1 00:03:32,546 --> 00:03:35,048 www.titulky.com 2 00:03:35,883 --> 00:03:37,926 Veselé Vánoce. 3 00:03:38,010 --> 00:03:40,846 - Jak se jmenuješ, chlapečku? - Erik. 4 00:03:40,929 --> 00:03:43,640 Co bys chtěl pod stromeček, Eriku? 5 00:03:44,474 --> 00:03:46,685 Závodničku. 6 00:03:47,269 --> 00:03:49,813 - Byl jsi hodnej, chlapečku? - Ano. 7 00:03:49,897 --> 00:03:52,357 Dobře. Máš rád Santa Clause? 8 00:03:54,026 --> 00:03:56,069 Santa Clause máš rád, jo? 9 00:04:02,492 --> 00:04:04,578 Zazpíváme si písničku. "Rolničky". 10 00:04:29,561 --> 00:04:30,729 Vstaň. 11 00:04:30,854 --> 00:04:32,940 Vstaň! A ruce nahoru. 12 00:04:46,119 --> 00:04:47,496 - Počkej! - Stůj! 13 00:04:47,579 --> 00:04:50,415 Jimmy, pozor. Má nůž. 14 00:05:26,910 --> 00:05:29,371 - Stůj, ty svině! - Ne, ne! 15 00:05:35,502 --> 00:05:38,172 To stačí. Ať ho nezabiješ. To stačí! 16 00:05:43,135 --> 00:05:45,596 - Vstaň! - Dejte mi pokoj. 17 00:05:48,432 --> 00:05:51,560 - Nic jsem neudělal. - To víš, že jo. 18 00:05:52,811 --> 00:05:54,771 - No tak. - Vstaň! 19 00:06:00,986 --> 00:06:03,447 Tak přestaň. Slyšíš? 20 00:06:05,449 --> 00:06:09,369 - Jimmy. - Já mu rozbiju hubu. 21 00:06:09,453 --> 00:06:12,873 - Chci mu rozbít hubu. - Počkej, já s ním promluvím! 22 00:06:12,998 --> 00:06:17,211 - Máš tady kámoše. Máš tu kámoše. - Řekneš nám, kdo to je? 23 00:06:17,294 --> 00:06:21,715 Kdy ses naposledy šťoural mezi prstama na nohách? Kdo je tvoje spojka, Willie? 24 00:06:21,798 --> 00:06:24,259 - Odpověz! - Ne, ne, člověče! 25 00:06:25,636 --> 00:06:28,847 Je to Joe, ten holič? Je to on, že jo? 26 00:06:28,931 --> 00:06:31,391 Nezatloukej. Jak se Joe jmenuje dál? 27 00:06:31,475 --> 00:06:34,728 - Já nevím. - Dej mu pokoj. Dej mu pokoj. 28 00:06:34,853 --> 00:06:38,774 Jen vím, že bydlí na 125. ulici. Nad holičstvím. 29 00:06:38,899 --> 00:06:41,985 Na které straně ulice bydlí? Na severní nebo na jižní? 30 00:06:42,069 --> 00:06:46,073 - Nevím, o čem mluvíte. - Na které straně ulice bydlí? 31 00:06:46,156 --> 00:06:49,826 - Kdy ses naposled šťoural mezi prstama? - O čem to mluví? 32 00:06:49,910 --> 00:06:55,040 Hledá tě někdo v Poughkeepsie. Byl jsi někdy v Poughkeepsie? 33 00:06:55,123 --> 00:06:58,418 - Člověče, dejte mi pokoj. - Tak to řekni. Ať to slyším. 34 00:06:58,502 --> 00:07:02,965 Byl jsi někdy v Poughkeepsie? Byl jsi v Poughkeepsie? Chci to slyšet! 35 00:07:03,048 --> 00:07:06,802 - Jo, byl jsem v Poughkeepsie. - Seděl jsi na kraji postele. 36 00:07:06,927 --> 00:07:10,347 Zul sis boty a šťoural ses mezi prstama na nohách, že jo? 37 00:07:10,430 --> 00:07:11,765 - Tak to řekni! - Jo. 38 00:07:11,849 --> 00:07:16,144 Takže. Šel jsi na mýho parťáka s nožem. Víš, co to znamená, hergot? 39 00:07:16,228 --> 00:07:19,314 Celou zimu poslouchám, jak remcá kvůli kuželkám. 40 00:07:19,398 --> 00:07:24,027 Sbalím tě za ty tři pytlíky, a pak tě skřípnu za to šťourání mezi prstama. 41 00:07:24,778 --> 00:07:27,823 Mola se musí prodloužit o 30 metrů, 42 00:07:28,073 --> 00:07:30,993 aby mohly nové lodi nakládat 500 tun. 43 00:07:31,201 --> 00:07:33,328 A lidi navíc? 44 00:07:33,579 --> 00:07:35,622 Dalších deset mužů na směnu. 45 00:07:35,914 --> 00:07:38,584 Odbory budou chtít dvanáct. 46 00:07:38,834 --> 00:07:40,502 To nevadí. 47 00:07:40,586 --> 00:07:45,048 Až bude rozšíření hotové, budeme vybaveni pro největší cisternové lodě. 48 00:07:45,132 --> 00:07:48,969 Jak dokáže stará vojna jako vy udržet takový tempo? 49 00:07:49,261 --> 00:07:53,182 Tempo? Já jsem pořádně na práci nesáhnul, co jsem slezl z jeřábu. 50 00:08:15,704 --> 00:08:17,748 Merci. 51 00:08:40,771 --> 00:08:41,605 Bonjour. 52 00:08:41,730 --> 00:08:43,774 - Jak ses dneska měl? - Dobře. 53 00:08:44,024 --> 00:08:48,904 Dlouho jsem přemýšlel, jaký dárek ti dát na cestu, 54 00:08:49,196 --> 00:08:50,906 a sám jsem ho vybral. 55 00:08:51,156 --> 00:08:52,741 Můžu se hned podívat? 56 00:08:52,950 --> 00:08:54,535 Jestli to nevydržíš. 57 00:08:58,038 --> 00:08:59,831 C'estmerveilleux, chéri. 58 00:08:59,915 --> 00:09:02,042 Tu me gâtes. Je t'aime. 59 00:09:02,125 --> 00:09:04,586 Ukážu ti, co jsem dnes koupila. 60 00:09:05,003 --> 00:09:07,214 - Zase jsi nakupovala? - Ano. 61 00:09:17,099 --> 00:09:18,100 C'estpour toi, chéri. 62 00:09:18,183 --> 00:09:19,726 Pro mě? 63 00:09:19,977 --> 00:09:21,812 V Americe jsou kruté zimy. 64 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 Bez tebe bych pořád vypadal jako dokař. 65 00:09:24,731 --> 00:09:26,817 Merci, chérie. 66 00:09:27,901 --> 00:09:29,945 Viděl jsem se dnes se svou dcerou. 67 00:09:30,195 --> 00:09:31,280 Jak se jí daří? 68 00:09:31,530 --> 00:09:34,074 Tak spokojeného člověka jsem ještě neviděl. 69 00:09:34,324 --> 00:09:38,078 Ptala se na tebe, a jestli jsme pořád ještě šťastní. 70 00:09:38,495 --> 00:09:41,123 A jsme? 71 00:09:41,415 --> 00:09:43,542 Ne. 72 00:10:13,864 --> 00:10:16,783 Nechceš pomoct? 73 00:10:17,451 --> 00:10:20,454 - Ty pitomče. - Jak jsem měl vědět, že má nůž? 74 00:10:20,537 --> 00:10:22,998 - Negrovi se nedá věřit. - Mohl to bejt běloch. 75 00:10:23,081 --> 00:10:26,043 - Nikomu se nedá věřit. Hodíš se marod? - Ne. 76 00:10:26,126 --> 00:10:27,586 - Hodíš se marod? - Ne. 77 00:10:27,669 --> 00:10:31,965 - Nezajdem na panáka? - Jimmy, já jsem hotovej. Jdu domů. 78 00:10:32,049 --> 00:10:34,259 No jo. Na jednoho. 79 00:10:34,343 --> 00:10:36,303 - Dej si tohle. - Až po tobě. 80 00:12:37,424 --> 00:12:42,095 U toho zadního stolu v rohu jsou určitě aspoň dva dealeři. 81 00:12:45,724 --> 00:12:49,019 Ten chlap v proužkované košili a vázance, 82 00:12:49,102 --> 00:12:51,188 toho taky znám. 83 00:12:51,271 --> 00:12:54,191 Myslel jsem, že mě zveš na panáka. 