1
00:03:14,000 --> 00:03:15,999
- Koho hledáš?
- Paní Latour.
2
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
- Anno!
- Ano?
3
00:03:20,760 --> 00:03:22,797
Nečekala jsem tě dřív než zítra.
4
00:03:25,160 --> 00:03:26,447
Bože můj, ty jsi vyrostla!
5
00:03:26,471 --> 00:03:27,471
Dobrý den.
6
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Pojď.
7
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Hej! Hej!
8
00:03:43,360 --> 00:03:45,590
To je má sestřenice Michelle.
9
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Pojď.
10
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
- Atin.
- Dobrý den.
11
00:03:54,024 --> 00:03:56,024
- Jean Pierre.
- Jak je?
12
00:03:56,048 --> 00:03:58,048
- David.
- Ahoj.
13
00:03:58,072 --> 00:04:00,072
- Claire.
- Dobrý den.
14
00:04:00,096 --> 00:04:02,096
- Jaká krasavice!
- Anna a Filip.
15
00:04:03,480 --> 00:04:05,471
Říkala jsi, že přijede zítra.
16
00:04:05,560 --> 00:04:07,790
No, je tu dnes večer.
17
00:04:08,360 --> 00:04:11,751
No dobře. Představ mě.
18
00:04:13,775 --> 00:04:15,775
Michelle.
19
00:04:16,800 --> 00:04:18,120
To je Pierre.
20
00:04:18,144 --> 00:04:20,144
Dobrý den.
21
00:04:21,520 --> 00:04:23,796
Ukážu ti tvůj pokoj.
22
00:04:34,080 --> 00:04:35,514
Obávám se, že je trochu malý.
23
00:04:35,600 --> 00:04:37,511
To mi nevadí.
24
00:04:41,440 --> 00:04:42,510
Co si myslíš o Pierrovi?
25
00:04:45,040 --> 00:04:46,235
Vypadá hezky.
26
00:04:48,160 --> 00:04:49,958
Víš, žije tu.
27
00:04:50,520 --> 00:04:51,520
Jsi vdaná?
28
00:04:53,080 --> 00:04:54,080
Víceméně.
29
00:05:02,760 --> 00:05:03,875
Moc se mi líbil tvůj otec.
30
00:05:07,400 --> 00:05:10,119
Jsi unavená. Přinesu ti něco k jídlu,
31
00:05:10,760 --> 00:05:12,558
pak musíš do postele.
32
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Dobrý den, pane Paule.
33
00:05:25,960 --> 00:05:28,315
- Váš otec je zpět.
- Děkuji.
34
00:05:29,800 --> 00:05:31,871
Ne, s tímhle jsem vůbec nesouhlasil.
35
00:05:32,560 --> 00:05:34,320
Teď je mi jedno, jestli
tam byl váš právník,
36
00:05:34,360 --> 00:05:36,670
můj účetní ví, na čem jsme se dohodli.
37
00:05:36,800 --> 00:05:40,839
Paule, nevidíš, že jsem zaneprázdněn?
To jsme si nedomluvili.
38
00:05:49,840 --> 00:05:51,239
Hm, Paule.
39
00:05:59,080 --> 00:06:01,037
Dobře, Paule, řekni mi,
40
00:06:01,760 --> 00:06:03,717
co jsi dělal, když jsem byl pryč?
41
00:06:03,800 --> 00:06:04,949
Nic moc.
42
00:06:06,120 --> 00:06:08,396
Připadá mi to tak.
43
00:06:09,120 --> 00:06:11,873
Jsem z tebe velmi zklamaný, Paule.
44
00:06:12,680 --> 00:06:15,832
Zpráva z 12denního prázdninového kurzu
45
00:06:15,920 --> 00:06:19,117
Jazykového ústavu. Paul Harrison.
46
00:06:20,000 --> 00:06:23,880
Přítomen jeden den. Chyběl
47
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
jedenáct.
48
00:06:28,000 --> 00:06:29,354
Nu, kdybych znal tvé úmysly,
49
00:06:29,440 --> 00:06:32,432
mohl jsem peníze utratit prospěšněji.
50
00:06:32,520 --> 00:06:34,397
Myslím, že tě nemůžu vinit.
51
00:06:34,480 --> 00:06:38,474
Když jsem pryč, nebyl tu nikdo,
kdo by tě povzbudil k zájmu.
52
00:06:38,920 --> 00:06:42,038
Je to pravda, že? Ano.
53
00:06:43,600 --> 00:06:47,878
Paule, co bys řekl, kdybych
ti řekl, že se znovu ožením?
54
00:06:49,640 --> 00:06:52,837
Není to tak špatná věc, hm?
No, je to pravda.
55
00:06:54,520 --> 00:06:58,150
Je tu něco, co se ti bude líbit.
Dáma, kterou si vezmu, má syna.
56
00:06:58,240 --> 00:06:59,560
Je o něco mladší než ty.
57
00:06:59,640 --> 00:07:01,392
Prostě společník,
jakého jsi vždy chtěl.
58
00:07:01,480 --> 00:07:04,871
Bude s tebou bydlet na pokoji.
Oba půjdete do stejné školy.
59
00:07:05,360 --> 00:07:09,479
Bude pro tebe bratr, Paule.
Takže, co si o tom myslíš?
60
00:07:11,520 --> 00:07:14,751
Za den nebo dva přijdou na večeři.
61
00:07:14,840 --> 00:07:18,595
Haló? Ach, New York, dobře.
62
00:07:18,680 --> 00:07:20,751
Můžete se začít poznávat.
63
00:07:20,840 --> 00:07:25,118
Normane? Ach, jsem v pohodě, díky.
Jaký byl golfový zápas?
64
00:07:26,120 --> 00:07:27,190
Dobrý.
65
00:07:27,280 --> 00:07:30,636
Podívej, doufám, že za pár týdnů
překonám sám sebe, budeme mít zápas.
66
00:07:30,720 --> 00:07:34,076
Nyní poslouchej, Normane, mám
velkou starost o ten Jacksonův obchod.
67
00:07:34,160 --> 00:07:37,869
Zdá se, že tam jsou různé podmínky,
se kterými jsme určitě nesouhlasili.
68
00:07:37,960 --> 00:07:40,759
Ano. Jsi si jistý? Jo.
69
00:07:53,240 --> 00:07:54,878
Udělej mi trochu kafe.
70
00:07:55,280 --> 00:07:58,238
Třeští mi hlava.
Z toho všeho pití, co jsi mi dal.
71
00:07:58,760 --> 00:08:02,037
Já ti ho dal! To se mi líbí!
Pospěš. Jdu pozdě.
72
00:08:02,400 --> 00:08:04,755
Já taky. Udělej si kafe sám!
73
00:08:05,600 --> 00:08:07,034
Proč tu sakra zůstávám?
74
00:08:07,720 --> 00:08:10,155
Nemusíš.
Je mi z toho komandování zle.
75
00:08:10,179 --> 00:08:12,179
Jdi k čertu.
76
00:08:13,480 --> 00:08:14,879
Vypadni - a nevracej se!
77
00:08:15,200 --> 00:08:18,079
Jdu - a k čertu s tebou!
78
00:08:18,680 --> 00:08:19,909
Už jsem toho měl dost.
79
00:08:20,400 --> 00:08:21,435
Máme to za sebou.
80
00:08:21,520 --> 00:08:22,555
To je pravda.
81
00:08:22,880 --> 00:08:24,678
Jsou tu jiné, které mě budou mít.
82
00:08:25,880 --> 00:08:27,996
Žádná není tak hloupá!
83
00:08:29,500 --> 00:08:31,500
Pierre!
84
00:08:32,520 --> 00:08:33,520
Ukliď.
85
00:10:40,840 --> 00:10:43,036
Nejsou paviáni vtipní?
86
00:10:43,120 --> 00:10:44,679
Moc ne.
87
00:10:45,840 --> 00:10:47,433
Jsi Angličan?
88
00:10:49,000 --> 00:10:50,798
Umím anglicky.
89
00:10:53,520 --> 00:10:55,193
Jsi tu na prázdninách?
90
00:10:55,280 --> 00:10:58,557
Ne, bydlím tu. Bydlíš v Paříži?
91
00:10:59,640 --> 00:11:02,632
- Od včerejška.
- Myslíš tím, že jsi na prázdninách?
92
00:11:03,600 --> 00:11:04,600
Ne.
93
00:11:05,240 --> 00:11:08,995
Zemřel mi otec. Musela jsem sem jít.
94
00:11:10,560 --> 00:11:13,313
Teď bydlím u své sestřenice.
Na Montmartru.
95
00:11:14,480 --> 00:11:16,232
Nikdo jiný nebyl.
96
00:11:25,680 --> 00:11:27,512
Znáš v Paříži hodně lidí?
97
00:11:28,320 --> 00:11:32,154
Znám stovky lidí a všechny je nenávidím.
98
00:11:37,280 --> 00:11:39,749
- Jak se jmenuješ?
- Michelle Latour.
99
00:11:40,720 --> 00:11:43,189
Jsem Paul Harrison.
Můžu tě někam odvézt?
100
00:11:43,280 --> 00:11:45,874
- Odvézt?
- Ano, jak jinak se přemisťovat?
101
00:11:50,280 --> 00:11:53,511
To je moje auto.
Jsi si jistá, že tě nemohu nikam odvézt?
102
00:11:53,600 --> 00:11:56,718
Ne, děkuji. Tak ahoj.
103
00:12:07,240 --> 00:12:08,799
Uvidíme se tu zítra!
104
00:12:15,800 --> 00:12:18,269
Pierre, koupelna je
jako obvykle nechutná.
105
00:12:18,720 --> 00:12:19,994
Umýt se musím.
106
00:12:20,360 --> 00:12:22,476
Tak ji příště ukliď.
107
00:12:46,760 --> 00:12:48,514
Viděla jsi někde můj zapalovač?
108
00:12:49,538 --> 00:12:50,538
Ne.
109
00:12:52,760 --> 00:12:54,876
Jsi pěkná holka.
110
00:13:02,080 --> 00:13:03,753
Nemáš ze mě strach, že?
