1 00:01:45,100 --> 00:01:49,200 DE KALLER MEG TRINITY 2 00:03:44,900 --> 00:03:46,500 Skynd deg med de bønnene. 3 00:03:57,800 --> 00:04:02,000 Har du penger kan du få en tallerken bønner. 4 00:04:33,500 --> 00:04:35,300 Det er nok. 5 00:04:39,600 --> 00:04:42,000 Han er ikke sulten. 6 00:04:48,300 --> 00:04:50,900 Sånn ... 7 00:04:55,600 --> 00:04:57,800 La den stå. 8 00:05:09,000 --> 00:05:12,700 - Er han etterlyst? - Det finner vi ut av. 9 00:05:52,800 --> 00:05:58,200 - Rolig, Chico, så lever du lenger. - I hvertfall til i morgen. 10 00:06:38,500 --> 00:06:42,200 Det er én måte å finne ut av det på ... 11 00:06:55,200 --> 00:06:58,100 Du er mer enn sulten. 12 00:06:58,400 --> 00:07:01,300 Det blir man av å flykte gjennom ørkenen. 13 00:07:01,500 --> 00:07:05,400 Ja, og så har man noe på samvittigheten, hva? 14 00:07:05,700 --> 00:07:07,500 Ja. 15 00:07:09,700 --> 00:07:13,100 Så hva har du på samvittigheten? 16 00:07:15,300 --> 00:07:18,700 Se på ham, han er temmelig skitten. 17 00:07:34,000 --> 00:07:38,600 Heldig for deg. Du er et sultende dyr. 18 00:07:54,700 --> 00:07:58,200 Slapp av, Mex, du må holde i 12 timer til. 19 00:07:58,500 --> 00:08:01,700 Du er ingenting verd som død. 20 00:08:03,300 --> 00:08:06,300 Han klarer seg til i morgen. 21 00:08:08,600 --> 00:08:13,600 - Forestill deg ham dingle i morgen. - Som en dukke. 22 00:08:15,000 --> 00:08:19,400 Slapp av nå, så du ikke sprenger noe i deg. 23 00:08:28,500 --> 00:08:32,700 Nå føler du deg nesten som et menneske, hva? 24 00:08:34,200 --> 00:08:37,900 Ta det med ro, Mex. 25 00:08:46,700 --> 00:08:49,000 Vamos, hombre, da går vi. 26 00:08:49,200 --> 00:08:53,200 - Hva sier du? - Opp. 27 00:08:55,600 --> 00:09:02,200 Det minste man kan ønske for en som vil dø, er et kors med hans navn på. 28 00:09:02,400 --> 00:09:07,300 - Så hva heter du? - De kaller meg Trinity. 29 00:09:08,300 --> 00:09:10,600 Trinity ...? 30 00:09:11,100 --> 00:09:14,400 - Det er ... - Djevelens høyre hånd! 31 00:09:17,400 --> 00:09:20,000 Av sted! 32 00:09:22,300 --> 00:09:25,400 - Hva skylder jeg? - Ingenting. 33 00:09:25,700 --> 00:09:29,100 - Det er på husets regning. - Takk. 34 00:09:29,700 --> 00:09:33,400 Bønnene var ikke særlig gode likevel. 35 00:09:36,200 --> 00:09:38,300 Trinity? 36 00:09:38,500 --> 00:09:42,200 De sier du er den raskeste med revolveren. 37 00:09:42,500 --> 00:09:45,500 - Sier man det ...? - Ja. 38 00:09:47,000 --> 00:09:49,200 Nå da! 39 00:10:01,800 --> 00:10:05,100 Så, Chico, fortell hva som har hendt. 40 00:10:05,300 --> 00:10:10,100 En gringo ville elske med min kone, señor, - 41 00:10:10,300 --> 00:10:14,400 - så jeg dyttet ham vekk med en liten kniv, en veldig liten kniv. 42 00:10:14,700 --> 00:10:21,400 Men da jeg så inn i de mørke øynene hans, ble de hvite, og han falt om. 43 00:10:21,700 --> 00:10:23,700 Han må ha slått hodet. 44 00:10:24,000 --> 00:10:27,100 - Sikkert. - Ja, det tror jeg også, señor. 45 00:10:27,400 --> 00:10:30,100 - Noen vitner? - Nei, bare meg. 46 00:10:30,300 --> 00:10:31,500 Tenk! 47 00:10:31,700 --> 00:10:35,100 - Mener De min kone og kniven? - Og meg ...! 48 00:10:35,400 --> 00:10:38,700 Denne gringo ville elske med min kone. 49 00:10:38,900 --> 00:10:42,700 Ja, og du dyttet ham vekk med en veldig liten kniv. 50 00:10:42,900 --> 00:10:44,400 Si, señor. 51 00:11:40,300 --> 00:11:44,500 Stikk, og la meg være i fred. 52 00:11:44,700 --> 00:11:48,600 - Vi går når vi er klare. - Nå er du ute etter bråk. 53 00:11:49,000 --> 00:11:52,700 - Jeg har det travelt. - Det har vi også. 54 00:11:55,600 --> 00:12:00,000 - Da er det bare én måte, Mel. - Ja, den harde. 55 00:12:03,800 --> 00:12:06,700 Gå nå, vær så snill. 56 00:12:08,700 --> 00:12:10,700 - Sheriff! - Forsvinn. 57 00:12:13,000 --> 00:12:18,300 Skal blikkstjernen din se morgensolen, så slipper du ut vennen vår. 58 00:12:18,600 --> 00:12:22,200 Han krøp opp i sengen til en kvinne. Hun ville ha ham ut. 59 00:12:22,400 --> 00:12:25,400 Han ble. Det kalles seksuell tvang. 60 00:12:25,700 --> 00:12:28,400 Han må for dommeren. 61 00:12:28,800 --> 00:12:32,400 Det lasset dommerens kone. 62 00:12:32,700 --> 00:12:35,800 Og hun hadde blitt der, hvis ikke mannen var kommet. 63 00:12:36,100 --> 00:12:39,000 - Hun nøt det. - Deres venn valgte gal seng. 64 00:12:39,200 --> 00:12:45,100 Lov er lov, og selv om dere ikke forstår det, må den overholdes. 65 00:12:46,400 --> 00:12:49,700 Dere har ett minutt på å forlate byen. 66 00:12:49,900 --> 00:12:54,000 Dette er siste advarsel. Slipp vennen vår ut. 67 00:13:24,400 --> 00:13:29,500 Gutter, jeg har påfølelsen at vi må velge en ny sheriff. 68 00:14:04,600 --> 00:14:10,700 - Hei, du der ... stinkdyr! - Mener du meg? 69 00:14:11,000 --> 00:14:12,600 Ja, fillefrans. 70 00:14:12,900 --> 00:14:14,800 Jeg tror han mener Dem. 71 00:14:15,000 --> 00:14:16,900 Kast hylsteret. 72 00:14:34,300 --> 00:14:37,800 Nå er det din tur, sheriff. Kast det. 73 00:14:47,600 --> 00:14:50,700 De er døde før de når åtrekke. 74 00:14:58,200 --> 00:15:02,000 - Hva sa jeg? - Madre mia, hvem er han? 75 00:15:04,400 --> 00:15:07,400 Djevelens venstre hånd. 76 00:15:23,800 --> 00:15:26,600 - Hvem er det? - En ettersøkt. 77 00:15:26,900 --> 00:15:29,700 Mexikanerne får jo alltid skylden. 78 00:15:29,900 --> 00:15:34,600 - Hva sier han selv? - Selvforsvar. Ingen vitner. 79 00:15:34,900 --> 00:15:38,500 - Send ham hjem. - Det var ingen mennesker der. 80 00:15:38,700 --> 00:15:41,100 Bare denne gringo. 81 00:15:41,400 --> 00:15:44,900 - Han ville ... han ville ... - Hold munn. 82 00:15:45,100 --> 00:15:47,900 Han ville elske med min kone, señor. 83 00:15:53,400 --> 00:15:55,600 Her. 84 00:15:57,600 --> 00:15:59,200 Stygt sår. 85 00:15:59,400 --> 00:16:02,100 Heldig for ham at kulen ikke tok pulsåren. 86 00:16:06,600 --> 00:16:08,900 Hjelp meg litt. 87 00:16:18,800 --> 00:16:21,600 - Bedøvelse. - Si, señor. 88 00:16:30,400 --> 00:16:35,400 - Det var en stor kniv! - Nei, veldig liten. Drikk litt mer. 89 00:16:55,000 --> 00:16:57,100 En slurk til? 90 00:17:02,000 --> 00:17:05,900 - Hvordan har mor det? - Det er alltid noe galt. 91 00:17:07,700 --> 00:17:11,700 - Hvor pokker ...? - I New Orleans, hun har et bordell. 92 00:17:11,900 --> 00:17:14,700 Jeg snakket om kulen. 93 00:17:16,800 --> 00:17:18,700 Der er den. 94 00:17:28,100 --> 00:17:30,800 Stikk fingeren din i. 95 00:17:53,800 --> 00:17:56,800 Dere gringos er alltid hiijos de putas. 96 00:17:57,400 --> 00:17:59,800 Dere vil sove med våre señoras. 97 00:18:00,000 --> 00:18:02,200 God idé ... Sov! 98 00:18:07,800 --> 00:18:09,100 Drøm søtt. 99 00:18:14,000 --> 00:18:17,900 I morgen kan du ta ham med tilbake til hans elskede kone. 100 00:18:21,500 --> 00:18:27,000 - Du trekker raskt ennå ... - Ja, takkfor "hjelpen". 101 00:18:29,100 --> 00:18:32,600 - De var kun tre. - Ja, denne gangen. 102 00:18:33,500 --> 00:18:37,500 Men de vil komme strømmende inn i denne møkkabyen. 103 00:18:37,700 --> 00:18:42,900 Best å forsvinne før alle "skytebrødrene" kommer. 104 00:18:43,100 --> 00:18:48,600 - Jeg ønsker ikke bråk. - Har du vært med på annet? 105 00:18:59,400 --> 00:19:03,000 Her lukter det som et bedre brenneri. 106 00:19:05,900 --> 00:19:09,700 - Hvem er han? - Min bror. 107 00:19:09,900 --> 00:19:14,900 Han er på gjennomreise. Han reiser i morgen. 108 00:19:15,100 --> 00:19:18,600 Sånn stank han da han kom hit. 109 00:19:18,800 --> 00:19:22,300 Jeg brukte tre såpestykker før jeg så hudfargen hans. 110 00:19:22,600 --> 00:19:25,200 Såvil du ta meg i hånden, må du bade først. 111 00:19:25,400 --> 00:19:28,300 Jeg vil ikke ha stivkrampe. 112 00:19:30,800 --> 00:19:32,600 Hva er det? 113 00:19:33,800 --> 00:19:38,200 - Hvordan er du endt slik? - Jeg ble forfulgt. 