1 00:00:56,723 --> 00:01:00,018 MARSELLA 2 00:03:37,467 --> 00:03:39,636 - ¿Cómo te llamas, niñito? - Eric. 3 00:03:39,720 --> 00:03:42,305 Eric. ¿Qué quieres para Navidad, Eric? 4 00:03:43,974 --> 00:03:46,184 Un auto de carrera dejuguete. 5 00:03:46,268 --> 00:03:47,811 ¿Te has portado bien? 6 00:03:47,894 --> 00:03:50,981 - Sí. - ¿Sí? Bien. ¿Te gusta Papá Noel? 7 00:03:53,525 --> 00:03:55,610 Te gusta Papá Noel, ¿verdad? 8 00:04:01,742 --> 00:04:03,994 Cantemos una canción. “Alegre Cascabel”. 9 00:04:04,077 --> 00:04:06,621 Cascabel, cascabel 10 00:04:06,705 --> 00:04:09,291 Alegre cascabel 11 00:04:09,374 --> 00:04:10,876 Qué divertido 12 00:04:28,268 --> 00:04:30,353 ¡Muévete! ¡Párate! 13 00:04:30,437 --> 00:04:32,189 ¡Párate y levántalas! 14 00:04:35,567 --> 00:04:37,360 ¡No te muevas! 15 00:04:45,660 --> 00:04:47,537 - ¡Detente! - ¡Alto! 16 00:04:47,621 --> 00:04:49,915 ¡Cuidado, tiene un cuchillo! ¡Lo tengo! 17 00:04:52,083 --> 00:04:53,376 ¡Detente! 18 00:05:10,018 --> 00:05:11,311 ¡Desgraciado! 19 00:05:26,409 --> 00:05:28,370 ¡Detente, desgraciado! 20 00:05:35,085 --> 00:05:37,671 Basta. No lo mates. ¡Basta! 21 00:05:41,174 --> 00:05:42,551 ¡Vamos! 22 00:05:42,634 --> 00:05:45,136 - ¡Párate! Vamos, párate. - ¡Déjenme en paz! 23 00:05:48,098 --> 00:05:50,183 - No hice nada. - Te partiré la cara. 24 00:05:50,267 --> 00:05:52,227 Por favor. 25 00:05:52,310 --> 00:05:54,312 - Por favor. - ¡Párate! 26 00:05:57,566 --> 00:06:00,068 - ¡Basta! - ¡Déjamelo a mí! ¡Te mataré! 27 00:06:00,151 --> 00:06:03,238 - ¿Quieres calmarte? - ¡Te voy a reventar! 28 00:06:03,321 --> 00:06:06,366 Por favor. Suéltalo. Jimmy, por favor. 29 00:06:06,449 --> 00:06:08,869 ¡Deja que lo reviente! ¡Quiero reventarlo! 30 00:06:08,952 --> 00:06:11,329 ¡Quiero reventarlo! 31 00:06:11,413 --> 00:06:14,082 Deja que le hable. Deja que le hable. ¡Dame un minuto! 32 00:06:14,165 --> 00:06:15,959 Tienes un amigo. 33 00:06:16,042 --> 00:06:18,211 - ¿Quién es tu contacto? - Habla. 34 00:06:18,295 --> 00:06:20,589 ¿Quién es tu contacto? ¿Cómo se llama? 35 00:06:21,339 --> 00:06:22,716 ¡Contéstale! 36 00:06:22,799 --> 00:06:25,927 - ¡No, viejo! ¡No! - ¿Esjoe el Barbero? 37 00:06:26,011 --> 00:06:28,013 Es Joe el Barbero. Es él, ¿no? 38 00:06:28,096 --> 00:06:30,724 No nos mientas. ¿Cuál es el apellido dejoe? 39 00:06:30,807 --> 00:06:32,350 ¡No sé, viejo! 40 00:06:32,434 --> 00:06:34,311 Jimmy, dale una oportunidad. 41 00:06:34,394 --> 00:06:37,814 Sé que vive en la calle 125, arriba de la barbería. 42 00:06:37,898 --> 00:06:41,443 ¿De qué lado de la calle? ¿Norte o sur? ¿Norte o sur? 43 00:06:41,526 --> 00:06:43,069 ¿A qué te refieres? 44 00:06:43,153 --> 00:06:45,655 ¡Estoy preguntando de qué lado de la calle vive! 45 00:06:45,739 --> 00:06:48,199 ¿Cuándo te limpiaste los pies por última vez? 46 00:06:48,283 --> 00:06:49,409 ¿Qué? 47 00:06:49,492 --> 00:06:52,454 Un hombre en Poughkeepsie quiere hablar contigo. 48 00:06:52,537 --> 00:06:56,875 - ¿Alguna vez fuiste a Poughkeepsie? - Oye, no sé de qué estás hablando. 49 00:06:56,958 --> 00:06:59,336 ¿Alguna vez fuiste a Poughkeepsie? 50 00:06:59,419 --> 00:07:02,964 Fuiste a Poughkeepsie, ¿verdad? ¡Quiero que me lo digas! 51 00:07:03,048 --> 00:07:04,758 - Sí. - Fuiste allí, ¿no? 52 00:07:04,841 --> 00:07:07,469 Te sentaste sobre la cama, te quitaste los zapatos... 