1
00:02:07,055 --> 00:02:12,511
Han har været der længe?
Tror du, han opnår noget?
2
00:02:14,772 --> 00:02:20,228
Jeg betaler af på min Chevrolet.
De forbandede skruebrækkere derovre.
3
00:02:22,112 --> 00:02:26,655
- Er det Floyd, hvorfor løber han?
- Skrid, dit lede kommunistsvin.
4
00:02:26,867 --> 00:02:31,410
- De jagter ham.
- Hvad har de gang i?
5
00:02:31,622 --> 00:02:34,326
Fagforeningssvin!
6
00:02:35,918 --> 00:02:41,671
Forsvind, eller jeg skyder, ingen skal
fortælle mig, om jeg må hugge tømmer.
7
00:02:44,968 --> 00:02:48,420
De slår ham ihjel!
8
00:02:48,639 --> 00:02:52,636
De er sindssyge!
9
00:02:52,851 --> 00:02:58,937
Skide socialist! Forbandede forræder!
10
00:02:59,149 --> 00:03:03,728
Jeg sprænger hele bundtet i luften!
11
00:03:03,946 --> 00:03:09,735
- Kom, Floyd.
- Pas på.
12
00:03:09,952 --> 00:03:14,910
- De skide strejkebrydere.
- Jeg har dig, du er i sikkerhed.
13
00:03:15,124 --> 00:03:19,750
Er du såret? Ramte de dig?
14
00:03:19,962 --> 00:03:23,912
I skide Stamperidioter!
15
00:03:24,133 --> 00:03:27,050
Vi skal nok få jer!
16
00:03:30,639 --> 00:03:37,092
Så I Floyds ansigt, da vi smed dynamitten?
17
00:03:37,312 --> 00:03:44,940
- Jeg troede, båden røg i luften.
- Det kan lære dem at holde sig væk.
18
00:03:45,154 --> 00:03:50,990
Nogen derovre råbte "pas på".
Hvordan skulle han det?
19
00:03:51,201 --> 00:03:55,365
Han råbte og skreg,
han fattede ikke, hvad der skete.
20
00:03:55,581 --> 00:04:02,663
Gud våger over os.
Vi kommer på den grønne gren.
21
00:04:02,880 --> 00:04:08,918
- Det sagde broder Walker.
- Ja, og han fylder os ikke med løgn.
22
00:04:09,136 --> 00:04:12,920
Ti stille, mens du spiser.
23
00:04:14,767 --> 00:04:18,301
Vi regner væk, giv mig en hånd.
24
00:04:48,926 --> 00:04:55,011
- Hank. Joby.
- Planlægger I at holde polterabend?
25
00:04:55,224 --> 00:05:00,466
- Nej, det her er mr Draeger.
- Det glæder mig at møde jer.
26
00:05:00,687 --> 00:05:06,642
Han er formand for hele fagforeningen,
ikke kun Oregon afdelingen.
27
00:05:06,860 --> 00:05:12,365
Det ved jeg, Floyd. Sikken aften
at vælge til en måneskinstur.
28
00:05:12,574 --> 00:05:19,158
Jeg var i Portland og ville se forbi
og tale med jer.
29
00:05:19,373 --> 00:05:26,751
- Værsgo.
- Kan vi tage det inden døre?
30
00:05:26,964 --> 00:05:29,502
Kom.
31
00:05:37,307 --> 00:05:40,759
Vi kan tale herude,
så slæber vi ikke skidtet ind.
32
00:05:40,978 --> 00:05:47,016
- Henry, Jonathan Draeger.
- Godaften.
33
00:05:47,234 --> 00:05:52,573
Viv, kom med nogle kolde øller.
34
00:05:52,781 --> 00:05:57,858
Vejret heroppe er noget skidt
for min fodsvamp.
35
00:05:58,078 --> 00:06:03,748
Hver gang jeg tager til Oregon
kravler det op til mine ædlere dele.
36
00:06:03,959 --> 00:06:07,245
Jeg håber, turen er det værd.
37
00:06:08,297 --> 00:06:11,962
Skal vi komme til sagen?
38
00:06:12,176 --> 00:06:18,296
Du finder mig nok arrogant, når jeg
blander mig, Hank, må jeg sige det?
39
00:06:18,515 --> 00:06:22,762
- Hvad siger du, Henry?
- Det er fint med mig.
40
00:06:22,978 --> 00:06:28,814
Jeg vil høre, om du kan vente
med at sælge tømmeret.
41
00:06:29,026 --> 00:06:31,943
Måske sælge det til nogen andre.
42
00:06:32,154 --> 00:06:36,317
Selvfølgelig,
vi beder Wakonda Company rende os.
43
00:06:36,533 --> 00:06:41,528
Det giver os ret til at sælge
til andre. Jeg er med.
44
00:06:41,747 --> 00:06:45,246
- Nå?
- Hvad mener du?
45
00:06:45,459 --> 00:06:49,291
- Det kan vi ikke.
- Det er I nødt til.
46
00:06:49,505 --> 00:06:54,499
Vi har en kontrakt.
Hvad kan vi gøre? Vi indgik en aftale.
47
00:06:54,718 --> 00:06:57,838
- Ja, det gjorde I.
- Nej, tak.
48
00:06:58,055 --> 00:07:05,267
Vi har ikke noget imod de uafhængige.
Vi vil ikke lukke familieforetagender.
49
00:07:05,479 --> 00:07:10,935
- Så er det opklaret.
- Skylder I ikke venner og naboer noget?
50
00:07:11,151 --> 00:07:16,394
Det afhænger af,
hvad de ville gøre i vores sko.
51
00:07:16,615 --> 00:07:20,695
- Du ved, hvad jeg taler om.
- Det tror jeg ikke.
52
00:07:20,911 --> 00:07:26,665
Det ved jeg ikke, du spiller folkelig,
men hvorfor ikke sige tingene ligeud?
53
00:07:26,875 --> 00:07:31,288
Gerne, men hvad kan jeg sige?
Hele byen lider under det her.
54
00:07:31,505 --> 00:07:35,550
I må komme hinanden i møde. Er du ikke enig?
55
00:07:35,759 --> 00:07:39,887
Svar du, Henry.
56
00:07:40,097 --> 00:07:48,097
Vi står op halv fem hver morgen
for at hugge tømmer.
57
00:07:48,313 --> 00:07:54,933
Vi holder fri søndag og nogle gange
lørdag. Sådan har det været længe.
58
00:07:55,154 --> 00:08:02,236
Så når du, eller Floyd, General Motors
eller en eller anden kommunist siger-
59
00:08:02,453 --> 00:08:07,114
- vi ikke skal stå op halv fem,
så lad mig sige jer en ting:
60
00:08:07,332 --> 00:08:13,786
I aner ikke en hujende fis om,
hvad den her familie handler om.
61
00:08:14,006 --> 00:08:18,335
Det var en tydelig udlægning
af det 19. århundredes filosofi.
62
00:08:18,552 --> 00:08:24,804
Fortæl os om det 20 århundredes
og de kasser, I anbringer folk i.
63
00:08:25,017 --> 00:08:28,967
Vil I bestemme, hvor meget vi arbejder,
og hvem vi sælger til?
64
00:08:29,188 --> 00:08:36,270
Give os et skulderklap og sige,
hvor dygtige vi er? Aldrig i livet.
65
00:08:36,487 --> 00:08:40,187
Jeg bede jer kun tilbageholde
det tømmer I har skovet.
66
00:08:40,407 --> 00:08:45,650
Det her vil sikkert glæde dig
og tørre din fodsvamp ud.
67
00:08:45,871 --> 00:08:51,577
Vi kan måske ikke levere til tiden.
Vi har tre ugers hårdt arbejde endnu.
68
00:08:51,794 --> 00:08:55,163
Men vi arbejder
røven ud af bukserne for at nå det.
69
00:08:55,380 --> 00:08:58,584
Jeg er ked af, I har det sådan.
70
00:08:58,801 --> 00:09:04,969
Aviserne er fulde af vold fortiden.
Tilsyneladende sker der intet uden.
71
00:09:05,182 --> 00:09:10,521
- Så, hvis mændene her...
- Lige et øjeblik...
72
00:09:10,729 --> 00:09:14,478
Nu er vi ved sagens kerne.
73
00:09:14,691 --> 00:09:20,777
- Sig det ligeud, hvilken slags vold?
- Jeg påpeger bare fakta.
74
00:09:20,989 --> 00:09:28,071
Jeres venner kalder jer strejkebrydere.
I siger, I holder ord.
75
00:09:28,288 --> 00:09:33,579
Fagforeningen kan ikke bestemme,
hvad familieforetagender skal.
76
00:09:33,794 --> 00:09:37,578
Vi holder os udenfor, det her er mellem jer.
77
00:09:37,798 --> 00:09:42,875
Hvad der end sker fra nu af,
har vi ikke noget med det at gøre.