84 00:12:58,445 --> 00:13:00,906 Kdo je ten šašek? 85 00:13:02,407 --> 00:13:04,868 Sázkař z Queensu. 86 00:13:13,752 --> 00:13:18,465 - Sleduj toho sígra, co teď přišel. - To je Židák Lucky. 87 00:13:18,590 --> 00:13:22,344 Není si podobnej, když si nedrží pod bradou čísla. 88 00:13:22,469 --> 00:13:24,763 Ten stůl rozhodně smrdí. 89 00:13:44,324 --> 00:13:45,993 Ještě! 90 00:13:46,660 --> 00:13:48,745 Ještě! 91 00:13:52,207 --> 00:13:55,961 A co ten štědrej strejda? Znáš ho? 92 00:13:56,044 --> 00:13:58,172 Ne. A ty? 93 00:13:58,463 --> 00:14:02,718 Roztáčí to, jako by měl přijít konec světa. 94 00:14:11,768 --> 00:14:14,938 Nepověsíme se na něj? 95 00:14:20,777 --> 00:14:23,071 No tak. Z legrace. 96 00:14:23,155 --> 00:14:25,824 Na koho? 97 00:14:25,908 --> 00:14:28,368 Na toho taliána s tou blondýnou. 98 00:14:31,580 --> 00:14:35,417 Proč? Chceš si to s ní rozdat? 99 00:14:38,670 --> 00:14:40,714 Jo. 100 00:14:53,227 --> 00:14:56,271 Slečno, můžu se zeptat na ty boty? Jsou... 101 00:15:35,769 --> 00:15:37,855 Monica. 102 00:15:38,856 --> 00:15:41,775 - Kdo to sakra je? - Kdo to má sledovat? 103 00:15:47,197 --> 00:15:53,370 - No jo, dejte si pusinku. Podívej se. - Jsou to všecko příbuzný. Vždyť víš. 104 00:15:55,414 --> 00:15:59,001 Jo, rozluč se. Tak šup. Jaký auto má teď? 105 00:15:59,126 --> 00:16:02,629 - Sedan, Hudsona. - Ne, ne. 106 00:16:02,713 --> 00:16:04,798 - Opatrně. - Jo. 107 00:16:06,091 --> 00:16:08,135 Do práce. 108 00:16:12,097 --> 00:16:14,933 Mračoune, vsadím boty, že jede k přivandrovalcům. 109 00:16:15,017 --> 00:16:17,936 To zvládnem, Pepku. To je brnkačka. 110 00:16:44,087 --> 00:16:48,550 Sedm ráno. To se mi snad zdá. 111 00:16:48,634 --> 00:16:51,970 Jen klid. Bavíš se dobře, ne? 112 00:17:43,480 --> 00:17:46,733 Jestli v tom nemá zboží, otevřu ti účet u Bloomingdalea. 113 00:17:46,859 --> 00:17:49,611 Radši u Alexandera. Mají tam hezký hračkářství. 114 00:18:39,578 --> 00:18:40,954 Vrací se. 115 00:18:41,038 --> 00:18:43,123 Projeď kolem. Zahni doleva. 116 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 CUKROVINKY - NOVINY 117 00:20:15,799 --> 00:20:17,426 ČASOPISY - SENDVlČE 118 00:21:51,144 --> 00:21:53,856 Jak to šlo? 119 00:21:54,064 --> 00:21:57,317 Dobře. 120 00:22:00,445 --> 00:22:02,573 Špinavá práce. 121 00:22:02,823 --> 00:22:06,326 Jinak to nešlo. 122 00:22:06,618 --> 00:22:10,038 Náš přítel má zpoždění. 123 00:22:10,247 --> 00:22:11,957 Byla to chyba, chodit za ním. 124 00:22:12,207 --> 00:22:13,959 Chyba? 125 00:22:14,168 --> 00:22:15,627 Je to geniální! 126 00:22:15,711 --> 00:22:17,129 Je to televizní hvězda. 127 00:22:17,337 --> 00:22:20,007 Všude jezdí volně. 128 00:22:20,215 --> 00:22:24,845 A navíc potřebuje peníze. 129 00:22:29,016 --> 00:22:32,936 Já mu nevěřím. 130 00:22:33,187 --> 00:22:35,480 Buď zdvořilý. 131 00:22:35,689 --> 00:22:40,903 Kdo ví, třeba tě dostane do televize. 132 00:22:45,657 --> 00:22:47,701 Alaine. 133 00:22:51,121 --> 00:22:54,708 Henri. Děkuji, že jste přišel. 134 00:22:54,917 --> 00:22:56,793 Můj společník, Pierre Nicoli... 135 00:22:57,044 --> 00:22:59,254 Henri Devereaux. 136 00:23:00,172 --> 00:23:05,844 Alaine, přemýšlel jsem o vašem návrhu... a rozhodl jsem se, že ho přijmu. 137 00:23:18,398 --> 00:23:22,569 Náš přítelíček sejmenuje Boca. Salvatore Boca. B-O-C-A. 138 00:23:22,653 --> 00:23:25,739 Říkajímu Sal. Je to pěkný kvítko. 139 00:23:25,822 --> 00:23:29,743 Zadrženej kvůli podezření z loupežnýho přepadení. A teď poslouchej. 140 00:23:29,868 --> 00:23:34,206 Před třema lety přepadl zlatnictví Tiffany na Páté Avenue, za denního světla. 141 00:23:34,289 --> 00:23:38,126 Mohl dostat dva a půl až pět, ale majitel ho nechtěl stíhat. 142 00:23:38,210 --> 00:23:43,090 Na centrále si taky myslí, že sejmul za prachy jistýho DeMarca. 143 00:23:43,215 --> 00:23:47,135 - A co jeho stará? - Jmenuje se Angie. Je to čiperka. 144 00:23:47,261 --> 00:23:50,305 Před rokem dostala podmínku za krádež v obchodě. 145 00:23:50,389 --> 00:23:53,809 Je to ještě mrně. 19, podle oddacího listu. 146 00:23:53,892 --> 00:23:56,186 19, ale zkušeností má na 50. 147 00:23:56,270 --> 00:24:00,190 - Co ještě? - Ten obchod má rok a půl. 148 00:24:00,274 --> 00:24:02,651 Ročně vydělá sedm táců. 149 00:24:02,734 --> 00:24:05,904 A kde bere na dvě auta a účty v Chezu? 150 00:24:05,988 --> 00:24:11,285 Ford je psanej na jeho ženu. Comet patří jeho bratru Louovi. 151 00:24:11,368 --> 00:24:15,122 Dělá na vrakovišti na Warďs Islandu. 152 00:24:15,205 --> 00:24:18,166 Před pár lety seděl za přepadení a loupež. 153 00:24:18,792 --> 00:24:20,878 Černej Cadillac. 154 00:24:22,045 --> 00:24:24,256 Značka z New Jersey. 155 00:24:24,339 --> 00:24:28,802 RWN-264. Toho maníka znám. Viděli jsem ho tehdy před tou hospodou. 156 00:24:28,886 --> 00:24:32,222 Chci takovou blůzu pro holku, ale vy byste ji mohla vyzkoušet. 157 00:24:32,347 --> 00:24:34,558 Ať to neslyší manžel. 158 00:24:34,683 --> 00:24:37,811 Mně nevadí, jestli to uslyší. Uděláte to pro mě? 159 00:24:38,770 --> 00:24:41,231 Dobře. Kolik mi dáte? 160 00:24:42,274 --> 00:24:45,110 - 50 dolarů na hodinu. - 50 dolarů na hodinu? 161 00:24:45,194 --> 00:24:48,071 - Dobře. 200 dolarů. - Ne, to si nemůžu dovolit. 162 00:24:48,155 --> 00:24:50,240 Ještě ti zavolám. Ahoj. 163 00:24:52,367 --> 00:24:55,537 Je půl druhý. Měl jsi přijít až ve dvě. 164 00:24:55,621 --> 00:24:57,748 - Pracujete tady? - Přes ulici. 165 00:24:58,790 --> 00:25:02,794 Už je tu tenhle týden potřetí. 166 00:25:02,878 --> 00:25:06,715 - Máš něco na ten dům? - Je čistej. Prošel jsem nájemníky. 167 00:25:06,798 --> 00:25:10,552 Pamatuješ na Dona Ameche, toho herce? Bydlí tady. 168 00:25:10,636 --> 00:25:12,763 Jo, a ještě někdo. 