1 00:03:14,000 --> 00:03:15,999 - Koho hledáš? - Paní Latour. 2 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 - Anno! - Ano? 3 00:03:20,760 --> 00:03:22,797 Nečekala jsem tě dřív než zítra. 4 00:03:25,160 --> 00:03:26,447 Bože můj, ty jsi vyrostla! 5 00:03:26,471 --> 00:03:27,471 Dobrý den. 6 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Pojď. 7 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Hej! Hej! 8 00:03:43,360 --> 00:03:45,590 To je má sestřenice Michelle. 9 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Pojď. 10 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 - Atin. - Dobrý den. 11 00:03:54,024 --> 00:03:56,024 - Jean Pierre. - Jak je? 12 00:03:56,048 --> 00:03:58,048 - David. - Ahoj. 13 00:03:58,072 --> 00:04:00,072 - Claire. - Dobrý den. 14 00:04:00,096 --> 00:04:02,096 - Jaká krasavice! - Anna a Filip. 15 00:04:03,480 --> 00:04:05,471 Říkala jsi, že přijede zítra. 16 00:04:05,560 --> 00:04:07,790 No, je tu dnes večer. 17 00:04:08,360 --> 00:04:11,751 No dobře. Představ mě. 18 00:04:13,775 --> 00:04:15,775 Michelle. 19 00:04:16,800 --> 00:04:18,120 To je Pierre. 20 00:04:18,144 --> 00:04:20,144 Dobrý den. 21 00:04:21,520 --> 00:04:23,796 Ukážu ti tvůj pokoj. 22 00:04:34,080 --> 00:04:35,514 Obávám se, že je trochu malý. 23 00:04:35,600 --> 00:04:37,511 To mi nevadí. 24 00:04:41,440 --> 00:04:42,510 Co si myslíš o Pierrovi? 25 00:04:45,040 --> 00:04:46,235 Vypadá hezky. 26 00:04:48,160 --> 00:04:49,958 Víš, žije tu. 27 00:04:50,520 --> 00:04:51,520 Jsi vdaná? 28 00:04:53,080 --> 00:04:54,080 Víceméně. 29 00:05:02,760 --> 00:05:03,875 Moc se mi líbil tvůj otec. 30 00:05:07,400 --> 00:05:10,119 Jsi unavená. Přinesu ti něco k jídlu, 31 00:05:10,760 --> 00:05:12,558 pak musíš do postele. 32 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Dobrý den, pane Paule. 33 00:05:25,960 --> 00:05:28,315 - Váš otec je zpět. - Děkuji. 34 00:05:29,800 --> 00:05:31,871 Ne, s tímhle jsem vůbec nesouhlasil. 35 00:05:32,560 --> 00:05:34,320 Teď je mi jedno, jestli tam byl váš právník, 36 00:05:34,360 --> 00:05:36,670 můj účetní ví, na čem jsme se dohodli. 37 00:05:36,800 --> 00:05:40,839 Paule, nevidíš, že jsem zaneprázdněn? To jsme si nedomluvili. 38 00:05:49,840 --> 00:05:51,239 Hm, Paule. 39 00:05:59,080 --> 00:06:01,037 Dobře, Paule, řekni mi, 40 00:06:01,760 --> 00:06:03,717 co jsi dělal, když jsem byl pryč? 41 00:06:03,800 --> 00:06:04,949 Nic moc. 42 00:06:06,120 --> 00:06:08,396 Připadá mi to tak. 43 00:06:09,120 --> 00:06:11,873 Jsem z tebe velmi zklamaný, Paule. 44 00:06:12,680 --> 00:06:15,832 Zpráva z 12denního prázdninového kurzu 45 00:06:15,920 --> 00:06:19,117 Jazykového ústavu. Paul Harrison. 46 00:06:20,000 --> 00:06:23,880 Přítomen jeden den. Chyběl 47 00:06:25,320 --> 00:06:26,320 jedenáct. 48 00:06:28,000 --> 00:06:29,354 Nu, kdybych znal tvé úmysly, 49 00:06:29,440 --> 00:06:32,432 mohl jsem peníze utratit prospěšněji. 50 00:06:32,520 --> 00:06:34,397 Myslím, že tě nemůžu vinit. 51 00:06:34,480 --> 00:06:38,474 Když jsem pryč, nebyl tu nikdo, kdo by tě povzbudil k zájmu. 52 00:06:38,920 --> 00:06:42,038 Je to pravda, že? Ano. 53 00:06:43,600 --> 00:06:47,878 Paule, co bys řekl, kdybych ti řekl, že se znovu ožením? 54 00:06:49,640 --> 00:06:52,837 Není to tak špatná věc, hm? No, je to pravda. 55 00:06:54,520 --> 00:06:58,150 Je tu něco, co se ti bude líbit. Dáma, kterou si vezmu, má syna. 56 00:06:58,240 --> 00:06:59,560 Je o něco mladší než ty. 57 00:06:59,640 --> 00:07:01,392 Prostě společník, jakého jsi vždy chtěl. 58 00:07:01,480 --> 00:07:04,871 Bude s tebou bydlet na pokoji. Oba půjdete do stejné školy. 59 00:07:05,360 --> 00:07:09,479 Bude pro tebe bratr, Paule. Takže, co si o tom myslíš? 60 00:07:11,520 --> 00:07:14,751 Za den nebo dva přijdou na večeři. 61 00:07:14,840 --> 00:07:18,595 Haló? Ach, New York, dobře. 62 00:07:18,680 --> 00:07:20,751 Můžete se začít poznávat. 63 00:07:20,840 --> 00:07:25,118 Normane? Ach, jsem v pohodě, díky. Jaký byl golfový zápas? 64 00:07:26,120 --> 00:07:27,190 Dobrý. 65 00:07:27,280 --> 00:07:30,636 Podívej, doufám, že za pár týdnů překonám sám sebe, budeme mít zápas. 66 00:07:30,720 --> 00:07:34,076 Nyní poslouchej, Normane, mám velkou starost o ten Jacksonův obchod. 67 00:07:34,160 --> 00:07:37,869 Zdá se, že tam jsou různé podmínky, se kterými jsme určitě nesouhlasili. 68 00:07:37,960 --> 00:07:40,759 Ano. Jsi si jistý? Jo. 69 00:07:53,240 --> 00:07:54,878 Udělej mi trochu kafe. 70 00:07:55,280 --> 00:07:58,238 Třeští mi hlava. Z toho všeho pití, co jsi mi dal. 71 00:07:58,760 --> 00:08:02,037 Já ti ho dal! To se mi líbí! Pospěš. Jdu pozdě. 72 00:08:02,400 --> 00:08:04,755 Já taky. Udělej si kafe sám! 73 00:08:05,600 --> 00:08:07,034 Proč tu sakra zůstávám? 74 00:08:07,720 --> 00:08:10,155 Nemusíš. Je mi z toho komandování zle. 75 00:08:10,179 --> 00:08:12,179 Jdi k čertu. 76 00:08:13,480 --> 00:08:14,879 Vypadni - a nevracej se! 77 00:08:15,200 --> 00:08:18,079 Jdu - a k čertu s tebou! 78 00:08:18,680 --> 00:08:19,909 Už jsem toho měl dost. 79 00:08:20,400 --> 00:08:21,435 Máme to za sebou. 80 00:08:21,520 --> 00:08:22,555 To je pravda. 81 00:08:22,880 --> 00:08:24,678 Jsou tu jiné, které mě budou mít. 82 00:08:25,880 --> 00:08:27,996 Žádná není tak hloupá! 83 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Pierre! 84 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 Ukliď. 85 00:10:40,840 --> 00:10:43,036 Nejsou paviáni vtipní? 86 00:10:43,120 --> 00:10:44,679 Moc ne. 87 00:10:45,840 --> 00:10:47,433 Jsi Angličan? 88 00:10:49,000 --> 00:10:50,798 Umím anglicky. 89 00:10:53,520 --> 00:10:55,193 Jsi tu na prázdninách? 90 00:10:55,280 --> 00:10:58,557 Ne, bydlím tu. Bydlíš v Paříži? 91 00:10:59,640 --> 00:11:02,632 - Od včerejška. - Myslíš tím, že jsi na prázdninách? 92 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 Ne. 93 00:11:05,240 --> 00:11:08,995 Zemřel mi otec. Musela jsem sem jít. 94 00:11:10,560 --> 00:11:13,313 Teď bydlím u své sestřenice. Na Montmartru. 95 00:11:14,480 --> 00:11:16,232 Nikdo jiný nebyl. 96 00:11:25,680 --> 00:11:27,512 Znáš v Paříži hodně lidí? 97 00:11:28,320 --> 00:11:32,154 Znám stovky lidí a všechny je nenávidím. 98 00:11:37,280 --> 00:11:39,749 - Jak se jmenuješ? - Michelle Latour. 99 00:11:40,720 --> 00:11:43,189 Jsem Paul Harrison. Můžu tě někam odvézt? 100 00:11:43,280 --> 00:11:45,874 - Odvézt? - Ano, jak jinak se přemisťovat? 101 00:11:50,280 --> 00:11:53,511 To je moje auto. Jsi si jistá, že tě nemohu nikam odvézt? 102 00:11:53,600 --> 00:11:56,718 Ne, děkuji. Tak ahoj. 103 00:12:07,240 --> 00:12:08,799 Uvidíme se tu zítra! 104 00:12:15,800 --> 00:12:18,269 Pierre, koupelna je jako obvykle nechutná. 105 00:12:18,720 --> 00:12:19,994 Umýt se musím. 106 00:12:20,360 --> 00:12:22,476 Tak ji příště ukliď. 