1 00:00:03,045 --> 00:00:06,632 [music] 2 00:01:15,534 --> 00:01:19,454 ♪ He's the guy who's the talk of the town ♪ 3 00:01:19,621 --> 00:01:23,125 ♪ with the restless gun ♪ 4 00:01:23,208 --> 00:01:27,087 ♪ Don't you bother to fool him around ♪ 5 00:01:27,379 --> 00:01:31,008 ♪ Keeps the varmints on the run boy ♪ 6 00:01:31,091 --> 00:01:34,928 ♪ Keeps the varmints on the run ♪ 7 00:01:36,638 --> 00:01:40,559 ♪ You may think he's a sleepy type guy ♪ 8 00:01:40,642 --> 00:01:43,895 ♪ Always takes his time ♪ 9 00:01:43,979 --> 00:01:47,816 ♪ Soon I know you'll be changing your mind ♪ 10 00:01:47,899 --> 00:01:51,820 ♪ when you've seen him use a gun boy ♪ 11 00:01:51,903 --> 00:01:55,532 ♪ When you've seen him use a gun ♪ 12 00:01:56,783 --> 00:02:00,662 ♪ He's the top of the west ♪ 13 00:02:00,746 --> 00:02:04,499 ♪ Always cool he's the best ♪ 14 00:02:04,583 --> 00:02:08,045 ♪ He keeps alive with his Colt 45 ♪ 15 00:02:13,383 --> 00:02:20,974 [music] 16 00:02:21,058 --> 00:02:24,853 ♪ You won't bother to fool him around ♪ 17 00:02:24,936 --> 00:02:28,690 ♪ when you've seen him use a gun boy ♪ 18 00:02:28,774 --> 00:02:32,486 ♪ When you've seen him use a gun ♪ 19 00:02:33,528 --> 00:02:37,449 ♪ He's the top of the west ♪ 20 00:02:37,532 --> 00:02:41,119 ♪ Always cool he's the best ♪ 21 00:02:41,203 --> 00:02:44,956 ♪ He keeps alive with his Colt 45 ♪ 22 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 [music] 23 00:02:53,674 --> 00:02:57,552 ♪ Who's the guy who's riding to town ♪ 24 00:02:57,636 --> 00:03:01,098 ♪ in the prairie sun ♪ 25 00:03:01,181 --> 00:03:05,102 ♪ You won't bother to fool him around ♪ 26 00:03:05,185 --> 00:03:09,064 ♪ when you've seen him use a gun boy ♪ 27 00:03:09,147 --> 00:03:12,234 ♪ When you've seen him use his gun ♪ 28 00:03:15,320 --> 00:03:17,197 - Yeah, another half inch and it's out there for good. 29 00:03:17,698 --> 00:03:19,366 Hey, hurry up with them bean- 30 00:03:30,502 --> 00:03:32,963 - If you got the money to pay, I give you a plate of beans. 31 00:03:39,720 --> 00:03:40,554 - Mm-hmm. 32 00:03:55,193 --> 00:03:56,486 [speaking Spanish] 33 00:04:06,037 --> 00:04:08,415 - That's enough for me. 34 00:04:12,377 --> 00:04:14,087 - He ain't hungry. 35 00:04:20,802 --> 00:04:22,721 - There. 36 00:04:28,477 --> 00:04:29,728 - Leave it here. 37 00:04:41,490 --> 00:04:44,826 [men chatting] 38 00:05:25,534 --> 00:05:27,786 - Relax, Chico, you'll live longer. 39 00:05:27,869 --> 00:05:31,706 - Yeah, 'til tomorrow, anyway. 40 00:05:31,790 --> 00:05:33,959 - Listen to him, will ya? 41 00:06:11,288 --> 00:06:12,873 There's only one way to find out. 42 00:06:28,054 --> 00:06:31,558 That ain't hungry. That's famine. 43 00:06:31,641 --> 00:06:34,060 Usually happens when you cross a desert on the run. 44 00:06:34,144 --> 00:06:36,146 - Yeah, and whoever crosses a desert fast 45 00:06:36,229 --> 00:06:38,565 got somethin' gnawin' on his conscience, huh? 46 00:06:38,648 --> 00:06:42,569 - Right. 47 00:06:42,652 --> 00:06:45,196 So, what's on your conscience, huh? 48 00:06:48,533 --> 00:06:50,869 You better check twice. He's pretty dirty. 49 00:07:04,215 --> 00:07:06,635 Hmm. 50 00:07:06,718 --> 00:07:09,846 Lucky for you, mister, you're just a starvin' animal. 51 00:07:18,396 --> 00:07:20,023 Yeah. 52 00:07:26,071 --> 00:07:29,199 - Ah, Señor... - Take it easy, Max. 53 00:07:29,282 --> 00:07:31,076 You gotta last another 12 hours. 54 00:07:31,159 --> 00:07:32,452 You ain't worth a cent dead. 55 00:07:36,206 --> 00:07:38,500 - He'll make it 'til tomorrow. 56 00:07:40,335 --> 00:07:41,962 - Hey, can you imagine what he's gonna look like 57 00:07:42,045 --> 00:07:43,004 when they hang him tomorrow? 58 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 - He'll be dangling like puppet. 59 00:07:44,881 --> 00:07:45,924 - Yeah. 60 00:07:46,007 --> 00:07:46,967 [speaking Spanish] 61 00:07:47,050 --> 00:07:48,885 - Hey, you take it easy there, Chico. 62 00:07:48,969 --> 00:07:51,429 You get all excited, you're gonna bust a gut. 63 00:08:01,147 --> 00:08:04,442 - Feel almost human now, don't ya? 64 00:08:04,526 --> 00:08:06,653 - Yeah. 65 00:08:06,736 --> 00:08:08,780 You just take it easy there now, max. 66 00:08:08,863 --> 00:08:10,949 - Si, señor. 67 00:08:12,534 --> 00:08:19,624 [music] 68 00:08:19,708 --> 00:08:23,628 - Vamos, hombre, let's go. - What'd you say? 69 00:08:23,712 --> 00:08:24,629 - Come on, get up. 70 00:08:28,383 --> 00:08:30,593 - You know, Sage, least you could do 71 00:08:30,677 --> 00:08:33,013 for a man who wants to die is to wish him 72 00:08:33,096 --> 00:08:34,806 a cross with his name on it. 73 00:08:34,889 --> 00:08:37,183 You just give him your name, you'll get one. 74 00:08:37,267 --> 00:08:40,770 - They call me Trinity. 75 00:08:40,854 --> 00:08:43,481 - Trinity? - Mm-hmm. 76 00:08:43,565 --> 00:08:46,067 - Well, that's... - Right-hand of the devil. 77 00:08:50,155 --> 00:08:52,824 - Come on, move. 78 00:08:55,201 --> 00:08:56,786 How much do I owe ya? 79 00:08:56,870 --> 00:09:00,540 - Uh, nada- nothing, on the house. 80 00:09:00,623 --> 00:09:02,292 - Thanks. 81 00:09:02,375 --> 00:09:04,377 The beans weren't much good, anyway. 82 00:09:07,422 --> 00:09:08,465 - Señor, they're going to shoot you. 83 00:09:08,548 --> 00:09:11,176 - Shh. - Hey, Trinity. 84 00:09:11,259 --> 00:09:13,261 They say you got the fastest gun around. 85 00:09:15,889 --> 00:09:19,726 - Is that what they say? - Yeah. 86 00:09:19,809 --> 00:09:22,103 - Geez. 87 00:09:34,449 --> 00:09:37,452 Okay, Chico, suppose you tell us what happened, huh? 88 00:09:38,787 --> 00:09:40,872 - There was a gringo, Señor. 89 00:09:40,955 --> 00:09:43,166 He want to make love to my mujer, 90 00:09:43,249 --> 00:09:45,376 so I push him away with a little knife. 91 00:09:45,460 --> 00:09:47,712 A very little knife, señor. 92 00:09:47,796 --> 00:09:49,964 Oh, but when I look into his black eyes, 93 00:09:50,048 --> 00:09:53,510 they turn white, and he falls down to the ground. 94 00:09:53,593 --> 00:09:54,969 Bada-boom. 95 00:09:55,053 --> 00:09:56,638 He must have hit his head. 96 00:09:56,721 --> 00:09:57,639 - Must've at that. 97 00:09:57,722 --> 00:10:00,100 - Yeah, I think so, too, señor. 98 00:10:00,183 --> 00:10:00,975 - Any witnesses? 99 00:10:01,059 --> 00:10:03,978 - No, only me. - Think hard now, Chico. 100 00:10:04,062 --> 00:10:05,688 - You mean my wife and the knife, señor? 101 00:10:05,772 --> 00:10:07,607 - And me. Hah! 102 00:10:08,024 --> 00:10:09,776 - Oh, no, there was only this gringo, 103 00:10:09,859 --> 00:10:11,444 and he want to make love to my wife. 104 00:10:12,112 --> 00:10:14,239 - Yeah, I know, and you pushed him away 105 00:10:14,322 --> 00:10:16,199 with a very little knife. 106 00:10:16,282 --> 00:10:17,617 - Si, Señor. 107 00:10:17,784 --> 00:10:19,119 - Hah! 108 00:10:19,869 --> 00:10:35,218 [music] 109 00:11:13,506 --> 00:11:16,092 - Clear out and leave me in peace! 110 00:11:17,510 --> 00:11:19,179 - We'll go when we're ready. 111 00:11:19,888 --> 00:11:21,931 - You're the one that's lookin' for trouble now! 112 00:11:22,265 --> 00:11:24,225 - Look, can't you see I'm busy? 113 00:11:24,309 --> 00:11:26,186 - So are we! 114 00:11:28,396 --> 00:11:30,648 - Only one way to let him know now. 115 00:11:30,732 --> 00:11:32,609 - Yeah, the hard way. 116 00:11:36,905 --> 00:11:39,949 - Go on, 90. Be good boys. 117 00:11:41,743 --> 00:11:43,953 - Sheriff! - Go away. 118 00:11:44,412 --> 00:11:45,914 Scat! 119 00:11:46,372 --> 00:11:49,125 - If you want that tin star to see the sun again, 120 00:11:49,209 --> 00:11:51,669 you better set our friend free. 121 00:11:51,753 --> 00:11:54,172 - He crawled into a woman's bed. 122 00:11:54,255 --> 00:11:56,758 She wanted him out, he didn't get out. 123 00:11:56,841 --> 00:11:58,927 They call that carnal violence. 124 00:11:59,010 --> 00:12:01,596 He's gonna have to go before the judge. 125 00:12:01,679 --> 00:12:03,640 - How do you expect the judge to see it straight? 126 00:12:03,723 --> 00:12:06,517 That old bag was his wife, and she woulda stayed there, 127 00:12:06,601 --> 00:12:08,811 too, if the old man hadn't a come in. 128 00:12:09,312 --> 00:12:10,897 She was purrin' sweet up until then. 129 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 - Your friend chose the wrong bed. 130 00:12:12,815 --> 00:12:15,151 The law is the law, and strange as it may seem 131 00:12:15,235 --> 00:12:18,655 to the likes of you, the law is gonna be respected. 132 00:12:19,405 --> 00:12:22,825 Now, you got exactly one minute to split town. 133 00:12:22,909 --> 00:12:25,245 - This is the last warning, sheriff. 134 00:12:25,328 --> 00:12:27,664 Let our friend out! 135 00:12:57,860 --> 00:12:59,862 - Boys, I have the impression 136 00:12:59,946 --> 00:13:02,407 we're going to have to elect a new sheriff. 137 00:13:02,991 --> 00:13:05,076 - You wanna run, Jeff? - Not a chance. 138 00:13:37,567 --> 00:13:40,778 - Hey, you! Stinkweed! 139 00:13:42,822 --> 00:13:43,823 - You mean me? 140 00:13:44,365 --> 00:13:46,200 - Yeah, I mean you, rag picker! 141 00:13:46,617 --> 00:13:48,328 - I think he means you. 142 00:13:48,745 --> 00:13:50,496 - Drop that holster! 143 00:14:03,593 --> 00:14:04,719 - Huh. 144 00:14:08,056 --> 00:14:11,184 - Now it's your turn, Sheriff- drop it! 145 00:14:21,235 --> 00:14:24,030 - They'll be stiff before they can draw. 146 00:14:31,621 --> 00:14:33,915 What did I tell you? - Madre Mia. 147 00:14:33,998 --> 00:14:35,625 Who is he, Señor? 148 00:14:38,002 --> 00:14:39,504 - The left hand of the devil. 149 00:14:47,845 --> 00:14:49,430 [indistinct chatter] 150 00:14:49,514 --> 00:14:51,641 - Never woulda believed it. 151 00:14:57,438 --> 00:15:00,066 - Who's that? - Oh, it's a long story. 152 00:15:00,149 --> 00:15:01,859 He's up for ransom. You know how it is. 153 00:15:01,943 --> 00:15:03,486 The Mexicans are always wrong. 154 00:15:03,569 --> 00:15:05,279 - What's he have to say? - Nothin'-- 155 00:15:05,363 --> 00:15:06,948 Self defense with witnesses to the fact. 156 00:15:07,031 --> 00:15:08,866 Write him a pardon and send him home. 157 00:15:08,950 --> 00:15:10,243 - No, Señor Sheriff, it's not true. 158 00:15:10,326 --> 00:15:13,663 There were no peoples. It was only this gringo. 159 00:15:14,914 --> 00:15:17,125 He want to-- he want to make love-— 160 00:15:17,208 --> 00:15:18,584 - Oh, stop it. 161 00:15:18,668 --> 00:15:21,504 - He want to make love to my mujer, señor. 162 00:15:26,926 --> 00:15:28,511 - Here. 163 00:15:31,389 --> 00:15:32,849 It's a bad wound. 164 00:15:33,099 --> 00:15:35,726 Lucky for him, the bullet plugged up the vein. 165 00:15:39,480 --> 00:15:41,566 Give me a hand. 166 00:15:52,452 --> 00:15:54,328 - Anesthesia? - Si, Señor. 167 00:16:01,377 --> 00:16:02,920 Yeah. 168 00:16:03,963 --> 00:16:05,756 Oh, that's a very big knife. 169 00:16:05,840 --> 00:16:08,676 - No, very little. Here, have some more. 170 00:16:15,683 --> 00:16:16,976 - Here. 171 00:16:28,571 --> 00:16:30,990 - Another swig, hmm? - Mm-hmm. 172 00:16:35,661 --> 00:16:37,997 - How's the old lady? - The same. 173 00:16:38,080 --> 00:16:41,042 She's always got something wrong with her. 174 00:16:41,542 --> 00:16:42,877 - Now, where the devil is it? 175 00:16:42,960 --> 00:16:45,254 - In New Orleans, runnin' a whore house. 176 00:16:45,338 --> 00:16:46,797 - I was talkin' about the bullet. 177 00:16:50,176 --> 00:16:51,093 There it is. 178 00:16:55,848 --> 00:16:57,099 - Hmm. 179 00:17:01,854 --> 00:17:03,731 - Put your finger in it. 180 00:17:27,505 --> 00:17:30,091 - You gringos are over here with your burros. 181 00:17:30,174 --> 00:17:31,717 - That's right. - You make love to our señoras 182 00:17:31,801 --> 00:17:33,177 and want to sleep. 183 00:17:33,261 --> 00:17:35,888 - Good idea- go on to sleep. 184 00:17:41,519 --> 00:17:43,271 - Sweet dreams. 185 00:17:47,191 --> 00:17:50,152 Tomorrow, you can take him back to his beloved mujer. 186 00:17:55,324 --> 00:17:57,952 - You're still quick on the draw, I see. 187 00:17:58,035 --> 00:18:01,122 - That reminds me. Thanks for your help. 188 00:18:02,873 --> 00:18:04,125 - There were only three. 