169 00:25:12,888 --> 00:25:15,974 - Říká ti něco jméno Joel Weinstock? - Kecáš. 170 00:25:16,058 --> 00:25:18,519 Vůbec ne. Bydlí tady. 171 00:25:20,020 --> 00:25:23,023 Před třema lety financoval tu dodávku z Mexika. 172 00:25:23,106 --> 00:25:25,651 Jo, slyšel jsem o tom. 173 00:25:40,749 --> 00:25:44,169 Jede na Warďs Island. Tam nás zmerčí. Proč tam jede? 174 00:25:44,294 --> 00:25:47,256 Třeba jede za bráškou. 175 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 Možná zase veze zásilku. 176 00:25:50,092 --> 00:25:52,553 Tak to pojede sám. 177 00:26:13,615 --> 00:26:15,450 Přátelé, je tu Pepek! 178 00:26:15,534 --> 00:26:20,747 Ruce za hlavu, pryč od baru a otočit ke zdi! Tak pohyb, dělejte! 179 00:26:20,873 --> 00:26:26,170 Tak bude to?! Čelem ke zdi. Otočte se. Pohyb! 180 00:26:26,670 --> 00:26:29,298 - Ruce z kapes. - Otoč se. 181 00:26:29,381 --> 00:26:31,675 Otoč se. Ke zdi. 182 00:26:33,635 --> 00:26:36,805 To jsi zahodil ty? Zvedni to. 183 00:26:37,514 --> 00:26:41,894 - Zvedni to! Rychle, pohyb! - Na co koukáš? 184 00:26:41,977 --> 00:26:45,063 Přines to sem. Vytáhni ruce z kapes. 185 00:26:45,147 --> 00:26:47,024 - Jak se jmenuju? - Doyle. 186 00:26:47,149 --> 00:26:49,026 - Cože? - Pan Doyle. 187 00:26:49,109 --> 00:26:51,862 Pojď sem. Šťouráš se mezi prstama na nohách? 188 00:26:51,945 --> 00:26:55,532 Šťouráš...? Stoupni si támhle. Ruce za hlavu. 189 00:26:55,991 --> 00:26:59,203 - Ruce nahoru. - Říkali jsme, že se tu ještě ukážem. 190 00:26:59,286 --> 00:27:02,080 Budem sem chodit, dokud tenhle bar nebude čistej. 191 00:27:02,164 --> 00:27:05,667 Dejte si pozor na souseda. Jestli mu něco upadne, bude to vaše. 192 00:27:05,751 --> 00:27:09,004 Hergot, tady je to jak ve špitále. 193 00:27:09,087 --> 00:27:12,007 Otoč se, kamaráde. Copak to tu máme? 194 00:27:12,090 --> 00:27:14,134 To je tvoje? 195 00:27:15,511 --> 00:27:18,180 Stoupni si rovně, ty osle. 196 00:27:19,097 --> 00:27:22,851 Dej ruce za hlavu, sakra. 197 00:27:22,935 --> 00:27:25,979 - Chceš se projet, tlusťochu? - Hovno. 198 00:27:29,316 --> 00:27:33,320 Dávejte pozor. Za chvíli se začnem ptát. 199 00:27:33,403 --> 00:27:35,781 Otoč se. 200 00:27:45,165 --> 00:27:47,626 Zavřete hubu. Ticho! 201 00:27:50,003 --> 00:27:52,798 Dá si někdo koktejl? 202 00:27:59,096 --> 00:28:02,057 Pojďte sem. Vy dva. 203 00:28:02,474 --> 00:28:05,269 Vousáči! Pojď sem. 204 00:28:05,853 --> 00:28:08,313 Hni sebou, když tě volám. Ty! 205 00:28:10,399 --> 00:28:12,526 No ty, plešoune. Pojď, hni sebou. 206 00:28:12,651 --> 00:28:15,028 Polož to na bar. 207 00:28:15,153 --> 00:28:17,531 - Dej to na bar! - Zařaď se, sakra. 208 00:28:17,656 --> 00:28:20,367 - Dej ruce za hlavu. - Všecko. 209 00:28:22,119 --> 00:28:25,247 Něco ti upadlo, chytrolíne. Zvedni to. 210 00:28:27,749 --> 00:28:31,170 Mám ti tu ruku zlomit? Polož to tam. 211 00:28:31,712 --> 00:28:33,797 Co tam ještě máš? 212 00:28:35,757 --> 00:28:37,801 Otoč se. 213 00:28:38,802 --> 00:28:43,557 Zatýkám tě. Tebe taky. Zalezte si do budky. Pohyb! 214 00:28:44,516 --> 00:28:50,147 Zalezte tam. Čelem ke stěně, ruce na zeď, a zamkněte se tam. 215 00:28:52,941 --> 00:28:56,695 Ty! Kudrnatej! Kam ses vypravil? 216 00:28:58,280 --> 00:29:02,367 - To říkáš mně, poklade? - Jo, tobě. Pojď sem. 217 00:29:02,451 --> 00:29:04,119 - Co se děje? - Kdes byl? 218 00:29:04,203 --> 00:29:05,662 - Támhle. - Mám tě prošacovat? 219 00:29:05,746 --> 00:29:07,331 - Klidně, jsem čistej. - Bereš háčko? 220 00:29:07,414 --> 00:29:11,418 Ne, člověče. Hraješ si na Sherlocka? Říkám, že jsem čistej. 221 00:29:11,502 --> 00:29:13,629 - Nevodíš mě za nos? - Jsem čistej! 222 00:29:13,754 --> 00:29:17,257 - Jestli jo, víš, co přijde. - Jo. Řek jsem, že jsem čistej. 223 00:29:17,341 --> 00:29:19,968 Pusť mě! Nebo ti rozmlátím ciferník! 224 00:29:24,348 --> 00:29:26,808 Dej mi niklák. Dej mi niklák. Dělej! 225 00:29:26,934 --> 00:29:31,813 Říkal jsem, že jsem čistej. Proč mě hergot tak dusíš? 226 00:29:33,148 --> 00:29:35,609 Hergot, ty si děláš prdel. 227 00:29:37,986 --> 00:29:41,156 - Jak to vypadá? - Jak vidíš, kámo. 228 00:29:41,240 --> 00:29:43,534 Tady nic není. Je to všecko aušus. 229 00:29:43,617 --> 00:29:48,580 - Nikde nic není. Nikdo nic nemá. - Mám pro tebe jméno. Sal Boca. Brooklyn. 230 00:29:48,664 --> 00:29:51,124 - Boca? - Jo. B-O-C-A. 231 00:29:52,417 --> 00:29:55,754 - Nikdy jsem o něm neslyšel. - A co jeho žena, Angie? 232 00:29:55,838 --> 00:29:59,424 Nic mi to neříká. Ale něco se povídá. 233 00:29:59,550 --> 00:30:01,927 - O čem? - O zásilce. 234 00:30:02,052 --> 00:30:05,639 Má dorazit tenhle nebo příští týden. Všem se uleví. 235 00:30:05,722 --> 00:30:08,267 - Kdo to přiveze? - Kdo ví? 236 00:30:17,693 --> 00:30:19,736 Kam to chceš? 237 00:30:20,571 --> 00:30:24,324 - Kam to chceš? - Kruci. Na tuhle stranu. 238 00:30:30,247 --> 00:30:32,332 Táhni! 239 00:30:33,208 --> 00:30:36,795 Tuhle adresu si prověřím. Jestli tě tam neznají, natrhnu ti prdel. 240 00:30:36,920 --> 00:30:40,757 - Říkal jsem, že máte stát támhle. - Do soboty shoď ty vlasy. 241 00:30:40,883 --> 00:30:42,926 My jdem. Naschle. 242 00:30:45,262 --> 00:30:49,808 Pohyb. Řekněte všem, že za hodinu jsme zpátky. 243 00:30:50,350 --> 00:30:53,562 To je všecko skvělý, ale není to váš obvod. 244 00:30:53,645 --> 00:30:58,442 Tak nás pro to vyčleňte. Dejte nám šanci, aspoň než zjistíme, jestli tam něco je. 245 00:30:58,525 --> 00:31:04,531 Weinstocka chtějí všichni. Třeba je to správná stopa. Zasloužíme si to. 246 00:31:04,656 --> 00:31:08,577 Tohle je málo, aby to stačilo na doživotí. 