107 00:12:46,760 --> 00:12:48,514 Viděla jsi někde můj zapalovač? 108 00:12:49,538 --> 00:12:50,538 Ne. 109 00:12:52,760 --> 00:12:54,876 Jsi pěkná holka. 110 00:13:02,080 --> 00:13:03,753 Nemáš ze mě strach, že? 111 00:13:04,777 --> 00:13:06,777 Pierre? Pierre! 112 00:13:17,520 --> 00:13:20,876 - Pověz mi o svém otci. - Nechci o něm mluvit. 113 00:13:21,000 --> 00:13:24,231 - Proč ne? - Je takový hloupý mizera. 114 00:13:25,680 --> 00:13:29,639 - Co znamená "hloupý mizera"? - Prostě blázen. 115 00:13:29,920 --> 00:13:32,958 - Blázen? - Idiot. Sedněme si. 116 00:13:38,280 --> 00:13:40,635 "Hloupý mizera." 117 00:13:40,720 --> 00:13:43,360 - Je to dobře? - Docela blízko. 118 00:13:43,440 --> 00:13:46,751 Chci mluvit dobře anglicky. Naučíš mě ještě něco? 119 00:13:46,840 --> 00:13:50,879 - Musím se brzy vrátit do školy. - Přála bych si jít pryč, do školy. 120 00:13:51,200 --> 00:13:52,474 Jsi blázen. 121 00:13:52,560 --> 00:13:55,200 - Nelíbí se mi tu. - Doma? 122 00:13:55,600 --> 00:13:56,829 Komu taky? 123 00:13:56,920 --> 00:14:00,311 - Co je to "doma"? - Tvůj domov. U tebe. 124 00:14:01,760 --> 00:14:03,831 Nemám domov. 125 00:14:04,720 --> 00:14:06,438 Cigaretu? 126 00:14:06,520 --> 00:14:07,954 Ne, díky. 127 00:14:08,040 --> 00:14:09,997 Zapomněl jsem, že je ti jen 14. 128 00:14:10,080 --> 00:14:13,198 Čtrnáct a půl. Nejsi o moc starší. 129 00:14:13,440 --> 00:14:14,440 O rok. 130 00:14:15,320 --> 00:14:17,709 Ale cítím se dost starý na to, abych byl tvůj otec. 131 00:14:17,800 --> 00:14:19,279 Hloupý mizero. 132 00:14:21,240 --> 00:14:24,995 - Do prdele! Přijdou dnes večer. - Co to říkáš? 133 00:14:30,080 --> 00:14:33,869 Získávám hotovou rodinu a oni dnes večer přijdou. 134 00:14:36,440 --> 00:14:38,670 A jdu pozdě. Na shledanou. 135 00:14:51,880 --> 00:14:54,030 Máš zpoždění. Pojď dál. 136 00:14:58,320 --> 00:15:00,436 Můj nepořádný syn Paul. 137 00:15:01,520 --> 00:15:03,636 - Paní Gardnerová. - Jak se máš? 138 00:15:04,440 --> 00:15:08,115 Už jsem se moc těšila, až se s tebou setkám, drahý Paule. 139 00:15:13,400 --> 00:15:15,357 A tohle je Gerald. 140 00:15:18,160 --> 00:15:20,834 Jsem si jistá, že vy dva budete skvělí přátelé. 141 00:15:20,920 --> 00:15:23,958 - Jdi a okamžitě se převlékni, Paule. - Jdi s ním, Geralde. 142 00:15:24,040 --> 00:15:27,317 Čím dříve se vy dva poznáte, tím lépe. 143 00:15:31,640 --> 00:15:33,870 Jak vidíš, potřebuje mateřský dotek. 144 00:15:33,960 --> 00:15:36,679 Doufám, že nás oba zvládneš, Jane. 145 00:16:04,240 --> 00:16:06,197 Nebylo to pro mě snadné, Jane. 146 00:16:06,280 --> 00:16:08,794 Bylo mu jen pět let, víš, když mě jeho matka opustila. 147 00:16:08,880 --> 00:16:10,473 Chudáku Roberte. 148 00:16:10,560 --> 00:16:13,837 Nevadí. Gerald na něj bude mít dobrý vliv. 149 00:16:13,920 --> 00:16:17,800 Á, teď máme dva chytré mladé pány. 150 00:16:18,680 --> 00:16:22,116 Vsadím se, že jste si spolu povídali jako staří přátelé. 151 00:16:22,200 --> 00:16:25,397 - Tudy, chlapci. - Sedíš tady, Paule, drahoušku. 152 00:16:25,480 --> 00:16:27,517 Geralde, támhle. 153 00:16:27,760 --> 00:16:31,435 Ach, děkuji, drahoušku. Děkuji. 154 00:16:31,520 --> 00:16:33,477 Ach, jsem tak ráda, že máš klavír, Roberte. 155 00:16:33,560 --> 00:16:36,791 Po večeři nám Gerald něco zahraje, že ano, drahoušku? 156 00:16:36,880 --> 00:16:38,996 Ten pěkný kousek. 157 00:16:39,080 --> 00:16:42,391 Sonáta C moll, Mozart, K.457. 158 00:16:52,480 --> 00:16:53,834 Naskoč. 159 00:17:03,560 --> 00:17:07,440 Jsi nezletilý. Paule, co kdyby tě zastavila policie? 160 00:17:08,480 --> 00:17:10,630 Nejdřív mě musí chytit. 161 00:17:31,440 --> 00:17:32,589 Kde je bereš? 162 00:17:32,680 --> 00:17:34,273 - Co? - Auta. 163 00:17:35,600 --> 00:17:36,795 Kradu je. 164 00:17:37,840 --> 00:17:40,434 Přestaň, Paule! Vraťme se. Dostaneš se do maléru. 165 00:17:40,520 --> 00:17:44,514 V maléru jsem pořád. Přemýšlím, že to pojmu profesionálně. 166 00:17:49,760 --> 00:17:52,229 To je špatně, Paule. Chováme se špatně. 167 00:17:52,320 --> 00:17:54,152 Nic není špatné, když se ti to líbí. 168 00:17:54,240 --> 00:17:57,358 Co se stalo? Proč jsi takový? 169 00:17:57,440 --> 00:18:00,717 Můj podělaný otec a má nová podělaná matka. 170 00:18:00,800 --> 00:18:03,918 A podělaný Gerald se svým podělaným Mozartem. 171 00:18:04,000 --> 00:18:07,391 Chudák Gerald. 172 00:18:08,720 --> 00:18:09,720 Paule! 173 00:18:23,640 --> 00:18:25,233 Pojď, jdeme. 174 00:19:11,280 --> 00:19:13,999 - Ach, můj bože! - Co se děje? 175 00:19:14,600 --> 00:19:16,398 To bylo auto mého otce. 176 00:19:18,920 --> 00:19:22,117 Paule, to je strašné. Co budeš dělat? 177 00:19:22,800 --> 00:19:25,792 Nevím. Hádám, že bych měl radši najít telefon. 178 00:19:27,440 --> 00:19:29,192 Zabije mě. 179 00:19:29,280 --> 00:19:32,318 To auto budu platit dalších 20 let. 180 00:19:47,680 --> 00:19:50,718 Nikdy nenajdeme telefon. Je to beznadějné. 181 00:19:50,800 --> 00:19:53,440 Nechceš mluvit se svým otcem? 182 00:19:53,520 --> 00:19:57,275 Ty bys chtěla? A co vlastně tvá sestřenice? 183 00:19:57,360 --> 00:19:58,634 Nebude se bát? 184 00:19:58,720 --> 00:20:01,155 Nebála by se, i kdybych zůstala venku celou noc. 185 00:20:02,280 --> 00:20:04,840 Proč tedy ne? Zůstaňme venku celou noc. 186 00:20:06,880 --> 00:20:08,917 Co se děje? Bojíš se? 187 00:20:10,640 --> 00:20:13,712 - Zapomněl jsem, je ti jen 14. - Čtrnáct a půl. 188 00:20:14,960 --> 00:20:17,679 V takovém případě si najděme místo na spaní. 189 00:20:21,040 --> 00:20:23,190 Zůstaneme tady, je to nejlepší. 190 00:20:27,800 --> 00:20:30,440 - Jsem pořád mokrá. - Pak si svlékni šaty. 191 00:20:33,720 --> 00:20:35,916 Nikdo se na tebe nebude dívat. 192 00:20:50,200 --> 00:20:52,953 Jsi v pořádku? 193 00:20:53,040 --> 00:20:55,111 Řekneš o mně svému otci? 194 00:20:55,200 --> 00:20:57,874 Nejspíš ne. Řeknu mu, že jsem byl unesen. 195 00:20:58,960 --> 00:21:00,758 - Unesen? - Ukraden. 196 00:21:01,800 --> 00:21:04,792 Rozzuřeným mužem s jizvou přes tvář. 197 00:21:04,880 --> 00:21:07,793 - Bude tomu tvůj otec věřit? - Mohl by. 198 00:21:08,400 --> 00:21:11,074 Pak musí být velmi hloupý mizera. 199 00:21:11,440 --> 00:21:15,149 Ano, dobře. Zítra ráno budu muset vymyslet něco jiného. 200 00:21:16,760 --> 00:21:19,149 - Pak dobrou noc. - Dobrou noc. 201 00:21:24,160 --> 00:21:27,551 Není to neobvyklé. Jen v Paříži zmizelo 202 00:21:27,640 --> 00:21:28,755 minulý týden čtrnáct dětí. 203 00:21:29,080 --> 00:21:31,993 Můj syn není jen tak nějaké dítě, inspektore. 204 00:21:32,017 --> 00:21:34,057 Nebojte, pane, vaše auto se vám do 24 hodin vrátí. 205 00:21:35,081 --> 00:21:37,081 Ne, ne. Spoléhám na vás. 206 00:21:37,105 --> 00:21:39,105 - Na shledanou, pane inspektore. - Na shledanou. 207 00:21:42,480 --> 00:21:45,916 Je to pravda, Roberte? Čtrnáct dětí pohřešovaných minulý týden v Paříži? 