1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,167 --> 00:00:23,376
DIJON — SPRING 1954
4
00:00:40,084 --> 00:00:43,209
- For the wounded in Indochina.
- I have no change.
5
00:00:46,292 --> 00:00:48,834
Red Cross for the wounded
in Indochina.
6
00:00:56,751 --> 00:00:59,251
Tightwads!
Let's try somewhere else.
7
00:01:16,084 --> 00:01:20,209
MURMUR OF THE HEART
8
00:02:05,334 --> 00:02:07,876
Did you hear Jelly Roll
on the radio yesterday?
9
00:02:08,042 --> 00:02:10,042
There was a fantastic piano solo.
10
00:02:10,542 --> 00:02:12,626
For the wounded in Indochina.
11
00:02:32,417 --> 00:02:33,876
Are you crazy?
12
00:02:39,251 --> 00:02:42,959
I'm tired of the old jazz.
Always the same thing.
13
00:02:43,209 --> 00:02:46,292
The music store has
the new Charlie Parker.
14
00:02:46,459 --> 00:02:48,042
- Let's go.
- You got money?
15
00:03:03,584 --> 00:03:06,417
Ouch! You've got nerve
coming here for that.
16
00:03:06,584 --> 00:03:08,834
I have no money.
Besides, I'm against the war.
17
00:03:09,126 --> 00:03:10,542
It's for the wounded.
18
00:03:10,709 --> 00:03:11,959
Same thing!
19
00:03:12,126 --> 00:03:15,126
- Go see the boss. He's a sucker.
- Come with me. I'm shy.
20
00:03:27,167 --> 00:03:30,542
Listen, I'm all for charity,
21
00:03:30,751 --> 00:03:36,542
but TB, nuns, old folks, cancer,
blue babies — there's a limit.
22
00:03:36,876 --> 00:03:39,001
But this is for France, sir.
23
00:03:42,584 --> 00:03:45,751
It's a great record. Charlie Parker
solos with a rhythm section.
24
00:03:46,001 --> 00:03:48,167
The loony bin
made him even better.
25
00:03:48,334 --> 00:03:51,459
- What's the loony bin?
- The madhouse, stupid.
26
00:03:51,626 --> 00:03:52,626
Is he crazy?
27
00:03:52,792 --> 00:03:55,709
Nervous breakdown.
Lots of jazzmen have them.
28
00:03:55,876 --> 00:03:58,584
And no wonder —
alcohol, drugs, women.
29
00:04:05,376 --> 00:04:07,751
You count it.
And don't steal it all.
30
00:04:08,084 --> 00:04:10,042
Where's my book on Corneille?
31
00:04:10,209 --> 00:04:11,334
I'm not done yet.
32
00:04:11,501 --> 00:04:15,167
- I need it for homework.
- Get your father to help.
33
00:04:15,334 --> 00:04:17,667
My dad's no intellectual.
He makes washbasins.
34
00:04:17,834 --> 00:04:19,792
Relax. You'll have it tomorrow.
35
00:04:25,792 --> 00:04:27,501
What are you doing, Joseph?
36
00:04:28,376 --> 00:04:31,792
I've got a record
that'll knock your socks off.
37
00:04:32,167 --> 00:04:35,292
Written and Directed by
LOUIS MALLE
38
00:04:41,834 --> 00:04:44,876
I ought to fire you!
All you do is mess up!
39
00:04:45,751 --> 00:04:47,376
It's not that hard!
40
00:04:49,792 --> 00:04:51,751
Stop crying! I hate that!
41
00:04:52,376 --> 00:04:54,876
Medical secretary
is a serious profession!
42
00:04:58,501 --> 00:05:00,709
Now, now, Solange, don't cry.
43
00:05:01,459 --> 00:05:03,001
Take my handkerchief.
44
00:05:06,167 --> 00:05:07,834
Come, I'll drive you home.
45
00:05:10,584 --> 00:05:12,792
Hello, Augusta.
Is Mama home?
46
00:05:12,959 --> 00:05:15,751
Of course.
You know what time it is?
47
00:05:16,667 --> 00:05:18,626
Where's your cap?
48
00:05:18,834 --> 00:05:20,876
Thomas, I'm no fool.
With your grades,
49
00:05:21,084 --> 00:05:23,376
you'll fail your exams.
50
00:05:24,251 --> 00:05:26,501
As sure as two and two make four.
51
00:05:26,667 --> 00:05:29,042
You sure they make four?
52
00:05:29,376 --> 00:05:31,126
Five, if you like.
53
00:05:31,834 --> 00:05:34,709
My Renzino, how are you?
54
00:05:35,417 --> 00:05:38,167
- Why are you so late?
- We collected for the Red Cross.
55
00:05:38,334 --> 00:05:40,459
Good. You got some fresh air.
56
00:05:40,626 --> 00:05:42,459
Thomas,
you're going to fail your exams,
57
00:05:42,626 --> 00:05:43,917
and your father'll be furious.
58
00:05:44,084 --> 00:05:46,584
It'll ruin everyone's vacation.
59
00:05:47,792 --> 00:05:49,917
Marc, you filthy pig!
60
00:05:50,084 --> 00:05:52,751
Don't do that in my sink!
61
00:05:54,917 --> 00:05:57,417
First,
Dad couldn't care less anyway.
62
00:05:57,751 --> 00:05:59,917
That's not true.
63
00:06:00,334 --> 00:06:04,042
Second, you said you yourself
never passed a single exam.
64
00:06:04,209 --> 00:06:07,084
But I'm a girl.
And look what happened.
65
00:06:07,959 --> 00:06:10,251
I'm completely ignorant.
66
00:06:11,167 --> 00:06:13,251
Thomas, that's too much!
67
00:06:13,417 --> 00:06:14,626
Give that back!
68
00:06:14,792 --> 00:06:16,876
You've stolen enough
from me already!
69
00:06:17,042 --> 00:06:19,167
This time I'll tell your father.
70
00:06:19,709 --> 00:06:21,584
Stop it, both of you!
71
00:06:21,751 --> 00:06:23,709
What an example for Laurent!
72
00:06:26,042 --> 00:06:28,626
I'm an old lady!
73
00:06:29,334 --> 00:06:30,417
You have no respect!
74
00:06:39,292 --> 00:06:40,417
Bastard!
75
00:06:44,667 --> 00:06:46,542
I need that money.
76
00:06:46,709 --> 00:06:49,376
The Cintra bar
won't serve me anymore.
77
00:06:49,584 --> 00:06:51,584
It's bad for my reputation.
78
00:06:51,917 --> 00:06:54,417
You shouldn't be going
there anyway.
79
00:06:56,584 --> 00:06:59,209
Take it.
I'm too easy on you.
80
00:06:59,792 --> 00:07:02,626
But stop helping yourself.
It's getting out of hand.
81
00:07:03,209 --> 00:07:06,501
I never know how much I have.
82
00:07:07,584 --> 00:07:10,751
You'd never do that to me, Renzino.
You're no thief.
83
00:07:10,917 --> 00:07:13,584
No need to be.
He collects in the street.
84
00:07:45,959 --> 00:07:48,084
Solange is impossible.
85
00:07:48,709 --> 00:07:51,126
Two appointments
for the same time again.
86
00:07:51,292 --> 00:07:53,417
She's crazy,
and she never stops eating.
87
00:07:53,584 --> 00:07:56,167
But otherwise she's charming,
isn't she?
88
00:07:57,084 --> 00:07:58,834
Yes, she's charming.
89
00:07:59,917 --> 00:08:01,542
What did you do today?
90
00:08:01,751 --> 00:08:05,542
I had lunch with the Desages.
Their son is at Dien Bien Phu.
91
00:08:05,709 --> 00:08:08,751
They're very worried about him.
92
00:08:11,376 --> 00:08:14,126
Why did the French
get into that hellhole anyway?
93
00:08:14,292 --> 00:08:17,876
'Cause our generals are incompetent.
Everyone knows it.
94
00:08:18,042 --> 00:08:20,501
War is too serious
to leave to the military.
95
00:08:21,876 --> 00:08:24,042
That's original.
96
00:08:24,417 --> 00:08:26,876
There're plenty of civilians
in Indochina.
97
00:08:27,042 --> 00:08:31,126
Rotten politicians
lining their pockets.
98
00:08:31,292 --> 00:08:34,417
You voted for them, Daddy.
99
00:08:34,584 --> 00:08:36,584
So now I pick the ministers?
100
00:08:36,751 --> 00:08:39,792
Did your deputy
vote for the government?
101
00:08:40,042 --> 00:08:41,584
Yes or no?
102
00:08:41,751 --> 00:08:43,001
Is that my fault?
103
00:08:43,167 --> 00:08:46,167
Leave me alone.
We'll see if you do any better.
104
00:08:46,417 --> 00:08:48,667
I don't vote, so I shouldn't talk,
105
00:08:48,834 --> 00:08:52,792
but colonial expeditions
are a bit passé in 1954, no?
106
00:08:53,042 --> 00:08:57,584
Renzino, if you don't eat,
you won't grow big and strong.
107
00:08:57,751 --> 00:09:01,417
What's the matter?
It's your favorite dish.
108
00:09:01,584 --> 00:09:03,334
I'm not hungry.
Leave me alone.
109
00:09:03,501 --> 00:09:06,084
Stop treating me like a six-year-old.
110
00:09:06,251 --> 00:09:08,917
Don't speak to your mother like that!
111
00:09:09,084 --> 00:09:10,751
Augusta, serve him.
112
00:09:11,959 --> 00:09:15,334
I won't eat.
I said I wasn't hungry.
113
00:09:15,542 --> 00:09:18,417
You're getting on my nerves.
You won't eat?
114
00:09:18,584 --> 00:09:20,001
Then leave the table!
115
00:09:20,334 --> 00:09:21,917
Get out!
116
00:09:28,959 --> 00:09:31,626
Is that how you raise your sons?
117
00:09:32,584 --> 00:09:35,459
Don't be so hard on him.
He's very sensitive.
118
00:09:35,917 --> 00:09:38,876
Sensitive!
He's a pain in the neck.
119
00:09:39,084 --> 00:09:40,959
He's been unbearable lately.
120
00:09:42,876 --> 00:09:45,459
Go kiss him.
You know you're dying to.
121
00:09:46,042 --> 00:09:47,917
After all, he's your son.
122
00:09:48,084 --> 00:09:51,167
And yours too.
If you took more interest.
123
00:09:51,334 --> 00:09:53,126
I've given up.
124
00:09:53,417 --> 00:09:56,417
Two idiots and a little genius —
it's too much!
125
00:10:00,876 --> 00:10:04,417
Your father's right.
I should be angry with you.
126
00:10:04,584 --> 00:10:06,251
Come listen to my new record.
127
00:10:06,417 --> 00:10:08,126
You know I hate jazz.
128
00:10:08,292 --> 00:10:10,209
And your aunt and uncle are coming.
129
00:10:10,626 --> 00:10:14,542
I can't avoid them again,
though they're no fun at all.
130
00:10:14,876 --> 00:10:16,709
Will you come say good night?
131
00:10:18,001 --> 00:10:20,709
- Do you deserve it?
- I don't care that much.
132
00:10:22,501 --> 00:10:23,959
Liar.
133
00:10:24,542 --> 00:10:27,834
Are you going to study?
Promise you'll wear your glasses?
134
00:10:50,251 --> 00:10:54,251
I've come to put
my darling Renzino to bed.
135
00:10:54,417 --> 00:10:58,417
He's the most darling,
the most sensitive of all.
136
00:10:58,584 --> 00:11:02,251
Mama's favorite,
always first in his class.
137
00:11:02,417 --> 00:11:05,167
What?
Not wearing your glasses?
138
00:11:05,334 --> 00:11:08,251
You'll never be a gynecologist
like your daddy.
139
00:11:08,417 --> 00:11:11,001
We have an account to settle.
140
00:11:11,209 --> 00:11:12,876
Don't act innocent.
141
00:11:13,042 --> 00:11:16,501
Your gallant act with the money.
Know what you are?
142
00:11:16,667 --> 00:11:19,501
A collaborator!
I ought to cut off all your hair.
143
00:11:20,084 --> 00:11:21,709
Listen to this.
144
00:11:21,876 --> 00:11:23,501
"But as Camus wrote,
145
00:11:23,667 --> 00:11:26,876
the only serious philosophical
problem is suicide.
146
00:11:27,042 --> 00:11:31,292
Perhaps action is a way
of avoiding suicide."
147
00:11:31,459 --> 00:11:34,834
You really get something
out of what you read.
148
00:11:35,001 --> 00:11:39,167
Send it to Camus
with an autographed picture.
149
00:11:39,334 --> 00:11:41,667
"To Albert,
from his young disciple."
150
00:11:47,209 --> 00:11:50,667
How soft and sweet and pink!
151
00:11:51,501 --> 00:11:53,917
- Good enough to eat!
- He's got a hard-on!
152
00:11:54,084 --> 00:11:57,209
The choirboy has a hard-on!
Shame on you!
153
00:11:57,376 --> 00:12:01,126
I didn't even notice. You're
gonna have a tiny dick, like Marc.
154
00:12:01,292 --> 00:12:03,167
You're both off to a bad start.
155
00:12:03,501 --> 00:12:04,834
Some sex life you'll have!
156
00:12:05,001 --> 00:12:07,126
Oh, yeah? Look here.
157
00:12:07,376 --> 00:12:10,292
Bigger than yours already,
and I'm still growing.
158
00:12:10,459 --> 00:12:12,126
Midget!
Wanna see a man's dick?
159
00:12:13,917 --> 00:12:16,084
I might scare you.
160
00:12:19,042 --> 00:12:20,042
Great!
161
00:12:21,501 --> 00:12:23,334
You need a magnifying glass.