247 00:31:08,702 --> 00:31:13,582 Ten chlap vůbec nic neudělal. Ještě oba půjdete sedět za nelegální zatčení. 248 00:31:13,665 --> 00:31:17,753 V Brooklynu má kdekdo cukrářství a dvě auta a chodí po nočních klubech. 249 00:31:17,836 --> 00:31:21,673 Jestli prokážem spojení na Weinstocka, bude to možná něco velkýho. 250 00:31:21,757 --> 00:31:25,344 Už to vidím! Tenhle jen paběrkuje. 251 00:31:25,469 --> 00:31:30,516 Nerušil bych vás u kávy, kdybych si myslel, že jen paběrkuje. 252 00:31:30,641 --> 00:31:36,188 Na intuici už jsi jednou dojel, Doyle, nebo už se nepamatuješ? 253 00:31:36,271 --> 00:31:39,149 Krucinál, Jimmy, co s váma v poslední době je? 254 00:31:39,233 --> 00:31:43,862 Každej rok chytnete nejvíc grázlů za celý oddělení narkotik. Loni přes 100? 255 00:31:43,946 --> 00:31:46,782 Paráda. Ale teď? Koho jste sebrali? 256 00:31:46,865 --> 00:31:49,701 Školáka s mlíkem na bradě, kterej si jednou šlehnul? 257 00:31:49,785 --> 00:31:53,705 Hotelovýho poslíčka, protože měl v ponožce tři marjánky? 258 00:31:57,501 --> 00:32:01,672 Waltere, my víme, že na ulici nic není. 259 00:32:01,755 --> 00:32:04,842 Je to jak poušť plná feťáků, který čekaj na uzdravení. 260 00:32:04,925 --> 00:32:09,304 Hergot, tohle je možná ono. Tenhle človíček z cukrářství dělal ramena 261 00:32:09,388 --> 00:32:12,891 v klubu, v kterým nejsou drogy. Všichni se k němu hrozně měli. 262 00:32:13,016 --> 00:32:16,186 Viseli jsme na něm den a noc a zaved nás do Brooklynu. 263 00:32:16,270 --> 00:32:21,066 A seděli jsme na něm skoro týden, a co z toho vyšlo? Joel Weinstock. 264 00:32:21,191 --> 00:32:23,652 Teď nám ho musíte nechat. 265 00:32:25,362 --> 00:32:28,073 Ty těm povídačkám věříš? 266 00:32:28,156 --> 00:32:30,617 Souhlasím s parťákem. 267 00:32:32,619 --> 00:32:34,621 - Co to bude chtít? - Odposlech. 268 00:32:34,705 --> 00:32:38,208 Ne, dva odposlechy. Jeden v krámě, druhej doma. 269 00:32:39,543 --> 00:32:42,963 Víte, že na odposlech potřebuju soudní příkaz, ne? 270 00:32:43,088 --> 00:32:46,216 - Ale zkusíte to. - My víme, že to zvládnete, Walte. 271 00:32:49,052 --> 00:32:52,472 Pepku, pořád se ještě v Poughkeepsie šťouraj mezi prstama na nohách? 272 00:32:56,059 --> 00:32:58,687 J'entends parler de ça. Je n'arrive pas á y croire. 273 00:32:58,770 --> 00:33:00,898 Alors je vais un peu parler pour moi. 274 00:33:01,023 --> 00:33:06,570 J'ai tendance á... penser á mes propres problémes, enfin... 275 00:33:08,906 --> 00:33:12,075 Monsieur Devereaux, je tohle vaše první cesta do New Yorku? 276 00:33:12,159 --> 00:33:15,662 - Ano, první. - Proč jste se rozhodl přijet lodí? 277 00:33:15,746 --> 00:33:18,874 Příštích pár týdnů bude náročných, 278 00:33:18,957 --> 00:33:25,130 a oceán je jediné místo, kde pořád nezvoní telefon. 279 00:33:25,214 --> 00:33:28,342 Souhlasíte s výsledkem nedávného průzkumu, 280 00:33:28,425 --> 00:33:32,095 podle kterého je starosta Lindsay nejpřitažlivější muž na světě? 281 00:33:39,186 --> 00:33:40,521 Tout ŕ fait, oui. 282 00:34:33,854 --> 00:34:37,858 Tady jsou zatykače a soudní příkaz na odposlech. Soudce vám dal 60 dní. 283 00:34:37,941 --> 00:34:41,778 Mulderig a Klein jdou do akce za federály. Budou nakupovat zboží. 284 00:34:41,904 --> 00:34:45,115 Budete je informovat o všem, co se stane. 285 00:34:45,199 --> 00:34:47,493 S Doylem se znáte, že? 286 00:34:47,618 --> 00:34:53,040 Jo, Pepka znám. Jeho úžasná intuice stála dobrýho poldu život. 287 00:34:53,123 --> 00:34:57,419 Jestli s tím máš problém, proč se do týhle akce vůbec cpeš? 288 00:34:57,503 --> 00:35:00,714 - Je to můj názor. - Strč si ho do prdele. 289 00:35:01,089 --> 00:35:02,716 Jak myslíš. 290 00:35:02,799 --> 00:35:07,513 Bille, udělej mi laskavost a dej jim šanci. Mají to podložený. 291 00:35:07,638 --> 00:35:11,308 Dělal jsi s ním, měli jste problémy, ale nemusíte se hned rafat. 292 00:35:11,433 --> 00:35:15,187 - Jestli bude problém, přijď za mnou. - Hlavně ať mi dá pokoj. 293 00:35:15,312 --> 00:35:20,025 Snaž se s ním vycházet. Jestli bude problém, přijď za mnou. Já to s ním vyřídím. 294 00:35:20,108 --> 00:35:22,986 - Já s ním budu klidně dělat. - Je to dobrej policajt. 295 00:35:23,070 --> 00:35:27,366 - Občas má dobrou intuici. - Dobře. Hlavně ať mi dá pokoj. 296 00:35:27,449 --> 00:35:31,453 Bratři Mackelovi z Floridy vás zvou do ráje. 297 00:35:31,537 --> 00:35:36,333 Zapomeňte na špinavý vzduch, dojíždění, vysoké ceny, stoupající daně 298 00:35:36,416 --> 00:35:38,293 a studené, skličující zimy. 299 00:35:38,377 --> 00:35:42,381 Bratři Mackelové vám ukáží cestu za čerstvým, čistým floridským vzduchem. 300 00:35:42,464 --> 00:35:46,468 Po celý rok teplé a slunečné počasí v domě, na který budete pyšní. 301 00:35:46,552 --> 00:35:48,428 Zavolejte bratry Mackelovy... 302 00:36:48,071 --> 00:36:50,115 Pepku. 303 00:36:52,826 --> 00:36:54,620 Pepku. 304 00:36:54,703 --> 00:36:57,831 - Co je? - To jsem já, Mračoun. Otevři. 305 00:36:59,666 --> 00:37:02,044 Já nemůžu. 306 00:37:02,127 --> 00:37:06,298 - Jak to? Jsi v pořádku? - Jo, jsem. 307 00:37:06,381 --> 00:37:08,467 Otevři si sám. 308 00:37:53,053 --> 00:37:55,097 Co se stalo? 309 00:37:59,142 --> 00:38:01,186 To ta bláznivá holka. 310 00:38:03,105 --> 00:38:05,566 Zamkla mě do mých vlastních želízek. 311 00:38:07,568 --> 00:38:10,279 - Kde jsou klíče? - Támhle. 312 00:38:21,957 --> 00:38:24,042 Zdravíčko. 313 00:38:37,639 --> 00:38:40,100 Přišel tady někdo k úrazu? 314 00:38:44,938 --> 00:38:48,859 Říkal jsem ti, aby sis na tohle pořídil plastový desky. 315 00:38:49,568 --> 00:38:52,029 To je ale děs. 316 00:38:53,071 --> 00:38:55,991 - Jako ty. - Podej mi kalhoty. 317 00:38:59,745 --> 00:39:01,830 Dělej. 