208 00:21:46,000 --> 00:21:47,070 Ten chlap je vůl. 209 00:21:47,160 --> 00:21:48,582 A je-li to pravda, nekompetentní vůl! 210 00:21:48,606 --> 00:21:49,726 Zkus se uklidnit, drahoušku. 211 00:21:49,800 --> 00:21:51,518 Jsem si jistá, že Paula najdou. 212 00:21:51,600 --> 00:21:53,200 Když ne, zaměstnám někoho, kdo ho najde. 213 00:21:53,280 --> 00:21:54,509 Už ho chytili? 214 00:21:54,600 --> 00:21:58,195 Ještě ne, miláčku, pokračuj v cvičení, hodný kluk. 215 00:21:58,960 --> 00:22:01,873 Chudák Gerald, Paul mu už chybí. 216 00:22:02,040 --> 00:22:03,553 Kde může být? 217 00:22:04,880 --> 00:22:08,589 Proč utíká? Vždy jsem mu dal vše, co chtěl. 218 00:22:08,680 --> 00:22:10,591 Je to nevděčný kluk. 219 00:22:10,680 --> 00:22:12,637 A doufám, že se teď cítí naprosto mizerně. 220 00:22:14,520 --> 00:22:17,353 - Dej mi trochu jídla! - Řekni "prosím." 221 00:22:17,440 --> 00:22:19,477 - Prosím. - Ne. 222 00:22:19,560 --> 00:22:20,959 Prosím! 223 00:22:27,600 --> 00:22:28,920 Vyhrál jsem. 224 00:22:42,640 --> 00:22:45,280 Máme šunku. Doufám, že ji máš ráda. 225 00:22:59,960 --> 00:23:01,997 V obchodě byl telefon. 226 00:23:05,560 --> 00:23:07,437 Proč jsi nezavolal? 227 00:23:08,000 --> 00:23:10,116 Proč ne ty? 228 00:23:12,160 --> 00:23:15,471 Michelle, udělejme si den, jen jeden svobodný den. 229 00:23:16,800 --> 00:23:19,918 Dnes večer otci zavolám. Co říkáš? 230 00:23:22,000 --> 00:23:23,798 Pokud myslíš, že je to v pořádku. 231 00:23:23,880 --> 00:23:26,872 Jestli se bude znovu ženit, budu mít den volna. 232 00:24:09,880 --> 00:24:12,030 "Chtěl jsem dnes dělat svou práci, 233 00:24:12,120 --> 00:24:14,475 ale na jabloni zpíval hnědý pták..." 234 00:24:14,560 --> 00:24:16,312 Také ji znám. 235 00:24:16,400 --> 00:24:18,516 "A přes pole letěl motýl." 236 00:24:18,600 --> 00:24:20,750 "A všechny listy mě volaly." 237 00:24:21,880 --> 00:24:24,679 "A blatouchy svými usměvavými hlavami kývly 238 00:24:24,760 --> 00:24:26,831 na pozdrav včelám, co přišly zavolat. 239 00:24:27,480 --> 00:24:30,313 A zeptal jsem se ještěrky na denní dobu, 240 00:24:30,400 --> 00:24:32,835 když se slunila na mechem porostlé zdi. 241 00:24:34,240 --> 00:24:37,312 A vítr zakvílel nad zemí, 242 00:24:37,400 --> 00:24:40,358 házel trávou tam a zpět. 243 00:24:40,440 --> 00:24:43,876 A duha natáhla svou zářící ruku, 244 00:24:43,960 --> 00:24:46,349 tak co jsem mohl dělat, než se smát a jít?" 245 00:24:46,800 --> 00:24:49,872 "Má matka zemřela, když jsem se narodila. 246 00:24:49,960 --> 00:24:52,918 Bydleli jsme s otcem sami 247 00:24:54,160 --> 00:24:58,358 a měli jsme chatu, kam jsme měli jít. A také zemřel. 248 00:25:01,560 --> 00:25:02,880 Teď jsem sama." 249 00:25:04,880 --> 00:25:06,439 To je také báseň. 250 00:25:07,480 --> 00:25:09,232 Složila jsem ji, ale je to pravda. 251 00:25:11,560 --> 00:25:13,198 Teď jsi na řadě ty. 252 00:25:14,640 --> 00:25:18,110 Má matka utekla a můj otec vydělal spoustu peněz. 253 00:25:18,680 --> 00:25:19,750 To je vše. 254 00:25:27,640 --> 00:25:28,835 Chudinko Michelle. 255 00:25:29,800 --> 00:25:32,679 Chudinko Paule. Bohatý Paule. 256 00:25:33,440 --> 00:25:35,192 Ubohý malý bohatý chlapče. 257 00:25:54,560 --> 00:25:57,279 - Ráno určitě zavolám. - Dobře. 258 00:26:03,440 --> 00:26:05,238 Ach, jaký den! 259 00:26:05,320 --> 00:26:08,233 Takové dny jsme mívali každý den. 260 00:26:08,320 --> 00:26:12,029 - Byla jsi se svým otcem šťastná? - Velmi šťastná. Vždy. 261 00:26:12,840 --> 00:26:15,514 - Měli jsme dům v Arles. - Arles? 262 00:26:16,440 --> 00:26:18,829 - To je přímo dole na jihu, že? - Ano. 263 00:26:18,920 --> 00:26:22,754 Můj otec byl umělec a v létě jsme jezdili do Camargue 264 00:26:22,840 --> 00:26:23,807 a on mohl malovat. 265 00:26:23,831 --> 00:26:26,754 Přál bych si, aby můj otec dělal něco užitečného. 266 00:26:26,840 --> 00:26:30,674 Měli jsme chatu, malou chatku, o které jen on a já... 267 00:26:32,200 --> 00:26:33,520 Vím jen já. 268 00:26:34,160 --> 00:26:35,160 Camargue. 269 00:26:36,480 --> 00:26:38,073 Je na míle daleko. 270 00:26:38,880 --> 00:26:40,678 Je v jiném světě. 271 00:27:01,200 --> 00:27:02,918 Co kdyby ses umyl? 272 00:27:03,000 --> 00:27:04,798 Proč bych měl? Jsem nový. 273 00:27:05,480 --> 00:27:08,199 Dnes ráno jsem zbrusu nový v novém světě. 274 00:27:08,280 --> 00:27:10,317 I tak se můžeš umýt. 275 00:27:10,400 --> 00:27:13,677 A pak musíš zavolat. Dnes se vrátíš. 276 00:27:14,520 --> 00:27:15,840 Nuže, ty ne? 277 00:27:17,240 --> 00:27:18,240 Michelle? 278 00:27:19,080 --> 00:27:20,912 Nechtějí mě. 279 00:27:21,920 --> 00:27:25,276 - Kam tedy jdeš? - Na chatu, o které jsem ti říkala. 280 00:27:25,640 --> 00:27:28,029 V Camargue? Nemůžeš tam žít. 281 00:27:28,120 --> 00:27:30,680 Ano, mohu. Nikomu na mě nezáleží. 282 00:27:31,920 --> 00:27:33,718 Nikdy mě nenajdou. 283 00:27:35,360 --> 00:27:37,158 Co kdybych tam šel také? 284 00:27:37,600 --> 00:27:39,398 Jen na den nebo dva. 285 00:27:40,040 --> 00:27:41,872 Nebyl jsi pozván. 286 00:27:44,600 --> 00:27:46,511 Nejprve se musíš umýt. 287 00:27:57,280 --> 00:28:00,557 - To je způsob, jak se umýt! - Vrať se! 288 00:28:37,280 --> 00:28:40,113 - Takže nám zbývá 20 franků. - To je dobré. 289 00:28:40,920 --> 00:28:43,912 Měli bychom víc, kdybys nevolala své sestřenici. 290 00:28:44,240 --> 00:28:45,913 Byla hodně naštvaná? 291 00:28:46,240 --> 00:28:48,959 Má Pierra. Mě nechce. 292 00:28:49,760 --> 00:28:53,071 Všichni jsou stejní, dokud je neobtěžuješ. 293 00:28:53,280 --> 00:28:54,873 Paule, podívej! Arles! 294 00:31:08,160 --> 00:31:09,559 Je to trochu malé. 295 00:31:20,800 --> 00:31:21,800 Michelle! 296 00:31:25,400 --> 00:31:27,835 Nemyslel jsem to vážně. Je to krásná chata. 297 00:31:35,720 --> 00:31:36,720 Michelle. 298 00:31:37,400 --> 00:31:39,437 Má všechny moderní vymoženosti. 299 00:31:43,520 --> 00:31:44,555 Jídlo? 300 00:31:44,640 --> 00:31:48,315 Říkala jsem ti, že jsme tu někdy pobývali docela dlouho. 301 00:31:48,880 --> 00:31:51,952 A když jste jeli do Paříže, prostě jste tu zamkli? 302 00:31:53,440 --> 00:31:57,798 - Přijela jsem sama a vše uklidila. - Mohu pomoci? 303 00:32:02,160 --> 00:32:04,197 Můžeš nasekat nějaké dříví. 304 00:32:08,200 --> 00:32:09,838 Víš jak? 305 00:32:18,920 --> 00:32:21,275 Ach, zatraceně! 306 00:32:26,560 --> 00:32:27,595 Pojď sem! 307 00:32:33,400 --> 00:32:35,710 Ustup a já ti to ukážu. 308 00:32:36,880 --> 00:32:37,880 Ty? 309 00:32:50,080 --> 00:32:51,150 Takhle. 310 00:33:04,960 --> 00:33:07,952 Proč všechno stěhujeme? Jsem unavený. 311 00:33:09,000 --> 00:33:13,631 To bylo místo mého otce. Chci, aby všechno bylo jinak. 312 00:33:19,720 --> 00:33:22,394 Je pro tebe nebo pro mě? Nebo pro oba? 313 00:33:24,960 --> 00:33:27,839 - Nemyslel jsem to vážně. - Pak jsi to neměl říkat. 