1 00:01:28,522 --> 00:01:30,190 Time, honey. 2 00:01:30,458 --> 00:01:33,193 So soon? 3 00:01:33,461 --> 00:01:35,963 Train's due at 3:10. 4 00:01:43,537 --> 00:01:45,338 You're up and dressed. 5 00:01:45,473 --> 00:01:47,107 I didn't even hear you. 6 00:01:55,148 --> 00:01:57,585 You're not only dressed, you've been out. 7 00:01:57,685 --> 00:02:00,621 And from the smell of that perfume, 8 00:02:00,721 --> 00:02:02,255 I know where! 9 00:02:02,490 --> 00:02:03,691 Now, Katy... 10 00:02:06,293 --> 00:02:10,631 Now, you know that by sunup every sheriff within 100 miles... 11 00:02:12,866 --> 00:02:15,736 Is going to be coming this way, and I had to set up an alibi... 12 00:02:15,836 --> 00:02:18,105 Always have to be a cat house! 13 00:02:47,535 --> 00:02:49,036 That's better. 14 00:02:54,174 --> 00:02:56,009 I've got to go. 15 00:03:01,248 --> 00:03:03,083 Now? 16 00:03:04,151 --> 00:03:05,753 Now. 17 00:03:10,724 --> 00:03:12,860 Or we'll never make the train. 18 00:05:12,145 --> 00:05:13,546 Hi, Bart. 19 00:05:13,747 --> 00:05:14,748 Do me the honor, madam. 20 00:05:14,848 --> 00:05:17,785 Start tonight, well... 21 00:05:17,885 --> 00:05:19,820 when you change trains at Gallup, ma'am, 22 00:05:19,920 --> 00:05:22,956 if you'd like I can have your baggage transferred over. 23 00:05:23,056 --> 00:05:24,758 Thank you. That's very kind. 24 00:05:24,858 --> 00:05:26,126 California, is it? 25 00:05:26,226 --> 00:05:28,261 The angels have smiled on me. 26 00:05:28,361 --> 00:05:30,397 That's the very place I'm headin' myself. 27 00:05:30,698 --> 00:05:31,699 Really? 28 00:05:31,765 --> 00:05:32,900 Sorry, ma'am. 29 00:05:33,000 --> 00:05:36,536 This close to the engine, cinders blow in. 30 00:05:36,704 --> 00:05:38,171 You want it open, lady. 31 00:05:38,271 --> 00:05:41,241 Just ask Mr. Nolan. He owns this railroad. 32 00:05:41,341 --> 00:05:43,576 That's not quite what I said, laddy. 33 00:05:43,777 --> 00:05:45,212 I said I built it... 34 00:05:45,312 --> 00:05:47,948 me and 5,000 paddies like me. 35 00:05:48,048 --> 00:05:50,083 I'm a commercial traveler now. 36 00:05:50,183 --> 00:05:51,384 Gentlemen's Haberdasher. 37 00:05:51,484 --> 00:05:54,087 But that's not to say that one day I won't 38 00:05:54,187 --> 00:05:56,389 be ridin' this line in me own private car. 39 00:05:56,489 --> 00:05:58,726 That's the marvel of this country, sonny. 40 00:05:58,792 --> 00:06:01,261 If a man works and saves and invests, 41 00:06:01,361 --> 00:06:05,198 there's no tellin' where he can go. 42 00:06:21,749 --> 00:06:24,351 Somethin's wrong. They switched to red. 43 00:06:53,380 --> 00:06:55,082 What's goin' on here? 44 00:06:58,852 --> 00:07:01,955 Why in hell did you stop us on the main instead of... 45 00:07:02,055 --> 00:07:05,425 switching us onto the siding? 46 00:07:08,829 --> 00:07:12,232 Mister, the Westbound Express is behind us. 47 00:07:12,332 --> 00:07:15,903 Your green lighting it to highball right into us. 48 00:07:16,003 --> 00:07:18,138 Guess we better hurry. 49 00:07:22,009 --> 00:07:25,112 Just stay put. Don't nobody try and be a hero. 50 00:07:25,212 --> 00:07:27,948 Hot diggity! It's a hold-up! 51 00:07:32,820 --> 00:07:34,087 Tell 'em to open up. 52 00:07:34,187 --> 00:07:36,924 Like hell I'll open up! Charlie! 53 00:07:37,024 --> 00:07:38,959 They stopped us on the main. 54 00:07:39,059 --> 00:07:40,928 The Express is due any minute! 55 00:07:41,028 --> 00:07:42,429 To hell with the Express! 56 00:07:42,529 --> 00:07:44,164 For the love of God, mister, 57 00:07:44,264 --> 00:07:46,867 just let us get this train on the siding. 58 00:07:46,967 --> 00:07:48,335 You got eight minutes. 59 00:07:48,435 --> 00:07:51,104 To hell with your eight minutes! 60 00:07:52,172 --> 00:07:53,440 Another train's coming. 61 00:07:53,540 --> 00:07:55,876 It's going to crash into us. 62 00:07:57,845 --> 00:07:58,946 Let's get outta here! 63 00:07:59,046 --> 00:08:00,047 Stay put! 64 00:08:00,147 --> 00:08:02,115 Reverend, 65 00:08:02,215 --> 00:08:05,052 an appropriate hymn might be helpful. 66 00:08:15,428 --> 00:08:16,964 Wake up, Mom! 67 00:08:17,064 --> 00:08:19,232 You're gonna miss everything! 68 00:08:27,975 --> 00:08:30,110 Charlie, you've got to open up! 69 00:08:30,210 --> 00:08:31,344 Please! 70 00:08:37,617 --> 00:08:39,286 She's some ahead of schedule. 71 00:08:39,386 --> 00:08:41,421 My God, Charlie! 72 00:08:41,521 --> 00:08:44,524 We got women and children on board! 73 00:09:04,277 --> 00:09:05,913 Move it. 74 00:10:00,667 --> 00:10:03,036 You, get on the floor. 75 00:10:10,310 --> 00:10:11,511 Open 'em. 76 00:10:11,611 --> 00:10:13,180 Can't. 77 00:10:13,280 --> 00:10:15,600 They're tagged to Flagstaff, and that's where the keys are. 78 00:10:15,682 --> 00:10:17,417 Get on the floor with him. 79 00:10:23,556 --> 00:10:25,258 Tie him up. 80 00:10:49,716 --> 00:10:51,384 Quarters. 81 00:10:53,953 --> 00:10:56,323 That's better. 82 00:11:02,295 --> 00:11:03,863 It's bolted to the floor. 83 00:11:04,031 --> 00:11:06,466 Dump the silver and use the sacks. 84 00:11:17,777 --> 00:11:19,879 Go right on singin', folks. 85 00:11:20,047 --> 00:11:21,548 While everybody's in the spirit, 86 00:11:21,648 --> 00:11:23,616 collect the blessings. 87 00:11:25,385 --> 00:11:28,788 Everybody have their money and jewelry ready, please. 88 00:11:31,158 --> 00:11:33,393 And your personals will be returned to you. 89 00:11:33,493 --> 00:11:36,763 We're only interested in valuables. 90 00:11:39,232 --> 00:11:40,600 Bless you, brother. 91 00:11:43,136 --> 00:11:44,771 Now, wait a minute. Hey! 92 00:11:44,871 --> 00:11:48,341 This'll be in my report to the railroad! 93 00:11:49,409 --> 00:11:51,578 Hey, come on, stop that now! 94 00:12:10,563 --> 00:12:12,099 I'll have that, ma'am. 95 00:12:12,132 --> 00:12:15,368 Please, sir. It was a gift from someone very dear to me. 96 00:12:19,806 --> 00:12:23,110 Well, he knew quality when he saw it. 97 00:12:24,344 --> 00:12:25,545 So do I. 98 00:12:26,613 --> 00:12:30,117 You damn scoundrel! 99 00:12:30,183 --> 00:12:33,353 Nothin' but dang neckties and sleep garters in this! 100 00:12:35,155 --> 00:12:37,390 Well, we'll never use 'em. 101 00:12:37,490 --> 00:12:38,825 It's all yours, drummer. 102 00:12:44,497 --> 00:12:46,666 Nothin' worth a hoot in this one either. 103 00:12:49,269 --> 00:12:51,238 Show's over, folks. 104 00:12:51,338 --> 00:12:53,140 Everybody stay on the train. 105 00:12:53,240 --> 00:12:55,408 You're some train robber! 106 00:12:55,508 --> 00:12:57,710 Ain't you gonna shoot nobody? 107 00:13:17,230 --> 00:13:18,765 Him and his bloody jokes. 108 00:13:18,865 --> 00:13:21,301 He damn near took the tip off my nose. 109 00:13:21,401 --> 00:13:25,372 I think you should mention it in your report to the railroad. 110 00:15:55,555 --> 00:15:57,790 Who are ya and where are ya headed? 111 00:15:57,890 --> 00:16:01,328 James Abel Gant, sheriff. Next stop Hidalgo Wells. 112 00:16:01,361 --> 00:16:02,795 Up pretty early, ain't ya? 113 00:16:02,895 --> 00:16:05,998 Experience has taught me the best time to sell a good book 114 00:16:06,098 --> 00:16:08,167 is before folks leave to go to church. 115 00:16:08,368 --> 00:16:10,803 Bibles, boxes of 'em. 116 00:16:10,903 --> 00:16:12,439 Anything wrong, sheriff? 117 00:16:12,539 --> 00:16:14,907 Nothin' concernin' you. 118 00:16:24,016 --> 00:16:26,419 Up, on your feet. 119 00:16:31,458 --> 00:16:32,735 Careful with that thing, mister. 120 00:16:32,759 --> 00:16:35,362 Mr. Hilborne says they're workin' for him. 121 00:16:35,395 --> 00:16:37,564 Been here for a week buildin' fences. 122 00:16:37,664 --> 00:16:39,031 They finished too late yesterday 123 00:16:39,131 --> 00:16:40,667 to get to the bank to pay 'em off, 124 00:16:40,767 --> 00:16:42,569 so we're goin' into town this mornin'. 125 00:16:42,669 --> 00:16:44,203 You sure they were here all last night? 126 00:16:44,371 --> 00:16:47,407 With four bits between us, why go anyplace? 127 00:16:47,507 --> 00:16:49,976 You search their gear. 128 00:16:59,018 --> 00:17:02,789 She don't get up so soon! She going to be mad! 129 00:17:09,796 --> 00:17:13,400 Have you gone loco or somethin' bustin' in here like this? 130 00:17:13,500 --> 00:17:14,634 This is business. 131 00:17:14,734 --> 00:17:16,503 Train was held up a couple hours ago 132 00:17:16,603 --> 00:17:18,771 and we're checkin' all strangers. 133 00:17:18,871 --> 00:17:20,940 Who are you? 134 00:17:21,040 --> 00:17:23,042 Harker Fleet. 135 00:17:23,142 --> 00:17:25,978 Passin' through on my way to Texas. 136 00:17:26,078 --> 00:17:29,782 Wait a minute, Roy. What time did you say that hold-up was? 137 00:17:29,882 --> 00:17:31,017 Three-thirty. 138 00:17:32,919 --> 00:17:34,854 Well, that let's him off. 139 00:17:34,954 --> 00:17:37,524 He came in here right around twelve o'clock. 140 00:17:37,624 --> 00:17:40,527 We got to drinkin' pretty good, 141 00:17:40,627 --> 00:17:43,430 and I don't know who passed out first, 142 00:17:43,496 --> 00:17:47,033 but I guarantee ya we're both right where you found us 143 00:17:47,133 --> 00:17:49,736 since anyways one o'clock. 144 00:17:52,639 --> 00:17:54,507 Well, sorry. 145 00:18:01,448 --> 00:18:03,215 Anybody in here belong to these? 146 00:18:03,483 --> 00:18:05,918 Me. 147 00:18:06,018 --> 00:18:07,987 And they belong to my horse outside. 148 00:18:08,087 --> 00:18:10,757 This "H.F." stand for Harker Fleet? 149 00:18:10,857 --> 00:18:14,293 He's Fleet. You two the law from someplace? 150 00:18:14,494 --> 00:18:16,295 No, I'm Eli Jones, 151 00:18:16,463 --> 00:18:18,731 and this here's my little brother, Luke. 152 00:18:18,831 --> 00:18:20,633 Never heard of ya. 153 00:18:20,733 --> 00:18:23,135 He's right up here, Cora Mae! 154 00:18:25,538 --> 00:18:27,574 Roy, what the hell's goin' on? 155 00:18:27,674 --> 00:18:29,542 I don't know. 156 00:18:34,847 --> 00:18:36,983 You're that Jones. 