162
00:12:23,584 --> 00:12:26,376
Want to measure?
Go get a ruler.
163
00:12:28,084 --> 00:12:30,709
Size isn't everything, you know.
164
00:12:31,876 --> 00:12:34,209
It can even be bad for your health.
165
00:12:34,917 --> 00:12:36,792
- Seven.
- No, 6 1/2.
166
00:12:36,959 --> 00:12:38,292
What are they doing?
167
00:12:38,501 --> 00:12:41,251
I'm not hard.
That's my normal size.
168
00:12:43,376 --> 00:12:46,001
Filthy pigs! Shame on you!
169
00:12:46,334 --> 00:12:48,626
Look! Isn't it gorgeous?
170
00:12:49,792 --> 00:12:52,834
I liked it better
when you were children.
171
00:12:54,584 --> 00:12:57,084
If only you'd stayed that way!
172
00:13:11,001 --> 00:13:13,167
Not bad what you wrote last night.
173
00:13:13,917 --> 00:13:16,251
But drop Camus.
He's not worth it.
174
00:13:17,626 --> 00:13:19,917
If you're into suicide, read Crevel.
175
00:13:20,084 --> 00:13:21,084
Who's that?
176
00:13:21,251 --> 00:13:23,459
A surrealist who gassed himself.
177
00:13:24,959 --> 00:13:27,542
You ever felt like
committing suicide?
178
00:13:27,709 --> 00:13:28,959
You?
179
00:13:29,126 --> 00:13:30,542
Once or twice.
180
00:13:32,126 --> 00:13:34,167
Take General Lasalle.
181
00:13:34,334 --> 00:13:36,209
Called "the finest sword
in the empire."
182
00:13:36,376 --> 00:13:38,167
You know what he said?
183
00:13:38,334 --> 00:13:41,876
"A cavalryman still alive at 30
isn't worth his salt."
184
00:13:42,209 --> 00:13:44,542
How old was he when he died?
185
00:13:44,709 --> 00:13:48,751
Shot in the head at 32,
at the Battle of Wagram. Not bad.
186
00:13:50,251 --> 00:13:52,042
Oh, no, I'm late!
187
00:14:43,667 --> 00:14:45,167
Morning, Father.
188
00:15:00,959 --> 00:15:02,709
Chevalier, this is too much.
189
00:15:02,917 --> 00:15:05,167
This is the last time
you serve mass.
190
00:15:05,334 --> 00:15:07,251
I helped a blind man
across the road.
191
00:15:07,417 --> 00:15:09,876
Don't give me that nonsense!
192
00:15:26,084 --> 00:15:28,501
He's cranky this morning.
193
00:15:34,334 --> 00:15:35,626
You know it's Friday.
194
00:15:35,792 --> 00:15:38,126
Compulsory communion.
Did you fast?
195
00:15:38,292 --> 00:15:39,792
No. What's it to you?
196
00:15:39,959 --> 00:15:41,876
A rebel now, eh?
197
00:16:02,417 --> 00:16:05,459
Children,
there'll be no sermon today.
198
00:16:06,084 --> 00:16:09,209
The news from Dien Bien Phu
is very troubling.
199
00:16:09,584 --> 00:16:13,751
The last survivors face
hand-to-hand combat,
200
00:16:13,917 --> 00:16:15,792
outnumbered ten to one.
201
00:16:16,709 --> 00:16:17,917
Let us pray
for these heroes
202
00:16:18,084 --> 00:16:21,751
who've gained the world's admiration
in recent weeks,
203
00:16:21,917 --> 00:16:26,251
and particularly for two
of our former students who enlisted,
204
00:16:26,417 --> 00:16:28,751
François Barsac
and Pierre de Chambiges.
205
00:16:28,917 --> 00:16:30,917
We've had no news of them.
206
00:16:31,126 --> 00:16:33,792
I hope that one day, if called upon,
207
00:16:33,959 --> 00:16:36,376
you'll be worthy of their example.
208
00:17:25,084 --> 00:17:27,001
And don't dawdle.
209
00:17:27,167 --> 00:17:28,501
Yes, Father.
210
00:17:32,251 --> 00:17:33,626
Want one?
211
00:17:34,209 --> 00:17:36,667
No, sacrilege doesn't interest me.
212
00:17:36,834 --> 00:17:39,834
It's like blasphemy:
It means you still believe.
213
00:17:42,251 --> 00:17:45,959
I'd like to see a black mass
I read about.
214
00:17:46,792 --> 00:17:48,334
The real thing,
215
00:17:48,501 --> 00:17:50,834
said by a defrocked priest
216
00:17:51,001 --> 00:17:53,126
and celebrated
on a naked girl's belly,
217
00:17:53,334 --> 00:17:55,376
a whore hired for the occasion.
218
00:17:57,251 --> 00:17:59,209
To think someone
might do that in Dijon.
219
00:18:11,042 --> 00:18:13,292
I knew you'd be early.
I skipped a class.
220
00:18:13,459 --> 00:18:16,501
Some schoolboy.
Where do you live?
221
00:18:16,709 --> 00:18:19,292
- Rue de la Barre.
- Not far from me.
222
00:18:26,751 --> 00:18:29,334
- You ever smoked?
- Yes, once.
223
00:18:29,501 --> 00:18:31,917
Then this'll make it twice.
224
00:18:42,042 --> 00:18:43,709
- Like it?
- Yes.
225
00:18:46,959 --> 00:18:48,751
You got the latest Tintin?
226
00:18:49,001 --> 00:18:51,917
But the one before it
was funnier.
227
00:19:11,667 --> 00:19:14,042
- What's wrong?
- Leave me alone.
228
00:19:31,334 --> 00:19:33,376
Why aren't you at school?
229
00:19:34,542 --> 00:19:36,542
Your mother just went out.
230
00:19:39,917 --> 00:19:41,959
Did you study hard?
231
00:19:44,709 --> 00:19:47,542
Want some cream puffs?
Leftovers from lunch.
232
00:19:47,834 --> 00:19:50,709
Everyone complimented me
on them.
233
00:19:50,876 --> 00:19:51,917
Go to hell!
234
00:19:52,084 --> 00:19:55,084
What language!
I'll tell your mother.
235
00:19:57,959 --> 00:19:59,751
That'll keep you busy.
236
00:20:00,792 --> 00:20:04,376
One really has to be a saint
in this profession.
237
00:20:07,001 --> 00:20:09,501
- What is it?
- I want to talk to you.
238
00:20:09,667 --> 00:20:12,542
- Get out of here!
- Know what I just saw?
239
00:20:12,709 --> 00:20:15,417
Tell me later. Come on, out!
240
00:20:17,209 --> 00:20:19,292
Solange, get rid of him, will you?
241
00:20:19,584 --> 00:20:22,126
The boy's crazy.
I don't know where he gets it.
242
00:21:16,417 --> 00:21:17,751
Hi, Joseph.
243
00:22:10,417 --> 00:22:12,709
Need any help, little bugger?
244
00:22:13,084 --> 00:22:14,751
Go to hell, Thomas!
245
00:22:15,584 --> 00:22:17,751
You know what'll happen?
246
00:22:17,917 --> 00:22:21,126
You'll lose your mind
and turn impotent!
247
00:22:22,334 --> 00:22:25,042
Your teeth will fall out!
248
00:22:25,209 --> 00:22:27,417
You'll be the shame
of the whole family!
249
00:22:29,542 --> 00:22:31,417
At least put on your glasses!
250
00:22:37,209 --> 00:22:39,251
Know what I heard today?
251
00:22:39,417 --> 00:22:41,959
Baguemouille, the ear man,
252
00:22:42,417 --> 00:22:44,542
the one who interned with me —
253
00:22:44,709 --> 00:22:47,084
he got a professorship.
254
00:22:47,251 --> 00:22:51,209
He can't tell an earache
from pneumonia.
255
00:22:51,959 --> 00:22:53,876
Don't exaggerate.
256
00:22:55,084 --> 00:22:57,417
He's a little overrated, maybe.
257
00:22:57,584 --> 00:22:59,709
His wife's connections helped.
258
00:22:59,876 --> 00:23:02,584
She knows the right people in Paris.
She's a snob.
259
00:23:03,209 --> 00:23:05,209
She's a pretty woman.
260
00:23:05,417 --> 00:23:08,501
And she spreads it around!
261
00:23:11,376 --> 00:23:14,417
Good evening, Claudine.
Forgive me, Léonce.
262
00:23:15,251 --> 00:23:19,209
I really must pick up my watch.
It's been at the jeweler's 6 months.
263
00:23:22,751 --> 00:23:24,959
- No kiss?
- No, no kiss.
264
00:23:25,292 --> 00:23:27,417
Don't worry, Mama.
He's a bit tired tonight.
265
00:23:32,126 --> 00:23:33,959
You know Pleven seized L'Express?
266
00:23:36,167 --> 00:23:37,917
You think the government will fall?
267
00:23:38,126 --> 00:23:41,792
I hope so.
They're all puppets anyway.
268
00:23:41,959 --> 00:23:44,334
Great for our standing abroad.
269
00:23:45,084 --> 00:23:48,334
We look like fools once again.
270
00:23:50,751 --> 00:23:53,001
Mendès should be elected.
271
00:23:53,167 --> 00:23:54,167
He's clever.
272
00:23:54,251 --> 00:23:57,876
Being clever isn't enough.
Does he have character?
273
00:23:58,459 --> 00:24:01,251
What we need is a Clemenceau.
274
00:24:01,417 --> 00:24:02,751
Or de Gaulle.
275
00:24:02,917 --> 00:24:04,584
Why not Pétain?
276
00:24:04,751 --> 00:24:07,792
What do you young people think?
277
00:24:07,959 --> 00:24:10,084
We young people don't give a damn.
278
00:24:20,459 --> 00:24:22,834
Chevalier, confession.
Father Henri's waiting.
279
00:24:23,001 --> 00:24:24,876
I'll go after gym.
280
00:24:26,084 --> 00:24:27,292
Don't push!
281
00:24:27,459 --> 00:24:29,751
Be sure to watch your butt!
282
00:24:37,917 --> 00:24:39,251
Hello, Father.
283
00:24:39,834 --> 00:24:41,292
Oh, it's you, Laurent.
284
00:24:44,167 --> 00:24:47,417
If confessions weren't compulsory,
I'd never have the pleasure.
285
00:24:47,584 --> 00:24:49,084
You exaggerate, Father.
286
00:24:49,251 --> 00:24:51,126
How are your two brothers?
287
00:24:51,417 --> 00:24:53,209
Very well, thank you.
288
00:24:53,376 --> 00:24:55,084
Glad to hear it.
289
00:25:02,334 --> 00:25:04,251
Bless me, Father,
for I have sinned.
290
00:25:04,417 --> 00:25:06,667
I confess to Almighty God,
the Blessed Virgin,
291
00:25:06,834 --> 00:25:11,917
St. Michael, St. John,
and the apostles Peter and Paul,
292
00:25:12,084 --> 00:25:15,001
that I have sinned
in thought, word and deed
293
00:25:15,251 --> 00:25:17,084
through my most grievous fault.
294
00:25:17,292 --> 00:25:19,459
What were your sins?
295
00:25:20,417 --> 00:25:22,209
I lied to my parents.
296
00:25:24,917 --> 00:25:26,584
I swore.
297
00:25:28,292 --> 00:25:30,084
I smoked in the bathroom.
298
00:25:30,292 --> 00:25:31,917
Is that all?
299
00:25:33,292 --> 00:25:36,167
- I stole a book the other day.
- What book?
300
00:25:36,751 --> 00:25:38,292
The Girls by Montherlant.
301
00:25:40,334 --> 00:25:42,251
Nothing else?
302
00:25:43,751 --> 00:25:46,001
No wicked thoughts?
303
00:25:48,959 --> 00:25:50,501
Sometimes.
304
00:25:51,001 --> 00:25:54,167
Did you abuse yourself again?
305
00:25:54,376 --> 00:25:55,876
Yes, Father.
306
00:25:56,251 --> 00:25:58,959
How many times?
307
00:25:59,126 --> 00:26:00,251
Quite a few.
308
00:26:00,417 --> 00:26:01,501
Alone?
309
00:26:01,667 --> 00:26:04,292
Yes, except twice
with my brother Marc.
310
00:26:05,834 --> 00:26:07,376
Sit down.
311
00:26:07,626 --> 00:26:11,626
I want to talk to you as a friend,
not a confessor.
312
00:26:13,084 --> 00:26:15,626
Do you realize how serious this is?
313
00:26:15,792 --> 00:26:18,709
If you don't stop these bad habits,
314
00:26:19,626 --> 00:26:21,626
God will turn away from you
forever.
315
00:26:25,584 --> 00:26:29,084
We're all such weak…
316
00:26:30,459 --> 00:26:32,834
pitiful creatures,
317
00:26:33,001 --> 00:26:36,042
prey to the vilest temptations
of the flesh.
318
00:26:37,334 --> 00:26:42,334
For those who vow chastity,
it's a struggle, believe me.
319
00:26:44,167 --> 00:26:48,542
Such temptations come with your age,
and you give in to them.
320
00:26:49,334 --> 00:26:51,001
But watch out.
321
00:26:51,417 --> 00:26:54,542
You'll form habits
that you'll later find
322
00:26:54,751 --> 00:26:56,876
impossible to break.
323
00:26:57,626 --> 00:27:00,292
Think of your future wife.
324
00:27:00,792 --> 00:27:05,584
She'll expect the same purity of you
that you'll expect of her.
325
00:27:08,376 --> 00:27:10,584
I'm confident you'll master this.
326
00:27:11,667 --> 00:27:13,709
We have high expectations
for you.
327
00:27:17,417 --> 00:27:20,417
My, what muscles.