111
00:13:04,777 --> 00:13:06,777
Pierre? Pierre!
112
00:13:17,520 --> 00:13:20,876
- Pověz mi o svém otci.
- Nechci o něm mluvit.
113
00:13:21,000 --> 00:13:24,231
- Proč ne?
- Je takový hloupý mizera.
114
00:13:25,680 --> 00:13:29,639
- Co znamená "hloupý mizera"?
- Prostě blázen.
115
00:13:29,920 --> 00:13:32,958
- Blázen?
- Idiot. Sedněme si.
116
00:13:38,280 --> 00:13:40,635
"Hloupý mizera."
117
00:13:40,720 --> 00:13:43,360
- Je to dobře?
- Docela blízko.
118
00:13:43,440 --> 00:13:46,751
Chci mluvit dobře anglicky.
Naučíš mě ještě něco?
119
00:13:46,840 --> 00:13:50,879
- Musím se brzy vrátit do školy.
- Přála bych si jít pryč, do školy.
120
00:13:51,200 --> 00:13:52,474
Jsi blázen.
121
00:13:52,560 --> 00:13:55,200
- Nelíbí se mi tu.
- Doma?
122
00:13:55,600 --> 00:13:56,829
Komu taky?
123
00:13:56,920 --> 00:14:00,311
- Co je to "doma"?
- Tvůj domov. U tebe.
124
00:14:01,760 --> 00:14:03,831
Nemám domov.
125
00:14:04,720 --> 00:14:06,438
Cigaretu?
126
00:14:06,520 --> 00:14:07,954
Ne, díky.
127
00:14:08,040 --> 00:14:09,997
Zapomněl jsem, že je ti jen 14.
128
00:14:10,080 --> 00:14:13,198
Čtrnáct a půl.
Nejsi o moc starší.
129
00:14:13,440 --> 00:14:14,440
O rok.
130
00:14:15,320 --> 00:14:17,709
Ale cítím se dost starý
na to, abych byl tvůj otec.
131
00:14:17,800 --> 00:14:19,279
Hloupý mizero.
132
00:14:21,240 --> 00:14:24,995
- Do prdele! Přijdou dnes večer.
- Co to říkáš?
133
00:14:30,080 --> 00:14:33,869
Získávám hotovou rodinu
a oni dnes večer přijdou.
134
00:14:36,440 --> 00:14:38,670
A jdu pozdě. Na shledanou.
135
00:14:51,880 --> 00:14:54,030
Máš zpoždění. Pojď dál.
136
00:14:58,320 --> 00:15:00,436
Můj nepořádný syn Paul.
137
00:15:01,520 --> 00:15:03,636
- Paní Gardnerová.
- Jak se máš?
138
00:15:04,440 --> 00:15:08,115
Už jsem se moc těšila, až se
s tebou setkám, drahý Paule.
139
00:15:13,400 --> 00:15:15,357
A tohle je Gerald.
140
00:15:18,160 --> 00:15:20,834
Jsem si jistá,
že vy dva budete skvělí přátelé.
141
00:15:20,920 --> 00:15:23,958
- Jdi a okamžitě se převlékni, Paule.
- Jdi s ním, Geralde.
142
00:15:24,040 --> 00:15:27,317
Čím dříve se vy dva
poznáte, tím lépe.
143
00:15:31,640 --> 00:15:33,870
Jak vidíš, potřebuje mateřský dotek.
144
00:15:33,960 --> 00:15:36,679
Doufám, že nás oba zvládneš, Jane.
145
00:16:04,240 --> 00:16:06,197
Nebylo to pro mě snadné, Jane.
146
00:16:06,280 --> 00:16:08,794
Bylo mu jen pět let, víš, když
mě jeho matka opustila.
147
00:16:08,880 --> 00:16:10,473
Chudáku Roberte.
148
00:16:10,560 --> 00:16:13,837
Nevadí.
Gerald na něj bude mít dobrý vliv.
149
00:16:13,920 --> 00:16:17,800
Á, teď máme dva chytré mladé pány.
150
00:16:18,680 --> 00:16:22,116
Vsadím se, že jste si spolu
povídali jako staří přátelé.
151
00:16:22,200 --> 00:16:25,397
- Tudy, chlapci.
- Sedíš tady, Paule, drahoušku.
152
00:16:25,480 --> 00:16:27,517
Geralde, támhle.
153
00:16:27,760 --> 00:16:31,435
Ach, děkuji, drahoušku. Děkuji.
154
00:16:31,520 --> 00:16:33,477
Ach, jsem tak ráda,
že máš klavír, Roberte.
155
00:16:33,560 --> 00:16:36,791
Po večeři nám Gerald něco
zahraje, že ano, drahoušku?
156
00:16:36,880 --> 00:16:38,996
Ten pěkný kousek.
157
00:16:39,080 --> 00:16:42,391
Sonáta C moll, Mozart, K.457.
158
00:16:52,480 --> 00:16:53,834
Naskoč.
159
00:17:03,560 --> 00:17:07,440
Jsi nezletilý. Paule,
co kdyby tě zastavila policie?
160
00:17:08,480 --> 00:17:10,630
Nejdřív mě musí chytit.
161
00:17:31,440 --> 00:17:32,589
Kde je bereš?
162
00:17:32,680 --> 00:17:34,273
- Co?
- Auta.
163
00:17:35,600 --> 00:17:36,795
Kradu je.
164
00:17:37,840 --> 00:17:40,434
Přestaň, Paule! Vraťme se.
Dostaneš se do maléru.
165
00:17:40,520 --> 00:17:44,514
V maléru jsem pořád. Přemýšlím,
že to pojmu profesionálně.
166
00:17:49,760 --> 00:17:52,229
To je špatně, Paule. Chováme se špatně.
167
00:17:52,320 --> 00:17:54,152
Nic není špatné, když se ti to líbí.
168
00:17:54,240 --> 00:17:57,358
Co se stalo? Proč jsi takový?
169
00:17:57,440 --> 00:18:00,717
Můj podělaný otec
a má nová podělaná matka.
170
00:18:00,800 --> 00:18:03,918
A podělaný Gerald
se svým podělaným Mozartem.
171
00:18:04,000 --> 00:18:07,391
Chudák Gerald.
172
00:18:08,720 --> 00:18:09,720
Paule!
173
00:18:23,640 --> 00:18:25,233
Pojď, jdeme.
174
00:19:11,280 --> 00:19:13,999
- Ach, můj bože!
- Co se děje?
175
00:19:14,600 --> 00:19:16,398
To bylo auto mého otce.
176
00:19:18,920 --> 00:19:22,117
Paule, to je strašné. Co budeš dělat?
177
00:19:22,800 --> 00:19:25,792
Nevím. Hádám,
že bych měl radši najít telefon.
178
00:19:27,440 --> 00:19:29,192
Zabije mě.
179
00:19:29,280 --> 00:19:32,318
To auto budu platit dalších 20 let.
180
00:19:47,680 --> 00:19:50,718
Nikdy nenajdeme telefon.
Je to beznadějné.
181
00:19:50,800 --> 00:19:53,440
Nechceš mluvit se svým otcem?
182
00:19:53,520 --> 00:19:57,275
Ty bys chtěla?
A co vlastně tvá sestřenice?
183
00:19:57,360 --> 00:19:58,634
Nebude se bát?
184
00:19:58,720 --> 00:20:01,155
Nebála by se, i kdybych
zůstala venku celou noc.
185
00:20:02,280 --> 00:20:04,840
Proč tedy ne? Zůstaňme venku celou noc.
186
00:20:06,880 --> 00:20:08,917
Co se děje? Bojíš se?
187
00:20:10,640 --> 00:20:13,712
- Zapomněl jsem, je ti jen 14.
- Čtrnáct a půl.
188
00:20:14,960 --> 00:20:17,679
V takovém případě si
najděme místo na spaní.
189
00:20:21,040 --> 00:20:23,190
Zůstaneme tady, je to nejlepší.
190
00:20:27,800 --> 00:20:30,440
- Jsem pořád mokrá.
- Pak si svlékni šaty.
191
00:20:33,720 --> 00:20:35,916
Nikdo se na tebe nebude dívat.
192
00:20:50,200 --> 00:20:52,953
Jsi v pořádku?
193
00:20:53,040 --> 00:20:55,111
Řekneš o mně svému otci?
194
00:20:55,200 --> 00:20:57,874
Nejspíš ne.
Řeknu mu, že jsem byl unesen.
195
00:20:58,960 --> 00:21:00,758
- Unesen?
- Ukraden.
196
00:21:01,800 --> 00:21:04,792
Rozzuřeným mužem s jizvou přes tvář.
197
00:21:04,880 --> 00:21:07,793
- Bude tomu tvůj otec věřit?
- Mohl by.
198
00:21:08,400 --> 00:21:11,074
Pak musí být velmi hloupý mizera.
199
00:21:11,440 --> 00:21:15,149
Ano, dobře. Zítra ráno budu muset
vymyslet něco jiného.
200
00:21:16,760 --> 00:21:19,149
- Pak dobrou noc.
- Dobrou noc.
201
00:21:24,160 --> 00:21:27,551
Není to neobvyklé. Jen v Paříži
zmizelo
202
00:21:27,640 --> 00:21:28,755
minulý týden čtrnáct dětí.
203
00:21:29,080 --> 00:21:31,993
Můj syn není jen tak nějaké dítě,
inspektore.
204
00:21:32,017 --> 00:21:34,057
Nebojte, pane, vaše auto
se vám do 24 hodin vrátí.
205
00:21:35,081 --> 00:21:37,081
Ne, ne. Spoléhám na vás.
206
00:21:37,105 --> 00:21:39,105
- Na shledanou, pane inspektore.
- Na shledanou.
207
00:21:42,480 --> 00:21:45,916
Je to pravda, Roberte? Čtrnáct dětí
pohřešovaných minulý týden v Paříži?
208
00:21:46,000 --> 00:21:47,070
Ten chlap je vůl.
209
00:21:47,160 --> 00:21:48,582
A je-li to pravda, nekompetentní vůl!
