Gillespie. 1094 01:35:05,626 --> 01:35:07,292 I have a headache. 1095 01:35:53,209 --> 01:35:54,584 You don't look so good. 1096 01:35:54,792 --> 01:35:56,834 I've seen you looking better. 1097 01:36:14,834 --> 01:36:17,001 Don't cry. It'll make your eyes red. 1098 01:36:18,126 --> 01:36:19,751 What happened? 1099 01:36:23,084 --> 01:36:25,126 It'll feel better to talk about it. 1100 01:36:26,667 --> 01:36:28,542 Is it that bad? 1101 01:36:30,209 --> 01:36:32,959 He asked me to get a divorce 1102 01:36:33,126 --> 01:36:35,917 and leave with him for Paris right away. 1103 01:36:37,334 --> 01:36:38,959 And you refused? 1104 01:36:39,376 --> 01:36:41,459 I tried to explain. 1105 01:36:42,209 --> 01:36:45,501 He said I was a coward, afraid of leaving everything behind. 1106 01:36:45,667 --> 01:36:46,834 What a dope. 1107 01:36:47,417 --> 01:36:49,209 He doesn't understand you. 1108 01:36:50,167 --> 01:36:52,334 Maybe I am a coward. 1109 01:36:54,042 --> 01:36:55,792 But I don't want to be forced. 1110 01:36:56,001 --> 01:36:58,209 I want to be free. That's my way of loving. 1111 01:36:58,376 --> 01:37:00,167 Couldn't he see that? 1112 01:37:05,251 --> 01:37:07,501 He sees things differently. 1113 01:37:08,667 --> 01:37:11,792 He wanted to organize my life around his. 1114 01:37:12,667 --> 01:37:15,167 What about us? He's got some nerve. 1115 01:37:16,959 --> 01:37:18,667 You're not his problem. 1116 01:37:19,834 --> 01:37:22,667 He's very jealous. 1117 01:37:24,501 --> 01:37:26,834 I'm afraid of being hemmed in. 1118 01:37:27,167 --> 01:37:28,542 But you loved him. 1119 01:37:28,709 --> 01:37:30,334 Of course I did. 1120 01:37:32,126 --> 01:37:34,626 There are different ways of loving. 1121 01:37:39,417 --> 01:37:41,167 Another misunderstanding. 1122 01:37:41,417 --> 01:37:43,001 Did he leave? 1123 01:37:43,251 --> 01:37:47,167 - Yes. He's moving to Paris. - You won't see him again? 1124 01:37:51,084 --> 01:37:52,959 I don't think so. 1125 01:37:54,917 --> 01:37:58,542 You'll find someone who'll love you just as you are. 1126 01:38:00,876 --> 01:38:02,792 Renzino, you're wonderful. 1127 01:38:08,959 --> 01:38:11,584 What a conversation for a mother and son to have! 1128 01:38:11,751 --> 01:38:14,084 Why not? I'm your friend too. 1129 01:38:18,167 --> 01:38:19,417 And then? 1130 01:38:19,751 --> 01:38:23,417 I was alone with Gusta. 1131 01:38:23,584 --> 01:38:26,126 I spoke with everybody to learn French. 1132 01:38:26,292 --> 01:38:28,292 That's how I met your father. 1133 01:38:29,376 --> 01:38:33,042 He came up to me at Place St. Michel. 1134 01:38:34,042 --> 01:38:36,334 I didn't understand him very well, 1135 01:38:36,501 --> 01:38:38,209 but I thought he was very handsome. 1136 01:38:38,376 --> 01:38:43,834 He had a long beard then. He looked like a young Garibaldi. 1137 01:38:45,292 --> 01:38:47,584 Who can say no to Garibaldi? 1138 01:38:48,126 --> 01:38:50,751 - That's how I get pregnant. - With Thomas? 1139 01:38:50,917 --> 01:38:52,251 Of course. 1140 01:38:52,584 --> 01:38:54,126 You got married right away? 1141 01:38:55,709 --> 01:38:58,084 It created quite a stir. 1142 01:38:59,167 --> 01:39:01,001 Your grandma was furious. 1143 01:39:02,376 --> 01:39:04,417 For the Dijon bourgeoisie, 1144 01:39:04,584 --> 01:39:07,876 a 16-year-old foreign refugee without a penny — 1145 01:39:08,042 --> 01:39:09,792 I was some catch! 1146 01:39:10,917 --> 01:39:13,126 They all came to get a closer look. 1147 01:39:14,126 --> 01:39:16,751 "The fortune hunter," your aunts called me. 1148 01:39:17,209 --> 01:39:20,001 My French made them shudder. 