328
00:27:21,001 --> 00:27:22,709
Do you do much swimming?
329
00:27:25,001 --> 00:27:27,292
You've developed a lot in a year.
330
00:27:28,001 --> 00:27:31,376
I bet both my hands
won't even go around your thighs.
331
00:27:34,251 --> 00:27:35,792
See? They don't.
332
00:27:36,334 --> 00:27:39,959
Congratulations.
Mens sana in corpore sano.
333
00:27:40,501 --> 00:27:42,959
May I go back to gym, Father?
334
00:27:45,334 --> 00:27:47,167
I have to absolve you first.
335
00:27:47,626 --> 00:27:51,084
For penance, say 30 Our Fathers
and 30 Hail Marys.
336
00:27:51,251 --> 00:27:54,876
- Thirty?
- The penance must equal the sin.
337
00:27:59,751 --> 00:28:01,834
They punished
my whole class Saturday.
338
00:28:02,001 --> 00:28:03,001
What for?
339
00:28:03,042 --> 00:28:06,417
We put a bra on the statue
of St. Thérèse.
340
00:28:06,584 --> 00:28:10,626
You're such babies.
You know what my brothers did?
341
00:28:10,959 --> 00:28:13,959
You know that big statue
of St. Ignatius?
342
00:28:14,167 --> 00:28:17,501
They hoisted it onto the chapel roof.
My parents were furious.
343
00:28:17,667 --> 00:28:20,084
- Were they caught?
- Someone squealed.
344
00:28:20,292 --> 00:28:24,501
They tried claiming it was a miracle.
They got expelled anyway.
345
00:28:24,667 --> 00:28:27,542
- Your brothers were great.
- They still are.
346
00:28:36,084 --> 00:28:39,501
I just read The Little Prince.
Great book, don't you think?
347
00:28:39,667 --> 00:28:42,126
Not bad. A bit overrated.
348
00:28:43,251 --> 00:28:45,209
Stop the dirty war!
349
00:28:45,417 --> 00:28:46,667
Peace in Indochina!
350
00:28:46,834 --> 00:28:49,292
Stop the dirty war!
351
00:29:04,376 --> 00:29:06,792
Michel, if your father
saw you here!
352
00:29:06,959 --> 00:29:10,709
Madam, this child is entitled
to his political opinions.
353
00:29:16,084 --> 00:29:18,917
Just getting home now, Laurent?
354
00:29:20,209 --> 00:29:23,626
Out running around again! You'll
start with the course we're on.
355
00:29:23,792 --> 00:29:27,167
Renzino, darling, give me a kiss!
356
00:29:27,376 --> 00:29:29,334
Did you put your glasses on?
357
00:29:29,501 --> 00:29:31,876
Clara, stop treating him like a baby.
358
00:29:32,042 --> 00:29:33,917
Charles, you know
how sensitive he is.
359
00:29:34,084 --> 00:29:36,917
He's a pain in the neck, you mean!
360
00:29:37,084 --> 00:29:39,459
But do as you like.
He's your son.
361
00:29:40,667 --> 00:29:43,584
Augusta, another bottle, please.
I'm thirsty.
362
00:29:43,751 --> 00:29:47,251
What? You drank
all that already?
363
00:29:47,417 --> 00:29:50,709
It's always the same
with your parents away!
364
00:29:50,876 --> 00:29:52,251
Why are they in Paris?
365
00:29:52,417 --> 00:29:55,834
Your father's
attending a conference on VD.
366
00:29:56,001 --> 00:29:57,751
What a filthy job!
367
00:29:58,626 --> 00:30:01,292
I'm warning you,
that's the last time!
368
00:30:07,459 --> 00:30:08,834
That's good.
369
00:30:12,417 --> 00:30:13,584
What pigs!
370
00:30:16,417 --> 00:30:21,001
What are you doing, you pig?
I'm not changing the tablecloth!
371
00:30:21,751 --> 00:30:23,917
You may go.
I'll ring when I need you.
372
00:30:24,084 --> 00:30:26,584
You can bet I'll go!
373
00:30:33,334 --> 00:30:35,084
You ever play "spinach tennis"?
374
00:30:35,251 --> 00:30:36,542
No. What's that?
375
00:30:36,709 --> 00:30:39,376
You'll see.
It takes real skill.
376
00:30:42,417 --> 00:30:43,751
Watch out.
377
00:31:17,459 --> 00:31:19,126
Afraid to have a cigar?
378
00:31:19,292 --> 00:31:20,876
Not at all.
379
00:31:22,167 --> 00:31:25,334
- Here they are.
- We brought you something.
380
00:31:29,917 --> 00:31:32,251
Careful, it's still wet.
I just finished it.
381
00:31:32,417 --> 00:31:34,417
This is amazing!
382
00:31:36,084 --> 00:31:37,626
You've got talent!
383
00:31:37,792 --> 00:31:39,501
They really do look alike.
384
00:31:39,667 --> 00:31:41,334
Let's put it up right away.
385
00:31:41,959 --> 00:31:45,126
- You can't tell them apart.
- What'll we do with the real one?
386
00:31:45,292 --> 00:31:47,751
We could sell it, buy a boat
and go to Tahiti.
387
00:31:47,917 --> 00:31:51,042
Don't be a fool,
or I'll do time for forgery.
388
00:31:51,209 --> 00:31:53,584
We'll see. Hide the real one.
389
00:31:53,751 --> 00:31:57,501
If they notice,
we'll say it was a joke.
390
00:32:43,626 --> 00:32:45,251
I'm thirsty.
391
00:32:49,626 --> 00:32:52,167
All gone.
I'll go down to the cellar.
392
00:32:55,709 --> 00:32:57,126
Not dancing?
393
00:32:59,167 --> 00:33:00,834
Don't you know how?
394
00:33:08,376 --> 00:33:09,542
Come on.
395
00:33:10,292 --> 00:33:12,667
You're plastered!
396
00:33:14,709 --> 00:33:17,709
But you're the cutest in the family.
397
00:33:20,542 --> 00:33:23,709
You're worse than Thomas,
and you stink of cigars!
398
00:33:23,876 --> 00:33:26,626
You have to choose:
cigars or women.
399
00:33:27,584 --> 00:33:28,917
Cigars.
400
00:33:43,042 --> 00:33:45,792
You bit me, you bastard!
You can't even kiss!
401
00:33:45,959 --> 00:33:49,126
Shall I teach you?
Open your mouth.
402
00:33:49,459 --> 00:33:50,834
Not that wide.
403
00:33:54,334 --> 00:33:56,542
That's disgusting with your tongue!
404
00:33:56,792 --> 00:33:59,584
No, it's not. You try it.
405
00:34:02,501 --> 00:34:06,667
We're out of whiskey, kids.
I've got white wine and brandy.
406
00:34:06,834 --> 00:34:08,876
You swine should be ashamed!
407
00:34:09,042 --> 00:34:12,834
I swear I'll tell your parents!
408
00:34:13,001 --> 00:34:14,917
Give me that!
409
00:34:19,001 --> 00:34:20,126
What's this?
410
00:34:20,292 --> 00:34:24,084
Leave that child alone,
you shameless slut!
411
00:34:24,251 --> 00:34:25,917
Come on, get to bed!
412
00:34:28,626 --> 00:34:31,084
Let them do their dirty work alone!
413
00:34:33,876 --> 00:34:36,376
Dupertuis, an 11.
414
00:34:37,792 --> 00:34:39,792
Pagès, average as usual,
415
00:34:39,959 --> 00:34:42,584
but not average enough: 9 1/2.
416
00:34:45,751 --> 00:34:47,251
Renaudin…
417
00:34:47,501 --> 00:34:49,959
yours was particularly poor.
418
00:34:51,167 --> 00:34:54,334
You always seem
to be translating from the Hindi.
419
00:34:55,626 --> 00:34:56,626
You write,
420
00:34:56,751 --> 00:35:00,542
"The human condition is thus
that it scents of divine presence."
421
00:35:01,084 --> 00:35:04,084
God's not in the perfume business,
as far as I know.
422
00:35:12,209 --> 00:35:13,959
You're talented, Grandsire.
423
00:35:14,417 --> 00:35:16,626
Go show that to Father Superior.
424
00:35:16,876 --> 00:35:19,376
I'm sure
he'll appreciate your artwork.
425
00:35:22,251 --> 00:35:25,667
Chevalier, you got
the best grade again,
426
00:35:26,751 --> 00:35:29,334
but "in the land of the blind,"
as they say…
427
00:35:30,584 --> 00:35:32,501
You've been slipping lately.
428
00:35:33,459 --> 00:35:34,584
Your ideas on suicide
429
00:35:34,792 --> 00:35:38,084
are straight out of the five-and-dime
of modern literature.
430
00:35:39,209 --> 00:35:41,501
And from the bargain table, too.
431
00:35:51,626 --> 00:35:54,251
- How was Paris?
- Just fine.
432
00:35:58,126 --> 00:36:00,209
Did you see The Barefoot Contessa?
433
00:36:00,376 --> 00:36:03,001
Of course.
Ava Garner was fabulous.
434
00:36:03,917 --> 00:36:06,251
Charles, you're tired.
Come lie down.
435
00:36:06,417 --> 00:36:08,376
We stopped at the Dumaines'.
436
00:36:08,542 --> 00:36:11,751
What a lunch!
437
00:36:12,417 --> 00:36:15,084
To begin with we had shirred eggs,
438
00:36:15,917 --> 00:36:18,751
then chicken à la Lucien Tendret,
439
00:36:19,459 --> 00:36:23,792
washed down with a Chablis '45
and a magnum of Corton-Grancey.
440
00:36:23,959 --> 00:36:27,251
And champagne with dessert,
like traveling salesmen.
441
00:36:27,417 --> 00:36:29,459
We did drink a lot!
442
00:36:29,626 --> 00:36:31,917
You drank a lot.
443
00:36:32,126 --> 00:36:35,334
- Isn't this a wonderful painting?
- Wonderful.
444
00:36:35,501 --> 00:36:38,667
Is it true your grandfather hated it?
445
00:36:38,834 --> 00:36:42,542
So it seems.
I salvaged it from the attic.
446
00:36:42,709 --> 00:36:43,917
It's worth millions.
447
00:36:44,084 --> 00:36:47,334
- Do you like it, Mama?
- Of course. It's a Corot, isn't it?
448
00:36:47,501 --> 00:36:49,126
- Don't you?
- Not much.
449
00:36:49,292 --> 00:36:51,251
Of course not.
Too dated for you.
450
00:36:51,667 --> 00:36:53,667
You prefer Dubuffet.
451
00:36:55,709 --> 00:36:58,917
My father, the smiling hero!
452
00:37:01,126 --> 00:37:04,084
Laurent, my boy,
we've decided to introduce you
453
00:37:04,251 --> 00:37:06,376
to the joys and sorrows of sex.
454
00:37:06,542 --> 00:37:08,042
We're going to Madeleine's tonight.
455
00:37:08,209 --> 00:37:10,209
No, I'm going to a jazz concert.
456
00:37:11,792 --> 00:37:12,834
Who's Madeleine?
457
00:37:13,001 --> 00:37:15,959
Never heard of
"L'Orée du Bois"?
458
00:37:16,417 --> 00:37:17,751
I'm not in the mood.
459
00:37:17,917 --> 00:37:20,751
Courage.
We're counting on you.
460
00:37:20,917 --> 00:37:23,084
You'll make the grade.
461
00:37:23,251 --> 00:37:24,917
How are we going?
On bikes?
462
00:37:25,084 --> 00:37:27,001
Dad's lending us his car.
463
00:37:27,376 --> 00:37:30,417
He just doesn't know it.
464
00:37:30,709 --> 00:37:32,501
You haven't got a license.
465
00:37:32,667 --> 00:37:34,209
Can't have everything.
466
00:37:35,417 --> 00:37:37,667
Dinner's served.
Isn't Madame here?
467
00:37:37,834 --> 00:37:41,251
No, Madame is putting
Monsieur to bed.
468
00:37:52,084 --> 00:37:54,542
No, I won't go to my room!
469
00:37:54,709 --> 00:37:56,542
Leave your bags alone.
470
00:37:57,834 --> 00:37:59,834
What is it?
What do you want?
471
00:38:00,001 --> 00:38:01,542
A kiss.
472
00:38:01,709 --> 00:38:05,334
Please, sweetheart, just a kiss.
473
00:38:06,251 --> 00:38:07,501
Like we used to.
474
00:38:07,667 --> 00:38:09,376
You're tired.
475
00:38:09,542 --> 00:38:11,917
Go and sleep!
476
00:38:12,084 --> 00:38:13,751
Go to your room now and rest.
477
00:38:13,917 --> 00:38:15,584
Won't you sleep with me?
478
00:38:15,751 --> 00:38:17,584
Tell me why.
479
00:38:18,876 --> 00:38:22,584
You won't sleep
with the big bad wolf anymore.
480
00:38:24,001 --> 00:38:25,917
I'll eat you up.
481
00:38:26,084 --> 00:38:27,209
You're hurting me.
482
00:38:35,667 --> 00:38:37,709
You're no fun.
483
00:38:37,876 --> 00:38:39,417
Where are you going?
484
00:38:39,751 --> 00:38:41,751
Your father's had a bit to drink.
485
00:38:41,917 --> 00:38:43,751
You look so handsome.
486
00:38:44,042 --> 00:38:46,084
Sure you're going to a concert?
487
00:38:46,751 --> 00:38:49,584
Don't be out too late, all right?
488
00:39:25,917 --> 00:39:27,501
Watch it, idiot!
489
00:39:29,001 --> 00:39:32,417
- There's not much gas.
- We're not going far.
490
00:39:33,376 --> 00:39:36,126
You got any cash?