210
00:21:48,606 --> 00:21:49,726
Zkus se uklidnit, drahoušku.
211
00:21:49,800 --> 00:21:51,518
Jsem si jistá, že Paula najdou.
212
00:21:51,600 --> 00:21:53,200
Když ne, zaměstnám někoho, kdo ho najde.
213
00:21:53,280 --> 00:21:54,509
Už ho chytili?
214
00:21:54,600 --> 00:21:58,195
Ještě ne, miláčku, pokračuj
v cvičení, hodný kluk.
215
00:21:58,960 --> 00:22:01,873
Chudák Gerald, Paul mu už chybí.
216
00:22:02,040 --> 00:22:03,553
Kde může být?
217
00:22:04,880 --> 00:22:08,589
Proč utíká? Vždy jsem
mu dal vše, co chtěl.
218
00:22:08,680 --> 00:22:10,591
Je to nevděčný kluk.
219
00:22:10,680 --> 00:22:12,637
A doufám,
že se teď cítí naprosto mizerně.
220
00:22:14,520 --> 00:22:17,353
- Dej mi trochu jídla!
- Řekni "prosím."
221
00:22:17,440 --> 00:22:19,477
- Prosím.
- Ne.
222
00:22:19,560 --> 00:22:20,959
Prosím!
223
00:22:27,600 --> 00:22:28,920
Vyhrál jsem.
224
00:22:42,640 --> 00:22:45,280
Máme šunku. Doufám, že ji máš ráda.
225
00:22:59,960 --> 00:23:01,997
V obchodě byl telefon.
226
00:23:05,560 --> 00:23:07,437
Proč jsi nezavolal?
227
00:23:08,000 --> 00:23:10,116
Proč ne ty?
228
00:23:12,160 --> 00:23:15,471
Michelle, udělejme si den,
jen jeden svobodný den.
229
00:23:16,800 --> 00:23:19,918
Dnes večer otci zavolám. Co říkáš?
230
00:23:22,000 --> 00:23:23,798
Pokud myslíš, že je to v pořádku.
231
00:23:23,880 --> 00:23:26,872
Jestli se bude znovu ženit,
budu mít den volna.
232
00:24:09,880 --> 00:24:12,030
"Chtěl jsem dnes dělat svou práci,
233
00:24:12,120 --> 00:24:14,475
ale na jabloni zpíval hnědý pták..."
234
00:24:14,560 --> 00:24:16,312
Také ji znám.
235
00:24:16,400 --> 00:24:18,516
"A přes pole letěl motýl."
236
00:24:18,600 --> 00:24:20,750
"A všechny listy mě volaly."
237
00:24:21,880 --> 00:24:24,679
"A blatouchy svými usměvavými hlavami
kývly
238
00:24:24,760 --> 00:24:26,831
na pozdrav včelám, co přišly zavolat.
239
00:24:27,480 --> 00:24:30,313
A zeptal jsem se ještěrky na denní dobu,
240
00:24:30,400 --> 00:24:32,835
když se slunila na mechem porostlé zdi.
241
00:24:34,240 --> 00:24:37,312
A vítr zakvílel nad zemí,
242
00:24:37,400 --> 00:24:40,358
házel trávou tam a zpět.
243
00:24:40,440 --> 00:24:43,876
A duha natáhla svou zářící ruku,
244
00:24:43,960 --> 00:24:46,349
tak co jsem mohl dělat,
než se smát a jít?"
245
00:24:46,800 --> 00:24:49,872
"Má matka zemřela,
když jsem se narodila.
246
00:24:49,960 --> 00:24:52,918
Bydleli jsme s otcem sami
247
00:24:54,160 --> 00:24:58,358
a měli jsme chatu, kam jsme měli jít.
A také zemřel.
248
00:25:01,560 --> 00:25:02,880
Teď jsem sama."
249
00:25:04,880 --> 00:25:06,439
To je také báseň.
250
00:25:07,480 --> 00:25:09,232
Složila jsem ji, ale je to pravda.
251
00:25:11,560 --> 00:25:13,198
Teď jsi na řadě ty.
252
00:25:14,640 --> 00:25:18,110
Má matka utekla a můj otec
vydělal spoustu peněz.
253
00:25:18,680 --> 00:25:19,750
To je vše.
254
00:25:27,640 --> 00:25:28,835
Chudinko Michelle.
255
00:25:29,800 --> 00:25:32,679
Chudinko Paule. Bohatý Paule.
256
00:25:33,440 --> 00:25:35,192
Ubohý malý bohatý chlapče.
257
00:25:54,560 --> 00:25:57,279
- Ráno určitě zavolám.
- Dobře.
258
00:26:03,440 --> 00:26:05,238
Ach, jaký den!
259
00:26:05,320 --> 00:26:08,233
Takové dny jsme mívali každý den.
260
00:26:08,320 --> 00:26:12,029
- Byla jsi se svým otcem šťastná?
- Velmi šťastná. Vždy.
261
00:26:12,840 --> 00:26:15,514
- Měli jsme dům v Arles.
- Arles?
262
00:26:16,440 --> 00:26:18,829
- To je přímo dole na jihu, že?
- Ano.
263
00:26:18,920 --> 00:26:22,754
Můj otec byl umělec a v létě
jsme jezdili do Camargue
264
00:26:22,840 --> 00:26:23,807
a on mohl malovat.
265
00:26:23,831 --> 00:26:26,754
Přál bych si, aby můj otec
dělal něco užitečného.
266
00:26:26,840 --> 00:26:30,674
Měli jsme chatu, malou chatku,
o které jen on a já...
267
00:26:32,200 --> 00:26:33,520
Vím jen já.
268
00:26:34,160 --> 00:26:35,160
Camargue.
269
00:26:36,480 --> 00:26:38,073
Je na míle daleko.
270
00:26:38,880 --> 00:26:40,678
Je v jiném světě.
271
00:27:01,200 --> 00:27:02,918
Co kdyby ses umyl?
272
00:27:03,000 --> 00:27:04,798
Proč bych měl? Jsem nový.
273
00:27:05,480 --> 00:27:08,199
Dnes ráno jsem zbrusu nový
v novém světě.
274
00:27:08,280 --> 00:27:10,317
I tak se můžeš umýt.
275
00:27:10,400 --> 00:27:13,677
A pak musíš zavolat.
Dnes se vrátíš.
276
00:27:14,520 --> 00:27:15,840
Nuže, ty ne?
277
00:27:17,240 --> 00:27:18,240
Michelle?
278
00:27:19,080 --> 00:27:20,912
Nechtějí mě.
279
00:27:21,920 --> 00:27:25,276
- Kam tedy jdeš?
- Na chatu, o které jsem ti říkala.
280
00:27:25,640 --> 00:27:28,029
V Camargue? Nemůžeš tam žít.
281
00:27:28,120 --> 00:27:30,680
Ano, mohu. Nikomu na mě nezáleží.
282
00:27:31,920 --> 00:27:33,718
Nikdy mě nenajdou.
283
00:27:35,360 --> 00:27:37,158
Co kdybych tam šel také?
284
00:27:37,600 --> 00:27:39,398
Jen na den nebo dva.
285
00:27:40,040 --> 00:27:41,872
Nebyl jsi pozván.
286
00:27:44,600 --> 00:27:46,511
Nejprve se musíš umýt.
287
00:27:57,280 --> 00:28:00,557
- To je způsob, jak se umýt!
- Vrať se!
288
00:28:37,280 --> 00:28:40,113
- Takže nám zbývá 20 franků.
- To je dobré.
289
00:28:40,920 --> 00:28:43,912
Měli bychom víc, kdybys
nevolala své sestřenici.
290
00:28:44,240 --> 00:28:45,913
Byla hodně naštvaná?
291
00:28:46,240 --> 00:28:48,959
Má Pierra. Mě nechce.
292
00:28:49,760 --> 00:28:53,071
Všichni jsou stejní,
dokud je neobtěžuješ.
293
00:28:53,280 --> 00:28:54,873
Paule, podívej! Arles!
294
00:31:08,160 --> 00:31:09,559
Je to trochu malé.
295
00:31:20,800 --> 00:31:21,800
Michelle!
296
00:31:25,400 --> 00:31:27,835
Nemyslel jsem to vážně.
Je to krásná chata.
297
00:31:35,720 --> 00:31:36,720
Michelle.
298
00:31:37,400 --> 00:31:39,437
Má všechny moderní vymoženosti.
299
00:31:43,520 --> 00:31:44,555
Jídlo?
300
00:31:44,640 --> 00:31:48,315
Říkala jsem ti, že jsme tu
někdy pobývali docela dlouho.
301
00:31:48,880 --> 00:31:51,952
A když jste jeli do Paříže,
prostě jste tu zamkli?
302
00:31:53,440 --> 00:31:57,798
- Přijela jsem sama a vše uklidila.
- Mohu pomoci?
303
00:32:02,160 --> 00:32:04,197
Můžeš nasekat nějaké dříví.
304
00:32:08,200 --> 00:32:09,838
Víš jak?
305
00:32:18,920 --> 00:32:21,275
Ach, zatraceně!
306
00:32:26,560 --> 00:32:27,595
Pojď sem!
307
00:32:33,400 --> 00:32:35,710
Ustup a já ti to ukážu.
308
00:32:36,880 --> 00:32:37,880
Ty?
309
00:32:50,080 --> 00:32:51,150
Takhle.
310
00:33:04,960 --> 00:33:07,952
Proč všechno stěhujeme?
Jsem unavený.
311
00:33:09,000 --> 00:33:13,631
To bylo místo mého otce.
Chci, aby všechno bylo jinak.
312
00:33:19,720 --> 00:33:22,394
Je pro tebe nebo pro mě?
Nebo pro oba?
313
00:33:24,960 --> 00:33:27,839
- Nemyslel jsem to vážně.
- Pak jsi to neměl říkat.
314
00:33:27,920 --> 00:33:29,911
Stejně si na tebe moc nemyslím.
315
00:33:37,280 --> 00:33:39,874
- Prodal někdy nějaké?
- Samozřejmě, že ano.
316
00:33:39,960 --> 00:33:42,873
- Turistům v Arles.