189 00:18:04,208 --> 00:18:07,044 - Yeah, for now, but let me tell ya. 190 00:18:07,295 --> 00:18:10,089 They'll be swarmin' into this damn town. 191 00:18:11,007 --> 00:18:12,883 You'd do better to get outta here before 192 00:18:12,967 --> 00:18:16,345 all the dudes in the west fall in to match guns. 193 00:18:16,846 --> 00:18:19,348 - Well, I'm not lookin' for trouble. 194 00:18:19,432 --> 00:18:22,602 - Yeah, you never knew how to do anything else. 195 00:18:33,029 --> 00:18:35,698 - Smells like a distillery in here. 196 00:18:40,077 --> 00:18:42,830 Who is he? - My brother. 197 00:18:43,873 --> 00:18:45,958 He's just passin' through. 198 00:18:46,208 --> 00:18:48,252 He's leavin' tomorrow. 199 00:18:49,503 --> 00:18:52,506 - He looked and smelled like that, too, when he came here. 200 00:18:52,590 --> 00:18:56,218 Had to use three pieces of soap to see the color of his skin. 201 00:18:56,302 --> 00:18:59,347 So, young man, if you wanna shake my hand, take a bath first. 202 00:18:59,430 --> 00:19:01,474 Don't wanna catch no tetanus. 203 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 [speaking Spanish] 204 00:19:04,644 --> 00:19:06,437 - Ah, now what's that? 205 00:19:08,022 --> 00:19:09,482 - How'd you end up like this? 206 00:19:09,565 --> 00:19:12,109 - Ah, there was somebody following me. 207 00:19:12,693 --> 00:19:14,445 - The owner of the star. 208 00:19:16,280 --> 00:19:17,448 - Mm-hmm. 209 00:19:17,573 --> 00:19:19,784 - Downright disgusting. - Hey,gringo... 210 00:19:19,867 --> 00:19:22,828 - Two days after- two days after my escape 211 00:19:22,912 --> 00:19:25,790 from the penitentiary in Yuma, 212 00:19:25,873 --> 00:19:29,001 I saw somebody following me. 213 00:19:29,085 --> 00:19:30,670 He wasn't after me. 214 00:19:30,753 --> 00:19:32,463 We were just going the same way, 215 00:19:32,546 --> 00:19:35,257 but I didn't know that, and I shot him. 216 00:19:35,341 --> 00:19:38,052 Found out later he was the new sheriff of this town, 217 00:19:38,552 --> 00:19:40,596 come to replace the one that was killed. 218 00:19:40,680 --> 00:19:43,933 There was this here star in one of his pockets, 219 00:19:44,100 --> 00:19:46,727 so I took his place to wait for my men 220 00:19:46,811 --> 00:19:49,021 and head for California together. 221 00:19:49,105 --> 00:19:50,898 I planned a couple of good hold-ups, 222 00:19:51,065 --> 00:19:53,401 but I bet you'll manage to mess things up on me. 223 00:19:53,567 --> 00:19:55,986 I don't know how, but I'm sure you'll do it. 224 00:19:56,153 --> 00:19:57,571 - Hmm. 225 00:19:57,655 --> 00:19:59,490 - This isn't a jail, it's a cesspool! 226 00:19:59,865 --> 00:20:02,493 Which reminds me- while you were out of town, 227 00:20:02,576 --> 00:20:04,328 there was a real slaughter at the saloon. 228 00:20:04,412 --> 00:20:07,415 The Major's men just pounded two of those farmers. 229 00:20:07,498 --> 00:20:10,501 And from now on, they'll eat nothin' but puddin' 230 00:20:10,584 --> 00:20:14,171 'cause they left their teeth on the bar room floor. 231 00:20:14,797 --> 00:20:17,007 - Hmm. Were they armed? 232 00:20:17,883 --> 00:20:19,343 - Those farmers don't go around armed. 233 00:20:19,427 --> 00:20:22,221 You know that, Sheriff. Come on, young fella. 234 00:20:22,304 --> 00:20:24,682 Let's get home and give yourself a bath 235 00:20:24,765 --> 00:20:26,559 and see what you look like. 236 00:20:26,642 --> 00:20:29,520 - Well-- - You get washed up, 237 00:20:29,603 --> 00:20:32,148 and tomorrow you leave. - See ya later. 238 00:20:32,273 --> 00:20:34,817 - No, you're not gonna see me later! 239 00:20:35,401 --> 00:20:37,820 - You sure you two fellas are brothers? 240 00:20:37,903 --> 00:20:39,363 - Yep. 241 00:20:41,240 --> 00:20:43,242 Same mother. - Oh. 242 00:21:06,223 --> 00:21:09,643 I ain't seen so much dirt since the overflow of the Pecos. 243 00:21:14,106 --> 00:21:15,941 It's the last piece! 244 00:21:16,025 --> 00:21:18,569 - From what I understand, there's a lotta dirt in this town, too. 245 00:21:18,652 --> 00:21:20,738 - Well, if you're referring to the Major's men, 246 00:21:20,821 --> 00:21:22,782 he just won't let up on those farmers. 247 00:21:22,865 --> 00:21:26,702 He keeps breakin' their bones, and they come back for more. 248 00:21:26,786 --> 00:21:28,954 Hard as nails, them farmers. 249 00:21:29,371 --> 00:21:33,250 - Well, why don't they fight back? - Against their principles. 250 00:21:34,376 --> 00:21:37,296 Strange folks from back East. 251 00:21:37,379 --> 00:21:41,258 All they do, is, uh, work and pray, pray and work. 252 00:21:41,342 --> 00:21:43,427 Pray and work is all they do. 253 00:21:47,014 --> 00:21:48,933 - What's my brother doin' about it? 254 00:21:49,016 --> 00:21:51,393 - Beans- that's what he's doin' about it. 255 00:21:51,477 --> 00:21:52,436 You know somethin'? 256 00:21:52,520 --> 00:21:55,648 I've never seen such an unlucky sheriff in all my life. 257 00:21:55,731 --> 00:21:58,400 When somethin' happens, he's someplace else, 258 00:21:58,484 --> 00:21:59,777 and vice versa. 259 00:21:59,860 --> 00:22:03,030 - He's always been very unlucky. - Yeah. 260 00:22:06,033 --> 00:22:07,701 If I'd known you were gonna put on them rags, 261 00:22:07,785 --> 00:22:11,330 I wouldn't have given you that last piece of soap. 262 00:22:13,290 --> 00:22:15,543 - Evening, Sheriff. - Shut up. 263 00:22:15,626 --> 00:22:19,547 - What's got into him? - The usual nightly scolding. 264 00:22:19,630 --> 00:22:23,092 - The Major's men? - Yep. 265 00:22:23,175 --> 00:22:24,635 Well, g'bye, young fella. 266 00:22:24,718 --> 00:22:27,179 I'm gonna take my bones to bed. 267 00:22:27,263 --> 00:22:30,599 In case I don't see you again, uh, which is likely, 268 00:22:30,683 --> 00:22:32,476 good luck to ya, huh? 269 00:22:36,397 --> 00:22:39,567 - Listen, Major, I'm gettin' a little weary 270 00:22:39,650 --> 00:22:41,569 of these punks of yours. 271 00:22:41,652 --> 00:22:43,612 Either they let the farmers be, 272 00:22:43,696 --> 00:22:47,074 or I'll have to take away their guns. 273 00:22:47,157 --> 00:22:49,451 - Why don't you do it? 274 00:22:49,535 --> 00:22:52,288 - Yeah, how about that, Sheriff? 275 00:22:52,371 --> 00:22:54,206 - Hmm. 276 00:23:06,385 --> 00:23:08,721 - They're good boys, Sheriff. 277 00:23:08,804 --> 00:23:11,223 Hard workin' cowhands need a little diversion 278 00:23:11,307 --> 00:23:13,350 when Saturday night rolls around. 279 00:23:13,434 --> 00:23:15,769 - Like squattin' helpless farmers, huh? 280 00:23:15,853 --> 00:23:17,897 - Well, what do you expect? 281 00:23:17,980 --> 00:23:20,566 If the farmers insist on provoking trouble, 282 00:23:20,649 --> 00:23:22,693 a few fists are gonna start flyin'. 283 00:23:22,776 --> 00:23:26,697 It's only human nature. Or, would you know about that? 284 00:23:26,780 --> 00:23:29,867 Now, I heartily suggest that you go about your business 285 00:23:29,950 --> 00:23:32,202 and leave me and my men in peace. 286 00:23:34,455 --> 00:23:37,458 - Put it any way you want, Major-— this is the last warning 287 00:23:37,541 --> 00:23:40,294 for you and for your chicken rustlers. 288 00:23:41,170 --> 00:23:43,422 - What did you say? 289 00:23:44,590 --> 00:23:46,550 - Chicken rustlers. 290 00:23:46,926 --> 00:23:48,844 - Oh. 291 00:23:50,387 --> 00:23:54,308 - You have the strangest way of doin' your job, Sheriff. 292 00:23:55,768 --> 00:23:57,603 And let me tell you-- 293 00:23:57,770 --> 00:23:59,772 I don't like it. 294 00:24:08,322 --> 00:24:10,616 Listen, boys. 295 00:24:11,867 --> 00:24:14,078 - Come on, slug, pull out. 296 00:24:14,578 --> 00:24:17,206 - What the devil is the matter with you, Jeff? 297 00:24:26,298 --> 00:24:29,510 This sheriff's beginning to bother me. 298 00:24:29,927 --> 00:24:34,431 He's a bit too dull to appreciate my position in this town. 299 00:24:34,807 --> 00:24:37,101 Well, he'll learn the hard way. 300 00:24:37,267 --> 00:24:41,063 - They work like ants, but that don't soften the Major none- 301 00:24:41,397 --> 00:24:44,817 he wants to hog up their whole valley for his horses. 302 00:24:44,900 --> 00:24:47,152 - What do you care? You're not the sheriff. 303 00:24:47,236 --> 00:24:49,613 - Yeah, yeah, I know. 304 00:24:49,697 --> 00:24:53,283 But if he stirs up enough fuss, the rangers will get here 305 00:24:53,409 --> 00:24:56,912 before my boys, Weasel and Timmy, can catch up with me. 306 00:24:56,996 --> 00:25:00,833 Besides, on principle, I hate to see him win out. 307 00:25:00,916 --> 00:25:02,292 - Why? 308 00:25:03,043 --> 00:25:05,254 - Because two feet this side of the valley, 309 00:25:05,337 --> 00:25:07,172 he's got the most beautiful pack of horses 310 00:25:07,256 --> 00:25:10,509 I ever seen. Unbranded. 311 00:25:10,592 --> 00:25:14,013 Once he drives the farmers out and brings his herd in, 312 00:25:14,096 --> 00:25:17,266 what chance have I got to rustle 'em back out again? 313 00:25:17,349 --> 00:25:20,019 - So, give 'em a hand. - Who, the Major? 314 00:25:20,102 --> 00:25:22,521 - The farmers. 315 00:25:22,604 --> 00:25:25,482 - Ah, it's easier said than done. 316 00:25:25,566 --> 00:25:29,153 Can't even root up a-a hoot owl in this here town 317 00:25:29,236 --> 00:25:32,114 that's willing to face the Major's men. 318 00:25:32,197 --> 00:25:34,324 And I can't do it all alone. 319 00:25:41,290 --> 00:25:43,042 - Oh,no. 320 00:25:43,709 --> 00:25:45,377 - Oh, yes. 321 00:25:46,086 --> 00:25:47,755 - No. 322 00:25:48,213 --> 00:25:50,924 - A dollar a day. - No. 323 00:25:51,300 --> 00:25:53,677 - And ammunition. 324 00:25:55,012 --> 00:25:57,181 With room and board. 325 00:25:58,307 --> 00:26:01,727 And you get ol' Jonathan to cook and wait on ya. 326 00:26:06,106 --> 00:26:07,524 Okay? 327 00:26:09,526 --> 00:26:10,652 - No. 328 00:26:12,154 --> 00:26:15,574 - Then get your carcass outta here and leave me be! 329 00:26:18,285 --> 00:26:22,998 [music] 330 00:26:30,672 --> 00:26:32,966 - Hah,hah,hah! 331 00:26:42,309 --> 00:26:44,728 - Looks like they're plannin' to settle down. 332 00:26:44,812 --> 00:26:47,815 That ain't no moonlight camp they're buildin', Major. 333 00:26:47,898 --> 00:26:50,692 - Not if we persuade them differently. 334 00:26:50,776 --> 00:26:54,363 Boys, show the brethren how to build a decent house. 335 00:26:54,446 --> 00:26:58,367 That structure doesn't strike me as being very sturdy. 336 00:26:58,450 --> 00:27:00,494 - This is time for work. We can play later. 337 00:27:00,577 --> 00:27:02,204 Go on. 338 00:27:04,623 --> 00:27:07,126 [music] 339 00:27:32,025 --> 00:27:34,528 - Welcome, Major. - Are you sure? 340 00:27:34,611 --> 00:27:36,363 - We're not given to lying, Major. 341 00:27:36,446 --> 00:27:39,032 - Only to shadin' the truth. 342 00:27:39,116 --> 00:27:41,034 If, by some dark miracle, 343 00:27:41,118 --> 00:27:43,704 I should vanish before your eyes, 344 00:27:43,787 --> 00:27:46,874 I sincerely doubt you'd feel any remorse. 345 00:27:46,957 --> 00:27:49,668 - We crave no such miracle, but only for 346 00:27:49,751 --> 00:27:52,504 a sense of dignity in our poverty. 347 00:27:52,588 --> 00:27:55,841 - Oh, there is nothin' more aggravatin' than a hypocrite. 348 00:27:56,967 --> 00:27:58,886 Now, you came here in a wagon 349 00:27:58,969 --> 00:28:00,721 with a few rags and a lotta hope. 350 00:28:00,804 --> 00:28:02,472 - A lot of faith, Major. 351 00:28:02,556 --> 00:28:04,558 - Yes, and, by sheer coincidence, 352 00:28:04,641 --> 00:28:05,726 after a few months, 353 00:28:05,809 --> 00:28:09,730 more of your so-called brothers arrived. 354 00:28:09,813 --> 00:28:13,025 And good ol' faith forms a community, 355 00:28:13,108 --> 00:28:14,985 builds a house that could shelter an army, 356 00:28:15,068 --> 00:28:18,739 and, uh, fills the corrals with livestock. 357 00:28:18,822 --> 00:28:21,825 Now, yours is certainly a very dignified 358 00:28:21,909 --> 00:28:24,870 and, uh, lucrative poverty. 359 00:28:25,078 --> 00:28:27,247 - It was wild cattle by God sent. 360 00:28:27,623 --> 00:28:31,543 - Which, however, you branded quickly enough. 361 00:28:31,627 --> 00:28:33,712 And while my horses split their hooves 362 00:28:33,795 --> 00:28:37,382 grazing on rocks, your cows grow fat 363 00:28:37,466 --> 00:28:40,385 and shamelessly prolific like you. 364 00:28:40,552 --> 00:28:43,722 - We sought but a small square of land on which to live. 365 00:28:43,931 --> 00:28:45,390 - But this small square 366 00:28:45,474 --> 00:28:48,352 covers over 200,000 acres, my friend. 