I don't.
491
00:39:36,292 --> 00:39:38,667
You're my guests.
492
00:39:38,834 --> 00:39:40,626
I get special rates.
493
00:39:41,251 --> 00:39:43,792
Drink up.
It'll give you courage.
494
00:39:47,209 --> 00:39:50,001
Who'll we give him for his first?
Dolorès?
495
00:39:51,042 --> 00:39:53,876
She's got beautiful breasts,
496
00:39:54,709 --> 00:39:56,417
but she rushes things.
497
00:39:57,917 --> 00:39:59,917
Francine, the Belgian girl?
498
00:40:00,084 --> 00:40:04,584
No, she's cross-eyed.
He'd be traumatized for life.
499
00:40:04,917 --> 00:40:08,251
Don't worry. We'll ask Madeleine.
That's her job.
500
00:40:26,126 --> 00:40:29,376
I'll wait in the car.
You'll save money.
501
00:40:29,542 --> 00:40:31,042
Come on, move it.
502
00:40:31,917 --> 00:40:34,084
And be nice to the ladies.
503
00:40:58,792 --> 00:41:01,751
I'll go talk to Madeleine.
You sit down.
504
00:41:06,501 --> 00:41:08,709
That boy's the same age as my son!
505
00:41:09,251 --> 00:41:11,251
Can you imagine!
506
00:41:17,876 --> 00:41:19,251
That's her.
507
00:41:19,417 --> 00:41:25,417
She tells fantastic stories
about the days of real brothels.
508
00:41:25,584 --> 00:41:30,417
She should write a book.
She's been in the business 35 years.
509
00:41:31,709 --> 00:41:34,292
That's your little brother?
Not bad.
510
00:41:34,792 --> 00:41:36,626
You know what she told me?
511
00:41:36,792 --> 00:41:40,459
"One look at a new client
and I know what his vice is."
512
00:41:42,459 --> 00:41:43,542
Do I have a vice?
513
00:41:43,709 --> 00:41:46,751
Sure. You just don't know
what it is yet.
514
00:42:01,917 --> 00:42:04,376
- Wanna dance?
- I can't. I hurt my foot.
515
00:42:04,542 --> 00:42:05,834
Come on.
516
00:42:12,876 --> 00:42:16,959
- My name's Freda. And yours?
- Laurent Del Dongo.
517
00:42:17,126 --> 00:42:19,959
Not your last name.
Are they your brothers?
518
00:42:20,126 --> 00:42:21,917
No, just friends.
519
00:42:27,417 --> 00:42:29,584
Let's have some fun together.
520
00:42:40,667 --> 00:42:43,209
They should put in an elevator here.
521
00:43:02,751 --> 00:43:06,209
These shoes are killing me.
They're too small.
522
00:43:06,376 --> 00:43:08,167
- You like them?
- They're very smart.
523
00:43:08,334 --> 00:43:10,417
Oh, I've got a run.
524
00:43:15,084 --> 00:43:18,792
Come sit by me.
So this is your first time?
525
00:43:18,959 --> 00:43:21,084
Don't worry. I'm used to it.
526
00:43:21,334 --> 00:43:24,917
I always get the virgins.
527
00:43:25,792 --> 00:43:27,751
Everything'll be all right.
528
00:43:28,209 --> 00:43:30,167
Just relax, sweetie.
529
00:43:32,417 --> 00:43:34,251
I never kiss customers.
530
00:43:35,084 --> 00:43:37,084
That's only for my fiancé.
531
00:44:02,167 --> 00:44:04,334
Come here and I'll wash you.
532
00:44:04,501 --> 00:44:06,417
I washed before I came.
533
00:44:06,584 --> 00:44:07,959
Come on.
534
00:44:15,584 --> 00:44:17,709
You're cute, you know that?
535
00:44:17,876 --> 00:44:19,834
You're big for your age.
536
00:44:20,792 --> 00:44:22,667
You're raring to go, I see.
537
00:44:23,834 --> 00:44:25,584
Dry off, sweetie.
538
00:44:27,959 --> 00:44:31,251
Since it's your first time,
I'll take off my bra.
539
00:44:31,626 --> 00:44:34,709
But you'll have to help me
put it back on.
540
00:44:37,417 --> 00:44:39,417
You think I have a nice figure?
541
00:44:40,251 --> 00:44:42,334
Do you like me?
542
00:44:43,001 --> 00:44:45,042
I've put on some weight lately.
543
00:44:45,209 --> 00:44:47,376
The food's so good around here.
544
00:44:48,417 --> 00:44:52,042
I hear your friends
are paying for this. Nice of them.
545
00:44:52,834 --> 00:44:54,334
Is it your birthday?
546
00:44:57,709 --> 00:44:59,417
What soft skin!
547
00:45:00,417 --> 00:45:02,084
Softer than mine.
548
00:45:03,709 --> 00:45:05,834
You okay?
Frightened?
549
00:45:06,001 --> 00:45:08,917
Don't you worry.
I'm very gentle.
550
00:45:09,292 --> 00:45:11,167
Everything will be just fine.
551
00:45:11,334 --> 00:45:13,417
Just do as I say.
552
00:45:13,834 --> 00:45:16,126
I excite you a little, don't I?
553
00:45:18,209 --> 00:45:20,334
Let me lie down,
554
00:45:20,501 --> 00:45:22,376
and you get on top.
555
00:45:25,084 --> 00:45:28,584
What's the rush?
There's no meter running.
556
00:45:30,084 --> 00:45:31,917
Ouch, that hurts!
557
00:45:32,334 --> 00:45:33,626
Gently.
558
00:45:33,792 --> 00:45:36,084
I'll give you the rhythm.
559
00:45:40,917 --> 00:45:42,876
You like that?
Nice, isn't it?
560
00:45:51,417 --> 00:45:54,126
Not bad for a beginner.
561
00:45:54,292 --> 00:45:56,042
You're gifted.
562
00:45:56,376 --> 00:45:59,792
You'll be a lady-killer
when you're older.
563
00:46:41,584 --> 00:46:43,084
You bastards!
564
00:46:51,126 --> 00:46:52,792
You little jerks!
565
00:46:52,959 --> 00:46:55,667
That's no way to act,
especially his first time!
566
00:47:26,459 --> 00:47:28,376
How long is scout camp?
567
00:47:29,584 --> 00:47:31,584
You going to Lake Settons?
568
00:47:37,251 --> 00:47:39,751
We were real jerks last night.
569
00:47:39,917 --> 00:47:41,834
We were really drunk.
570
00:47:43,501 --> 00:47:48,167
When you get back from camp,
I'll introduce you to a great girl.
571
00:47:48,917 --> 00:47:50,917
She'll spend
the whole night with you.
572
00:47:51,084 --> 00:47:52,876
Go to hell!
And leave my cat alone!
573
00:47:53,042 --> 00:47:55,251
What's this?
Teasing him again?
574
00:47:55,417 --> 00:47:57,167
No one asked you, Augusta.
575
00:47:57,334 --> 00:48:01,167
And you — hurry up.
You have enough sweaters?
576
00:48:23,167 --> 00:48:24,876
Hands out of your pockets, Michel.
577
00:48:29,084 --> 00:48:30,667
- Scouts forever!
- Ready!
578
00:48:33,834 --> 00:48:35,751
Long live France!
579
00:48:41,084 --> 00:48:44,876
The evening spreads its velvet cloak
580
00:48:45,042 --> 00:48:49,042
Over the earth
581
00:48:49,751 --> 00:48:53,501
This lonely camp
582
00:48:53,667 --> 00:48:58,084
Wraps itself in your love
583
00:48:58,376 --> 00:49:02,376
O Virgin of light
584
00:49:02,542 --> 00:49:06,001
Star shining in our hearts
585
00:49:06,501 --> 00:49:10,334
Hear our prayer
586
00:49:10,667 --> 00:49:13,876
Our Lady of the Scouts
587
00:49:15,001 --> 00:49:18,709
The Eagle Patrol will present
Goethe's The Erlking.
588
00:49:27,751 --> 00:49:30,834
"Who rides so late
through dark and wind?
589
00:49:31,001 --> 00:49:32,917
It is the father with his child.
590
00:49:33,084 --> 00:49:35,084
He holds the boy fast in his arms.
591
00:49:35,251 --> 00:49:37,501
He keeps him safe and warm."
592
00:49:38,459 --> 00:49:41,334
"Son, why are you frightened
and hiding your face?"
593
00:49:41,501 --> 00:49:45,542
"Father, can't you see
the Erlking with his -"
594
00:49:45,917 --> 00:49:47,251
Crown and robe.
595
00:49:47,417 --> 00:49:49,251
"Crown and robe."
596
00:49:50,626 --> 00:49:54,584
"My son, it is a wisp of cloud."
597
00:49:54,792 --> 00:49:57,959
"Darling child, come with me.
598
00:49:58,376 --> 00:50:00,459
I will play lovely games with you.
599
00:50:00,917 --> 00:50:03,751
So many flowers grow on the shore.
600
00:50:04,251 --> 00:50:06,459
My mother has many golden robes."
601
00:50:06,667 --> 00:50:09,334
"Father, Father, can't you hear
602
00:50:09,501 --> 00:50:11,459
the Erlking's whispered promises?"
603
00:50:11,626 --> 00:50:13,792
"Hush. Be calm, my child.
604
00:50:13,959 --> 00:50:15,959
It's only the wind
in the dead leaves."
605
00:50:17,167 --> 00:50:19,792
"Darling boy,
will you come with me?
606
00:50:20,167 --> 00:50:22,542
My daughters already await you
607
00:50:22,834 --> 00:50:25,459
to lead you in their nightly dance
608
00:50:25,751 --> 00:50:28,459
and rock and sing you to sleep."
609
00:50:28,667 --> 00:50:33,042
"Father, Father, can't you see
his daughters in the dark?"
610
00:50:33,209 --> 00:50:34,626
"My son, I see them well.
611
00:50:34,792 --> 00:50:37,251
They are but old grey willow trees."
612
00:50:37,584 --> 00:50:40,376
"I love you and am charmed
by your beauty.
613
00:50:40,584 --> 00:50:43,876
And if you're not willing,
I'll take you by force."
614
00:50:44,667 --> 00:50:47,126
"Father, Father, he's taking me.
615
00:50:47,459 --> 00:50:49,084
The Erlking is hurting me."
616
00:50:49,251 --> 00:50:52,292
"The father, terrified, gallops on,
617
00:50:52,626 --> 00:50:54,917
holding the moaning child
in his arms.
618
00:50:55,084 --> 00:50:57,959
Worn and tired, he reaches home.
619
00:50:58,251 --> 00:51:00,751
In his arms the child lies dead."
620
00:51:05,959 --> 00:51:07,584
Hurry up. Lights out.
621
00:51:10,459 --> 00:51:12,084
Can I sleep next to you?
622
00:51:12,251 --> 00:51:14,709
If you hurry.
You're always last.
623
00:51:18,834 --> 00:51:21,959
- You're sweating. What's wrong?
- I must have caught cold.
624
00:51:29,001 --> 00:51:30,792
The sound is quite clear.
625
00:51:30,959 --> 00:51:33,459
I can only confirm your diagnosis:
626
00:51:34,084 --> 00:51:37,042
rheumatic aortic insufficiency
627
00:51:37,209 --> 00:51:39,292
due to scarlet fever,
628
00:51:39,876 --> 00:51:42,417
and dilation of the left ventricle.
629
00:51:43,292 --> 00:51:47,417
Excuse our jargon.
It merely means a heart murmur.
630
00:51:47,584 --> 00:51:49,876
I really don't think it's serious.
631
00:51:50,042 --> 00:51:54,292
He must have
an electrocardiogram right away.
632
00:51:55,834 --> 00:51:58,709
You know the routine:
complete rest,
633
00:51:58,876 --> 00:52:00,792
ice packs over the heart,
634
00:52:00,959 --> 00:52:03,292
and a good dose of salicylate.
635
00:52:04,292 --> 00:52:07,376
You must be careful
for a month, young man.
636
00:52:07,542 --> 00:52:09,376
Then we'll see.
637
00:52:09,584 --> 00:52:12,001
He ought to go
to Bourbon-les-Eaux.
638
00:52:12,167 --> 00:52:14,459
There's no better place.
639
00:52:14,626 --> 00:52:17,376
- And school?
- What does that matter, darling?
640
00:52:30,709 --> 00:52:32,876
You just changed it an hour ago.
641
00:52:33,042 --> 00:52:35,834
It's hot, so the ice melts quickly.
642
00:52:39,376 --> 00:52:41,876
Keep still! It'll slip off.
643
00:52:42,042 --> 00:52:43,459
You're getting on my nerves.
644
00:52:43,626 --> 00:52:47,042
I don't care,
as long as you get well.
645
00:52:47,334 --> 00:52:51,542
- Did you take your "sicilate"?
- Salicylate. Yes, I did.
646
00:52:54,209 --> 00:52:56,334
I had a strange childhood.
647
00:52:57,334 --> 00:53:01,334
Until 15, I lived like a savage
near Florence,
648
00:53:01,501 --> 00:53:04,084
in a villa designed by Michelangelo
649
00:53:04,376 --> 00:53:07,709
but with no bath or central heating.
650
00:53:08,209 --> 00:53:11,542
I lived there with Augusta
and never went to school.
651
00:53:12,751 --> 00:53:13,751
And your mother?
652
00:53:13,917 --> 00:53:16,459
You know she died when I was three.
653
00:53:17,376 --> 00:53:19,417
My father was a madman.
654
00:53:19,959 --> 00:53:24,209
He got involved in politics,
so his family cut off his money.
655
00:53:25,501 --> 00:53:27,209
He'd come see us,
656
00:53:27,376 --> 00:53:29,667
with a different woman every time.