314 00:33:27,920 --> 00:33:29,911 Stejně si na tebe moc nemyslím. 315 00:33:37,280 --> 00:33:39,874 - Prodal někdy nějaké? - Samozřejmě, že ano. 316 00:33:39,960 --> 00:33:42,873 - Turistům v Arles. - Turisté koupí cokoli. 317 00:33:45,960 --> 00:33:47,871 Jen jsem žertoval. 318 00:33:50,840 --> 00:33:52,831 Jak tu budeš žít? 319 00:33:52,920 --> 00:33:54,479 Umím pracovat. 320 00:33:54,760 --> 00:33:58,833 Nemáš šanci. Za měsíc umřeš hlady. 321 00:34:03,640 --> 00:34:05,313 Možná kdybych s tebou zůstal. 322 00:34:11,920 --> 00:34:15,436 - Možná by to nebylo správné. - Bylo by, kdybychom řekli. 323 00:34:18,040 --> 00:34:21,715 Kdybychom úplně sami ztroskotali na pustém ostrově. 324 00:34:31,640 --> 00:34:34,758 Vždy by se našel někdo starý, aby nám řekl, co máme dělat. 325 00:34:36,600 --> 00:34:39,319 Nemáš žádnou představivost, to je tvůj problém. 326 00:34:39,400 --> 00:34:41,869 - A ty jí máš až moc. - Já? 327 00:34:47,160 --> 00:34:48,958 Hádej, co si teď představuji! 328 00:34:49,280 --> 00:34:52,272 Přestaň, Paule! Nech mě být! 329 00:34:53,080 --> 00:34:55,151 Přestaň! Paule! 330 00:35:02,200 --> 00:35:03,200 Dobrou noc, Michelle. 331 00:35:03,280 --> 00:35:05,920 - Sni o mně. - Doufám, že ne. 332 00:35:18,000 --> 00:35:21,470 - Jsi si jistá, že je tam telefon? - Samozřejmě, že je. 333 00:35:22,320 --> 00:35:25,711 Co mám říct? Myslím tím, řeknu mu o tobě? 334 00:35:26,720 --> 00:35:31,032 Je to tvůj otec, řekni mu, co chceš. Vracím se na chatu. 335 00:35:55,280 --> 00:35:56,280 Paule. 336 00:35:59,960 --> 00:36:02,031 Paule, co se stalo? 337 00:36:02,120 --> 00:36:04,589 Řekl jsem mu, že se k němu nikdy nevrátím. 338 00:36:05,320 --> 00:36:06,355 Nikdy. 339 00:36:07,560 --> 00:36:11,315 Ach, Paule! Doufala jsem a doufala a... Co řekl? 340 00:36:11,400 --> 00:36:13,471 - Že mě najde. - Nenajde, nenajde! 341 00:36:13,560 --> 00:36:17,872 Budeme zde žít společně jako bratr a sestra a... Byl hodně naštvaný? 342 00:36:18,360 --> 00:36:20,715 Dostane se z toho. Hej, podívej se tam. 343 00:36:23,920 --> 00:36:26,116 - Báječné! - Žádný jsme neměli. 344 00:36:28,320 --> 00:36:29,674 Michelle, 345 00:36:31,840 --> 00:36:33,433 to je pro tebe. 346 00:36:40,160 --> 00:36:42,754 Michelle, zůstala bys tu sama? 347 00:36:44,000 --> 00:36:45,479 Připni mi ho. 348 00:36:49,840 --> 00:36:50,989 Zůstala bys sama? 349 00:36:51,080 --> 00:36:53,276 Bez tebe bych tu nezůstala. 350 00:37:02,120 --> 00:37:04,794 - Vyhrála jsem. - Nyní tvá odměna. 351 00:37:04,880 --> 00:37:06,400 - Chceš trochu lékořice? - Ano, prosím. 352 00:37:06,440 --> 00:37:07,999 Pak pojď a vezmi si. 353 00:37:24,760 --> 00:37:26,831 Budeš si muset najít práci, víš. 354 00:37:26,920 --> 00:37:29,912 - Moc peněz nezbývá. - Nemělo by to být těžké. 355 00:37:33,800 --> 00:37:35,598 Co umíš? 356 00:37:36,400 --> 00:37:37,459 Nic. Jsem vzdělaný. 357 00:37:37,483 --> 00:37:39,950 Budeme z tebe muset udělat nevzdělaného. 358 00:37:41,640 --> 00:37:44,280 Pro začátek nemůžeš vypadat takhle. 359 00:37:44,360 --> 00:37:45,634 Stojí to hodně peněz. 360 00:37:45,720 --> 00:37:48,838 To je ono. Nikdo hodný nemá spoustu peněz. 361 00:37:57,720 --> 00:37:58,720 Tumáš. 362 00:38:00,600 --> 00:38:03,479 - Měl bych? - Byl by rád, kdybys ji nosil. 363 00:38:04,040 --> 00:38:06,600 S tvou košilí a mým vzděláním budeme hladovět. 364 00:40:40,880 --> 00:40:43,056 Ten muž řekl, že zítra mohu prodávat programy představení. 365 00:40:43,080 --> 00:40:46,391 - Bude to znamenat víc peněz? - Ne, ale je to důležitější. 366 00:40:47,600 --> 00:40:50,956 - Jak dlouho tam jsou? - S menším štěstím jen do soboty. 367 00:40:55,120 --> 00:40:57,157 - No teda! Je horká. - To má být. 368 00:41:03,360 --> 00:41:05,556 Dobře, teď tam můžeš vlézt. 369 00:41:07,600 --> 00:41:08,874 Vlez si tam. 370 00:41:09,680 --> 00:41:12,115 Došla bys mi pro mýdlo? 371 00:41:35,720 --> 00:41:38,189 - To zvládnu. - Ne, nezvládneš. 372 00:41:40,480 --> 00:41:42,676 - Hej, v klidu! - Musíš být čistý. 373 00:41:42,760 --> 00:41:43,875 Budu rozedřený! 374 00:41:50,960 --> 00:41:52,473 Najdu ho. 375 00:41:55,600 --> 00:41:57,876 Zbytek zvládnu sám. 376 00:42:00,880 --> 00:42:03,440 Došla bys mi pro ručník, prosím? 377 00:42:04,840 --> 00:42:05,875 Dítě. 378 00:42:08,000 --> 00:42:09,911 Pak jsi na řadě ty. 379 00:42:11,480 --> 00:42:12,515 Co? 380 00:42:12,600 --> 00:42:14,955 Také umím dobře drhnout, víš. 381 00:42:27,120 --> 00:42:28,713 - Je to dost? - Ano, díky. 382 00:42:47,920 --> 00:42:50,355 Dobře, teď si tam můžeš vlézt. 383 00:42:51,600 --> 00:42:53,671 No tak tam vlez. 384 00:42:53,840 --> 00:42:56,559 Jdi přiložit trochu dříví do kamen, prosím. 385 00:43:29,160 --> 00:43:30,559 Hloupý mizero. 386 00:43:42,520 --> 00:43:44,477 - Příjemná a horká? - Ano, díky. 387 00:43:44,560 --> 00:43:46,631 Dobře! Teď jsem na řadě já. 388 00:43:46,720 --> 00:43:47,720 Paule! 389 00:43:50,120 --> 00:43:51,440 Přestaň, Paule! 390 00:43:51,520 --> 00:43:53,352 - Ubližuješ mi. - To ti prospěje. 391 00:43:53,440 --> 00:43:57,149 Ne! Přestaň, prosím! Prosím! 392 00:43:58,680 --> 00:43:59,750 Dobře. 393 00:44:08,120 --> 00:44:10,316 - Takhle je to lepší? - Ano. 394 00:44:21,840 --> 00:44:23,160 To stačí. 395 00:46:16,840 --> 00:46:19,036 Býčí zápasy se mi líbily, byla to zábava. 396 00:46:19,120 --> 00:46:22,238 - A peníze se hodily. - Brzy si najdeš jinou práci. 397 00:46:22,920 --> 00:46:25,196 Zítra se poohlédnu. 398 00:46:26,080 --> 00:46:28,310 Pojď a ulož mě. 399 00:46:28,880 --> 00:46:30,439 Nejsi dítě! 400 00:46:31,840 --> 00:46:35,151 Nechystáš se mě uložit a políbit na dobrou noc? 401 00:46:43,960 --> 00:46:45,394 A polibek. 402 00:46:48,760 --> 00:46:49,795 Zůstaň tu. 403 00:46:58,560 --> 00:47:00,995 - Ne, přestaň, Paule. - Proč ne? 404 00:47:02,040 --> 00:47:03,872 Protože jsi mě popadl. 405 00:47:04,640 --> 00:47:07,075 Jestli chceš, můžeš popadnout ty mě. 406 00:47:07,160 --> 00:47:09,117 Tak to vůbec není. 407 00:47:27,141 --> 00:47:29,141 Prosím, pane. Našla by se tu pro mě práce? 408 00:47:29,165 --> 00:47:31,165 Práce není. 409 00:47:31,189 --> 00:47:33,189 Kde bych ji mohl najít? 410 00:47:33,213 --> 00:47:35,213 Teď není práce pro nikoho. 411 00:47:45,080 --> 00:47:48,152 Slunce znamenalo svátky. 412 00:47:49,120 --> 00:47:51,191 Zítra práci seženeš. 413 00:47:54,720 --> 00:47:57,109 Můžeme pokračovat o trochu déle. 414 00:48:03,760 --> 00:48:05,159 Mám hlad... 415 00:48:08,600 --> 00:48:10,671 Také mám hlad. 416 00:48:28,695 --> 00:48:30,695 Promiňte, nenašla by se nějaká práce? 417 00:48:30,719 --> 00:48:32,719 Ne, ne. 418 00:49:47,640 --> 00:49:49,995 Michelle! Michelle! 419 00:50:27,800 --> 00:50:30,633 Také bych mohl jít spát a snít o večeři. 420 00:50:39,960 --> 00:50:42,554 Brzy to bude lepší. 421 00:50:42,760 --> 00:50:45,149 Nejsem v ničem dobrý! 