78
00:09:44,429 --> 00:09:49,637
Jeg er glad for at have mødt dig.
Vores fædre var venner.
79
00:09:49,852 --> 00:09:53,102
- Hvad hed din far?
- Bill Draeger.
80
00:09:53,313 --> 00:10:00,111
- Kender ham ikke.
- Tak for din gæstfrihed. Godnat.
81
00:10:11,707 --> 00:10:16,285
- Ja så...
- Ja...
82
00:10:20,340 --> 00:10:24,172
Vi må hellere komme i gang igen.
83
00:10:48,368 --> 00:10:53,327
- Tidevandet bliver højt i aften.
- Det gør det altid.
84
00:10:53,540 --> 00:10:56,162
En skønne dag river det os med.
85
00:11:01,548 --> 00:11:04,170
Så er vi her.
86
00:11:08,514 --> 00:11:11,965
Tak for liftet.
87
00:11:53,976 --> 00:11:58,721
Joby, se, hvem det er.
88
00:12:04,903 --> 00:12:10,657
- Hvem er det, der ringer, derovre.
- Jeg kan ikke se det herfra.
89
00:12:37,603 --> 00:12:43,059
- Hvad kan jeg hjælpe med?
- Bare jeg vidste det, Joby.
90
00:12:52,534 --> 00:12:57,742
- Du har ikke forandret dig spor.
- Hvem fanden er du?
91
00:12:59,958 --> 00:13:04,667
- Lee, Joby, Lee.
- Er du Lee?
92
00:13:06,965 --> 00:13:13,169
Sig, det er løgn. Utroligt.
93
00:13:13,388 --> 00:13:18,810
- Hvad er alt det, du har på hovedet?
- Skal vi sejle?
94
00:13:19,019 --> 00:13:22,269
Hop ind.
95
00:13:22,481 --> 00:13:25,897
Hank, onkel Henry! Det er Lee!
96
00:13:27,611 --> 00:13:31,823
Leland Stamper!
97
00:13:33,033 --> 00:13:36,367
Det er Lee!
98
00:13:36,578 --> 00:13:42,664
- Hvad handler det råberi om?
- Det er din søn, onkel Henry. Lee.
99
00:13:42,876 --> 00:13:47,622
- Pjat med dig.
- Nej, Joby er på vej med ham.
100
00:13:55,264 --> 00:13:59,724
Piger, gå ind og vask jer.
101
00:14:07,276 --> 00:14:11,605
Er det dig?
102
00:14:11,822 --> 00:14:14,858
Ja.
103
00:14:15,075 --> 00:14:22,786
Jeg mistede en søn og fik en datter.
Hvor har du alt det hår fra?
104
00:14:23,000 --> 00:14:26,535
Det vokser.
105
00:14:28,255 --> 00:14:31,422
- Hvordan har du haft det?
- Jeg klarer mig.
106
00:14:31,633 --> 00:14:35,963
Andet kan man ikke bede om,
så længe de røde kører landet.
107
00:14:36,180 --> 00:14:40,557
Det her er min kone, Jan.
108
00:14:40,768 --> 00:14:45,476
- Det er rart at møde dig.
- Og det er Tita.
109
00:14:45,689 --> 00:14:51,146
Hvad mener du om din far? Han faldt
ned fra et træ for fire måneder siden.
110
00:14:51,361 --> 00:14:57,281
- Jeg er kommet værre til skade.
- Vil I lade Leland stå der?
111
00:14:57,493 --> 00:15:02,155
Dav, jeg er Viv, Hanks kone.
112
00:15:02,372 --> 00:15:05,955
Kom ind. Hank er her et eller andet sted.
113
00:15:06,168 --> 00:15:11,542
Davs. Jeg havde aldrig troet,
du fandt vej hertil.
114
00:15:11,757 --> 00:15:16,715
Ja, det er vel lidt underligt.
115
00:15:16,929 --> 00:15:20,594
- Er du på gennemrejse?
- Måske.
116
00:15:20,808 --> 00:15:26,015
Hvad siger du, Henry,
giver du hvalpen en seng for natten?
117
00:15:26,230 --> 00:15:30,144
Jeg ved snart ikke...
han ligner en bøsse fra New York.
118
00:15:30,359 --> 00:15:38,105
- Ja, mon ikke.
- Hold nu op, I to. Lad os gå ind.
119
00:15:41,453 --> 00:15:45,914
- Hvad synes du, Lee?
- Det ligner sig selv.
120
00:15:46,125 --> 00:15:51,083
- Hvor skal han sove?
- Hvor synes du?
121
00:15:51,296 --> 00:15:55,839
Du kan få dit gamle værelse,
vi flytter ungerne ud.
122
00:15:56,051 --> 00:16:01,638
Har du noget imod det, skat?
Så er det klaret.
123
00:16:01,849 --> 00:16:06,807
Skynd dig at få ungerne ud,
han ser kvæstet ud.
124
00:16:07,020 --> 00:16:11,018
- Jeg har rejst i tre dage.
- Det ses.
125
00:16:11,233 --> 00:16:14,898
- Vil du have en øl?
- Sid ned og lad os snakke sammen.
126
00:16:15,112 --> 00:16:20,866
Jeg er ret træt, må jeg sove lidt først?
127
00:16:21,076 --> 00:16:25,619
Selvfølgelig, gå bare op,
jeg tager dine ting.
128
00:16:35,174 --> 00:16:38,293
Jeg synes, han er smuk.
129
00:16:42,014 --> 00:16:48,811
Ja, sønnen, den fortabte søn vender tilbage.
130
00:16:49,021 --> 00:16:54,976
Det er mig. Spørgsmålet er hvorfor.
131
00:16:59,114 --> 00:17:03,242
Det er på tide, I hører svaret.
132
00:17:03,452 --> 00:17:09,905
Min kære alkoholiserede mor
fik brev hver eneste måned.
133
00:17:10,125 --> 00:17:14,752
Hvem, tror du, sendte dem?
134
00:17:14,963 --> 00:17:22,591
Ham. Og hvad tror du, der var i brevene?
135
00:17:22,805 --> 00:17:29,341
Penge, rigtige penge.
136
00:17:29,561 --> 00:17:35,481
Det er lidt underligt,
at han er så betænksom.
137
00:17:35,692 --> 00:17:41,945
Hank. Ikke min den gamle, men Hank.
138
00:17:42,157 --> 00:17:46,866
Jeg skylder ham en hel del.
139
00:17:47,079 --> 00:17:54,457
Så jeg kom for at give ham en håndsrækning.
140
00:17:58,215 --> 00:18:05,879
Sikket held, vi er jo en bande
skruebrækkere, der ikke ved bedre.
141
00:18:06,098 --> 00:18:10,594
Men så dukker den alvidende
Leland Stamper op.
142
00:18:10,811 --> 00:18:16,054
Jeg ved i al fald en ting.
143
00:18:16,275 --> 00:18:22,527
Jeg ved alt, der er værd at vide
om kvinder, der springer ud fra 6. sal.
144
00:18:22,739 --> 00:18:28,196
- Det er jeg ekspert i.
- Lad det ligge, ingen skubbede hende.
145
00:18:30,873 --> 00:18:38,168
- Fortæl mig, hvad der skete.
- Hun er død og begravet.
146
00:18:42,551 --> 00:18:47,711
Jeg husker ikke,
jeg så Hank til begravelsen.
147
00:18:47,931 --> 00:18:53,008
Ingen kom. Ingen.
148
00:18:53,228 --> 00:18:59,349
- Ikke engang hendes egen familie?
- De forstødte hende.
149
00:18:59,568 --> 00:19:07,568
Glemte hende, da hun stak af til Oregon
med enkemanden Henry Stamper.
150
00:19:13,373 --> 00:19:18,913
Og som om det ikke var slemt nok,
fik hun endda et barn med ham.
151
00:19:19,129 --> 00:19:22,498
Så ingen kom.
152
00:19:26,136 --> 00:19:31,723
Tag det roligt, Hank,
vi fik dine skide blomster.
153
00:19:46,698 --> 00:19:53,235
Så er det op, skovhuggere.
154
00:19:53,455 --> 00:19:59,042
Kom så! Skal I sove hele dagen?
155
00:19:59,253 --> 00:20:04,294
Kom så, Stampere!
Vi har kontrakter, der skal opfyldes.
156
00:20:05,551 --> 00:20:09,928
Æg, der skal udruges,
og dyr, der skal skydes.
157
00:20:11,265 --> 00:20:15,049
Her er ingen tøsedrenge.
158
00:20:18,355 --> 00:20:21,938
Kom så i gang.
159
00:20:31,285 --> 00:20:34,654
Vorherrebevares.
160
00:20:40,919 --> 00:20:43,754
Ja, mon ikke.
161
00:20:46,133 --> 00:20:51,091
- Sover de?
- Jeg tror, Marina er vågen.
162
00:20:51,305 --> 00:20:54,508
Kommer du?