367 00:28:48,477 --> 00:28:51,688 - We ask only a small part of it. There's land for all. 368 00:28:52,147 --> 00:28:54,024 Bring your horses to graze here. 369 00:28:54,107 --> 00:28:56,485 We will not resent their presence. 370 00:28:56,568 --> 00:28:59,196 - No, but they'd resent yours. 371 00:28:59,529 --> 00:29:02,366 Now, I advise you to pack up your goods, 372 00:29:02,449 --> 00:29:05,202 your people, your faith, and your cows, 373 00:29:05,285 --> 00:29:07,120 and clear out of my valley. 374 00:29:07,371 --> 00:29:10,540 - We've come 2,000 miles. - You can go another 2,000. 375 00:29:10,666 --> 00:29:13,961 - We have children, Major. - Oh, I hate children. 376 00:29:14,127 --> 00:29:17,506 - Major, I've tried to appeal to your sentiments, 377 00:29:17,589 --> 00:29:19,883 but you force me now to remind you 378 00:29:19,967 --> 00:29:23,345 that we came to this valley before you. 379 00:29:25,931 --> 00:29:28,934 - I believe it was the Lord in one of his parables 380 00:29:29,017 --> 00:29:31,895 who said, "blessed are the last, 381 00:29:31,979 --> 00:29:34,856 "for they shall be the first." 382 00:29:35,941 --> 00:29:37,776 So, why should I hurry? 383 00:29:37,859 --> 00:29:41,738 - It is evil to be cynical. - It's practical. 384 00:29:41,822 --> 00:29:43,824 - May the lord forgive you. - Well, I hope so, 385 00:29:43,907 --> 00:29:45,742 but I wouldn't count on it very much. 386 00:29:45,826 --> 00:29:46,785 - Hah! - Hey! 387 00:29:46,868 --> 00:29:47,786 - Yam, yam - Rah, ha'“, hah'.! 388 00:29:47,869 --> 00:29:49,538 - Hah, hah! 389 00:29:53,583 --> 00:29:56,378 - Let this be a reminder, old man. 390 00:29:56,461 --> 00:30:00,340 Either you leave this valley, or I'll bury you in it. 391 00:30:01,341 --> 00:30:03,802 The choice is yours. 392 00:30:04,970 --> 00:30:06,847 Let's go, boys! 393 00:30:12,728 --> 00:30:15,022 - Hah! - Hah,hah,hah! 394 00:30:18,108 --> 00:30:21,278 - Yah,yah,yah! - Hah,yah! 395 00:30:23,238 --> 00:30:25,490 - To work, brothers, to work! 396 00:30:28,327 --> 00:30:29,661 - Hold it! 397 00:30:36,251 --> 00:30:39,129 - Who are they? - It's Mezcal and his raiders, Major. 398 00:30:39,212 --> 00:30:41,340 Once in a while, they rustle a few horses from us. 399 00:30:41,423 --> 00:30:44,176 - Well, that's very interesting. 400 00:31:01,943 --> 00:31:04,613 - Welcome, brothers. - Thank you, brother. 401 00:31:11,536 --> 00:31:14,039 You forget that you are guests. 402 00:31:14,122 --> 00:31:16,875 Why don't you answer brother Tobias' greeting? 403 00:31:16,958 --> 00:31:18,877 [speaking Spanish] 404 00:31:20,128 --> 00:31:21,505 - He's my brother. 405 00:31:21,588 --> 00:31:24,383 - Now, you give this poor brother something to eat, eh? 406 00:31:24,466 --> 00:31:26,551 [speaking Spanish] 407 00:31:30,263 --> 00:31:33,475 [speaking Spanish] 408 00:31:45,028 --> 00:31:48,365 - It doesn't taste like anything. - We have no other food to offer. 409 00:31:48,448 --> 00:31:50,409 - You did it on purpose. Yes? - No, it's not true, brother. 410 00:31:50,492 --> 00:31:52,327 - You make this mess so you don't have to share it. 411 00:31:52,411 --> 00:31:54,996 - No, we'd share anything we can. - Lies, liar! Quiet! 412 00:31:57,457 --> 00:31:58,917 Shut up! 413 00:32:01,086 --> 00:32:03,130 Next time, no fooling around. 414 00:32:03,213 --> 00:32:05,841 I want good soup with garlic and mucho vino! 415 00:32:07,092 --> 00:32:08,468 Vamonos. 416 00:32:19,020 --> 00:32:22,941 - You know what that old fool would say if he was in my place? 417 00:32:24,860 --> 00:32:27,904 The ways of the Lord are many. 418 00:32:45,088 --> 00:32:47,090 [indistinct chatter] 419 00:33:10,906 --> 00:33:13,200 - This is for the sheriff. 420 00:33:14,743 --> 00:33:18,121 By the way, where is he? - He went outta town. 421 00:33:35,472 --> 00:33:38,391 - I thought your brother said you were leavin' town today! 422 00:33:38,475 --> 00:33:40,894 - The day ain't over yet! 423 00:33:45,774 --> 00:33:47,067 - Hey, you wanna bet somethin' is gonna happen 424 00:33:47,150 --> 00:33:48,902 now that he's out of town? 425 00:33:52,906 --> 00:33:56,326 Hey, I'm talkin' to ya! You wanna bet? 426 00:33:56,910 --> 00:33:58,745 [indistinct chatter] 427 00:34:06,086 --> 00:34:07,879 - Brother Tobias said, if there's anything left over, 428 00:34:07,963 --> 00:34:10,966 we can get that nice bread. Oh, I wonder if they still 429 00:34:11,049 --> 00:34:12,425 have any of that bread. 430 00:34:12,968 --> 00:34:15,512 - I thought I told you to get out. - Joe! 431 00:34:15,595 --> 00:34:18,598 - But we need these goods, sir. - What you need is a lesson. 432 00:34:18,682 --> 00:34:21,601 - When I say, "out," I mean out. - No, wait, brother! 433 00:34:21,685 --> 00:34:23,395 - Joe! O-h, Joe! 434 00:34:24,396 --> 00:34:26,773 - You'll pay for this on Judgment Day! 435 00:34:26,856 --> 00:34:28,108 - All right, but 'til that day, 436 00:34:28,191 --> 00:34:30,652 don't show your faces around here. Is that clear? 437 00:34:31,278 --> 00:34:34,823 Go on. Get back to your cow flops. Go on, scat! 438 00:34:36,658 --> 00:34:38,952 - Come on, Joe. Wake up. 439 00:34:39,828 --> 00:34:41,955 - [indistinct chatter]. 440 00:34:42,497 --> 00:34:45,292 - Put him in a trough. That'll wake him up. 441 00:34:52,674 --> 00:34:56,177 - Easy does it. - Got a new sheriff. 442 00:34:56,678 --> 00:34:58,221 - Better mind your own business. 443 00:34:58,305 --> 00:35:01,224 - How's that? - Ask the Major. 444 00:35:01,600 --> 00:35:05,228 - Major Harrison denies us the right to make purchases in his store. 445 00:35:05,312 --> 00:35:06,813 - Oh? 446 00:35:06,896 --> 00:35:09,232 Now, that ain't right, is it? - Oh,no. 447 00:35:09,316 --> 00:35:12,152 - That's what I say. Be right back. Easy... 448 00:35:12,235 --> 00:35:14,195 - Who is he? - I don't know. 449 00:35:14,279 --> 00:35:16,031 - He's wearing a star. 450 00:35:16,781 --> 00:35:18,825 - Hold it, there. 451 00:35:20,160 --> 00:35:22,245 Give him what he asked for. 452 00:35:22,662 --> 00:35:24,748 - You're kiddin', I hope. 453 00:35:25,040 --> 00:35:26,291 - No. 454 00:35:36,885 --> 00:35:39,346 Load it up on the wagon, and fast. 455 00:36:01,159 --> 00:36:04,037 - The Major ain't gonna like this. 456 00:36:16,341 --> 00:36:18,968 - What were you sayin' about the Major? 457 00:36:41,491 --> 00:36:42,784 Hey,you. 458 00:36:51,835 --> 00:36:53,002 - Get him! 459 00:37:08,977 --> 00:37:09,978 - Hey. 460 00:37:28,788 --> 00:37:30,415 - About time someone took care of it. 461 00:37:30,498 --> 00:37:31,916 - Hey, what's your name, Deputy? 462 00:37:32,000 --> 00:37:35,420 Hey, you gonna stay on as sheriff? 463 00:37:35,503 --> 00:37:38,298 - He don't talk much, that's for sure. 464 00:37:39,507 --> 00:37:41,259 - Hey, Deputy! 465 00:37:41,342 --> 00:37:43,678 Hey, ain't you gonna stop and talk a minute? 466 00:37:43,970 --> 00:37:45,638 [indistinct chatter] 467 00:38:16,085 --> 00:38:18,087 - Here, there's one jack too many. 468 00:38:18,171 --> 00:38:21,132 - No, here, there's one Major too many. 469 00:38:23,176 --> 00:38:26,012 Look, Major, it'd be nice if you told your men 470 00:38:26,095 --> 00:38:27,931 not to bother the farmers anymore. 471 00:38:30,183 --> 00:38:33,186 It ain't nice to hurt peaceful people like that. 472 00:38:33,520 --> 00:38:34,813 Now, if your men keep it up, 473 00:38:34,896 --> 00:38:36,481 I'm gonna have to get 'em where it hurts. 474 00:38:36,564 --> 00:38:39,400 - You sure about that? - Positive. 475 00:38:40,193 --> 00:38:42,904 - Ahh,ahh,ahh, oh! 476 00:38:44,572 --> 00:38:46,741 - One store destroyed, 477 00:38:46,825 --> 00:38:49,494 three heads split like overripe melons, 478 00:38:49,577 --> 00:38:52,956 one man wounded, and one castrated, all in two hours. 479 00:38:53,039 --> 00:38:56,209 Just two hours I left you alone-— two hours. 480 00:38:56,751 --> 00:38:58,795 - Well, you asked me to give you a hand. 481 00:38:59,003 --> 00:39:00,630 - Not like that, beetle brain! 482 00:39:01,047 --> 00:39:03,842 - If you'd only seen those girls' eyes... 483 00:39:05,927 --> 00:39:08,054 They looked like two frightened fawns. 484 00:39:08,429 --> 00:39:10,557 - Two frightened fawns- 485 00:39:10,640 --> 00:39:13,977 they were probably two sluts lookin' for customers. 486 00:39:17,856 --> 00:39:19,691 Hey, where are you goin'? - To the fawns. 487 00:39:19,774 --> 00:39:21,526 - No, you're comin' with me. - Where? 488 00:39:21,609 --> 00:39:24,404 - Home to get your rags and leave. 489 00:39:24,946 --> 00:39:26,990 - Well, thank you, Sheriff. - You're welcome. 490 00:39:27,073 --> 00:39:29,450 - This was a quiet town before you came-- 491 00:39:29,534 --> 00:39:31,578 disgusting town, but quiet. 492 00:39:31,661 --> 00:39:33,580 - Are you tellin' me? 493 00:39:33,663 --> 00:39:36,207 - Sheriff, what are we gonna do about his prisoners? 494 00:39:36,291 --> 00:39:38,543 Do we hang 'em, or do we throw 'em out? 495 00:39:38,626 --> 00:39:40,628 I quit. I'm not gonna work for them no more. 496 00:39:40,712 --> 00:39:41,880 - Ahh, throw 'em out, 497 00:39:41,963 --> 00:39:45,008 all of 'em, including that Mexican jumping bean. 498 00:39:45,174 --> 00:39:47,051 - Oh, come on, Bambino, no sense holding a grudge. 499 00:39:47,135 --> 00:39:49,888 - Don't call me Bambino. - Want me to call ya Sheriff? 500 00:39:49,971 --> 00:39:53,182 - Don't call me at all, not even if you're drownin'. 501 00:39:53,266 --> 00:39:54,058 - Hey, with what authority 502 00:39:54,142 --> 00:39:55,393 are you throwin' me out of town? 503 00:39:55,476 --> 00:39:57,270 - Authority of the law. 504 00:39:57,353 --> 00:40:00,607 - I wouldn't talk about the law if I were you. 505 00:40:00,690 --> 00:40:03,276 - What's that supposed to mean? 506 00:40:04,402 --> 00:40:07,238 - Well, uh, remember, you're not a real sheriff, 507 00:40:07,322 --> 00:40:10,241 just a common horse thief, and not a very good one at that. 508 00:40:10,325 --> 00:40:13,202 - Evening, Sheriff. - Hey, keep quiet. 509 00:40:16,122 --> 00:40:17,790 So? 510 00:40:17,874 --> 00:40:21,753 - I'm stayin', and with this pinned on. 511 00:40:23,338 --> 00:40:25,840 And a dollar a day plus meals. 512 00:40:28,968 --> 00:40:31,512 - That sounds like blackmail. - Yeah, it does. 513 00:40:33,514 --> 00:40:36,059 - All right, you stool pigeon. 514 00:40:36,142 --> 00:40:40,063 But if you start one more mess, you'd better disappear. 515 00:40:42,774 --> 00:40:44,859 The deputy sleeps in the office. 516 00:40:47,570 --> 00:40:50,239 - Hi, there, Sheriff. - Shut up. 517 00:40:50,323 --> 00:40:52,867 - Hey, Sheriff-- oh, it's you. 518 00:40:57,622 --> 00:41:00,959 Out for trouble again, I see. - Oh, I'm a peaceful man. 519 00:41:02,293 --> 00:41:03,670 - Where ya goin'? 520 00:41:03,753 --> 00:41:07,423 - The saloon, just a little nip before goin' to bed. 521 00:41:07,507 --> 00:41:10,426 - Like to believe that. - How about it? 522 00:41:10,510 --> 00:41:13,721 Have one on me. - Only one? 523 00:41:13,805 --> 00:41:16,975 - Well, forget it, then. - Forget it, he”. 524 00:41:18,142 --> 00:41:20,186 [indistinct chatter] 525 00:41:20,269 --> 00:41:24,857 - Well, looks like the deputy sheriff is layin' low tonight, huh? 526 00:41:25,775 --> 00:41:28,695 - First chance I get, I'll fix him for good. 527 00:41:28,778 --> 00:41:29,529 - Yeah. 528 00:41:29,612 --> 00:41:31,698 - That dirty son of an old- - Don't try it. 529 00:41:31,781 --> 00:41:33,491 He's quicker than a rattlesnake. 530 00:41:33,574 --> 00:41:37,161 - Don't like the comparison, but your friend's got a point. 531 00:41:37,245 --> 00:41:39,914 Don't try it. 532 00:41:49,799 --> 00:41:52,176 - Let's get outta here. 533 00:42:31,549 --> 00:42:33,926 - Never a night somethin' doesn't happen. 534 00:42:54,781 --> 00:42:56,449 - I don't think I like that. 535 00:42:56,532 --> 00:42:59,077 - What did you say about my old lady? 536 00:42:59,160 --> 00:43:01,621 - You' re “CNN to ska“ a fight. 537 00:43:02,955 --> 00:43:05,374 - I asked you a question. What did you say 538 00:43:05,458 --> 00:43:08,294 about my old lady? - You heard it. 539 00:43:09,504 --> 00:43:12,715 - Well, say it again. Don't be afraid. 540 00:43:13,299 --> 00:43:15,718 - Afraid of you? 541 00:43:18,805 --> 00:43:20,139 Huh? 542 00:43:23,518 --> 00:43:26,062 Afraid you got more cheek than brain. 