114 00:19:38,400 --> 00:19:41,500 Av sheriffstjernens eier? 115 00:19:45,800 --> 00:19:50,200 To dager etter jeg rømte fra fengselet i Yuma, - 116 00:19:50,400 --> 00:19:54,000 - såjeg en følge etter meg. 117 00:19:54,300 --> 00:19:58,300 Han var ikke etter meg, vi skulle bare samme vei. 118 00:19:58,600 --> 00:20:00,800 Det visste jeg ikke, så jeg skjøt ham. 119 00:20:01,100 --> 00:20:06,300 Senere oppdaget jeg at han skulle erstatte sheriffen her, som var skutt. 120 00:20:06,500 --> 00:20:10,800 Han hadde stjernen i lommen. Jeg tok hans plass - 121 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 - for å vente på mine menn. Vi skal til California. 122 00:20:15,200 --> 00:20:19,500 Jeg har planlagt noen ran, men det spolerer vel du. 123 00:20:19,700 --> 00:20:22,900 Jeg vet ikke hvordan, men det gjør du sikkert. 124 00:20:23,100 --> 00:20:25,800 Det er ikke et fengsel, men en kloakk. 125 00:20:26,000 --> 00:20:30,000 Og det minner meg om slagsmålet i baren, mens du var borte. 126 00:20:30,200 --> 00:20:33,200 Majorens folk banket to bønder. 127 00:20:33,500 --> 00:20:36,800 Nå kan de bare spise pudding, - 128 00:20:37,100 --> 00:20:40,700 - for de lottennene ligge igjen på gulvet. 129 00:20:41,000 --> 00:20:42,900 Var de bevæpnet? 130 00:20:43,500 --> 00:20:47,300 Bøndene er jo ikke det, sheriff. 131 00:20:47,500 --> 00:20:52,300 La oss få gitt deg et bad, før du blir til et jordsvin. 132 00:20:54,400 --> 00:20:57,100 Bli vasket, og i morgen reiser du. 133 00:20:57,300 --> 00:21:01,000 - Vi ses. - Nei, vi ses ikke senere! 134 00:21:01,400 --> 00:21:04,600 - Er dere to virkelig brødre? - Ja. 135 00:21:06,800 --> 00:21:09,800 Vi har samme mor. 136 00:21:32,700 --> 00:21:36,700 Jeg har ikke sett så mye skitt siden Pecos fløt over. 137 00:21:39,700 --> 00:21:41,900 Det er det siste! 138 00:21:42,100 --> 00:21:44,700 Det skulle være en masse skitt i byen? 139 00:21:45,000 --> 00:21:47,200 Du tenker nok på majorens folk. 140 00:21:47,400 --> 00:21:51,000 De brekker armer og bein på de bøndene. 141 00:21:51,300 --> 00:21:54,800 Men bøndene kommer bare igjen. De er seige. 142 00:21:55,000 --> 00:21:58,600 - Hvorfor slår de ikke igjen? - Det er imot deres tro. 143 00:21:59,900 --> 00:22:02,900 Noen merkelige folk østfra. 144 00:22:03,100 --> 00:22:08,700 De gjør ikke annet enn å be og arbeide, be og arbeide ... 145 00:22:13,200 --> 00:22:16,300 - Hva gjør min bror med det? - Ingenting. 146 00:22:16,500 --> 00:22:20,700 Jeg har aldri sett en mer uheldig sheriff. 147 00:22:20,900 --> 00:22:25,300 Når noe skjer, er han et annet sted og vice versa. 148 00:22:25,500 --> 00:22:28,200 Han har alltid vært uheldig. 149 00:22:31,900 --> 00:22:38,200 Visste jeg du tok på deg de fillene, hadde du ikke fått den siste såpen. 150 00:22:39,400 --> 00:22:41,400 - Morn, sheriff. - Hold munn. 151 00:22:41,600 --> 00:22:45,200 - Hva er det med ham? - Det vanlige. 152 00:22:45,400 --> 00:22:48,200 - Majorens folk? - Ja. 153 00:22:49,600 --> 00:22:53,600 Farvel ... Jeg vil legge meg. 154 00:22:53,800 --> 00:22:58,500 Ses vi ikke igjen, så lykke til. 155 00:23:02,500 --> 00:23:07,100 Major, jeg begynner å bli lei bøllene dine. 156 00:23:07,700 --> 00:23:12,800 Enten lar de bøndene i fred, ellers må jeg ta fra dem våpnene. 157 00:23:13,000 --> 00:23:18,400 - Hvorfor gjør du ikke det? - Ja, hvorfor ikke? 158 00:23:32,300 --> 00:23:34,300 Vær snill, sheriff. 159 00:23:34,500 --> 00:23:39,400 Hardt arbeidende cowboyer trenger litt adspredelse om lørdagen. 160 00:23:39,500 --> 00:23:42,700 Som å jule opp forsvarsløse bønder? 161 00:23:42,900 --> 00:23:48,900 Må bøndene absolutt provosere, sitter nevene litt løst. 162 00:23:49,100 --> 00:23:53,300 Det er bare naturlig. Kjenner du ikke til det? 163 00:23:53,500 --> 00:23:58,400 Pass ditt eget, og la meg og mine folk i fred. 164 00:24:00,200 --> 00:24:06,000 Greit. Men det er den siste advarselen du og hønsetyvene dine får. 165 00:24:07,300 --> 00:24:09,500 Hva sa du? 166 00:24:10,700 --> 00:24:13,700 Hønsetyver. 167 00:24:16,500 --> 00:24:20,500 De har en egen måte å arbeide på. 168 00:24:22,000 --> 00:24:26,000 Og for å si det rett ut: Jeg liker det ikke. 169 00:24:34,400 --> 00:24:36,500 Hør her, gutter. 170 00:24:40,700 --> 00:24:44,400 Hva pokker er det med deg, Jeff? 171 00:24:51,700 --> 00:24:55,300 Sheriffen begynner å irritere meg. 172 00:24:55,900 --> 00:25:00,000 Han er litt for sløv til å fatte vår betydning her i byen. 173 00:25:00,200 --> 00:25:02,900 Så han må lære det på den harde måten. 174 00:25:03,200 --> 00:25:06,600 De sliter som maur, men majoren er likeglad. 175 00:25:06,900 --> 00:25:10,400 Han vil ha hele dalen til hestene sine. 176 00:25:10,600 --> 00:25:13,300 Blås i det, du er ikke sheriff. 177 00:25:13,600 --> 00:25:14,800 Jeg vet det ... 178 00:25:15,000 --> 00:25:18,800 Men lager han for mye uro, kommer rangerne - 179 00:25:19,000 --> 00:25:22,500 - før karene mine, Røyskatt og Flaumann, nårfrem. 180 00:25:23,300 --> 00:25:27,500 - Og jeg ser nødig at han vinner. - Hvorfor? 181 00:25:29,000 --> 00:25:33,900 Utenfor dalen har han de vakreste hestene jeg har sett. 182 00:25:34,100 --> 00:25:36,200 Ikke brennmerket. 183 00:25:36,500 --> 00:25:42,000 Får han bøndene vekk og hestene inn i dalen, hvordan stjele dem da? 184 00:25:43,300 --> 00:25:45,700 - Så hjelp. - Majoren ...? 185 00:25:46,000 --> 00:25:47,600 Bøndene. 186 00:25:48,700 --> 00:25:51,300 Det er lettere sagt enn gjort. 187 00:25:51,700 --> 00:25:58,000 Ingen i byen vil stille opp mot majorens folk. 188 00:25:58,200 --> 00:26:01,300 Og jeg kan ikke klare det helt alene. 189 00:26:07,600 --> 00:26:09,200 Nei, nei. 190 00:26:09,400 --> 00:26:11,300 Jo ...! 191 00:26:12,500 --> 00:26:13,800 Nei ...! 192 00:26:14,000 --> 00:26:16,900 - For en dollar om dagen? - Nei. 193 00:26:17,100 --> 00:26:20,600 Og ammunisjon ...? 194 00:26:20,900 --> 00:26:23,900 Og kost og losji ...? 195 00:26:24,100 --> 00:26:29,000 Og du får gamle Jonathan til åvarte deg opp. 196 00:26:31,800 --> 00:26:33,700 En avtale ...? 197 00:26:35,200 --> 00:26:36,400 Nei. 198 00:26:37,800 --> 00:26:43,300 Så fjern ditt kadaver og la meg være i fred. 199 00:27:07,700 --> 00:27:13,500 Det ser ut som de vil slå seg ned her. 200 00:27:13,700 --> 00:27:16,900 Vi kan vel få dem til å ombestemme seg. 201 00:27:17,100 --> 00:27:20,400 Vis dem hvordan man bygger et ordentlig hus. 202 00:27:20,700 --> 00:27:23,900 Det der ser ikke ... solid ut. 203 00:27:24,100 --> 00:27:29,000 Nå måvi jobbe og leke etterpå. Løp i vei. 204 00:27:57,500 --> 00:28:00,200 - Velkommen, major. - Erjeg det? 205 00:28:00,400 --> 00:28:04,300 - Vi lyver ikke. - Men skjuler sannheten. 206 00:28:04,500 --> 00:28:09,100 Skulle jeg ved et mirakel forsvinne for dine øyne, - 207 00:28:09,300 --> 00:28:12,900 - ville du neppe sørge. 208 00:28:13,000 --> 00:28:15,400 Den slags mirakel bervi ikke om, - 209 00:28:15,700 --> 00:28:19,400 - bare om en smule verdighet i vår fattigdom. 210 00:28:19,600 --> 00:28:22,700 Intet er mer irriterende enn en hykler. 211 00:28:23,000 --> 00:28:26,500 Dere kom hit i en vogn med noen filler og masse håp. 212 00:28:26,700 --> 00:28:28,600 Masse tro, major. 213 00:28:28,800 --> 00:28:34,700 Og etter få måneder dukket dine såkalte brødre tilfeldig opp. 214 00:28:35,900 --> 00:28:41,600 Så bygger "troen" et hus som kunne romme en hær - 215 00:28:41,800 --> 00:28:45,200 - og fyller innhegningene med kveg. 216 00:28:45,400 --> 00:28:50,400 Det må sies åvære en verdig og innbringende fattigdom. 217 00:28:50,700 --> 00:28:57,400 - Gud sendte oss vilt kveg. - Som dere fort fikk brennemerket. 