163
00:20:58,437 --> 00:21:00,513
Mon ikke.
164
00:21:00,731 --> 00:21:05,891
Beboere langs floden
bedes iagttage forsigtighedsregler.
165
00:21:08,155 --> 00:21:13,315
- Tror du, han kommer?
- Jeg ved det ikke, han lå i sengen.
166
00:21:13,535 --> 00:21:17,118
Han lignede Rita Hayworth.
167
00:21:20,042 --> 00:21:24,704
- Godmorgen.
- Hej, Leland.
168
00:21:24,922 --> 00:21:27,460
Sæt dig her.
169
00:21:30,719 --> 00:21:34,254
- Godmorgen.
- Du kom for sent, vaflerne er spist.
170
00:21:34,473 --> 00:21:40,309
- Jeg gemte nogle, vil du have kaffe?
- Ja, tak.
171
00:21:40,521 --> 00:21:47,437
Giv os en prøve på universitets-
lærdommen, giv os lidt trigonometri.
172
00:21:47,653 --> 00:21:54,486
- Sig noget på trigonom.
- Må jeg godt vågne først?
173
00:21:54,701 --> 00:21:57,074
Tak.
174
00:21:57,287 --> 00:22:04,037
Bliver du lidt? Vi kunne godt bruge
et ekstra par hænder.
175
00:22:04,253 --> 00:22:08,665
Hvad snakker du om? Han spiser.
Spiser han, må han arbejde.
176
00:22:08,882 --> 00:22:14,968
- Det er ikke sikkert, Lee er enig.
- Jan og jeg tager dig med i kirke.
177
00:22:15,180 --> 00:22:20,008
- Du skal møde broder Walker.
- Hvorfor det?
178
00:22:20,227 --> 00:22:27,274
Ved du, hvad der skete,
det øjeblik vi blev frelst?
179
00:22:27,484 --> 00:22:33,523
I selv samme øjeblik? Hun blev gravid.
180
00:22:33,740 --> 00:22:38,616
- Utroligt.
- Sikke noget pis.
181
00:22:38,829 --> 00:22:43,206
- Mere sirup?
- Mangler du noget?
182
00:22:43,417 --> 00:22:51,044
Nej, det smager dejligt, men taler
damerne ikke ved morgenbordet?
183
00:22:51,258 --> 00:22:57,546
Find ham et par støvler.
Og hold op med den snak.
184
00:22:59,600 --> 00:23:05,021
- Han har ikke engang sagt, han bliver.
- Find de skide støvler.
185
00:23:05,230 --> 00:23:07,638
Kom, Lee.
186
00:23:18,827 --> 00:23:25,541
Prøv de her. Træd ikke på nogen.
Jeg finder en hjelm.
187
00:23:25,751 --> 00:23:29,998
- Giv ham en chance.
- Han er en værre tøsedreng.
188
00:23:30,214 --> 00:23:35,670
Da hans mor tog ham med,
vidste jeg, han ikke blev til noget.
189
00:23:35,886 --> 00:23:42,007
Giv ham lidt plads. Han er kun min halvbror-
190
00:23:42,226 --> 00:23:47,516
- men så vidt jeg ved, er han din søn.
191
00:23:55,322 --> 00:24:01,906
Ikke noget driveri, fordi jeg ikke
er der, og hold onkel John ædru.
192
00:24:02,121 --> 00:24:07,245
- Det bliver vist en god dag.
- Vent, Joby.
193
00:24:08,877 --> 00:24:14,216
- Se lige der. Se ham deroppe.
- Hvad snakker du om?
194
00:24:14,424 --> 00:24:21,044
- Min den gamle, en flot fyr, ikke?
- I skiderikker.
195
00:24:21,265 --> 00:24:26,390
- Tør jeg efterlade min kone med ham?
- Det er risikabelt.
196
00:24:26,603 --> 00:24:31,977
- Kom så af sted, spejderpiger.
- Hav det godt.
197
00:24:32,192 --> 00:24:37,103
- Kom så, Leland.
- I har ingen respekt.
198
00:24:42,536 --> 00:24:46,783
Her er de, Leland. Er de ikke flotte?
199
00:24:57,885 --> 00:25:04,137
- Kom nu, Andy, hvad foregår der?
- Clyde kommer ikke.
200
00:25:10,022 --> 00:25:14,435
- Jeg er Leland Stamper.
- Utroligt. Jeg er din fætter Andy.
201
00:25:14,651 --> 00:25:19,812
Det må være ti år siden sidst.
Jeg hørte om din mor.
202
00:25:20,032 --> 00:25:26,117
- Ja, hun er død.
- Det gør mig ondt.
203
00:25:27,581 --> 00:25:33,002
- Hvor kommer alt håret fra?
- Det vokser.
204
00:25:39,301 --> 00:25:43,880
Hej, kommer I lige herhen?
205
00:25:44,098 --> 00:25:48,925
Gider I sejle mig over, min båd er på land.
206
00:25:49,144 --> 00:25:54,186
Tak for liftet.
207
00:26:00,155 --> 00:26:04,901
Er der en af jer,
der har smøger? Jeg er løbet tør.
208
00:26:06,620 --> 00:26:11,365
- Jeg ser, du har fået en mand mere.
- Det er min bror, Leland.
209
00:26:11,583 --> 00:26:14,537
Det kan du meddele fagforeningen.
210
00:26:14,753 --> 00:26:19,664
- Hvor har du alt det hår fra?
- Det vokser.
211
00:26:19,883 --> 00:26:25,554
- Hvordan går det, Les.
- Fint, men det kunne være meget bedre.
212
00:26:25,764 --> 00:26:33,475
Jeg skal plukke stikkelsbær.
Utroligt, ikke? Jeg er skovhugger.
213
00:26:33,689 --> 00:26:38,932
Nogle af fyrene i fagforeningen
er virkelig rasende på jer.
214
00:26:39,153 --> 00:26:46,484
De siger, de sparker jer i røven,
til I får næseblod.
215
00:26:50,539 --> 00:26:54,323
Det er snart skovhuggerdag.
216
00:26:54,543 --> 00:27:00,913
Jeg ved, alle godt vil se
familien Stamper til den.
217
00:27:01,133 --> 00:27:08,179
- Vi kan sælge billetter til showet.
- Tak for hjælpen.
218
00:27:08,390 --> 00:27:13,348
Husk nu at komme.
219
00:28:04,905 --> 00:28:07,526
Kom så, Stampere.
220
00:28:07,741 --> 00:28:11,988
Vi fik en indbydelse til skovhuggerdagen.
221
00:28:54,496 --> 00:28:57,830
Flot arbejde.
222
00:28:58,041 --> 00:29:04,411
Opfind noget andet at tørre numser med,
så er det her arbejde fortid.
223
00:30:12,241 --> 00:30:16,321
- Hvad skal han lave?
- Lægge wirer på.
224
00:30:16,537 --> 00:30:21,115
Se det fra den lyse side,
det her gør dig til et mandfolk.
225
00:30:36,849 --> 00:30:41,807
Fyren dernede, Hook, viser dig,
hvad du skal.
226
00:30:42,020 --> 00:30:49,233
Kan du se den deroppe, hold dig langt
fra den, den løfter tømmeret.
227
00:30:49,445 --> 00:30:56,277
Vi vil nødig spilde tid på at samle
resterne af dig op.
228
00:31:01,748 --> 00:31:05,164
Jeg snupper en bærebjælke.
229
00:31:17,765 --> 00:31:21,133
Det første skridt er det værste.
230
00:31:55,385 --> 00:32:00,012
- Jeg hedder Leland.
- Hook.
231
00:32:12,152 --> 00:32:17,776
Stil dig på den side,
så viser jeg dig, hvad man gør.
232
00:32:27,459 --> 00:32:30,544
Har du den?
233
00:32:33,966 --> 00:32:37,251
Så slutter du den til her.
234
00:32:42,182 --> 00:32:45,598
Nu tager vi den her.
235
00:32:50,691 --> 00:32:53,016
Den her klarer du.
236
00:33:00,534 --> 00:33:04,697
- Fik jeg dine fingre?
- Ja. Hvad nu?
237
00:33:04,913 --> 00:33:07,487
Nu holder vi os væk.
238
00:33:34,276 --> 00:33:38,356
Skub den på plads. Nu snupper vi den her.
239
00:34:11,605 --> 00:34:17,109
- Pas på!
- For fanden da, hold fast.
240
00:35:57,711 --> 00:36:04,877
- Kommer knægten?
- Nej, men han har klaret det godt.
241
00:36:12,476 --> 00:36:17,470
For fanden i helvede!
242
00:36:24,196 --> 00:36:29,024
- Lærte du at strippe i college?
- Jeg blev bidt af noget.
243
00:36:29,243 --> 00:36:32,659
- Hestemyrer.
- Pis!
244
00:36:32,871 --> 00:36:37,249
Det var pokkers, han kan også bande.