- Turisté koupí cokoli.
317
00:33:45,960 --> 00:33:47,871
Jen jsem žertoval.
318
00:33:50,840 --> 00:33:52,831
Jak tu budeš žít?
319
00:33:52,920 --> 00:33:54,479
Umím pracovat.
320
00:33:54,760 --> 00:33:58,833
Nemáš šanci. Za měsíc umřeš hlady.
321
00:34:03,640 --> 00:34:05,313
Možná kdybych s tebou zůstal.
322
00:34:11,920 --> 00:34:15,436
- Možná by to nebylo správné.
- Bylo by, kdybychom řekli.
323
00:34:18,040 --> 00:34:21,715
Kdybychom úplně sami
ztroskotali na pustém ostrově.
324
00:34:31,640 --> 00:34:34,758
Vždy by se našel někdo starý,
aby nám řekl, co máme dělat.
325
00:34:36,600 --> 00:34:39,319
Nemáš žádnou představivost,
to je tvůj problém.
326
00:34:39,400 --> 00:34:41,869
- A ty jí máš až moc.
- Já?
327
00:34:47,160 --> 00:34:48,958
Hádej, co si teď představuji!
328
00:34:49,280 --> 00:34:52,272
Přestaň, Paule! Nech mě být!
329
00:34:53,080 --> 00:34:55,151
Přestaň! Paule!
330
00:35:02,200 --> 00:35:03,200
Dobrou noc, Michelle.
331
00:35:03,280 --> 00:35:05,920
- Sni o mně.
- Doufám, že ne.
332
00:35:18,000 --> 00:35:21,470
- Jsi si jistá, že je tam telefon?
- Samozřejmě, že je.
333
00:35:22,320 --> 00:35:25,711
Co mám říct?
Myslím tím, řeknu mu o tobě?
334
00:35:26,720 --> 00:35:31,032
Je to tvůj otec, řekni mu, co chceš.
Vracím se na chatu.
335
00:35:55,280 --> 00:35:56,280
Paule.
336
00:35:59,960 --> 00:36:02,031
Paule, co se stalo?
337
00:36:02,120 --> 00:36:04,589
Řekl jsem mu,
že se k němu nikdy nevrátím.
338
00:36:05,320 --> 00:36:06,355
Nikdy.
339
00:36:07,560 --> 00:36:11,315
Ach, Paule! Doufala jsem a doufala a...
Co řekl?
340
00:36:11,400 --> 00:36:13,471
- Že mě najde.
- Nenajde, nenajde!
341
00:36:13,560 --> 00:36:17,872
Budeme zde žít společně jako
bratr a sestra a... Byl hodně naštvaný?
342
00:36:18,360 --> 00:36:20,715
Dostane se z toho. Hej, podívej se tam.
343
00:36:23,920 --> 00:36:26,116
- Báječné!
- Žádný jsme neměli.
344
00:36:28,320 --> 00:36:29,674
Michelle,
345
00:36:31,840 --> 00:36:33,433
to je pro tebe.
346
00:36:40,160 --> 00:36:42,754
Michelle, zůstala bys tu sama?
347
00:36:44,000 --> 00:36:45,479
Připni mi ho.
348
00:36:49,840 --> 00:36:50,989
Zůstala bys sama?
349
00:36:51,080 --> 00:36:53,276
Bez tebe bych tu nezůstala.
350
00:37:02,120 --> 00:37:04,794
- Vyhrála jsem.
- Nyní tvá odměna.
351
00:37:04,880 --> 00:37:06,400
- Chceš trochu lékořice?
- Ano, prosím.
352
00:37:06,440 --> 00:37:07,999
Pak pojď a vezmi si.
353
00:37:24,760 --> 00:37:26,831
Budeš si muset najít práci, víš.
354
00:37:26,920 --> 00:37:29,912
- Moc peněz nezbývá.
- Nemělo by to být těžké.
355
00:37:33,800 --> 00:37:35,598
Co umíš?
356
00:37:36,400 --> 00:37:37,459
Nic. Jsem vzdělaný.
357
00:37:37,483 --> 00:37:39,950
Budeme z tebe muset
udělat nevzdělaného.
358
00:37:41,640 --> 00:37:44,280
Pro začátek nemůžeš vypadat takhle.
359
00:37:44,360 --> 00:37:45,634
Stojí to hodně peněz.
360
00:37:45,720 --> 00:37:48,838
To je ono.
Nikdo hodný nemá spoustu peněz.
361
00:37:57,720 --> 00:37:58,720
Tumáš.
362
00:38:00,600 --> 00:38:03,479
- Měl bych?
- Byl by rád, kdybys ji nosil.
363
00:38:04,040 --> 00:38:06,600
S tvou košilí a mým vzděláním
budeme hladovět.
364
00:40:40,880 --> 00:40:43,056
Ten muž řekl, že zítra mohu
prodávat programy představení.
365
00:40:43,080 --> 00:40:46,391
- Bude to znamenat víc peněz?
- Ne, ale je to důležitější.
366
00:40:47,600 --> 00:40:50,956
- Jak dlouho tam jsou?
- S menším štěstím jen do soboty.
367
00:40:55,120 --> 00:40:57,157
- No teda! Je horká.
- To má být.
368
00:41:03,360 --> 00:41:05,556
Dobře, teď tam můžeš vlézt.
369
00:41:07,600 --> 00:41:08,874
Vlez si tam.
370
00:41:09,680 --> 00:41:12,115
Došla bys mi pro mýdlo?
371
00:41:35,720 --> 00:41:38,189
- To zvládnu.
- Ne, nezvládneš.
372
00:41:40,480 --> 00:41:42,676
- Hej, v klidu!
- Musíš být čistý.
373
00:41:42,760 --> 00:41:43,875
Budu rozedřený!
374
00:41:50,960 --> 00:41:52,473
Najdu ho.
375
00:41:55,600 --> 00:41:57,876
Zbytek zvládnu sám.
376
00:42:00,880 --> 00:42:03,440
Došla bys mi pro ručník, prosím?
377
00:42:04,840 --> 00:42:05,875
Dítě.
378
00:42:08,000 --> 00:42:09,911
Pak jsi na řadě ty.
379
00:42:11,480 --> 00:42:12,515
Co?
380
00:42:12,600 --> 00:42:14,955
Také umím dobře drhnout, víš.
381
00:42:27,120 --> 00:42:28,713
- Je to dost?
- Ano, díky.
382
00:42:47,920 --> 00:42:50,355
Dobře, teď si tam můžeš vlézt.
383
00:42:51,600 --> 00:42:53,671
No tak tam vlez.
384
00:42:53,840 --> 00:42:56,559
Jdi přiložit trochu dříví do kamen,
prosím.
385
00:43:29,160 --> 00:43:30,559
Hloupý mizero.
386
00:43:42,520 --> 00:43:44,477
- Příjemná a horká?
- Ano, díky.
387
00:43:44,560 --> 00:43:46,631
Dobře! Teď jsem na řadě já.
388
00:43:46,720 --> 00:43:47,720
Paule!
389
00:43:50,120 --> 00:43:51,440
Přestaň, Paule!
390
00:43:51,520 --> 00:43:53,352
- Ubližuješ mi.
- To ti prospěje.
391
00:43:53,440 --> 00:43:57,149
Ne! Přestaň, prosím! Prosím!
392
00:43:58,680 --> 00:43:59,750
Dobře.
393
00:44:08,120 --> 00:44:10,316
- Takhle je to lepší?
- Ano.
394
00:44:21,840 --> 00:44:23,160
To stačí.
395
00:46:16,840 --> 00:46:19,036
Býčí zápasy se mi líbily,
byla to zábava.
396
00:46:19,120 --> 00:46:22,238
- A peníze se hodily.
- Brzy si najdeš jinou práci.
397
00:46:22,920 --> 00:46:25,196
Zítra se poohlédnu.
398
00:46:26,080 --> 00:46:28,310
Pojď a ulož mě.
399
00:46:28,880 --> 00:46:30,439
Nejsi dítě!
400
00:46:31,840 --> 00:46:35,151
Nechystáš se mě uložit
a políbit na dobrou noc?
401
00:46:43,960 --> 00:46:45,394
A polibek.
402
00:46:48,760 --> 00:46:49,795
Zůstaň tu.
403
00:46:58,560 --> 00:47:00,995
- Ne, přestaň, Paule.
- Proč ne?
404
00:47:02,040 --> 00:47:03,872
Protože jsi mě popadl.
405
00:47:04,640 --> 00:47:07,075
Jestli chceš, můžeš popadnout ty mě.
406
00:47:07,160 --> 00:47:09,117
Tak to vůbec není.
407
00:47:27,141 --> 00:47:29,141
Prosím, pane.
Našla by se tu pro mě práce?
408
00:47:29,165 --> 00:47:31,165
Práce není.
409
00:47:31,189 --> 00:47:33,189
Kde bych ji mohl najít?
410
00:47:33,213 --> 00:47:35,213
Teď není práce pro nikoho.
411
00:47:45,080 --> 00:47:48,152
Slunce znamenalo svátky.
412
00:47:49,120 --> 00:47:51,191
Zítra práci seženeš.
413
00:47:54,720 --> 00:47:57,109
Můžeme pokračovat o trochu déle.
414
00:48:03,760 --> 00:48:05,159
Mám hlad...
415
00:48:08,600 --> 00:48:10,671
Také mám hlad.
416
00:48:28,695 --> 00:48:30,695
Promiňte, nenašla by se nějaká práce?
417
00:48:30,719 --> 00:48:32,719
Ne, ne.
418
00:49:47,640 --> 00:49:49,995
Michelle! Michelle!
419
00:50:27,800 --> 00:50:30,633
Také bych mohl jít spát a snít o večeři.
420
00:50:39,960 --> 00:50:42,554
Brzy to bude lepší.
421
00:50:42,760 --> 00:50:45,149
Nejsem v ničem dobrý!
422
00:50:47,440 --> 00:50:49,351
To je ten problém.
423
00:50:54,680 --> 00:50:57,194
Pokračuj, můžeš také snít o večeři.