318 00:39:02,664 --> 00:39:05,667 - Máš ty příkazy? - Jo. 319 00:39:05,751 --> 00:39:09,671 A taky dva federály. Mulderiga a Kleina. 320 00:39:10,422 --> 00:39:13,300 K čemu ty blbce potřebujem? 321 00:39:13,383 --> 00:39:17,221 Protože naše oddělení má asi 908 babek na nákupy, 322 00:39:17,304 --> 00:39:21,225 a oni dostanou od strýčka Sama všecko, o co si řeknou. Tak proto. 323 00:39:23,602 --> 00:39:25,354 Tohle je tvoje, drahoušku? 324 00:39:30,651 --> 00:39:35,531 Každým z pěti vrakovišť v New Yorku 325 00:39:35,781 --> 00:39:38,408 měsíčně projde 1 000 vozů. 326 00:39:38,659 --> 00:39:43,038 Ty, o které se nikdo nepřihlásí, se tady prodají v aukci. 327 00:39:43,288 --> 00:39:45,082 Jen kvůli parkovacím přestupkům? 328 00:39:45,332 --> 00:39:52,381 Ne. Spoustu jich zabavili při trestném činu, některé majitelé prostě opustili. 329 00:39:52,631 --> 00:39:55,092 Jak víte, pane Charniere, 330 00:39:55,342 --> 00:39:59,805 toto je váš hlavní zdroj šrotu. 331 00:40:11,608 --> 00:40:14,486 30 tady pro pána. Nabídne někdo 35? 332 00:40:14,570 --> 00:40:16,780 - 35 tady. - 35 tady. Dá někdo 38? 333 00:40:16,905 --> 00:40:19,366 - Ano, tady. - 38 tady. A co 40? 334 00:40:19,449 --> 00:40:22,327 - 40. - 40 tady. Je to 40. Dá někdo 41? 41? 335 00:40:22,411 --> 00:40:26,081 40 poprvé, 40 podruhé. Vydraženo za 40 dolarů. 336 00:40:26,206 --> 00:40:30,252 Přejdeme k dalšímu číslu: 42399. 337 00:40:30,502 --> 00:40:33,463 Ten člověk v černé čepici... 338 00:40:33,714 --> 00:40:35,299 Ten pro nás nakupuje. 339 00:40:36,049 --> 00:40:38,343 - 10 babek. - Máme tu 10 dolarů. Slyšel jsem 12? 340 00:40:38,468 --> 00:40:41,013 - 12. - 12 tady, 12. Dá někdo 14? 341 00:40:41,138 --> 00:40:43,807 - 14. - 14 tady. A co 16? Dá někdo 16? 342 00:40:43,891 --> 00:40:44,975 - 16. - 18. 343 00:40:45,100 --> 00:40:46,935 18 tady. A co 20? 344 00:40:47,019 --> 00:40:49,313 - 20. - 20 dolarů tady. A co 22? 345 00:40:49,438 --> 00:40:51,648 - 22. - Máme tu 22. Dá někdo 24? 346 00:40:51,732 --> 00:40:54,985 - 24. - 24 tady. A co 25? Dáte 25? 347 00:40:55,068 --> 00:40:57,821 - 25. - Máme tu 25. Dá někdo 26? Dá někdo 26? 348 00:40:57,905 --> 00:41:01,116 25 poprvé, 25 podruhé. Vydraženo za 25. 349 00:41:01,825 --> 00:41:03,076 Každé prodané auto... 350 00:41:04,286 --> 00:41:07,414 - Kde jsi? - Mám nějakou práci. 351 00:41:07,498 --> 00:41:11,543 Jakou práci, prosím tě? Už je po půlnoci. 352 00:41:11,627 --> 00:41:14,630 Musel jsem dnes na jednu schůzku. 353 00:41:14,713 --> 00:41:19,843 Tak už se rozluč a přijď sem. A přines pizzu. 354 00:41:19,927 --> 00:41:22,763 Kde v tuhle hodinu vezmu pizzu? 355 00:41:22,846 --> 00:41:25,057 Aspoň to zkus,jo? 356 00:41:25,182 --> 00:41:27,976 Nevím teda, kde teď ještě budou mít otevřeno. 357 00:41:28,060 --> 00:41:29,853 - Sale? - Jo. 358 00:41:29,937 --> 00:41:32,397 Nezapomeň na ančovičky. 359 00:41:38,195 --> 00:41:41,240 - Salvatore? - Ano. Ano, ano. Haló. 360 00:41:41,323 --> 00:41:44,284 - Kdo je to? - Ano, tady Sal. Jak se daří? 361 00:41:44,368 --> 00:41:47,955 - Mluví jako cizinec. - Sejdeme se ve středu v hotelu, ano? 362 00:41:48,080 --> 00:41:50,874 - Jako Francouz. - Mohu vás čekat? 363 00:41:50,958 --> 00:41:53,794 - Ano. V kolik hodin? - Ve 12. Ano? 364 00:41:53,877 --> 00:41:55,921 Ano. Ano. 365 00:42:10,519 --> 00:42:14,523 Jen malý ryby. Můžeš si je pochytat, Doyle. 366 00:42:18,277 --> 00:42:21,488 Pořád ještě nosíš zbraň na kotníku? 367 00:42:21,572 --> 00:42:24,032 Někdo mi říkal, že to děláš proto, 368 00:42:24,158 --> 00:42:27,077 aby holka nepoznala, že jsi fízl, 369 00:42:27,161 --> 00:42:29,621 když se o ni otřeš. 370 00:42:30,914 --> 00:42:35,210 Podle mě je to blbost. Určitě tak rychle tasíš nebo něco takovýho. 371 00:42:35,294 --> 00:42:37,754 Bille, dej si pohov. 372 00:42:38,964 --> 00:42:41,967 Je moc vpředu. 373 00:42:42,050 --> 00:42:44,428 Ztratíš ho. 374 00:43:01,195 --> 00:43:04,114 Krucinál, uhni s tou károu! 375 00:43:11,205 --> 00:43:14,124 Co se tady sakra děje? 376 00:43:15,626 --> 00:43:19,796 Kleine, tady je Mračoun. Slyšíš mě? 377 00:43:22,382 --> 00:43:24,760 Ozvi se, hergot! 378 00:43:24,843 --> 00:43:29,014 Tady Mračoun. Slyšíš mě? Poslouchej, ztratili jsme ho na mostě. 379 00:43:31,099 --> 00:43:35,020 Dobrý. Mám ho. Jede na sever po East River Drive. 380 00:43:35,103 --> 00:43:36,355 PARKOVIŠTĚ 381 00:45:23,795 --> 00:45:25,881 Promiňte. 382 00:45:36,350 --> 00:45:39,269 Vem si Sala. Já si beru vousáče. 383 00:45:40,103 --> 00:45:42,147 Tady máme Sala. 384 00:48:16,593 --> 00:48:21,056 - Chceš červený nebo bílý?. - Běž se vycpat. 385 00:50:00,030 --> 00:50:04,576 - Ano, pane? - Ten člověk, co teď přišel, jak se jmenuje? 386 00:51:07,681 --> 00:51:10,142 Určitě je to žabožrout. 387 00:51:11,101 --> 00:51:13,395 A viděl mě. 388 00:51:13,478 --> 00:51:18,066 Bydlí ve čtvrtým patře, jel do šestýho. Je mazanej. 389 00:51:18,150 --> 00:51:21,820 Ten druhej je taky žabožrout. Bydlí v Edisonovi. Nechal si poslat šlapku. 390 00:51:21,945 --> 00:51:24,781 Měl jsi ho na místě sebrat. 391 00:51:24,865 --> 00:51:26,742 - Kdo ho sleduje? - Klein. 392 00:51:26,825 --> 00:51:30,662 - A co Sal? - Uložili jsme ho do postele. 393 00:51:30,787 --> 00:51:33,790 Taky bys měl zalehnout, Doyle. Vypadáš příšerně. 394 00:51:33,874 --> 00:51:35,584 Prosím tě. 395 00:51:35,667 --> 00:51:39,087 My jsme ten případ tady s parťákem původně dali dohromady. 396 00:51:39,171 --> 00:51:43,467 - Nechcem, aby nám to federálové posrali. - Případ? Zatím jsi mi nic nepředvedl. 397 00:51:43,550 --> 00:51:47,387 Jestli nezavřeš klapačku, tak tě vystřelím až na Mars. 398 00:51:47,513 --> 00:51:50,307 - Nechej toho. - Ty mi nic nebudeš nakazovat. 399 00:51:50,390 --> 00:51:52,935 Přestaň, hergot! 