657
00:53:30,001 --> 00:53:32,709
He'd rant and rave
about Mussolini and the Vatican,
658
00:53:32,917 --> 00:53:35,417
and then off he'd go.
659
00:53:36,209 --> 00:53:38,792
One day he came to get us.
660
00:53:39,292 --> 00:53:41,126
The fascists were after him.
661
00:53:41,292 --> 00:53:44,084
We managed to cross the border
662
00:53:44,542 --> 00:53:48,126
and ended up in Paris
without a penny.
663
00:53:50,626 --> 00:53:51,667
5:20!
664
00:53:53,209 --> 00:53:55,376
You always make me forget the time.
665
00:53:55,709 --> 00:53:57,167
This is awful!
666
00:54:00,792 --> 00:54:03,501
Be a good boy
and take your temperature.
667
00:54:03,667 --> 00:54:05,834
- When will you be back?
- What?
668
00:54:06,417 --> 00:54:09,001
After dinner.
I hope you'll be asleep.
669
00:54:27,042 --> 00:54:31,084
You're crazy!
You're out of bed, and barefoot!
670
00:54:53,917 --> 00:54:57,667
Proust to amuse you
and Tintin to instruct you.
671
00:54:57,834 --> 00:54:59,042
Here.
672
00:54:59,751 --> 00:55:02,959
- Dizzie Gillespie? Great!
- We're loaded.
673
00:55:03,167 --> 00:55:05,126
Did you win at the races?
674
00:55:06,876 --> 00:55:09,251
Thomas sold a carpet
to an antique dealer.
675
00:55:09,417 --> 00:55:12,667
We found it in the attic.
Five hundred francs!
676
00:55:12,834 --> 00:55:15,167
We got a rotten deal,
but who cares?
677
00:55:16,459 --> 00:55:19,626
I'm dead!
I screwed too much last night.
678
00:55:19,792 --> 00:55:20,917
Don't make me laugh.
679
00:55:21,084 --> 00:55:23,084
He claims he had Martine,
680
00:55:23,251 --> 00:55:26,084
Dr. Picot's daughter,
with the huge…
681
00:55:26,667 --> 00:55:29,001
All I'm saying is
I screwed too much.
682
00:55:29,167 --> 00:55:32,334
Martine doesn't screw around.
Frank tried all winter.
683
00:55:32,501 --> 00:55:34,751
I won't argue.
You're just children.
684
00:56:34,626 --> 00:56:36,834
Now she's leaving for Italy.
685
00:56:37,084 --> 00:56:39,417
I always get yelled at
because of you.
686
00:56:39,584 --> 00:56:43,292
It's great to be sick.
I'm gonna stay in bed all my life.
687
00:56:43,459 --> 00:56:47,209
With the entire household
at your beck and call, right?
688
00:56:48,459 --> 00:56:50,542
No, just you and me.
689
00:56:50,709 --> 00:56:52,167
And Gusta.
690
00:57:17,251 --> 00:57:18,792
Beautiful, isn't it?
691
00:57:18,959 --> 00:57:22,709
But don't let it drone.
Give it rhythm.
692
00:57:23,126 --> 00:57:25,584
- You understand the meaning?
- Very well. Why?
693
00:57:25,751 --> 00:57:27,376
Congratulations.
694
00:57:28,001 --> 00:57:32,459
It took Heidegger 200 pages
to translate two lines of Heraclitus.
695
00:57:33,417 --> 00:57:36,126
Please sit down.
How are the studies?
696
00:57:36,292 --> 00:57:38,292
His illness has matured him.
697
00:57:38,459 --> 00:57:40,792
He won't have any trouble passing.
698
00:57:40,959 --> 00:57:43,084
I knew it.
My son's a prodigy.
699
00:57:44,376 --> 00:57:46,959
You'll be a genius
like your grandfather.
700
00:57:47,167 --> 00:57:49,292
It always skips a generation.
701
00:57:49,459 --> 00:57:51,626
Since your son is a genius,
702
00:57:51,792 --> 00:57:55,917
may I suggest you treat him
like an adult?
703
00:57:56,126 --> 00:57:57,959
Of course you may, Father.
704
00:57:59,209 --> 00:58:00,626
It's none of his business!
705
00:58:09,667 --> 00:58:12,667
That guy never stops!
How old is he now?
706
00:58:20,042 --> 00:58:21,959
You're a rotten player.
707
00:58:24,126 --> 00:58:26,709
I can't concentrate
with that damn TV.
708
00:58:30,959 --> 00:58:32,084
Hello, sweetie.
709
00:58:33,042 --> 00:58:35,084
We came to see the little wonder.
710
00:58:35,834 --> 00:58:37,626
Evening, Claudine.
711
00:58:48,042 --> 00:58:49,792
Does it work well?
712
00:58:52,542 --> 00:58:54,292
Léonce refuses to buy one.
713
00:58:54,459 --> 00:58:57,042
It's expensive,
and the programs are lousy.
714
00:58:57,209 --> 00:58:59,917
How do you know,
if you don't have one?
715
00:59:01,126 --> 00:59:02,876
Everyone says so.
716
00:59:03,042 --> 00:59:05,292
We bought it for the children.
717
00:59:05,459 --> 00:59:06,834
Hear that?
718
00:59:09,709 --> 00:59:13,167
Brush your teeth!
You could kill a fly at 50 feet.
719
00:59:15,417 --> 00:59:17,292
What a gorgeous dame!
720
00:59:17,459 --> 00:59:19,042
Where'd you come from?
721
00:59:24,834 --> 00:59:28,001
Marc, come on!
What's wrong with you?
722
00:59:28,167 --> 00:59:30,209
I have a surprise for you.
723
00:59:30,376 --> 00:59:33,459
A big surprise!
I'm going to college.
724
00:59:34,167 --> 00:59:36,084
I passed the entrance exam.
725
00:59:36,251 --> 00:59:38,917
Are you sure?
You saw your name on the list?
726
00:59:39,084 --> 00:59:41,667
That's good news.
What about you, Thomas?
727
00:59:41,876 --> 00:59:45,292
I don't have my grades yet,
but my horoscope isn't too good.
728
00:59:45,959 --> 00:59:48,417
If you fail,
you're going to summer school.
729
00:59:50,417 --> 00:59:52,542
I think the moment has come.
730
00:59:56,959 --> 01:00:00,667
Uncle Léonce, what do you think
of this picture?
731
01:00:00,917 --> 01:00:02,167
It's magnificent.
732
01:00:02,667 --> 01:00:05,584
I love Corot.
No one can compare.
733
01:00:06,876 --> 01:00:10,292
It's a little dirty.
It needs a cleaning.
734
01:00:11,167 --> 01:00:13,459
Marc, leave it alone!
735
01:00:14,292 --> 01:00:17,709
Are you sure it's genuine?
I think it's a forgery.
736
01:00:17,917 --> 01:00:20,167
What's wrong with you?
It's beautiful.
737
01:00:20,334 --> 01:00:22,459
Corots are worth a lot of money.
738
01:00:22,917 --> 01:00:26,584
A painting's worth the price
of the canvas and paint.
739
01:00:26,751 --> 01:00:29,917
The rest is capitalist speculation.
740
01:00:30,542 --> 01:00:32,334
I don't like this picture.
741
01:00:32,709 --> 01:00:35,084
In fact, I hate this picture!
742
01:00:39,542 --> 01:00:41,542
Are you out of your mind?
743
01:00:56,584 --> 01:00:58,876
I know, I know!
744
01:01:01,834 --> 01:01:03,917
I came here a lot when I was young.
745
01:01:04,084 --> 01:01:06,001
You never told me that.
746
01:01:06,167 --> 01:01:08,584
Aunt Juliette had an estate nearby.
747
01:01:09,042 --> 01:01:13,209
I remember I had bicycle races
with my cousins.
748
01:01:14,417 --> 01:01:17,251
- You rode a bike?
- Yes, and quite well.
749
01:01:52,792 --> 01:01:54,542
This is the bedroom.
750
01:02:00,334 --> 01:02:02,084
The bathroom.
751
01:02:07,626 --> 01:02:09,501
The sitting room.
752
01:02:09,667 --> 01:02:11,376
Just one bedroom?
753
01:02:11,917 --> 01:02:15,917
The letter said "Madame Chevalier
and child," so we thought…
754
01:02:16,584 --> 01:02:19,501
Your secretary's crazy, Charles!
755
01:02:20,667 --> 01:02:21,917
Are you full up?
756
01:02:22,084 --> 01:02:25,459
We are, sir, unfortunately.
For you, that is.
757
01:02:26,751 --> 01:02:29,459
Never mind. Put another bed
in the sitting room.
758
01:02:29,709 --> 01:02:32,001
That way I can keep
an eye on you.
759
01:02:33,542 --> 01:02:35,042
I must get going.
760
01:02:35,209 --> 01:02:37,584
- You in such a hurry?
- Actually I am.
761
01:02:37,751 --> 01:02:39,876
I'll try to come see you.
762
01:02:41,584 --> 01:02:43,584
Bring the boys along.
763
01:02:44,001 --> 01:02:46,084
If those idiots want to come.
764
01:02:48,459 --> 01:02:51,417
Best time to call
is early afternoon.
765
01:02:51,751 --> 01:02:53,376
All right, dear.
766
01:03:10,084 --> 01:03:13,001
Two or three aren't bad,
but that's all.
767
01:03:13,167 --> 01:03:15,084
You're hard to please.
768
01:03:16,459 --> 01:03:18,542
An after-dinner drink, madame?
769
01:03:30,167 --> 01:03:34,251
They're talking about you.
You should be flattered.
770
01:03:34,417 --> 01:03:36,376
It's you they're looking at.
771
01:03:37,626 --> 01:03:39,792
Then you should be
even more flattered.
772
01:03:40,626 --> 01:03:44,167
- Do you enjoy hotels?
- I haven't stayed in them enough.
773
01:03:45,709 --> 01:03:47,417
I adore hotels.
774
01:03:47,792 --> 01:03:50,792
I feel free, as if I were
starting a new life.
775
01:03:52,459 --> 01:03:55,459
Even if it's only a feeling,
it's very nice.
776
01:03:58,667 --> 01:04:00,626
Daddy hates hotels.
777
01:04:01,042 --> 01:04:04,334
It runs in his family.
Remember your great-aunt?
778
01:04:04,751 --> 01:04:05,792
The one
who always said,
779
01:04:05,959 --> 01:04:08,959
"Education
will be the end of France."
780
01:04:09,667 --> 01:04:11,709
The first thing she did in a hotel
781
01:04:11,876 --> 01:04:16,417
was to take a big bottle of methyl
alcohol and disinfect everything:
782
01:04:16,584 --> 01:04:19,001
sink, tub, chamber pot.
783
01:04:19,334 --> 01:04:23,542
She was so clumsy with it
that she often set the place on fire!
784
01:04:25,126 --> 01:04:27,292
Put your shoes outside the door.
785
01:04:58,417 --> 01:05:01,792
Why are there never any hangers
in French hotels?
786
01:05:01,959 --> 01:05:03,209
Good night.
787
01:05:06,084 --> 01:05:07,167
Sleep well.
788
01:05:07,334 --> 01:05:09,417
You have to buy me
new shoes tomorrow.
789
01:05:09,584 --> 01:05:12,001
All right.
Did you brush your teeth?
790
01:05:12,167 --> 01:05:13,917
I didn't want to disturb you.
791
01:05:14,084 --> 01:05:16,459
It won't disturb me at all.
792
01:05:19,667 --> 01:05:22,501
What time's your treatment
tomorrow?
793
01:05:23,334 --> 01:05:24,542
9:30.
794
01:05:26,917 --> 01:05:29,667
Can you help me?
My zipper's stuck again.
795
01:05:30,626 --> 01:05:33,417
I'll order breakfast for 8:45, okay?
796
01:05:34,584 --> 01:05:36,626
They'll bring the tray to your room,
797
01:05:37,376 --> 01:05:39,876
and you can tiptoe in
to wake me up.
798
01:05:40,042 --> 01:05:41,417
There.
799
01:05:48,917 --> 01:05:51,209
What do you want?
Coffee and rolls?
800
01:05:54,417 --> 01:05:56,167
Tea and what?
801
01:05:57,042 --> 01:05:58,834
Orange juice and toast.
802
01:05:59,084 --> 01:06:01,334
I'm sure
their orange juice is canned.
803
01:06:01,876 --> 01:06:03,542
What's the matter?
804
01:06:04,917 --> 01:06:06,542
Don't look at me like that.
805
01:06:06,709 --> 01:06:09,167
I have no sense of modesty.
806
01:06:09,834 --> 01:06:13,292
Your father never could
get used to it.
807
01:06:39,251 --> 01:06:41,667
How much? Ten grams?
808
01:06:46,167 --> 01:06:49,167
Hold it in your mouth a while.
809
01:07:04,001 --> 01:07:06,167
Your mother's very pretty.
810
01:07:07,292 --> 01:07:09,334
I saw you at the hotel last night.
811
01:07:09,751 --> 01:07:11,001
Next.
812
01:07:11,167 --> 01:07:12,667
It's your turn.
813
01:07:12,834 --> 01:07:14,001
Hello, Fernande!
814
01:07:14,167 --> 01:07:16,334
Mr. Bizot, you'll never change.
815
01:07:25,167 --> 01:07:27,084
Go stand at the bar.
816
01:07:27,959 --> 01:07:29,584
Facing me.
817
01:07:37,876 --> 01:07:39,834
Afraid I'll cripple you?
818
01:07:40,584 --> 01:07:42,501
I know what I'm doing.
819
01:07:42,834 --> 01:07:44,584
What's your name?
820
01:07:45,876 --> 01:07:49,251
Nice name.