424
00:51:13,320 --> 00:51:15,675
Paule, můžu jít k tobě do postele?
425
00:51:21,560 --> 00:51:22,755
Prosím, Paule.
426
00:52:02,600 --> 00:52:03,600
Proč?
427
00:52:05,240 --> 00:52:06,992
Protože máš hlad.
428
00:52:08,680 --> 00:52:10,193
Ano, mám hlad.
429
00:52:37,680 --> 00:52:39,557
Miluji tě.
430
00:52:40,240 --> 00:52:41,389
Pak...
431
00:52:48,960 --> 00:52:50,439
Pokračuj, pokračuj.
432
00:52:52,960 --> 00:52:53,960
Nemůžu.
433
00:52:56,080 --> 00:52:57,275
Je po všem.
434
00:53:13,040 --> 00:53:14,075
Mrzí mě to.
435
00:53:16,200 --> 00:53:19,955
- Nebyla to tvoje chyba.
- Říkal jsem ti to.
436
00:53:20,720 --> 00:53:22,631
Nejsem v ničem dobrý.
437
00:53:23,440 --> 00:53:25,113
Ani nevím...
438
00:53:26,840 --> 00:53:27,840
Paule.
439
00:53:31,400 --> 00:53:33,232
Nechci o tom mluvit.
440
00:53:44,280 --> 00:53:45,839
Akorát jdu.
441
00:53:46,200 --> 00:53:48,077
Možná mě někdo hodí do Arles.
442
00:53:48,640 --> 00:53:50,438
Je to dlouhá cesta.
443
00:53:50,520 --> 00:53:52,591
Když seženu práci, přijedu autobusem.
444
00:53:55,920 --> 00:53:57,911
Jsou tu rýžová pole.
445
00:53:58,000 --> 00:53:59,798
Nejsou tak daleko.
446
00:53:59,880 --> 00:54:02,394
Ne, nejsou.
447
00:54:02,840 --> 00:54:05,070
To bych zkusila nejdříve.
448
00:54:05,160 --> 00:54:06,878
Ano, dobře.
449
00:54:07,640 --> 00:54:08,914
Paule.
450
00:54:11,040 --> 00:54:13,998
- Hodně štěstí.
- Dík.
451
00:54:15,480 --> 00:54:16,879
Tak zatím.
452
00:54:17,480 --> 00:54:19,630
Tak zatím.
453
00:54:27,560 --> 00:54:28,560
Michelle...
454
00:54:34,040 --> 00:54:35,758
Tak zatím.
455
00:56:10,800 --> 00:56:12,791
Co tady děláme?
456
00:56:14,000 --> 00:56:17,072
- Co děláme?
- Žijeme tu.
457
00:56:18,080 --> 00:56:19,229
Proč?
458
00:56:19,640 --> 00:56:21,472
Proč, Michelle?
459
00:56:21,800 --> 00:56:25,953
Proč musím takhle pracovat?
Proč musíme hladovět?
460
00:56:27,920 --> 00:56:31,038
- Jen mi řekni proč!
- Nemusel jsi sem chodit.
461
00:56:37,200 --> 00:56:40,397
- Jestli chceš, můžeš odejít.
- Ale já nechci.
462
00:56:41,040 --> 00:56:43,031
Myslím tím, že jsem tě do toho navezl.
463
00:56:43,840 --> 00:56:45,797
Do ničeho jsi mě nenavezl.
464
00:56:45,880 --> 00:56:49,236
To je můj domov. Jiný nemám.
465
00:56:49,320 --> 00:56:50,515
Ty máš.
466
00:56:50,960 --> 00:56:54,237
Kdybychom se vrátili do Paříže
a vysvětlil bych to svému otci...
467
00:56:54,440 --> 00:56:57,000
Že bys bez něj nemohl žít?
468
00:56:58,120 --> 00:57:00,270
Chtěl jsem tě požádat,
aby ses vrátila se mnou.
469
00:57:00,360 --> 00:57:01,759
Neobtěžuj se.
470
00:57:02,960 --> 00:57:05,429
Myslela jsem, že jsi natolik chlap na...
471
00:57:06,160 --> 00:57:07,160
Na co?
472
00:57:07,960 --> 00:57:10,918
Na co, Michelle?
Nikdy nic nedokončíš!
473
00:57:12,360 --> 00:57:14,158
Ty také ne.
474
00:57:14,960 --> 00:57:18,271
Jestli to tak cítíš, jdu.
Jdu domů.
475
00:57:18,880 --> 00:57:21,349
Nenávidím svého otce,
ale ne tak jako tebe!
476
00:57:21,440 --> 00:57:23,431
Do toho, do toho, nenávidím tě!
477
00:57:28,760 --> 00:57:29,875
Nenávidím tě!
478
00:58:20,560 --> 00:58:21,560
Paule!
479
00:58:28,800 --> 00:58:31,474
Paule! Paule!
480
00:58:33,080 --> 00:58:34,080
Michelle!
481
00:58:38,840 --> 00:58:39,840
Michelle!
482
00:58:42,240 --> 00:58:43,240
Paule!
483
00:58:46,760 --> 00:58:47,760
Paule!
484
00:59:21,080 --> 00:59:22,080
Michelle!
485
00:59:23,680 --> 00:59:24,795
Paule!
486
00:59:25,360 --> 00:59:26,360
Michelle!
487
00:59:27,080 --> 00:59:28,080
Paule!
488
01:00:26,000 --> 01:00:28,000
Miluji tě.
489
01:00:29,880 --> 01:00:31,951
Miluji tě.
490
01:00:33,000 --> 01:00:35,000
Navždy. Navždy.
491
01:00:36,120 --> 01:00:38,031
Navždy. Trvale.
492
01:01:20,600 --> 01:01:21,874
- Michelle.
- Pst.
493
01:01:24,120 --> 01:01:26,509
- Michelle, včera v noci...
- Pst.
494
01:01:28,840 --> 01:01:31,673
Co když zjistíš, že čekáš dítě?
495
01:01:31,760 --> 01:01:33,671
Čekám.
496
01:01:34,240 --> 01:01:34,916
- Co?
- Pst.
497
01:01:34,940 --> 01:01:36,993
Samozřejmě, že ano.
498
01:01:38,000 --> 01:01:39,718
Ale nemůžeš si být jistá.
499
01:01:39,840 --> 01:01:42,559
Myslím, že ne vždy se to stane.
Ne pokaždé.
500
01:01:42,640 --> 01:01:44,677
Tentokrát se to stalo.
501
01:01:45,320 --> 01:01:47,994
- No, jak to víš?
- Vím, to je vše.
502
01:01:52,440 --> 01:01:55,319
- Nevadí ti to, že?
- Nevím.
503
01:01:56,000 --> 01:01:57,673
Tak ano?
504
01:01:58,200 --> 01:02:01,591
Je to ta nejúžasnější věc,
co se mi kdy stala.
505
01:02:03,000 --> 01:02:04,957
- Je to tak?
- Samozřejmě, že je.
506
01:02:05,840 --> 01:02:08,434
Ty a já a dítě.
507
01:02:09,840 --> 01:02:12,070
Co by mohlo být lepší?
508
01:02:13,640 --> 01:02:15,950
Napadá tě něco lepšího?
509
01:02:16,440 --> 01:02:17,953
Ne, nenapadá.
510
01:02:19,080 --> 01:02:20,514
Máš pravdu!
511
01:02:21,800 --> 01:02:23,552
To je úžasné.
512
01:02:24,480 --> 01:02:26,039
Je naše!
513
01:02:26,200 --> 01:02:28,635
Vždycky jsem chtěla opravdové dítě.
514
01:02:29,600 --> 01:02:31,113
Opravdové dítě.
515
01:02:39,560 --> 01:02:41,392
Sehnal jsi je?
516
01:02:48,880 --> 01:02:50,518
Hodný kluk.
517
01:02:50,600 --> 01:02:52,750
Sehnat ty okurky dalo docela práci.
518
01:02:55,720 --> 01:02:56,755
Báječné.
519
01:02:59,920 --> 01:03:01,797
Dnes ráno mi bylo tak špatně.
520
01:03:01,880 --> 01:03:03,871
Jsi si opravdu jistá?
521
01:03:03,960 --> 01:03:06,474
Docela jistá.
Už jsem vynechala dva měsíce.
522
01:03:07,800 --> 01:03:10,189
Ach, úžasné, úžasné!
523
01:03:13,160 --> 01:03:15,629
- Jsem tak šťastný.
- To bys měl.
524
01:03:16,520 --> 01:03:18,670
Budeš otcem.
525
01:03:19,240 --> 01:03:22,471
To je jediná věc. Nesnáším otce.
526
01:03:31,400 --> 01:03:33,710
Paule, je pozdě.
527
01:03:36,960 --> 01:03:40,749
Přemýšlel jsem. Budeme muset
najít nemocnici, kde tě neznají.
528
01:03:41,240 --> 01:03:43,800
- Nemocnici?
- Budeš mít dítě.
529
01:03:44,440 --> 01:03:46,431
Nechystám se do nemocnice.
530
01:03:47,680 --> 01:03:50,194
- Ale tady ho nemůžeš mít.
- Proč ne?
531
01:03:50,280 --> 01:03:53,113
Doktor by se o nás dozvěděl.
532
01:03:53,440 --> 01:03:56,319
Paule, k porodu nepotřebuješ lékaře.
533
01:03:57,400 --> 01:03:59,960
- Co?
- Někdy přijde porodní asistentka.
534
01:04:00,600 --> 01:04:02,830
Ale pokud ne, tak ho prostě porodíš.
535
01:04:03,640 --> 01:04:07,315
Ale takové dítě nemůžeš rodit,
aniž by ti někdo nepomáhal.
536
01:04:07,880 --> 01:04:08,880
Můžeš?
537
01:04:09,640 --> 01:04:10,869
Myslím, že ano.
538
01:04:11,560 --> 01:04:13,676
Každopádně tu budeš ty.
539
01:04:13,760 --> 01:04:17,116
- Takže mi můžeš pomoci.
- Já?
540
01:04:17,640 --> 01:04:18,640
Proč ne?