157 00:18:38,785 --> 00:18:40,587 Here, Fleet, put on your weddin' clothes. 158 00:18:40,687 --> 00:18:42,522 Baby sister's a-waitin'. 159 00:18:42,622 --> 00:18:45,792 I hope you got a understandin' preacher in this here town, sheriff. 160 00:18:45,892 --> 00:18:48,327 If this is what I think it is, 161 00:18:48,495 --> 00:18:50,597 I'll see to it he accommodates ya. 162 00:18:50,697 --> 00:18:53,065 You're supposed to be out chasin' train robbers. 163 00:18:53,165 --> 00:18:54,867 And you're supposed to be dressin'. 164 00:18:54,967 --> 00:18:58,204 You're gettin' better than you deserve in Cora Mae, Fleet. 165 00:18:58,304 --> 00:19:00,873 By marriage, she comes into one-third of our ranch. 166 00:19:00,973 --> 00:19:02,842 Ain't much to look at right now, 167 00:19:02,942 --> 00:19:05,545 but with a little timberin' and a little fencin', 168 00:19:05,645 --> 00:19:07,747 I figure with a couple of years' hard work, 169 00:19:07,847 --> 00:19:10,517 we're gonna have it whipped. 170 00:19:13,019 --> 00:19:15,988 What would you say if I told you I was a train robber? 171 00:19:16,088 --> 00:19:17,389 Don't be funny, mister. 172 00:19:17,590 --> 00:19:19,992 I got a sister of my own. 173 00:19:30,970 --> 00:19:33,172 No, you doooon't! 174 00:19:35,274 --> 00:19:37,176 Hark, you all right? 175 00:19:43,650 --> 00:19:45,585 No! 176 00:19:56,095 --> 00:19:58,097 Hark! 177 00:20:01,000 --> 00:20:02,168 Hark! 178 00:20:07,640 --> 00:20:09,075 Nothing personal, Cora Mae. 179 00:20:26,058 --> 00:20:27,059 Don't hurt him! 180 00:20:27,159 --> 00:20:29,662 Don't you worry, we'll get him! 181 00:20:54,020 --> 00:20:56,322 What'd you have to go and shoot him for? 182 00:20:56,555 --> 00:20:57,757 What for? 183 00:20:57,857 --> 00:20:59,726 He is a train robber, isn't he? 184 00:20:59,826 --> 00:21:01,694 I hope you ain't shot too bad. 185 00:21:01,794 --> 00:21:05,197 I don't wanna have to tote you to the weddin'. 186 00:21:10,036 --> 00:21:11,938 How badly was he hurt? 187 00:21:12,038 --> 00:21:13,239 Not bad enough. 188 00:21:13,339 --> 00:21:15,642 They stood him up and married him in the mornin'. 189 00:21:15,742 --> 00:21:17,662 And in the afternoon, took him to the county seat 190 00:21:17,744 --> 00:21:20,146 and put him on trial. Trial? For what? 191 00:21:20,246 --> 00:21:21,714 He married the girl! 192 00:21:21,814 --> 00:21:25,084 The sheriff busted an arm and a leg when Hark took him 193 00:21:25,184 --> 00:21:26,485 through Miss Luella's window. 194 00:21:26,653 --> 00:21:28,330 And he sloughed a deputy and broke his jaw. 195 00:21:28,354 --> 00:21:33,492 Added up, it got him a sentence of three years for felonious assault. 196 00:21:33,660 --> 00:21:35,361 At least it'll give him a breather 197 00:21:35,461 --> 00:21:37,664 before they start house-breakin' him in Abilene. 198 00:21:37,697 --> 00:21:41,367 Not that I'm mean-mouthin' him... 199 00:21:41,467 --> 00:21:43,736 but messin' with every woman he laid his eyes on, 200 00:21:43,836 --> 00:21:46,673 if you ask me, it was bound to happen. 201 00:21:46,739 --> 00:21:48,274 All right. Clear out, lads. 202 00:21:48,374 --> 00:21:50,977 We'll divvy up when Katy's more herself. 203 00:21:52,745 --> 00:21:54,413 Sure sorry, Kate. 204 00:21:54,681 --> 00:21:56,015 Tough luck all around. 205 00:22:01,053 --> 00:22:03,222 The black iron of it, Katy, is 206 00:22:03,322 --> 00:22:06,158 if he'd listened to me, he'd never of been in Hidalgo Wells. 207 00:22:06,258 --> 00:22:07,894 I was against takin' on the job. 208 00:22:07,994 --> 00:22:10,162 And you know why I let him talk me into it... 209 00:22:10,262 --> 00:22:12,564 In the hope with a good stake in his poke, 210 00:22:12,699 --> 00:22:14,701 I could convince him to quit with me. 211 00:22:14,734 --> 00:22:18,137 And show him how to run it up into a fortune investin' in land. 212 00:22:18,237 --> 00:22:20,006 The bastard! 213 00:22:21,841 --> 00:22:23,876 While he was runnin' around in Abilene, 214 00:22:23,976 --> 00:22:26,578 I was waitin' for him in San Antonio. 215 00:22:26,779 --> 00:22:29,281 Ten miserable days I waited. 216 00:22:30,382 --> 00:22:32,151 And when he finally got there, 217 00:22:32,251 --> 00:22:34,353 he said he'd been snowed in. 218 00:22:34,453 --> 00:22:36,555 Well, 'twas the truth. 219 00:22:36,756 --> 00:22:38,224 We were snowed in. 220 00:22:38,324 --> 00:22:40,793 That's right. You were with him. 221 00:22:44,463 --> 00:22:47,499 What does she... look like 222 00:22:47,734 --> 00:22:50,903 this Cora Mae Jones? 223 00:22:51,003 --> 00:22:53,339 Cora Mae... 224 00:22:53,439 --> 00:22:57,744 I'm not sure if Cora Mae was the librarian... 225 00:22:57,844 --> 00:22:59,746 or the girl in the restaurant. 226 00:23:03,249 --> 00:23:06,986 It hasn't been an easy life for ya, has it, Katy? 227 00:23:07,086 --> 00:23:08,587 But that's Hark. 228 00:23:08,788 --> 00:23:11,290 Yep, that's Hark. 229 00:23:11,390 --> 00:23:13,392 To hell with him! 230 00:23:13,492 --> 00:23:15,461 Katy, there's the money to be cut! 231 00:23:15,762 --> 00:23:17,196 See you later! 232 00:23:17,296 --> 00:23:19,031 Much later! 233 00:23:29,441 --> 00:23:33,012 Everybody says that Yuma prison's a hell hole. 234 00:23:33,112 --> 00:23:34,947 I can't bear the thought of it! 235 00:23:38,785 --> 00:23:42,288 They're takin' you away today, Hark. 236 00:23:42,388 --> 00:23:44,791 I'm not that brave. 237 00:23:44,891 --> 00:23:47,059 I just don't want to be here to see it. 238 00:23:47,159 --> 00:23:49,128 Will you forgive me? 239 00:23:53,966 --> 00:23:55,968 Three years. 240 00:23:56,068 --> 00:23:59,305 Three years... That's such a long time! 241 00:24:00,840 --> 00:24:04,143 Well, the judge said... 242 00:24:04,243 --> 00:24:05,644 a man goin' to prison, 243 00:24:05,812 --> 00:24:08,114 that's grounds for a wife to get an annulment 244 00:24:08,214 --> 00:24:09,849 if she wants it. 245 00:24:11,818 --> 00:24:13,619 Except when there's gonna be a baby. 246 00:24:13,853 --> 00:24:17,323 That. 247 00:24:19,058 --> 00:24:24,230 You just don't know how much I loved you, Hark! 248 00:24:24,330 --> 00:24:28,935 When you left me, I just couldn't stop cryin'. 249 00:24:29,035 --> 00:24:30,136 Why? 250 00:24:33,272 --> 00:24:36,308 Cora Mae? 251 00:24:39,511 --> 00:24:42,514 You are gonna have a baby, aren't you? 252 00:24:46,585 --> 00:24:49,621 Whose idea was a baby? 253 00:24:49,856 --> 00:24:51,858 Tim Nolan's? 254 00:24:52,992 --> 00:24:54,126 Well... 255 00:24:54,226 --> 00:24:56,728 Mr. Nolan... 256 00:24:56,929 --> 00:25:00,032 How did you know? 257 00:25:03,870 --> 00:25:07,173 It just sort of came to me. 258 00:25:25,091 --> 00:25:26,993 I'll handle it, Mr. Nolan. 259 00:25:27,093 --> 00:25:28,460 Thanks, Josh. 260 00:25:32,531 --> 00:25:35,201 It came in on the morning train, Mrs. Nolan. 261 00:25:35,301 --> 00:25:38,137 It is all you said... charming. 262 00:25:38,237 --> 00:25:40,772 Is it not divine, Mr. Nolan? 263 00:25:40,973 --> 00:25:42,374 Isn't that the same hat 264 00:25:42,474 --> 00:25:45,011 you tried on in San Francisco last month and didn't like? 265 00:25:45,111 --> 00:25:48,247 I changed my mind and had Nanette send for it. 266 00:25:48,347 --> 00:25:50,582 And, those, too? 267 00:25:50,682 --> 00:25:53,119 I want you to see them all on. 268 00:25:53,219 --> 00:25:55,621 I'm due at the barber's. 269 00:26:00,492 --> 00:26:02,028 Ladies. 270 00:26:05,932 --> 00:26:06,966 Afternoon. 271 00:26:07,066 --> 00:26:09,435 Howdy, Mr. Nolan, nice to see you. 272 00:26:09,535 --> 00:26:11,370 Be right with you, Mr. Nolan. 273 00:26:11,470 --> 00:26:13,005 Thank you, Lawrence. 274 00:26:18,945 --> 00:26:21,213 That Nolan fella you were talkin' to, 275 00:26:21,313 --> 00:26:23,482 would that be Timothy Xavier Nolan? 276 00:26:23,582 --> 00:26:24,951 Sure is. 277 00:26:25,017 --> 00:26:28,054 I had a cousin who married a Timothy Xavier Nolan. 278 00:26:28,154 --> 00:26:30,089 Wife's name be Alice? 279 00:26:30,189 --> 00:26:34,293 Nope. Mrs. Nolan's name is Katy. 280 00:26:40,967 --> 00:26:43,102 Caught it in a bear trap. 281 00:26:55,982 --> 00:26:57,249 Bad news? 282 00:26:57,349 --> 00:26:59,018 Just news. 283 00:26:59,118 --> 00:27:02,521 That's the only letter you got the whole time you've been here. 284 00:27:02,621 --> 00:27:05,257 It's the only one I need, George. 285 00:27:05,357 --> 00:27:07,693 It tells me where to find some things 286 00:27:07,994 --> 00:27:09,061 that belong to me. 287 00:27:09,161 --> 00:27:11,597 Won't be long now, will it? 'Nother month? 288 00:27:11,697 --> 00:27:14,300 Twenty-six days. 289 00:27:18,570 --> 00:27:20,072 All right, on your feet. 290 00:28:45,091 --> 00:28:49,561 We're gonna make that train to San Francisco, you better hop-to. 291 00:28:49,661 --> 00:28:52,331 Be tolerant of our customs, please. 292 00:28:52,431 --> 00:28:54,800 We must frighten away any demons 293 00:28:54,900 --> 00:28:58,137 that might bring misfortune upon us. 294 00:30:21,920 --> 00:30:24,423 Drop your guns! 295 00:30:36,468 --> 00:30:38,170 Open them all if you wish. 296 00:30:38,270 --> 00:30:40,606 They contain the same thing... Rocks. 297 00:30:54,420 --> 00:30:56,455 The gold bouillon... 298 00:30:58,357 --> 00:30:59,525 where is it? 299 00:30:59,625 --> 00:31:01,527 Safe from thieves. 300 00:31:01,627 --> 00:31:03,028 We expected you. 301 00:31:15,974 --> 00:31:19,411 Kill me also. Why do you wait? 302 00:31:22,548 --> 00:31:24,783 No. 303 00:31:26,452 --> 00:31:28,687 Because you're comin' with us. 304 00:32:07,693 --> 00:32:09,395 Easy, now. Easy. 305 00:32:09,495 --> 00:32:12,398 It was bandits. You savvy? Bandits. 306 00:32:12,498 --> 00:32:14,733 They take us by surprise, 307 00:32:14,833 --> 00:32:17,603 kill your friends, and take the old man. 308 00:32:17,703 --> 00:32:21,172 And left you with your guns, deputy? 