245
00:36:37,459 --> 00:36:41,753
Her.
246
00:36:41,964 --> 00:36:47,171
Du klarede dig godt, du skal nok lære det.
247
00:36:48,762 --> 00:36:54,219
Ved du hvad du kan gøre
med det her job? Rende mig.
248
00:36:56,270 --> 00:37:03,268
Du har ret, det er ikke særlig sjovt,
men vi er gode til det.
249
00:37:03,485 --> 00:37:08,147
Ved du, hvad jeg tænker på?
Hvad jeg spekulerer på?
250
00:37:08,365 --> 00:37:14,368
Hvad laver du her? Hvorfor kom du tilbage?
251
00:38:21,313 --> 00:38:25,774
Den gamle er på Snag.
252
00:38:25,984 --> 00:38:28,938
John hørte det i byen.
253
00:38:29,154 --> 00:38:34,493
Der er ikke valg,
så de serverer vel alkohol.
254
00:38:34,701 --> 00:38:39,743
Tror du, han klarer det,
som stemningen er i byen?
255
00:38:39,957 --> 00:38:46,125
Der er 100 af dem og en Henry,
oddsene er til vores fordel.
256
00:39:00,018 --> 00:39:06,021
Hvorfor snakker folk altid
om de gode gamle dage?
257
00:39:06,233 --> 00:39:09,851
Det eneste gode ved dem
var gratis indianerfisse.
258
00:39:14,908 --> 00:39:19,535
- Davs, hvordan går det, kammerat?
- Det går.
259
00:39:19,746 --> 00:39:25,370
- Må jeg byde på en øl?
- Tak.
260
00:39:27,546 --> 00:39:32,587
Jeg har ikke set dig længe,
har du arbejdet hårdt?
261
00:39:32,801 --> 00:39:37,048
Det gik ret godt for mig
til for cirka en måned siden.
262
00:39:37,264 --> 00:39:43,978
Jeg viser en film med Gregory Peck
og Doris Day, men ingen kommer.
263
00:39:44,188 --> 00:39:50,985
Folk siger, jeg skal vise porno,
men jeg vil ikke ned på det niveau.
264
00:39:51,195 --> 00:39:56,355
Jeg har også et særtilbud i renseriet.
Tre skjorter for 99 cent.
265
00:39:56,575 --> 00:40:02,281
Men selv det har folk ikke råd til
under strejken.
266
00:40:02,498 --> 00:40:09,034
Du ved, hvad jeg mener.
Jeg ved, du nødig generer nogen.
267
00:40:09,254 --> 00:40:13,382
- Jeg beder bare om din hjælp.
- Jeg har prøvet.
268
00:40:13,592 --> 00:40:17,257
Men min kone lader ikke andre
røre mine skjorter.
269
00:40:17,471 --> 00:40:22,465
Før vidste man da, hvem ens venner var.
270
00:40:22,684 --> 00:40:28,853
- De stak ikke en i ryggen.
- Var jeg yngre, lukkede jeg din kæft.
271
00:40:29,066 --> 00:40:35,069
- Kom, vi tager hjem.
- Jeg henter min krykke.
272
00:40:35,280 --> 00:40:40,820
Undskyld, Floyd. Det var ikke med vilje.
273
00:40:46,166 --> 00:40:50,496
Det ville være rart
hvis hele den familie faldt døde om.
274
00:41:52,775 --> 00:41:55,266
Hun er klar.
275
00:42:27,559 --> 00:42:31,011
Pas på, nu kommer den.
276
00:43:01,051 --> 00:43:05,179
- Hvem satte wiren på?
- Knægten.
277
00:43:16,483 --> 00:43:21,026
- Jeg hører, du tabte en i dag.
- Hvem har sagt det?
278
00:43:21,238 --> 00:43:26,481
Snakken går. Selv et fruentimmer
kan lægge en krave på.
279
00:43:26,702 --> 00:43:31,162
Hvordan ville hun klare det,
hvis nogen havde savet wiren over?
280
00:43:33,375 --> 00:43:39,413
- Hvad skal det betyde?
- Wiren var savet halvt over.
281
00:43:39,631 --> 00:43:45,467
Har man hår nok for øjnene,
kan man se stort set alt.
282
00:43:51,977 --> 00:43:58,561
- Måske burde vi holde ungerne hjemme?
- Hvorfor bliver vi ikke alle sammen?
283
00:43:58,776 --> 00:44:01,527
Mændene på barrikaderne.
284
00:44:01,737 --> 00:44:06,731
Vi kan holde fort ved floden.
De stolte Stampere.
285
00:44:06,950 --> 00:44:13,154
"De viger aldrig en tomme."
Er det ikke familiemottoet?
286
00:44:17,878 --> 00:44:23,667
Gode ord at efterleve
for Oregons værste skruebrækkere.
287
00:44:31,058 --> 00:44:36,479
Af en, der næsten blev dræbt,
har han humoristisk sans.
288
00:45:01,547 --> 00:45:08,083
STREJKENDE VI TAGER IMOD MADKUPONER
289
00:45:32,911 --> 00:45:36,280
Kom så, piger.
290
00:45:42,254 --> 00:45:48,672
- Hvorfor tog du ikke med på jagt?
- Jeg vil helst have at ræven vinder.
291
00:45:51,054 --> 00:45:54,506
- Holder du aldrig fri?
- Ikke ret tit.
292
00:45:54,725 --> 00:45:57,679
Hvad laver de på skovhuggerdag?
293
00:45:57,895 --> 00:46:03,233
De drikker øl og leger tagfat
på deres motorcykler.
294
00:46:12,284 --> 00:46:16,412
Det kan ikke være let for dig at komme her.
295
00:46:18,749 --> 00:46:24,787
Det var ikke så svært.
Det er min første tur på et helt år.
296
00:46:25,005 --> 00:46:29,667
Jeg sad og gloede op i loftet en dag
med gassen tændt.
297
00:46:29,885 --> 00:46:35,306
- Gas?
- Ja, den havde kørt i tyve minutter.
298
00:46:37,476 --> 00:46:44,523
Så fik jeg en genial ide, jeg ville
ryge en sidste joint og dø stenet.
299
00:46:44,733 --> 00:46:52,733
Jeg rullede en joint, tændte den og bang!
300
00:46:53,200 --> 00:46:59,321
Vinduerne eksplodere, døren røg af
og jeg havnede på gaden.
301
00:46:59,540 --> 00:47:02,659
Politiet kørte mig på hospitalet.
302
00:47:02,876 --> 00:47:07,953
Så blev jeg sagsøgt af værten,
og jeg kunne ikke betale hospitalet.
303
00:47:08,173 --> 00:47:11,044
Jeg var nødt til at forsvinde.
304
00:47:11,260 --> 00:47:15,423
Hvorfor tændte du for gassen?
305
00:47:15,639 --> 00:47:20,846
Jeg var langt nede i cirka et år.
306
00:47:22,688 --> 00:47:26,602
Jeg havde ingen.
307
00:47:26,817 --> 00:47:32,024
- Henry!
- Kom, Reba.
308
00:47:32,239 --> 00:47:35,573
Du kan ikke gå på jagt i den tilstand.
309
00:47:35,784 --> 00:47:39,449
Hvis jeg vil passes og plejes,
tager jeg på hospitalet.
310
00:47:57,598 --> 00:48:04,051
- Hvad med dig? Du siger aldrig noget.
- Jeg ved det.
311
00:48:06,398 --> 00:48:13,895
Generer strejken dig ikke?
Jeg tænker ikke på den.
312
00:48:14,114 --> 00:48:18,159
- Hvorfor ikke?
- Ingen spørger mig.
313
00:48:18,368 --> 00:48:23,992
Gør de, hører de alligevel ikke efter.
Sådan er det.
314
00:48:35,302 --> 00:48:39,169
- Vidste du det, før du kom?
- Nej.
315
00:48:39,389 --> 00:48:46,103
Jeg kom hertil
siddende bagpå en grøn motorcykel.
316
00:48:47,981 --> 00:48:54,186
- Hele vejen fra Rocky Ford, Colorado.
- Rocky Ford?
317
00:48:54,404 --> 00:48:59,399
Ingen ved det, men det er
verdens vandmelonhovedstad.
318
00:49:03,664 --> 00:49:10,627
Hank kørte ind i byen en sommer
lige efter høsten.
319
00:49:12,172 --> 00:49:18,626
Min onkel smed ham i fængsel for gadeuorden.
320
00:49:18,846 --> 00:49:21,550
Min onkel var sherif.
321
00:49:21,765 --> 00:49:26,641
Han blev løsladt efter to dage og...
322
00:49:26,854 --> 00:49:33,022
Og du og Hank endte mellem vandmelonerne.
323
00:49:33,235 --> 00:49:37,233
Ja, noget i den retning.
324
00:49:40,117 --> 00:49:42,608
Og så rejste I?