I had a cousin named Laurent.
821
01:07:50,042 --> 01:07:51,251
Turn to the side.
822
01:07:51,417 --> 01:07:52,834
Which side?
823
01:07:53,001 --> 01:07:55,042
Either. We'll do both.
824
01:07:55,209 --> 01:07:56,709
Lift your arm.
825
01:07:57,834 --> 01:08:00,209
You're already a little man.
How old are you?
826
01:08:00,751 --> 01:08:02,292
Fifteen.
827
01:08:05,167 --> 01:08:07,501
This cure will do you good.
828
01:08:08,709 --> 01:08:11,001
Me, I've never been ill.
829
01:08:11,792 --> 01:08:14,584
Where are you from?
Paris, I bet.
830
01:08:15,042 --> 01:08:16,834
You look like a Parisian.
831
01:08:17,001 --> 01:08:19,084
Turn your back, sweetie.
832
01:08:19,917 --> 01:08:21,667
The weather's changing.
833
01:08:21,834 --> 01:08:23,084
The new moon
834
01:08:23,542 --> 01:08:26,209
and the west wind will bring rain.
835
01:08:27,459 --> 01:08:30,001
You Parisians don't understand
these things.
836
01:08:30,167 --> 01:08:33,542
When you look up,
all you see is the Eiffel Tower.
837
01:08:40,626 --> 01:08:41,959
All done.
838
01:08:44,501 --> 01:08:46,126
Come here and I'll rub you down.
839
01:08:46,292 --> 01:08:49,792
You mustn't catch cold.
It's bad for the treatment.
840
01:08:51,126 --> 01:08:53,876
Is Malavelle your doctor?
You're lucky.
841
01:08:54,167 --> 01:08:57,501
He's the best here,
but he's temperamental.
842
01:08:57,667 --> 01:09:00,542
He laid into my husband
the other day.
843
01:09:02,334 --> 01:09:06,001
You know Hubert, that tall fellow
you were talking to outside?
844
01:09:06,459 --> 01:09:10,376
He makes me laugh, that devil.
845
01:10:03,042 --> 01:10:05,834
Renzino, you know
you shouldn't run.
846
01:10:12,459 --> 01:10:14,334
Introduce me to your mother?
847
01:10:14,501 --> 01:10:15,751
I'm so hot.
848
01:10:15,917 --> 01:10:16,959
Hubert Bizot.
849
01:10:17,126 --> 01:10:18,501
Pleased to meet you.
850
01:10:18,667 --> 01:10:22,584
- How about a game with me?
- I'm a very bad player.
851
01:10:22,876 --> 01:10:26,501
That doesn't matter.
How about tomorrow at 11:00?
852
01:10:26,667 --> 01:10:28,834
All right, but I warned you.
853
01:10:34,501 --> 01:10:36,292
He's got a lot of nerve.
854
01:10:37,501 --> 01:10:41,917
Don't play with him.
You'll make a fool of yourself. Look.
855
01:10:42,084 --> 01:10:44,459
What's the matter?
Are you jealous?
856
01:10:44,626 --> 01:10:47,292
Not at all.
People will laugh, that's all.
857
01:10:49,834 --> 01:10:51,751
- You should take some lessons.
- You're right.
858
01:10:51,917 --> 01:10:54,584
That charming young man
will teach me.
859
01:11:00,876 --> 01:11:03,376
Laurent, wait for me.
860
01:11:07,042 --> 01:11:11,042
St. Tropez isn't everything
people say it is.
861
01:11:11,501 --> 01:11:13,792
- You know St. Tropez?
- St. what?
862
01:11:15,209 --> 01:11:17,584
My parents have a villa in La Baule.
863
01:11:18,709 --> 01:11:21,376
I came here
out of fear for Hubert.
864
01:11:21,542 --> 01:11:23,834
My grandmother died of rheumatism,
865
01:11:24,001 --> 01:11:26,626
my father has attacks,
and now it's starting on me.
866
01:11:26,792 --> 01:11:28,459
It must be hereditary.
867
01:11:28,626 --> 01:11:32,292
Really? You're a doctor's wife.
What do you think?
868
01:11:32,459 --> 01:11:34,209
We never discuss medicine.
869
01:11:34,376 --> 01:11:37,792
Isn't it always like that?
870
01:11:39,001 --> 01:11:42,042
You're mother's great.
I hope to be like her at her age.
871
01:11:42,209 --> 01:11:43,667
How old is she?
872
01:11:43,834 --> 01:11:47,584
She's 85,
and she still has all her teeth.
873
01:11:50,334 --> 01:11:53,792
The countryside here is lovely.
874
01:11:54,209 --> 01:11:56,334
Very restful, in any case.
875
01:11:56,626 --> 01:12:00,126
Your mother says you know Italy.
Is that true?
876
01:12:00,292 --> 01:12:03,876
We lived in Naples.
My father was the French consul.
877
01:12:15,084 --> 01:12:18,917
Your friend Hubert's nice.
He speaks Italian very well.
878
01:12:19,542 --> 01:12:21,501
What do you mean, my friend?
879
01:12:21,667 --> 01:12:24,709
He's a real idiot!
You know what he is?
880
01:12:24,876 --> 01:12:26,334
A royalist, of all things!
881
01:12:26,584 --> 01:12:28,876
You're flirting with a royalist!
882
01:12:29,042 --> 01:12:30,709
You're behaving like a husband!
883
01:12:30,876 --> 01:12:33,834
Worse! Your father never
carried on like this.
884
01:12:34,167 --> 01:12:37,751
You're my prying little
French husband.
885
01:12:37,917 --> 01:12:38,917
My bourgeois,
886
01:12:39,751 --> 01:12:41,209
malicious,
887
01:12:41,376 --> 01:12:43,959
jealous and bad-tempered
little husband!
888
01:12:44,834 --> 01:12:46,001
Next.
889
01:12:47,709 --> 01:12:49,167
Oh, it's you, Laurent.
890
01:12:50,751 --> 01:12:52,459
You're in quite a hurry.
891
01:12:57,042 --> 01:12:58,376
Oh, it's you.
892
01:12:59,084 --> 01:13:00,959
You can call me Hélène.
893
01:13:01,251 --> 01:13:03,084
What are you doing now?
894
01:13:03,334 --> 01:13:04,542
Nothing special.
895
01:13:04,709 --> 01:13:06,167
Wait for me?
896
01:13:06,417 --> 01:13:07,834
If you like.
897
01:13:11,876 --> 01:13:14,376
Were you afraid of dying
when you got sick?
898
01:13:14,876 --> 01:13:16,417
A little. You?
899
01:13:16,584 --> 01:13:19,959
Yes. I think a lot
about death in general.
900
01:13:20,834 --> 01:13:22,542
You don't look the type.
901
01:13:24,959 --> 01:13:27,959
- I'll show you.
- I'll never get it.
902
01:13:44,001 --> 01:13:46,584
Shall we sit down?
There's a bench there.
903
01:13:46,751 --> 01:13:48,334
No, let's walk.
904
01:13:52,917 --> 01:13:54,167
Have you slept with him?
905
01:13:54,334 --> 01:13:56,001
Me? Are you crazy?
906
01:13:56,167 --> 01:13:58,584
- Have you kissed him?
- No.
907
01:13:59,251 --> 01:14:01,459
He's handsome but conceited.
908
01:14:03,459 --> 01:14:07,292
- Does your mother like him?
- Not at all.
909
01:14:10,209 --> 01:14:12,001
Do you like jazz?
910
01:14:12,334 --> 01:14:14,292
Wanna hear my records?
911
01:14:14,459 --> 01:14:17,167
- In your room?
- Yes. Does that scare you?
912
01:14:17,334 --> 01:14:21,334
Me? You think you're dangerous?
913
01:14:35,667 --> 01:14:37,542
I can't stay long.
914
01:14:43,917 --> 01:14:46,501
You've got a nicer view.
Shall we trade?
915
01:14:53,501 --> 01:14:56,834
All very serious.
You're really an intellectual.
916
01:14:57,001 --> 01:14:58,667
Will you study medicine
like your father?
917
01:14:59,667 --> 01:15:01,251
Not on your life.
918
01:15:04,042 --> 01:15:05,876
I hate the Tour de France.
919
01:15:06,501 --> 01:15:08,376
Where are your records?
920
01:15:13,084 --> 01:15:15,001
Stop it!
921
01:15:20,126 --> 01:15:22,376
Laurent, you're tickling me.
922
01:15:22,959 --> 01:15:24,501
Besides, I'm older than you.
923
01:15:25,001 --> 01:15:27,167
- I'm 16 1/2.
- Liar!
924
01:15:27,334 --> 01:15:29,292
You'll be 15 in October.
925
01:15:29,751 --> 01:15:31,459
I asked to see the hotel register.
926
01:15:31,626 --> 01:15:33,667
Daphnée and I made a bet.
927
01:15:46,501 --> 01:15:47,792
I like you.
928
01:15:48,042 --> 01:15:51,126
I want to too,
but I've decided to wait.
929
01:15:51,292 --> 01:15:53,501
I don't want to sleep around.
930
01:15:53,667 --> 01:15:56,001
Keeping yourself pure
for your wedding night?
931
01:15:56,167 --> 01:15:58,626
Don't be silly.
I'm waiting to fall in love.
932
01:15:58,792 --> 01:16:00,501
And I'm a little scared.
Aren't you?
933
01:16:00,667 --> 01:16:02,376
It's normal the first time.
934
01:16:02,667 --> 01:16:05,167
You've already slept with someone?
935
01:16:05,334 --> 01:16:07,501
- Yes and no.
- What do you mean?
936
01:16:07,667 --> 01:16:08,751
I can't explain.
937
01:16:11,834 --> 01:16:15,001
- Your mother will be coming back.
- I locked the door.
938
01:16:15,167 --> 01:16:17,584
She'll know I'm here.
939
01:16:18,584 --> 01:16:20,584
She intimidates me.
940
01:16:20,751 --> 01:16:23,917
What about my jazz records?
941
01:16:24,126 --> 01:16:27,334
Bring them downstairs tonight.
We'll dance.
942
01:16:27,501 --> 01:16:29,834
It's not dance music.
943
01:16:30,042 --> 01:16:31,751
Pardon me!
944
01:16:32,251 --> 01:16:33,626
See you.
945
01:16:39,334 --> 01:16:44,542
… and so ends the broadcast
of today's race.
946
01:17:19,251 --> 01:17:21,001
Oh, I'm bushed!
947
01:17:21,834 --> 01:17:24,584
Your friend's nice, but you're right:
948
01:17:24,751 --> 01:17:26,334
He's not very smart.
949
01:17:30,084 --> 01:17:32,167
That's not a book for you.
950
01:17:32,334 --> 01:17:34,667
I've already read it.
Thomas lent it to me.
951
01:17:34,834 --> 01:17:37,084
- You're kidding.
- I'll tell you the story.
952
01:17:37,251 --> 01:17:39,084
Don't! I haven't read it yet.
953
01:17:39,251 --> 01:17:41,334
And I thought I hid it so carefully.
954
01:17:42,042 --> 01:17:44,042
In any case, Thomas was wrong.
955
01:17:49,001 --> 01:17:52,751
Your father's right.
I'll never be a real mother.
956
01:17:52,917 --> 01:17:55,709
You've already read
The Story of O at your age!
957
01:17:55,876 --> 01:17:58,334
There's no childhood anymore.
958
01:17:59,001 --> 01:18:01,501
I was surprised to find it there.
959
01:18:01,667 --> 01:18:04,251
- Did that shock you?
- Absolutely.
960
01:18:04,417 --> 01:18:06,209
That's the last straw!
961
01:18:06,917 --> 01:18:10,084
- What did you think of it?
- It's interesting.
962
01:18:10,709 --> 01:18:12,126
Well written.
963
01:18:13,709 --> 01:18:16,001
Why not take things as they come?
964
01:18:16,167 --> 01:18:17,209
Meaning?
965
01:18:17,376 --> 01:18:20,292
I don't know.
Begin at the beginning.
966
01:18:20,542 --> 01:18:22,626
Wait to experience things yourself.
967
01:18:23,376 --> 01:18:25,084
And there's plenty of time.
968
01:18:25,251 --> 01:18:27,209
I'm not rushing you.
969
01:18:27,667 --> 01:18:31,167
Everyone has to discover
love for himself.
970
01:18:32,876 --> 01:18:35,834
Lots of things can happen
between a man and a woman.
971
01:18:36,001 --> 01:18:39,042
Better to find out for yourself,
not from a book.
972
01:18:40,084 --> 01:18:41,584
Don't you agree?
973
01:18:42,542 --> 01:18:43,959
It's funny.
974
01:18:44,459 --> 01:18:48,917
My three sons are already men.
I can't get used to it.
975
01:18:50,292 --> 01:18:52,001
Especially you.
976
01:18:53,834 --> 01:18:56,167
I guess I'm getting old.
977
01:18:57,501 --> 01:18:59,334
Do you think you're a man?
978
01:19:13,709 --> 01:19:15,001
Come in.
979
01:19:20,334 --> 01:19:22,001
Put it over there, please.
980
01:19:22,167 --> 01:19:23,792
It's a nice morning,
981
01:19:23,959 --> 01:19:27,167
but with the wind coming up,
we may get a storm.
982
01:20:59,834 --> 01:21:01,501
Some more tea?
983
01:21:03,001 --> 01:21:06,042
Laurent, don't mope like that.
984
01:21:06,501 --> 01:21:08,542
I'd rather you slapped me back.
985
01:21:10,042 --> 01:21:13,709
I should ask the manager
for another room.
986
01:21:13,876 --> 01:21:15,876
The hotel's completely full.