309 00:32:21,307 --> 00:32:24,576 My grandfather was right to distrust you. 310 00:32:42,661 --> 00:32:44,330 Who are you? 311 00:32:44,430 --> 00:32:45,897 Please, son. 312 00:32:45,997 --> 00:32:48,900 What's a white man doin' throwin' in with a bunch of chinks? 313 00:32:49,000 --> 00:32:51,570 Just helpin' keep the peace, deputy. 314 00:32:51,670 --> 00:32:53,038 Where you from? 315 00:32:53,339 --> 00:32:54,606 Calador. 316 00:32:56,642 --> 00:32:59,478 I'd have bet money on that. 317 00:34:06,678 --> 00:34:09,415 Come back here, damn you! 318 00:34:35,641 --> 00:34:38,076 Would you get back where you belong? 319 00:34:38,176 --> 00:34:42,448 Any more trouble outta you and I'll whip the hide off ya! 320 00:35:06,505 --> 00:35:08,073 Monty, quick! 321 00:35:14,813 --> 00:35:16,314 Sheriff. 322 00:35:16,482 --> 00:35:18,817 Don't stand there. Cut him loose! 323 00:35:22,087 --> 00:35:23,855 What the hell is this all about? 324 00:35:23,955 --> 00:35:25,824 My grandfather has been kidnapped 325 00:35:25,924 --> 00:35:28,727 and two of our people murdered. 326 00:35:30,729 --> 00:35:33,164 And these deputies you sent us 327 00:35:33,264 --> 00:35:35,501 were in league with the men who did it. 328 00:35:35,567 --> 00:35:38,003 And they nearly got us killed for nothin'. 329 00:35:38,103 --> 00:35:40,105 They were expectin' to be bushwhacked. 330 00:35:40,205 --> 00:35:41,707 We weren't escortin' no gold. 331 00:35:41,807 --> 00:35:42,708 It was rocks. 332 00:35:42,808 --> 00:35:44,109 Look, you, 333 00:35:44,209 --> 00:35:47,112 it's one thing askin' the law to protect you, 334 00:35:47,212 --> 00:35:49,180 but usin' my deputies as decoys, 335 00:35:49,280 --> 00:35:51,617 I have a mind to throw you all in jail! 336 00:35:51,717 --> 00:35:53,919 Ask them where my grandfather has been taken. 337 00:35:54,019 --> 00:35:56,855 It is your duty to find him. 338 00:35:56,955 --> 00:35:59,591 I'll look into it. Now, you clear outta here! 339 00:35:59,691 --> 00:36:01,159 You're cluttering up the street! 340 00:36:01,259 --> 00:36:03,361 We'll go when these men are jailed 341 00:36:03,529 --> 00:36:06,031 for being accomplices to murder and kidnapping. 342 00:36:06,131 --> 00:36:09,535 You talk good. Whoever taught you, must've taught you the law. 343 00:36:09,601 --> 00:36:13,104 But it won't do you no good chargin' anybody with anything. 344 00:36:13,204 --> 00:36:15,674 A Chinaman can't bring a complaint against a white man, 345 00:36:15,774 --> 00:36:18,610 and he can't testify against him in court neither! 346 00:36:21,913 --> 00:36:24,816 Maybe a Chinaman can't, sheriff, but I can. 347 00:36:24,916 --> 00:36:28,554 You'd be delighted to know that you've got a eyewitness 348 00:36:28,620 --> 00:36:30,756 to the whole thing! 349 00:36:30,856 --> 00:36:33,759 I told you to git! Now, clear out! 350 00:36:42,067 --> 00:36:43,802 Clear outta here, all of ya! 351 00:36:45,036 --> 00:36:46,471 Go on, git! 352 00:36:46,572 --> 00:36:49,875 Nothin' to gawk at. Go about your business. 353 00:36:51,577 --> 00:36:53,144 Mister, I got some advice for you... 354 00:36:53,244 --> 00:36:55,380 Wherever you're headin', you just keep movin'. 355 00:36:55,614 --> 00:36:57,182 I intend to. 356 00:36:57,282 --> 00:36:59,150 Tell me... 357 00:36:59,250 --> 00:37:03,021 do you know where Timothy Xavier Nolan's place is? 358 00:37:04,623 --> 00:37:06,124 You know Mr. Nolan? 359 00:37:06,224 --> 00:37:08,426 Old friends. 360 00:37:08,594 --> 00:37:10,395 Used to work in the railroad together. 361 00:37:10,629 --> 00:37:11,997 Now... 362 00:37:12,097 --> 00:37:15,200 let's get this complaint thing settled out. 363 00:37:15,300 --> 00:37:17,468 How do you spell "accomplice"? 364 00:37:17,669 --> 00:37:19,838 With an "s" or a "c"? 365 00:37:30,115 --> 00:37:32,083 Manuel, get Nolan. 366 00:37:38,690 --> 00:37:41,693 Hello, Jimmy! 367 00:37:41,793 --> 00:37:43,461 You look miserable. 368 00:37:43,695 --> 00:37:45,163 Stomach gas? 369 00:37:46,798 --> 00:37:49,801 Thought you weren't gettin' out for another six months. 370 00:37:57,008 --> 00:37:59,978 Hark... 371 00:38:00,078 --> 00:38:01,680 Hark! 372 00:38:01,780 --> 00:38:04,215 Lord, boy, it's good to see ya! 373 00:38:04,315 --> 00:38:05,951 You weren't due out till March. 374 00:38:06,051 --> 00:38:08,453 You didn't walk off, now, did ya? 375 00:38:08,687 --> 00:38:10,021 Good behavior. 376 00:38:10,121 --> 00:38:11,189 Come in, come in. 377 00:38:11,289 --> 00:38:12,691 Mr. Nolan... 378 00:38:12,791 --> 00:38:14,860 I think the sheriff's bustin' to tell ya somethin'. 379 00:38:14,960 --> 00:38:17,663 It'll keep. Marty, I'll see ya in town tomorrow. 380 00:38:17,763 --> 00:38:19,130 It's really urgent, Mr. Nolan. 381 00:38:19,230 --> 00:38:22,000 All right. Manuel, fix Mr. Fleet a whiskey. 382 00:38:27,172 --> 00:38:28,674 Katy! 383 00:38:30,676 --> 00:38:33,011 I'll be with ya in a minute. 384 00:38:54,833 --> 00:38:57,068 Thanks, friend. 385 00:38:58,704 --> 00:39:00,405 Wait a minute. 386 00:39:21,326 --> 00:39:23,729 Rocks! 387 00:39:23,795 --> 00:39:25,430 Shut up! 388 00:39:40,912 --> 00:39:42,981 What do you think of the place? 389 00:39:43,081 --> 00:39:44,783 Ee. 390 00:39:44,883 --> 00:39:46,284 What's keepin' Katy? 391 00:39:46,384 --> 00:39:47,384 Maria? 392 00:39:47,418 --> 00:39:48,418 Sí, señor? 393 00:39:48,453 --> 00:39:49,955 Tell Mrs. Nolan. 394 00:39:50,055 --> 00:39:51,923 Mr. Fleet is here. 395 00:39:52,023 --> 00:39:53,023 Bien, señor. 396 00:39:55,761 --> 00:39:57,028 Tim, Marty's waitin'. 397 00:39:57,128 --> 00:39:58,897 Jimmy, will you give me a minute? 398 00:39:58,997 --> 00:40:02,467 Ain't that big of a thing to get straightened out, is it? 399 00:40:02,567 --> 00:40:05,804 This wouldn't be about those two deputies in the cooler, would it? 400 00:40:05,904 --> 00:40:08,239 It comes to me, one's named Gant. Kin of yours? 401 00:40:08,339 --> 00:40:09,975 My brother. 402 00:40:11,242 --> 00:40:13,711 Hart, lad, you're not aware of the order 403 00:40:13,812 --> 00:40:15,413 of things in these parts. 404 00:40:15,513 --> 00:40:17,415 Sidin' a Chinaman against a white man... 405 00:40:17,515 --> 00:40:20,018 It just isn't taken kindly. I noticed. 406 00:40:20,118 --> 00:40:23,989 The less said about the little fracas you ran into this afternoon 407 00:40:24,089 --> 00:40:26,057 the better for all. 408 00:40:26,157 --> 00:40:30,128 You'd like me to tell the sheriff to tear up that complaint. 409 00:40:31,963 --> 00:40:34,365 Considerin' it'd be a favor to Jimmy here, 410 00:40:34,465 --> 00:40:35,934 I'll sleep on it. 411 00:40:36,034 --> 00:40:38,236 I want Bert out now! Right now! 412 00:40:38,336 --> 00:40:41,773 Jimmy! 413 00:40:41,873 --> 00:40:43,674 I should've known he was your brother, 414 00:40:43,775 --> 00:40:46,611 the way he kept talkin' about cuttin' me up for fish bait. 415 00:40:46,845 --> 00:40:48,379 Jimmy! 416 00:40:48,479 --> 00:40:50,381 They'll stay where they are for now. 417 00:40:50,481 --> 00:40:52,818 Tell Monty. 418 00:41:04,195 --> 00:41:05,296 Well, now, Hark... 419 00:41:05,396 --> 00:41:07,298 Katy. 420 00:41:09,034 --> 00:41:10,301 Hello, Hark. 421 00:41:12,103 --> 00:41:14,039 That painter cheated you. 422 00:41:15,340 --> 00:41:17,475 She's prettier than that. 423 00:41:24,149 --> 00:41:27,052 Last we heard you had another six months to serve. 424 00:41:27,152 --> 00:41:30,055 Everybody kept track. 425 00:41:30,155 --> 00:41:31,322 I'm touched. 426 00:41:31,422 --> 00:41:33,458 He said he had time off for good behavior. 427 00:41:33,558 --> 00:41:36,227 Good behavior? You. 428 00:41:36,327 --> 00:41:40,131 Marriage must've calmed you down. 429 00:41:40,231 --> 00:41:45,270 How are your wife and child, by the way? 430 00:41:45,370 --> 00:41:47,605 Fine, thank you. Just fine. 431 00:41:47,873 --> 00:41:50,008 Are they with you? 432 00:41:51,676 --> 00:41:55,981 No. Little Timothy's a might young to travel. 433 00:41:56,081 --> 00:41:59,350 Timothy? 434 00:41:59,450 --> 00:42:03,454 Yes, it was Cora Mae's idea to call him Timothy. 435 00:42:03,554 --> 00:42:06,391 It sure surprised me! 436 00:42:10,328 --> 00:42:14,199 Why, I didn't know you'd more than said hello to her in Abilene. 437 00:42:18,103 --> 00:42:20,906 Am I invited to dinner? 438 00:42:20,939 --> 00:42:22,974 Of course. That goes without sayin'. 439 00:42:23,074 --> 00:42:26,477 I could stand a wash. 440 00:42:26,577 --> 00:42:28,746 Scrape off some of this trail dust. 441 00:42:28,914 --> 00:42:30,481 You certainly could. 442 00:42:30,581 --> 00:42:33,418 Upstairs. The spare room is the one on the right. 443 00:42:33,518 --> 00:42:35,987 Manuel will bring you some hot water. 444 00:42:36,087 --> 00:42:38,924 I got some clean clothes in my bedroll. 445 00:42:42,227 --> 00:42:43,929 I almost forgot. 446 00:42:44,930 --> 00:42:46,397 I didn't kiss the bride. 447 00:43:45,756 --> 00:43:47,558 Hope I didn't spoil your supper 448 00:43:47,658 --> 00:43:49,827 by not talkin' when we were eatin'. 449 00:43:49,995 --> 00:43:52,830 It's a habit I got into in prison. 450 00:43:52,998 --> 00:43:56,067 Gonna take me some time to get over it. 451 00:43:56,167 --> 00:43:59,070 Is that another habit you picked up in prison? 452 00:43:59,170 --> 00:44:01,472 Yeah. 453 00:44:03,174 --> 00:44:06,444 Haven't got back to cigars yet. 454 00:44:06,544 --> 00:44:08,546 Can't afford 'em. 455 00:44:10,115 --> 00:44:12,217 Why don't you try one of these? 456 00:44:12,317 --> 00:44:16,454 They were made especially for me in... 457 00:44:17,522 --> 00:44:20,158 San Francisco. 458 00:44:22,027 --> 00:44:23,228 Thanks. 459 00:44:26,497 --> 00:44:29,567 There are no spittoons. Not in this house. 460 00:44:29,667 --> 00:44:31,669 That's all right. 461 00:44:33,571 --> 00:44:34,705 Let's talk about money. 