53 00:07:07,552 --> 00:07:10,931 y te limpiaste entre los dedos del pie, ¿no? ¡Contesta! 54 00:07:11,014 --> 00:07:12,140 Muy bien. 55 00:07:12,223 --> 00:07:15,644 Apuñalaste a mi compañero. ¿Sabes qué significa eso? 56 00:07:15,727 --> 00:07:18,813 Que se quejará de su puntaje en bolos todo el invierno. 57 00:07:18,897 --> 00:07:23,610 ¡Te voy a arrestar por esas 3 bolsas y también por limpiarte los pies! 58 00:07:24,361 --> 00:07:27,364 Hay que extender los muelles 30 metros... 59 00:07:27,614 --> 00:07:30,533 para que las nuevas barcazas puedan cargar 500 toneladas. 60 00:07:30,742 --> 00:07:32,869 ¿Cuánto personal adicional? 61 00:07:33,119 --> 00:07:35,205 Diez hombres más por turno. 62 00:07:35,455 --> 00:07:38,166 El sindicato exigirá un mínimo de doce. 63 00:07:38,375 --> 00:07:42,212 No importa. Cuando se termine la expansión... 64 00:07:42,420 --> 00:07:44,464 recibiremos a los barcos más grandes del mundo. 65 00:07:44,673 --> 00:07:48,593 ¿Cómo hace un viejo como tú para mantener tu estilo de vida? 66 00:07:48,802 --> 00:07:50,762 ¿Qué estilo de vida? No hago nada... 67 00:07:50,971 --> 00:07:52,764 desde que bajé de las grúas. 68 00:08:41,271 --> 00:08:43,356 - ¿Pasaste un buen día? - Sí. 69 00:08:43,606 --> 00:08:48,528 Sabes, yo pensé mucho tiempo acerca de tu regalo para el viaje. 70 00:08:48,737 --> 00:08:50,488 Yo mismo lo elegí. Toma. 71 00:08:50,697 --> 00:08:52,282 ¿Lo puedo abrir ahora? 72 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 Si quieres. 73 00:09:01,666 --> 00:09:04,127 Ahora, te voy a mostrar lo que yo compré. 74 00:09:04,544 --> 00:09:06,796 - ¿Más compras? - Sí. 75 00:09:17,724 --> 00:09:19,267 ¿Para mí? 76 00:09:19,517 --> 00:09:21,394 Hará mucho frío en el invierno. 77 00:09:21,603 --> 00:09:24,230 Sin ti, todavía me vestiría como un estibador. 78 00:09:27,484 --> 00:09:29,486 Fui a ver a Frangoise. 79 00:09:29,736 --> 00:09:30,862 ¿Cómo está? 80 00:09:31,071 --> 00:09:33,656 Nunca la había visto tan contenta. 81 00:09:33,865 --> 00:09:37,619 Preguntó por ti y si todavía estábamos contentos. 82 00:09:38,036 --> 00:09:40,663 ¿Lo estamos? 83 00:09:48,129 --> 00:09:49,631 Sí, señora. 84 00:09:50,340 --> 00:09:51,966 ¿Cuántos hombres? 85 00:09:52,717 --> 00:09:54,177 Dos. 86 00:09:55,136 --> 00:09:56,888 ¿Tiene una descripción? 87 00:10:13,613 --> 00:10:15,532 ¿Necesitas un poco de ayuda? 88 00:10:17,200 --> 00:10:18,451 Tonto. 89 00:10:18,535 --> 00:10:21,454 - No vi su cuchillo. - Nunca confíes en un negro. 90 00:10:21,538 --> 00:10:23,915 - Podía ser blanco. - Nunca confíes en nadie. 91 00:10:23,998 --> 00:10:27,293 - ¿Tomarás licencia por enfermedad? - ¡No! 92 00:10:27,377 --> 00:10:29,712 ¿Qué tal si vamos a Chez a beber algo? 93 00:10:29,796 --> 00:10:33,925 - Estoy agotado. Me voy a mi casa. - Está bien, está bien, un trago. 94 00:10:34,008 --> 00:10:35,885 - Bebe esto. - Sácala. 95 00:12:37,090 --> 00:12:41,052 Hay por lo menos dos vendedores de heroína en esa mesa del rincón. 96 00:12:45,306 --> 00:12:47,642 Y el tipo de la camisa a rayas y corbata... 97 00:12:48,643 --> 00:12:50,770 también lo conozco. 98 00:12:50,853 --> 00:12:53,314 Pensé que habíamos venido aquí a beber algo. 99 00:12:57,485 --> 00:12:59,070 ¿Quién es ese payaso? 100 00:13:02,031 --> 00:13:04,492 Es un corredor de apuestas de Queens. 