987
01:21:19,459 --> 01:21:21,417
Another thing:
988
01:21:22,334 --> 01:21:25,209
I'm expecting someone today.
It's nothing, but…
989
01:21:25,376 --> 01:21:27,792
Okay, I get it.
You want me to leave you alone.
990
01:21:27,959 --> 01:21:30,209
Shall I go outside and play?
991
01:21:37,792 --> 01:21:40,167
I think you're great.
992
01:21:40,667 --> 01:21:43,209
I only meant
I wouldn't be here for lunch.
993
01:21:43,376 --> 01:21:45,042
Do as you like.
994
01:21:45,209 --> 01:21:48,001
I'll go sightseeing in Autun
with Hélène and the others.
995
01:21:49,251 --> 01:21:51,001
Don't forget:
996
01:21:51,501 --> 01:21:54,542
Whatever you do, I'm on your side.
997
01:21:57,709 --> 01:21:59,126
Hurry up!
998
01:22:00,334 --> 01:22:02,251
Hélène, what are you doing?
999
01:22:11,001 --> 01:22:13,126
There's no room.
Go ahead without me.
1000
01:22:13,292 --> 01:22:15,501
Come on, squeeze in!
1001
01:22:16,001 --> 01:22:18,042
I don't feel like it.
See you tonight.
1002
01:22:18,334 --> 01:22:19,667
Don't be silly.
1003
01:22:19,834 --> 01:22:23,459
- What a pain in the neck.
- Anything to get attention.
1004
01:22:48,792 --> 01:22:51,126
Have you ever had cirrhosis?
1005
01:22:52,376 --> 01:22:55,167
A cure at Vichy would help.
1006
01:22:55,334 --> 01:22:56,709
I've had five of them.
1007
01:22:56,876 --> 01:23:00,584
Being a woman, I love fine wines.
1008
01:23:00,792 --> 01:23:03,001
A nice Beaujolais is very good.
1009
01:23:18,584 --> 01:23:21,292
Look how well-behaved the boy is.
1010
01:23:45,501 --> 01:23:48,209
Your mother said
you'd be out today.
1011
01:23:48,584 --> 01:23:49,667
That's possible.
1012
01:23:49,834 --> 01:23:55,334
I'll have shirred eggs to start,
then foie gras and toast.
1013
01:23:56,042 --> 01:23:58,209
- That's not on the menu.
- So what?
1014
01:23:58,709 --> 01:24:01,084
The toast nice and crisp this time.
1015
01:24:03,792 --> 01:24:06,334
And some Château Lafite '47.
1016
01:24:07,209 --> 01:24:08,751
We don't have it in half bottles.
1017
01:24:08,917 --> 01:24:10,792
Who said a half bottle?
1018
01:24:45,959 --> 01:24:48,709
Bobet is in the lead.
1019
01:24:48,876 --> 01:24:55,501
It now seems certain he'll win
today's leg of the Tour de France.
1020
01:25:40,376 --> 01:25:43,834
No cigarettes, no matches,
no nothing —
1021
01:25:44,001 --> 01:25:46,126
what a lover!
1022
01:25:47,001 --> 01:25:48,751
Did you find some?
1023
01:25:50,626 --> 01:25:52,334
Call the concierge.
1024
01:25:55,959 --> 01:25:57,959
Jacques, get dressed quietly.
1025
01:25:58,126 --> 01:25:59,501
Are you crazy?
1026
01:26:00,167 --> 01:26:01,792
Come here.
1027
01:26:02,459 --> 01:26:04,084
Let me go!
1028
01:26:04,251 --> 01:26:07,251
Laurent's asleep in there.
1029
01:26:09,542 --> 01:26:10,917
You said he was out.
1030
01:26:11,084 --> 01:26:13,334
That boy is unpredictable.
1031
01:26:14,792 --> 01:26:16,959
Now hurry up. Let's go!
1032
01:26:17,126 --> 01:26:19,876
- This time it's too much!
- You'll wake him up!
1033
01:26:20,292 --> 01:26:23,292
All right, I'll go,
but you're coming with me.
1034
01:26:23,459 --> 01:26:27,084
Are you crazy?
I can't leave Laurent.
1035
01:26:29,084 --> 01:26:31,792
- Don't ask me to.
- I am asking.
1036
01:26:32,459 --> 01:26:35,376
Just once, show me that I count.
1037
01:26:36,667 --> 01:26:38,126
Be quiet!
1038
01:26:40,209 --> 01:26:41,667
Come on now.
1039
01:27:39,626 --> 01:27:41,376
"I have to leave.
1040
01:27:41,834 --> 01:27:43,917
I'll be back in two days.
1041
01:27:45,126 --> 01:27:48,292
Don't be sad.
I'll explain everything.
1042
01:27:49,209 --> 01:27:50,917
I love you."
1043
01:30:32,167 --> 01:30:34,709
Jacques, stop it! Let me go!
You're crazy!
1044
01:30:40,709 --> 01:30:42,917
Jacques, stop it! Let me go!
You're crazy!
1045
01:30:43,084 --> 01:30:45,126
I can't leave Laurent.
1046
01:30:46,042 --> 01:30:48,126
Don't ask me to.
1047
01:30:48,292 --> 01:30:50,251
I am asking.
1048
01:30:50,417 --> 01:30:51,459
Please.
1049
01:31:15,876 --> 01:31:17,167
Who won the leg?
1050
01:31:17,334 --> 01:31:19,667
I don't give a damn
about the Tour de France.
1051
01:31:21,792 --> 01:31:24,584
- I thought you were sick.
- Do I look sick?
1052
01:31:24,751 --> 01:31:26,501
I didn't see you this morning.
1053
01:31:27,251 --> 01:31:28,459
I overslept.
1054
01:31:28,876 --> 01:31:30,917
Is it true your mother's gone?
1055
01:31:31,501 --> 01:31:36,167
Seems she drove off in a hurry
with some guy last night.
1056
01:31:36,876 --> 01:31:39,542
My older brother broke his leg.
1057
01:31:40,709 --> 01:31:43,001
Did you see the news
from the Geneva Conference?
1058
01:31:43,167 --> 01:31:45,709
Mendès is trading off Indochina.
1059
01:31:45,876 --> 01:31:48,751
All those guys killed for nothing!
1060
01:31:48,917 --> 01:31:51,584
We've lost anyway,
so it's better to stop.
1061
01:31:51,751 --> 01:31:53,042
Lost for you maybe.
1062
01:31:53,209 --> 01:31:56,126
We'd win with more troops
and the US Air Force.
1063
01:31:56,292 --> 01:31:58,459
You're too dumb, even for a fascist.
1064
01:31:58,626 --> 01:32:01,334
I'm not a fascist, I'm a patriot.
1065
01:32:01,501 --> 01:32:04,876
A country's lost without colonies.
Look at the English.
1066
01:32:12,292 --> 01:32:14,959
I'm leaving.
The music's lousy.
1067
01:32:15,334 --> 01:32:18,542
You can't come in here
without a jacket.
1068
01:32:18,709 --> 01:32:21,084
Really? Just watch.
1069
01:32:45,001 --> 01:32:47,876
All lesbians.
What a waste.
1070
01:32:48,042 --> 01:32:51,084
And the mothers approve.
What an age we live in!
1071
01:32:51,251 --> 01:32:52,917
It's nothing new.
1072
01:32:53,084 --> 01:32:56,667
Just read Proust.
But you don't read Jewish writers.
1073
01:32:58,834 --> 01:33:01,959
Hubert, come sit here
and bring your friend.
1074
01:33:05,417 --> 01:33:07,626
Would you like a cup of tea?
1075
01:33:09,001 --> 01:33:11,001
Aren't you going to dance?
1076
01:33:11,542 --> 01:33:14,376
It would distract you.
You must be lonely.
1077
01:33:17,167 --> 01:33:18,792
My poor little boy.
1078
01:33:20,084 --> 01:33:23,084
I'm neither poor
nor particularly little,
1079
01:33:23,459 --> 01:33:25,459
and I'm certainly not yours.
1080
01:33:53,917 --> 01:33:56,001
Stop it! Everyone's watching!
1081
01:33:56,167 --> 01:33:59,251
So it's true what they say —
you're a lesbian.
1082
01:33:59,792 --> 01:34:01,209
I should have known.
1083
01:34:01,376 --> 01:34:03,959
I've always wondered:
How do you do it?
1084
01:34:04,126 --> 01:34:06,626
That's enough or I'll slap you!
1085
01:34:07,126 --> 01:34:09,334
All right, don't get upset.
1086
01:34:11,251 --> 01:34:15,376
I'll tell you a secret no one knows,
not even my parents.
1087
01:34:15,542 --> 01:34:18,542
I'm really a woman.
We could have fun together.
1088
01:34:22,126 --> 01:34:25,834
You don't believe me?
Come to my room and I'll show you.
1089
01:34:26,001 --> 01:34:29,292
Very poor manners.
But then, what can you expect?
1090
01:34:29,917 --> 01:34:32,876
Is it true your daughter's a lesbian?
1091
01:34:33,042 --> 01:34:35,709
That's what Hubert said.
1092
01:35:02,626 --> 01:35:04,251
Could you turn off
that awful music?
1093
01:35:04,417 --> 01:35:05,459
It's Gillespie.
1094
01:35:05,626 --> 01:35:07,292
I have a headache.
1095
01:35:53,209 --> 01:35:54,584
You don't look so good.
1096
01:35:54,792 --> 01:35:56,834
I've seen you looking better.
1097
01:36:14,834 --> 01:36:17,001
Don't cry.
It'll make your eyes red.
1098
01:36:18,126 --> 01:36:19,751
What happened?
1099
01:36:23,084 --> 01:36:25,126
It'll feel better to talk about it.
1100
01:36:26,667 --> 01:36:28,542
Is it that bad?
1101
01:36:30,209 --> 01:36:32,959
He asked me to get a divorce
1102
01:36:33,126 --> 01:36:35,917
and leave with him
for Paris right away.
1103
01:36:37,334 --> 01:36:38,959
And you refused?
1104
01:36:39,376 --> 01:36:41,459
I tried to explain.
1105
01:36:42,209 --> 01:36:45,501
He said I was a coward,
afraid of leaving everything behind.
1106
01:36:45,667 --> 01:36:46,834
What a dope.
1107
01:36:47,417 --> 01:36:49,209
He doesn't understand you.
1108
01:36:50,167 --> 01:36:52,334
Maybe I am a coward.
1109
01:36:54,042 --> 01:36:55,792
But I don't want to be forced.
1110
01:36:56,001 --> 01:36:58,209
I want to be free.
That's my way of loving.
1111
01:36:58,376 --> 01:37:00,167
Couldn't he see that?
1112
01:37:05,251 --> 01:37:07,501
He sees things differently.
1113
01:37:08,667 --> 01:37:11,792
He wanted to organize
my life around his.
1114
01:37:12,667 --> 01:37:15,167
What about us?
He's got some nerve.
1115
01:37:16,959 --> 01:37:18,667
You're not his problem.
1116
01:37:19,834 --> 01:37:22,667
He's very jealous.
1117
01:37:24,501 --> 01:37:26,834
I'm afraid of being hemmed in.
1118
01:37:27,167 --> 01:37:28,542
But you loved him.
1119
01:37:28,709 --> 01:37:30,334
Of course I did.
1120
01:37:32,126 --> 01:37:34,626
There are different ways of loving.
1121
01:37:39,417 --> 01:37:41,167
Another misunderstanding.
1122
01:37:41,417 --> 01:37:43,001
Did he leave?
1123
01:37:43,251 --> 01:37:47,167
- Yes. He's moving to Paris.
- You won't see him again?
1124
01:37:51,084 --> 01:37:52,959
I don't think so.
1125
01:37:54,917 --> 01:37:58,542
You'll find someone
who'll love you just as you are.
1126
01:38:00,876 --> 01:38:02,792
Renzino, you're wonderful.
1127
01:38:08,959 --> 01:38:11,584
What a conversation
for a mother and son to have!
1128
01:38:11,751 --> 01:38:14,084
Why not?
I'm your friend too.
1129
01:38:18,167 --> 01:38:19,417
And then?
1130
01:38:19,751 --> 01:38:23,417
I was alone with Gusta.
1131
01:38:23,584 --> 01:38:26,126
I spoke with everybody
to learn French.
1132
01:38:26,292 --> 01:38:28,292
That's how I met your father.
1133
01:38:29,376 --> 01:38:33,042
He came up to me
at Place St. Michel.
1134
01:38:34,042 --> 01:38:36,334
I didn't understand him very well,
1135
01:38:36,501 --> 01:38:38,209
but I thought he was very handsome.
1136
01:38:38,376 --> 01:38:43,834
He had a long beard then.
He looked like a young Garibaldi.
1137
01:38:45,292 --> 01:38:47,584
Who can say no to Garibaldi?
1138
01:38:48,126 --> 01:38:50,751
- That's how I get pregnant.
- With Thomas?
1139
01:38:50,917 --> 01:38:52,251
Of course.
1140
01:38:52,584 --> 01:38:54,126
You got married right away?
1141
01:38:55,709 --> 01:38:58,084
It created quite a stir.
1142
01:38:59,167 --> 01:39:01,001
Your grandma was furious.
1143
01:39:02,376 --> 01:39:04,417
For the Dijon bourgeoisie,
1144
01:39:04,584 --> 01:39:07,876
a 16-year-old foreign refugee
without a penny —
1145
01:39:08,042 --> 01:39:09,792
I was some catch!
1146
01:39:10,917 --> 01:39:13,126
They all came to get a closer look.
1147
01:39:14,126 --> 01:39:16,751
"The fortune hunter,"
your aunts called me.
1148
01:39:17,209 --> 01:39:20,001
My French made them shudder.
1149
01:39:20,209 --> 01:39:21,876
What about Daddy?