543 00:43:34,445 --> 00:43:37,532 - Hey, Sheriff, wake up! 544 00:43:38,241 --> 00:43:40,451 Sheriff! Sheriff, wake up! 545 00:43:40,660 --> 00:43:42,495 Open in the name of the law! 546 00:43:42,912 --> 00:43:44,997 It's me, Jonathan! 547 00:43:45,248 --> 00:43:46,249 - Oh! 548 00:43:46,332 --> 00:43:49,544 - You better get your hide over to the saloon right away! 549 00:43:49,627 --> 00:43:53,548 - What's happening now? - Your brother is over there. 550 00:43:53,881 --> 00:43:56,300 - Huh? They killed him? 551 00:43:56,384 --> 00:43:59,303 - Well, he was still standing when I left. 552 00:43:59,387 --> 00:44:02,181 But they'll make a sieve out of him if you don't hurry! 553 00:44:02,265 --> 00:44:04,308 - Yeah. 554 00:44:05,309 --> 00:44:06,811 - Seven of us, Deputy, 555 00:44:06,894 --> 00:44:10,189 and you're only holdin' six bullets in your gun. 556 00:44:10,481 --> 00:44:13,609 Now, I don't know if I make myself clear. 557 00:44:14,277 --> 00:44:16,320 - Better pay your bar bill now. 558 00:44:16,404 --> 00:44:19,031 Don't wanna leave any debts behind. 559 00:44:19,115 --> 00:44:21,367 Now, I don't know if I made myself clear. 560 00:44:21,450 --> 00:44:23,870 - Hurry, Sheriff. - Yeah,yeah. 561 00:44:26,080 --> 00:44:28,708 What's goin' on here? 562 00:44:28,875 --> 00:44:30,501 - They offended the law. 563 00:44:31,711 --> 00:44:33,171 - Law? 564 00:44:33,671 --> 00:44:35,173 - Yes. 565 00:44:35,256 --> 00:44:38,009 They said I was a son of an old... 566 00:44:39,510 --> 00:44:41,721 - That is serious. 567 00:44:42,013 --> 00:44:44,348 How are we gonna settle that, boys? 568 00:44:44,473 --> 00:44:47,727 - If you didn't care to hide behind that piece of tin, 569 00:44:47,810 --> 00:44:50,563 we could settle this among men. 570 00:44:53,357 --> 00:44:55,401 - Aren't you gonna take it off? 571 00:44:55,484 --> 00:44:57,486 They are only nine. 572 00:45:01,699 --> 00:45:03,326 - Jonathan! - Ahh! 573 00:45:03,409 --> 00:45:05,369 - Take the guns. 574 00:45:13,085 --> 00:45:14,754 - Here you go. 575 00:45:16,672 --> 00:45:18,132 - Here. 576 00:45:23,846 --> 00:45:25,932 Close the door. 577 00:45:29,101 --> 00:45:30,686 Lock it! 578 00:45:42,823 --> 00:45:45,076 - You gonna handle it alone? 579 00:45:49,038 --> 00:45:51,666 - I just woke up. You take your share. 580 00:45:54,502 --> 00:45:57,129 - Wasn't a very bright idea, my friend. 581 00:46:00,508 --> 00:46:01,968 - Get him. Get him. 582 00:46:03,219 --> 00:46:04,637 - Stop it. 583 00:46:05,721 --> 00:46:07,223 - Push him. - Oh! 584 00:46:08,140 --> 00:46:09,642 - Hey, let me- let me go. 585 00:46:10,268 --> 00:46:11,852 - Oh! 586 00:46:29,704 --> 00:46:30,871 - No. 587 00:46:33,708 --> 00:46:34,709 - Can I go to bed, 588 00:46:34,792 --> 00:46:36,836 or you got somethin' else planned for tonight? 589 00:46:36,919 --> 00:46:39,213 - Well, I really came for a drink. 590 00:46:42,300 --> 00:46:45,261 I'm sorry, but I couldn't let them call ma an old- 591 00:46:45,344 --> 00:46:46,721 - But it's true. 592 00:46:47,221 --> 00:46:49,515 - Yeah, but she ain't that old. 593 00:46:53,102 --> 00:46:55,229 - Ain't you got no ambition in life? 594 00:46:55,313 --> 00:46:57,064 Do somethin'. Rustle cattle, hold up 595 00:46:57,148 --> 00:47:00,943 a stagecoach, or play cards, or somethin'. 596 00:47:01,027 --> 00:47:04,363 Once, you were a good card shark, but do somethin'. 597 00:47:04,447 --> 00:47:08,075 - Who's got the time? I'm already busy doin' nothin'. 598 00:47:08,200 --> 00:47:12,121 [music] 599 00:47:40,107 --> 00:47:41,442 Who are they? 600 00:47:41,567 --> 00:47:43,819 - They're the farmers the Major wants out. 601 00:47:44,737 --> 00:47:48,491 - How come they're not armed? - Oh, it's part of their religion. 602 00:47:48,824 --> 00:47:51,535 They don't believe in violence. - Huh? 603 00:47:51,619 --> 00:47:53,371 - Oh, it's somethin' like that. 604 00:47:53,454 --> 00:47:55,748 - Well, how do they manage with the Major after 'em? 605 00:47:55,831 --> 00:47:58,584 - Oh, with some prayers and broken bones. 606 00:47:58,709 --> 00:48:00,461 [indistinct chatter] 607 00:48:02,838 --> 00:48:04,673 - Welcome, brothers! 608 00:48:07,718 --> 00:48:09,345 - Hey, who told him we were brothers? 609 00:48:09,428 --> 00:48:11,138 - Hmm? Not me. 610 00:48:11,472 --> 00:48:13,099 - It is the Lord that sends you! 611 00:48:13,474 --> 00:48:16,394 - Truth is, we was just passin' by! 612 00:48:16,560 --> 00:48:19,438 - Then, come! Come join us, brothers! 613 00:48:19,772 --> 00:48:23,067 [music] 614 00:48:40,376 --> 00:48:43,170 Get off your horses and rest a while. 615 00:48:47,925 --> 00:48:50,177 It was good of you to come. 616 00:48:50,261 --> 00:48:53,431 We are truly indebted to you for having aided our sisters, 617 00:48:53,514 --> 00:48:55,057 Sarah and Judith. 618 00:48:55,516 --> 00:48:58,727 They were innocent doves surrounded by evil, 619 00:48:58,853 --> 00:49:01,689 but the Lord heard their prayers and sent you to answer them. 620 00:49:01,772 --> 00:49:04,650 - Yeah, it was approximately like that. 621 00:49:05,317 --> 00:49:07,778 - Sure is peaceful around here. 622 00:49:07,862 --> 00:49:09,864 Just like paradise. 623 00:49:10,322 --> 00:49:12,616 - And it is. For that reason, 624 00:49:12,700 --> 00:49:15,202 we wouldn't want the Major to contaminate it. 625 00:49:15,369 --> 00:49:16,829 - You're right. 626 00:49:17,413 --> 00:49:18,497 - You would honor us 627 00:49:18,581 --> 00:49:20,416 if you would share our meager meal with us. 628 00:49:20,666 --> 00:49:22,418 - Wanna share? 629 00:49:28,674 --> 00:49:30,092 - Come. 630 00:49:43,731 --> 00:49:45,816 - Wash your hands first. - Right. 631 00:50:00,080 --> 00:50:02,291 - Your guns, brothers. - What? 632 00:50:02,708 --> 00:50:05,085 - It is best not to sit at the Lord's table 633 00:50:05,169 --> 00:50:07,379 with symbols of violence. 634 00:50:09,340 --> 00:50:12,551 - Thank you, brother. - Don't take 'em far away. 635 00:50:15,012 --> 00:50:16,347 - Let us pray. 636 00:50:24,104 --> 00:50:25,439 Dear Lord, 637 00:50:25,689 --> 00:50:28,150 we are grateful to you for these thy gifts, 638 00:50:28,234 --> 00:50:32,112 which we are about to receive through your infinite goodness. 639 00:50:33,322 --> 00:50:35,824 And, Lord, we ask you to bless and protect 640 00:50:35,908 --> 00:50:38,744 our brethren who are not with us at this time. 641 00:50:38,827 --> 00:50:41,413 Amen. - [all:] Amen. 642 00:50:41,705 --> 00:50:43,290 - Amen. 643 00:51:03,310 --> 00:51:04,853 Mm-hmm. 644 00:51:06,313 --> 00:51:07,982 - Hey, pass the bread down this way. 645 00:51:08,065 --> 00:51:09,441 - Well, look at that. 646 00:51:09,567 --> 00:51:10,943 [indistinct chatter] 647 00:51:19,034 --> 00:51:20,244 - Oh. 648 00:51:22,496 --> 00:51:24,248 - Yahoo! 649 00:51:24,540 --> 00:51:27,585 [music] 650 00:51:28,085 --> 00:51:30,337 - All the children and sisters leave, quickly. 651 00:51:38,262 --> 00:51:40,889 I beg you to forgive their rudeness. 652 00:51:40,973 --> 00:51:43,976 They're like misguided children who know not what they do. 653 00:51:53,652 --> 00:51:55,112 - Hey! 654 00:52:10,002 --> 00:52:12,713 Brother Tobias! My gringo. 655 00:52:15,257 --> 00:52:17,635 We were passing by when I say to my men, 656 00:52:17,843 --> 00:52:20,679 "why don't we go to pay a visit to my friend, Tobias?" 657 00:52:20,763 --> 00:52:22,348 Right? - Right. 658 00:52:22,931 --> 00:52:23,849 - If you care to join us. 659 00:52:23,932 --> 00:52:26,101 - No, don't insist, brother. 660 00:52:26,185 --> 00:52:30,022 I don't like to take advantage of your hospitality every day. 661 00:52:30,105 --> 00:52:31,023 - Thank you, brother Mezcal, 662 00:52:31,106 --> 00:52:32,900 but you're always welcome to share our table. 663 00:52:32,983 --> 00:52:36,153 - Ahh, Si, well, then we'll take advantage. 664 00:52:40,407 --> 00:52:41,867 Hombre! 665 00:52:43,035 --> 00:52:45,162 Why don't you remind me to take off my holster? 666 00:52:45,996 --> 00:52:47,665 Don't you know brother Tobias 667 00:52:47,790 --> 00:52:50,042 doesn't like to see guns at his table? 668 00:52:51,460 --> 00:52:53,170 Well, now you know. - Your guns, brothers. 669 00:52:53,253 --> 00:52:55,589 - How about the knife? - Here. 670 00:52:57,383 --> 00:52:59,843 - Thank you, brother. - Here's another. 671 00:53:01,095 --> 00:53:03,472 Bring the wine! - Si, Señor. 672 00:53:04,098 --> 00:53:05,641 - Quiet, everybody. Now, 673 00:53:05,724 --> 00:53:08,268 I make a toast to brother Tobias. 674 00:53:08,852 --> 00:53:11,021 I said wine, not water. 675 00:53:11,271 --> 00:53:13,315 Where's the wine? - I'm sorry, brother. 676 00:53:13,399 --> 00:53:15,859 It's against- - Where's the wine?! 677 00:53:16,485 --> 00:53:18,070 Where's the wine? 678 00:53:18,237 --> 00:53:19,655 [speaking Spanish] 679 00:53:19,738 --> 00:53:22,157 Get them in line! Vamonos, cabron! 680 00:53:22,241 --> 00:53:24,410 You, too! - Everybody get in line. 681 00:53:24,493 --> 00:53:26,995 - You're too slow! - Arriba! 682 00:53:28,914 --> 00:53:30,582 - Not you, stupid. 683 00:53:41,260 --> 00:53:43,345 You no drink wine, eh? 684 00:53:46,598 --> 00:53:50,561 All right, you don't drink wine, but you make love, no? 685 00:53:50,686 --> 00:53:52,813 No? Cabron! 686 00:53:55,691 --> 00:53:57,151 - Wait, brother, wait, please. 687 00:53:57,234 --> 00:53:59,737 - You are not my brother no more! 688 00:54:00,112 --> 00:54:01,405 - [speaking Spanish] 689 00:54:01,488 --> 00:54:03,115 I think this one make love. 690 00:54:03,240 --> 00:54:05,409 Bueno, the other side now. 691 00:54:08,662 --> 00:54:10,831 - How dare you hit one of my brothers? 692 00:54:12,166 --> 00:54:15,836 Ask forgiveness. - Forgiveness, please. 693 00:54:15,919 --> 00:54:18,839 - Hey, where are you going? - Turn the other cheek. 694 00:54:35,272 --> 00:54:38,233 This one is new to me. He's very pretty. 695 00:54:38,901 --> 00:54:41,945 Like this. You, give me room. 696 00:55:02,257 --> 00:55:05,010 [speaking Spanish] 697 00:55:18,232 --> 00:55:20,150 Hit him. 698 00:55:22,027 --> 00:55:23,946 - Me? - Hmm. 699 00:55:33,872 --> 00:55:36,375 [speaking Spanish] 700 00:55:39,002 --> 00:55:40,504 - We go away now, huh? 701 00:55:45,342 --> 00:55:47,928 - Brother, I tried to warn you 702 00:55:48,011 --> 00:55:50,848 that my two guests here belong to another belief. 703 00:55:50,931 --> 00:55:52,349 They rigidly observe the law 704 00:55:52,432 --> 00:55:55,060 of an eye for an eye and a tooth for a tooth. 705 00:55:55,143 --> 00:55:58,230 I'd say that you forgive them and return some other time. 706 00:55:58,313 --> 00:56:00,232 - Si, Si. 707 00:56:01,441 --> 00:56:03,110 [speaking Spanish] 708 00:56:03,443 --> 00:56:05,821 I kill him, gringo. - Bueno, bueno, patron. 709 00:56:08,156 --> 00:56:12,077 - I swear... Mezcal don't forget this! 710 00:56:12,828 --> 00:56:14,788 - Yeah, I can believe it. 711 00:56:17,666 --> 00:56:19,585 - Hee-yah! - Hah! 712 00:56:23,547 --> 00:56:25,757 [indistinct chatter] 713 00:56:30,137 --> 00:56:32,180 - Brother Tobias, that was so brave. 714 00:56:32,264 --> 00:56:34,099 - Are they really gone? 715 00:56:40,230 --> 00:56:42,357 - Now, you can help yourselves. You have their guns. 716 00:56:42,441 --> 00:56:43,400 If Mezcal comes back, 717 00:56:43,483 --> 00:56:45,193 one bullet in the fire will change his mind. 718 00:56:45,277 --> 00:56:47,404 - The Lord giveth life and the Lord taketh. 719 00:56:47,487 --> 00:56:49,865 Our weapons are faith and love. 720 00:56:50,282 --> 00:56:52,242 - Well spoken, brother Tobias. 721 00:56:52,910 --> 00:56:55,203 Only love shall combat evil. 722 00:56:55,537 --> 00:56:57,039 - It is the sacred word. 723 00:56:57,164 --> 00:57:00,667 "From my body, you shall have the heat to warm your blood." 724 00:57:00,751 --> 00:57:04,171 - "And from my breast, drink the nectar to quench thy thirst. 725 00:57:04,254 --> 00:57:05,464 "And from my lips, 726 00:57:05,589 --> 00:57:08,842 "you shall hear only words of love for the Lord." 727 00:57:09,760 --> 00:57:11,303 - Thus spake Ezekiel. 728 00:57:11,470 --> 00:57:13,263 - He was damn right. 729 00:57:14,514 --> 00:57:16,934 - Your guns, brothers. - Oh, and your hat, brother. 