1149 01:39:20,209 --> 01:39:21,876 What about Daddy? 1150 01:39:24,917 --> 01:39:26,709 He was crazy about me. 1151 01:39:28,042 --> 01:39:29,876 We were like lovebirds. 1152 01:39:30,042 --> 01:39:33,792 - Hard to imagine. - You don't know your father. 1153 01:39:35,542 --> 01:39:38,084 He was very jealous then. 1154 01:39:39,084 --> 01:39:42,251 He almost resented me for giving in so easily. 1155 01:39:43,042 --> 01:39:46,167 - Was he the first? - Of course. 1156 01:39:47,792 --> 01:39:49,709 I wonder if he realizes that. 1157 01:39:49,959 --> 01:39:52,667 He should. It's his profession! 1158 01:39:56,417 --> 01:39:57,876 - May I? - Please. 1159 01:39:59,834 --> 01:40:01,709 Are you playing gin rummy? 1160 01:40:02,709 --> 01:40:04,209 Yes, American style. 1161 01:40:05,126 --> 01:40:07,084 It's a special style. 1162 01:40:08,209 --> 01:40:11,584 It's a bit different. I'll take one card. 1163 01:40:14,501 --> 01:40:15,542 I'm putting up my two. 1164 01:40:15,959 --> 01:40:19,709 - But that's the ace of spades. - Yes, it has a curse on it. 1165 01:40:20,376 --> 01:40:22,209 That's right. I forgot. 1166 01:40:22,667 --> 01:40:25,001 I take nine, six, four. 1167 01:40:26,042 --> 01:40:29,834 I put a jack on your two, turn and pass. 1168 01:40:30,001 --> 01:40:31,459 This is quite impossible. 1169 01:40:31,709 --> 01:40:35,126 Look, a crossed card. 1170 01:40:35,584 --> 01:40:36,834 Crossed? 1171 01:40:37,001 --> 01:40:39,959 - You never seen that? - Never. 1172 01:40:40,126 --> 01:40:42,126 I'm positive. 1173 01:40:42,292 --> 01:40:44,042 Watch this. 1174 01:40:50,709 --> 01:40:53,709 Watch out for my feet! 1175 01:41:00,834 --> 01:41:02,792 My father adored the waltz. 1176 01:41:02,959 --> 01:41:05,042 What a shame you didn't know him. 1177 01:41:05,751 --> 01:41:08,834 He lived only for women and politics. 1178 01:41:12,667 --> 01:41:14,334 You know how he died? 1179 01:41:14,709 --> 01:41:18,542 He went back to Italy during the war at a very dangerous time. 1180 01:41:18,709 --> 01:41:22,084 He was going to join the resistance. 1181 01:41:23,542 --> 01:41:25,709 But he fell in love with a girl in Milan. 1182 01:41:25,876 --> 01:41:29,001 He lived at her house. That's how they caught him. 1183 01:41:44,209 --> 01:41:48,001 Aren't you being unfaithful to Hélène these days? 1184 01:41:48,167 --> 01:41:49,667 I've never been after her. 1185 01:41:49,834 --> 01:41:51,167 Liar. 1186 01:41:52,417 --> 01:41:54,417 She's nice, and pretty too. 1187 01:41:54,584 --> 01:41:56,876 She gets on my nerves. She's a tease. 1188 01:41:57,501 --> 01:42:00,542 What about Daphnée? Isn't she a tease? 1189 01:42:01,167 --> 01:42:03,042 Sure, but at least she's not a virgin. 1190 01:42:03,209 --> 01:42:04,917 How would you know? 1191 01:42:05,084 --> 01:42:06,667 I can tell. 1192 01:42:07,042 --> 01:42:10,167 Just like that, at first sight? Pretty good! 1193 01:42:14,209 --> 01:42:16,834 And you? Are you a virgin? 1194 01:42:17,001 --> 01:42:18,376 That's my business. 1195 01:42:19,209 --> 01:42:22,584 - Anyway, Hélène's a lesbian. - What a thing to say! 1196 01:42:22,751 --> 01:42:24,876 Hubert says almost all girls are. 1197 01:42:26,584 --> 01:42:28,209 Not so cold! 1198 01:42:28,376 --> 01:42:32,292 They start in school and continue afterwards. 1199 01:42:32,459 --> 01:42:34,501 Hubert certainly knows a lot. 1200 01:42:34,667 --> 01:42:37,751 With your stories about Father Henri, you're opening my eyes. 1201 01:42:37,917 --> 01:42:41,751 Men are queers, women are lesbians — everyone's happy. 