541
01:04:19,120 --> 01:04:22,033
Ale nevím nic o přivádění dětí na svět!
542
01:04:22,600 --> 01:04:24,876
Budeš na to muset přijít, že?
543
01:04:28,920 --> 01:04:31,799
Michelle, něco se může pokazit.
544
01:04:33,120 --> 01:04:35,999
- Nic se nepokazí.
- No, může.
545
01:04:36,560 --> 01:04:38,949
Říkala jsi, že tvá matka
zemřela, když ses narodila.
546
01:04:39,040 --> 01:04:42,954
To bylo jiné.
Byla docela stará. Bylo jí 28.
547
01:04:49,480 --> 01:04:51,676
A to už víc dělat nemůžeš.
548
01:04:52,440 --> 01:04:53,999
Nechystal jsem se.
549
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
Mohu vám pomoci, paní?
550
01:05:03,840 --> 01:05:06,354
Hm, no, hledala jsem kuchařku.
551
01:05:06,440 --> 01:05:08,716
- Pardon?
- Kuchařku.
552
01:05:08,800 --> 01:05:11,030
Už chápete, co tím myslím?
553
01:05:11,054 --> 01:05:13,054
Promiňte paní, nemluvím anglicky.
554
01:05:15,080 --> 01:05:19,631
Chci knihu o vaření.
555
01:05:22,840 --> 01:05:23,840
Ach jo.
556
01:05:24,440 --> 01:05:27,159
- Mám jí to říct za vás?
- Ach. Mohl bys?
557
01:05:28,000 --> 01:05:30,000
Paní chce kuchařku.
558
01:05:31,000 --> 01:05:33,000
Ach, kuchařky? Výborně.
559
01:05:36,600 --> 01:05:38,716
- Kuchařské knihy jsou támhle.
- Ou.
560
01:05:40,280 --> 01:05:42,715
Děkuji. Jak jsi chytrý.
561
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
Narodí se dítě
562
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
10 franků.
563
01:06:02,024 --> 01:06:03,816
Děkuji.
564
01:06:03,840 --> 01:06:05,558
A co jsi pro sebe našel, drahoušku?
565
01:06:05,640 --> 01:06:07,199
Pěkný dobrodružný příběh?
566
01:06:08,880 --> 01:06:11,076
Ach, opravdu?
567
01:06:11,160 --> 01:06:12,673
V tvém věku?
568
01:06:12,760 --> 01:06:15,229
Pokud to musíte vědět,
je pro mou sestru.
569
01:06:15,253 --> 01:06:16,056
Ou.
570
01:06:16,080 --> 01:06:19,311
No, v tom případě...
Kolik je tvé sestře?
571
01:06:19,400 --> 01:06:20,549
Sedm let.
572
01:06:23,440 --> 01:06:26,876
Z této budovy teď zbývá pouze vchod.
573
01:06:27,920 --> 01:06:30,958
Konstrukce podloubí trvala 18 měsíců.
574
01:06:31,040 --> 01:06:33,509
"Do sedmi měsíců je dítě pupeční šňůrou
575
01:06:33,600 --> 01:06:36,194
- pevně spojené s placentou."
- Co?
576
01:06:37,200 --> 01:06:40,113
"Zhruba v této době se dítě
otáčí v děloze, dokud hlava neleží
577
01:06:40,200 --> 01:06:44,194
- dole u pánve."
- Zní to jako zeměpis.
578
01:06:44,880 --> 01:06:47,190
V zeměpisu jsem nebyla nikdy dobrá.
579
01:06:48,680 --> 01:06:51,877
"První fáze porodu, když se rozšíří
děložní čípek, se nazývá dilatace."
580
01:06:51,960 --> 01:06:54,076
- "Dilatace?"
- To znamená: "Rozšiřuje se."
581
01:06:55,600 --> 01:06:58,319
Výborný dortík.
Ano, myslím, že si dám další.
582
01:07:01,200 --> 01:07:04,033
"Jak se vyvíjí druhá fáze porodu,
kontrakce se
583
01:07:04,120 --> 01:07:06,953
nejprve vyskytují v intervalech
pěti nebo šesti minut.
584
01:07:07,480 --> 01:07:10,871
Průměrná kontrakce trvá asi 30 sekund,
585
01:07:11,760 --> 01:07:16,311
a přicházejí s rostoucí
frekvencí a pravidelností."
586
01:07:18,200 --> 01:07:21,909
"Konečná kontrakce, která
tlačí dítě do porodních cest
587
01:07:22,000 --> 01:07:24,150
trvá obvykle osm sekund."
588
01:07:25,840 --> 01:07:27,558
- Pokračuj.
- To je vše.
589
01:07:28,200 --> 01:07:31,033
Ven vyjde modré,
ale brzy zčervená a pláče.
590
01:07:31,200 --> 01:07:34,556
Nebolí ho to, znamená to
jen, že začalo dýchat.
591
01:07:35,560 --> 01:07:38,712
Pupeční šňůra je spojena na dvou místech
a uprostřed přeříznuta.
592
01:07:39,280 --> 01:07:41,157
A teď máš dítě.
593
01:07:41,680 --> 01:07:43,830
Paule, není to úžasné?
594
01:07:47,680 --> 01:07:50,593
Paule, jsi rád, že se mnou čekáš dítě?
595
01:07:51,120 --> 01:07:53,999
Chci s tebou všechno, navždy.
596
01:07:54,800 --> 01:07:56,473
Všechno, navždy.
597
01:07:58,560 --> 01:08:01,757
- Jen si přeji...
- Co si přeješ?
598
01:08:01,840 --> 01:08:03,478
Že bychom se mohli vzít.
599
01:08:08,138 --> 01:08:11,752
V přítomnosti Pána v jeho kostele
600
01:08:11,753 --> 01:08:14,280
si podejte ruce a vyměňte sliby.
601
01:08:14,281 --> 01:08:17,548
Opakujte po mně.
602
01:08:17,598 --> 01:08:19,674
Chceš být mou ženou?
603
01:08:20,027 --> 01:08:21,178
Chceš být mou ženou?
604
01:08:21,179 --> 01:08:23,548
- Ano.
- A ty chceš být mým mužem?
605
01:08:23,949 --> 01:08:26,529
- Ano.
- A ty chceš být mým mužem?
606
01:08:27,189 --> 01:08:29,625
Ano. Beru si tě za ženu a přísahám,
607
01:08:29,626 --> 01:08:32,224
že tě budu věrně milovat,
dokud nás smrt nerozdělí.
608
01:08:32,225 --> 01:08:34,828
Ano. Beru si tě za ženu a přísahám,
609
01:08:34,829 --> 01:08:36,766
že tě budu věrně milovat,
dokud nás smrt nerozdělí.
610
01:08:36,767 --> 01:08:39,278
Beru si tě za muže a přísahám,
611
01:08:39,279 --> 01:08:41,227
že tě budu věrně milovat,
dokud nás smrt nerozdělí.
612
01:08:41,228 --> 01:08:43,860
Beru si tě za muže a přísahám,
613
01:08:43,861 --> 01:08:47,461
že tě budu věrně milovat,
dokud nás smrt nerozdělí.
614
01:08:48,320 --> 01:08:51,312
Myslíš, že by mu vadilo, kdyby věděl,
že oddává také nás?
615
01:08:51,387 --> 01:08:53,326
Pokud víme, na tom všem záleží.
616
01:08:53,327 --> 01:08:59,327
Kéž Pán požehná jejich svazek
a ochrání jejich lásku a věrnost.
617
01:09:02,359 --> 01:09:06,134
Dávám ti tento prsten, symbol
naší lásky a oddanosti.
618
01:09:06,435 --> 01:09:09,645
Dávám ti tento prsten, symbol
naší lásky a oddanosti.
619
01:09:09,846 --> 01:09:14,286
Dávám ti tento prsten, symbol
naší lásky a oddanosti.
620
01:09:14,926 --> 01:09:17,186
Dávám ti tento prsten, symbol
naší lásky a oddanosti.
621
01:09:18,087 --> 01:09:22,827
Dávám ti tento prsten, symbol
naší lásky a oddanosti.
622
01:09:26,294 --> 01:09:30,590
V čekání na den, kdy
vyroste a vdá se
623
01:09:30,625 --> 01:09:32,924
muži z celé Francie
624
01:09:32,925 --> 01:09:35,890
doufali, že to udělá.
625
01:09:35,891 --> 01:09:39,169
Musím říci, že bylo nemálo
rušivých momentů,
626
01:09:39,170 --> 01:09:44,581
ale jsem rád, že se našel muž,
který ji učiní šťastnou.
627
01:09:49,894 --> 01:09:54,874
Připijme si na mladé
a popřejme jim štěstí.
628
01:10:30,680 --> 01:10:33,149
A teď si Michelle konečně
našla dobrého muže.
629
01:10:33,240 --> 01:10:34,594
Vím, že už trochu stárne, ale
630
01:10:34,680 --> 01:10:37,752
pár dobrých let jí ještě zbývá.
631
01:10:37,840 --> 01:10:41,799
Michelle a Paule, připíjím vám.
Nevěstě a ženichovi.
632
01:10:42,240 --> 01:10:45,232
Nevěstě, ženichovi a dítěti.
633
01:10:49,960 --> 01:10:51,837
Ať žijí šťastně až do smrti.
634
01:10:51,920 --> 01:10:54,639
- Navěky a navždy.
- Amen.
635
01:12:14,400 --> 01:12:16,550
- Paule, snídaně.
- Už jdu.
636
01:12:17,640 --> 01:12:20,792
Co myslíš, že děláš, dítě?
Holil ses minulý týden.
637
01:12:21,280 --> 01:12:23,237
Zase mi vyrostly.
638
01:12:23,320 --> 01:12:26,711
- Přál bych si, abys mi neříkala "dítě".
- Dobře, táto.
639
01:12:34,880 --> 01:12:38,714
- Dnes večer přijdu později.
- Máš štěstí, že jdeš nakupovat.
640
01:12:39,760 --> 01:12:42,878
- Také bys ráda šla, že?
- Nemůžu.