325
00:49:42,828 --> 00:49:48,831
Jeg rejste fra min tante og onkel,
vandmelonbedet, fængslet og...
326
00:49:51,879 --> 00:49:59,126
Jeg kørte derfra på den mc,
mens jeg holdt fast i Hank.
327
00:50:05,100 --> 00:50:09,394
Og nu er jeg her.
328
00:50:10,647 --> 00:50:15,025
Jeg har en have med blomster.
329
00:50:15,235 --> 00:50:20,063
Jeg har en gul kanariefugl.
Det er alt sammen mit.
330
00:50:20,282 --> 00:50:25,407
Og hvis floden skulle stige
og bære os alle samme væk -
331
00:50:25,621 --> 00:50:29,998
- er det stadig mit. Det er det hele.
332
00:50:37,966 --> 00:50:41,466
Har det altid været sådan?
333
00:50:41,678 --> 00:50:47,681
Nej, afgjort ikke. Ikke den første sommer.
334
00:50:47,893 --> 00:50:52,519
Jeg var gravid dengang
med Hanks barn, en Stamper...
335
00:50:54,691 --> 00:50:59,270
Alle gjorde et stort nummer ud af mig,
selv regnen lod vente på sig.
336
00:50:59,488 --> 00:51:03,817
Vi tog til hospitalet i Reedsport
den første regndag. Han var smuk.
337
00:51:04,034 --> 00:51:09,657
Blå øjne, masser af brunt hår. Han var død.
338
00:51:18,632 --> 00:51:22,297
Og der kommer ikke flere.
339
00:51:26,723 --> 00:51:31,267
Men det spiller ingen rolle længere.
340
00:51:31,478 --> 00:51:36,187
Jeg giver åbenbart Hank det,
han vil have. Han virker tilfreds.
341
00:51:36,400 --> 00:51:39,317
Er du?
342
00:51:47,536 --> 00:51:53,242
- Vis dem, hvad du kan, mester.
- Mon ikke.
343
00:51:53,459 --> 00:51:57,373
De venter os garanteret ikke.
344
00:51:59,923 --> 00:52:04,170
- Jeg ved ikke, hvorfor vi skal det her.
- Selvfølgelig gør du det.
345
00:52:04,386 --> 00:52:06,426
Ja, det gør jeg vel.
346
00:52:15,814 --> 00:52:19,148
Lad os så se løjer.
347
00:53:11,245 --> 00:53:13,652
Dav, er der plads hos jer?
348
00:53:44,361 --> 00:53:47,030
Kom så, Hank!
349
00:53:53,412 --> 00:53:57,362
Har I set noget lignende?
350
00:54:40,000 --> 00:54:43,334
Er der en øl?
351
00:54:45,214 --> 00:54:47,669
Er du sulten?
352
00:54:47,883 --> 00:54:51,750
- Hvordan gik det?
- Åh, du ved, man vinder og taber.
353
00:54:51,970 --> 00:54:59,882
- Hotdog eller burger?
- En hamburger.
354
00:55:03,148 --> 00:55:06,149
Hank!
355
00:55:06,360 --> 00:55:13,157
- Hvad med et spil fodbold?
- Jeg ved ikke...
356
00:55:13,367 --> 00:55:16,818
- Skal vi spille?
- Ja, hvorfor ikke.
357
00:55:17,037 --> 00:55:22,458
Ronnie og Gene, lad os spille.
358
00:55:24,711 --> 00:55:28,626
Hej, venner.
359
00:55:28,841 --> 00:55:31,510
Kom så, Biggy.
360
00:55:33,762 --> 00:55:36,763
Lidt fodbold.
361
00:56:34,948 --> 00:56:40,987
Knægten er hurtig.
Ja, hurtig og snu som sin bror.
362
00:56:41,205 --> 00:56:47,741
Kan du huske den våde sommer vi fik?
Mange senge blev holdt varme dengang.
363
00:56:47,961 --> 00:56:53,750
Det er ret morsomt,
alle vidste, Hank bollede din mor.
364
00:57:00,724 --> 00:57:02,800
Så kører det.
365
00:57:12,820 --> 00:57:15,737
Tag ham, Joby!
366
00:57:34,216 --> 00:57:37,003
Kom ind i kampen, Angus!
367
00:58:31,690 --> 00:58:36,352
- Flot parkering.
- Godt gået.
368
00:58:38,071 --> 00:58:41,108
Kom så, I er færdige.
369
00:58:47,831 --> 00:58:49,705
Hej, skat.
370
00:58:53,962 --> 00:58:58,957
Undskyld, det blev så sent, men jeg
måtte banke nogle venner og naboer.
371
00:58:59,176 --> 00:59:03,008
- Kom nu.
- Jeg glemte noget.
372
00:59:03,222 --> 00:59:07,765
- Slip mig, Leland.
- Hank.
373
00:59:08,977 --> 00:59:11,895
Skete der noget med dig?
374
00:59:20,948 --> 00:59:27,033
2,4 meter, Joby. Vi er på den grønne gren.
375
00:59:40,634 --> 00:59:44,418
- Sjovt, hvad?
- Mon ikke.
376
00:59:44,638 --> 00:59:49,347
Sig til, hvis du vil rejse herfra.
377
00:59:54,857 --> 00:59:57,608
Få så fart på.
378
01:00:36,940 --> 01:00:41,152
- Jeg er ked af det.
- Ked af hvad?
379
01:00:41,361 --> 01:00:44,481
Af den måde, du hørte om mig og din mor på.
380
01:00:44,698 --> 01:00:50,368
Jeg hørte ikke noget,
jeg ikke vidste i forvejen.
381
01:00:57,836 --> 01:01:02,794
Hvem fortællertiårige om deres mødre?
Deres mødre?
382
01:01:05,135 --> 01:01:09,382
Ingen behøvede sige noget.
383
01:01:09,598 --> 01:01:12,516
Jeg så jer.
384
01:01:35,207 --> 01:01:39,668
Kom så i gang, I Stampere.
385
01:01:41,880 --> 01:01:46,258
Alt er ved at falde fra hinanden.
386
01:01:46,468 --> 01:01:52,886
Nu er det Orlands drenge. Han siger,
de alle sammen har influenza.
387
01:01:53,100 --> 01:01:57,762
- Eller et eller andet.
- Han ved ikke, hvornår han er tilbage.
388
01:01:57,980 --> 01:02:02,392
Han er dum som en dør og fuld af løgn.
389
01:02:02,609 --> 01:02:09,905
Det er hverken let for Daveys
eller Orlands drenge, ikke for nogen.
390
01:02:10,117 --> 01:02:16,535
Min lille pige kommer grædende hjem
hver dag, fordi ingen leger med hende.
391
01:02:21,837 --> 01:02:26,380
Det varer kun nogle uger endnu.
Bare de havde ventet lidt.
392
01:02:26,592 --> 01:02:31,088
Måske ville de trække sig, mens de kunne.
393
01:02:31,305 --> 01:02:35,433
Her laver vi kun skygger,
lad os komme af sted.
394
01:03:42,543 --> 01:03:47,251
- Hej, Floyd.
- Davs, hvad fanden vil du?
395
01:03:47,464 --> 01:03:51,165
Det skal jeg sige dig...
396
01:03:54,596 --> 01:03:57,052
Stop det der!
397
01:04:09,027 --> 01:04:12,479
Det er ingen ny lastbil,
men nu har jeg det bedre.
398
01:04:12,698 --> 01:04:15,782
Din røv, det var min fars skrivebord.
399
01:04:18,912 --> 01:04:23,124
Hank, jeg må tale med dig.
400
01:04:23,333 --> 01:04:28,245
Jeg siger det her i al fortrolighed,
jeg har aldrig sagt det til nogen før.
401
01:04:28,464 --> 01:04:33,505
- Spar mig for den ære.
- Vent, Hank.
402
01:04:37,556 --> 01:04:43,096
Husker du pigen, jeg hyrede
til at hjælpe Mildred i renseriet?
403
01:04:43,312 --> 01:04:47,855
Hun og jeg fandt sammen.
404
01:04:48,066 --> 01:04:55,694
Nu bor hun i Seattle med sit barn, mit barn.
405
01:04:55,908 --> 01:05:03,038
- Det havde jeg aldrig troet om dig.
- Jeg forsørger dem.
406
01:05:03,248 --> 01:05:06,783
Men jeg har ikke råd til det mere.
407
01:05:07,002 --> 01:05:10,667
Du slår mange her i byen ihjel.
408
01:05:10,881 --> 01:05:16,421
Det barn er mit kød og blod,
og jeg svigter ham ikke.
409
01:05:16,637 --> 01:05:19,388
Hold ud, Willard.
410
01:05:27,022 --> 01:05:32,361
Hvis du ikke giver dig,
gør jeg noget drastisk.
411
01:05:32,569 --> 01:05:35,274
Jeg begår selvmord.
412
01:05:35,489 --> 01:05:40,828
Jeg får det til at ligne en ulykke
af hensyn til forsikringspengene.