730 00:57:17,017 --> 00:57:17,893 - Thank you. 731 00:57:18,018 --> 00:57:20,062 - Uh, if you need me- - Us. 732 00:57:20,520 --> 00:57:23,482 - If you need us, you know where we are. 733 00:57:25,025 --> 00:57:29,363 [music] 734 00:57:36,954 --> 00:57:38,205 Get movin'. 735 00:57:38,288 --> 00:57:40,707 [music] 736 00:57:46,380 --> 00:57:47,965 - Yah! 737 00:57:51,218 --> 00:57:54,137 [music] 738 00:58:04,022 --> 00:58:05,440 - God is with us. 739 00:58:05,607 --> 00:58:09,111 [music] 740 00:58:16,910 --> 00:58:19,621 - Evening, Jonathan. - Go to hell. 741 00:58:20,163 --> 00:58:22,624 He'll leave tomorrow. Just passing through. 742 00:58:22,708 --> 00:58:24,209 In a pig's ear he is. 743 00:58:24,292 --> 00:58:26,253 He'll stay for the rest of his life. 744 00:58:26,336 --> 00:58:30,090 And from what's going on, that won't be too long. 745 00:58:30,173 --> 00:58:34,428 Disgusting- disgusting people. 746 00:58:35,012 --> 00:58:38,890 Only safe thing left to do is blow your brains out. 747 00:58:40,183 --> 00:58:42,185 All right, come and get it. 748 00:58:42,269 --> 00:58:45,063 - That Mexican is so drunk he can't stand up. 749 00:58:45,147 --> 00:58:47,649 - Oh, he's fine. He seemed a little sick before, 750 00:58:47,733 --> 00:58:49,276 so I gave him a couple of drops of whiskey. 751 00:58:49,359 --> 00:58:51,737 - Well, wasn't that mighty nice of you? 752 00:58:51,820 --> 00:58:54,990 - I think so, but I always say everything wrong around here. 753 00:58:55,073 --> 00:58:57,117 - Oh, shut up. 754 00:58:58,577 --> 00:59:00,579 - Yeah, look at them. Go on, eat my pork. 755 00:59:00,662 --> 00:59:02,497 Go on, eat up. Huh. 756 00:59:02,873 --> 00:59:05,292 Who knows? It may be your last meal. 757 00:59:05,959 --> 00:59:06,960 - Why? 758 00:59:10,338 --> 00:59:12,632 - 'Cause I saw two new faces in town. 759 00:59:12,716 --> 00:59:15,552 Ooh, real ugly. 760 00:59:15,635 --> 00:59:17,512 And they don't promise any good. 761 00:59:17,596 --> 00:59:19,556 - Oh. 762 00:59:23,852 --> 00:59:27,022 Where are you goin'? - To welcome them strangers. 763 00:59:27,272 --> 00:59:29,316 - I thought you said you weren't lookin' for trouble. 764 00:59:30,233 --> 00:59:31,943 - I don't like people with ugly faces. 765 00:59:32,027 --> 00:59:35,030 - Get the itch outta your finger and stay put. 766 00:59:53,090 --> 00:59:54,674 - Hmm. 767 00:59:55,550 --> 00:59:59,221 What would humanity have come to without the horse? 768 01:00:00,639 --> 01:00:03,850 The great Caesar, Alexander the Great, 769 01:00:04,434 --> 01:00:06,603 the greats of Spain-— 770 01:00:08,480 --> 01:00:11,525 would they really have been great without the horse? 771 01:00:16,404 --> 01:00:18,615 Would this nation ever have been born 772 01:00:18,698 --> 01:00:21,827 without the generous help of that noble animal? 773 01:00:21,910 --> 01:00:24,246 Now, what is the best way to pay our debt 774 01:00:24,329 --> 01:00:27,457 if not to offer them a quiet, green pasture 775 01:00:27,541 --> 01:00:30,669 where they can eat and procreate in peace? 776 01:00:32,379 --> 01:00:35,132 Therefore, I want that valley 777 01:00:35,298 --> 01:00:37,300 at any cost. 778 01:00:38,260 --> 01:00:42,556 And if you convince the farmers to leave, 779 01:00:43,140 --> 01:00:47,227 I'll make it so worth your while you'll be able to retire. 780 01:00:48,061 --> 01:00:50,188 - That valley is already yours, Major. 781 01:00:50,272 --> 01:00:51,815 - Good. 782 01:00:52,691 --> 01:00:53,984 First, however, 783 01:00:54,067 --> 01:00:57,779 I'd like you to take care of the sheriff and his deputy. 784 01:00:58,071 --> 01:01:01,449 Their, uh, zeal is positively disturbing. 785 01:01:01,616 --> 01:01:05,120 - You can start electing a new sheriff as of now. 786 01:01:05,203 --> 01:01:07,205 - That I will. 787 01:01:08,707 --> 01:01:10,625 You care for some sherry? 788 01:01:12,794 --> 01:01:14,921 It's wine, the best. 789 01:01:15,130 --> 01:01:18,508 - Uh, no, thank you, Major, not while working. 790 01:01:20,218 --> 01:01:23,680 - That's what I call professional seriousness. 791 01:01:27,267 --> 01:01:29,769 I advise you to watch the deputy. 792 01:01:29,853 --> 01:01:31,479 He's very fast. 793 01:01:32,355 --> 01:01:34,191 - You hear that, Mortimer? 794 01:01:34,274 --> 01:01:37,569 The Major says the deputy is very fast. 795 01:01:42,824 --> 01:01:45,577 - Oh, yeah! - All right, come on, let's go. 796 01:01:45,660 --> 01:01:47,245 You come this way. 797 01:01:47,329 --> 01:01:49,206 [indistinct chatter] 798 01:01:50,040 --> 01:01:53,793 [music] 799 01:02:26,743 --> 01:02:29,704 - Where are you goin'? - Out- take a look around. 800 01:02:29,788 --> 01:02:31,539 - It's a quiet day today. 801 01:02:31,623 --> 01:02:34,292 See that it ends up the way it started. 802 01:02:42,467 --> 01:02:45,804 [music] 803 01:03:21,256 --> 01:03:22,799 - Wait 'till Jack gets a hold of him. 804 01:03:22,882 --> 01:03:24,175 - Yeah. 805 01:03:24,259 --> 01:03:27,345 [music] 806 01:03:39,232 --> 01:03:41,776 [indistinct chatter] 807 01:03:51,161 --> 01:03:54,331 - That's the fast deputy, Mortimer. 808 01:04:05,008 --> 01:04:06,634 - Hmm. 809 01:04:15,226 --> 01:04:18,063 - Can I help you with somethin', Deputy? 810 01:04:29,824 --> 01:04:33,161 Anything in particular you're interested in? 811 01:04:33,244 --> 01:04:36,206 - Uh, yeah. Would you mind showing me your underwear? 812 01:04:46,716 --> 01:04:49,177 - Hey, what about the horses? - There's no time! 813 01:04:50,637 --> 01:04:52,347 He said ten seconds! 814 01:05:26,423 --> 01:05:29,467 - I suppose you got nothin' to do with this, right? 815 01:05:32,470 --> 01:05:35,432 - Sheriff, this was a peaceful town 816 01:05:35,515 --> 01:05:37,559 before this madman came here. 817 01:05:37,642 --> 01:05:40,353 Now, he can't go around hittin' and shootin' our good citizens 818 01:05:40,437 --> 01:05:43,022 just because you gave him that star. 819 01:05:43,106 --> 01:05:46,484 In the name of this community, I demand your resignation 820 01:05:46,568 --> 01:05:48,319 and your deputy's, or I shall be forced 821 01:05:48,403 --> 01:05:52,073 to speak to my personal friend, the governor. 822 01:05:52,157 --> 01:05:54,742 - Uh-huh, all right. 823 01:05:56,995 --> 01:05:59,497 - We can't let him get away with it, Major. 824 01:05:59,581 --> 01:06:00,707 - Hmm. 825 01:06:04,419 --> 01:06:07,005 - Damn the day you ever came into the world. 826 01:06:07,088 --> 01:06:10,508 You're worse than the black plague and a leprechaun. 827 01:06:14,721 --> 01:06:16,139 - For the umpteenth time, 828 01:06:16,222 --> 01:06:18,224 what do you want me to do with that Mexican? 829 01:06:18,308 --> 01:06:21,853 - Oh, throw him out. - But he can't stand up. 830 01:06:22,312 --> 01:06:25,982 - Give him some whiskey. It'll make him go to sleep. 831 01:06:33,698 --> 01:06:35,658 - Somethin' the matter? 832 01:06:35,867 --> 01:06:39,412 - Nothin' important-- there's a reward out for me. 833 01:06:40,121 --> 01:06:43,708 The new sheriff I took this star from, he ain't dead. 834 01:06:43,791 --> 01:06:47,754 He's lame. He's lookin' for me all over the state. 835 01:06:48,296 --> 01:06:52,175 Now, he wants me to give him a hand to find me. 836 01:07:00,141 --> 01:07:01,893 - Hey, $200. 837 01:07:03,728 --> 01:07:05,813 - You thinkin' of sellin' your own brother? 838 01:07:08,650 --> 01:07:09,734 - That's an insult. 839 01:07:09,817 --> 01:07:12,111 I'd never do such a thing for only 200 bucks. 840 01:07:14,864 --> 01:07:16,282 - Wanna come with me? 841 01:07:18,409 --> 01:07:19,536 - Where? 842 01:07:20,620 --> 01:07:22,038 - Hmm. 843 01:07:23,706 --> 01:07:25,291 - You're takin' advantage because you know I'd never 844 01:07:25,375 --> 01:07:27,877 shoot you, right? - Sure. 845 01:07:29,837 --> 01:07:32,006 Why in the he” don't you wise up? 846 01:07:32,090 --> 01:07:34,300 Go back to New Orleans to Mama. 847 01:07:34,384 --> 01:07:37,971 Bring her a couple of girls and go into business with her. 848 01:07:39,514 --> 01:07:41,724 Now, beat it. Move! 849 01:07:42,475 --> 01:07:45,937 - Well, so long. Hope to see ya again someday. 850 01:07:46,646 --> 01:07:48,189 - I don't. 851 01:07:48,398 --> 01:07:51,943 [music] 852 01:08:16,843 --> 01:08:19,679 - If I really wanted to stay, I would! 853 01:08:22,724 --> 01:08:24,267 - I don't think so! 854 01:08:36,321 --> 01:08:39,782 [music] 855 01:09:11,606 --> 01:09:13,691 - Helen, come and help me! 856 01:09:14,025 --> 01:09:16,194 [indistinct chatter] 857 01:09:18,446 --> 01:09:20,865 - Billy, you get it. - I'll have it ready in a few seconds. 858 01:09:22,533 --> 01:09:23,785 - Hand me that ax. 859 01:09:23,868 --> 01:09:25,745 Myrtle, get this kid back to the wagon, will ya? 860 01:09:25,828 --> 01:09:27,497 He's always in the way. 861 01:09:28,998 --> 01:09:31,459 - It's good to see you again, brother. 862 01:09:31,542 --> 01:09:33,461 What breeze brings you here? 863 01:09:33,544 --> 01:09:36,506 - Well, actually, weren't no breeze. 864 01:09:36,589 --> 01:09:37,548 I'm goin' home. 865 01:09:37,632 --> 01:09:39,175 Just passin' through to say goodbye. 866 01:09:40,051 --> 01:09:42,095 - You've been our guardian angel. 867 01:09:42,178 --> 01:09:44,305 May the Lord be with you. But if you should choose 868 01:09:44,389 --> 01:09:47,141 to remain with us, my son, you're more than welcome. 869 01:09:47,225 --> 01:09:50,019 - Thank you,but I really have to go. 870 01:09:51,187 --> 01:09:53,022 - It's a pity. - Hmm. 871 01:09:53,106 --> 01:09:55,108 - Well, as you wish. 872 01:09:55,692 --> 01:09:58,069 But before you leave, I know 873 01:09:58,236 --> 01:10:00,738 that Sarah and Judith would like to thank you personally. 874 01:10:01,447 --> 01:10:02,949 They're down by the creek. 875 01:10:03,157 --> 01:10:04,784 - Oh, down by the creek? 876 01:10:04,909 --> 01:10:06,911 - I'll get someone to fetch them. 877 01:10:07,036 --> 01:10:09,914 - Ah, don't bother, chief. I'll be going by that way. 878 01:10:09,997 --> 01:10:11,749 - They'll be happy to see you. 879 01:10:11,916 --> 01:10:14,752 [music] 880 01:10:29,559 --> 01:10:32,145 - Oh, look, it's Trinity! - Hi! 881 01:10:32,228 --> 01:10:34,689 - Welcome, brother! - Howdy! 882 01:10:35,064 --> 01:10:38,317 - Come on in! - Hey, the water is fine! 883 01:10:38,401 --> 01:10:39,694 Come on! 884 01:10:40,194 --> 01:10:42,739 [music] 885 01:10:47,785 --> 01:10:49,746 - Hey, it's marvelous. Come on in. 886 01:10:50,204 --> 01:10:52,707 - The water is warm. Don't be afraid. 887 01:10:55,626 --> 01:10:57,879 - Come on. Don't be a sissy. 888 01:10:58,921 --> 01:11:01,466 Oh, he's comin' in, horse and all. 889 01:11:02,550 --> 01:11:05,720 Hey, the invitation didn't include your horse. 890 01:11:05,887 --> 01:11:07,346 - Well, he can swim. I can't. 891 01:11:08,681 --> 01:11:10,725 - But the water is only up to here. 892 01:11:10,808 --> 01:11:12,727 - Oh, well, in that case... 893 01:11:15,396 --> 01:11:17,440 - What is he doing? 894 01:11:25,698 --> 01:11:28,367 You know, when we saw you for the first time, 895 01:11:28,451 --> 01:11:30,244 we thought that it would've been wonderful 896 01:11:30,328 --> 01:11:31,788 if you joined our community. 897 01:11:31,871 --> 01:11:35,124 - Yeah, it kinda passed my mind, too. 898 01:11:38,419 --> 01:11:41,088 - You could've lived with us. Made a home with devoted 899 01:11:41,172 --> 01:11:43,716 wives to take care of you and serve you. 900 01:11:44,175 --> 01:11:46,761 - Wives? - Uh-huh, wives. 901 01:11:46,844 --> 01:11:48,513 - Didn't you know our faith accepts the state 902 01:11:48,596 --> 01:11:50,932 or fact of polygamy? 903 01:11:51,641 --> 01:11:53,434 - Huh? 904 01:11:55,853 --> 01:11:57,855 [music] 905 01:12:18,042 --> 01:12:19,877 Hey, it's gettin' deeper. 906 01:12:30,012 --> 01:12:32,723 - Before we start shingling, we better raise the chimney. 907 01:12:32,807 --> 01:12:34,350 - You're right, brother. 908 01:12:34,559 --> 01:12:36,477 - Help me, brother. 909 01:12:36,561 --> 01:12:38,020 [indistinct chatter] 910 01:12:44,986 --> 01:12:46,821 - Yeah, right. 911 01:12:48,239 --> 01:12:49,991 - Bye. - Bye. 912 01:13:00,126 --> 01:13:01,836 - You'll be leavin' right away? 913 01:13:01,919 --> 01:13:05,256 - Well, if the invitation still stands, 914 01:13:05,339 --> 01:13:07,425 we thought we'd stay on for a day or so. 915 01:13:07,508 --> 01:13:08,676 - By all means. 916 01:13:08,759 --> 01:13:11,387 Whatever is ours is yours to share. 