422 00:50:47,440 --> 00:50:49,351 To je ten problém. 423 00:50:54,680 --> 00:50:57,194 Pokračuj, můžeš také snít o večeři. 424 00:51:13,320 --> 00:51:15,675 Paule, můžu jít k tobě do postele? 425 00:51:21,560 --> 00:51:22,755 Prosím, Paule. 426 00:52:02,600 --> 00:52:03,600 Proč? 427 00:52:05,240 --> 00:52:06,992 Protože máš hlad. 428 00:52:08,680 --> 00:52:10,193 Ano, mám hlad. 429 00:52:37,680 --> 00:52:39,557 Miluji tě. 430 00:52:40,240 --> 00:52:41,389 Pak... 431 00:52:48,960 --> 00:52:50,439 Pokračuj, pokračuj. 432 00:52:52,960 --> 00:52:53,960 Nemůžu. 433 00:52:56,080 --> 00:52:57,275 Je po všem. 434 00:53:13,040 --> 00:53:14,075 Mrzí mě to. 435 00:53:16,200 --> 00:53:19,955 - Nebyla to tvoje chyba. - Říkal jsem ti to. 436 00:53:20,720 --> 00:53:22,631 Nejsem v ničem dobrý. 437 00:53:23,440 --> 00:53:25,113 Ani nevím... 438 00:53:26,840 --> 00:53:27,840 Paule. 439 00:53:31,400 --> 00:53:33,232 Nechci o tom mluvit. 440 00:53:44,280 --> 00:53:45,839 Akorát jdu. 441 00:53:46,200 --> 00:53:48,077 Možná mě někdo hodí do Arles. 442 00:53:48,640 --> 00:53:50,438 Je to dlouhá cesta. 443 00:53:50,520 --> 00:53:52,591 Když seženu práci, přijedu autobusem. 444 00:53:55,920 --> 00:53:57,911 Jsou tu rýžová pole. 445 00:53:58,000 --> 00:53:59,798 Nejsou tak daleko. 446 00:53:59,880 --> 00:54:02,394 Ne, nejsou. 447 00:54:02,840 --> 00:54:05,070 To bych zkusila nejdříve. 448 00:54:05,160 --> 00:54:06,878 Ano, dobře. 449 00:54:07,640 --> 00:54:08,914 Paule. 450 00:54:11,040 --> 00:54:13,998 - Hodně štěstí. - Dík. 451 00:54:15,480 --> 00:54:16,879 Tak zatím. 452 00:54:17,480 --> 00:54:19,630 Tak zatím. 453 00:54:27,560 --> 00:54:28,560 Michelle... 454 00:54:34,040 --> 00:54:35,758 Tak zatím. 455 00:56:10,800 --> 00:56:12,791 Co tady děláme? 456 00:56:14,000 --> 00:56:17,072 - Co děláme? - Žijeme tu. 457 00:56:18,080 --> 00:56:19,229 Proč? 458 00:56:19,640 --> 00:56:21,472 Proč, Michelle? 459 00:56:21,800 --> 00:56:25,953 Proč musím takhle pracovat? Proč musíme hladovět? 460 00:56:27,920 --> 00:56:31,038 - Jen mi řekni proč! - Nemusel jsi sem chodit. 461 00:56:37,200 --> 00:56:40,397 - Jestli chceš, můžeš odejít. - Ale já nechci. 462 00:56:41,040 --> 00:56:43,031 Myslím tím, že jsem tě do toho navezl. 463 00:56:43,840 --> 00:56:45,797 Do ničeho jsi mě nenavezl. 464 00:56:45,880 --> 00:56:49,236 To je můj domov. Jiný nemám. 465 00:56:49,320 --> 00:56:50,515 Ty máš. 466 00:56:50,960 --> 00:56:54,237 Kdybychom se vrátili do Paříže a vysvětlil bych to svému otci... 467 00:56:54,440 --> 00:56:57,000 Že bys bez něj nemohl žít? 468 00:56:58,120 --> 00:57:00,270 Chtěl jsem tě požádat, aby ses vrátila se mnou. 469 00:57:00,360 --> 00:57:01,759 Neobtěžuj se. 470 00:57:02,960 --> 00:57:05,429 Myslela jsem, že jsi natolik chlap na... 471 00:57:06,160 --> 00:57:07,160 Na co? 472 00:57:07,960 --> 00:57:10,918 Na co, Michelle? Nikdy nic nedokončíš! 473 00:57:12,360 --> 00:57:14,158 Ty také ne. 474 00:57:14,960 --> 00:57:18,271 Jestli to tak cítíš, jdu. Jdu domů. 475 00:57:18,880 --> 00:57:21,349 Nenávidím svého otce, ale ne tak jako tebe! 476 00:57:21,440 --> 00:57:23,431 Do toho, do toho, nenávidím tě! 477 00:57:28,760 --> 00:57:29,875 Nenávidím tě! 478 00:58:20,560 --> 00:58:21,560 Paule! 479 00:58:28,800 --> 00:58:31,474 Paule! Paule! 480 00:58:33,080 --> 00:58:34,080 Michelle! 481 00:58:38,840 --> 00:58:39,840 Michelle! 482 00:58:42,240 --> 00:58:43,240 Paule! 483 00:58:46,760 --> 00:58:47,760 Paule! 484 00:59:21,080 --> 00:59:22,080 Michelle! 485 00:59:23,680 --> 00:59:24,795 Paule! 486 00:59:25,360 --> 00:59:26,360 Michelle! 487 00:59:27,080 --> 00:59:28,080 Paule! 488 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 Miluji tě. 489 01:00:29,880 --> 01:00:31,951 Miluji tě. 490 01:00:33,000 --> 01:00:35,000 Navždy. Navždy. 491 01:00:36,120 --> 01:00:38,031 Navždy. Trvale. 492 01:01:20,600 --> 01:01:21,874 - Michelle. - Pst. 493 01:01:24,120 --> 01:01:26,509 - Michelle, včera v noci... - Pst. 494 01:01:28,840 --> 01:01:31,673 Co když zjistíš, že čekáš dítě? 495 01:01:31,760 --> 01:01:33,671 Čekám. 496 01:01:34,240 --> 01:01:34,916 - Co? - Pst. 497 01:01:34,940 --> 01:01:36,993 Samozřejmě, že ano. 498 01:01:38,000 --> 01:01:39,718 Ale nemůžeš si být jistá. 499 01:01:39,840 --> 01:01:42,559 Myslím, že ne vždy se to stane. Ne pokaždé. 500 01:01:42,640 --> 01:01:44,677 Tentokrát se to stalo. 501 01:01:45,320 --> 01:01:47,994 - No, jak to víš? - Vím, to je vše. 502 01:01:52,440 --> 01:01:55,319 - Nevadí ti to, že? - Nevím. 503 01:01:56,000 --> 01:01:57,673 Tak ano? 504 01:01:58,200 --> 01:02:01,591 Je to ta nejúžasnější věc, co se mi kdy stala. 505 01:02:03,000 --> 01:02:04,957 - Je to tak? - Samozřejmě, že je. 506 01:02:05,840 --> 01:02:08,434 Ty a já a dítě. 507 01:02:09,840 --> 01:02:12,070 Co by mohlo být lepší? 508 01:02:13,640 --> 01:02:15,950 Napadá tě něco lepšího? 509 01:02:16,440 --> 01:02:17,953 Ne, nenapadá. 510 01:02:19,080 --> 01:02:20,514 Máš pravdu! 511 01:02:21,800 --> 01:02:23,552 To je úžasné. 512 01:02:24,480 --> 01:02:26,039 Je naše! 513 01:02:26,200 --> 01:02:28,635 Vždycky jsem chtěla opravdové dítě. 514 01:02:29,600 --> 01:02:31,113 Opravdové dítě. 515 01:02:39,560 --> 01:02:41,392 Sehnal jsi je? 516 01:02:48,880 --> 01:02:50,518 Hodný kluk. 517 01:02:50,600 --> 01:02:52,750 Sehnat ty okurky dalo docela práci. 518 01:02:55,720 --> 01:02:56,755 Báječné. 519 01:02:59,920 --> 01:03:01,797 Dnes ráno mi bylo tak špatně. 520 01:03:01,880 --> 01:03:03,871 Jsi si opravdu jistá? 521 01:03:03,960 --> 01:03:06,474 Docela jistá. Už jsem vynechala dva měsíce. 522 01:03:07,800 --> 01:03:10,189 Ach, úžasné, úžasné! 523 01:03:13,160 --> 01:03:15,629 - Jsem tak šťastný. - To bys měl. 524 01:03:16,520 --> 01:03:18,670 Budeš otcem. 525 01:03:19,240 --> 01:03:22,471 To je jediná věc. Nesnáším otce. 526 01:03:31,400 --> 01:03:33,710 Paule, je pozdě. 527 01:03:36,960 --> 01:03:40,749 Přemýšlel jsem. Budeme muset najít nemocnici, kde tě neznají. 528 01:03:41,240 --> 01:03:43,800 - Nemocnici? - Budeš mít dítě. 529 01:03:44,440 --> 01:03:46,431 Nechystám se do nemocnice. 530 01:03:47,680 --> 01:03:50,194 - Ale tady ho nemůžeš mít. - Proč ne? 531 01:03:50,280 --> 01:03:53,113 Doktor by se o nás dozvěděl. 532 01:03:53,440 --> 01:03:56,319 Paule, k porodu nepotřebuješ lékaře. 533 01:03:57,400 --> 01:03:59,960 - Co? - Někdy přijde porodní asistentka. 534 01:04:00,600 --> 01:04:02,830 Ale pokud ne, tak ho prostě porodíš. 535 01:04:03,640 --> 01:04:07,315 Ale takové dítě nemůžeš rodit, aniž by ti někdo nepomáhal. 536 01:04:07,880 --> 01:04:08,880 Můžeš? 537 01:04:09,640 --> 01:04:10,869 Myslím, že ano. 538 01:04:11,560 --> 01:04:13,676 Každopádně tu budeš ty. 539 01:04:13,760 --> 01:04:17,116 - Takže mi můžeš pomoci. - Já? 540 01:04:17,640 --> 01:04:18,640 Proč ne? 541 01:04:19,120 --> 01:04:22,033 Ale nevím nic o přivádění dětí na svět! 542 01:04:22,600 --> 01:04:24,876 Budeš na to muset přijít, že? 543 01:04:28,920 --> 01:04:31,799 Michelle, něco se může pokazit. 