462 00:44:34,805 --> 00:44:37,642 What about my share of the last job? 463 00:44:37,742 --> 00:44:40,778 I hope you didn't blow it all on chandeliers and silver. 464 00:44:41,046 --> 00:44:42,480 It's invested for ya. 465 00:44:42,580 --> 00:44:44,415 Every penny of it. 466 00:44:44,515 --> 00:44:46,651 Right along with mine, Katy's and Jimmy's. 467 00:44:46,751 --> 00:44:48,653 What about Red and Slim? 468 00:44:48,753 --> 00:44:54,125 They took their poke and bought a spread in Wyoming. 469 00:44:54,225 --> 00:44:56,527 How much? 470 00:44:56,627 --> 00:44:59,597 Your end came to 9,000. 471 00:44:59,697 --> 00:45:02,233 We made the usual split... 472 00:45:02,333 --> 00:45:04,735 sixty percent between the two of us. 473 00:45:07,438 --> 00:45:09,174 Maria? 474 00:45:09,274 --> 00:45:12,410 Bring Mr. Fleet a bucket or somethin'. 475 00:45:14,179 --> 00:45:16,714 Is that an honest count, Katy? 476 00:45:16,814 --> 00:45:20,718 I did the countin' myself. 477 00:45:30,095 --> 00:45:32,197 I thought it was more. 478 00:45:32,297 --> 00:45:34,399 It's not half bad to come home to. 479 00:45:37,202 --> 00:45:40,571 Cora Mae and little Timothy sure could've used some of it. 480 00:45:42,173 --> 00:45:44,109 Things have been mighty lean for 'em. 481 00:45:44,209 --> 00:45:47,778 What did you want us to do, send someone or go ourselves? 482 00:45:47,878 --> 00:45:50,781 And say, "Here's your husband's share of the robbery money"? 483 00:45:53,384 --> 00:45:57,655 Tim would've found a way if he'd put his mind to it. 484 00:46:03,128 --> 00:46:05,663 You'll not regret what's happened to your money. 485 00:46:09,334 --> 00:46:11,869 It's done considerable drawing, 486 00:46:12,137 --> 00:46:14,239 right along with ours. 487 00:46:14,339 --> 00:46:18,976 You mean all this, all those places in town, I'm a partner? 488 00:46:19,144 --> 00:46:20,678 Now, don't play the rue, Hark. 489 00:46:20,778 --> 00:46:24,749 You know damn well what Tim has has nothing to do with you. 490 00:46:26,251 --> 00:46:28,786 Are you forgetting the brawls we near came to? 491 00:46:28,886 --> 00:46:32,657 Because of me preachin' money, begets money? 492 00:46:32,757 --> 00:46:36,261 And should be invested and not squandered away? 493 00:46:36,361 --> 00:46:40,265 It did no good. You didn't want roots. 494 00:46:40,365 --> 00:46:43,468 And while you were blowin' every cent that came your way, 495 00:46:43,568 --> 00:46:45,069 I was savin'... 496 00:46:45,170 --> 00:46:48,739 planning investments from the first dollar I earned. 497 00:46:48,839 --> 00:46:51,176 That's a pot of Irish. 498 00:46:51,209 --> 00:46:55,180 He means the first dollar he stole. 499 00:47:02,887 --> 00:47:05,856 How much has my 9,000 begotten? 500 00:47:05,956 --> 00:47:09,794 When we ship cattle to market, it'll be doubled. 501 00:47:09,894 --> 00:47:13,198 Fifteen thousand. Not Bad. 502 00:47:13,264 --> 00:47:17,202 It ought to last a while in the best suite 503 00:47:17,302 --> 00:47:20,205 and the fanciest hotel in Frisco. 504 00:47:20,305 --> 00:47:22,039 Katy... 505 00:47:22,207 --> 00:47:24,375 I've been tryin' all evening to remember 506 00:47:24,475 --> 00:47:27,578 what this place puts me in mind of. 507 00:47:32,650 --> 00:47:36,521 The presidential suite we stayed in for a week in St. Louis. 508 00:47:36,621 --> 00:47:39,790 It isn't like it at all. Sure it is. 509 00:47:39,890 --> 00:47:41,526 Of course, there was chandeliers 510 00:47:41,626 --> 00:47:45,563 and... satin pillows. 511 00:47:48,466 --> 00:47:51,469 What a week that was. 512 00:47:51,569 --> 00:47:54,239 Don't tell me you don't remember. 513 00:47:54,305 --> 00:47:57,342 All I remember about St. Louis is 514 00:47:57,442 --> 00:47:59,710 that you lost all our money playin' poker. 515 00:47:59,810 --> 00:48:01,779 We had to sneak out of the hotel, 516 00:48:01,879 --> 00:48:04,249 and I had to leave every stitch of clothes I owned! 517 00:48:04,349 --> 00:48:06,417 Except what I had on my back. 518 00:48:06,517 --> 00:48:08,486 Yep! 519 00:48:08,586 --> 00:48:10,888 We sure had some times. 520 00:48:12,357 --> 00:48:14,091 And now here we are, both married, 521 00:48:14,259 --> 00:48:17,295 only you to Tim and me to Cora Mae. 522 00:48:17,395 --> 00:48:19,697 It's like a penny dreadful, isn't it? 523 00:48:27,638 --> 00:48:30,575 It's Reverend Pedegril and Mr. and Mrs. Williams. 524 00:48:30,675 --> 00:48:33,578 I clean forgot I told them to drop by. 525 00:48:38,616 --> 00:48:40,585 We're throwin' a barbecue here tomorrow night 526 00:48:40,685 --> 00:48:44,755 to thank the contributors of the school building fund. 527 00:48:46,357 --> 00:48:49,760 I'm sure a man like you is just loaded down 528 00:48:49,860 --> 00:48:52,363 with... 529 00:48:52,463 --> 00:48:55,300 civic responsibilities. 530 00:48:57,868 --> 00:49:00,771 Well... 531 00:49:00,871 --> 00:49:03,040 Hark! 532 00:49:08,078 --> 00:49:11,382 I guess I'm not fit company for a reverend. 533 00:49:16,887 --> 00:49:18,188 Good evening, reverend. 534 00:49:18,389 --> 00:49:20,691 Mrs. Williams. John. 535 00:49:20,791 --> 00:49:23,328 Come in. 536 00:49:36,641 --> 00:49:39,243 Quiet, John! 537 00:49:39,344 --> 00:49:41,612 Manuel, take him to the house. 538 00:51:15,440 --> 00:51:19,777 Not in Chinese. Your grandson can read English. 539 00:51:27,051 --> 00:51:29,687 Well, Mr. Chang? 540 00:51:29,787 --> 00:51:32,690 How different the circumstances, Mr. Nolan, 541 00:51:32,790 --> 00:51:34,492 of this meeting and our last. 542 00:51:34,592 --> 00:51:38,295 You came to me, a respected businessman, 543 00:51:38,463 --> 00:51:39,964 to negotiate a loan. 544 00:51:40,064 --> 00:51:43,468 You made a bad mistake turnin' me down. 545 00:51:44,502 --> 00:51:46,471 Now write what you've been told! 546 00:51:48,172 --> 00:51:49,940 It will serve no purpose. 547 00:51:50,040 --> 00:51:53,343 Even if I instruct my people to deliver the gold to you, 548 00:51:53,478 --> 00:51:55,145 they don't know where it is hidden. 549 00:51:55,245 --> 00:51:58,816 But, of course, you know this, Mr. Nolan. 550 00:51:58,916 --> 00:52:02,887 The gold for shipment is not stored in the mine. 551 00:52:02,987 --> 00:52:05,523 He's squirrelin' the stuff. 552 00:52:05,623 --> 00:52:09,494 So it's up to him to tell us where it's at. 553 00:52:13,197 --> 00:52:15,500 Good Lord, man, 554 00:52:15,566 --> 00:52:18,368 do you value your gold above your life? 555 00:52:18,503 --> 00:52:21,939 My life was without value the moment I was brought here. 556 00:52:22,039 --> 00:52:24,575 You don't dare let me live. 557 00:52:25,776 --> 00:52:27,512 So that's what's worryin' ya? 558 00:52:27,578 --> 00:52:30,114 Mr. Chang, you can't bring charges against me. 559 00:52:30,214 --> 00:52:33,083 Thanks to livery laws your Chinamen are always squawkin' about, 560 00:52:33,183 --> 00:52:35,553 I can set you free in a minute 561 00:52:35,653 --> 00:52:38,823 and never give it a second thought. 562 00:52:38,923 --> 00:52:40,057 I am human, 563 00:52:40,157 --> 00:52:44,394 therefore I am not without fear of dying. 564 00:52:44,595 --> 00:52:46,363 But the gold is not mine. 565 00:52:46,531 --> 00:52:49,534 It belongs to the Heaven and Earth Association. 566 00:52:49,634 --> 00:52:53,704 An for an elder of the tong to hurt many lives to save one, 567 00:52:53,804 --> 00:52:56,273 especially his own... 568 00:52:56,541 --> 00:52:59,777 would be unworthy. 569 00:53:01,011 --> 00:53:02,547 For the next ten minutes, 570 00:53:02,647 --> 00:53:05,215 I'm going to give thought to Jimmy's solution. 571 00:53:05,315 --> 00:53:10,855 I suggest, Mr. Chang, you give it some thought, too. 572 00:53:10,955 --> 00:53:12,657 Now, shut the doors. 573 00:53:12,757 --> 00:53:15,159 I want nothing heard up at the house. 574 00:54:04,041 --> 00:54:05,643 Come in. 575 00:54:08,613 --> 00:54:10,453 Sorry I wasn't here when you dropped in before. 576 00:54:10,615 --> 00:54:12,016 Where have you been? 577 00:54:12,116 --> 00:54:14,151 Same Katy. 578 00:54:14,251 --> 00:54:16,153 Same tone, same question. 579 00:54:16,253 --> 00:54:19,223 I'm sure glad Cora Mae doesn't have a suspicious mind. 580 00:54:19,323 --> 00:54:21,959 Hark, I want a straight answer. Now where the hell have you been? 581 00:54:22,059 --> 00:54:23,327 What have you been up to? 582 00:54:23,427 --> 00:54:26,530 And you can stop tossin' Cora Mae and your child at me 583 00:54:26,631 --> 00:54:28,909 because if you think it bothers me, it doesn't. Not at all? 584 00:54:28,933 --> 00:54:30,100 Not one damn bit. 585 00:54:30,200 --> 00:54:32,837 Then you're probably not interested that 586 00:54:32,937 --> 00:54:35,472 she had the marriage annulled the day after the wedding, 587 00:54:35,640 --> 00:54:37,507 and there never was a child. 588 00:54:37,642 --> 00:54:39,644 The only conceiving done 589 00:54:39,744 --> 00:54:43,213 was in the mind of that famous marriage broker, 590 00:54:43,313 --> 00:54:45,716 Timothy Xavier Nolan. 591 00:54:45,816 --> 00:54:48,653 I don't believe it. 592 00:54:49,654 --> 00:54:51,288 And why shouldn't you believe it? 593 00:54:51,388 --> 00:54:53,724 It gave him a clear shot at you, didn't it? 594 00:54:53,824 --> 00:54:56,927 And he sure got what he aimed for. 595 00:54:57,027 --> 00:55:01,198 Well, you weren't just playing a game at supper, were you? 596 00:55:01,298 --> 00:55:03,233 Well, what are you trying to do, Hark, 597 00:55:03,333 --> 00:55:06,136 prod Tim into a fight so you can kill him? 598 00:55:06,236 --> 00:55:08,538 No. That'd be stupid. 