218 00:28:57,600 --> 00:29:01,600 Mens hestene mine ødelegger hovene sine på klipper, - 219 00:29:01,800 --> 00:29:05,900 - blir kveget deres feite og yngler skamløst, som dere selv. 220 00:29:06,200 --> 00:29:09,300 Alt vi ønsket var et jordstykke hvor vi kunne leve. 221 00:29:09,500 --> 00:29:13,900 Dette "stykket" er på over 120000 tønner land, min venn. 222 00:29:14,100 --> 00:29:17,200 Bare en liten del. Det er noktil alle. 223 00:29:17,400 --> 00:29:22,000 La hestene deres gresse her. Vi har ikke noe imot det. 224 00:29:22,200 --> 00:29:25,500 Nei ... men de har noe imot dere. 225 00:29:25,700 --> 00:29:32,700 Pakk dine ting, folk, tro og kveg og forsvinn fra dalen min. 226 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 - Vi reiste 3000 km. - Dere kan reise 3000 til. 227 00:29:36,300 --> 00:29:39,800 - Vi har barn ... - Jeg hater barn. 228 00:29:39,900 --> 00:29:43,900 Jeg prøvde å snakke til deres bedre følelser. 229 00:29:44,200 --> 00:29:48,200 Men jeg må minne om atvi kom førsttil dalen. 230 00:29:51,700 --> 00:29:55,600 Jeg mener detvar Herren som sa: 231 00:29:55,800 --> 00:30:00,100 La de siste bli i de første. 232 00:30:00,300 --> 00:30:04,700 - Så hvorfor skulle jeg skynde meg? - Det er ondt å være kynisk. 233 00:30:05,000 --> 00:30:08,200 - Det er praktisk. - Må Herren tilgi deg. 234 00:30:08,400 --> 00:30:12,700 Det håper jeg, men jeg regner ikke med det. 235 00:30:19,000 --> 00:30:21,600 La det være en påminnelse, gamle mann. 236 00:30:21,900 --> 00:30:25,900 Enten forlater dere dalen, eller jeg begraver dere her. 237 00:30:26,200 --> 00:30:29,000 Dere kan selv velge. 238 00:30:30,900 --> 00:30:32,700 Av sted, gutter. 239 00:30:48,900 --> 00:30:51,600 Til arbeidet, brødre. 240 00:30:54,100 --> 00:30:55,000 Stans! 241 00:31:01,700 --> 00:31:04,600 - Hvem er det? - Mezcal og banden hans 242 00:31:04,900 --> 00:31:07,300 De stjeler hester fra oss av og til. 243 00:31:07,500 --> 00:31:09,500 Meget interessant. 244 00:31:27,300 --> 00:31:29,900 - Velkommen, bror. - Takk, bror. 245 00:31:35,900 --> 00:31:37,400 Quietos ...! 246 00:31:37,600 --> 00:31:42,400 Dere glemmer at dere er gjester. Besvar bror Tobias' hilsen. 247 00:31:43,200 --> 00:31:47,200 - Gracias. Han er min bror. - Nei, han er din søster. 248 00:31:47,500 --> 00:31:51,200 Gi de fattige brødrene litt å spise. 249 00:32:11,100 --> 00:32:15,100 - Det smaker ingenting. - Vi har ikke annet. 250 00:32:15,400 --> 00:32:20,400 Du gjorde detfor ikke å dele. Løgner ... Stille! 251 00:32:22,900 --> 00:32:24,300 Stille! 252 00:32:26,500 --> 00:32:30,800 Neste gang vil jeg ha suppe med hvitløk og mucho vino. 253 00:32:32,000 --> 00:32:34,100 Vamos. 254 00:32:44,200 --> 00:32:48,800 Vet du hva det gamle fjolset ville si hvis han var me? 255 00:32:50,200 --> 00:32:54,400 Herrens veier er uransakelige. 256 00:33:36,100 --> 00:33:39,100 Det er til sheriffen. 257 00:33:39,700 --> 00:33:44,400 - Hvor er han for resten? - Han red ut av byen. 258 00:34:00,700 --> 00:34:03,700 Sa ikke din bror at du reiste i dag? 259 00:34:03,900 --> 00:34:06,700 Dagen er ikke over ennå. 260 00:34:10,600 --> 00:34:15,600 Skal vi vedde om at det skjer noe nå som han ikke er i byen? 261 00:34:18,400 --> 00:34:21,800 Jeg snakket til deg. Skal vi vedde? 262 00:34:38,000 --> 00:34:41,100 Sa jeg ikke du skulle forsvinne? 263 00:34:41,400 --> 00:34:43,600 Vi trenger de tingene. 264 00:34:43,900 --> 00:34:46,900 - Ut! - Vent. 265 00:34:47,100 --> 00:34:49,100 Joel ...! 266 00:34:49,900 --> 00:34:52,000 Det skal dere bøte for på dommedag. 267 00:34:52,200 --> 00:34:55,800 Greit. Så hold dere vekke til da. 268 00:34:56,100 --> 00:35:00,500 Dra hjem til kukassene. Forsvinn! 269 00:35:19,800 --> 00:35:23,500 - Vi harfått ny sheriff. - Pass deg selv. 270 00:35:23,600 --> 00:35:26,500 - Hva? - Spør majoren. 271 00:35:26,700 --> 00:35:31,400 Major Harrison vil ikke la oss kjøpe oss inn i sin butikk. 272 00:35:31,600 --> 00:35:34,900 - Det kan ikke være riktig. - Nei. 273 00:35:35,100 --> 00:35:37,200 Jeg kommer straks tilbake. 274 00:35:37,500 --> 00:35:41,100 - Hvem er han? - Han har sheriffstjerne på. 275 00:35:42,700 --> 00:35:44,000 Stopp. 276 00:35:44,900 --> 00:35:47,300 Gi ham hva han ba om. 277 00:35:47,500 --> 00:35:51,400 - Nå tuller du vel? - Nei. 278 00:36:02,100 --> 00:36:04,400 Less det påvognen ... Fort. 279 00:36:26,100 --> 00:36:29,600 Dette vil ikke majoren like. 280 00:36:41,800 --> 00:36:45,400 Hva sa du om majoren? 281 00:37:06,800 --> 00:37:07,900 Hei, du der. 282 00:37:39,900 --> 00:37:40,700 Takk 283 00:38:41,100 --> 00:38:46,200 - Vi har en gutt for mye. - Nei, vi har en major for mye. 284 00:38:47,900 --> 00:38:52,500 Fint om du kunne be folkene dine Ia bøndene være. 285 00:38:54,800 --> 00:38:58,300 Slikt er ikke pent mot fredelige mennesker. 286 00:38:58,500 --> 00:39:01,900 Fortsetter dere, vil deres folk lide. 287 00:39:02,000 --> 00:39:04,800 - Sikker? - Fullstendig. 288 00:39:09,800 --> 00:39:14,200 En butikk ødelagt, tre hoder knust som overmodne meloner, - 289 00:39:14,400 --> 00:39:21,300 - en mann såret og en kastrert. Alt sammen på to timer! 290 00:39:21,900 --> 00:39:25,600 - Du ba meg hjelpe til. - Ikke slik, skrumphjerne. 291 00:39:25,900 --> 00:39:29,100 Du skulle ha sett jentenes øyne. 292 00:39:30,900 --> 00:39:35,100 - De så ut som to skremte alver. - To skremte alver. 293 00:39:35,400 --> 00:39:38,900 Sikker luddere på jakt etter kunder. 294 00:39:43,000 --> 00:39:44,900 - Hvor skal du? - Til alvene. 295 00:39:45,200 --> 00:39:49,400 Nei, du blir med hjem og henter tøyet ditt, og så reiser du. 296 00:39:49,600 --> 00:39:51,700 - Takk, sheriff. - Selv takk. 297 00:39:51,900 --> 00:39:54,300 Det var en fredelig by før du kom. 298 00:39:54,500 --> 00:39:58,100 - Avskyelig, men fredelig. - Jeg vet det. 299 00:39:58,200 --> 00:40:02,800 Hva med fangene hans? Skal de henges eller kastes ut? 300 00:40:03,000 --> 00:40:05,600 Jeg vil ikke arbeide for dem lenger. 301 00:40:05,800 --> 00:40:09,800 Kast dem ut alle sammen ... mexikaneren også. 302 00:40:10,400 --> 00:40:13,400 - Bambino ... - Ikke kall meg Bambino! 303 00:40:13,600 --> 00:40:15,400 Skal jeg kalle deg sheriff? 304 00:40:15,600 --> 00:40:18,800 Ikke kall på meg ... om du så holder på å drukne. 305 00:40:19,000 --> 00:40:22,300 - Du kan ikke kaste meg ut av byen. - Jeg er sheriff. 306 00:40:22,400 --> 00:40:27,300 - Det er best du går stille i dørene. - Hva mener du? 307 00:40:29,300 --> 00:40:35,300 Du er ikke sheriff, men hestetyv, og ikke en god hestetyv engang. 308 00:40:35,600 --> 00:40:37,800 Ikke så høyt! 309 00:40:41,700 --> 00:40:44,700 - Og så? - Jeg blir. 310 00:40:45,500 --> 00:40:51,400 ... og med denne på, en dollar om dagen og mat. 311 00:40:53,700 --> 00:40:58,300 - Høres ut som utpressing. - Ja, det gjør det. 312 00:40:58,500 --> 00:41:05,400 Fint. Men lager du mer bråk, er det best du stikker. 313 00:41:07,600 --> 00:41:11,100 Visesheriffen sover på kontoret. 314 00:41:12,400 --> 00:41:15,000 - Hei, sheriff. - Hold munn! 315 00:41:15,400 --> 00:41:18,200 Sheriff ... Å, det er deg. 316 00:41:22,100 --> 00:41:26,600 - Ute etter bråk igjen? - Jeg er en fredelig mann. 317 00:41:26,800 --> 00:41:32,100 - Hvor skal du? - På baren og få en godnattdrink. 318 00:41:32,300 --> 00:41:37,300 - Og det skal jeg tro på ...? - Kom og få en på min regning. 319 00:41:37,600 --> 00:41:40,800 - Kun en ...? - Så glem det. 320 00:41:45,400 --> 00:41:50,600 Visesheriffen holder seg på matta i kveld, hva? 321 00:41:50,800 --> 00:41:55,000 Jeg plaffer ned den sønnen av en gammel hore. 322 00:41:55,100 --> 00:41:58,600 Lavære, han er raskere enn en klapperslange. 323 00:41:58,800 --> 00:42:05,400 Jeg synes ikke om sammenligningen, men din venn sier noe: La være. 324 00:42:14,900 --> 00:42:17,000 La oss komme ut. 325 00:42:56,600 --> 00:42:58,800 Aldri en kveld uten bråk. 326 00:43:19,500 --> 00:43:23,600 - Det likte jeg ikke. - Hva sa du om min mor? 327 00:43:23,900 --> 00:43:26,600 Du vil starte slagsmål. 328 00:43:27,800 --> 00:43:31,600 Jeg spurte hva du sa om min mor? 329 00:43:31,800 --> 00:43:37,300 - Du hørte det godt. - Si det igjen. Ikke vær redd. 330 00:43:38,300 --> 00:43:41,300 Redd for deg ...? 