544 01:04:33,120 --> 01:04:35,999 - Nic se nepokazí. - No, může. 545 01:04:36,560 --> 01:04:38,949 Říkala jsi, že tvá matka zemřela, když ses narodila. 546 01:04:39,040 --> 01:04:42,954 To bylo jiné. Byla docela stará. Bylo jí 28. 547 01:04:49,480 --> 01:04:51,676 A to už víc dělat nemůžeš. 548 01:04:52,440 --> 01:04:53,999 Nechystal jsem se. 549 01:05:01,000 --> 01:05:03,000 Mohu vám pomoci, paní? 550 01:05:03,840 --> 01:05:06,354 Hm, no, hledala jsem kuchařku. 551 01:05:06,440 --> 01:05:08,716 - Pardon? - Kuchařku. 552 01:05:08,800 --> 01:05:11,030 Už chápete, co tím myslím? 553 01:05:11,054 --> 01:05:13,054 Promiňte paní, nemluvím anglicky. 554 01:05:15,080 --> 01:05:19,631 Chci knihu o vaření. 555 01:05:22,840 --> 01:05:23,840 Ach jo. 556 01:05:24,440 --> 01:05:27,159 - Mám jí to říct za vás? - Ach. Mohl bys? 557 01:05:28,000 --> 01:05:30,000 Paní chce kuchařku. 558 01:05:31,000 --> 01:05:33,000 Ach, kuchařky? Výborně. 559 01:05:36,600 --> 01:05:38,716 - Kuchařské knihy jsou támhle. - Ou. 560 01:05:40,280 --> 01:05:42,715 Děkuji. Jak jsi chytrý. 561 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 Narodí se dítě 562 01:06:00,000 --> 01:06:02,000 10 franků. 563 01:06:02,024 --> 01:06:03,816 Děkuji. 564 01:06:03,840 --> 01:06:05,558 A co jsi pro sebe našel, drahoušku? 565 01:06:05,640 --> 01:06:07,199 Pěkný dobrodružný příběh? 566 01:06:08,880 --> 01:06:11,076 Ach, opravdu? 567 01:06:11,160 --> 01:06:12,673 V tvém věku? 568 01:06:12,760 --> 01:06:15,229 Pokud to musíte vědět, je pro mou sestru. 569 01:06:15,253 --> 01:06:16,056 Ou. 570 01:06:16,080 --> 01:06:19,311 No, v tom případě... Kolik je tvé sestře? 571 01:06:19,400 --> 01:06:20,549 Sedm let. 572 01:06:23,440 --> 01:06:26,876 Z této budovy teď zbývá pouze vchod. 573 01:06:27,920 --> 01:06:30,958 Konstrukce podloubí trvala 18 měsíců. 574 01:06:31,040 --> 01:06:33,509 "Do sedmi měsíců je dítě pupeční šňůrou 575 01:06:33,600 --> 01:06:36,194 - pevně spojené s placentou." - Co? 576 01:06:37,200 --> 01:06:40,113 "Zhruba v této době se dítě otáčí v děloze, dokud hlava neleží 577 01:06:40,200 --> 01:06:44,194 - dole u pánve." - Zní to jako zeměpis. 578 01:06:44,880 --> 01:06:47,190 V zeměpisu jsem nebyla nikdy dobrá. 579 01:06:48,680 --> 01:06:51,877 "První fáze porodu, když se rozšíří děložní čípek, se nazývá dilatace." 580 01:06:51,960 --> 01:06:54,076 - "Dilatace?" - To znamená: "Rozšiřuje se." 581 01:06:55,600 --> 01:06:58,319 Výborný dortík. Ano, myslím, že si dám další. 582 01:07:01,200 --> 01:07:04,033 "Jak se vyvíjí druhá fáze porodu, kontrakce se 583 01:07:04,120 --> 01:07:06,953 nejprve vyskytují v intervalech pěti nebo šesti minut. 584 01:07:07,480 --> 01:07:10,871 Průměrná kontrakce trvá asi 30 sekund, 585 01:07:11,760 --> 01:07:16,311 a přicházejí s rostoucí frekvencí a pravidelností." 586 01:07:18,200 --> 01:07:21,909 "Konečná kontrakce, která tlačí dítě do porodních cest 587 01:07:22,000 --> 01:07:24,150 trvá obvykle osm sekund." 588 01:07:25,840 --> 01:07:27,558 - Pokračuj. - To je vše. 589 01:07:28,200 --> 01:07:31,033 Ven vyjde modré, ale brzy zčervená a pláče. 590 01:07:31,200 --> 01:07:34,556 Nebolí ho to, znamená to jen, že začalo dýchat. 591 01:07:35,560 --> 01:07:38,712 Pupeční šňůra je spojena na dvou místech a uprostřed přeříznuta. 592 01:07:39,280 --> 01:07:41,157 A teď máš dítě. 593 01:07:41,680 --> 01:07:43,830 Paule, není to úžasné? 594 01:07:47,680 --> 01:07:50,593 Paule, jsi rád, že se mnou čekáš dítě? 595 01:07:51,120 --> 01:07:53,999 Chci s tebou všechno, navždy. 596 01:07:54,800 --> 01:07:56,473 Všechno, navždy. 597 01:07:58,560 --> 01:08:01,757 - Jen si přeji... - Co si přeješ? 598 01:08:01,840 --> 01:08:03,478 Že bychom se mohli vzít. 599 01:08:08,138 --> 01:08:11,752 V přítomnosti Pána v jeho kostele 600 01:08:11,753 --> 01:08:14,280 si podejte ruce a vyměňte sliby. 601 01:08:14,281 --> 01:08:17,548 Opakujte po mně. 602 01:08:17,598 --> 01:08:19,674 Chceš být mou ženou? 603 01:08:20,027 --> 01:08:21,178 Chceš být mou ženou? 604 01:08:21,179 --> 01:08:23,548 - Ano. - A ty chceš být mým mužem? 605 01:08:23,949 --> 01:08:26,529 - Ano. - A ty chceš být mým mužem? 606 01:08:27,189 --> 01:08:29,625 Ano. Beru si tě za ženu a přísahám, 607 01:08:29,626 --> 01:08:32,224 že tě budu věrně milovat, dokud nás smrt nerozdělí. 608 01:08:32,225 --> 01:08:34,828 Ano. Beru si tě za ženu a přísahám, 609 01:08:34,829 --> 01:08:36,766 že tě budu věrně milovat, dokud nás smrt nerozdělí. 610 01:08:36,767 --> 01:08:39,278 Beru si tě za muže a přísahám, 611 01:08:39,279 --> 01:08:41,227 že tě budu věrně milovat, dokud nás smrt nerozdělí. 612 01:08:41,228 --> 01:08:43,860 Beru si tě za muže a přísahám, 613 01:08:43,861 --> 01:08:47,461 že tě budu věrně milovat, dokud nás smrt nerozdělí. 614 01:08:48,320 --> 01:08:51,312 Myslíš, že by mu vadilo, kdyby věděl, že oddává také nás? 615 01:08:51,387 --> 01:08:53,326 Pokud víme, na tom všem záleží. 616 01:08:53,327 --> 01:08:59,327 Kéž Pán požehná jejich svazek a ochrání jejich lásku a věrnost. 617 01:09:02,359 --> 01:09:06,134 Dávám ti tento prsten, symbol naší lásky a oddanosti. 618 01:09:06,435 --> 01:09:09,645 Dávám ti tento prsten, symbol naší lásky a oddanosti. 619 01:09:09,846 --> 01:09:14,286 Dávám ti tento prsten, symbol naší lásky a oddanosti. 620 01:09:14,926 --> 01:09:17,186 Dávám ti tento prsten, symbol naší lásky a oddanosti. 621 01:09:18,087 --> 01:09:22,827 Dávám ti tento prsten, symbol naší lásky a oddanosti. 622 01:09:26,294 --> 01:09:30,590 V čekání na den, kdy vyroste a vdá se 623 01:09:30,625 --> 01:09:32,924 muži z celé Francie 624 01:09:32,925 --> 01:09:35,890 doufali, že to udělá. 625 01:09:35,891 --> 01:09:39,169 Musím říci, že bylo nemálo rušivých momentů, 626 01:09:39,170 --> 01:09:44,581 ale jsem rád, že se našel muž, který ji učiní šťastnou. 627 01:09:49,894 --> 01:09:54,874 Připijme si na mladé a popřejme jim štěstí. 628 01:10:30,680 --> 01:10:33,149 A teď si Michelle konečně našla dobrého muže. 629 01:10:33,240 --> 01:10:34,594 Vím, že už trochu stárne, ale 630 01:10:34,680 --> 01:10:37,752 pár dobrých let jí ještě zbývá. 631 01:10:37,840 --> 01:10:41,799 Michelle a Paule, připíjím vám. Nevěstě a ženichovi. 632 01:10:42,240 --> 01:10:45,232 Nevěstě, ženichovi a dítěti. 633 01:10:49,960 --> 01:10:51,837 Ať žijí šťastně až do smrti. 634 01:10:51,920 --> 01:10:54,639 - Navěky a navždy. - Amen. 635 01:12:14,400 --> 01:12:16,550 - Paule, snídaně. - Už jdu. 636 01:12:17,640 --> 01:12:20,792 Co myslíš, že děláš, dítě? Holil ses minulý týden. 637 01:12:21,280 --> 01:12:23,237 Zase mi vyrostly. 