599 00:55:08,673 --> 00:55:11,341 He's got Jimmy Gant and a dozen guns. 600 00:55:13,110 --> 00:55:17,682 Besides, I didn't like him well enough to be buried with him. 601 00:55:17,748 --> 00:55:20,685 Now, you will admit, he deserves a little rap on the knuckles 602 00:55:20,751 --> 00:55:23,587 for three years and a chain gang, 603 00:55:23,688 --> 00:55:27,191 but after that, I'll take my money and you, 604 00:55:27,291 --> 00:55:28,826 and we'll be on our way. 605 00:55:28,926 --> 00:55:32,329 You really think I'm just gonna pick up and go with you? 606 00:55:32,429 --> 00:55:36,200 I've got a surprise for you! 607 00:55:36,300 --> 00:55:38,803 I like being Mrs. Timothy Nolan. 608 00:55:38,903 --> 00:55:42,372 I like being married to a kind, honest man. 609 00:55:42,472 --> 00:55:46,777 I like living in my own home instead of some... some fleabag hotel. 610 00:55:46,877 --> 00:55:49,714 I... I like being... Being respectable, 611 00:55:49,780 --> 00:55:51,381 instead of always on the run, 612 00:55:51,481 --> 00:55:52,993 just... just one jump ahead of the law, 613 00:55:53,017 --> 00:55:56,320 and most of all, Harker Fleet, 614 00:55:56,420 --> 00:56:00,891 especially I like having you out of my system. 615 00:56:03,861 --> 00:56:06,764 It took eight of the most miserable months of my life 616 00:56:06,864 --> 00:56:08,365 before I married Tim, 617 00:56:08,465 --> 00:56:12,803 but it was worth it to get you out, and you are out. 618 00:56:20,745 --> 00:56:22,012 Damn. Damn you. 619 00:56:22,112 --> 00:56:24,248 Damn you to hell. 620 00:56:35,826 --> 00:56:37,394 Hark. 621 00:56:40,765 --> 00:56:43,233 Wrong time, wrong place, Katy. 622 00:56:44,835 --> 00:56:46,904 You bastard! 623 00:56:47,004 --> 00:56:49,774 What are you trying to do, test me? 624 00:56:51,075 --> 00:56:53,878 Now, what's that supposed to mean? 625 00:56:53,978 --> 00:56:56,881 If Tim has me killed, he loses you. 626 00:56:56,981 --> 00:56:58,949 He knew that, now I know it. 627 00:56:59,049 --> 00:57:01,294 You're not gonna go jumping back into bed with my murderer. 628 00:57:01,318 --> 00:57:03,053 You know what? 629 00:57:03,153 --> 00:57:05,956 I just might murder you myself! 630 00:57:06,056 --> 00:57:07,992 Now, Katy... 631 00:57:08,092 --> 00:57:09,894 Katy! Katy! 632 00:57:09,994 --> 00:57:12,396 Do not set the place on fire. 633 00:57:12,496 --> 00:57:14,264 Ice it. It'll keep till morning. 634 00:57:14,364 --> 00:57:17,835 Now, clear out! I'm going up to bed. 635 00:57:17,935 --> 00:57:21,471 Well, the closet or under the bed? 636 00:57:28,445 --> 00:57:29,646 Get him out of here, Tim! 637 00:57:29,814 --> 00:57:32,149 Give him his money, and get him out! 638 00:57:48,833 --> 00:57:52,302 That's for Cora Mae, my used-to-be wife. 639 00:57:57,842 --> 00:57:59,409 That's... 640 00:57:59,509 --> 00:58:02,079 for little Timothy Fleet, 641 00:58:02,179 --> 00:58:05,182 may he rest in peace. 642 00:59:14,384 --> 00:59:16,453 The prison thing. 643 00:59:16,553 --> 00:59:19,957 It... it was never meant to happen, you know. 644 00:59:20,057 --> 00:59:24,028 As long as it was a choice between Cora Mae and you, I'm not complaining. 645 00:59:26,363 --> 00:59:27,932 I'll murder ya! 646 00:59:27,998 --> 00:59:29,266 My own wife in my own house! 647 00:59:29,366 --> 00:59:31,368 What the hell kind of friend are you, anyway? 648 00:59:31,468 --> 00:59:34,771 No worse than you, friend. 649 00:59:34,939 --> 00:59:37,341 Keeping a calendar on me all the time I was in prison! 650 00:59:39,609 --> 00:59:42,279 You were gonna send Jimmy Gant or somebody else out 651 00:59:42,379 --> 00:59:44,348 to see I never got back, right? 652 00:59:44,448 --> 00:59:47,051 I'll not deny it crossed my mind. 653 00:59:47,151 --> 00:59:50,955 But now that we know all that Katy wants to see of you is the back of your head, 654 00:59:51,055 --> 00:59:53,623 there's no need to kill ya. 655 00:59:53,723 --> 00:59:56,593 That must come as a big relief to you, Tim. 656 00:59:59,029 --> 01:00:00,069 I'll make you a fast deal. 657 01:00:00,164 --> 01:00:03,167 Give me 10,000, you keep the profits. 658 01:00:04,701 --> 01:00:06,937 What time does the bank open? 659 01:00:08,472 --> 01:00:12,742 Well, you're very generous, but... 660 01:00:12,943 --> 01:00:14,979 You're broke. 661 01:00:15,079 --> 01:00:17,414 A temporary shortage of cash, that's all. 662 01:00:17,514 --> 01:00:20,584 I'll be getting your money for you in a couple of days. 663 01:00:20,684 --> 01:00:23,287 Not from that old Chinaman, you won't. 664 01:00:25,089 --> 01:00:28,458 I left one of your hired hands hanging from the hayloft. 665 01:00:30,360 --> 01:00:33,597 You didn't really try to borrow the money from the old man, did ya? 666 01:00:33,697 --> 01:00:35,099 I did. 667 01:00:35,199 --> 01:00:36,642 And I suppose you talked yourself into it. 668 01:00:36,666 --> 01:00:38,168 You'd pay him back. 669 01:00:38,268 --> 01:00:40,304 I would've. 670 01:00:40,404 --> 01:00:41,905 Cattle and land prices are down now, 671 01:00:42,006 --> 01:00:44,174 but six months, they'll be back up and higher. 672 01:00:44,274 --> 01:00:47,377 You know the... the difference between you and me? 673 01:00:50,047 --> 01:00:51,481 You'd never admit you're a thief. 674 01:00:53,050 --> 01:00:55,119 I mean, you wanna be an honest man. 675 01:00:55,219 --> 01:00:58,122 You just can't get the hang of it. 676 01:00:58,222 --> 01:01:04,194 Me... I'm a thief. 677 01:01:04,294 --> 01:01:09,033 And I can't think of a more enjoyable way to make a living. 678 01:01:18,075 --> 01:01:20,277 You wouldn't be entertaining the notion 679 01:01:20,377 --> 01:01:22,737 of getting the Chinaman's gold for yourself, now, would you? 680 01:01:26,083 --> 01:01:27,384 It's over 100,000. 681 01:01:27,484 --> 01:01:30,154 If I said I wasn't interested, you'd know I was lying. 682 01:01:30,254 --> 01:01:33,490 And that's why you wanted Bert, Gant, and Skinner kept in jail? 683 01:01:33,590 --> 01:01:35,625 To get the bloody heathens to trust you, right? 684 01:01:35,725 --> 01:01:38,095 That's part of it. 685 01:01:38,195 --> 01:01:40,097 Now the gold's lost to you, 686 01:01:40,197 --> 01:01:41,637 let's drink to me having better luck. 687 01:01:41,665 --> 01:01:43,433 Hark, lad! 688 01:01:43,533 --> 01:01:46,336 I've got men covering every route on those hills. 689 01:01:46,436 --> 01:01:49,406 That gold can't get more than 50 yards without me knowing. 690 01:01:49,506 --> 01:01:50,507 I've also got Mr. Chang. 691 01:01:50,607 --> 01:01:52,409 On your own, you've got nothing! 692 01:01:52,509 --> 01:01:53,943 Neither have you. 693 01:01:54,144 --> 01:01:55,645 The old man's outfoxed ya. 694 01:01:55,745 --> 01:01:58,548 He won't talk, and you don't dare beat him for fear of killing him. 695 01:01:58,648 --> 01:02:00,417 Now, where's that leave us? 696 01:02:02,452 --> 01:02:04,421 It looks like we're back in business together. 697 01:02:04,521 --> 01:02:06,423 Right. 698 01:02:08,158 --> 01:02:10,627 Now, who else is in for the split? 699 01:02:10,727 --> 01:02:13,197 Or just you and me? 700 01:02:17,501 --> 01:02:19,103 I knew it was coming to that. 701 01:02:19,169 --> 01:02:23,573 The bank in San Francisco won't extend me naught. 702 01:02:25,342 --> 01:02:27,344 I owe them $100,000. 703 01:02:29,113 --> 01:02:31,448 With me holdings wroth five times that much, 704 01:02:31,548 --> 01:02:36,520 they're waiting like vultures to swoop down and foreclose. 705 01:02:43,127 --> 01:02:44,494 Tim. 706 01:02:44,594 --> 01:02:47,964 How many times have I tried to tell you 707 01:02:48,132 --> 01:02:51,501 that banks are not to do business with? 708 01:02:51,601 --> 01:02:53,403 They're to rob. 709 01:02:53,503 --> 01:02:55,139 Well... 710 01:02:55,205 --> 01:02:59,042 you said yourself there's much more than 100,000 now. 711 01:02:59,143 --> 01:03:01,445 Everything over is yours. 712 01:03:03,947 --> 01:03:07,251 Hark, for the love of sweet Christ, don't back off now! 713 01:03:07,351 --> 01:03:10,154 I'm bloody near destroyed! 714 01:03:14,658 --> 01:03:19,529 Well, it wouldn't be the first bad deal I've made. 715 01:03:19,629 --> 01:03:22,532 But I'll need some pocket money. 716 01:03:22,632 --> 01:03:24,934 How much? 717 01:03:32,442 --> 01:03:35,645 Twenty, forty. 718 01:03:37,247 --> 01:03:40,184 I'll bill anything else to you I need. 719 01:03:42,519 --> 01:03:46,256 You know, it's going to be very difficult 720 01:03:46,356 --> 01:03:49,693 to tell Katy about us being partners again. 721 01:03:51,195 --> 01:03:53,330 Does she know about the gold? 722 01:03:53,430 --> 01:03:55,799 Nope. And I don't want her to know. 723 01:03:55,899 --> 01:03:57,867 I don't blame you. 724 01:03:57,967 --> 01:04:02,539 It's very important to her that you're respectable. 725 01:04:04,808 --> 01:04:08,111 But she'll ask questions. 726 01:04:08,212 --> 01:04:11,248 And you know how it is with me and Katy. 727 01:04:11,348 --> 01:04:13,483 I never could lie to her. 728 01:04:51,321 --> 01:04:53,323 Anybody home? 729 01:05:15,612 --> 01:05:16,612 Anybody home? 730 01:05:21,618 --> 01:05:24,554 Why don't you look before you swing? 731 01:05:27,357 --> 01:05:29,326 Don't you recognize me? 732 01:05:29,426 --> 01:05:31,328 Where's Yung? 733 01:05:32,429 --> 01:05:33,863 Tell him Harker. 734 01:05:33,963 --> 01:05:36,300 Fleet... 735 01:05:42,439 --> 01:05:44,441 Yung, what the devil... 736 01:05:44,541 --> 01:05:45,442 What are you doing? 737 01:05:45,542 --> 01:05:47,311 Here. Put me down. 738 01:05:49,012 --> 01:05:50,012 Put me down! 739 01:06:01,024 --> 01:06:03,159 That's enough, you damned heathen. 740 01:06:03,360 --> 01:06:05,395 You call us heathen? 741 01:06:05,495 --> 01:06:08,632 No right-thinking Christian would go up against a man with a gun on him. 742 01:06:08,732 --> 01:06:09,732 Now, call him off! 743 01:06:11,835 --> 01:06:13,069 Why are you here? 744 01:06:13,337 --> 01:06:15,805 To help you out. 745 01:06:15,905 --> 01:06:18,508 I told you yesterday I would. 746 01:06:18,608 --> 01:06:20,243 What's happened since then? 747 01:06:20,344 --> 01:06:22,712 I was your friend, you were ready to... 748 01:06:22,812 --> 01:06:26,249 You and that dog Nolan are friends. 