331 00:43:48,600 --> 00:43:52,800 Du har visst mer humor enn hjerne. 332 00:43:59,300 --> 00:44:02,000 Sheriff ...! Våkne opp. 333 00:44:02,700 --> 00:44:05,100 Sheriff, sheriff, våkne opp! 334 00:44:06,200 --> 00:44:09,500 Lukk opp i lovens navn! Det er meg ... Jonathan. 335 00:44:11,100 --> 00:44:14,600 Du må komme bort i baren straks. 336 00:44:14,900 --> 00:44:17,800 - Hva i ...? - Broren din er der. 337 00:44:20,000 --> 00:44:24,500 - Har de drept ham? - Han sto ennå, dajeg gikk. 338 00:44:24,700 --> 00:44:28,700 Men de gjennomhuller ham hvis du ikke skynder deg. 339 00:44:29,600 --> 00:44:34,800 Vi er sju, og du har kun seks patroner i revolveren. 340 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 Er du med? 341 00:44:39,100 --> 00:44:44,000 Betal regningen din nå, så du ikke etterlater deg gjeld. 342 00:44:44,200 --> 00:44:46,000 Er du med? 343 00:44:46,300 --> 00:44:48,600 - Skynd deg, sheriff! - Ja, ja. 344 00:44:50,800 --> 00:44:55,300 - Hva foregår her? - De overtrådte loven. 345 00:44:57,000 --> 00:44:59,100 - Nei ...? - Jo. 346 00:44:59,300 --> 00:45:02,600 De sa, jeg var sønn av en gammel ... 347 00:45:04,700 --> 00:45:09,100 Det er alvorlig ...! Hvordan ordner vi dette, gutter? 348 00:45:09,300 --> 00:45:16,200 Var det ikke for blikkstjernene kunne vi ordne det som mannfolk. 349 00:45:18,000 --> 00:45:22,300 Skal du ikke ta den av ...? De er bare ni. 350 00:45:26,900 --> 00:45:30,300 Jonathan ...! Ta våpnene. 351 00:45:49,000 --> 00:45:50,700 Lukk døren. 352 00:45:53,700 --> 00:45:55,400 Lås den! 353 00:46:07,500 --> 00:46:09,800 Vil du gjøre det selv? 354 00:46:13,000 --> 00:46:16,500 Jeg har nettopp våknet, så du tar din del. 355 00:46:19,000 --> 00:46:21,700 Detvar ikke særlig smart, min venn. 356 00:46:58,400 --> 00:47:01,400 Kan jeg legge meg nå, eller har du andre planer? 357 00:47:01,500 --> 00:47:04,200 Jeg kom for å få en drink. 358 00:47:06,700 --> 00:47:09,300 Jeg kunne ikke la dem kalle mor ... 359 00:47:09,500 --> 00:47:11,300 Det stemmerjo. 360 00:47:11,500 --> 00:47:15,300 Ja, men så gammel er hun heller ikke. 361 00:47:18,200 --> 00:47:23,400 Eier du ikke ambisjoner? Stjel kveg, begå ran ... 362 00:47:23,600 --> 00:47:29,200 Spill kort ... Du var god til det. Men gjør noe! 363 00:47:29,500 --> 00:47:32,900 Jeg er for opptatt med ikke å gjøre noe. 364 00:48:05,300 --> 00:48:08,700 - Hvem er det? - Bøndene som majoren vil ha bort. 365 00:48:09,900 --> 00:48:13,900 - Hvorfor er de ubevæpnet? - Det er deres religion. 366 00:48:14,200 --> 00:48:18,000 De tror ikke på vold ... Noe sånt. 367 00:48:18,300 --> 00:48:23,300 - Hvordan klarer de majoren? - De ber bønner og får bank. 368 00:48:28,000 --> 00:48:29,600 Velkommen, brødre. 369 00:48:32,300 --> 00:48:35,800 - Hvem har fortalt ham at vi er brødre? - Ikke jeg. 370 00:48:36,300 --> 00:48:40,700 - Herren har sendt dere. - Vi kom bare forbi. 371 00:48:41,500 --> 00:48:44,600 Så slutt dere til oss, brødre. 372 00:49:05,300 --> 00:49:07,700 Kom og hvil dere litt. 373 00:49:13,000 --> 00:49:15,400 Detvar pent av dere å komme. 374 00:49:15,800 --> 00:49:20,200 Vi står i gjeld til deg fordi du hjalp våre søstre Sarah og Judith. 375 00:49:20,500 --> 00:49:23,600 De var uskyldige du er omgitt av det onde. 376 00:49:23,800 --> 00:49:26,800 Men Herren hørte deres bønner og sendte deg. 377 00:49:27,100 --> 00:49:29,300 Noe sånt. 378 00:49:30,500 --> 00:49:34,600 Det er fredelig her ... som i Paradis. 379 00:49:34,900 --> 00:49:39,800 Og det er det. Derfor får ikke majoren skitne det til. 380 00:49:40,200 --> 00:49:42,500 Helt riktig. 381 00:49:42,700 --> 00:49:45,200 Vil dere dele vårt enkle måltid med oss? 382 00:49:46,000 --> 00:49:48,900 Må vi dele ...? 383 00:50:25,200 --> 00:50:27,200 - Revolverne deres ... - Hva? 384 00:50:27,700 --> 00:50:32,500 Ved Herrens bord bærer man ikke symboler på vold. 385 00:50:35,600 --> 00:50:38,600 Ikke legg dem for langt vekk. 386 00:50:40,000 --> 00:50:41,400 La oss be. 387 00:50:49,000 --> 00:50:50,200 Herre. 388 00:50:50,500 --> 00:50:52,900 Vi takker deg for disse gaver- 389 00:50:53,200 --> 00:50:56,900 -som Du skjenker oss i Din barmhjertighet. 390 00:50:58,200 --> 00:51:04,400 Og beskytt våre brødre som ikke er tilstede. Amen. 391 00:51:04,700 --> 00:51:06,100 Amen. 392 00:51:06,400 --> 00:51:08,200 Amen. 393 00:51:52,700 --> 00:51:54,900 Alle barn og søstre vekk. 394 00:52:03,300 --> 00:52:08,500 Tilgi dem deres grovhet, de er som villedte barn. 395 00:52:35,000 --> 00:52:37,600 Bror Tobias! 396 00:52:39,700 --> 00:52:42,300 Vi kom forbi og så sa jeg: 397 00:52:42,500 --> 00:52:46,700 Hvorfor ikke besøke min venn Tobias? 398 00:52:47,800 --> 00:52:50,000 - Vil dere dele ... - Nei. 399 00:52:50,300 --> 00:52:55,700 Jeg vil ikke utnytte gjestfriheten din hver dag. 400 00:52:55,900 --> 00:53:01,600 - Dere er alltid velkomne. - Ja, men da vil vi. 401 00:53:07,700 --> 00:53:11,000 Hvorfor minner du meg ikke om å ta av revolveren? 402 00:53:11,300 --> 00:53:15,900 Du vet at bror Tobias ikke liker revolvere ved bordet. 403 00:53:16,200 --> 00:53:20,300 - Nåvet du det. - Hva med kniven? 404 00:53:26,100 --> 00:53:28,300 - Kom med vinen. - Si, señor. 405 00:53:28,500 --> 00:53:33,500 Stille! Jeg vil utbringe en skål for brorTobias. 406 00:53:33,900 --> 00:53:37,200 Jeg sa vin, ikke vann. Hvor er vinen ...? 407 00:53:37,500 --> 00:53:40,200 - Unnskyld, bror ... - Hvor er vinen? 408 00:53:41,200 --> 00:53:43,300 Hvor er vinen ...? 409 00:53:43,600 --> 00:53:46,400 Still dem opp på rekke. 410 00:53:53,700 --> 00:53:55,700 Ikke deg, fjols. 411 00:54:06,300 --> 00:54:08,800 Dere drikker ikke vin, hva ...? 412 00:54:11,600 --> 00:54:15,900 Dere drikker ikke vin, men dere elsker, hva? ... Hva? 413 00:54:20,700 --> 00:54:24,700 - Vent, bror ... - Du er ikke min bror lenger. 414 00:54:26,500 --> 00:54:29,700 - Han her elsker visst ... - Også den andre siden. 415 00:54:33,600 --> 00:54:36,800 Hvordan våger du å slå en av mine brødre? 416 00:54:37,200 --> 00:54:40,600 - Be om tilgivelse! - Tilgi meg. 417 00:54:40,800 --> 00:54:42,700 Hvor skal du? 418 00:54:42,900 --> 00:54:45,300 Snu det andre kinnet til ...! 419 00:54:59,900 --> 00:55:02,700 Han har jeg ikke sett før ... meget pen. 420 00:55:03,400 --> 00:55:06,700 Sånn ... Gi meg plass. 421 00:55:43,400 --> 00:55:45,000 Slå ham! 422 00:55:47,000 --> 00:55:48,800 Jeg ...? 423 00:56:04,200 --> 00:56:07,100 Skal vi ikke ri vår vei? 424 00:56:10,300 --> 00:56:14,600 Bror, jeg prøvde å si at mine gjester er av en annen tro. 425 00:56:14,900 --> 00:56:19,600 De tar loven om øye for øye, tann for tann alvorlig. 426 00:56:19,900 --> 00:56:23,100 Tilgi dem, og kom igjen en annen gang. 427 00:56:32,800 --> 00:56:36,500 Jeg sverger: Mezcal glemmer ikke dette. 428 00:56:37,800 --> 00:56:40,300 Det tror jeg gjerne. 429 00:56:55,300 --> 00:56:59,900 - Bror Tobias, jeg var så redd. - Er de virkelig borte? 430 00:57:04,400 --> 00:57:07,100 Nå får dere klare dere selv. 431 00:57:07,400 --> 00:57:10,200 En kule i pannen, så ombestemmer Mezcal seg. 432 00:57:10,400 --> 00:57:14,300 Herren gir og tar liv. Våre våpen er tro og kjærlighet. 433 00:57:14,600 --> 00:57:16,900 Vel talt, bror Tobias. 434 00:57:17,100 --> 00:57:19,900 Kun kjærlighet kan beseire det Onde. 435 00:57:20,100 --> 00:57:21,400 Sier Bibelen. 436 00:57:21,600 --> 00:57:24,900 Fra min kropp skal varmen gis ditt blod. 437 00:57:25,200 --> 00:57:29,800 Slukk din tørst med nektaren fra mitt bryst. 438 00:57:30,000 --> 00:57:33,300 Fra mine lepper skal bare høres kjærlighetsord til Herren. 