638 01:12:23,320 --> 01:12:26,711 - Přál bych si, abys mi neříkala "dítě". - Dobře, táto. 639 01:12:34,880 --> 01:12:38,714 - Dnes večer přijdu později. - Máš štěstí, že jdeš nakupovat. 640 01:12:39,760 --> 01:12:42,878 - Také bys ráda šla, že? - Nemůžu. 641 01:12:44,960 --> 01:12:47,190 Nerada bych, aby mě takhle viděli. 642 01:12:47,280 --> 01:12:49,749 Proč? Jsi krásná. 643 01:12:52,320 --> 01:12:53,320 Jsem? 644 01:12:55,520 --> 01:12:57,477 Víš, blíží se Vánoce. 645 01:12:57,560 --> 01:12:59,995 - A husa tloustne. - Čuně! 646 01:13:03,080 --> 01:13:05,754 - Co se děje? - Kopl mě. 647 01:13:05,840 --> 01:13:07,035 Hloupý mizero. 648 01:13:08,400 --> 01:13:09,400 Ahoj. 649 01:13:09,850 --> 01:13:11,288 - Na zdraví všem! - Na zdraví všem! 650 01:13:12,754 --> 01:13:14,704 Byl to dobrý rok, každému náleží prémie. 651 01:13:14,705 --> 01:13:16,654 - Veselé Vánoce! - Veselé Vánoce! 652 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 Paule! 653 01:13:34,531 --> 01:13:36,428 Pracoval jsi dobře, mladíku. 654 01:13:36,429 --> 01:13:37,429 Děkuji. 655 01:13:52,800 --> 01:13:56,475 Přichází. Ježíšek s jednou krůtou. 656 01:13:57,080 --> 01:13:59,469 Je obrovská! Nevejde se do trouby. 657 01:14:05,280 --> 01:14:07,715 - Co je to? - Postavila jsem sněhuláka. 658 01:14:08,120 --> 01:14:11,078 - Postavil jsi sněhulákovo miminko. - Je krásné. 659 01:14:11,160 --> 01:14:13,913 - Kdyby tu jen bylo, aby to vidělo. - Co? 660 01:14:14,000 --> 01:14:16,560 Dítě, samozřejmě. Kdo jiný? 661 01:14:26,960 --> 01:14:30,316 Michelle, jestli se něco pokazí a budu muset přivést lékaře... 662 01:14:30,400 --> 01:14:31,400 Nebudeš. 663 01:14:31,480 --> 01:14:33,676 Někdy musíš. 664 01:14:33,760 --> 01:14:37,151 Když se něco opravdu pokazí a tvůj život bude v nebezpečí. 665 01:14:38,360 --> 01:14:40,510 Mluvíme o tvém životě. 666 01:14:42,160 --> 01:14:45,471 Možná jsme zemřeli, když vjelo auto do řeky. 667 01:14:46,480 --> 01:14:49,199 Mohli jsme se kdykoli rozdělit. 668 01:14:49,920 --> 01:14:53,072 Když jsi šel a volal svému otci, pamatuješ? 669 01:14:53,480 --> 01:14:57,155 - Myslela jsem, že se nevrátíš. - Michelle, nevolal jsem mu. 670 01:14:58,600 --> 01:15:02,559 - Řekl jsem, že ano, ale... - Paule. Proč ne? 671 01:15:04,200 --> 01:15:08,114 Mohl by mě přimět se k němu vrátit. Chtěl jsem tu zůstat s tebou. 672 01:15:09,120 --> 01:15:10,679 Všechno bylo tak úžasné. 673 01:15:12,080 --> 01:15:14,674 Je to jen proto, že jsme spolu. 674 01:15:15,440 --> 01:15:18,956 Slib mi, Paule, že nikdy neuděláš nic, abys to změnil. 675 01:15:21,120 --> 01:15:23,680 Bez tebe bych nechtěla dál žít. 676 01:15:25,040 --> 01:15:26,040 Slib mi to. 677 01:15:26,720 --> 01:15:27,790 Slibuji. 678 01:16:04,280 --> 01:16:07,398 - Co se děje? - Za minutku budu v pořádku. 679 01:16:07,640 --> 01:16:09,597 Neměli jsme jít celou cestu. 680 01:16:09,680 --> 01:16:12,115 Chtěla jsem, aby slyšel koledy. 681 01:16:14,480 --> 01:16:17,313 - Jak mu budeme říkat? - Ty řekni. 682 01:16:17,920 --> 01:16:18,920 Paul. 683 01:16:19,360 --> 01:16:21,749 Nemůžu mít dvě děti jménem Paul. 684 01:16:21,840 --> 01:16:22,840 Michelle! 685 01:16:23,680 --> 01:16:26,354 Ne, já vím. Pro něj je jen jedno jméno. 686 01:16:26,440 --> 01:16:28,954 Budeme mu říkat Richard po tvém otci. 687 01:16:29,040 --> 01:16:31,759 - Richard Harrison. - To je krásné jméno. 688 01:16:37,360 --> 01:16:39,829 Zajímalo by mě, proč jsem tu tak šťastný? 689 01:16:39,920 --> 01:16:43,276 Musím pracovat. Jsem muž s povinnostmi. 690 01:16:43,360 --> 01:16:46,113 Jsi dítě s povinnostmi. 691 01:17:03,960 --> 01:17:06,315 Ode mě pro tebe, se vší mou láskou. 692 01:17:07,600 --> 01:17:09,034 Děkuji. 693 01:17:13,840 --> 01:17:17,435 Paule, nemám pro tebe dárek. 694 01:17:17,520 --> 01:17:18,954 Ano, máš. 695 01:17:20,280 --> 01:17:21,793 Od tebe pro mě. 696 01:17:22,480 --> 01:17:24,198 Lámu si hlavu, co to je. 697 01:17:24,960 --> 01:17:28,351 - Otevři to. - Ne! Je to pro tebe, se vší mou láskou. 698 01:17:32,160 --> 01:17:34,151 Paule, to je krásné! 699 01:17:35,880 --> 01:17:37,359 Nestálo to moc. 700 01:17:37,440 --> 01:17:40,637 Raději bych měla tohle než největší diamant na světě. 701 01:17:40,720 --> 01:17:43,155 Pojď sem a nech se políbit. 702 01:17:48,200 --> 01:17:51,192 Otevři svůj. Co jsem ti dala? 703 01:17:51,280 --> 01:17:54,079 Myslím, že budu zklamaný. 704 01:17:54,440 --> 01:17:57,956 Ach! Ale ty dárek nemáš! 705 01:17:59,360 --> 01:18:02,876 Mám nejlepší dárek na světě, jen ještě nedorazil. 706 01:18:05,280 --> 01:18:07,317 Podívej, to je pro něj. 707 01:18:13,320 --> 01:18:16,870 Nebude to chtít, dokud nebude stejně velké dítě jako ty. 708 01:18:23,520 --> 01:18:25,193 Máš v sobě hodiny. 709 01:18:25,280 --> 01:18:27,078 - Co? - Hodiny. 710 01:18:28,000 --> 01:18:30,230 - Poslouchej. - Nemůžu. Poslouchej ty. 711 01:18:32,760 --> 01:18:35,593 - Je to časovaná bomba. - Paule... 712 01:18:35,760 --> 01:18:37,990 To je ono. Blíží se to: "Tik, tik, tik..." 713 01:18:38,960 --> 01:18:42,999 - Odpálí si cestu ven. - Nebuď hloupý. Poslouchej znovu. 714 01:18:47,280 --> 01:18:50,352 To je jeho srdce. To je jeho tlukoucí srdce. 715 01:18:52,240 --> 01:18:55,676 Je naživu. Někdo úplně nový. 716 01:18:58,280 --> 01:19:00,590 Bije tak rychle. 717 01:19:01,640 --> 01:19:05,349 Jeho srdce? Srdce mého malého syna. 718 01:19:07,040 --> 01:19:10,032 Není moc bystré. Jediné, co říká, je: "Tik, tik, tik." 719 01:19:26,800 --> 01:19:29,269 Mám pocit, že je pořád zima. 720 01:19:30,280 --> 01:19:31,873 Teď už to nemůže trvat dlouho. 721 01:19:32,440 --> 01:19:35,319 Ne, pokud nejsem zvláštní. 722 01:19:37,120 --> 01:19:39,714 Dnes nic nechytíme. 723 01:19:41,560 --> 01:19:43,278 Paule. Pojď. 724 01:19:47,000 --> 01:19:50,038 Michelle, už to přichází? Počkej na mě. 725 01:20:00,280 --> 01:20:02,510 - Promiň. - Co? 726 01:20:02,600 --> 01:20:03,954 Falešný poplach. 727 01:20:04,240 --> 01:20:06,800 Tohle je v pořádku. Vše je v knize. 728 01:20:07,760 --> 01:20:09,273 - Paule? - Ano? 729 01:20:09,360 --> 01:20:11,078 Chci něco udělat. 730 01:20:11,160 --> 01:20:14,869 - Znovu ne! - Ne, něco jiného. Chci uklidit. 731 01:20:18,560 --> 01:20:21,632 Co to má znamenat? Později to můžu udělat. 732 01:20:24,840 --> 01:20:27,195 - Přichází to? - Hýbe se. 733 01:20:29,080 --> 01:20:31,196 - Máš všechno? - Ano! 734 01:20:33,000 --> 01:20:35,958 Myslím, že čekání je téměř u konce. 735 01:21:01,560 --> 01:21:02,560 Michelle. 736 01:21:08,240 --> 01:21:10,277 Michelle, řekni, co mám dělat. 737 01:21:12,080 --> 01:21:13,991 Je mi tak horko. 738 01:21:24,760 --> 01:21:26,353 Bylo to hrozné? 739 01:21:27,600 --> 01:21:29,830 Jako bolest v břiše. 740 01:21:30,360 --> 01:21:32,112 Tentokrát je to opravdu. 