917 01:13:17,393 --> 01:13:20,229 - Ahh, chh-chh-chh. Ahh, chh-chh-chh. 918 01:13:20,730 --> 01:13:23,608 - There's no way to stop the Major? 919 01:13:24,358 --> 01:13:26,360 - He ain't the type to give in. 920 01:13:26,444 --> 01:13:29,405 He'll come chargin' down here before you know it. 921 01:13:29,488 --> 01:13:32,074 - Our fate is in the hands of the Lord. 922 01:13:32,158 --> 01:13:33,451 - Yeah, but he doesn't carry a gun either. 923 01:13:33,534 --> 01:13:37,371 Can't get much help there. Look, I don't think 924 01:13:37,455 --> 01:13:39,749 the Lord would take it wrong if you defend yourselves. 925 01:13:39,832 --> 01:13:41,751 - We cannot kill our fellow man. 926 01:13:42,335 --> 01:13:44,045 - But they ain't your fellow man. 927 01:13:44,128 --> 01:13:46,505 They're lower than rattlesnakes. 928 01:13:46,589 --> 01:13:49,759 You can't go on turnin' the other cheek forever. 929 01:13:49,842 --> 01:13:51,969 - We shall see what God wills. 930 01:13:52,053 --> 01:13:54,639 - I hope he wills a couple of guns. 931 01:13:54,722 --> 01:13:57,224 You could get rid of the whole bunch. 932 01:13:57,308 --> 01:13:59,518 A few at a time, of course. 933 01:14:00,102 --> 01:14:03,272 Listen, I suggest that-— 934 01:14:03,856 --> 01:14:06,275 [indistinct chatter] 935 01:14:07,360 --> 01:14:09,278 - Hey, look. 936 01:14:12,990 --> 01:14:15,242 - Hey, Ma, there's two strangers here! 937 01:14:27,463 --> 01:14:29,840 - Who might they be, brother? 938 01:14:30,383 --> 01:14:33,427 - Judging from appearances, I'd say they were 939 01:14:33,511 --> 01:14:35,471 wayfarers tired from a long journey. 940 01:14:35,554 --> 01:14:39,141 - Or two outlaws escaping across the desert. 941 01:14:39,225 --> 01:14:41,602 - Also, the Lord crossed the desert. 942 01:14:41,686 --> 01:14:46,148 - Yeah, but he didn't have the U.S. Rangers on his tail. 943 01:14:46,232 --> 01:14:48,859 Go see what they want. If they start making trouble, 944 01:14:48,943 --> 01:14:50,653 I'll be right behind you. 945 01:15:16,721 --> 01:15:17,972 - May I? 946 01:15:18,055 --> 01:15:21,559 - "Give drink to the thirsty," says the Holy Word. 947 01:15:34,947 --> 01:15:36,657 - If I'm not mistaken, 948 01:15:36,741 --> 01:15:39,160 it also says to give food to the hungry, right? 949 01:15:39,243 --> 01:15:40,911 - Wrong. 950 01:15:47,251 --> 01:15:49,170 You're Weasel, ain't ya? 951 01:15:50,546 --> 01:15:52,214 - Yeah. 952 01:15:56,719 --> 01:15:58,304 - And you're Timmy. 953 01:16:00,097 --> 01:16:03,267 And you're lookin' for the Bambino. 954 01:16:03,934 --> 01:16:06,103 - You wouldn't know where he's been, huh? 955 01:16:06,353 --> 01:16:08,814 - Yeah, waitin' for you to get here. 956 01:16:14,070 --> 01:16:16,781 - What in the hell are you up to now? 957 01:16:17,698 --> 01:16:19,033 - Hey, boss! 958 01:16:19,492 --> 01:16:22,244 - I've been rottin' here for weeks waitin' for ya. 959 01:16:22,328 --> 01:16:25,706 I was beginning to think they strung you both up. 960 01:16:26,040 --> 01:16:28,793 - We were sidetracked out on the trail. 961 01:16:29,418 --> 01:16:31,962 We saw somebody following us out, 962 01:16:32,463 --> 01:16:35,966 so we detoured around the canyon and shot him off his horse. 963 01:16:36,133 --> 01:16:38,969 It was a sheriff, a lame-legged sheriff. 964 01:16:39,053 --> 01:16:40,137 He weren't really lookin' for us. 965 01:16:40,221 --> 01:16:42,807 We just happened to be goin' the same way. 966 01:16:42,890 --> 01:16:44,517 - Did you fix him for good? - Well, uh-— 967 01:16:44,600 --> 01:16:46,977 - Well, almost-- Timmy got him in the good leg. 968 01:16:47,061 --> 01:16:49,647 Then we broke his crutches. 969 01:16:49,730 --> 01:16:51,273 - Yeah. 970 01:16:52,691 --> 01:16:54,985 - What are you doin' with that star? 971 01:16:55,277 --> 01:16:57,113 - Hidin' behind the law. - Huh? 972 01:16:57,196 --> 01:17:00,866 - Now, listen to me. There's a beautiful job for us, 973 01:17:00,950 --> 01:17:03,661 a ripe plum just waitin' to be picked. 974 01:17:03,744 --> 01:17:05,037 - Cattle? 975 01:17:06,789 --> 01:17:08,958 - Steeds. - Did you hear that? 976 01:17:09,250 --> 01:17:11,502 - Yeah. - The most gorgeous herd 977 01:17:11,585 --> 01:17:14,338 of unbranded stallions you ever seen. 978 01:17:15,422 --> 01:17:18,425 How'd you know I was here? - I told them. 979 01:17:18,759 --> 01:17:21,011 - Oh,no. - Now, listen a minute, Bambino. 980 01:17:21,095 --> 01:17:23,347 I don't want- 981 01:17:25,224 --> 01:17:26,433 - I don't wanna listen. 982 01:17:32,314 --> 01:17:33,482 - Look, I just wanted to tell you-- 983 01:17:33,566 --> 01:17:36,569 - Oh, go on, get. - Hey, hold on. 984 01:17:36,652 --> 01:17:38,821 - Didn't you hear what the boss said? 985 01:17:38,904 --> 01:17:41,031 Hmm? 986 01:17:47,037 --> 01:17:47,997 - Hey, wait up. There's somethin' important 987 01:17:48,080 --> 01:17:50,875 I gotta tell ya. Comin' to town, 988 01:17:50,958 --> 01:17:52,751 I saw the Major headin' for the Mexican border. 989 01:17:52,835 --> 01:17:55,004 You know what that means? 990 01:17:56,005 --> 01:17:59,425 It means that he's gonna join up with Mezcal. 991 01:17:59,508 --> 01:18:01,594 Them farmers won't have a chance. 992 01:18:08,475 --> 01:18:10,352 Look, if you help me get rid of the Major, 993 01:18:10,436 --> 01:18:13,647 I'll, uh, get married. 994 01:18:13,731 --> 01:18:15,733 - You'll what? - I'll get married. 995 01:18:15,816 --> 01:18:18,194 - To who? - To Sarah or Judith- 996 01:18:18,277 --> 01:18:20,905 I haven't decided yet. But I'm gonna settle down 997 01:18:20,988 --> 01:18:23,157 with the farmers... 998 01:18:24,283 --> 01:18:26,160 Forever. 999 01:18:49,934 --> 01:18:53,270 - Forever? - Yes, forever. 1000 01:18:54,980 --> 01:18:58,192 I want to forget the past. - Hmm? 1001 01:19:08,369 --> 01:19:11,247 Swear on our old lady. 1002 01:19:12,957 --> 01:19:16,460 - May she become an honest woman if I'm tellin' a lie. 1003 01:19:23,467 --> 01:19:25,678 - All right, it's a deal. 1004 01:19:26,178 --> 01:19:28,347 I'll help you, 1005 01:19:29,598 --> 01:19:32,226 but then we go separate ways, 1006 01:19:32,518 --> 01:19:35,479 or I'll make sure you really forget the past. 1007 01:19:35,562 --> 01:19:38,649 - Thanks. You won't be sorry. - Yeah. 1008 01:19:41,110 --> 01:19:43,904 - Uh, listen, about taking care of the Major. 1009 01:19:43,988 --> 01:19:45,698 I was thinkin'. - You don't have to think! 1010 01:19:45,781 --> 01:19:49,368 I'll do the thinkin'! - Exactly what I was thinking. 1011 01:19:49,702 --> 01:19:51,662 - [speaking Spanish] 1012 01:19:53,289 --> 01:19:55,165 Idiot! 1013 01:19:56,333 --> 01:19:58,627 - [speaking Spanish] 1014 01:19:59,753 --> 01:20:02,798 [music] 1015 01:20:12,808 --> 01:20:15,352 - Oh, that is the very nice Major. 1016 01:20:15,644 --> 01:20:18,022 He's got a lot of dinero, muchachos. 1017 01:20:24,945 --> 01:20:26,405 Bienvenido. 1018 01:20:26,488 --> 01:20:28,824 [indistinct chatter] 1019 01:20:30,784 --> 01:20:32,828 - You sit here, in the shade, no? 1020 01:20:32,911 --> 01:20:34,371 - Thank you. 1021 01:20:36,081 --> 01:20:37,291 - Fuera, fuera! 1022 01:20:37,374 --> 01:20:40,169 - Buenos Dias, Major. - You, too! 1023 01:20:41,045 --> 01:20:43,839 So, how is my worst enemy, huh? 1024 01:20:44,214 --> 01:20:46,300 - Your best friend now. 1025 01:20:46,759 --> 01:20:49,678 - But your men shoot us just yesterday. 1026 01:20:51,722 --> 01:20:54,975 - You see, Mr. Mezcal, if you steal my horses, 1027 01:20:55,059 --> 01:20:59,063 I'll have to have you shot. But if you work for me, 1028 01:20:59,229 --> 01:21:02,149 I'll give them to you, 20 of them, 1029 01:21:02,232 --> 01:21:04,068 for chasing the Mormons out of the valley. 1030 01:21:05,110 --> 01:21:08,947 - Major, for 20 stallions, Mezcal conquer Texas. 1031 01:21:09,031 --> 01:21:10,240 But how about the- 1032 01:21:10,324 --> 01:21:13,118 Uh, I mean, is there some way in particular 1033 01:21:13,202 --> 01:21:15,829 you would like us to kill those insects, huh? 1034 01:21:15,913 --> 01:21:18,832 - That's your business. - Yeah. 1035 01:21:18,957 --> 01:21:21,960 There's only one thing I don't like, Major. 1036 01:21:22,044 --> 01:21:23,212 - And that is? 1037 01:21:23,545 --> 01:21:26,298 - It's that I prefer to steal the horses. 1038 01:21:26,382 --> 01:21:30,260 Si, I do the job for you, and you let me steal 20 horses. 1039 01:21:30,636 --> 01:21:32,971 To work for pay is humiliating. 1040 01:21:33,138 --> 01:21:35,391 Better to steal. There's more emotion. 1041 01:21:38,394 --> 01:21:40,145 - All right, all right. 1042 01:21:40,396 --> 01:21:44,566 Jeff, tell the men to let Mr. Mezcal steal 20 horses... 1043 01:21:46,693 --> 01:21:49,029 Without shooting this time. 1044 01:21:49,113 --> 01:21:51,949 - Muy bien. Hombre, wine, now. 1045 01:21:52,032 --> 01:21:55,869 Let's drink to the 20 stallions. 1046 01:22:01,333 --> 01:22:04,628 When do we attack? - When they expect it least. 1047 01:22:04,711 --> 01:22:06,130 In a few days, send one of your men 1048 01:22:06,213 --> 01:22:09,049 to look around and then report back to me. 1049 01:22:09,133 --> 01:22:11,593 - I send Emiliano. He would be able 1050 01:22:11,677 --> 01:22:15,514 to crawl under your sombrero without you knowing it. 1051 01:22:19,435 --> 01:22:22,479 - I figure there'll be about 20 of 'em, and every one 1052 01:22:22,563 --> 01:22:25,357 a gunslinger. So if you don't use 1053 01:22:25,441 --> 01:22:28,944 your guns, they'll make fertilizer out of you. 1054 01:22:29,027 --> 01:22:31,780 - Our faith prohibits violence. 1055 01:22:31,864 --> 01:22:33,782 - You don't believe the four of us can hold off 1056 01:22:33,866 --> 01:22:35,951 the Major's crowd, do you? 1057 01:22:39,329 --> 01:22:42,458 - We'll have to ask the Lord for a temporary dispensation. 1058 01:22:42,541 --> 01:22:43,959 - Better get it in a hurry, brother. 1059 01:22:45,794 --> 01:22:49,298 - Brothers, we must make this decision now. 1060 01:22:49,381 --> 01:22:51,550 - [all:] Yes. - There's no way out otherwise. 1061 01:22:51,633 --> 01:22:55,053 - All right, but only for self-defense. 1062 01:22:55,137 --> 01:22:57,639 We will not kill. 1063 01:23:01,852 --> 01:23:04,480 - Well, at least that's somethin'. 1064 01:23:06,523 --> 01:23:08,400 - Okay, let's get going. 1065 01:23:11,195 --> 01:23:14,239 - All right, line up now. That's it. 1066 01:23:19,912 --> 01:23:21,538 If someone comes swinging with his right, 1067 01:23:21,622 --> 01:23:23,957 what do you do? You block with your left 1068 01:23:24,041 --> 01:23:26,627 and counter with your right. You. 1069 01:23:29,546 --> 01:23:33,133 I repeat- block with your left 1070 01:23:33,217 --> 01:23:35,469 and counter with your right. Got it? 1071 01:23:35,552 --> 01:23:38,347 - Yes, brother. - All right, let's try it. 1072 01:23:43,310 --> 01:23:45,896 I said block with your left, not your right. 1073 01:23:48,190 --> 01:23:50,776 - See what happens? It's a question of timing. 1074 01:23:53,111 --> 01:23:56,114 If someone comes swinging a pole at you, what do you do? 1075 01:23:56,198 --> 01:23:58,617 - I don't know. - Well, you duck. 1076 01:23:58,700 --> 01:24:00,327 - Yeah. - Grab him. 1077 01:24:00,410 --> 01:24:02,704 - Yeah. - And pull him down! 1078 01:24:02,788 --> 01:24:04,665 That clear? - Yes, brother. 1079 01:24:04,748 --> 01:24:08,126 - Okay, ready? - Ready. 1080 01:24:08,210 --> 01:24:10,879 Ugh! - Oh,no. 1081 01:24:10,963 --> 01:24:13,674 Now, watch how it's done. Watch. 1082 01:24:13,757 --> 01:24:16,552 Now, look at me. 1083 01:24:16,635 --> 01:24:20,556 - Watch this. - You ready? 1084 01:24:20,639 --> 01:24:22,391 - Ahh! 1085 01:24:26,228 --> 01:24:30,065 - Remember, the most important thing is to be fast. 1086 01:24:30,774 --> 01:24:32,568 Is that clear? 1087 01:24:34,027 --> 01:24:35,946 - Ahh! - Ahh! 1088 01:24:36,655 --> 01:24:38,448 - Now, then, when you-- 1089 01:24:39,866 --> 01:24:42,077 - Experience is always the best teacher. 1090 01:24:42,160 --> 01:24:44,496 Now, if you ain't much at swinging your arms, 1091 01:24:44,580 --> 01:24:47,124 you can always use your feet, like me. 1092 01:24:47,207 --> 01:24:49,501 - Ow! Oh' Ow! . 