749 01:06:26,350 --> 01:06:27,684 You're staying at his house. 750 01:06:27,784 --> 01:06:32,055 Now, look, if we could just have a sensible talk... 751 01:06:32,356 --> 01:06:34,023 Get out. 752 01:06:34,123 --> 01:06:38,495 Or I'll hand you over to Wong again. 753 01:06:38,595 --> 01:06:40,464 All right. 754 01:06:40,564 --> 01:06:41,865 I'm going. 755 01:06:53,810 --> 01:06:55,479 You've gotta be loco. 756 01:06:55,579 --> 01:06:57,447 She's backdoor trade. 757 01:06:58,582 --> 01:07:00,950 What's wrong with the other girls? 758 01:07:04,688 --> 01:07:06,390 Knock. 759 01:07:07,624 --> 01:07:09,292 Toy! You awake? You up? 760 01:07:09,393 --> 01:07:10,960 Yes, Madam Nellie. 761 01:07:11,060 --> 01:07:13,096 I got a customer for you. 762 01:07:16,132 --> 01:07:17,401 Paid for 20 minutes. 763 01:07:17,467 --> 01:07:19,903 You want out sooner, stomp on the floor. 764 01:07:29,913 --> 01:07:31,615 Good morning, sir. 765 01:07:31,715 --> 01:07:33,483 Very pleased. 766 01:07:35,585 --> 01:07:37,854 How come you're locked in? 767 01:07:40,424 --> 01:07:42,426 Madam Nellie wishes it so. 768 01:07:45,995 --> 01:07:49,466 It is a custom with my people to have tea first. 769 01:07:52,135 --> 01:07:54,671 If you no want tea, we go to bed. 770 01:08:16,192 --> 01:08:17,927 You better... 771 01:08:21,765 --> 01:08:23,500 You better fix the tea. 772 01:08:23,600 --> 01:08:27,571 It'll make it easier for me to keep my mind on 773 01:08:27,671 --> 01:08:29,205 what I came here to talk about. 774 01:08:29,473 --> 01:08:31,007 You came to talk? 775 01:08:31,107 --> 01:08:32,842 Yeah, about Yung. 776 01:08:32,942 --> 01:08:34,744 He's a friend of yours, isn't he? 777 01:08:34,844 --> 01:08:36,513 More than a friend. He loves you? 778 01:08:36,613 --> 01:08:38,648 I think yes. 779 01:08:38,748 --> 01:08:40,884 Well, he's up to his neck in trouble. 780 01:08:40,984 --> 01:08:43,319 He needs help. 781 01:08:43,487 --> 01:08:44,597 And I'm willing to help him. 782 01:08:44,621 --> 01:08:45,922 Why you come to me? 783 01:08:46,022 --> 01:08:47,824 Why you not tell this to Yung? 784 01:08:47,924 --> 01:08:50,527 He won't listen to me. 785 01:08:50,627 --> 01:08:53,162 That's where you come in. 786 01:08:54,498 --> 01:08:56,099 He'll listen to you. 787 01:08:57,667 --> 01:08:59,603 On the way out to the mine, I'll convince you. 788 01:08:59,703 --> 01:09:01,004 I only wanna be his friend. 789 01:09:01,104 --> 01:09:03,006 You think to take me to the mine? 790 01:09:03,106 --> 01:09:04,674 Well, why not? 791 01:09:04,774 --> 01:09:05,909 You're willing, aren't you? 792 01:09:06,009 --> 01:09:07,611 And Madam Nellie? 793 01:09:07,711 --> 01:09:11,881 Well, five dollars for 20 minutes, 794 01:09:11,981 --> 01:09:15,151 $50 will buy us more than enough time to get there and back. 795 01:09:15,251 --> 01:09:18,588 She no let me go for less than $500. 796 01:09:20,089 --> 01:09:21,424 $500? 797 01:09:21,525 --> 01:09:23,760 That is price she pay for me. 798 01:09:23,860 --> 01:09:25,595 She no take chance I run away. 799 01:09:25,695 --> 01:09:26,730 Two time I try. 800 01:09:29,533 --> 01:09:31,067 Well, who sold you? 801 01:09:31,167 --> 01:09:33,537 Me sell me. 802 01:09:33,637 --> 01:09:35,939 When my father die, my mother she need money 803 01:09:36,039 --> 01:09:37,941 to take small brother to home China. 804 01:09:38,041 --> 01:09:39,308 They not happy here. 805 01:09:39,543 --> 01:09:42,011 So I get money. 806 01:09:43,913 --> 01:09:48,652 Well, get out of that and into something you wear on a horse. 807 01:09:50,119 --> 01:09:52,556 Well, you got something else, haven't ya? 808 01:09:53,623 --> 01:09:54,891 Yes. 809 01:10:02,365 --> 01:10:05,001 Why couldn't you get the money you needed from Yung? 810 01:10:05,101 --> 01:10:09,639 Was before Yung and Honorable Chang come to Calador. 811 01:10:10,974 --> 01:10:14,277 He save now to buy me, but no have money yet. 812 01:10:14,377 --> 01:10:16,445 Couldn't he borrow it from his grandfather? 813 01:10:16,546 --> 01:10:20,083 The Honorable Chang do not approve of what I am. 814 01:10:23,152 --> 01:10:25,855 Maybe it's better for Yung I no go. 815 01:10:25,955 --> 01:10:29,125 No! It's better if you go. 816 01:10:29,225 --> 01:10:32,596 The Honorable Chang will not only approve of ya, 817 01:10:32,696 --> 01:10:34,197 he'll love ya. 818 01:10:34,297 --> 01:10:36,032 You think yes? 819 01:10:36,132 --> 01:10:37,901 I'm sure yes. 820 01:10:42,105 --> 01:10:44,073 You're not going to pay Madam Nellie $500? 821 01:10:44,173 --> 01:10:46,576 Someday. 822 01:11:11,167 --> 01:11:12,936 Morning, Katy! 823 01:11:15,038 --> 01:11:16,640 I knew he was a loony! 824 01:11:16,673 --> 01:11:17,941 Wouldn't have a white girl! 825 01:11:18,041 --> 01:11:19,709 Had to have the Chink! 826 01:11:28,752 --> 01:11:32,088 Maybe we'd better stop for a while and let you unkink? 827 01:11:32,188 --> 01:11:33,790 No. I fine! 828 01:11:33,890 --> 01:11:34,924 In China, we say 829 01:11:35,024 --> 01:11:37,560 when happy, make everything feel good. 830 01:11:37,661 --> 01:11:39,829 You make it so I happy. 831 01:11:39,929 --> 01:11:42,231 Yeah... 832 01:12:29,813 --> 01:12:31,715 I figured with the right kind of present, 833 01:12:31,748 --> 01:12:34,317 I might buy five minutes talking time. 834 01:13:45,021 --> 01:13:46,622 Who could that be? 835 01:13:46,790 --> 01:13:48,424 Everybody on the list is already here. 836 01:13:54,530 --> 01:13:57,834 Why, she's Chinese! 837 01:14:02,839 --> 01:14:04,316 I've had my men out searching for that little... 838 01:14:04,340 --> 01:14:05,809 Watch your language! 839 01:14:05,875 --> 01:14:07,643 She's my guest. 840 01:14:07,811 --> 01:14:10,413 What in hell do you think you're doing? 841 01:14:15,484 --> 01:14:17,353 Goodwill. 842 01:14:18,587 --> 01:14:20,824 She's the first step to the gold. 843 01:14:20,890 --> 01:14:23,026 Be sure everybody's nice to her. 844 01:14:24,460 --> 01:14:26,562 I like your tailor. 845 01:14:26,830 --> 01:14:28,164 He'll be getting the bill. 846 01:14:28,264 --> 01:14:29,966 Miss Toy. 847 01:14:31,034 --> 01:14:32,301 Our host... 848 01:14:32,401 --> 01:14:33,937 Mr. Nolan. 849 01:14:37,273 --> 01:14:39,042 I'm glad you've come. 850 01:14:40,409 --> 01:14:42,711 His presence offends Miss Toy. 851 01:14:42,912 --> 01:14:44,347 Better send him home. 852 01:14:47,183 --> 01:14:49,418 Good evening, Katy. 853 01:14:49,518 --> 01:14:51,855 This is Miss Toy. 854 01:14:51,955 --> 01:14:54,457 Our hostess... Mrs. Nolan. 855 01:15:02,298 --> 01:15:03,867 Thank you. 856 01:15:03,933 --> 01:15:07,203 Thank you, ma'am. 857 01:15:07,303 --> 01:15:08,938 Very kind of you. 858 01:15:09,973 --> 01:15:12,141 Katy, please. 859 01:15:12,241 --> 01:15:14,077 Don't you get upset, now, and make a scene. 860 01:15:14,177 --> 01:15:17,080 Why should anything he does upset me? 861 01:15:18,147 --> 01:15:20,950 What's the matter? 862 01:15:21,050 --> 01:15:22,318 What'd you say? 863 01:15:24,653 --> 01:15:27,356 Best I can recollect, "". 864 01:15:27,456 --> 01:15:30,293 That does it. 865 01:16:06,095 --> 01:16:07,964 What the hell do you think you're doing? 866 01:16:15,138 --> 01:16:17,406 He insulted my girl. 867 01:17:28,011 --> 01:17:29,312 Hark! 868 01:17:33,482 --> 01:17:34,383 Jimmy, drop it! 869 01:17:34,483 --> 01:17:37,486 Drop it! 870 01:17:56,605 --> 01:17:58,274 Thanks. 871 01:18:05,148 --> 01:18:07,450 We go now, Mr. Fleet, please. 872 01:18:11,287 --> 01:18:13,889 I'm sorry we can't stay for supper. 873 01:18:14,057 --> 01:18:16,259 But it was a real fine party. 874 01:18:16,359 --> 01:18:19,462 I can't think when I've had a nicer time. 875 01:18:56,265 --> 01:18:58,101 Please come, Mr. Fleet. 876 01:19:13,116 --> 01:19:15,984 Thanks. 877 01:19:16,119 --> 01:19:19,588 My grandson looks upon you as our savior, Mr. Fleet. 878 01:19:19,688 --> 01:19:22,791 Not only did you devise the means to rescue me... 879 01:19:22,891 --> 01:19:24,627 And for this I am grateful... 880 01:19:24,727 --> 01:19:27,430 But Yung also believes you can perform the miracle 881 01:19:27,530 --> 01:19:30,199 of getting our gold safely to San Francisco. 882 01:19:30,299 --> 01:19:32,201 It's no miracle. 883 01:19:32,301 --> 01:19:34,603 It's a matter of the know-how to handle Nolan. 884 01:19:34,703 --> 01:19:36,239 Why, Mr. Fleet? 885 01:19:36,339 --> 01:19:40,476 It is, ungracious to question a benefactor, 886 01:19:40,576 --> 01:19:42,545 but I must. 887 01:19:42,645 --> 01:19:46,282 Why, at peril to yourself, do you help us? 888 01:19:47,650 --> 01:19:51,254 Well, I guess you can thank Toy for that. 889 01:19:51,354 --> 01:19:53,856 She told me about what your town does with the money. 890 01:19:53,956 --> 01:19:57,926 That it goes to our sick and poor and the very old. 891 01:19:58,161 --> 01:19:59,462 And this touched you. 892 01:19:59,562 --> 01:20:03,732 A man'd have to be made out of stone not to be touched. 893 01:20:03,832 --> 01:20:08,036 But how is it you... you offered your friendship to Yung 894 01:20:08,137 --> 01:20:13,209 before you knew of Toy or what purpose our gold served? 895 01:20:13,309 --> 01:20:16,345 Could it be that you were then thinking of... 896 01:20:16,445 --> 01:20:18,381 getting the gold for yourself? 897 01:20:20,783 --> 01:20:22,518 I was. 898 01:20:24,653 --> 01:20:26,789 But now you've had a change of heart. 899 01:20:27,890 --> 01:20:30,326 Mr. Chang, 900 01:20:30,426 --> 01:20:34,397 if there was any way I could steal that gold, I would. 901 01:20:34,497 --> 01:20:36,265 But there's no way. 902 01:20:36,365 --> 01:20:39,034 Not with Nolan's men covering every route out of here. 903 01:20:39,134 --> 01:20:42,171 How then do you hope to get it out for us? 904 01:20:43,239 --> 01:20:45,508 With Nolan's help. 905 01:20:45,608 --> 01:20:48,043 I'll deliver the gold to him, 906 01:20:48,143 --> 01:20:50,112 he'll put it on the first train, 907 01:20:50,213 --> 01:20:54,483 ten miles outside Calador, we stop the train and take over. 908 01:20:54,583 --> 01:20:55,584 Simple as that. 909 01:20:55,684 --> 01:20:57,786 Simple? 