413
01:05:41,036 --> 01:05:44,904
Jeg sværger på, jeg gør det.
414
01:05:45,124 --> 01:05:49,501
Held og lykke.
415
01:05:51,213 --> 01:05:57,334
- Held og lykke. Du tror mig ikke.
- Jo, jeg gør.
416
01:05:57,553 --> 01:06:02,179
Jo, men jeg tænker ikke så hurtigt.
Det var det første, der faldt mig ind.
417
01:06:02,391 --> 01:06:07,634
Og det er da bedre end "mor dig godt"
eller "bon voyage".
418
01:06:07,855 --> 01:06:10,856
Held og lykke, Willard.
419
01:06:11,066 --> 01:06:18,113
Hør på mig, Hank.
Forstår du ikke, hvad jeg siger?
420
01:06:27,332 --> 01:06:30,915
Der bliver ikke bragt flere varer ud.
421
01:06:31,128 --> 01:06:35,126
Ikke flere udbringninger
og der er lukket for køb på regning.
422
01:06:38,051 --> 01:06:42,713
- Hvordan har du det med det?
- Hent varerne selv og betal kontant.
423
01:06:42,931 --> 01:06:47,474
Hvad vil du gøre med Willard Eggleston?
424
01:06:49,563 --> 01:06:54,770
Jeg lytter ikke til Willard Eggleston.
Han er i showbusiness.
425
01:07:02,659 --> 01:07:05,150
Kom så venner.
426
01:07:05,370 --> 01:07:09,949
Gå op på vejen og råb,
hvis der kommer nogen.
427
01:07:10,167 --> 01:07:15,208
Tidevandet bevæger sig hurtigt.
Det bliver let at flytte tømmeret.
428
01:07:17,925 --> 01:07:21,839
- Kom, Biggy.
- Ryk en løs, så flyder det hele væk.
429
01:07:22,054 --> 01:07:25,174
Vi burde have gjort det for længe siden.
430
01:07:27,059 --> 01:07:30,262
Kom her.
431
01:07:37,444 --> 01:07:41,193
Lad mig løsne her, så får I plads.
432
01:07:44,618 --> 01:07:49,079
Ja, det virker.
433
01:07:49,289 --> 01:07:54,710
- Hvordan går det?
- Det kører.
434
01:07:54,920 --> 01:07:59,084
- Hvad laver du?
- Pas på.
435
01:07:59,299 --> 01:08:03,427
- Hjælp!
- Grib ham.
436
01:08:03,637 --> 01:08:07,551
- Jeg har dig, Les.
- Hjælp, jeg kan ikke svømme.
437
01:08:07,766 --> 01:08:11,716
- Træk os op!
- Jeg har ikke noget.
438
01:08:11,937 --> 01:08:16,433
- Vi må have fat i dem.
- De driver ud mod havet.
439
01:08:16,650 --> 01:08:20,149
- Vi må have fat i en båd.
- Gør noget.
440
01:08:20,362 --> 01:08:25,024
- Der er en telefon i hytten.
- Du ringer ikke til det svin.
441
01:08:25,242 --> 01:08:30,153
Flyder de forbi Stampernes hus,
drukner de, vi har intet valg.
442
01:08:59,276 --> 01:09:04,436
- Ja?
- Det er Howie Elwood.
443
01:09:04,656 --> 01:09:08,903
- Hvem?
- Howie Elwood.
444
01:09:09,119 --> 01:09:14,280
Jeg er ked af at ødelægge koncerten,
men jeg kan ikke høre noget.
445
01:09:14,500 --> 01:09:19,494
- Vi har en nødsituation.
- Hvor er I?
446
01:09:19,713 --> 01:09:24,708
- Vi er nede ved dit tømmer.
- Hvad laver I der?
447
01:09:24,927 --> 01:09:32,139
- Vi festede med lidt tømmerrulning.
- Tømmerrulning om aftenen?
448
01:09:32,351 --> 01:09:37,013
En stamme rev sig løs med Les og Biggy på.
449
01:09:37,231 --> 01:09:42,521
Går du ud i båden?
De burde flyde forbi snart.
450
01:09:42,736 --> 01:09:46,022
- Gør du det?
- Ja.
451
01:09:49,034 --> 01:09:51,655
Han klarer det.
452
01:09:53,038 --> 01:09:56,906
Men han vil sikkert stille spørgsmål.
453
01:09:57,126 --> 01:10:00,791
Lad os komme derhen.
454
01:10:01,004 --> 01:10:06,212
- I ser ret færdige ud.
- Det er koldt og vi...
455
01:10:06,426 --> 01:10:12,050
I behøver ikke forklare jer,
hop om bord, så sejler vi jer tilbage.
456
01:10:20,399 --> 01:10:25,144
Lukket takket være Hank Stamper.
457
01:10:46,467 --> 01:10:53,086
Op og i gang, skovhuggere!
458
01:10:57,311 --> 01:11:01,937
Kom så i gang. Få fart på!
459
01:11:12,075 --> 01:11:14,745
Gud velsigne denne dag.
460
01:11:16,872 --> 01:11:20,739
Jeg glemte Lizzies tand.
461
01:11:20,959 --> 01:11:25,538
Hun bliver skuffet,
hvis hun ikke får noget fortanden.
462
01:11:25,756 --> 01:11:29,456
Hank, har du 25 cent?
463
01:11:32,846 --> 01:11:36,464
35 cent. Tandfeen er generøs.
464
01:11:39,353 --> 01:11:42,354
En dødsdulykke i Wakonda.
465
01:11:42,564 --> 01:11:47,025
Willard Eggleston biografejeren
blev fundet død ved biografen.
466
01:11:47,236 --> 01:11:50,402
Politiet mener, han faldt ned af en stige.
467
01:11:50,614 --> 01:11:55,953
Han blev bragt til hospitalet,
med var død ved ankomsten.
468
01:11:56,161 --> 01:12:00,657
Og nu til vejret på KCOB.
469
01:12:00,874 --> 01:12:06,295
Vejret langs kysten byder på vind,
regn og højt tidevand.
470
01:12:06,505 --> 01:12:14,465
Vandhøjden når 3,5 meter.
Den kritiske grænse er 3,65 meter.
471
01:12:14,680 --> 01:12:17,135
Alle bådejere langs...
472
01:12:17,349 --> 01:12:21,810
Hank.
473
01:12:23,772 --> 01:12:28,233
Han begik selvmord.
474
01:12:28,444 --> 01:12:33,152
- Så må han være skør.
- Willard er død.
475
01:12:33,365 --> 01:12:39,700
Burde jeg have holdt ham i live?
Jeg bad ham ikke springe.
476
01:12:39,913 --> 01:12:44,243
- Føler du slet ikke noget?
- Hvad vil du have, jeg skal gøre?
477
01:12:44,460 --> 01:12:51,043
Bliv hjemme. I dag, i morgen og næste uge.
478
01:12:51,258 --> 01:12:55,967
Bliv hjemme, opgiv det.
Vi sulter ikke for fire flåder tømmer.
479
01:12:56,180 --> 01:13:01,007
- Det har jeg aldrig sagt, vi ville.
- Bliv hjemme, ræk dem hånden.
480
01:13:01,226 --> 01:13:08,143
Tag støvlerne af,
vi kan elske efter morgenmaden.
481
01:13:08,358 --> 01:13:11,727
Vi kan elske efter frokost.
482
01:13:11,945 --> 01:13:17,781
Så kan gamle Henry skælde ud,
ligesom han plejede.
483
01:13:17,993 --> 01:13:23,332
- Hvor fanden er han?
- Du kan smække døren i, som du plejede.
484
01:13:23,540 --> 01:13:28,333
Jeg beder dig, bliv hjemme,
kom ovenpå med mig.
485
01:13:28,545 --> 01:13:32,128
Hvis du vil have hende til morgenmad
så gør det.
486
01:13:35,093 --> 01:13:40,799
Se godt efter, din skiderik.
487
01:13:41,016 --> 01:13:45,393
Som en fugl. Som en forbandet fugl.
488
01:13:45,604 --> 01:13:52,057
- Det pjat faldt af i går.
- Han har hamret på den hele natten.
489
01:13:52,277 --> 01:13:57,983
Ordner du saven eller hende?
Lad os komme af sted.
490
01:13:58,200 --> 01:14:03,870
Jeg skal til lægen og have resten
af det jernhylster af.
491
01:14:04,081 --> 01:14:12,081
Når jeg er tilbage på holdet,
kan vi måske få arbejdet lidt.
492
01:14:12,589 --> 01:14:18,295
Stå ikke der og glo,
lad os komme i omdrejninger.
493
01:14:18,512 --> 01:14:22,212
Jeg beder dig, bliv hjemme.
494
01:14:24,977 --> 01:14:30,849
- Hvad fanden foregår der?
- Henry, tal med ham.
495
01:14:31,066 --> 01:14:37,650
Sig, han skal blive hjemme.