1202 01:42:43,042 --> 01:42:45,376 Cold water's good for your hair. 1203 01:42:54,292 --> 01:42:56,084 You're hurting me. 1204 01:42:56,251 --> 01:42:59,792 Don't blame me. Your nails are hard as rocks. 1205 01:42:59,959 --> 01:43:01,376 It's a sign of virility. 1206 01:43:01,542 --> 01:43:03,417 Of old age, you mean. 1207 01:43:07,292 --> 01:43:11,542 Must be funny being married to a gynecologist. 1208 01:43:14,917 --> 01:43:16,501 You get used to it. 1209 01:43:18,584 --> 01:43:20,751 I've been meaning to ask you: 1210 01:43:23,251 --> 01:43:25,376 Is Daddy really my father? 1211 01:43:25,584 --> 01:43:28,542 - Are you kidding me? - No, I'm serious. 1212 01:43:32,042 --> 01:43:37,167 I swear you're your father's son and your brothers' brother. 1213 01:43:39,376 --> 01:43:41,417 Why did you ask? 1214 01:43:41,584 --> 01:43:43,334 I don't love him. 1215 01:43:44,667 --> 01:43:46,376 I just can't. 1216 01:43:47,376 --> 01:43:49,417 And the feeling's mutual too. 1217 01:44:29,084 --> 01:44:30,959 Laurent, stay with us. 1218 01:44:37,834 --> 01:44:41,751 You see how these soldiers dance? Incredible! 1219 01:44:42,376 --> 01:44:44,001 A bunch of hicks! 1220 01:44:44,584 --> 01:44:48,001 Poor France. What a republic we have! 1221 01:44:49,376 --> 01:44:51,126 Want to dance? 1222 01:44:52,292 --> 01:44:53,917 Can I have a drink? 1223 01:44:54,709 --> 01:44:56,542 You won't dance with me? 1224 01:44:58,209 --> 01:44:59,667 That's not very nice. 1225 01:45:06,251 --> 01:45:08,751 Now, ladies and gentlemen, 1226 01:45:08,917 --> 01:45:10,876 the fireworks! 1227 01:45:11,042 --> 01:45:13,376 I brought you a classy lady. 1228 01:45:43,209 --> 01:45:44,709 Now, on with the dance! 1229 01:45:45,292 --> 01:45:47,376 Lovebirds, out on the floor! 1230 01:45:54,376 --> 01:45:55,792 May I have this dance? 1231 01:45:55,959 --> 01:45:57,167 I'm spoken for. 1232 01:45:57,334 --> 01:46:00,251 He can step on your toes the next dance. 1233 01:46:00,417 --> 01:46:02,376 Want me to kick your teeth in? 1234 01:46:02,542 --> 01:46:04,876 Don't get familiar with me! 1235 01:46:05,292 --> 01:46:08,917 You're not good enough to fight with me. 1236 01:46:09,084 --> 01:46:11,876 That's what you say, punk! 1237 01:46:17,542 --> 01:46:19,376 Take it easy! 1238 01:46:19,709 --> 01:46:21,667 Calm down! 1239 01:46:22,042 --> 01:46:23,667 That's enough now. 1240 01:46:24,209 --> 01:46:26,376 Go sit down! 1241 01:46:28,042 --> 01:46:29,709 Great timing! 1242 01:46:29,876 --> 01:46:33,959 Insulting the working classes for Bastille Day! 1243 01:46:34,126 --> 01:46:35,292 I'll knock him flat! 1244 01:46:35,459 --> 01:46:36,876 Let's dance. 1245 01:46:40,251 --> 01:46:42,042 Here he is. 1246 01:46:42,792 --> 01:46:45,167 Who does he think he is, anyway? 1247 01:46:45,334 --> 01:46:49,417 - He's dumb but harmless. - He's a damn snob. 1248 01:46:53,501 --> 01:46:55,917 I like dancing with you. 1249 01:47:06,417 --> 01:47:09,042 Hubert's an idiot, but I think your mother's overdoing it. 1250 01:47:09,209 --> 01:47:10,417 Really? 1251 01:47:10,584 --> 01:47:12,542 You should keep an eye on her. 1252 01:47:32,209 --> 01:47:35,209 Have a drink. Dancing works up a thirst. 1253 01:47:35,376 --> 01:47:37,709 This'll cool you down. 1254 01:47:38,126 --> 01:47:40,251 I've had too many. 1255 01:47:40,959 --> 01:47:43,834 - Where do you live? - The Hotel des Bains. 1256 01:47:45,126 --> 01:47:47,376 Could I see you tomorrow afternoon? 1257 01:47:47,542 --> 01:47:49,584 I'm not working tomorrow. 