439 00:57:33,500 --> 00:57:38,100 - Slik talte Ezekiel. - Og han hadde pokker så rett. 440 00:57:39,300 --> 00:57:42,400 - Revolverne deres, brødre. - Og hatten din, bror. 441 00:57:42,600 --> 00:57:44,900 - Trenger dere meg ... - Oss! 442 00:57:45,200 --> 00:57:49,000 Trenger dere oss, vet dere hvor vi er. 443 00:58:01,400 --> 00:58:03,600 Sett i gang! 444 00:58:28,500 --> 00:58:30,900 Gud er med oss. 445 00:58:40,900 --> 00:58:44,100 - God kveld, Jonathan. - Dra pokker i vold! 446 00:58:44,400 --> 00:58:47,800 "Han reiser i morgen, han er bare på gjennomreise." 447 00:58:48,100 --> 00:58:54,100 Han blir resten av sitt liv ... men det er nok ikke så lenge. 448 00:58:54,400 --> 00:58:58,600 Grusom by ... grusomme mennesker! 449 00:58:59,300 --> 00:59:03,800 Man burde skyte seg en kule for pannen. 450 00:59:04,600 --> 00:59:06,600 Nå er det her. 451 00:59:06,800 --> 00:59:09,300 Mexikaneren er for full til å stå opp. 452 00:59:09,500 --> 00:59:13,500 Han var litt uvel, så jeg ga ham litt whisky. 453 00:59:13,700 --> 00:59:17,400 - Pent av deg. - Det synes jeg også. 454 00:59:17,600 --> 00:59:21,400 - Men jeg tar jo alltid feil. - Å, hold munn. 455 00:59:22,800 --> 00:59:30,000 Ja, ja, bare spis opp! Det er kanskje deres siste måltid. 456 00:59:30,300 --> 00:59:32,400 Hvorfor sier du det? 457 00:59:33,700 --> 00:59:38,700 Jeg så to nye i byen ... stygge karer. 458 00:59:39,600 --> 00:59:43,100 De lover ikke godt. 459 00:59:48,000 --> 00:59:51,000 - Hva vil du? - Hilse på de nye. 460 00:59:51,200 --> 00:59:53,300 Du er ikke ute etter bråk? 461 00:59:53,500 --> 00:59:59,900 - Jeg hater stygge mennesker. - Glem fingerkløen og bli her! 462 01:00:19,600 --> 01:00:23,900 Hvor var menneskeheten uten hesten? 463 01:00:24,100 --> 01:00:28,300 Den store Cæsar, Alexander den Store, - 464 01:00:28,600 --> 01:00:31,600 - Spania stormenn ... 465 01:00:33,000 --> 01:00:36,700 Hadde de vært store uten hesten? 466 01:00:40,700 --> 01:00:46,100 Hadde denne nasjonen overhode blitt til uten dette edle dyret ...? 467 01:00:46,300 --> 01:00:50,800 Kan denne gjelden tilbakebetales på bedre vis enn ved å gi dem - 468 01:00:51,000 --> 01:00:56,000 - grønne enger, hvor de kan gresse og formere seg i fred? 469 01:00:56,200 --> 01:01:01,300 Derfor vil jeg ha den dalen for enhver pris. 470 01:01:02,400 --> 01:01:07,100 Og overtaler dere bøndene til å reise, - 471 01:01:07,300 --> 01:01:12,100 - vil jeg belønne dere så rikelig at dere kan trekke dere tilbake. 472 01:01:12,400 --> 01:01:16,500 - Dalen er allerede Deres, major. - Fint. 473 01:01:16,800 --> 01:01:22,000 Men først må dere ta dere av Sheriffen og visesheriffen. 474 01:01:22,200 --> 01:01:25,300 De er høyst sjenerende. 475 01:01:25,500 --> 01:01:30,600 - Du kan godt velge en ny sheriff nå. - Det vil jeg gjøre. 476 01:01:32,700 --> 01:01:35,000 Et glass sherry? 477 01:01:36,800 --> 01:01:38,900 Det er vin ... den beste. 478 01:01:39,100 --> 01:01:42,400 Nei takk, major. Ikke når vi arbeider. 479 01:01:43,400 --> 01:01:48,700 Det kaller jeg åta sitt arbeid alvorlig. 480 01:01:51,400 --> 01:01:55,300 Pass påvise sheriffen. Han er meget rask. 481 01:01:56,400 --> 01:02:01,500 Hørte du, Mortimer ...? Visesheriffen er meget rask. 482 01:02:51,000 --> 01:02:53,700 - Hvor skal du? - Se meg omkring. 483 01:02:54,000 --> 01:02:59,300 Det er en stille dag ... Se til at den slutter som den begynte. 484 01:04:15,100 --> 01:04:18,200 Der er den raske visesheriffen, Mortimer. 485 01:04:39,100 --> 01:04:42,700 Kan jeg hjelpe med noe, visesheriff? 486 01:04:53,800 --> 01:04:57,100 Er det noe spesielt du er interessert i ...? 487 01:04:57,400 --> 01:05:00,000 Ja. Vis meg undertøyet ditt. 488 01:05:10,500 --> 01:05:14,100 - Hva med hestene våre? - Vi har ikke tid. 489 01:05:14,400 --> 01:05:17,200 Han sa 10 sekunder. 490 01:05:50,300 --> 01:05:54,900 Du hadde vel ikke noe med det å gjøre vel? 491 01:05:56,500 --> 01:06:01,100 Sheriff, byen var fredelig før den galningen kom. 492 01:06:01,300 --> 01:06:04,200 Han kan ikke overfalle og skyte våre borgere - 493 01:06:04,400 --> 01:06:07,000 - bare fordi du ga ham den stjernen. 494 01:06:07,200 --> 01:06:11,400 Jeg krever at du og visesheriffen går av. 495 01:06:11,600 --> 01:06:15,800 Ellers måjeg snakke med min venn guvernøren. 496 01:06:21,000 --> 01:06:23,300 Vi kan ikke la dem slippe godtfra det. 497 01:06:28,000 --> 01:06:30,900 Pokker ta den dagen du kom til verden. 498 01:06:31,100 --> 01:06:34,900 Du er verre enn den svarte død blant spedalske. 499 01:06:38,600 --> 01:06:41,400 Hva skal jeg gjøre med mexikaneren? 500 01:06:41,700 --> 01:06:46,000 - Kast ham ut. - Han kan ikke stå oppreist. 501 01:06:46,300 --> 01:06:51,100 Gi ham whisky og få ham til å sove. 502 01:06:57,700 --> 01:07:01,100 - Noe galt ...? - Ikke noe spesielt. 503 01:07:01,400 --> 01:07:04,000 Det er satt en dusør på meg. 504 01:07:04,200 --> 01:07:08,900 Den nye sheriffen jeg tok stjernen fra døde ikke, han ble bare halt. 505 01:07:09,100 --> 01:07:12,000 Han leter etter meg. 506 01:07:12,200 --> 01:07:16,100 Og nå ber han meg om hjelp ... til å finne meg. 507 01:07:23,700 --> 01:07:26,000 200 dollar ...? 508 01:07:27,700 --> 01:07:31,200 Tenker du på å angi din egen bror? 509 01:07:32,300 --> 01:07:35,700 Det er en fornærmelse ... Ikke for stakkars 200. 510 01:07:39,100 --> 01:07:42,900 - Blir du med? - Hvor? 511 01:07:47,700 --> 01:07:51,400 Du utnytter atjeg aldri ville skyte deg, ikke sant? 512 01:07:51,600 --> 01:07:53,100 Jo. 513 01:07:54,000 --> 01:07:58,300 Hvorfor lærer du ikke? Dra hjem til mor i New Orleans. 514 01:07:58,500 --> 01:08:03,000 Ta med et par jenter til bordellet og bli mors kompanjong. 515 01:08:03,300 --> 01:08:05,800 Forsvinn da. 516 01:08:07,200 --> 01:08:11,900 - Farvel. Jeg håper vi ses igjen. - Det håper ikke jeg. 517 01:08:40,400 --> 01:08:43,800 Hvis jeg hadde lyst, ble jeg. 518 01:08:46,100 --> 01:08:48,900 Det tror jeg ikke. 519 01:09:52,500 --> 01:09:57,100 Godt å se deg igjen, bror. Hvilken vind bringer deg hit? 520 01:09:57,300 --> 01:10:02,500 Ingen vind. Jeg drar hjem. Jeg ville bare si farvel. 521 01:10:02,800 --> 01:10:06,500 Du har vært vår skytsengel. Gud være med deg. 522 01:10:07,600 --> 01:10:10,700 Men velger du å bli her, er du velkommen. 523 01:10:10,900 --> 01:10:13,300 Takk, men jeg må dra. 524 01:10:14,400 --> 01:10:17,200 Det er en skam. 525 01:10:17,500 --> 01:10:19,100 Men som du vil. 526 01:10:19,300 --> 01:10:24,100 Før du drar vil Sarah og Judith gjerne takke deg. 527 01:10:25,100 --> 01:10:28,100 De er nede ved vannet. 528 01:10:28,300 --> 01:10:32,900 - Jeg sender noen etter dem. - Jeg skal den veien likevel. 529 01:10:33,200 --> 01:10:35,100 De blir glade. 530 01:10:52,800 --> 01:10:56,000 - Det er Trinity. - Velkommen, bror. 531 01:10:58,200 --> 01:11:00,100 Kom uti ...! 532 01:11:11,400 --> 01:11:16,000 Vannet er godt og varmt. Ikke vær redd. 533 01:11:25,500 --> 01:11:28,900 Ikke hesten din! 534 01:11:29,400 --> 01:11:31,900 Den kan svømme. Jeg kan ikke. 535 01:11:32,300 --> 01:11:34,000 Det går til hit. 536 01:11:34,200 --> 01:11:36,500 Å, men da ... 537 01:11:39,000 --> 01:11:41,100 Hva gjør du ...? 538 01:11:49,100 --> 01:11:55,000 Helt siden vi så deg første gang, ønsket vi at du sluttet deg til oss. 539 01:11:55,200 --> 01:11:58,400 Jeg har tenkt på det. 540 01:12:01,800 --> 01:12:04,300 Du kunne få et hjem her - 541 01:12:04,600 --> 01:12:07,100 - med hengivne koner til å varte deg opp. 542 01:12:07,300 --> 01:12:08,500 Koner ...? 543 01:12:08,800 --> 01:12:14,100 Visste du ikke at vår tro godkjenner flerkoneri? 544 01:12:41,600 --> 01:12:43,600 Her blir det dypere. 545 01:13:11,800 --> 01:13:13,400 Farvel. 546 01:13:23,500 --> 01:13:25,600 Drar du nå? 547 01:13:25,800 --> 01:13:30,700 Gjelder invitasjonen din ennå, blir vi en dag til. 548 01:13:31,000 --> 01:13:35,200 Alt det vi har vil vi dele med deg. 549 01:13:44,300 --> 01:13:47,900 Er det ingen måte å stanse majoren på? 550 01:13:48,200 --> 01:13:52,900 Sånne som han gir aldri opp. Han kommer, førvi vet ordet av det. 551 01:13:53,100 --> 01:13:55,600 Vår skjebne er i Herrens hender. 