641
01:12:44,960 --> 01:12:47,190
Nerada bych, aby mě takhle viděli.
642
01:12:47,280 --> 01:12:49,749
Proč? Jsi krásná.
643
01:12:52,320 --> 01:12:53,320
Jsem?
644
01:12:55,520 --> 01:12:57,477
Víš, blíží se Vánoce.
645
01:12:57,560 --> 01:12:59,995
- A husa tloustne.
- Čuně!
646
01:13:03,080 --> 01:13:05,754
- Co se děje?
- Kopl mě.
647
01:13:05,840 --> 01:13:07,035
Hloupý mizero.
648
01:13:08,400 --> 01:13:09,400
Ahoj.
649
01:13:09,850 --> 01:13:11,288
- Na zdraví všem!
- Na zdraví všem!
650
01:13:12,754 --> 01:13:14,704
Byl to dobrý rok,
každému náleží prémie.
651
01:13:14,705 --> 01:13:16,654
- Veselé Vánoce!
- Veselé Vánoce!
652
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
Paule!
653
01:13:34,531 --> 01:13:36,428
Pracoval jsi dobře, mladíku.
654
01:13:36,429 --> 01:13:37,429
Děkuji.
655
01:13:52,800 --> 01:13:56,475
Přichází. Ježíšek s jednou krůtou.
656
01:13:57,080 --> 01:13:59,469
Je obrovská! Nevejde se do trouby.
657
01:14:05,280 --> 01:14:07,715
- Co je to?
- Postavila jsem sněhuláka.
658
01:14:08,120 --> 01:14:11,078
- Postavil jsi sněhulákovo miminko.
- Je krásné.
659
01:14:11,160 --> 01:14:13,913
- Kdyby tu jen bylo, aby to vidělo.
- Co?
660
01:14:14,000 --> 01:14:16,560
Dítě, samozřejmě. Kdo jiný?
661
01:14:26,960 --> 01:14:30,316
Michelle, jestli se něco pokazí
a budu muset přivést lékaře...
662
01:14:30,400 --> 01:14:31,400
Nebudeš.
663
01:14:31,480 --> 01:14:33,676
Někdy musíš.
664
01:14:33,760 --> 01:14:37,151
Když se něco opravdu pokazí
a tvůj život bude v nebezpečí.
665
01:14:38,360 --> 01:14:40,510
Mluvíme o tvém životě.
666
01:14:42,160 --> 01:14:45,471
Možná jsme zemřeli,
když vjelo auto do řeky.
667
01:14:46,480 --> 01:14:49,199
Mohli jsme se kdykoli rozdělit.
668
01:14:49,920 --> 01:14:53,072
Když jsi šel a volal svému otci,
pamatuješ?
669
01:14:53,480 --> 01:14:57,155
- Myslela jsem, že se nevrátíš.
- Michelle, nevolal jsem mu.
670
01:14:58,600 --> 01:15:02,559
- Řekl jsem, že ano, ale...
- Paule. Proč ne?
671
01:15:04,200 --> 01:15:08,114
Mohl by mě přimět se k němu vrátit.
Chtěl jsem tu zůstat s tebou.
672
01:15:09,120 --> 01:15:10,679
Všechno bylo tak úžasné.
673
01:15:12,080 --> 01:15:14,674
Je to jen proto, že jsme spolu.
674
01:15:15,440 --> 01:15:18,956
Slib mi, Paule, že nikdy neuděláš nic,
abys to změnil.
675
01:15:21,120 --> 01:15:23,680
Bez tebe bych nechtěla dál žít.
676
01:15:25,040 --> 01:15:26,040
Slib mi to.
677
01:15:26,720 --> 01:15:27,790
Slibuji.
678
01:16:04,280 --> 01:16:07,398
- Co se děje?
- Za minutku budu v pořádku.
679
01:16:07,640 --> 01:16:09,597
Neměli jsme jít celou cestu.
680
01:16:09,680 --> 01:16:12,115
Chtěla jsem, aby slyšel koledy.
681
01:16:14,480 --> 01:16:17,313
- Jak mu budeme říkat?
- Ty řekni.
682
01:16:17,920 --> 01:16:18,920
Paul.
683
01:16:19,360 --> 01:16:21,749
Nemůžu mít dvě děti jménem Paul.
684
01:16:21,840 --> 01:16:22,840
Michelle!
685
01:16:23,680 --> 01:16:26,354
Ne, já vím.
Pro něj je jen jedno jméno.
686
01:16:26,440 --> 01:16:28,954
Budeme mu říkat Richard po tvém otci.
687
01:16:29,040 --> 01:16:31,759
- Richard Harrison.
- To je krásné jméno.
688
01:16:37,360 --> 01:16:39,829
Zajímalo by mě,
proč jsem tu tak šťastný?
689
01:16:39,920 --> 01:16:43,276
Musím pracovat.
Jsem muž s povinnostmi.
690
01:16:43,360 --> 01:16:46,113
Jsi dítě s povinnostmi.
691
01:17:03,960 --> 01:17:06,315
Ode mě pro tebe, se vší mou láskou.
692
01:17:07,600 --> 01:17:09,034
Děkuji.
693
01:17:13,840 --> 01:17:17,435
Paule, nemám pro tebe dárek.
694
01:17:17,520 --> 01:17:18,954
Ano, máš.
695
01:17:20,280 --> 01:17:21,793
Od tebe pro mě.
696
01:17:22,480 --> 01:17:24,198
Lámu si hlavu, co to je.
697
01:17:24,960 --> 01:17:28,351
- Otevři to.
- Ne! Je to pro tebe, se vší mou láskou.
698
01:17:32,160 --> 01:17:34,151
Paule, to je krásné!
699
01:17:35,880 --> 01:17:37,359
Nestálo to moc.
700
01:17:37,440 --> 01:17:40,637
Raději bych měla tohle než
největší diamant na světě.
701
01:17:40,720 --> 01:17:43,155
Pojď sem a nech se políbit.
702
01:17:48,200 --> 01:17:51,192
Otevři svůj. Co jsem ti dala?
703
01:17:51,280 --> 01:17:54,079
Myslím, že budu zklamaný.
704
01:17:54,440 --> 01:17:57,956
Ach! Ale ty dárek nemáš!
705
01:17:59,360 --> 01:18:02,876
Mám nejlepší dárek na světě,
jen ještě nedorazil.
706
01:18:05,280 --> 01:18:07,317
Podívej, to je pro něj.
707
01:18:13,320 --> 01:18:16,870
Nebude to chtít, dokud
nebude stejně velké dítě jako ty.
708
01:18:23,520 --> 01:18:25,193
Máš v sobě hodiny.
709
01:18:25,280 --> 01:18:27,078
- Co?
- Hodiny.
710
01:18:28,000 --> 01:18:30,230
- Poslouchej.
- Nemůžu. Poslouchej ty.
711
01:18:32,760 --> 01:18:35,593
- Je to časovaná bomba.
- Paule...
712
01:18:35,760 --> 01:18:37,990
To je ono. Blíží se to:
"Tik, tik, tik..."
713
01:18:38,960 --> 01:18:42,999
- Odpálí si cestu ven.
- Nebuď hloupý. Poslouchej znovu.
714
01:18:47,280 --> 01:18:50,352
To je jeho srdce.
To je jeho tlukoucí srdce.
715
01:18:52,240 --> 01:18:55,676
Je naživu. Někdo úplně nový.
716
01:18:58,280 --> 01:19:00,590
Bije tak rychle.
717
01:19:01,640 --> 01:19:05,349
Jeho srdce? Srdce mého malého syna.
718
01:19:07,040 --> 01:19:10,032
Není moc bystré. Jediné, co
říká, je: "Tik, tik, tik."
719
01:19:26,800 --> 01:19:29,269
Mám pocit, že je pořád zima.
720
01:19:30,280 --> 01:19:31,873
Teď už to nemůže trvat dlouho.
721
01:19:32,440 --> 01:19:35,319
Ne, pokud nejsem zvláštní.
722
01:19:37,120 --> 01:19:39,714
Dnes nic nechytíme.
723
01:19:41,560 --> 01:19:43,278
Paule. Pojď.
724
01:19:47,000 --> 01:19:50,038
Michelle, už to přichází? Počkej na mě.
725
01:20:00,280 --> 01:20:02,510
- Promiň.
- Co?
726
01:20:02,600 --> 01:20:03,954
Falešný poplach.
727
01:20:04,240 --> 01:20:06,800
Tohle je v pořádku. Vše je v knize.
728
01:20:07,760 --> 01:20:09,273
- Paule?
- Ano?
729
01:20:09,360 --> 01:20:11,078
Chci něco udělat.
730
01:20:11,160 --> 01:20:14,869
- Znovu ne!
- Ne, něco jiného. Chci uklidit.
731
01:20:18,560 --> 01:20:21,632
Co to má znamenat?
Později to můžu udělat.
732
01:20:24,840 --> 01:20:27,195
- Přichází to?
- Hýbe se.
733
01:20:29,080 --> 01:20:31,196
- Máš všechno?
- Ano!
734
01:20:33,000 --> 01:20:35,958
Myslím, že čekání je téměř u konce.
735
01:21:01,560 --> 01:21:02,560
Michelle.
736
01:21:08,240 --> 01:21:10,277
Michelle, řekni, co mám dělat.
737
01:21:12,080 --> 01:21:13,991
Je mi tak horko.
738
01:21:24,760 --> 01:21:26,353
Bylo to hrozné?
739
01:21:27,600 --> 01:21:29,830
Jako bolest v břiše.
740
01:21:30,360 --> 01:21:32,112
Tentokrát je to opravdu.
741
01:22:02,600 --> 01:22:05,718
- Jsi v pořádku?
- Jsem.
742
01:22:06,040 --> 01:22:07,917
Vydržíš to?
743
01:22:08,880 --> 01:22:12,236
Ano, vydržím. A ty?
744
01:22:12,440 --> 01:22:13,440
Ano.
745
01:22:17,560 --> 01:22:20,279
- Máš křeče v nohou?
- Trochu.
746
01:22:20,480 --> 01:22:22,949
Neboj, to je normální. Je to v knize.