1150
01:39:24,917 --> 01:39:26,709
He was crazy about me.
1151
01:39:28,042 --> 01:39:29,876
We were like lovebirds.
1152
01:39:30,042 --> 01:39:33,792
- Hard to imagine.
- You don't know your father.
1153
01:39:35,542 --> 01:39:38,084
He was very jealous then.
1154
01:39:39,084 --> 01:39:42,251
He almost resented me
for giving in so easily.
1155
01:39:43,042 --> 01:39:46,167
- Was he the first?
- Of course.
1156
01:39:47,792 --> 01:39:49,709
I wonder if he realizes that.
1157
01:39:49,959 --> 01:39:52,667
He should. It's his profession!
1158
01:39:56,417 --> 01:39:57,876
- May I?
- Please.
1159
01:39:59,834 --> 01:40:01,709
Are you playing gin rummy?
1160
01:40:02,709 --> 01:40:04,209
Yes, American style.
1161
01:40:05,126 --> 01:40:07,084
It's a special style.
1162
01:40:08,209 --> 01:40:11,584
It's a bit different.
I'll take one card.
1163
01:40:14,501 --> 01:40:15,542
I'm putting up my two.
1164
01:40:15,959 --> 01:40:19,709
- But that's the ace of spades.
- Yes, it has a curse on it.
1165
01:40:20,376 --> 01:40:22,209
That's right. I forgot.
1166
01:40:22,667 --> 01:40:25,001
I take nine, six, four.
1167
01:40:26,042 --> 01:40:29,834
I put a jack on your two,
turn and pass.
1168
01:40:30,001 --> 01:40:31,459
This is quite impossible.
1169
01:40:31,709 --> 01:40:35,126
Look, a crossed card.
1170
01:40:35,584 --> 01:40:36,834
Crossed?
1171
01:40:37,001 --> 01:40:39,959
- You never seen that?
- Never.
1172
01:40:40,126 --> 01:40:42,126
I'm positive.
1173
01:40:42,292 --> 01:40:44,042
Watch this.
1174
01:40:50,709 --> 01:40:53,709
Watch out for my feet!
1175
01:41:00,834 --> 01:41:02,792
My father adored the waltz.
1176
01:41:02,959 --> 01:41:05,042
What a shame you didn't know him.
1177
01:41:05,751 --> 01:41:08,834
He lived only for women
and politics.
1178
01:41:12,667 --> 01:41:14,334
You know how he died?
1179
01:41:14,709 --> 01:41:18,542
He went back to Italy during the war
at a very dangerous time.
1180
01:41:18,709 --> 01:41:22,084
He was going
to join the resistance.
1181
01:41:23,542 --> 01:41:25,709
But he fell in love
with a girl in Milan.
1182
01:41:25,876 --> 01:41:29,001
He lived at her house.
That's how they caught him.
1183
01:41:44,209 --> 01:41:48,001
Aren't you being unfaithful
to Hélène these days?
1184
01:41:48,167 --> 01:41:49,667
I've never been after her.
1185
01:41:49,834 --> 01:41:51,167
Liar.
1186
01:41:52,417 --> 01:41:54,417
She's nice, and pretty too.
1187
01:41:54,584 --> 01:41:56,876
She gets on my nerves.
She's a tease.
1188
01:41:57,501 --> 01:42:00,542
What about Daphnée?
Isn't she a tease?
1189
01:42:01,167 --> 01:42:03,042
Sure, but at least
she's not a virgin.
1190
01:42:03,209 --> 01:42:04,917
How would you know?
1191
01:42:05,084 --> 01:42:06,667
I can tell.
1192
01:42:07,042 --> 01:42:10,167
Just like that, at first sight?
Pretty good!
1193
01:42:14,209 --> 01:42:16,834
And you? Are you a virgin?
1194
01:42:17,001 --> 01:42:18,376
That's my business.
1195
01:42:19,209 --> 01:42:22,584
- Anyway, Hélène's a lesbian.
- What a thing to say!
1196
01:42:22,751 --> 01:42:24,876
Hubert says almost all girls are.
1197
01:42:26,584 --> 01:42:28,209
Not so cold!
1198
01:42:28,376 --> 01:42:32,292
They start in school
and continue afterwards.
1199
01:42:32,459 --> 01:42:34,501
Hubert certainly knows a lot.
1200
01:42:34,667 --> 01:42:37,751
With your stories about Father Henri,
you're opening my eyes.
1201
01:42:37,917 --> 01:42:41,751
Men are queers, women are lesbians —
everyone's happy.
1202
01:42:43,042 --> 01:42:45,376
Cold water's good for your hair.
1203
01:42:54,292 --> 01:42:56,084
You're hurting me.
1204
01:42:56,251 --> 01:42:59,792
Don't blame me.
Your nails are hard as rocks.
1205
01:42:59,959 --> 01:43:01,376
It's a sign of virility.
1206
01:43:01,542 --> 01:43:03,417
Of old age, you mean.
1207
01:43:07,292 --> 01:43:11,542
Must be funny being married
to a gynecologist.
1208
01:43:14,917 --> 01:43:16,501
You get used to it.
1209
01:43:18,584 --> 01:43:20,751
I've been meaning to ask you:
1210
01:43:23,251 --> 01:43:25,376
Is Daddy really my father?
1211
01:43:25,584 --> 01:43:28,542
- Are you kidding me?
- No, I'm serious.
1212
01:43:32,042 --> 01:43:37,167
I swear you're your father's son
and your brothers' brother.
1213
01:43:39,376 --> 01:43:41,417
Why did you ask?
1214
01:43:41,584 --> 01:43:43,334
I don't love him.
1215
01:43:44,667 --> 01:43:46,376
I just can't.
1216
01:43:47,376 --> 01:43:49,417
And the feeling's mutual too.
1217
01:44:29,084 --> 01:44:30,959
Laurent, stay with us.
1218
01:44:37,834 --> 01:44:41,751
You see how these soldiers dance?
Incredible!
1219
01:44:42,376 --> 01:44:44,001
A bunch of hicks!
1220
01:44:44,584 --> 01:44:48,001
Poor France.
What a republic we have!
1221
01:44:49,376 --> 01:44:51,126
Want to dance?
1222
01:44:52,292 --> 01:44:53,917
Can I have a drink?
1223
01:44:54,709 --> 01:44:56,542
You won't dance with me?
1224
01:44:58,209 --> 01:44:59,667
That's not very nice.
1225
01:45:06,251 --> 01:45:08,751
Now, ladies and gentlemen,
1226
01:45:08,917 --> 01:45:10,876
the fireworks!
1227
01:45:11,042 --> 01:45:13,376
I brought you a classy lady.
1228
01:45:43,209 --> 01:45:44,709
Now, on with the dance!
1229
01:45:45,292 --> 01:45:47,376
Lovebirds, out on the floor!
1230
01:45:54,376 --> 01:45:55,792
May I have this dance?
1231
01:45:55,959 --> 01:45:57,167
I'm spoken for.
1232
01:45:57,334 --> 01:46:00,251
He can step on your toes
the next dance.
1233
01:46:00,417 --> 01:46:02,376
Want me to kick your teeth in?
1234
01:46:02,542 --> 01:46:04,876
Don't get familiar with me!
1235
01:46:05,292 --> 01:46:08,917
You're not good enough
to fight with me.
1236
01:46:09,084 --> 01:46:11,876
That's what you say, punk!
1237
01:46:17,542 --> 01:46:19,376
Take it easy!
1238
01:46:19,709 --> 01:46:21,667
Calm down!
1239
01:46:22,042 --> 01:46:23,667
That's enough now.
1240
01:46:24,209 --> 01:46:26,376
Go sit down!
1241
01:46:28,042 --> 01:46:29,709
Great timing!
1242
01:46:29,876 --> 01:46:33,959
Insulting the working classes
for Bastille Day!
1243
01:46:34,126 --> 01:46:35,292
I'll knock him flat!
1244
01:46:35,459 --> 01:46:36,876
Let's dance.
1245
01:46:40,251 --> 01:46:42,042
Here he is.
1246
01:46:42,792 --> 01:46:45,167
Who does he think he is, anyway?
1247
01:46:45,334 --> 01:46:49,417
- He's dumb but harmless.
- He's a damn snob.
1248
01:46:53,501 --> 01:46:55,917
I like dancing with you.
1249
01:47:06,417 --> 01:47:09,042
Hubert's an idiot, but I think
your mother's overdoing it.
1250
01:47:09,209 --> 01:47:10,417
Really?
1251
01:47:10,584 --> 01:47:12,542
You should keep an eye on her.
1252
01:47:32,209 --> 01:47:35,209
Have a drink.
Dancing works up a thirst.
1253
01:47:35,376 --> 01:47:37,709
This'll cool you down.
1254
01:47:38,126 --> 01:47:40,251
I've had too many.
1255
01:47:40,959 --> 01:47:43,834
- Where do you live?
- The Hotel des Bains.
1256
01:47:45,126 --> 01:47:47,376
Could I see you
tomorrow afternoon?
1257
01:47:47,542 --> 01:47:49,584
I'm not working tomorrow.
1258
01:47:50,584 --> 01:47:52,709
Say, you're Italian, aren't you?
1259
01:47:54,542 --> 01:47:55,709
I knew it!
1260
01:47:55,876 --> 01:47:58,167
Me, I'm from Brittany.
1261
01:47:58,334 --> 01:48:00,792
And where are you from?
1262
01:48:00,959 --> 01:48:02,792
I'm from Paris.
1263
01:48:03,959 --> 01:48:05,876
A city slicker.
1264
01:48:06,501 --> 01:48:08,167
Let's take a walk in the park.
1265
01:48:08,334 --> 01:48:12,042
I've got something important
to show you.
1266
01:48:13,876 --> 01:48:16,459
Something very pretty.
1267
01:48:16,709 --> 01:48:18,542
It's my bedtime.
1268
01:48:22,126 --> 01:48:24,501
- I'll go with you.
- Don't bother. I have an escort.
1269
01:48:24,667 --> 01:48:27,292
She got me all wet.
1270
01:48:27,459 --> 01:48:30,917
Rich women are all bitches!
1271
01:48:31,084 --> 01:48:32,917
They're all bitches,
those rich dames.
1272
01:48:41,834 --> 01:48:43,334
Let's go, Laurent.
1273
01:49:21,376 --> 01:49:23,376
No, please! Turn that off!
1274
01:49:23,542 --> 01:49:25,417
My head's spinning!
1275
01:49:27,042 --> 01:49:29,876
What a great invention,
Bastille Day!
1276
01:49:31,001 --> 01:49:32,917
We should celebrate it more often.
1277
01:49:33,084 --> 01:49:35,084
We can start again tomorrow.
1278
01:49:35,251 --> 01:49:37,584
No, not every night.
1279
01:49:38,376 --> 01:49:40,709
Oh, I'm dead!
1280
01:49:42,001 --> 01:49:43,959
I can't even get undressed.
1281
01:49:44,126 --> 01:49:45,709
I'll help you.
1282
01:52:21,167 --> 01:52:24,709
I don't want you to be unhappy…
1283
01:52:26,417 --> 01:52:29,876
or ashamed, or sorry.
1284
01:52:32,876 --> 01:52:36,167
We'll remember it
as a very beautiful…
1285
01:52:38,167 --> 01:52:39,626
and solemn moment…
1286
01:52:41,584 --> 01:52:44,042
that will never happen again.
1287
01:52:47,376 --> 01:52:49,751
What's going to happen now?
1288
01:52:49,917 --> 01:52:52,792
Nothing.
We'll never mention it again.
1289
01:52:53,126 --> 01:52:54,917
It'll be our secret.
1290
01:52:57,292 --> 01:53:02,167
I'll remember it without remorse,
tenderly.
1291
01:53:04,042 --> 01:53:06,126
Promise you'll do the same.
1292
01:54:40,876 --> 01:54:43,709
Laurent, what is it?
1293
01:54:43,959 --> 01:54:45,834
You know what time it is?
1294
01:54:53,042 --> 01:54:54,751
Are you crazy?
1295
01:54:54,917 --> 01:54:56,709
Get out or I'll scream!
1296
01:54:57,376 --> 01:54:58,876
You've lost your mind!
1297
01:54:59,042 --> 01:55:01,167
All right, all right.
I'm leaving.
1298
01:55:02,542 --> 01:55:05,376
- Which is Daphnée's room?
- 27.
1299
01:55:06,626 --> 01:55:08,417
Are you going to her room?
1300
01:55:25,542 --> 01:55:27,167
Daphnée, open up!
1301
01:55:27,834 --> 01:55:30,751
It's almost 10:00!
1302
01:55:31,709 --> 01:55:35,542
- I'll meet you downstairs.
- We're leaving in five minutes.
1303
01:55:36,292 --> 01:55:37,292
Hurry up!
1304
01:55:37,334 --> 01:55:39,501
Wake up!
1305
01:55:40,959 --> 01:55:43,542
Get dressed!
You mustn't let anyone see you.
1306
01:55:44,709 --> 01:55:46,167
The coast is clear.
1307
01:55:47,584 --> 01:55:48,876
Hurry up.
1308
01:56:05,084 --> 01:56:07,709
Hurry, Françoise.
The Bollingers are waiting.
1309
01:56:11,084 --> 01:56:12,876
Isn't that the Chevalier boy?
1310
01:56:49,709 --> 01:56:51,001
Sneaking out at night now?
1311
01:56:53,626 --> 01:56:55,209
What's all this about?
1312
01:56:55,876 --> 01:56:57,584
The explanation had better be good.
1313
01:56:58,876 --> 01:57:01,251
And walking around barefoot!
1314
01:57:59,417 --> 01:58:02,084
Subtitling: Éclair Group