552 01:13:55,900 --> 01:13:59,600 Han har heller ingen våpen, så det nytter ikke. 553 01:13:59,800 --> 01:14:02,700 Herren blir neppe sint hvis dere forsvarer dere. 554 01:14:03,000 --> 01:14:05,700 Vi kan ikke drepe medmennesker. 555 01:14:05,900 --> 01:14:09,600 De slynglene er verre enn klapperslanger. 556 01:14:09,900 --> 01:14:13,000 Dere kan ikke alltid snu det andre kinnet til. 557 01:14:13,200 --> 01:14:15,500 Vi ser hva Gud vil. 558 01:14:15,800 --> 01:14:18,400 Jeg håper han har skytevåpen. 559 01:14:18,700 --> 01:14:20,900 Dere kunne bli kvitt hele banden. 560 01:14:21,100 --> 01:14:25,400 ... et par stykker av gangen, selvfølgelig ... 561 01:14:25,600 --> 01:14:28,000 Jeg foreslår ... 562 01:14:50,900 --> 01:14:53,500 Hvem kan detvære? 563 01:14:53,900 --> 01:14:59,100 De ser ut som trette reisende. 564 01:14:59,300 --> 01:15:02,700 Eller to lovløse, som har flyktet gjennom ørkenen. 565 01:15:03,000 --> 01:15:06,000 Herren gikk også gjennom ørkenen. 566 01:15:06,200 --> 01:15:08,900 Men han hadde ikke rangerne i hælene. 567 01:15:09,200 --> 01:15:10,800 Spør om hva du vil. 568 01:15:11,000 --> 01:15:15,900 Lager de bråk, er jeg rett bak deg. 569 01:15:40,200 --> 01:15:45,900 Gi den tørste drikke, sier Bibelen. 570 01:15:58,300 --> 01:16:02,400 Sier den ikke også: Gi den sultne mat ...? 571 01:16:02,600 --> 01:16:04,300 Nei! 572 01:16:10,700 --> 01:16:13,400 Du er Røyskatt, ikke sant? 573 01:16:20,200 --> 01:16:24,800 Og du er Flaumann ...? Og dere leter etter Bambino? 574 01:16:26,600 --> 01:16:29,100 Vet du hvor han er? 575 01:16:29,300 --> 01:16:32,100 Ja, han venter på dere. 576 01:16:38,300 --> 01:16:40,200 Hva driver dere med? 577 01:16:41,200 --> 01:16:42,700 Hei, sjef. 578 01:16:42,900 --> 01:16:45,400 Jeg har råtnet her i flere uker. 579 01:16:45,700 --> 01:16:48,800 Jeg trodde de hadde hengt dere. 580 01:16:49,000 --> 01:16:54,400 Vi red en omvei, for vi hadde en etter oss. 581 01:16:54,700 --> 01:16:59,000 Vi la oss i bakhold og skjøt ham av hesten. 582 01:16:59,200 --> 01:17:01,900 Det var en sheriff som haltet. 583 01:17:02,200 --> 01:17:06,300 Han var ikke etter oss. Vi skulle bare samme vei. 584 01:17:06,600 --> 01:17:09,400 - Drepte dere ham? - Nesten. 585 01:17:09,700 --> 01:17:14,200 Flaumann skjøt ham i det friske beinet, og vi brakk krykkene hans. 586 01:17:15,200 --> 01:17:18,400 Hva gjør du med den stjernen? 587 01:17:18,600 --> 01:17:22,000 Dekker meg bak loven. Hør på meg. 588 01:17:22,200 --> 01:17:25,900 En deilig jobb venter. En moden plomme. 589 01:17:26,600 --> 01:17:27,800 Kveg? 590 01:17:29,600 --> 01:17:31,700 Hester! 591 01:17:32,400 --> 01:17:36,800 Den flotteste flokken ikke-brennmerkede hingster. 592 01:17:38,200 --> 01:17:39,900 Hvordan visste dere atjeg var her? 593 01:17:40,200 --> 01:17:42,700 Jeg sa det. 594 01:17:42,900 --> 01:17:44,400 Hør her, Bambino ... 595 01:17:47,700 --> 01:17:50,700 Jeg vil ikke høre. 596 01:17:55,400 --> 01:17:56,500 Jeg ville bare si ... 597 01:17:56,700 --> 01:17:58,700 Forsvinn! 598 01:17:59,300 --> 01:18:02,700 Hørte du ikke hva sjefen sa ...? 599 01:18:09,900 --> 01:18:13,500 Jeg har noe viktig å si deg. 600 01:18:13,700 --> 01:18:17,300 Jeg så majoren påvei mot den mexikanske grensen. 601 01:18:17,500 --> 01:18:21,700 Det betyr at han slutter seg til Mezcal. 602 01:18:22,000 --> 01:18:24,500 Bøndene har ikke en sjanse. 603 01:18:31,700 --> 01:18:37,300 Hjelp meg å skaffe majoren avveien, så gifter jeg meg. 604 01:18:37,500 --> 01:18:40,500 - Jeg gifter meg. - Med hvem ...? 605 01:18:40,700 --> 01:18:43,700 Sarah eller Judith. Jeg har ikke bestemt meg. 606 01:18:43,900 --> 01:18:48,300 Men jeg slår meg ned hos bøndene ... for alltid. 607 01:19:13,000 --> 01:19:14,900 For alltid ...? 608 01:19:15,200 --> 01:19:17,600 Ja, for alltid. 609 01:19:18,100 --> 01:19:21,100 Jeg vil glemme fortiden. 610 01:19:31,300 --> 01:19:35,200 Sverg ved vår gamle mor. 611 01:19:36,000 --> 01:19:40,100 Måtte hun bli en ærlig kvinne, hvis jeg lyver. 612 01:19:47,400 --> 01:19:50,600 Det er en avtale. Jeg hjelper deg. 613 01:19:52,400 --> 01:19:55,300 Så skilles våre veier, - 614 01:19:55,600 --> 01:19:58,800 - ellers vil jeg sørge for at du glemmer fortiden. 615 01:19:59,100 --> 01:20:02,300 Du vil ikke angre. 616 01:20:04,200 --> 01:20:07,500 Angående majoren så tenkte jeg ... 617 01:20:07,800 --> 01:20:12,200 - Det er jeg som tenker. - Det var det jeg tenkte. 618 01:20:16,400 --> 01:20:18,100 Idiot! 619 01:20:20,800 --> 01:20:22,700 Gringos ...! 620 01:20:36,100 --> 01:20:38,200 Det er den fine majoren. 621 01:20:38,900 --> 01:20:42,600 Han har en masse penger. 622 01:20:53,700 --> 01:20:57,000 - Sett deg her i skyggen. - Takk. 623 01:21:03,800 --> 01:21:06,200 Hvordan har min verste fiende det? 624 01:21:07,000 --> 01:21:10,400 Nå er jeg din beste venn ...! 625 01:21:10,600 --> 01:21:13,600 Mennene dine skjøt på oss i går. 626 01:21:14,900 --> 01:21:20,800 Stjeler du hestene mine, må jeg la deg bli skutt. 627 01:21:21,000 --> 01:21:24,000 Men arbeider du for meg, får du dem. 628 01:21:24,200 --> 01:21:28,500 20 ... for å jage mormonene ut av dalen. 629 01:21:28,800 --> 01:21:32,900 Mezcal vil erobre Texas for 20 hingster. 630 01:21:33,100 --> 01:21:38,400 Er det en spesiell måte vi skal utrydde det krypet på? 631 01:21:38,600 --> 01:21:41,800 Det må du bestemme. 632 01:21:42,400 --> 01:21:45,800 - Bare én ting ... - Og det er? 633 01:21:46,100 --> 01:21:52,000 La meg stjele 20 hester nårjeg har gjort arbeidet. 634 01:21:52,300 --> 01:21:58,000 Å arbeide er ydmykende. Stjele gjør man med glede. 635 01:22:03,100 --> 01:22:09,000 Jeff, folkene må la Mezcal stjele 20 hester. 636 01:22:09,600 --> 01:22:12,000 Uten å skyte denne gangen. 637 01:22:12,200 --> 01:22:17,100 La oss skåle for de 20 hingstene. 638 01:22:24,100 --> 01:22:27,300 - Når angriper vi ...? - Når de minst venter det. 639 01:22:27,600 --> 01:22:31,800 Send ut en speider til å se på dem, og gi meg beskjed. 640 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 Jeg sender Emiliano. 641 01:22:34,200 --> 01:22:39,100 Han kryper inn under sombreroen på en, uten at man oppdager det. 642 01:22:42,200 --> 01:22:46,800 Jeg regner med at det kommer 20 ... Revolvermenn alle sammen. 643 01:22:47,100 --> 01:22:51,700 Hvis dere ikke brukervåpen, ender dere som gjødsel. 644 01:22:52,000 --> 01:22:54,600 Vår tro forbyr vold. 645 01:22:54,800 --> 01:22:59,500 Dere tror vel ikke at vi fire kan holde majorens folk unna? 646 01:23:02,100 --> 01:23:05,300 Vi må be Herren om midlertidig dispensasjon. 647 01:23:05,600 --> 01:23:08,600 Skaff den raskt, bror. 648 01:23:08,900 --> 01:23:13,700 Vi må bestemme oss nå. Ellers har vi ikke noe håp. 649 01:23:14,000 --> 01:23:20,000 Men bare i selvforsvar. Vi vil ikke drepe. 650 01:23:24,200 --> 01:23:27,400 Det er da noe. 651 01:23:29,200 --> 01:23:31,800 Fint ... La oss komme i gang. 652 01:23:42,600 --> 01:23:45,900 Svinger noen med sin høyre, hva gjør dere da? 653 01:23:46,200 --> 01:23:48,900 Parerer med venstre og slår med høyre. 654 01:23:52,000 --> 01:23:53,900 Jeg gjentar: 655 01:23:54,100 --> 01:23:58,300 Parer med venstre og slå med høyre. 656 01:23:59,000 --> 01:24:00,800 Vi prøver. 657 01:24:05,900 --> 01:24:09,300 Parer med venstre ... ikke med høyre. 658 01:24:10,900 --> 01:24:15,300 Se hva som skjedde ... Det er et spørsmål om presisjon. 659 01:24:16,000 --> 01:24:18,900 Hva gjør du hvis noe svinger en stokk mot deg? 660 01:24:19,200 --> 01:24:20,200 Jeg vet ikke. 661 01:24:20,500 --> 01:24:24,500 Du dukker ... tar tak og trekker ham ned. 662 01:24:25,600 --> 01:24:27,500 - Forstått? - Ja, bror. 663 01:24:27,800 --> 01:24:29,600 Klar? 664 01:24:32,100 --> 01:24:35,600 Nei ...! Se her hva du skal gjøre. 