910 01:20:59,222 --> 01:21:02,157 Mr. Chang, robbing trains is my profession. 911 01:21:02,258 --> 01:21:05,894 That is hardly a recommendation for trust, Mr. Fleet. 912 01:21:05,994 --> 01:21:09,232 I am, bewildered by your frankness. 913 01:21:09,332 --> 01:21:12,235 I'm bewildered by everything about you. 914 01:21:12,301 --> 01:21:15,304 Well, maybe if I told you about Nolan and me... 915 01:21:15,404 --> 01:21:18,507 This is another thing to which I cannot adjust my mind. 916 01:21:18,607 --> 01:21:21,810 You are a guest in his house, 917 01:21:21,910 --> 01:21:25,348 yet you speak of betraying him. 918 01:21:25,448 --> 01:21:29,084 Isn't it more likely it is us you will betray? 919 01:21:29,252 --> 01:21:33,256 That you are working with Nolan and that even my escape was arranged between you? 920 01:21:33,322 --> 01:21:35,658 Mr. Chang, 921 01:21:35,758 --> 01:21:39,795 I came to Calador to kill Tim Nolan. 922 01:21:39,895 --> 01:21:43,332 He stole my woman from me and almost three years of my life. 923 01:21:44,933 --> 01:21:46,269 He snags the woman. 924 01:21:46,369 --> 01:21:48,604 If I kill him, I lose her. 925 01:21:48,704 --> 01:21:52,508 Now, the next best payoff is to take everything from him 926 01:21:52,608 --> 01:21:55,511 that makes his life worth living. 927 01:21:55,611 --> 01:21:59,014 Without your gold, he's destroyed. 928 01:22:01,016 --> 01:22:03,452 I, scolded Yung as foolish 929 01:22:03,552 --> 01:22:05,288 when he insisted you were helping us 930 01:22:05,388 --> 01:22:07,923 because you're a humane, good man. 931 01:22:08,023 --> 01:22:12,795 In the wisdom of my years, I could not accept this, 932 01:22:12,895 --> 01:22:16,932 but now that you tell me your reasons are evil, for cruel revenge, 933 01:22:17,032 --> 01:22:20,536 I find it easy to accept and understand. 934 01:22:23,972 --> 01:22:30,713 This will be difficult for me to... to explain when I go to my ancestors. 935 01:22:42,024 --> 01:22:43,326 Jimmy, you better stay here. 936 01:22:43,392 --> 01:22:46,829 I'm going if you have to tie me on. 937 01:22:48,531 --> 01:22:51,400 Well, I'll be damned! 938 01:22:57,072 --> 01:22:58,441 The almighty gall of ya. 939 01:22:58,541 --> 01:23:01,009 We were just heading out to find you! 940 01:23:01,109 --> 01:23:03,679 I thought you might, so I hurried. 941 01:23:09,718 --> 01:23:11,520 The Chinese wanted proof I was on their side, 942 01:23:11,620 --> 01:23:12,788 so I gave it to them. 943 01:23:12,888 --> 01:23:14,623 By letting the old Chinaman slip away? 944 01:23:14,723 --> 01:23:16,425 He was my ace in the hole. 945 01:23:16,525 --> 01:23:19,428 He wasn't worth two deuces in the barn. I... 946 01:23:21,397 --> 01:23:23,131 It's all right. 947 01:23:23,366 --> 01:23:25,067 I told her. 948 01:23:25,167 --> 01:23:27,970 You're forgiven for breaking up the party, 949 01:23:28,070 --> 01:23:30,373 but, you coulda saved Tim a lot of name-calling 950 01:23:30,439 --> 01:23:33,376 if you'd just let us know what you were up to. 951 01:23:34,543 --> 01:23:36,512 Easier doing things my way. 952 01:23:38,714 --> 01:23:42,451 I got myself hired to deliver that gold to San Francisco. 953 01:23:44,453 --> 01:23:45,933 They're just gonna hand it over to ya? 954 01:23:45,988 --> 01:23:48,757 Tomorrow night, 9:00. 955 01:23:48,857 --> 01:23:52,861 $116,000 worth. 956 01:23:52,961 --> 01:23:55,731 It took a lot of persuading. I could use a drink. 957 01:23:58,534 --> 01:24:01,904 They let you see it? 958 01:24:02,004 --> 01:24:03,572 You counted it? 959 01:24:03,672 --> 01:24:05,874 I saw it, I didn't count it. 960 01:24:05,974 --> 01:24:07,242 I take their word for it. 961 01:24:07,410 --> 01:24:10,713 Where the devil did they hide it? 962 01:24:10,813 --> 01:24:12,280 In the explosives cave. 963 01:24:12,415 --> 01:24:14,417 Two ingots to a can of blasting powder, 964 01:24:14,483 --> 01:24:17,420 and if that gives you any ideas, forget it. 965 01:24:17,486 --> 01:24:20,288 They got it rigged to blow a stranger to hell. 966 01:24:20,489 --> 01:24:22,224 It's all too easy. 967 01:24:22,425 --> 01:24:23,659 That old Chink's smart. 968 01:24:23,759 --> 01:24:25,093 Tim... 969 01:24:25,193 --> 01:24:29,832 you got a higher opinion of Mr. Chang than he has of you. 970 01:24:29,932 --> 01:24:32,635 I persuaded him your men'd be looking for a heavy guarded shipment. 971 01:24:32,735 --> 01:24:36,104 They wouldn't even bother to stop a carriage with just me in it. 972 01:24:36,204 --> 01:24:40,342 The San Francisco train comes through on Tuesday. 973 01:24:40,443 --> 01:24:44,012 Why is he letting you bring the gold out Sunday night? 974 01:24:44,112 --> 01:24:46,314 There's a whistle stop midnight freight. 975 01:24:46,449 --> 01:24:49,452 No Wells Fargo car, no guards. 976 01:24:49,518 --> 01:24:53,155 Mr. Chang's waiting for me to take it. 977 01:24:53,255 --> 01:24:55,558 Wanna know how I sold him on it? 978 01:24:55,658 --> 01:24:58,927 By guaranteeing that you didn't have the brains to think of it. 979 01:25:00,996 --> 01:25:03,466 Well, I'll not make a liar out of ya. 980 01:25:03,532 --> 01:25:05,801 That's the way the gold will get there, 981 01:25:05,901 --> 01:25:09,004 only it'll be me taking it. 982 01:25:09,104 --> 01:25:12,541 You won't mind if I meet you on the road. 983 01:25:12,641 --> 01:25:15,811 We'll come back here together and make the count. 984 01:25:15,911 --> 01:25:18,547 100,000 to me, and the rest to you. 985 01:25:18,647 --> 01:25:20,783 Yeah, I thought you'd wanna meet me. 986 01:25:20,883 --> 01:25:23,486 Well, Katy, bring out the glasses. 987 01:25:23,519 --> 01:25:24,696 We've got some celebrating to do. 988 01:25:24,720 --> 01:25:26,789 Me for bed. I've had a busy day. 989 01:25:28,491 --> 01:25:30,125 Your boys are still outside. 990 01:25:30,225 --> 01:25:31,694 Jimmy might just be riled enough 991 01:25:31,794 --> 01:25:34,229 to take a potshot at me through the window. 992 01:25:34,497 --> 01:25:35,631 You can't afford that. 993 01:25:35,731 --> 01:25:37,600 Lord love him. 994 01:25:37,700 --> 01:25:41,804 It's my welfare the lad's always thinking of. 995 01:25:46,241 --> 01:25:50,012 Him turning thief doesn't bother you at all, does it? 996 01:25:50,112 --> 01:25:53,616 You're just as happy about seeing that gold as he is. 997 01:25:54,683 --> 01:25:56,151 Happy, Hark? 998 01:26:00,188 --> 01:26:02,725 He'd fall apart if he was broke. 999 01:26:02,825 --> 01:26:06,695 And I'd feel like a bitch leaving him. 1000 01:26:06,795 --> 01:26:07,906 When you walked through that door, 1001 01:26:07,930 --> 01:26:09,264 it was all over for Tim and me. 1002 01:26:09,532 --> 01:26:10,666 You knew it. 1003 01:26:10,766 --> 01:26:12,566 It just took me a little longer to realize it. 1004 01:26:16,572 --> 01:26:19,207 We better stay right here. 1005 01:26:19,307 --> 01:26:22,044 This could turn into a hell of a situation. 1006 01:26:26,549 --> 01:26:29,117 Wherever you go when you leave here, 1007 01:26:29,217 --> 01:26:31,119 take me with you, please. 1008 01:26:32,254 --> 01:26:33,889 Can you still pack in five minutes? 1009 01:26:33,989 --> 01:26:36,925 In two, if I have to. 1010 01:26:45,868 --> 01:26:49,437 Are you that tired you can't make the stairs? 1011 01:26:49,572 --> 01:26:51,740 I just thought of another problem. 1012 01:26:51,840 --> 01:26:53,008 Don't get over-eager 1013 01:26:53,108 --> 01:26:55,911 and come closer than the first turn-off to the mine. 1014 01:26:56,011 --> 01:26:57,713 And come alone. 1015 01:26:57,813 --> 01:26:59,782 Leave your army here. 1016 01:26:59,882 --> 01:27:01,850 The Chinese might hear 'em and get spooked. 1017 01:27:01,950 --> 01:27:03,218 Laddy, boy, 1018 01:27:03,318 --> 01:27:06,689 you might've sold the Chinese I was stupid, 1019 01:27:06,789 --> 01:27:09,024 but you know better. 1020 01:27:34,116 --> 01:27:35,818 Jimmy, what are you doing? 1021 01:27:37,853 --> 01:27:40,656 This damn rattler was nesting in there. 1022 01:27:58,741 --> 01:28:00,876 What in blazes? 1023 01:28:30,172 --> 01:28:33,041 It's all there, Nolan! 1024 01:28:41,316 --> 01:28:43,351 Hark, lad. 1025 01:28:43,451 --> 01:28:45,888 What fool game are you playing? 1026 01:28:45,988 --> 01:28:48,691 You had your little joke. Have done with it! 1027 01:28:48,724 --> 01:28:51,694 The gold bars are worth 4,000 each. 1028 01:28:51,760 --> 01:28:54,329 Throw my share on the ground. 1029 01:29:08,410 --> 01:29:12,014 Quit stalling, Nolan! Four of 'em! 1030 01:29:14,717 --> 01:29:19,554 Jimmy, you come on out and get in the carriage. 1031 01:29:19,722 --> 01:29:22,858 And gallop those horses, don't walk 'em! 1032 01:29:47,750 --> 01:29:48,951 Yah! 1033 01:30:22,050 --> 01:30:24,019 Nice and quiet. 1034 01:30:32,460 --> 01:30:34,462 Run over there and get that gold for me. 1035 01:30:34,729 --> 01:30:36,298 No. 1036 01:30:36,398 --> 01:30:39,201 Run and you might have a chance. 1037 01:30:39,301 --> 01:30:43,205 Three more seconds here and you're a dead man. 1038 01:30:44,472 --> 01:30:48,844 One, two... 1039 01:30:48,944 --> 01:30:50,779 Don't shoot! It's me, Lynn! 1040 01:31:21,944 --> 01:31:22,944 I got him. 1041 01:31:22,978 --> 01:31:25,013 Boyle, you get the horses. 1042 01:31:38,894 --> 01:31:40,295 Mr. Fleet! 1043 01:31:40,395 --> 01:31:42,965 Get down! There's more across the road! 1044 01:31:43,065 --> 01:31:45,500 You know, Wong is there. 1045 01:31:51,573 --> 01:31:55,878 You know, I... I went to a lot of trouble to get you those guns. 1046 01:31:55,944 --> 01:31:57,312 Why didn't you use 'em? 1047 01:31:57,412 --> 01:31:59,514 We have missed. 