741 01:22:02,600 --> 01:22:05,718 - Jsi v pořádku? - Jsem. 742 01:22:06,040 --> 01:22:07,917 Vydržíš to? 743 01:22:08,880 --> 01:22:12,236 Ano, vydržím. A ty? 744 01:22:12,440 --> 01:22:13,440 Ano. 745 01:22:17,560 --> 01:22:20,279 - Máš křeče v nohou? - Trochu. 746 01:22:20,480 --> 01:22:22,949 Neboj, to je normální. Je to v knize. 747 01:22:41,240 --> 01:22:42,240 Michelle. 748 01:22:43,800 --> 01:22:44,800 - Michelle! - Mhm. 749 01:22:46,000 --> 01:22:48,000 Michelle! 750 01:23:08,880 --> 01:23:13,716 Pomoz mi! Pomoz mi! Nezvládnu to. 751 01:23:18,960 --> 01:23:21,873 Jdu pro pomoc. Jdu přivést pomoc. 752 01:23:24,040 --> 01:23:26,395 Pomoz mi, prosím. 753 01:23:28,600 --> 01:23:30,637 Sestupuje! 754 01:23:33,040 --> 01:23:35,873 Paule, kde jsi? 755 01:23:36,600 --> 01:23:37,635 Čuně! 756 01:23:44,240 --> 01:23:46,800 - Kam jdeš? - Nikam. 757 01:23:47,560 --> 01:23:50,393 - Jsi v pořádku? - Samozřejmě, že jsem. 758 01:23:56,880 --> 01:23:58,951 Jsi na opačné straně. 759 01:24:35,160 --> 01:24:37,356 Pojď, miminko. 760 01:24:43,840 --> 01:24:45,990 Pojď, ty hloupý mizero. 761 01:24:57,000 --> 01:24:58,911 Je to zatraceně těžké. 762 01:25:03,280 --> 01:25:04,839 Vidím ho! 763 01:25:05,280 --> 01:25:06,953 Vidím jeho hlavu! 764 01:25:10,320 --> 01:25:11,435 Už jde. 765 01:25:17,680 --> 01:25:18,795 Už jde. 766 01:25:28,480 --> 01:25:30,073 Mám ho! Je venku! 767 01:25:33,560 --> 01:25:34,789 Je obrovské. 768 01:25:58,960 --> 01:26:01,429 Paule, je to chlapec? 769 01:26:01,520 --> 01:26:03,750 - Nevím. - Tak se podívej. 770 01:26:06,560 --> 01:26:07,675 Je to holka. 771 01:26:08,600 --> 01:26:10,591 Vždycky jsem chtěla holku. 772 01:26:11,120 --> 01:26:11,987 Já také. 773 01:26:12,011 --> 01:26:14,636 Pokračuj tedy a dělej, co se píše v knize. 774 01:26:41,360 --> 01:26:45,672 - Proč pláče? - Nevím. Prostě tu leží. 775 01:26:46,280 --> 01:26:48,078 Ukaž mi ji, prosím. 776 01:26:57,600 --> 01:27:00,160 - Je krásná? - Nevím. 777 01:27:43,840 --> 01:27:46,036 Je pěkná? 778 01:27:46,520 --> 01:27:48,716 Je krásná. 779 01:27:49,360 --> 01:27:50,759 Je tak krásná. 780 01:28:10,267 --> 01:28:12,267 - Policie. - Pane? 781 01:28:12,577 --> 01:28:14,577 Viděl jste toho chlapce? 782 01:28:18,752 --> 01:28:20,752 Ne, pane. 783 01:28:54,520 --> 01:28:55,999 Víš, co dělat? 784 01:28:56,080 --> 01:28:57,957 Předpokládám, že jednáme dobře. 785 01:28:58,920 --> 01:29:00,877 Předpokládám, že právě to bychom měli udělat. 786 01:29:00,960 --> 01:29:02,837 Jestli ne, je to špatně. 787 01:29:06,600 --> 01:29:07,600 Pokračuj. 788 01:29:24,080 --> 01:29:25,400 Pospěš si. 789 01:29:29,160 --> 01:29:32,232 Křtím tě, Sylvie Marie Helene. 790 01:29:32,320 --> 01:29:33,799 Michelle Pauline. 791 01:29:33,880 --> 01:29:35,553 Michelle Pauline. 792 01:29:35,960 --> 01:29:39,749 Ve jménu Otce, Syna a Ducha svatého. Amen. 793 01:30:11,800 --> 01:30:15,270 - Sylvie Marie Helene. - Michelle Pauline. 794 01:30:15,360 --> 01:30:18,352 Vždycky zapomeneš na poslední dvě a ta jsou naše. 795 01:30:19,560 --> 01:30:21,039 Na budoucnost. 796 01:30:24,200 --> 01:30:26,111 Jaká je budoucnost, Paule? 797 01:30:26,680 --> 01:30:27,715 Je zde. 798 01:30:28,520 --> 01:30:30,557 - Je naše. - Trvale? 799 01:30:30,640 --> 01:30:32,776 Dokud nebudeme dost staří na to, abychom se řádně vzali. 800 01:30:32,800 --> 01:30:34,598 Bylo to řádně! 801 01:30:34,680 --> 01:30:38,310 Dokud nebudeme dost staří na to, aby nikdo neřekl, že jsme moc mladí. 802 01:30:43,960 --> 01:30:47,078 - Můžeš na to počkat? - Ano. A ty? 803 01:30:48,720 --> 01:30:49,869 Ušetřím. 804 01:30:49,960 --> 01:30:52,713 A za pár let budu mít vlastní vinici. 805 01:30:52,800 --> 01:30:55,235 A budu opilý, jak je den dlouhý. 806 01:30:55,320 --> 01:30:57,470 Idiote! A co já? 807 01:30:57,960 --> 01:31:00,395 Ach, budeš se muset starat o tucet dětí. 808 01:31:01,320 --> 01:31:02,594 Polib mě. 809 01:31:08,160 --> 01:31:10,959 Připozdívá se. Čas na večeři pro Sylvii. 810 01:31:50,666 --> 01:31:51,666 Policie. 811 01:31:53,111 --> 01:31:54,886 Znáte toho kluka? 812 01:31:54,887 --> 01:31:55,887 Ne. 813 01:31:59,123 --> 01:32:01,419 Neznám. 814 01:32:04,340 --> 01:32:05,600 Ne, nikdy jsem ho neviděl. 815 01:32:15,112 --> 01:32:16,559 - Zatím. - Zatím. 816 01:33:14,280 --> 01:33:15,400 - Policie. - Dobrý den, pane. 817 01:33:16,000 --> 01:33:17,274 Mohu vám pomoci? 818 01:33:17,600 --> 01:33:19,477 Znáte toho kluka? 819 01:33:19,840 --> 01:33:22,275 Ano, to je Paul Dupont. Pracuje tu. 820 01:33:22,800 --> 01:33:24,837 Ráno ho můžete vidět. 821 01:33:27,720 --> 01:33:29,711 Jsi na řadě. Pohni, je osamělá. 822 01:33:29,800 --> 01:33:32,189 Je hladová. Je po tobě. 823 01:33:33,560 --> 01:33:36,678 Pojď. Sem. 824 01:33:37,160 --> 01:33:39,151 - Paule? - Pst. 825 01:33:40,040 --> 01:33:42,077 Pamatuješ, kdy jsme sem poprvé přišli? 826 01:33:42,160 --> 01:33:44,515 - Mlč! - Před celým rokem. 827 01:33:49,480 --> 01:33:50,515 Pamatuješ? 828 01:33:50,600 --> 01:33:53,752 Řekneš-li to znovu, budu si přát, abychom si neměli co pamatovat. 829 01:33:57,040 --> 01:33:59,475 Ano? Nemůžu si pomoct. 830 01:33:59,760 --> 01:34:02,115 Tolik si chci všechno pamatovat. 831 01:34:02,200 --> 01:34:03,634 Jsi moc mladá. 832 01:34:03,720 --> 01:34:05,916 Nemáš povoleno si nic pamatovat, dokud nebudeš stará 833 01:34:06,000 --> 01:34:08,833 - a nebudeš se mít na co těšit. - Jak stará? 834 01:34:09,200 --> 01:34:11,999 - 30. - Proč, to je hrozné! 835 01:34:12,520 --> 01:34:15,672 Až mi bude tolik, bude Sylvii 15. 836 01:34:18,480 --> 01:34:20,756 Myslíš, že uteče s klukem? 837 01:34:20,840 --> 01:34:24,071 Doufám. Nechci, abych ji musel věčně podporovat. 838 01:34:24,160 --> 01:34:26,515 Stejně tak já. Jestli to bude kluk jako ty. 839 01:34:29,200 --> 01:34:31,840 Byl jsi hrozný kluk! 840 01:34:32,840 --> 01:34:34,558 Pamatuješ na ZOO? 841 01:34:35,240 --> 01:34:36,240 Promiň. 842 01:34:36,520 --> 01:34:39,160 - Pošlu tě do postele. - Ano, prosím! 843 01:34:40,400 --> 01:34:41,834 Pak tě nepošlu. 844 01:34:49,200 --> 01:34:51,157 Pamatuješ si, jak poprvé... 845 01:34:52,000 --> 01:34:53,911 Poprvé co? 846 01:34:54,000 --> 01:34:57,072 - To ti neřeknu. - Pamatuji. 847 01:34:57,760 --> 01:34:59,637 Nebyl jsi moc dobrý. 848 01:34:59,840 --> 01:35:02,434 Chtěl jsem říct, když jsme šli poprvé na ryby. 849 01:35:02,520 --> 01:35:04,989 Ani v tom jsi nebyl moc dobrý. 850 01:35:10,240 --> 01:35:13,232 - Teď jsem lepší. - Teď jsi velmi dobrý. 851 01:35:22,080 --> 01:35:25,118 Máme tedy? Jít na ryby? 852 01:35:26,240 --> 01:35:27,355 Ano, prosím. 853 01:35:57,760 --> 01:36:00,639 - Ahoj, Sylvie. Ahoj. - Ahoj. 854 01:36:05,080 --> 01:36:06,639 Ahoj večer. 855 01:36:08,080 --> 01:36:11,038 - Ahoj. - Rozluč se s tátou. 856 01:36:13,040 --> 01:36:14,040 Na shledanou. 857 01:36:14,680 --> 01:36:16,671 Na shledanou, ty hloupý mizero. 858 01:36:17,560 --> 01:36:18,560 Na shledanou.