Ingen vil have I arbejder.
496
01:14:37,865 --> 01:14:43,025
Jeg vil og han vil og Joby og Lee.
Det er nok for mig.
497
01:14:43,245 --> 01:14:50,825
- For hvad? For hvad?
- Ved du ikke det?
498
01:14:51,044 --> 01:14:54,164
For at fortsætte.
499
01:14:54,381 --> 01:15:01,511
For at arbejde, sove, kneppe,
spise og drikke, for at leve.
500
01:15:01,722 --> 01:15:05,470
Er det det hele?
501
01:15:05,684 --> 01:15:12,647
Der er ikke andet. Det er det hele.
502
01:15:19,281 --> 01:15:23,493
Kom så, jeg sætter jer af.
503
01:15:24,745 --> 01:15:27,580
Hank.
504
01:15:40,219 --> 01:15:44,715
Joe Ben, John. Kom her.
505
01:15:44,932 --> 01:15:50,270
Vi får ikke brug for en lastbil.
Med det tidevand flyder det.
506
01:15:50,479 --> 01:15:55,057
- Det kan godt klares sådan.
- Det bliver barskt.
507
01:15:55,275 --> 01:16:01,729
Det bliver hårdt, men jeg tror, vi kan.
Hvad siger du, Hankus?
508
01:16:02,825 --> 01:16:07,285
Vi får dem i bevægelse,
så kan du sparke dem ned.
509
01:16:45,659 --> 01:16:51,365
Tidevandet kommer.
Vi må have nogen ned til mølledammen.
510
01:16:51,582 --> 01:16:55,247
John fangertømmeret, når det flyder forbi.
511
01:16:55,461 --> 01:16:58,746
Jeg tager Andy med.
512
01:17:28,118 --> 01:17:30,609
Pas på, Joby.
513
01:18:25,384 --> 01:18:27,542
Pas på!
514
01:18:27,761 --> 01:18:30,217
Joby!
515
01:18:47,781 --> 01:18:50,451
Herregud.
516
01:18:57,708 --> 01:19:00,792
Se til Joby.
517
01:19:06,925 --> 01:19:12,679
- Joby!
- Rolig, der er ikke brækket noget.
518
01:19:14,725 --> 01:19:19,351
Den kom lige i favnen på mig.
Mudderet reddede mig.
519
01:19:19,563 --> 01:19:23,561
- Kan du ikke røre dig?
- Jeg tror det ikke.
520
01:19:23,776 --> 01:19:29,980
Der er noget hårdt, der klemmer
mod min røv, hvad fanden skete der?
521
01:19:30,199 --> 01:19:34,611
Træet spaltede. Jeg tror,
den gamle kom slemt til skade.
522
01:19:34,828 --> 01:19:41,542
Så få ham på hospitalet,
jeg skal nok klare mig.
523
01:19:57,768 --> 01:20:05,064
Fik du ham fri? Lad mig få fat,
så skynder jeg mig til byen med ham.
524
01:20:05,275 --> 01:20:11,645
- Jeg giver dig en hånd.
- Nej, se til Joe Ben, han sidder fast.
525
01:20:11,865 --> 01:20:16,326
Jeg skal nok få ham på hospitalet.
Hjælp Joby.
526
01:20:28,549 --> 01:20:35,512
Hank, der er et stort grenstykke,
der holder mig i et jerngreb.
527
01:20:39,560 --> 01:20:46,143
Jeg ødelagde ikke engang min radio.
528
01:20:46,358 --> 01:20:49,442
Jeg trækker dig op.
529
01:20:49,653 --> 01:20:56,865
Det er spild af tid.
Noget hårdt holder mig fast.
530
01:20:57,077 --> 01:21:01,905
- Jeg henter saven.
- Ja, gør det.
531
01:21:02,124 --> 01:21:07,664
Vær ikke bekymret for mig.
Jeg bliver bare her og venter.
532
01:21:15,095 --> 01:21:18,298
Jeg kan selv gå.
533
01:21:36,325 --> 01:21:39,907
Det er dejligt at se dig igen.
534
01:23:16,175 --> 01:23:20,172
Det gik lige så godt. Hvad skete der?
535
01:23:34,651 --> 01:23:39,563
Der er benzin på.
Vandet må have druknet den.
536
01:23:41,992 --> 01:23:46,571
Det fungerer ikke, Hank.
537
01:23:46,789 --> 01:23:52,127
Glem det, vi behøver bare vente.
538
01:23:52,336 --> 01:23:59,418
Når tidevandet kommer,
løfter den stammen. Den flyder væk.
539
01:23:59,635 --> 01:24:05,056
- Det skal stige en del.
- Så behøver vi bare vente.
540
01:24:08,185 --> 01:24:11,269
Stol på det.
541
01:24:16,401 --> 01:24:19,984
Det virker ikke.
542
01:24:26,954 --> 01:24:33,158
- De tager min arm.
- Vær nu en god skiderik og sid stille.
543
01:24:33,377 --> 01:24:39,996
Dit svin, sørg for, jeg beholder den.
544
01:24:40,217 --> 01:24:44,345
- Lad ikke svinene tage den.
- Hold ud, far.
545
01:24:57,943 --> 01:25:02,901
Den er ødelagt, jeg glemte at tage den af.
546
01:25:03,115 --> 01:25:06,566
Den tørrer nok. Kan du mærke, om det løsner?
547
01:25:06,785 --> 01:25:13,037
- Jeg ved det ikke, jeg er iskold.
- Jeg ser efter.
548
01:25:31,477 --> 01:25:36,269
- Den rokker sig ikke.
- Hvor meget er det steget?
549
01:25:36,482 --> 01:25:42,354
- Nogle centimeter.
- Hank, den bevæger sig.
550
01:25:50,078 --> 01:25:55,998
Du lader ikke floden drukne mig, vel?
551
01:26:26,448 --> 01:26:30,825
Jeg kan ikke rokke den af stedet.
552
01:26:34,540 --> 01:26:40,459
Jeg troede, du kunne bede
din ven deroppe klare det.
553
01:26:40,671 --> 01:26:46,211
Jeg beder aldrig om hjælp til noget,
jeg tror, vi selv kan klare.
554
01:26:49,555 --> 01:26:53,054
Han har vel sine egne bekymringer.
555
01:27:00,149 --> 01:27:04,229
Der er alle struma tilfældene i Oklahoma.
556
01:27:07,531 --> 01:27:13,320
Jeg kan ikke lide,
at vandet når over hagen på mig.
557
01:27:21,003 --> 01:27:27,006
I værste tilfælde kan jeg give dig mund
til mund til den flyder væk.
558
01:27:27,217 --> 01:27:29,839
Ja, det kan du.
559
01:27:31,847 --> 01:27:35,132
Hvad er der?
560
01:27:35,350 --> 01:27:40,262
- Sig det.
- Tænk, hvis Henry så det.
561
01:27:40,481 --> 01:27:47,563
Den skid ville fortælle alle, at vi
kyssede hinanden, før vi gik under.
562
01:27:47,780 --> 01:27:52,441
- Det vil jeg nødig høre.
- Heller ikke jeg.
563
01:27:55,621 --> 01:28:00,283
Det skal nok gå, den bevægede sig,
den kommer snart løs.
564
01:28:09,134 --> 01:28:12,005
Rolig...
565
01:28:14,098 --> 01:28:19,222
Måske burde jeg kysse dig nu,
så vi kan vænne os til det.
566
01:28:19,436 --> 01:28:25,060
Hvis du havde Lelands hår, kunne jeg
forestille mig, du var Rita Hayworth.
567
01:28:25,275 --> 01:28:27,849
Den ruller.
568
01:30:09,129 --> 01:30:11,916
Din skøre skid.
569
01:30:27,022 --> 01:30:29,809
Lad være at klovne.
570
01:30:35,114 --> 01:30:38,447
Grin ikke.
571
01:30:55,551 --> 01:30:58,670
Joby!
572
01:30:58,887 --> 01:31:03,348
Joby!
573
01:31:17,364 --> 01:31:20,033
Tag en båre.
574
01:31:32,838 --> 01:31:36,088
Min arm ryger.
575
01:31:38,260 --> 01:31:40,134
Skynd jer.
576
01:31:47,060 --> 01:31:53,728
- Lee ringede fra hospitalet.
- Kom, vi må have Lee til mølledammen.
577
01:31:53,942 --> 01:32:01,321
- Hvorfor?
- Han skal tage stammen med flaget.
578
01:32:01,533 --> 01:32:06,872
Joe Ben er naglet til den. Han druknede.
579
01:32:39,571 --> 01:32:43,651
Der skete en ulykke.
580
01:32:43,867 --> 01:32:47,319
Henry kom slemt til skade.
581
01:32:53,585 --> 01:32:55,911
Hvad er der?
582
01:32:56,839 --> 01:33:03,256
Hæmatokrit 0,28. Hæmoglobin 90.