400 00:51:53,060 --> 00:51:55,979 Teď se nic nestane. Běž se vyspat. 401 00:52:40,607 --> 00:52:43,318 Odpočítáváme. 180. 402 00:52:51,285 --> 00:52:55,205 200. Certifikát spotřební kvality. 403 00:52:55,706 --> 00:52:58,834 210. Schváleno vládou USA. 404 00:53:00,002 --> 00:53:03,505 220. Cesta na Měsíc. 405 00:53:04,548 --> 00:53:07,217 Lahůdka v klubu "Fet roku". 406 00:53:07,801 --> 00:53:11,138 230. Jed první třídy. 407 00:53:15,392 --> 00:53:17,477 Naprostá bomba. 408 00:53:19,062 --> 00:53:21,982 Droga čistá na 89%. Nejlepší, co jsem viděl. 409 00:53:22,065 --> 00:53:25,611 Jestli je zbytek stejný, budete z toho žít dva roky. 410 00:53:25,694 --> 00:53:28,655 - Má to cenu půl milionu? - Kolik kilo? 411 00:53:28,739 --> 00:53:30,908 - 60. - 60 kilo... 412 00:53:30,991 --> 00:53:36,371 Osm táců za kilo? Tohle se dá pro ulici naředit sedm ku jedné. 413 00:53:36,455 --> 00:53:39,541 Až se to dostane do niklákových pytlíků, bude to 32 milionů. 414 00:53:39,625 --> 00:53:43,837 Díky, Howarde. Vezmi si zbytek a dobrou noc. 415 00:53:44,463 --> 00:53:46,340 Ten ne. Ten malej. 416 00:53:50,636 --> 00:53:53,847 - Takže se dohodneme? - Tohle je zkouška, Sale. 417 00:53:53,931 --> 00:53:57,267 Obchod za půl milionu dolarů? Možná. 418 00:53:57,351 --> 00:53:59,394 Možná? 419 00:53:59,478 --> 00:54:03,607 Ten člověk spěchá. Chce prachy. Chce se vrátit do Francie. 420 00:54:03,690 --> 00:54:08,946 Nenechá se vodit za nos. Je prohnanej jako málokdo. 421 00:54:09,029 --> 00:54:11,240 Copak jsem idiot? Proč spěchat? 422 00:54:11,323 --> 00:54:15,994 Ať si zajde do divadla, vyleze si na Empire State Building. 423 00:54:16,078 --> 00:54:20,040 Neštvi mě, Weinstocku. Pěkně dlouho to dávám dohromady. 424 00:54:20,123 --> 00:54:23,752 Co bys chtěl, metál? Tohle je tvůj křest v první lize, Sale. 425 00:54:23,836 --> 00:54:28,966 Já se naučil, že na věci musíš pomalu, opatrně - tak nikdy nezakopneš. 426 00:54:29,049 --> 00:54:31,718 Podívej, zatím jsem si dával sakra pozor. 427 00:54:31,802 --> 00:54:37,182 Proto ti napíchli telefon a máš za patama federály. 428 00:54:37,266 --> 00:54:43,063 - Půjde s tím jinam. - Ať to zkusí! Uvidí, jak snadný 429 00:54:43,146 --> 00:54:47,526 je dát dohromady půl milionu v hotovosti. S takovým obchodem se nespěchá. 430 00:54:47,609 --> 00:54:50,821 Má to všecko tady. Do hodiny ten kšeft může bejt v suchu. 431 00:54:50,904 --> 00:54:53,824 Říkám ti, jestli se nerozhoupeme, zmizí. 432 00:54:53,907 --> 00:54:57,661 Ten má pro strach uděláno. Je přesně takovej, jak se povídá. 433 00:54:57,744 --> 00:55:01,832 A co ty, Sale? Jsi takovej, jak se povídá? 434 00:57:51,710 --> 00:57:54,004 Hazjl. 435 01:00:08,430 --> 01:00:10,265 Díky. 436 01:00:10,349 --> 01:00:13,685 - Haló? - Tady Doyle. Sedím na frantíkovi číslo jedna. 437 01:00:13,769 --> 01:00:16,813 Jo, já vím. Z hotelu Westbury neproklouzne ani myš. 438 01:00:16,897 --> 01:00:20,400 Westbury, hergot! Já jsem na hlavním nádraží. 439 01:00:20,484 --> 01:00:22,736 Co tam sakra děláte? 440 01:00:22,819 --> 01:00:25,739 Viděl jsem ho odejít z hotelu. Byl volnej jako pták. 441 01:00:25,823 --> 01:00:28,784 O čem to sakra mluvíš? 442 01:00:28,867 --> 01:00:31,119 No, teda... 443 01:00:31,203 --> 01:00:34,790 Mně je jedno, kolik máš nemocných barmanů. 444 01:00:34,873 --> 01:00:37,543 Ne, do tý díry mě nedostaneš. 445 01:00:37,626 --> 01:00:40,128 Přesně tak. Ty mně taky, kámo. 446 01:00:46,593 --> 01:00:48,679 Můžu dostat hroznovou šťávu? 447 01:01:39,188 --> 01:01:41,690 Dveře se zavírají. 448 01:01:59,291 --> 01:02:01,376 Hajzl! 449 01:02:29,321 --> 01:02:32,407 Dobrý den. Zpáteční letenku do Washingtonu. 450 01:02:32,491 --> 01:02:34,368 - Hotově nebo na kartu? - Hotově. 451 01:02:34,451 --> 01:02:39,665 Hotově je to 54 dolarů. Napište na obě letenky před nástupem do letadla své jméno. 452 01:02:41,166 --> 01:02:44,086 - Nashle. - Na shledanou. Příjemný let. 453 01:02:44,837 --> 01:02:46,922 - Prosím? - Zpáteční do Washingtonu. 454 01:03:11,405 --> 01:03:14,074 - Takže? - Takže všecko vypadá skvěle. 455 01:03:14,158 --> 01:03:16,493 Výborně. Fantasticky. 456 01:03:16,577 --> 01:03:19,079 Ale potřebuju ještě pár dní. 457 01:03:20,164 --> 01:03:24,710 Chlapi to chtějí dát na chvíli k ledu, kdyby nás měli v merku fízlové. 458 01:03:24,793 --> 01:03:27,796 Vy mě snad máte za blbce. 459 01:03:27,880 --> 01:03:31,049 Proč myslíte, že jsem chtěl tuhle schůzku ve Washingtonu? 460 01:03:31,133 --> 01:03:35,596 V New Yorku mi policajti nedali pokoj ani na pět minut. 461 01:03:35,679 --> 01:03:39,558 Podívejte, říkám to na rovinu. Potřebuju trošku víc času. 462 01:03:41,351 --> 01:03:45,731 Mí lidi chtějí prostě najít lepší dobu na předávku. 463 01:03:45,814 --> 01:03:48,317 Musí to být do konce týdne. 464 01:03:48,400 --> 01:03:51,528 Podívejte, Charniere, dejte si říct. 465 01:03:52,613 --> 01:03:55,073 Je to váš problém. 466 01:03:55,157 --> 01:03:57,659 Je to i váš problém. 467 01:03:57,743 --> 01:04:00,245 Rád jsem vás zase viděl. 468 01:04:28,524 --> 01:04:32,486 Naši američtí přátelé jsou najednou velmi opatrní. 469 01:04:32,736 --> 01:04:34,279 Jak to vypadá časově? 470 01:04:34,530 --> 01:04:36,448 Musíme se držet plánu. 471 01:04:36,865 --> 01:04:39,076 A co oni? 472 01:04:39,284 --> 01:04:41,203 Já nevím. 473 01:04:41,411 --> 01:04:43,413 Boca má strach. 474 01:04:45,415 --> 01:04:48,043 Vidí na každém rohu policajta. 475 01:04:48,252 --> 01:04:50,796 A má pravdu. 476 01:04:51,046 --> 01:04:53,423 Ten, co mě sledoval do metra... 477 01:04:53,757 --> 01:04:56,134 S tím budou největší problémy. 478 01:04:56,343 --> 01:04:58,303 Já ho vyřídím. 