747
01:22:41,240 --> 01:22:42,240
Michelle.
748
01:22:43,800 --> 01:22:44,800
- Michelle!
- Mhm.
749
01:22:46,000 --> 01:22:48,000
Michelle!
750
01:23:08,880 --> 01:23:13,716
Pomoz mi! Pomoz mi! Nezvládnu to.
751
01:23:18,960 --> 01:23:21,873
Jdu pro pomoc. Jdu přivést pomoc.
752
01:23:24,040 --> 01:23:26,395
Pomoz mi, prosím.
753
01:23:28,600 --> 01:23:30,637
Sestupuje!
754
01:23:33,040 --> 01:23:35,873
Paule, kde jsi?
755
01:23:36,600 --> 01:23:37,635
Čuně!
756
01:23:44,240 --> 01:23:46,800
- Kam jdeš?
- Nikam.
757
01:23:47,560 --> 01:23:50,393
- Jsi v pořádku?
- Samozřejmě, že jsem.
758
01:23:56,880 --> 01:23:58,951
Jsi na opačné straně.
759
01:24:35,160 --> 01:24:37,356
Pojď, miminko.
760
01:24:43,840 --> 01:24:45,990
Pojď, ty hloupý mizero.
761
01:24:57,000 --> 01:24:58,911
Je to zatraceně těžké.
762
01:25:03,280 --> 01:25:04,839
Vidím ho!
763
01:25:05,280 --> 01:25:06,953
Vidím jeho hlavu!
764
01:25:10,320 --> 01:25:11,435
Už jde.
765
01:25:17,680 --> 01:25:18,795
Už jde.
766
01:25:28,480 --> 01:25:30,073
Mám ho! Je venku!
767
01:25:33,560 --> 01:25:34,789
Je obrovské.
768
01:25:58,960 --> 01:26:01,429
Paule, je to chlapec?
769
01:26:01,520 --> 01:26:03,750
- Nevím.
- Tak se podívej.
770
01:26:06,560 --> 01:26:07,675
Je to holka.
771
01:26:08,600 --> 01:26:10,591
Vždycky jsem chtěla holku.
772
01:26:11,120 --> 01:26:11,987
Já také.
773
01:26:12,011 --> 01:26:14,636
Pokračuj tedy a dělej,
co se píše v knize.
774
01:26:41,360 --> 01:26:45,672
- Proč pláče?
- Nevím. Prostě tu leží.
775
01:26:46,280 --> 01:26:48,078
Ukaž mi ji, prosím.
776
01:26:57,600 --> 01:27:00,160
- Je krásná?
- Nevím.
777
01:27:43,840 --> 01:27:46,036
Je pěkná?
778
01:27:46,520 --> 01:27:48,716
Je krásná.
779
01:27:49,360 --> 01:27:50,759
Je tak krásná.
780
01:28:10,267 --> 01:28:12,267
- Policie.
- Pane?
781
01:28:12,577 --> 01:28:14,577
Viděl jste toho chlapce?
782
01:28:18,752 --> 01:28:20,752
Ne, pane.
783
01:28:54,520 --> 01:28:55,999
Víš, co dělat?
784
01:28:56,080 --> 01:28:57,957
Předpokládám, že jednáme dobře.
785
01:28:58,920 --> 01:29:00,877
Předpokládám,
že právě to bychom měli udělat.
786
01:29:00,960 --> 01:29:02,837
Jestli ne, je to špatně.
787
01:29:06,600 --> 01:29:07,600
Pokračuj.
788
01:29:24,080 --> 01:29:25,400
Pospěš si.
789
01:29:29,160 --> 01:29:32,232
Křtím tě, Sylvie Marie Helene.
790
01:29:32,320 --> 01:29:33,799
Michelle Pauline.
791
01:29:33,880 --> 01:29:35,553
Michelle Pauline.
792
01:29:35,960 --> 01:29:39,749
Ve jménu Otce, Syna a Ducha svatého.
Amen.
793
01:30:11,800 --> 01:30:15,270
- Sylvie Marie Helene.
- Michelle Pauline.
794
01:30:15,360 --> 01:30:18,352
Vždycky zapomeneš na poslední dvě
a ta jsou naše.
795
01:30:19,560 --> 01:30:21,039
Na budoucnost.
796
01:30:24,200 --> 01:30:26,111
Jaká je budoucnost, Paule?
797
01:30:26,680 --> 01:30:27,715
Je zde.
798
01:30:28,520 --> 01:30:30,557
- Je naše.
- Trvale?
799
01:30:30,640 --> 01:30:32,776
Dokud nebudeme dost staří na to,
abychom se řádně vzali.
800
01:30:32,800 --> 01:30:34,598
Bylo to řádně!
801
01:30:34,680 --> 01:30:38,310
Dokud nebudeme dost staří na to,
aby nikdo neřekl, že jsme moc mladí.
802
01:30:43,960 --> 01:30:47,078
- Můžeš na to počkat?
- Ano. A ty?
803
01:30:48,720 --> 01:30:49,869
Ušetřím.
804
01:30:49,960 --> 01:30:52,713
A za pár let budu mít vlastní vinici.
805
01:30:52,800 --> 01:30:55,235
A budu opilý, jak je den dlouhý.
806
01:30:55,320 --> 01:30:57,470
Idiote! A co já?
807
01:30:57,960 --> 01:31:00,395
Ach, budeš se muset starat o tucet dětí.
808
01:31:01,320 --> 01:31:02,594
Polib mě.
809
01:31:08,160 --> 01:31:10,959
Připozdívá se. Čas na večeři pro Sylvii.
810
01:31:50,666 --> 01:31:51,666
Policie.
811
01:31:53,111 --> 01:31:54,886
Znáte toho kluka?
812
01:31:54,887 --> 01:31:55,887
Ne.
813
01:31:59,123 --> 01:32:01,419
Neznám.
814
01:32:04,340 --> 01:32:05,600
Ne, nikdy jsem ho neviděl.
815
01:32:15,112 --> 01:32:16,559
- Zatím.
- Zatím.
816
01:33:14,280 --> 01:33:15,400
- Policie.
- Dobrý den, pane.
817
01:33:16,000 --> 01:33:17,274
Mohu vám pomoci?
818
01:33:17,600 --> 01:33:19,477
Znáte toho kluka?
819
01:33:19,840 --> 01:33:22,275
Ano, to je Paul Dupont. Pracuje tu.
820
01:33:22,800 --> 01:33:24,837
Ráno ho můžete vidět.
821
01:33:27,720 --> 01:33:29,711
Jsi na řadě. Pohni, je osamělá.
822
01:33:29,800 --> 01:33:32,189
Je hladová. Je po tobě.
823
01:33:33,560 --> 01:33:36,678
Pojď. Sem.
824
01:33:37,160 --> 01:33:39,151
- Paule?
- Pst.
825
01:33:40,040 --> 01:33:42,077
Pamatuješ, kdy jsme sem poprvé přišli?
826
01:33:42,160 --> 01:33:44,515
- Mlč!
- Před celým rokem.
827
01:33:49,480 --> 01:33:50,515
Pamatuješ?
828
01:33:50,600 --> 01:33:53,752
Řekneš-li to znovu, budu si přát,
abychom si neměli co pamatovat.
829
01:33:57,040 --> 01:33:59,475
Ano? Nemůžu si pomoct.
830
01:33:59,760 --> 01:34:02,115
Tolik si chci všechno pamatovat.
831
01:34:02,200 --> 01:34:03,634
Jsi moc mladá.
832
01:34:03,720 --> 01:34:05,916
Nemáš povoleno si nic pamatovat,
dokud nebudeš stará
833
01:34:06,000 --> 01:34:08,833
- a nebudeš se mít na co těšit.
- Jak stará?
834
01:34:09,200 --> 01:34:11,999
- 30.
- Proč, to je hrozné!
835
01:34:12,520 --> 01:34:15,672
Až mi bude tolik, bude Sylvii 15.
836
01:34:18,480 --> 01:34:20,756
Myslíš, že uteče s klukem?
837
01:34:20,840 --> 01:34:24,071
Doufám. Nechci, abych ji
musel věčně podporovat.
838
01:34:24,160 --> 01:34:26,515
Stejně tak já.
Jestli to bude kluk jako ty.
839
01:34:29,200 --> 01:34:31,840
Byl jsi hrozný kluk!
840
01:34:32,840 --> 01:34:34,558
Pamatuješ na ZOO?
841
01:34:35,240 --> 01:34:36,240
Promiň.
842
01:34:36,520 --> 01:34:39,160
- Pošlu tě do postele.
- Ano, prosím!
843
01:34:40,400 --> 01:34:41,834
Pak tě nepošlu.
844
01:34:49,200 --> 01:34:51,157
Pamatuješ si, jak poprvé...
845
01:34:52,000 --> 01:34:53,911
Poprvé co?
846
01:34:54,000 --> 01:34:57,072
- To ti neřeknu.
- Pamatuji.
847
01:34:57,760 --> 01:34:59,637
Nebyl jsi moc dobrý.
848
01:34:59,840 --> 01:35:02,434
Chtěl jsem říct, když jsme šli
poprvé na ryby.
849
01:35:02,520 --> 01:35:04,989
Ani v tom jsi nebyl moc dobrý.
850
01:35:10,240 --> 01:35:13,232
- Teď jsem lepší.
- Teď jsi velmi dobrý.
851
01:35:22,080 --> 01:35:25,118
Máme tedy? Jít na ryby?
852
01:35:26,240 --> 01:35:27,355
Ano, prosím.
853
01:35:57,760 --> 01:36:00,639
- Ahoj, Sylvie. Ahoj.
- Ahoj.
854
01:36:05,080 --> 01:36:06,639
Ahoj večer.
855
01:36:08,080 --> 01:36:11,038
- Ahoj.
- Rozluč se s tátou.
856
01:36:13,040 --> 01:36:14,040
Na shledanou.
857
01:36:14,680 --> 01:36:16,671
Na shledanou, ty hloupý mizero.
858
01:36:17,560 --> 01:36:18,560
Na shledanou.