665 01:24:36,500 --> 01:24:38,100 Se på meg. 666 01:24:40,100 --> 01:24:41,800 Klare? 667 01:24:48,900 --> 01:24:54,600 Husk ... det viktigste er å være rask. Forstått? 668 01:25:02,600 --> 01:25:05,100 Erfaring er den beste lærer. 669 01:25:05,300 --> 01:25:10,200 Kan dere ikke svinge armene, må dere bruke føttene ... som jeg. 670 01:25:17,400 --> 01:25:21,100 Opp med deg, det er din tur å prøve. 671 01:25:34,600 --> 01:25:37,200 Dump ham opp og ned. 672 01:25:39,400 --> 01:25:42,500 - Du går raskt frem ... - Vi har ingen tid å miste. 673 01:25:45,900 --> 01:25:48,500 Han klarer det nok. 674 01:25:50,200 --> 01:25:51,600 Jeg tenkte ... 675 01:25:51,800 --> 01:25:54,000 Er det et råd, kan du spare deg det. 676 01:25:54,300 --> 01:25:57,500 Jeg vil bare høre din mening. 677 01:25:59,300 --> 01:26:01,600 Spytt ut. 678 01:26:01,900 --> 01:26:06,000 Tror du noen spionerer på oss under den sombreroen? 679 01:26:11,400 --> 01:26:15,900 - Det er en alvorlig mulighet. - Akkurat detjeg tenkte. 680 01:26:16,100 --> 01:26:18,200 Røyskatt ...! Kom hit litt. 681 01:26:18,500 --> 01:26:20,600 Prøv med hverandre. 682 01:26:26,100 --> 01:26:29,800 Det er visst en spion under sombreroen der oppe. 683 01:26:30,000 --> 01:26:32,200 Hent ham. 684 01:26:32,400 --> 01:26:35,200 Levende! 685 01:26:43,600 --> 01:26:47,500 - Noe galt? - Ikke noe viktig. 686 01:26:47,800 --> 01:26:53,200 En mann oppe på klippen ... Røyskatt inviterer ham ned hit. 687 01:26:53,400 --> 01:26:55,900 Himmelen beskytte vårvenn. 688 01:26:56,200 --> 01:26:59,300 Den kan hellere beskytte spionen. 689 01:27:12,300 --> 01:27:17,200 Er du smart, snakker du. Hvem sendte deg? 690 01:27:17,400 --> 01:27:20,300 Emiliano forråder ingen. 691 01:27:29,000 --> 01:27:32,600 Emiliano si alt. Jeg er en av Mezcals menn. 692 01:27:32,900 --> 01:27:36,600 Majoren lovte Mezcal 20 hingster, - 693 01:27:36,900 --> 01:27:40,500 - hvis vi jager vekk bøndene. 694 01:28:01,900 --> 01:28:06,000 Du gjennomfører ikke den planen uten meg! 695 01:28:06,300 --> 01:28:10,800 Jeg kjenner deg for godt. Du er som en åpen bok. 696 01:28:12,600 --> 01:28:16,400 Så la oss se om du leser riktig. 697 01:28:17,800 --> 01:28:22,000 Du vil ta mexikanerens plass, stjele de 20 hestene - 698 01:28:22,300 --> 01:28:27,600 - og så stikke av med Røyskatt og Flaumann til Frisco. 699 01:28:28,600 --> 01:28:31,800 Tar jeg feil? 700 01:28:34,800 --> 01:28:36,100 Du leste riktig. 701 01:28:36,300 --> 01:28:39,900 Fin at du begynner å bruke hodet. 702 01:28:41,300 --> 01:28:46,400 Vil du gjøre oss en tjeneste til gjengjeld for ditt elendige liv? 703 01:28:46,700 --> 01:28:49,700 - Selvfølgelig. - Sånn skal detvære. 704 01:28:55,800 --> 01:28:57,100 Stopp! 705 01:28:57,300 --> 01:29:00,000 Ikke skyt! Det er Emiliano. 706 01:29:00,300 --> 01:29:02,700 Mezcal sendte oss etter hestene. 707 01:29:03,000 --> 01:29:06,100 Såta dem nå i en fart. 708 01:29:13,500 --> 01:29:16,700 Bare ta deres 20 heste og forsvinn. 709 01:29:22,700 --> 01:29:24,700 Jeg tar de to hvite. 710 01:29:25,200 --> 01:29:27,800 2 ... 3 ... 4 ... 5 ... 711 01:29:28,100 --> 01:29:30,800 - Hvordan gikk det med bøndene? - Fint ... 6 ... 712 01:29:31,100 --> 01:29:33,900 7 ... 8 ... 9 ... 713 01:29:34,200 --> 01:29:38,000 - Drepte dere noen? - Alle sammen. 714 01:29:38,300 --> 01:29:42,400 Barn, kvinner, gamle damer ... døde alle sammen. 715 01:29:42,600 --> 01:29:45,400 Drepte dere alle sammen? 716 01:29:45,700 --> 01:29:47,300 Ja, katter, hunder ... 717 01:29:48,600 --> 01:29:51,500 - For en massakre! - Ja, en deilig massakre. 718 01:29:51,800 --> 01:29:58,300 - 20 ... 21 ... 22 ... 23 ... 24 ... - Dere skulle bare ta 20. 719 01:29:59,400 --> 01:30:01,900 Stille, ellers tellerjeg galt. 720 01:30:02,100 --> 01:30:06,200 30 ... 31 ... 32 ... 33 ... 34 ... 35 ... 721 01:30:08,600 --> 01:30:09,700 Hvor er sheriffen? 722 01:30:10,000 --> 01:30:13,600 - Hvem er du? - Hvem er du ...? 723 01:30:14,000 --> 01:30:16,900 Jonathan Swift. Jeg holder kontoret i orden. 724 01:30:17,100 --> 01:30:18,800 Sheriffen er ute. 725 01:30:19,000 --> 01:30:21,200 Når kommer han? 726 01:30:21,500 --> 01:30:26,600 Fanger han dem, skulle han være tilbake omkring ... 727 01:30:26,800 --> 01:30:28,000 Fanger hvem? 728 01:30:28,300 --> 01:30:29,200 Hestetyver. 729 01:30:29,500 --> 01:30:31,500 Er det dem? 730 01:30:32,300 --> 01:30:35,500 - Sheriffen! - Det er en viss likhet. 731 01:30:35,700 --> 01:30:39,300 Det er virkelig dem. 732 01:30:39,800 --> 01:30:42,300 Vet du hvor de dro? 733 01:30:42,500 --> 01:30:45,600 De sa de skulle til ... 734 01:30:45,900 --> 01:30:48,000 ... nå husker jeg ... til grensen. 735 01:30:48,300 --> 01:30:51,000 Slå opp plakatene utenfor kontoret. 736 01:30:51,200 --> 01:30:53,800 Fanger jeg dem, skal de få bøte for dette. 737 01:30:54,000 --> 01:30:58,200 De red til grensen ... Vi ordner dette, sheriff. 738 01:31:08,500 --> 01:31:10,700 Alle barna er i vognen. 739 01:31:12,000 --> 01:31:15,100 Røyskatt, pass på barna. 740 01:31:16,800 --> 01:31:20,300 Flaumann, dere går bak huset. 741 01:31:22,500 --> 01:31:27,500 - Vet du hvor Tobias er? - Han gikk visst ned til elven. 742 01:31:27,700 --> 01:31:31,300 Og hestene? Hvor gjorde du av dem? 743 01:31:31,600 --> 01:31:36,100 Å, hestene ... de er i sikkerhet. 744 01:31:36,800 --> 01:31:39,400 Ser du noe, bror vaktpost? 745 01:31:39,700 --> 01:31:43,300 Nei, bror sheriff, ingenting. 746 01:31:47,700 --> 01:31:52,600 Jeg mener ... Ja. De kommer, de kommer! 747 01:31:53,600 --> 01:31:55,500 Gjør dere klare. 748 01:32:20,800 --> 01:32:23,000 Det er Jonathan. 749 01:32:36,700 --> 01:32:38,700 Majoren leter etter deg. 750 01:32:38,900 --> 01:32:40,900 Hva vil han? 751 01:32:41,300 --> 01:32:43,200 Ha rettferdighet. 752 01:32:43,400 --> 01:32:48,700 En flokk av hestene hans ble stjålet, og du skal skaffe dem tilbake. 753 01:32:49,000 --> 01:32:51,900 Jeg kan ikke hjelpe ham nå. 754 01:32:52,200 --> 01:32:55,100 Du beholder ikke alle hestene selvvel? 755 01:32:55,300 --> 01:32:59,500 - Hvilke hester? - Majorens hester. 756 01:32:59,700 --> 01:33:04,700 - Kom du for å fortelle meg det? - Blant annet ... 757 01:33:04,900 --> 01:33:08,400 Det kom en mann til byen i dag - 758 01:33:08,700 --> 01:33:12,600 - med bart, sheriffstjerne og krykker. 759 01:33:12,800 --> 01:33:15,900 En typisk sheriff-krøpling. 760 01:33:16,200 --> 01:33:19,700 Han leter etter de som gjorde ham til krøpling. 761 01:33:19,900 --> 01:33:22,700 - Jeg sendte ham til grensen. - Fint. Er det alt? 762 01:33:22,900 --> 01:33:25,900 Nei. Majoren er her snart. 763 01:33:27,300 --> 01:33:29,300 Takk. 764 01:33:29,500 --> 01:33:31,400 Ja, nemlig. 765 01:33:31,700 --> 01:33:34,800 - Jeg vil ha min del. - Tenkte jeg det ikke. 766 01:33:35,100 --> 01:33:36,800 Hvorfor tok du med ham? 767 01:33:37,000 --> 01:33:41,500 Han kunne ikke bli i byen. Fulle folk forteller jo sannheten. 768 01:33:53,800 --> 01:33:57,400 Legg mexikaneren i vognen og hold ham full. 769 01:33:57,700 --> 01:33:59,100 Javel, kompanjong. 770 01:34:08,400 --> 01:34:10,400 Hvor pokker erTobias? 771 01:34:10,700 --> 01:34:13,200 Han kommer der. 772 01:34:20,000 --> 01:34:24,000 - Jeg trodde du hadde stukket av. - Nei, vi har jobba hardt. 773 01:34:24,300 --> 01:34:29,300 Skal vi grave noen graver nå som vi hartid? 774 01:34:29,600 --> 01:34:33,400 Dere vil davel ikke gjøre stedet til en kirkegård? 775 01:34:33,700 --> 01:34:36,900 - Hvordan skal vi stoppe majoren da? - Med tro. 776 01:34:40,200 --> 01:34:43,400 Troen er en uinntagelig festning. 777 01:34:43,700 --> 01:34:49,600 Majoren vil ikke skyte på forsvarsløse kvinner og barn. 778 01:34:49,900 --> 01:34:52,700 Han kan ha rett. 779 01:35:12,300 --> 01:35:16,700 Ville du skyte på en flokk kvinner og barn? 780 01:35:19,400 --> 01:35:22,000 Ikke på barna. 