1093 01:24:50,210 --> 01:24:52,045 - Ready? - Mm-hmm. 1094 01:24:54,881 --> 01:24:57,551 - All right, get up, and you try now. 1095 01:25:03,890 --> 01:25:04,891 - Ahh! 1096 01:25:05,475 --> 01:25:06,810 - Oh, Pete. 1097 01:25:06,893 --> 01:25:09,479 Easy, brother. Get up. Up you go. 1098 01:25:11,565 --> 01:25:13,609 - You get him in a lock and bounce him 1099 01:25:13,734 --> 01:25:14,901 up and down like this. 1100 01:25:16,361 --> 01:25:18,280 - Brother, perhaps you're going ahead too fast. 1101 01:25:18,363 --> 01:25:20,032 - I have no time to waste. 1102 01:25:23,201 --> 01:25:26,121 - Don't worry. He'll be all right. 1103 01:25:27,539 --> 01:25:30,667 - You know, I was just thinking. - If it's advice, save your breath. 1104 01:25:30,751 --> 01:25:33,629 - It ain't advice. I only want your opinion. 1105 01:25:36,632 --> 01:25:38,467 - All right, go on. 1106 01:25:39,217 --> 01:25:41,386 - Do you suppose there's somebody spying on us 1107 01:25:41,470 --> 01:25:43,347 under that sombrero? 1108 01:25:47,434 --> 01:25:48,894 - Then you duck. - Hmm. 1109 01:25:48,977 --> 01:25:52,522 It's a serious possibility. - That's what I thought. 1110 01:25:52,773 --> 01:25:54,441 - Weasel! - When you swing around-— 1111 01:25:54,650 --> 01:25:57,235 - Come here a minute. - Try it by yourselves. 1112 01:25:57,319 --> 01:25:59,279 - All right, now, by the numbers. 1113 01:25:59,363 --> 01:26:00,739 Let's try it. 1114 01:26:03,367 --> 01:26:06,078 - I think there's a spy sittin' under that sombrero 1115 01:26:06,161 --> 01:26:08,914 up there on the hill. Bring him down... 1116 01:26:09,748 --> 01:26:11,291 Alive. 1117 01:26:20,884 --> 01:26:23,136 - Somethin' wrong, Sheriff? 1118 01:26:23,679 --> 01:26:24,930 - Nothin' important. 1119 01:26:25,013 --> 01:26:27,891 There's only someone up there on the hill. 1120 01:26:27,974 --> 01:26:30,519 Weasel has gone to invite him down. 1121 01:26:30,602 --> 01:26:34,564 - Heaven protect our friend. - Better protect the spy. 1122 01:26:49,788 --> 01:26:52,666 If you're smart, you'll talk. 1123 01:26:52,749 --> 01:26:54,376 Who sent ya? 1124 01:26:54,793 --> 01:26:57,671 - Emiliano doesn't betray, gringo. 1125 01:27:06,304 --> 01:27:10,308 Emiliano tells everything. I'm one of Mezcal's men. 1126 01:27:10,684 --> 01:27:14,271 The Major, he said he promised Mezcal 20 stallions 1127 01:27:14,396 --> 01:27:17,441 if we chase the farmers out of here. 1128 01:27:39,296 --> 01:27:43,592 - Listen, you ain't goin' ahead with that plan without me. 1129 01:27:43,675 --> 01:27:46,887 I know you too well. You're like an open book. 1130 01:27:49,890 --> 01:27:53,393 - Oh, yeah? Then let's see if you read right. 1131 01:27:55,771 --> 01:27:59,691 - You wanna take the Mexicans' place, get the 20 horses, and then... 1132 01:28:06,114 --> 01:28:07,866 Am I wrong? 1133 01:28:12,037 --> 01:28:13,538 - You read right. 1134 01:28:13,622 --> 01:28:16,458 I'm glad you're beginning to use your head. 1135 01:28:18,585 --> 01:28:20,295 Listen, Emiliano, 1136 01:28:20,378 --> 01:28:24,341 would you do us a favor in exchange for your stinkin' skin? 1137 01:28:24,424 --> 01:28:27,427 - Claro Que Si, hombre. - That's the spirit. 1138 01:28:33,225 --> 01:28:36,102 - Hold it, right there! - No, no, don't shoot! 1139 01:28:36,186 --> 01:28:37,604 It's me, Emiliano! 1140 01:28:37,687 --> 01:28:39,815 Mezcal sent us to steal the horses. 1141 01:28:39,898 --> 01:28:42,025 - All right, but make it quick. 1142 01:28:48,949 --> 01:28:50,659 - Buenas noches, Señor. 1143 01:28:50,742 --> 01:28:53,119 - Just take your 20 horses and clear outta here. 1144 01:28:53,203 --> 01:28:55,455 - Si, Si. [speaking Spanish] 1145 01:29:00,544 --> 01:29:02,462 - I'll take the two white ones. 1146 01:29:03,004 --> 01:29:05,632 - Two, three, four, five. 1147 01:29:05,966 --> 01:29:08,009 - How did it go with the farmers? - Oh, fine. 1148 01:29:08,093 --> 01:29:09,427 Six. Muy bien. 1149 01:29:09,511 --> 01:29:12,305 Seven, eight, nine, ten. - Any killings? 1150 01:29:12,389 --> 01:29:14,474 - Eleven. Todos muertos. 1151 01:29:14,558 --> 01:29:16,184 - All dead? - Twelve, thirteen. 1152 01:29:16,268 --> 01:29:19,396 Right-- children, women, old ladies, all dead. 1153 01:29:19,563 --> 01:29:21,940 Fourteen, fifteen, sixteen. - Holy Hannah. Killed 'em all? 1154 01:29:22,023 --> 01:29:23,191 - Seventeen. Ah, Si. 1155 01:29:23,859 --> 01:29:25,068 Cats, dogs, everybody. 1156 01:29:25,402 --> 01:29:27,487 Eighteen, nineteen. - What a massacre! 1157 01:29:27,571 --> 01:29:29,573 - Si, it was a nice massacre. 1158 01:29:29,656 --> 01:29:32,659 Twenty, twenty-one, twenty-two... - Hey. 1159 01:29:32,742 --> 01:29:35,245 - ...twenty-three, twenty-four. - Hey, you were supposed 1160 01:29:35,328 --> 01:29:37,080 to take 20. - Twenty-five, twenty-six. 1161 01:29:37,163 --> 01:29:38,748 Be quiet or I lose count, no? 1162 01:29:39,040 --> 01:29:41,751 Thirty, thirty-one, thirty-two, thirty-three, 1163 01:29:41,835 --> 01:29:43,837 thirty-four, thirty-five. 1164 01:29:46,339 --> 01:29:48,675 - Where is the sheriff? - Who are you? 1165 01:29:48,758 --> 01:29:50,385 - Who are you? 1166 01:29:51,177 --> 01:29:52,679 - I'm Jonathan Swift. 1167 01:29:52,971 --> 01:29:54,681 I keep the office in order, 1168 01:29:54,764 --> 01:29:56,224 and the sheriff's gone out of town. 1169 01:29:56,308 --> 01:29:58,685 - He is, huh? When's he comin' back? 1170 01:29:58,768 --> 01:30:02,188 - Well, that depends. If he catches 'em, 1171 01:30:02,272 --> 01:30:04,900 he should be back around, uh-— - Catches who? 1172 01:30:05,775 --> 01:30:08,862 - Horse thieves. - Are these here the men? 1173 01:30:09,738 --> 01:30:11,448 - Oh, the sheriff. 1174 01:30:11,531 --> 01:30:13,325 - Yeah, there's a certain similarity. 1175 01:30:13,491 --> 01:30:15,493 - There is? - That's them. 1176 01:30:15,577 --> 01:30:18,079 That's them. That really is them. 1177 01:30:18,163 --> 01:30:20,665 - Well, do you know where they were headed? 1178 01:30:20,749 --> 01:30:23,919 - Listen, well, they told me they were going to the... border! 1179 01:30:24,002 --> 01:30:25,545 Yeah, remember the border- 1180 01:30:25,629 --> 01:30:27,672 - Nail those there outside the office. 1181 01:30:27,756 --> 01:30:29,716 - Yes, siree, right away, Sheriff. - If I ever catch up with them, 1182 01:30:29,799 --> 01:30:31,551 they'll pay for this. - Yes, siree, 1183 01:30:31,635 --> 01:30:34,471 went to the border. We'll take care of 1184 01:30:34,554 --> 01:30:37,182 the whole thing, Sheriff. Don't you worry about- 1185 01:30:37,265 --> 01:30:39,267 Whiskey, whiskey. 1186 01:30:40,644 --> 01:30:42,854 - Up you go. You,too. 1187 01:30:46,191 --> 01:30:48,652 All the children are loaded into the wagon, Sheriff. 1188 01:30:48,944 --> 01:30:51,780 - All right, over here! - Weasel, watch the kids. 1189 01:30:53,323 --> 01:30:54,449 Hear, men-- 1190 01:30:55,784 --> 01:30:59,162 take your boys and get around back of the house. 1191 01:31:00,288 --> 01:31:02,874 - So, you wouldn't know where Tobias is. 1192 01:31:02,958 --> 01:31:05,377 - I think he went down to the river with some of his men. 1193 01:31:05,460 --> 01:31:06,711 - And the horses? - Huh? 1194 01:31:06,795 --> 01:31:09,047 - The horses, damn you! Where'd you put 'em? 1195 01:31:09,130 --> 01:31:11,091 - Oh, the horses. 1196 01:31:11,299 --> 01:31:13,843 They're under cover, safe and sound. 1197 01:31:13,969 --> 01:31:17,263 - Hey, brother lookout! You seeing anything? 1198 01:31:18,139 --> 01:31:21,226 - No, brother Sheriff, nothing! 1199 01:31:25,647 --> 01:31:29,067 I mean, yes! They're coming! 1200 01:31:29,359 --> 01:31:30,610 They're coming! 1201 01:31:31,528 --> 01:31:32,821 - Get ready. 1202 01:31:34,906 --> 01:31:36,116 Hah! 1203 01:31:37,450 --> 01:31:40,954 [music] 1204 01:31:58,555 --> 01:32:00,765 - It's old Jonathan! 1205 01:32:06,980 --> 01:32:08,189 - Whoa. 1206 01:32:09,607 --> 01:32:11,067 Whoa. 1207 01:32:14,446 --> 01:32:16,489 Major is looking for you, Sheriff. 1208 01:32:16,573 --> 01:32:18,450 - What's he want? 1209 01:32:19,075 --> 01:32:20,827 - Justice, I guess. 1210 01:32:20,910 --> 01:32:22,704 A herd of his horses was stolen, 1211 01:32:22,787 --> 01:32:24,497 and he wants the help of the law 1212 01:32:24,581 --> 01:32:26,750 to punish the rustlers and get his horses back. 1213 01:32:27,125 --> 01:32:29,919 - Well, I can't help him now. - I didn't think so. 1214 01:32:30,336 --> 01:32:32,714 You're not keeping all those horses for yourself, are ya? 1215 01:32:32,797 --> 01:32:35,675 - What horses? - What horses? 1216 01:32:35,842 --> 01:32:37,469 The Major's horses. 1217 01:32:37,761 --> 01:32:39,846 - Did you come here to tell me that? 1218 01:32:39,929 --> 01:32:42,766 - Yeah, among other things. - Such as? 1219 01:32:43,641 --> 01:32:46,269 - Well, a man came to town today-— 1220 01:32:47,103 --> 01:32:49,981 Mustache, star on his chest, crutches, 1221 01:32:51,149 --> 01:32:53,526 a typical crippled sheriff, 1222 01:32:54,027 --> 01:32:56,362 and he was lookin' for the fellas who made him that way. 1223 01:32:56,988 --> 01:32:59,824 I sent him to the border. - Good. 1224 01:32:59,908 --> 01:33:01,785 Is that all? - Oh,no,no,no. 1225 01:33:01,868 --> 01:33:03,995 Uh, the Major will be here any minute. 1226 01:33:04,829 --> 01:33:06,081 - Thanks, old man. 1227 01:33:06,831 --> 01:33:08,750 - You're welcome. 1228 01:33:09,084 --> 01:33:10,502 I want my share. 1229 01:33:10,668 --> 01:33:12,629 - Yeah, that figures. 1230 01:33:12,712 --> 01:33:14,506 What'd you bring him for? 1231 01:33:14,589 --> 01:33:16,341 - Well, I couldn't leave him in town. 1232 01:33:16,424 --> 01:33:17,884 Uh, he's got a tendency to tell the truth. 1233 01:33:17,967 --> 01:33:20,303 He's an alcoholic, you know? 1234 01:33:22,430 --> 01:33:24,349 [indistinct chatter] 1235 01:33:29,229 --> 01:33:30,563 - Ho! 1236 01:33:31,731 --> 01:33:32,941 - Get these guns. 1237 01:33:33,024 --> 01:33:35,068 Put the Mexican in that wagon and keep him drunk. 1238 01:33:35,151 --> 01:33:37,862 - Yes, siree, partner. Hah! 1239 01:33:46,079 --> 01:33:48,414 - Where the devil did Tobias go? - Tobias? 1240 01:33:48,498 --> 01:33:50,959 - Yeah, Tobias. - Right there, boss. 1241 01:33:57,799 --> 01:33:59,551 - I thought you ran out on us. 1242 01:33:59,634 --> 01:34:02,303 - No, we were working, brother, working very hard. 1243 01:34:02,387 --> 01:34:03,680 - That reminds me, boss. 1244 01:34:03,763 --> 01:34:06,307 Shouldn't we start diggin' a few graves 1245 01:34:06,391 --> 01:34:08,518 now that we have the time? - A few graves? 1246 01:34:09,018 --> 01:34:11,354 You don't wanna turn this place into a cemetery, do you? 1247 01:34:11,437 --> 01:34:13,731 - How do you think we're gonna hold off the Major? 1248 01:34:13,940 --> 01:34:15,108 - With faith. 1249 01:34:16,442 --> 01:34:17,694 - Hmm. 1250 01:34:18,111 --> 01:34:20,780 - Faith is an impenetrable fortress. 1251 01:34:21,739 --> 01:34:23,908 As cynical as the Major maybe, 1252 01:34:23,992 --> 01:34:27,620 he would not shoot at defenseless women and children. 1253 01:34:28,079 --> 01:34:29,956 - He could be right. 1254 01:34:50,059 --> 01:34:51,477 What do you think? 1255 01:34:51,561 --> 01:34:54,480 Would you shoot at a bunch of women and kids? 1256 01:34:57,192 --> 01:34:59,611 - Not the kids anyway. 1257 01:35:00,153 --> 01:35:01,988 - Well, if you wouldn't do it, 1258 01:35:02,071 --> 01:35:04,657 then the Major certainly isn't gonna do it. 1259 01:35:04,741 --> 01:35:07,327 - Now, what's on your mind? 1260 01:35:07,702 --> 01:35:09,871 - You're the one that does the thinking, 1261 01:35:09,954 --> 01:35:13,458 and you came up with a good idea this time, too. 1262 01:35:16,419 --> 01:35:17,587 - Hmm. 1263 01:35:23,134 --> 01:35:26,137 All right, but if the faith trick don't work, 1264 01:35:26,221 --> 01:35:27,972 this fella is gonna be bright red. 1265 01:35:41,694 --> 01:35:45,156 - They're coming! They're coming! 1266 01:35:45,323 --> 01:35:48,743 [music] 1267 01:36:05,802 --> 01:36:08,304 - He's playing his last card. 1268 01:36:17,522 --> 01:36:19,232 Move in! 1269 01:36:19,941 --> 01:36:21,484 Slowly! 1270 01:36:35,581 --> 01:36:37,583 - Hah! Hah! 1271 01:36:38,084 --> 01:36:39,794 Yah! Yah! 1272 01:36:53,891 --> 01:36:57,312 - Well, aren't you going to welcome me, old man? 1273 01:36:59,689 --> 01:37:01,983 Your silence won't keep me from destroying 1274 01:37:02,066 --> 01:37:04,277 your dignified poverty. 1275 01:37:04,360 --> 01:37:06,738 - Why waste time, Major? - Quiet. 