1048 01:31:59,614 --> 01:32:03,418 Put me down, you overgrown ox! 1049 01:32:10,392 --> 01:32:12,394 Well, thank him anyway. 1050 01:32:16,899 --> 01:32:18,901 Get the guns and ammunition. 1051 01:32:20,903 --> 01:32:22,337 The hatchets, too. 1052 01:32:33,181 --> 01:32:36,484 You took the chance of them killing you for us, didn't you? 1053 01:32:43,926 --> 01:32:44,927 Not exactly. 1054 01:32:44,993 --> 01:32:47,395 Nolan did your people a favor. 1055 01:32:47,495 --> 01:32:49,364 He didn't show up alone. 1056 01:32:49,464 --> 01:32:54,402 So... nothing's changed. 1057 01:33:00,008 --> 01:33:01,476 Put it in the wagon. 1058 01:33:07,950 --> 01:33:09,651 Now, what is she doing here? 1059 01:33:10,953 --> 01:33:12,687 How you make robbery without me? 1060 01:33:12,955 --> 01:33:14,489 They no speak English. 1061 01:33:14,589 --> 01:33:17,092 Yeah... 1062 01:33:18,160 --> 01:33:20,662 Ridiculous, isn't it? 1063 01:33:20,762 --> 01:33:25,167 It is better to have more than one with you to translate. 1064 01:33:25,267 --> 01:33:27,970 And we told my grandfather Toy was needed to help 1065 01:33:28,070 --> 01:33:30,172 and was not afraid. 1066 01:33:30,272 --> 01:33:33,475 This pleased the Honorable Chang. He smiled at me. 1067 01:33:48,991 --> 01:33:51,426 This changes things some. 1068 01:33:54,029 --> 01:33:56,999 Get two of those horses, hitch 'em to the wagon. 1069 01:33:57,032 --> 01:33:59,592 We'll have to meet the train at a different place, a lot further. 1070 01:34:12,180 --> 01:34:14,549 Hoo! Yee-haw! 1071 01:34:14,649 --> 01:34:17,752 Manuel, take a trunk to the barn 1072 01:34:18,020 --> 01:34:20,022 and we'll re-pack it. 1073 01:34:20,122 --> 01:34:22,324 You can all watch if you like. 1074 01:34:35,303 --> 01:34:36,904 Where's Hark? 1075 01:34:37,105 --> 01:34:40,542 Katy, come into the house. 1076 01:34:51,686 --> 01:34:53,755 He's dead, isn't he? 1077 01:35:03,265 --> 01:35:05,267 It was him or me, Katy. 1078 01:35:05,367 --> 01:35:07,335 He came at me shooting. He was like a madman. 1079 01:35:07,435 --> 01:35:09,937 It must've been in his mind to kill me when he came here. 1080 01:35:10,072 --> 01:35:12,074 And I went to meet him alone like he asked. 1081 01:35:12,174 --> 01:35:13,841 You heard him! 1082 01:35:14,076 --> 01:35:15,643 Let it be, Tim. 1083 01:35:15,743 --> 01:35:19,147 Nothing happened I wasn't afraid of from the start. 1084 01:35:20,215 --> 01:35:22,084 I hoped he was... 1085 01:35:24,086 --> 01:35:25,553 It was a fool hope. 1086 01:35:28,523 --> 01:35:31,093 Tim, you better come out here quick. 1087 01:35:37,432 --> 01:35:40,302 Easy, now. 1088 01:35:40,402 --> 01:35:42,104 Hark's alive. 1089 01:35:44,639 --> 01:35:46,208 Just him and the Chinks. 1090 01:35:46,308 --> 01:35:48,376 No sign of our men. 1091 01:35:52,114 --> 01:35:56,251 Get into town and bring Monte with every man he's got. 1092 01:35:56,351 --> 01:35:57,519 We're going after him. 1093 01:35:57,619 --> 01:35:59,954 No, you bloody fool. He'll be going after us. 1094 01:36:00,122 --> 01:36:01,689 Now, roust out whatever hands are left. 1095 01:36:01,789 --> 01:36:03,325 We'll need every gun. 1096 01:36:18,606 --> 01:36:20,642 Eddie, look! 1097 01:36:23,478 --> 01:36:26,148 What's happening? I don't know! 1098 01:36:36,624 --> 01:36:38,293 Everybody behave. 1099 01:36:38,393 --> 01:36:40,162 Nobody'll get hurt. 1100 01:36:40,262 --> 01:36:43,231 Mister, we're... we're only carrying freight and livestock. 1101 01:36:45,167 --> 01:36:47,068 Chinese train robbers?! 1102 01:36:47,169 --> 01:36:49,271 We ask your pardon, sirs. 1103 01:36:49,371 --> 01:36:52,840 In San Francisco, I will compensate the railroad for the inconvenience. 1104 01:36:52,940 --> 01:36:56,378 What are you trying to do, give my profession a good name? 1105 01:37:27,275 --> 01:37:29,211 Mr. Nolan. 1106 01:37:31,213 --> 01:37:33,315 If what you're moving is that valuable, 1107 01:37:33,415 --> 01:37:34,749 you need all these men, 1108 01:37:34,849 --> 01:37:36,218 it's against the company rule 1109 01:37:36,284 --> 01:37:37,685 to take it on ordinary freight. 1110 01:37:37,785 --> 01:37:40,655 You'll have to wait for a Wells Fargo car. 1111 01:37:40,755 --> 01:37:42,224 Mr. Kleinschmidt. 1112 01:37:42,324 --> 01:37:45,059 My company gives the railroad a lot of business. 1113 01:37:45,227 --> 01:37:48,062 I don't think they'd like you offending a good customer. 1114 01:37:48,230 --> 01:37:49,697 I'm not sticking my neck out. 1115 01:37:49,797 --> 01:37:52,634 If somebody else wants to, all right. 1116 01:37:52,734 --> 01:37:54,569 I'll telegraph the super's office. 1117 01:37:54,669 --> 01:37:56,704 Well? What are you waiting for? 1118 01:37:56,804 --> 01:37:58,240 Get it over there. 1119 01:38:12,254 --> 01:38:14,322 Damn it, you didn't have to kill him! 1120 01:38:15,523 --> 01:38:17,759 All right, come on, come on! 1121 01:38:25,267 --> 01:38:26,268 Katy! 1122 01:38:26,334 --> 01:38:27,602 What are you doing here? 1123 01:38:27,702 --> 01:38:29,271 Hark isn't dead, Tim. 1124 01:38:29,337 --> 01:38:31,249 You wouldn't have all those men with you if he were. 1125 01:38:31,273 --> 01:38:32,474 Katy, go home. 1126 01:38:32,574 --> 01:38:34,576 You're expecting him to hit the train, aren't you? 1127 01:38:34,676 --> 01:38:36,644 In Heaven's name, girl, go home, please! 1128 01:38:36,744 --> 01:38:38,946 How far back do the lies go? Tell me! 1129 01:38:39,046 --> 01:38:41,483 Now, Hark was right about you, wasn't he? 1130 01:38:41,583 --> 01:38:42,750 Wilson! 1131 01:38:45,553 --> 01:38:47,289 Drive Mrs. Nolan home, 1132 01:38:47,355 --> 01:38:49,991 and see that she stays there till I get back. 1133 01:38:50,091 --> 01:38:54,128 Think back to how things were for us before. 1134 01:38:54,296 --> 01:38:56,731 They can be the same again. 1135 01:39:08,009 --> 01:39:09,477 Blow whistle again, please. 1136 01:39:09,577 --> 01:39:12,146 Always is two whistle when train come to station. 1137 01:39:15,317 --> 01:39:17,685 Eddie, we're never gonna make this stop. 1138 01:39:40,342 --> 01:39:42,444 All right. This'll do. 1139 01:39:42,544 --> 01:39:43,745 Get this crate over here. 1140 01:39:43,845 --> 01:39:45,613 Monte, get up to the engine. 1141 01:39:45,713 --> 01:39:49,183 I don't want anybody looking for the baggage, man. 1142 01:39:49,351 --> 01:39:51,886 Five are riding here with me, the rest up front. 1143 01:39:51,986 --> 01:39:53,355 Front for me. I want Hark. 1144 01:39:53,421 --> 01:39:55,357 Come on, get it aboard! 1145 01:40:00,628 --> 01:40:03,365 Get the crate over here, Jimmy. 1146 01:40:11,573 --> 01:40:13,575 Come on! Get this trunk off! 1147 01:40:29,624 --> 01:40:30,992 Go back. 1148 01:40:33,528 --> 01:40:35,196 Take my word, I can use this. 1149 01:40:35,463 --> 01:40:37,599 Get off. 1150 01:40:49,611 --> 01:40:51,546 They're coming out the back! 1151 01:42:03,885 --> 01:42:04,885 His signal. 1152 01:42:04,919 --> 01:42:07,722 You go now, please. Fast. 1153 01:42:07,822 --> 01:42:10,257 Come on! Let's get the hell out of here! 1154 01:42:41,856 --> 01:42:43,525 Jimmy, get back! 1155 01:43:05,547 --> 01:43:06,814 Hark, you bloody idiot! 1156 01:43:06,914 --> 01:43:09,784 The gold's getting away! It's lost the both of us! 1157 01:43:09,884 --> 01:43:12,219 Yeah, but I don't feel so bad! 1158 01:43:12,319 --> 01:43:16,090 I got myself invited to a Chinese wedding. 1159 01:43:16,190 --> 01:43:17,792 To give the bride away. 1160 01:43:17,892 --> 01:43:20,762 You mean to say it was in your mind to let them keep the gold? 1161 01:43:20,862 --> 01:43:24,632 You can't stand it, can ya? 1162 01:43:24,732 --> 01:43:26,834 Neither can I. 1163 01:44:08,275 --> 01:44:09,711 Jimmy? 1164 01:44:10,845 --> 01:44:12,213 As soon as I start firing... 1165 01:44:28,630 --> 01:44:29,964 Hark! 1166 01:44:45,179 --> 01:44:46,681 Katy, get out of here! 1167 01:44:50,885 --> 01:44:52,286 Do what he says! Get out of here! 1168 01:44:53,354 --> 01:44:54,989 Yah! 1169 01:45:24,085 --> 01:45:25,820 It's over for ya, laddy, boy! 1170 01:45:33,327 --> 01:45:35,296 Damn it! 1171 01:45:36,764 --> 01:45:40,067 You're the devil's own son, Hark. 1172 01:45:43,738 --> 01:45:46,173 Lord love ya. 1173 01:45:46,273 --> 01:45:48,042 You're grieving for me. 1174 01:45:56,417 --> 01:46:01,823 Katy, I'll find no peace if I thought I'd left you uncared for. 1175 01:46:01,923 --> 01:46:05,326 The ranch and all, they've got to be saved. 1176 01:46:07,128 --> 01:46:09,130 Hark can do it for ya. 1177 01:46:09,230 --> 01:46:10,564 Me? 1178 01:46:10,765 --> 01:46:12,099 The Chinamen, Hark. 1179 01:46:12,199 --> 01:46:14,235 They're your friends. They'll lend you the money. 1180 01:46:14,335 --> 01:46:16,037 When you pay them back, 1181 01:46:16,137 --> 01:46:18,773 there'll be nothing but riches for you and Katy. 1182 01:46:19,941 --> 01:46:22,376 Half a million dollars, lad. 1183 01:46:22,476 --> 01:46:25,747 That's more than you can steal in a lifetime. 1184 01:46:25,813 --> 01:46:29,583 Promise... promise me you'll... 1185 01:46:29,751 --> 01:46:31,753 look after things for her. 1186 01:46:31,819 --> 01:46:34,021 You'll not let her lose anything. 1187 01:46:44,498 --> 01:46:46,868 You're sweet, darling. 1188 01:46:46,968 --> 01:46:49,103 I beat you after all. 1189 01:46:50,838 --> 01:46:52,807 You're a rancher now. 1190 01:46:53,841 --> 01:46:57,678 Who knows? A month, six months, 1191 01:46:57,779 --> 01:47:00,114 you may even come to like it. 1192 01:47:01,983 --> 01:47:04,919 The favor I owed you, Katy. 1193 01:47:05,019 --> 01:47:09,891 I hobbled and saddled him for you. 1194 01:47:09,991 --> 01:47:14,128 His wild... stallion days are over. 1195 01:47:24,205 --> 01:47:26,407 Get the carriage. We'll take him home. 1196 01:47:35,116 --> 01:47:38,085 That untrustworthy son of a bitch. 1197 01:47:38,185 --> 01:47:41,388 He's done it to me again.