479 01:05:01,014 --> 01:05:02,432 Přijdou jiní. 480 01:05:02,975 --> 01:05:06,270 A co? Do pátku jsme pryč. 481 01:05:36,884 --> 01:05:39,803 U toho kluka ve sporťáku jsme našli zboží. 482 01:05:39,887 --> 01:05:43,265 - Jeho holka je vzadu. Mrtvá. - Obraťte tu káru naruby. 483 01:05:43,348 --> 01:05:47,394 - Já bych nepustil z očí Bocu. - Jimmy, dej si říct. Zapomeň na to. 484 01:05:47,477 --> 01:05:53,066 Jestli se něco chystalo, tak už to upekli. Proflákli jsme zatykače a všecky už nás znají. 485 01:05:53,150 --> 01:05:58,405 Poslouchejte, já vím, že ještě nic neupekli. Já to vím. Cítím to. Jsem si úplně jistej. 486 01:05:58,489 --> 01:06:02,451 Když sis byl posledně úplně jistej, byl z toho úplně mrtvej polda. 487 01:06:03,869 --> 01:06:07,581 Přestaňte. Nemůžete toho nechat? 488 01:06:07,664 --> 01:06:10,834 Nechejte toho. Vzpamatujte se. Co to do vás vjelo? 489 01:06:10,918 --> 01:06:15,923 Jimmy, už ti to vzalo dva měsíce. Klesá nám počet zatčených, 490 01:06:16,006 --> 01:06:19,885 a vy si venku hrajete. Začnete zase něco dělat. 491 01:06:19,968 --> 01:06:23,263 Odvolávám tě ze zvláštního úkolu. 492 01:06:58,841 --> 01:07:01,260 K zemi! Běžte pryč! Vykliďte prostor! 493 01:07:01,718 --> 01:07:06,056 Nechejte ji být! Držte se pryč! Nechejte ji. Je tady ostřelovač! 494 01:09:46,685 --> 01:09:49,229 Zadržte ho! Hledá ho policie! 495 01:09:59,406 --> 01:10:02,409 - Kde je další zastávka směrem do města? - 25. avenue. 496 01:10:13,837 --> 01:10:15,922 Stůjte! 497 01:10:25,474 --> 01:10:27,559 Stůjte! 498 01:10:30,020 --> 01:10:32,731 Policie. Naléhavá situace. Potřebuju vaše auto. 499 01:10:34,024 --> 01:10:36,526 Kdy ho dostanu zpátky? 500 01:10:43,867 --> 01:10:45,202 Do prdele! 501 01:11:30,664 --> 01:11:32,582 Stůjte! Stát! Stát! 502 01:12:27,679 --> 01:12:29,973 - Nezastavuj. - Ale... 503 01:12:30,057 --> 01:12:34,019 - Nezastavuj, nebo tě zabiju. - Musím zastavit v další stanici. 504 01:12:34,102 --> 01:12:36,647 Jestli se dotkneš brzdy, napálím to do tebe. 505 01:13:11,932 --> 01:13:15,686 - Co se děje? - Já nevím. Sedněte si. Jen klid. 506 01:13:23,986 --> 01:13:26,905 Cokeu! Cokeu, jsi v pořádku? 507 01:13:46,633 --> 01:13:48,802 Cokeu, jsi v pořádku? 508 01:13:48,885 --> 01:13:49,928 Neodpovídej. 509 01:14:54,743 --> 01:14:56,828 Cokeu, jsi v pořádku? 510 01:15:00,082 --> 01:15:02,292 - Vraťte se. - Jen klid. 511 01:15:03,460 --> 01:15:06,380 Nezastavuj. 512 01:15:20,644 --> 01:15:24,106 Tohle ti neprojde. Polož tu zbraň. 513 01:15:24,189 --> 01:15:26,400 Vraťte se. 514 01:15:26,483 --> 01:15:28,735 - Neblázni. - Řekl jsem, vraťte se! 515 01:15:36,284 --> 01:15:38,745 Zastav! 516 01:17:27,896 --> 01:17:29,231 Stůj! 517 01:17:30,565 --> 01:17:32,859 Rychle odtud! 518 01:17:49,293 --> 01:17:51,795 Dělej. Pohni kostrou. 519 01:19:11,249 --> 01:19:14,711 Nemůžu najít ten zatracenej lístek. 520 01:19:14,795 --> 01:19:18,757 - Kde je ten člověk? - Šel mi pro auto. Je vzadu. 521 01:19:30,102 --> 01:19:32,187 Díky. 522 01:19:35,190 --> 01:19:37,693 - Můžu vám pomoct? - Jo. 523 01:19:38,652 --> 01:19:42,572 - Máte lístek? - Asi jsem ho ztratil. 524 01:19:42,656 --> 01:19:45,158 Jaký lístek jste měl? 525 01:19:58,672 --> 01:20:01,800 Je v hnědým Lincolnu. S cizí značkou. 526 01:20:36,585 --> 01:20:39,129 Jde směrem na Front Street. 527 01:20:39,212 --> 01:20:42,591 Mám ho. Angie tamhle stojí s Fordem. 528 01:20:42,674 --> 01:20:46,887 Šikovný. Vem si ji. My zůstanem u toho Lincolna. 529 01:20:57,564 --> 01:21:00,067 To auto smrdí, Mračoune. 530 01:21:01,360 --> 01:21:04,488 Budem tady sedět třeba celou noc. 531 01:22:59,186 --> 01:23:01,271 Kolik je hodin? 532 01:23:04,858 --> 01:23:06,943 Čtyři deset. 533 01:23:08,570 --> 01:23:10,739 Čtyři deset. 534 01:23:34,721 --> 01:23:38,266 Už jsou tady potřetí. 535 01:24:01,540 --> 01:24:03,917 Jdem na ně. Zásah! 536 01:24:06,461 --> 01:24:08,880 Stůjte! 537 01:24:08,964 --> 01:24:11,883 Ani hnout! Ruce vzhůru! 538 01:24:21,351 --> 01:24:25,022 Zůstaň, kde jsi. Jestli se hneš, vystřelím ti mozek. 539 01:24:25,105 --> 01:24:28,859 - Co to sakra je? - Co to děláš? Otoč se. 540 01:24:31,737 --> 01:24:36,199 Kdo tady šéfuje? Kdo vás vede? Ty? Co tady děláte? 541 01:24:36,283 --> 01:24:39,828 - Jenom blbnem. - Kdo vás sem poslal? Neodmlouvej. 542 01:24:39,911 --> 01:24:42,497 - Co tady děláte? - Viděli jsme to auto. 543 01:24:42,581 --> 01:24:46,168 Chtěli jsme jen štípnout gumy. To je všecko. 544 01:24:46,251 --> 01:24:48,337 Strčte je do basy. 545 01:24:50,422 --> 01:24:52,507 Rychle, pohyb! 546 01:25:03,101 --> 01:25:06,647 Jen banda zlodějíčků, zasraný černý huby! 547 01:25:10,734 --> 01:25:15,072 - Je tam jen mapa New Yorku. - Děláš si prdel? 548 01:25:15,155 --> 01:25:17,741 Ten auťák smrdí. 549 01:25:17,824 --> 01:25:20,327 Vezmem ho a rozeberem ho. 550 01:25:56,780 --> 01:25:59,199 Rozeberte ho. 551 01:26:02,911 --> 01:26:04,997 Nic, Jimmy. 552 01:26:32,983 --> 01:26:35,068 Je to všecko v cajku. 553 01:27:08,810 --> 01:27:12,481 Pod tím autem nikdo nebyl, co ho vyvezli z fabriky. 554 01:27:12,564 --> 01:27:14,816 Je čistý. 555 01:27:14,900 --> 01:27:17,235 Tohle ti nezbaštím, Irve. 556 01:27:17,319 --> 01:27:19,529 Je to v tom autě. 557 01:27:19,613 --> 01:27:22,032 Tak to najdi. Já nemůžu. 558 01:27:36,463 --> 01:27:40,175 Enfin on ne va pas passer la journée ici. Ça fait deux heures qu'on est lŕ. 559 01:27:40,258 --> 01:27:41,677 Soyez patient. 560 01:27:41,760 --> 01:27:44,096 Podívejte, to auto se ztratilo včera večer. 561 01:27:44,179 --> 01:27:47,015 Nejdřív nás poslali na Hráz jedna, pak sem. A co teď? 562 01:27:47,099 --> 01:27:49,601 Proč jste parkoval na nábřeží? 563 01:27:49,685 --> 01:27:54,147 Bydlíte ve městě, v Manhattanu, a ztratíte auto u Brooklynského mostu? 