781 01:35:22,400 --> 01:35:26,900 Ville ikke du gjøre, vil i hvertfall ikke majoren det. 782 01:35:27,200 --> 01:35:29,800 Hva tenker du på nå? 783 01:35:30,100 --> 01:35:35,700 Det er du som tenker ... og du kom igjen med en god idé. 784 01:35:45,400 --> 01:35:49,900 Lykkes ikke "tro-knepet", blir dalen farget i rødt blod. 785 01:36:04,000 --> 01:36:06,900 De kommer! 786 01:36:27,600 --> 01:36:30,300 Han spiller ut sitt siste kort. 787 01:36:39,400 --> 01:36:43,200 Rykk frem ... langsomt. 788 01:37:15,800 --> 01:37:19,200 Ønsker du meg ikke velkommen, gamle mann? 789 01:37:21,500 --> 01:37:26,100 Tausheten din hindrer meg ikke i å ødelegge din verdige fattigdom. 790 01:37:26,300 --> 01:37:28,600 - Hvorfor kaste bort tiden? - Stille! 791 01:37:32,600 --> 01:37:35,600 Det er arbeid som må gjøres. 792 01:37:35,900 --> 01:37:40,300 Dette blir en anstrengende dag for dere. 793 01:37:40,500 --> 01:37:44,400 Men dere vil tjene penger på ærlig vis. 794 01:37:44,700 --> 01:37:47,700 ... for en gangs skyld. 795 01:37:51,000 --> 01:37:54,600 Ødelegg alt. Start med det huset. 796 01:37:54,900 --> 01:37:59,700 Men ikke for mye roping. Jeg hater støy. 797 01:38:00,000 --> 01:38:04,500 Brenn vogner og telt, og jag de elendige kuene bort. 798 01:38:04,800 --> 01:38:10,300 Så rir vi herfra ... og Mezcal ordner resten. 799 01:38:11,900 --> 01:38:14,400 Er du blitt stum? 800 01:38:14,600 --> 01:38:19,100 Du hartapt slaget, major. ... da du kom. 801 01:38:22,400 --> 01:38:26,300 Andres mening bør respekteres. 802 01:38:26,500 --> 01:38:29,800 Man er da dannet. 803 01:38:31,000 --> 01:38:33,000 Jeff ... 804 01:38:42,500 --> 01:38:46,000 Jeff ... Ri ned huset. 805 01:38:51,400 --> 01:38:54,000 Sett i gang, gutter. 806 01:39:14,600 --> 01:39:17,200 Jeff ... Jeff ...Jeff! 807 01:39:18,700 --> 01:39:21,700 - Kom hit. - Et øyeblikk, gutter. 808 01:39:24,600 --> 01:39:26,200 Ny plan. 809 01:39:26,500 --> 01:39:28,700 Skal vi starte med vogner og telt? 810 01:39:29,300 --> 01:39:31,600 Nei, jeg tror ikke det. 811 01:39:31,900 --> 01:39:33,600 Jage kuene? 812 01:39:33,800 --> 01:39:35,900 Plager dyrene deg? 813 01:39:36,100 --> 01:39:39,200 Jeg er ikke med ... Hva skal jeg gjøre? 814 01:39:39,500 --> 01:39:44,600 Respekter reglene deres. Vi er i deres hjem. 815 01:39:44,800 --> 01:39:47,100 Kastvåpnene. 816 01:39:47,300 --> 01:39:50,500 - Hva? - Gjør som jeg sier. 817 01:39:55,500 --> 01:39:59,800 Det vil gjøre bror Tobias meget glad. 818 01:40:00,100 --> 01:40:03,200 Han hater skytevåpen. 819 01:40:11,000 --> 01:40:14,800 Jeg håper du har en god begrunnelse. 820 01:40:15,100 --> 01:40:18,500 Deter en god begrunnelse, min venn! 821 01:40:28,000 --> 01:40:31,100 Din plan virket som et mirakel. 822 01:40:38,900 --> 01:40:43,800 Sheriff ... Dette er utrolig pinlig. 823 01:40:44,200 --> 01:40:46,500 Se, hva tro kan gjøre. 824 01:40:46,700 --> 01:40:50,300 Ja, i et rifleløp. 825 01:40:51,700 --> 01:40:53,400 Det har skjedd. 826 01:40:53,600 --> 01:40:56,800 For øyeblikket ... men det slutter ikke her. 827 01:40:57,000 --> 01:41:00,300 - Ikke ...? - Jo, det slutter her! 828 01:41:03,600 --> 01:41:06,300 Detmå slutte her. 829 01:41:29,300 --> 01:41:33,600 Disse ord sa predikeren, Davids sønn, konge av Jerusalem: 830 01:41:33,800 --> 01:41:35,600 Hatten din ... 831 01:41:35,800 --> 01:41:41,000 Deteren tid til å fødes, til å dø, til å elske og til å hate. 832 01:41:41,200 --> 01:41:43,300 Det er en tid til... 833 01:41:43,600 --> 01:41:47,600 Brødre, det står at det er en tid til å kjempe ... og vinne! 834 01:41:47,800 --> 01:41:49,700 Å vinne, brødre! 835 01:44:00,900 --> 01:44:02,700 Unnskyld, bror. 836 01:44:26,300 --> 01:44:28,200 Nei, bror, la ham slippe. 837 01:46:44,200 --> 01:46:46,400 Kom igjen, bror ...! Slå til! 838 01:47:40,500 --> 01:47:42,300 - Takk, bror. - Stikk. 839 01:47:42,600 --> 01:47:46,000 Få samlet hestene og la oss komme vekk. 840 01:47:51,100 --> 01:47:53,800 Dalen er deres, men gi meg hestene mine. 841 01:47:54,100 --> 01:47:56,900 - Hvilke hester? - De dere stjal fra meg. 842 01:47:57,100 --> 01:48:00,700 - Pass på hva du sier. - Dere er hestetyver. 843 01:48:02,100 --> 01:48:04,900 Majoren lyver i hvertfall aldri. 844 01:48:05,200 --> 01:48:09,600 Har du vært i Nebraska? 845 01:48:11,200 --> 01:48:15,600 Det sies at det er vakre gressletter der. 846 01:48:20,100 --> 01:48:24,400 Det med Nebraska høres ikke dumt ut. 847 01:48:39,200 --> 01:48:44,100 Major ... Nebraska er den veien. 848 01:48:54,800 --> 01:48:56,800 - Takk ... - Glem det! 849 01:48:57,100 --> 01:49:00,000 Jeg takket Herren, bror. 850 01:49:00,200 --> 01:49:03,200 Satans hånd har forlatt denne jord. 851 01:49:03,500 --> 01:49:05,800 Ta imot vår takk, Fader. 852 01:49:06,100 --> 01:49:09,700 Hva skal dette bety? 853 01:49:09,900 --> 01:49:12,200 Se! 854 01:49:15,700 --> 01:49:19,400 - Hva er det? - Det er vårt merke, bror. 855 01:49:20,300 --> 01:49:23,800 Det er Lovens hellige tavler. 856 01:49:30,300 --> 01:49:33,900 Du vet selvfølgelig ingenting? 857 01:49:34,200 --> 01:49:40,000 Jeg syntes bare at de menneskene skulle få dekket deres tap, så ... 858 01:49:40,200 --> 01:49:41,700 Og så? 859 01:49:43,100 --> 01:49:45,200 Jeg er ikke sur på deg. 860 01:49:45,500 --> 01:49:47,900 Jeg er sur på moren min. 861 01:49:48,200 --> 01:49:53,000 Hun skulle ha kvalt eller druknet deg ved fødselen. 862 01:49:53,600 --> 01:49:56,400 Din frekke, lumske sønn av en ... 863 01:49:56,700 --> 01:49:59,800 Ikke vær sint, sheriff. Det var skjebnens hånd. 864 01:50:00,000 --> 01:50:02,400 Vent. 865 01:50:03,100 --> 01:50:07,000 Forsvinn med din skjebne og søstre og brødre, - 866 01:50:07,300 --> 01:50:11,900 - forfedre, kuer og alt sammen. 867 01:50:18,800 --> 01:50:21,400 Alltid uheldig! 868 01:50:42,700 --> 01:50:44,900 La oss be. 869 01:50:56,100 --> 01:50:59,800 Herre, til Din ære løfter vi vårt kjærlighets beger. 870 01:51:00,000 --> 01:51:02,800 Ta imot dette villfarne får - 871 01:51:03,100 --> 01:51:06,400 - som angrende har kastet sitt syndens våpen - 872 01:51:06,700 --> 01:51:09,900 - i Din tilgivelses rensende ild. 873 01:51:10,100 --> 01:51:14,300 Skjær bort de ondes sæd som begrenser hans sjel. 874 01:51:14,600 --> 01:51:16,700 Ta ham atter i Din ånds lys. 875 01:51:16,900 --> 01:51:21,500 Han skal arbeide til han stuper i utmattelse. 876 01:51:21,800 --> 01:51:24,600 Han skal dyrke disse vidder, - 877 01:51:24,900 --> 01:51:27,600 - så og høste av sitt arbeid, - 878 01:51:27,800 --> 01:51:31,600 - felle skog, bygge hus og avle kveg. 879 01:51:31,800 --> 01:51:33,500 Og etter hver dags slit, - 880 01:51:33,800 --> 01:51:37,600 - vender han hjem i glede over sin tretthet. 881 01:51:37,800 --> 01:51:41,900 Sammen med sine kjære vil han takke Deg, Herre, - 882 01:51:42,100 --> 01:51:45,300 - fordi Du leder ham gjennom hans jordiske livs trengsler. 883 01:51:45,600 --> 01:51:48,900 Vi takker Deg for Dine mange velsignelser - 884 01:51:49,100 --> 01:51:53,900 - og håper alltid åvære Din kjærlighet verdig. Amen. 885 01:51:57,400 --> 01:52:01,900 Hvor er vår nye bror? 886 01:52:07,200 --> 01:52:11,200 Hvorfor vil du ikke ha meg med, Bambino ...? 887 01:52:11,500 --> 01:52:15,200 Forsvinn, hvis du ikke vil skytes mens du sover. 888 01:52:15,500 --> 01:52:18,900 - Jeg er din bror. - Jeg har begynt å tvile. 889 01:52:19,200 --> 01:52:25,900 Jeg drar vestover til California, så du rir mot øst. 890 01:53:13,400 --> 01:53:15,600 Har du sett tre utskudd? 891 01:53:15,800 --> 01:53:18,700 Som ligner bødler ...? 892 01:53:20,300 --> 01:53:23,800 - Er det dem? - Ja, de plyndret meg. 893 01:53:24,100 --> 01:53:27,600 De ville ta støvlene mine, men så så de deg og stakk. 894 01:53:27,900 --> 01:53:31,100 - Hvilken vei red de? - Den veien. 895 01:53:52,800 --> 01:53:55,900 Til California ...!