583
01:33:03,470 --> 01:33:10,220
Tjek hæmoglobin og hæmatokrit
igen om nogle timer.
584
01:33:19,486 --> 01:33:23,235
Viv?
585
01:33:23,449 --> 01:33:26,734
- Viv?
- Jeg er heroppe.
586
01:33:37,921 --> 01:33:43,295
Jan skal nok klare det.
Vi vækkede hendes forældre.
587
01:33:43,510 --> 01:33:49,595
Hun har ikke fortalt børnene det endnu.
588
01:33:49,808 --> 01:33:53,888
Hun venter til i morgen.
589
01:33:54,104 --> 01:33:57,022
Kan du klare det?
590
01:33:59,818 --> 01:34:04,148
Viv, har du det godt?
591
01:34:22,341 --> 01:34:26,504
- Luk den.
- Hvad?
592
01:34:26,720 --> 01:34:29,341
Luk døren.
593
01:34:41,944 --> 01:34:48,314
Den kælling venter kun på, jeg dør.
594
01:34:48,534 --> 01:34:51,784
Hun vil skifte de skide lagner.
595
01:34:57,876 --> 01:35:02,040
Kom her.
596
01:35:02,256 --> 01:35:10,085
Ved du, hvor armen er?
Jeg lader dem ikke få den.
597
01:35:10,305 --> 01:35:16,178
Jeg begraver den, når jeg kommer hjem.
598
01:35:16,395 --> 01:35:20,558
Jeg bad Lee lægge den i fryseren.
599
01:35:22,943 --> 01:35:27,938
Pas på, at Viv ikke steger den
til middagsmad.
600
01:35:28,157 --> 01:35:32,285
Kan du forestille dig, hun får øje på den?
601
01:35:32,494 --> 01:35:36,444
Tag det nu roligt, læg dig ned.
602
01:35:36,665 --> 01:35:42,205
Det har jeg ikke tid til, jeg har travlt.
603
01:35:42,421 --> 01:35:46,086
Vi har en kontrakt, der skal mødes.
604
01:35:46,300 --> 01:35:51,377
Tingene skal gøres.
605
01:36:01,732 --> 01:36:09,147
I morgen må du og Joby
finde ud af, hvordan det står til.
606
01:36:13,869 --> 01:36:18,531
Vi har også Lee.
607
01:36:18,749 --> 01:36:24,289
- Han klarede det godt i dag.
- Det gjorde han.
608
01:36:28,342 --> 01:36:33,716
- Du skal ikke tro på dem.
- Hvem? Hvad?
609
01:36:33,931 --> 01:36:40,183
De vil lægge mig i graven.
Jeg er ikke engang tæt på.
610
01:36:40,395 --> 01:36:44,856
Langt fra.
611
01:36:45,067 --> 01:36:50,737
Den kvaksalver lader mig ikke være.
612
01:36:50,948 --> 01:36:57,033
Åh Gud!
613
01:36:57,246 --> 01:37:00,116
For fanden da også.
614
01:37:02,626 --> 01:37:07,169
Vil du det? Tak.
615
01:37:09,633 --> 01:37:15,054
- Var det hospitalet?
- Ja, det ser ikke godt ud.
616
01:37:35,993 --> 01:37:43,454
Det er svært at tro, at man kan pakke
alle de år ned i en lille kuffert.
617
01:37:43,667 --> 01:37:49,836
- Jeg tager ikke kanariefuglen med.
- Måske burde jeg tage med dig.
618
01:37:51,717 --> 01:37:54,883
Jeg har tænkt på det.
619
01:37:56,638 --> 01:38:02,724
Men det er ikke det, du søger,
det er ikke derfor, du kom.
620
01:38:26,084 --> 01:38:34,045
- Hvor tager du hen?
- Jeg bliver hos Jan et stykke tid.
621
01:38:34,259 --> 01:38:39,846
Bagefter ved jeg ikke...
Jeg må se at komme videre.
622
01:38:40,057 --> 01:38:43,556
Jeg burde være rejst for længe siden.
623
01:39:49,585 --> 01:39:54,163
Den gamle klarede det ikke.
624
01:39:54,381 --> 01:40:00,384
- Sikken dag.
- Vi mødes om nogle dage og ser på det.
625
01:40:00,596 --> 01:40:05,139
Det er overstået.
Alle er løbet tør for damp.
626
01:40:08,395 --> 01:40:14,516
- Kom, vi tager hjem.
- Ja, men der er ingen. Alle er rejst.
627
01:40:16,487 --> 01:40:20,152
Også Viv.
628
01:40:20,365 --> 01:40:24,494
Hun tog af sted alene.
629
01:40:27,623 --> 01:40:31,834
Hun sagde,
hun burde have valgt en bedre dag.
630
01:40:32,044 --> 01:40:37,465
- Folk gør som de vil.
- Du viger aldrig en tomme, hvad?
631
01:40:37,674 --> 01:40:43,594
- Vil du se mig bryde sammen?
- Ja, mon ikke, King Kong.
632
01:40:48,185 --> 01:40:53,179
Jeg vil godt se dig splatte ud
som min mor, da hun ramte fortovet.
633
01:40:53,398 --> 01:40:57,230
Det bebrejder du mig stadig, hvad?
634
01:40:57,444 --> 01:41:00,647
Jeg var 14, hun var 30.
635
01:41:00,864 --> 01:41:06,653
Måske er du gammel nok til at regne ud,
hvem der kneppede hvem?
636
01:41:10,207 --> 01:41:13,742
Den gamle sagde, du klarede det godt i dag.
637
01:44:35,454 --> 01:44:39,950
- Ja?
- Vi sidder her og får nogle øl.
638
01:44:40,167 --> 01:44:44,710
Jeg er ked af, det gik, som det gik.
Du gør ret i at stoppe.
639
01:44:44,922 --> 01:44:48,871
Nogle siger, du er helt på knæene.
640
01:44:49,092 --> 01:44:53,636
Hvis vi kan hjælpe med noget,
er du velkommen til at ringe.
641
01:45:18,080 --> 01:45:24,498
Hank lejede en bugserbåd
fra Mama Olsen, han bugserer tømmeret.
642
01:45:38,308 --> 01:45:41,512
Skal vi afklare det nu?
643
01:45:41,728 --> 01:45:46,225
Jeg har ikke tid til at tæve dig.
Jeg har travlt.
644
01:45:48,819 --> 01:45:52,270
Jeg troede, dinosaurerne var uddøde.
645
01:45:52,489 --> 01:45:58,113
Hvis nogen vil have den her,
må de skyde ham, ligesom King Kong.
646
01:46:17,723 --> 01:46:22,432
- Kom væk fra de stammer.
- Halvdelen er mine nu.
647
01:46:33,864 --> 01:46:38,360
- Hvad laver du?
- Jeg binder de sidste to flåder på.
648
01:46:38,577 --> 01:46:42,954
- Tager du dem alle fire.
- Ja, jeg gør.
649
01:47:46,728 --> 01:47:52,648
Jeg ved, han ikke kan klare det,
men han prøver.
650
01:47:52,860 --> 01:47:58,483
Send Sorenson, Evans og Biggy Newton
over til dem, det skal være nu!
651
01:47:58,699 --> 01:48:04,702
- Kan du klare bugserbåden?
- Med en sæk over hovedet.
652
01:48:04,913 --> 01:48:09,243
Giv mig rebet, hold den i midten,
eller jeg sparker jeg til Dixie.
653
01:48:17,551 --> 01:48:23,305
Lad os aftale, jeg ikke tæver dig i år,
og at du ikke tæver mig næste år.
654
01:48:30,814 --> 01:48:34,812
Tidevandet stiger, lad os få dem af sted.
655
01:49:16,443 --> 01:49:19,148
Tag det roligt.
656
01:49:19,363 --> 01:49:23,941
- Hvad sker der?
- Ingenting.
657
01:49:24,993 --> 01:49:27,033
Jeg køber den ikke.
658
01:49:48,434 --> 01:49:53,392
- Er der sket noget?
- Intet. Jeg kigger efter ham.
659
01:49:54,940 --> 01:49:57,692
Han kom garanteret ikke af sted.
660
01:50:13,876 --> 01:50:18,787
Ingen kan klare det alene.
661
01:50:19,006 --> 01:50:24,759
Hvordan skal han flytte
bare nogle få stammer alene?
662
01:50:24,970 --> 01:50:27,259
Han sidder fast.
663
01:50:51,705 --> 01:50:54,279
Floyd.
664
01:50:54,500 --> 01:50:57,584
Floyd.
665
01:51:00,881 --> 01:51:04,084
Hvad fanden!
666
01:51:04,301 --> 01:51:09,675
- Vorherrebevares!
- Det er ham.
667
01:51:13,644 --> 01:51:16,930
Han har alle fire flåder.
668
01:51:17,147 --> 01:51:20,481
- Lillebroderen er med.
- Den satans familie.