1258 01:47:50,584 --> 01:47:52,709 Say, you're Italian, aren't you? 1259 01:47:54,542 --> 01:47:55,709 I knew it! 1260 01:47:55,876 --> 01:47:58,167 Me, I'm from Brittany. 1261 01:47:58,334 --> 01:48:00,792 And where are you from? 1262 01:48:00,959 --> 01:48:02,792 I'm from Paris. 1263 01:48:03,959 --> 01:48:05,876 A city slicker. 1264 01:48:06,501 --> 01:48:08,167 Let's take a walk in the park. 1265 01:48:08,334 --> 01:48:12,042 I've got something important to show you. 1266 01:48:13,876 --> 01:48:16,459 Something very pretty. 1267 01:48:16,709 --> 01:48:18,542 It's my bedtime. 1268 01:48:22,126 --> 01:48:24,501 - I'll go with you. - Don't bother. I have an escort. 1269 01:48:24,667 --> 01:48:27,292 She got me all wet. 1270 01:48:27,459 --> 01:48:30,917 Rich women are all bitches! 1271 01:48:31,084 --> 01:48:32,917 They're all bitches, those rich dames. 1272 01:48:41,834 --> 01:48:43,334 Let's go, Laurent. 1273 01:49:21,376 --> 01:49:23,376 No, please! Turn that off! 1274 01:49:23,542 --> 01:49:25,417 My head's spinning! 1275 01:49:27,042 --> 01:49:29,876 What a great invention, Bastille Day! 1276 01:49:31,001 --> 01:49:32,917 We should celebrate it more often. 1277 01:49:33,084 --> 01:49:35,084 We can start again tomorrow. 1278 01:49:35,251 --> 01:49:37,584 No, not every night. 1279 01:49:38,376 --> 01:49:40,709 Oh, I'm dead! 1280 01:49:42,001 --> 01:49:43,959 I can't even get undressed. 1281 01:49:44,126 --> 01:49:45,709 I'll help you. 1282 01:52:21,167 --> 01:52:24,709 I don't want you to be unhappy… 1283 01:52:26,417 --> 01:52:29,876 or ashamed, or sorry. 1284 01:52:32,876 --> 01:52:36,167 We'll remember it as a very beautiful… 1285 01:52:38,167 --> 01:52:39,626 and solemn moment… 1286 01:52:41,584 --> 01:52:44,042 that will never happen again. 1287 01:52:47,376 --> 01:52:49,751 What's going to happen now? 1288 01:52:49,917 --> 01:52:52,792 Nothing. We'll never mention it again. 1289 01:52:53,126 --> 01:52:54,917 It'll be our secret. 1290 01:52:57,292 --> 01:53:02,167 I'll remember it without remorse, tenderly. 1291 01:53:04,042 --> 01:53:06,126 Promise you'll do the same. 1292 01:54:40,876 --> 01:54:43,709 Laurent, what is it? 1293 01:54:43,959 --> 01:54:45,834 You know what time it is? 1294 01:54:53,042 --> 01:54:54,751 Are you crazy? 1295 01:54:54,917 --> 01:54:56,709 Get out or I'll scream! 1296 01:54:57,376 --> 01:54:58,876 You've lost your mind! 1297 01:54:59,042 --> 01:55:01,167 All right, all right. I'm leaving. 1298 01:55:02,542 --> 01:55:05,376 - Which is Daphnée's room? - 27. 1299 01:55:06,626 --> 01:55:08,417 Are you going to her room? 1300 01:55:25,542 --> 01:55:27,167 Daphnée, open up! 1301 01:55:27,834 --> 01:55:30,751 It's almost 10:00! 1302 01:55:31,709 --> 01:55:35,542 - I'll meet you downstairs. - We're leaving in five minutes. 1303 01:55:36,292 --> 01:55:37,292 Hurry up! 1304 01:55:37,334 --> 01:55:39,501 Wake up! 1305 01:55:40,959 --> 01:55:43,542 Get dressed! You mustn't let anyone see you. 1306 01:55:44,709 --> 01:55:46,167 The coast is clear. 1307 01:55:47,584 --> 01:55:48,876 Hurry up. 1308 01:56:05,084 --> 01:56:07,709 Hurry, Françoise. The Bollingers are waiting. 1309 01:56:11,084 --> 01:56:12,876 Isn't that the Chevalier boy? 1310 01:56:49,709 --> 01:56:51,001 Sneaking out at night now? 1311 01:56:53,626 --> 01:56:55,209 What's all this about? 1312 01:56:55,876 --> 01:56:57,584 The explanation had better be good. 1313 01:56:58,876 --> 01:57:01,251 And walking around barefoot! 1314 01:57:59,417 --> 01:58:02,084 Subtitling: Éclair Group