564 01:27:54,231 --> 01:27:58,443 Pan Devereaux hledá lokality pro film pro francouzskou televizi. 565 01:27:58,527 --> 01:28:00,821 Asi tam auto nechal, když se šel někam podívat. 566 01:28:00,904 --> 01:28:05,075 Policejní komisař nám řekl, že to auto přivezli sem. 567 01:28:05,158 --> 01:28:08,412 - Okamžitě mi ho vydejte. - Musíte být trpělivý. 568 01:28:08,495 --> 01:28:10,580 Sem chodí čtyři sta, pět set aut za den. 569 01:28:10,664 --> 01:28:13,667 Pan Devereaux je vážený host této země. 570 01:28:13,750 --> 01:28:18,046 Vaše vláda s ním maximálně spolupracuje. 571 01:28:18,130 --> 01:28:20,799 Zde jsou doklady z francouzského konzulátu. 572 01:28:20,882 --> 01:28:26,013 Jestli nechcete, aby tohle použil ve svém filmu, okamžitě to auto najděte. 573 01:28:27,139 --> 01:28:32,644 Tady se nekouří. Zhasněte ty cigarety. 574 01:28:48,118 --> 01:28:51,455 Kolik to auto vážilo, když jsi ho dostal, Irve? 575 01:28:58,253 --> 01:29:00,339 2 180 kilo. 576 01:29:05,844 --> 01:29:08,430 Určitě? 577 01:29:08,513 --> 01:29:12,476 Určitě. 2 180 kilo, když ho přivezli do dílny. 578 01:29:13,602 --> 01:29:17,147 Podle techničáku váží 2 120. 579 01:29:18,649 --> 01:29:21,151 To je 60 kilo navíc. 580 01:29:24,613 --> 01:29:27,824 A když ho kontrolovali v Marseilles, vážilo 2 180. 581 01:29:27,908 --> 01:29:31,912 To je pořád 60 kilo navíc. Jimmy bude mít pravdu. 582 01:29:33,705 --> 01:29:37,334 Poslouchejte, vytrhal jsem všecko kromě prahů. 583 01:29:37,417 --> 01:29:39,544 Prosím tě, Irve. Co tím chceš říct? 584 01:30:03,318 --> 01:30:05,654 Hergot. 585 01:30:06,863 --> 01:30:08,740 Do prdele. 586 01:30:08,824 --> 01:30:10,909 A je to. 587 01:30:13,662 --> 01:30:16,999 To je nesnesitelné. Už tady čekáme čtyři hodiny. 588 01:30:17,207 --> 01:30:20,085 Moje trpělivost je u konce. 589 01:30:20,168 --> 01:30:24,006 Mám ho, Randy. Právě ho přivezli z města. 590 01:30:24,089 --> 01:30:26,758 - Kterej jste Devereaux? - Já jsem pan Devereaux. Proč? 591 01:30:26,842 --> 01:30:30,971 Nezlobte se, pane Devereaux, ale je tady hodně aut, je toho na nás moc... 592 01:30:31,054 --> 01:30:34,349 - Takže to auto je teď tady? - Ano. Je venku. 593 01:30:34,433 --> 01:30:37,769 Ukradli vám ho před nosem? 594 01:30:37,853 --> 01:30:41,815 Kruci. Budete muset zaplatit za odtah. 595 01:30:41,898 --> 01:30:45,485 Slyšel jsem, že se to v New Yorku stává, ale člověk to stejně nečeká. 596 01:30:45,569 --> 01:30:48,822 No jo, to víte, New York. Je to vaše první návštěva? 597 01:30:48,905 --> 01:30:51,074 Ano. Kde je moje auto? 598 01:30:51,158 --> 01:30:57,122 Hned tady. Tentokrát jste měl štěstí. Nic se mu nestalo. 599 01:30:57,205 --> 01:31:00,042 Ani škrábnutí. Vám asi osud dopřává. 600 01:31:21,980 --> 01:31:24,191 Henri. 601 01:31:27,903 --> 01:31:30,405 Je vous attendais. 602 01:31:32,282 --> 01:31:35,452 - Přivezl jste to auto? - Je v garáži. 603 01:31:35,535 --> 01:31:37,996 - Sledoval vás někdo? - Já nevím. 604 01:31:38,830 --> 01:31:40,832 Potřebuji ještě jednu službu... 605 01:31:41,041 --> 01:31:43,669 Já nevím, o co jde, ale už toho mám dost. 606 01:31:44,336 --> 01:31:50,467 Policie ví, že jste sem to auto přivezl vy. 607 01:31:50,676 --> 01:31:52,386 Takže jste spoluviník. 608 01:31:52,886 --> 01:31:57,432 Spoluviník čeho? Do čeho jste mě zatáhl? 609 01:31:57,641 --> 01:32:00,185 Něco jste chtěl, já jsem to udělal. 610 01:32:00,394 --> 01:32:03,063 Ale teď mě zneužíváte. 611 01:32:03,271 --> 01:32:08,151 Už s tím nechci nic mít. Už po mně nic nechtějte. 612 01:32:08,360 --> 01:32:12,239 Uklidněte se. Věřte mi. 613 01:32:12,447 --> 01:32:14,992 Je to složitá situace, 614 01:32:15,200 --> 01:32:21,581 ale všechno dopadne tak, jak říkám. 615 01:32:21,790 --> 01:32:27,462 Henri, budou z toho další peníze. 616 01:32:27,671 --> 01:32:29,715 Na shledanou, Alaine. 617 01:35:58,298 --> 01:36:00,384 Jdeme! 618 01:36:02,511 --> 01:36:05,639 Nedivil bych se, kdyby mě sledovali. 619 01:36:25,200 --> 01:36:28,662 - Tak večer u táty. - Jasně, brácho. Zatím. 620 01:37:29,222 --> 01:37:31,725 Zablokovali most! 621 01:37:58,126 --> 01:38:01,171 Policie. Jste obklíčeni. 622 01:38:01,254 --> 01:38:03,757 Vyjděte ven s rukama nad hlavou. 623 01:38:03,840 --> 01:38:06,760 Policie. Jste obklíčeni. 624 01:39:04,776 --> 01:39:07,487 Napalte to do nich! 625 01:39:17,831 --> 01:39:20,459 Zastavte palbu! 626 01:39:27,174 --> 01:39:29,176 Stůj! 627 01:39:31,887 --> 01:39:34,806 Jdou ven. Nestřílejte. 628 01:39:55,160 --> 01:39:57,871 Pepku. To jsem já, to jsem já. 629 01:40:08,215 --> 01:40:10,425 V té místnosti je frantík číslo jedna. 630 01:40:54,928 --> 01:40:56,930 Odhoď zbraň! 631 01:41:15,866 --> 01:41:17,951 Mulderig. 632 01:41:20,203 --> 01:41:22,289 Zastřelil jsi Mulderiga. 633 01:41:23,290 --> 01:41:27,461 Ten syčák je tady. Viděl jsem ho. Já ho dostanu. 634 01:42:02,412 --> 01:42:04,331 Joel Weinstock byl obviněn velkou porotou. 635 01:42:04,414 --> 01:42:06,375 Žaloba zamítnuta pro "nedostatek důkazů". 636 01:42:08,418 --> 01:42:11,713 Angie Boca odsouzena za přečin. Podmíněný trest. 637 01:42:13,757 --> 01:42:17,719 Lou Boca odsouzen za spiknutí a držení narkotik. Trest zkrácen. 638 01:42:19,763 --> 01:42:24,393 Henri Devereaux odsouzen za spiknutí. Strávil čtyři roky ve federální věznici. 639 01:42:26,436 --> 01:42:30,399 Alain Charnier nebyl dopaden. Žije údajně ve Francii. 640 01:42:32,442 --> 01:42:39,324 Detektivové Doyle a Russo byli převedeni z oddělení narkotik a přeřazeni. 641 01:43:02,973 --> 01:43:06,101 Titulky Visiontext: Helena Koutná 642 01:43:07,144 --> 01:43:10,272 Kontrola a úprava: Zorg43x 643 01:43:10,272 --> 01:43:13,456 www.titulky.com