1276 01:37:10,616 --> 01:37:12,869 There is work to be done. 1277 01:37:14,203 --> 01:37:15,538 Gentlemen, 1278 01:37:15,872 --> 01:37:18,291 today will be a hard day for you, 1279 01:37:18,374 --> 01:37:21,210 but you'll go home happy to have earned your money 1280 01:37:21,294 --> 01:37:23,880 honestly for once. 1281 01:37:29,177 --> 01:37:32,805 Destroy everything they've built, beginning with that house, 1282 01:37:32,889 --> 01:37:35,600 but please without yelling and making too much of an uproar. 1283 01:37:35,683 --> 01:37:37,727 You know I detest noise. 1284 01:37:38,019 --> 01:37:39,937 Burn their wagons and the tents 1285 01:37:40,021 --> 01:37:42,607 and scatter those miserable cows. 1286 01:37:42,690 --> 01:37:44,525 Then we'll depart and 1287 01:37:45,943 --> 01:37:48,696 let Mr. Mezcal take care of the rest. 1288 01:37:50,490 --> 01:37:52,700 Lost your tongue, old man? 1289 01:37:52,825 --> 01:37:55,078 - You've lost your battle, Major, 1290 01:37:55,161 --> 01:37:57,330 from the very moment you descended that hill. 1291 01:38:00,375 --> 01:38:02,919 - The opinions of others, no matter how idiotic, 1292 01:38:03,002 --> 01:38:05,004 should be respected. 1293 01:38:05,088 --> 01:38:06,923 I certainly will not be the one to violate 1294 01:38:07,006 --> 01:38:08,925 the rules of good manners. 1295 01:38:09,008 --> 01:38:10,259 Jeff. 1296 01:38:20,603 --> 01:38:22,980 Jeff, tear the house down. 1297 01:38:29,070 --> 01:38:32,323 - All right, boys, start hacking. [indistinct chatter] 1298 01:38:52,760 --> 01:38:55,388 Je-Jeff! Jeff! 1299 01:38:56,180 --> 01:38:57,890 - Yeah, Major? - Come on back. 1300 01:38:58,474 --> 01:39:00,435 - Hold it, boys! - Yeah. 1301 01:39:02,979 --> 01:39:04,605 - There's been a variation in my plan. 1302 01:39:04,939 --> 01:39:07,150 - Want us to start with the wagons and tents? 1303 01:39:08,276 --> 01:39:10,027 - No, I don't think so. 1304 01:39:10,653 --> 01:39:12,029 - Start driving out the cows? 1305 01:39:12,613 --> 01:39:14,323 - Why should those animals bother you? 1306 01:39:14,824 --> 01:39:17,660 - Well, I'm just not understanding. What should I do? 1307 01:39:18,911 --> 01:39:21,164 - Respect the principles of these people. 1308 01:39:24,250 --> 01:39:26,752 Put down your guns. - What? 1309 01:39:26,919 --> 01:39:29,172 - Uh, do what I say. 1310 01:39:33,759 --> 01:39:35,011 - Si, hombre! 1311 01:39:35,094 --> 01:39:38,181 This should make brother Tobias very happy. 1312 01:39:38,264 --> 01:39:39,974 He hates guns. 1313 01:39:47,899 --> 01:39:49,233 - Excuse me, Major. 1314 01:39:49,734 --> 01:39:52,278 I don't know what your reason is for all this, but, uh, 1315 01:39:52,361 --> 01:39:55,865 it better be good. - A very good motive, my friend. 1316 01:39:55,948 --> 01:39:56,991 - Hey, look ahead! 1317 01:40:06,083 --> 01:40:08,544 - Your plan worked like a miracle. 1318 01:40:16,969 --> 01:40:18,721 - Well, Sheriff! 1319 01:40:18,804 --> 01:40:22,183 This-this really is very embarrassing. 1320 01:40:22,266 --> 01:40:24,519 - Have you seen what faith can do? 1321 01:40:24,602 --> 01:40:28,189 - It'll work, if you put it in a rifle barrel. 1322 01:40:29,232 --> 01:40:31,317 Well, I guess that's it. 1323 01:40:31,609 --> 01:40:34,779 - For the moment, but this won't end here. 1324 01:40:35,196 --> 01:40:36,489 - Oh,yeah? 1325 01:40:36,697 --> 01:40:38,783 - No, Major, it ends here. 1326 01:40:41,827 --> 01:40:44,121 It's gotta end here. 1327 01:41:07,478 --> 01:41:10,356 - "The words of Choheleth, son of David, 1328 01:41:10,439 --> 01:41:13,609 "King of Jerusalem." Your hat, please. 1329 01:41:13,693 --> 01:41:16,737 "There's a time to be born and a time to die." 1330 01:41:17,280 --> 01:41:19,365 - Yeah. - "To love and to hate. 1331 01:41:19,532 --> 01:41:21,242 "There is a time to-" 1332 01:41:21,742 --> 01:41:23,828 brothers, it says here, 1333 01:41:23,911 --> 01:41:26,080 "there's a time to fight and a time to win!" 1334 01:41:26,205 --> 01:41:27,790 Win, brothers! 1335 01:41:33,838 --> 01:41:35,131 - Go and fight! Go on! 1336 01:42:25,348 --> 01:42:26,515 - A one. - Two. 1337 01:42:26,599 --> 01:42:28,976 - Three. - And a four. 1338 01:42:38,903 --> 01:42:39,945 - Wait! 1339 01:42:47,161 --> 01:42:50,414 - Come on. - Yeah, that's it. 1340 01:43:16,023 --> 01:43:17,608 - You go up! 1341 01:43:18,359 --> 01:43:19,568 Up! 1342 01:43:39,380 --> 01:43:41,382 - Pardon me, brother. 1343 01:44:04,572 --> 01:44:07,533 - No, brother, let him go. What are you doing? 1344 01:44:22,715 --> 01:44:25,342 - And a two, and three, and a four. 1345 01:44:46,530 --> 01:44:48,324 [indistinct chatter] 1346 01:44:50,451 --> 01:44:53,287 - I'm gonna bash ya and bash ya. 1347 01:45:05,633 --> 01:45:08,469 I'm gonna bash, and I'm gonna bash ya. 1348 01:45:15,100 --> 01:45:17,061 - Ready, get set, go. 1349 01:45:30,991 --> 01:45:32,284 - Two. 1350 01:45:57,142 --> 01:45:58,477 - No! 1351 01:46:22,960 --> 01:46:25,212 - Come on, brother! Hit him hard! 1352 01:46:43,480 --> 01:46:46,525 - A one, and a two, and a three, and a four. 1353 01:46:46,692 --> 01:46:48,569 - I'm gonna bash ya, and I'm gonna bash ya. 1354 01:46:49,653 --> 01:46:52,364 - A one, a two, and a three, and-- 1355 01:47:12,426 --> 01:47:14,720 - Here, brother. Let-let me help you. 1356 01:47:14,803 --> 01:47:17,389 Let me- let me help you. 1357 01:47:19,016 --> 01:47:21,060 - Thank you, brother. - Thanks,heH. 1358 01:47:21,143 --> 01:47:23,062 Load up the horses and let's get outta here. 1359 01:47:23,145 --> 01:47:24,772 - Okay. 1360 01:47:29,902 --> 01:47:30,778 - All right, the valley is yours, 1361 01:47:30,861 --> 01:47:32,529 but give me back my horses. 1362 01:47:32,613 --> 01:47:35,532 - What horses? - The ones you stole from me. 1363 01:47:35,616 --> 01:47:37,201 - Hey, watch what you're sayin', Major. 1364 01:47:37,284 --> 01:47:39,620 - You're horse thieves, and you know it. 1365 01:47:40,955 --> 01:47:43,791 - One thing about that Major-— he never lies. 1366 01:47:44,083 --> 01:47:46,919 - Major, you ever been to Nebraska? 1367 01:47:50,255 --> 01:47:53,550 I heard there's some beautiful pastures there. 1368 01:47:59,098 --> 01:48:03,394 - That, uh, idea about Nebraska doesn't sound too bad. 1369 01:48:18,200 --> 01:48:21,620 - Hey, Major, Nebraska is that a-way. 1370 01:48:33,799 --> 01:48:36,010 - Thank you, oh, Lo-- - Forget it. 1371 01:48:36,093 --> 01:48:38,053 - I was rendering thanks to the Lord, brother. 1372 01:48:38,137 --> 01:48:40,222 - Oh. - The insidious hand of Satan 1373 01:48:40,305 --> 01:48:43,225 has left this land. Accept our humble thanks, 1374 01:48:43,308 --> 01:48:45,936 oh, Father. - Hey, boss! 1375 01:48:46,645 --> 01:48:48,397 What's this mean? 1376 01:48:48,897 --> 01:48:50,649 Take a look. 1377 01:48:54,611 --> 01:48:57,114 - What's that? - It's our brand, brother. 1378 01:48:59,283 --> 01:49:02,286 They're the tables of the Holy Law. 1379 01:49:09,168 --> 01:49:11,295 - Naturally, you don't know nothin', huh? 1380 01:49:13,297 --> 01:49:16,967 - Well, I thought, after all, it's only right that these people 1381 01:49:17,051 --> 01:49:18,802 get paid back for damages, and so-- 1382 01:49:18,886 --> 01:49:20,512 - And so? 1383 01:49:21,930 --> 01:49:23,932 I'm not mad at you. 1384 01:49:24,224 --> 01:49:28,520 I'm mad at our ma. She should've strangled you 1385 01:49:28,604 --> 01:49:32,066 or at least drowned you when you were born. 1386 01:49:32,149 --> 01:49:35,402 Why, you no good crawlin' son of a lowdown- 1387 01:49:35,486 --> 01:49:37,362 - Don't be angry, Sheriff. 1388 01:49:37,446 --> 01:49:40,282 It was the hand of destiny. - Wait! 1389 01:49:41,992 --> 01:49:44,161 Go to hell, you, with your destiny, 1390 01:49:44,244 --> 01:49:47,915 your sisters, your brothers, your ancestors, your cows, 1391 01:49:47,998 --> 01:49:50,709 and everything. 1392 01:49:50,793 --> 01:49:52,169 - Oh. 1393 01:49:57,800 --> 01:50:00,427 - This is just my luck. Hah! 1394 01:50:21,657 --> 01:50:23,742 - Let us pray. - Oh, yeah. 1395 01:50:35,087 --> 01:50:38,882 - Oh, Lord, to your glory, we raise our chalice of love. 1396 01:50:39,508 --> 01:50:41,885 Take into your fold this lost sheep, 1397 01:50:42,386 --> 01:50:45,514 who in penitence, has thrown his weapons of evil 1398 01:50:45,597 --> 01:50:48,767 into the purifying flame of your forgiveness. 1399 01:50:49,143 --> 01:50:51,979 Circumcise the seeds of wrongdoing, which have 1400 01:50:52,104 --> 01:50:53,438 blemished his soul. 1401 01:50:53,605 --> 01:50:55,774 Accept him back into the light of your spirit. 1402 01:50:57,025 --> 01:51:00,654 He shall labor 'til he grows weary with fatigue. 1403 01:51:00,737 --> 01:51:03,282 He shall irrigate these vast fields, 1404 01:51:03,448 --> 01:51:06,368 seed and pick the fruits of his labor. 1405 01:51:06,535 --> 01:51:08,579 He will cut woods, build houses, 1406 01:51:08,704 --> 01:51:10,289 and raise cattle. 1407 01:51:10,372 --> 01:51:12,666 And when each hard day's work is done, 1408 01:51:13,458 --> 01:51:16,545 he shall return home with joy for so much fatigue. 1409 01:51:16,628 --> 01:51:18,630 Then, gathering his loved ones around him, 1410 01:51:19,089 --> 01:51:21,049 he will give thanks to you, oh Lord, 1411 01:51:21,425 --> 01:51:25,179 for guiding him through the travails of his life on earth. 1412 01:51:25,262 --> 01:51:28,473 We thank thee for the many blessings you have bestowed upon us 1413 01:51:28,557 --> 01:51:31,727 and hope always to be worthy of your love. 1414 01:51:31,810 --> 01:51:33,937 Amen. - [all:] Amen. 1415 01:51:36,148 --> 01:51:38,066 - Where is our new brother? 1416 01:51:38,650 --> 01:51:42,196 [music] 1417 01:51:46,158 --> 01:51:47,409 - Come on, Bambino. 1418 01:51:47,492 --> 01:51:50,078 Why don't you want me to come with ya? 1419 01:51:50,871 --> 01:51:53,498 - Get outta here, if you don't wanna get plugged in the back 1420 01:51:53,582 --> 01:51:56,210 while you sleep. - But I'm your brother. 1421 01:51:56,293 --> 01:51:58,045 - I'm beginning to doubt it. 1422 01:51:58,128 --> 01:52:02,007 Look, I'm headin' west for California, 1423 01:52:02,841 --> 01:52:05,552 which means you're going east! 1424 01:52:06,762 --> 01:52:07,804 Huh! 1425 01:52:08,347 --> 01:52:12,142 [music] 1426 01:52:38,877 --> 01:52:40,420 - Hah! 1427 01:52:40,629 --> 01:52:42,005 Hah! 1428 01:52:42,172 --> 01:52:45,175 [music] 1429 01:52:52,307 --> 01:52:54,726 You seen three varmints around these parts? 1430 01:52:55,060 --> 01:52:57,521 - With faces like hangmen, you mean? 1431 01:52:59,481 --> 01:53:02,359 - Are these the men? - Yeah, that's them, 1432 01:53:02,442 --> 01:53:04,945 and they robbed me. They wanted to take my boots, too, 1433 01:53:05,028 --> 01:53:06,780 but then they saw you and took off. 1434 01:53:06,863 --> 01:53:09,324 - Which way did they go? - That a-way. 1435 01:53:09,574 --> 01:53:10,993 - Hah! 1436 01:53:11,868 --> 01:53:13,954 Yah! Yah! 1437 01:53:16,498 --> 01:53:21,712 ♪ He keeps alive with his Colt 45 ♪ 1438 01:53:21,795 --> 01:53:24,881 [music] 1439 01:53:25,549 --> 01:53:29,219 ♪ Who's the guy who's riding to town ♪ 1440 01:53:29,761 --> 01:53:32,055 ♪ in the prairie sun ♪ 1441 01:53:32,139 --> 01:53:33,765 - Californ-i-a. 1442 01:53:33,890 --> 01:53:36,977 ♪ You won't bother to fool him around ♪ 1443 01:53:37,394 --> 01:53:40,689 ♪ when you've seen him use a gun boy ♪ 1444 01:53:41,231 --> 01:53:43,859 ♪ When you've seen him use his gun ♪ 1445 01:53:46,403 --> 01:53:50,324 ♪ You may think he's a sleepy type guy ♪ 1446 01:53:50,407 --> 01:53:53,618 ♪ Always takes his time ♪ 1447 01:53:53,994 --> 01:53:57,622 ♪ Soon I know that you'll be changing your mind ♪ 1448 01:53:58,206 --> 01:54:01,585 ♪ when you've seen him use a gun boy ♪ 1449 01:54:02,085 --> 01:54:04,629 ♪ When you've seen him use his gun ♪ 1450 01:54:06,340 --> 01:54:09,634 ♪ He's the top of the west ♪ 1451 01:54:10,510 --> 01:54:13,638 ♪ Always cool he's the best ♪ 1452 01:54:13,972 --> 01:54:19,394 ♪ He keeps alive with his Colt 45 ♪ 1453 01:54:25,650 --> 01:54:28,320 ♪ You better tell me babe ♪ 1454 01:54:29,237 --> 01:54:32,074 ♪ 'Cause you've seen him ♪ 1455 01:54:33,950 --> 01:54:35,827 ♪ riding alone ♪ 1456 01:54:36,370 --> 01:54:38,789 ♪ in the faraway west ♪ 1457 01:54:39,664 --> 01:54:43,627 ♪ Ooh, let me tell ya he takes me... ♪