101 00:13:06,160 --> 00:13:07,578 Sí. 102 00:13:13,042 --> 00:13:15,545 Mira al cretino que acaba de sentarse a la mesa. 103 00:13:15,628 --> 00:13:17,964 Es “Judío Afortunado”. 104 00:13:18,047 --> 00:13:20,258 Se ve distinto sin números en el pecho. 105 00:13:22,135 --> 00:13:24,262 Esa mesa sin duda está mal. 106 00:13:44,032 --> 00:13:45,450 ¡Otra! 107 00:13:46,242 --> 00:13:47,702 ¡Otra! 108 00:13:51,914 --> 00:13:55,585 ¿Y ese gran derrochador? ¿Lo reconoces? 109 00:13:55,668 --> 00:13:57,670 No. ¿Tú? 110 00:13:57,754 --> 00:14:01,549 La está gastando como si los rusos estuvieran en Nueva Jersey. 111 00:14:11,392 --> 00:14:13,978 ¿Qué te parece si lo esperamos y lo seguimos? 112 00:14:20,443 --> 00:14:22,695 Vamos. Sólo para divertirnos. 113 00:14:22,779 --> 00:14:24,864 ¿Seguimos a quién? 114 00:14:24,947 --> 00:14:26,657 Al italiano con la rubia. 115 00:14:31,162 --> 00:14:34,290 ¿Para qué? ¿Quieres jugar con su mujer? 116 00:14:38,211 --> 00:14:39,629 Sí. 117 00:14:52,892 --> 00:14:55,770 Señorita, ¿puedo preguntarle acerca de esas botas? 118 00:15:35,476 --> 00:15:36,894 Mónica. 119 00:15:38,563 --> 00:15:41,274 - ¿Quién diablos es ella? - No apunto los tantos. 120 00:15:46,946 --> 00:15:49,282 Le gusta besar, ¿verdad? Míralo. Míralo. 121 00:15:49,365 --> 00:15:51,951 Bueno, todos son primos, sabes eso. 122 00:15:54,954 --> 00:15:56,164 Despídete. 123 00:15:56,956 --> 00:15:58,708 ¿Qué tiene ahora? 124 00:15:58,791 --> 00:16:01,169 Un auto Hudson, eso es lo que tiene. 125 00:16:02,044 --> 00:16:03,212 Tranquilo. 126 00:16:05,715 --> 00:16:07,508 Ve a trabajar. 127 00:16:11,512 --> 00:16:14,390 Apuesto a que nos lleva al barrio italiano. 128 00:16:14,474 --> 00:16:16,726 Lo seguiremos, Popeye. ¡No es nada! 129 00:16:43,461 --> 00:16:45,713 Son las siete de la mañana. 130 00:16:45,796 --> 00:16:48,007 No lo puedo creer. 131 00:16:48,090 --> 00:16:50,718 Tranquilízate. Te estás divirtiendo, ¿verdad? 132 00:17:42,436 --> 00:17:46,399 Si eso no es una entrega, te abriré una cuenta en Bloomingdale's. 133 00:17:46,482 --> 00:17:49,151 Que sea en Alexander'; Me gusta su juguetería. 134 00:18:39,160 --> 00:18:40,620 Está regresando. 135 00:18:40,703 --> 00:18:42,622 Pásalo. Dobla a la izquierda. 136 00:20:13,713 --> 00:20:15,256 - DULCES. - PERIÓDICOS 137 00:20:15,339 --> 00:20:16,924 - REVISTAS. - SÁNDWICHES 138 00:21:50,684 --> 00:21:53,395 ¿Cómo te fue? 139 00:21:53,604 --> 00:21:56,941 Muy bien. 140 00:21:59,985 --> 00:22:02,154 Un trabajo sucio. 141 00:22:02,363 --> 00:22:05,950 Había que hacerlo. 142 00:22:06,158 --> 00:22:09,578 El está atrasado. 143 00:22:09,787 --> 00:22:11,539 Es un error llevarlo con nosotros. 144 00:22:11,747 --> 00:22:13,499 ¿Un error? 145 00:22:13,707 --> 00:22:14,959 Es genial. 146 00:22:15,167 --> 00:22:16,669 Es una estrella de la televisión. 147 00:22:16,877 --> 00:22:19,547 Puede ir dondequiera sin entrar en sospecha. 148 00:22:19,755 --> 00:22:24,468 Y además, necesita dinero. 149 00:22:28,556 --> 00:22:32,518 No confío en él. 150 00:22:32,726 --> 00:22:35,020 Sé bueno con él. 151 00:22:35,229 --> 00:22:40,484 Uno nunca sabe. El puede hacer que trabajes en la televisión. 152 00:22:50,661 --> 00:22:54,248 Henri. Qué bueno que haya venido. 153 00:22:54,456 --> 00:22:56,375 Mi socio, Pierre Nicoli. 154 00:22:59,712 --> 00:23:01,589 Alain, he analizado su propuesta... 155 00:23:01,797 --> 00:23:05,426 y he decidido aceptar. 156 00:23:17,938 --> 00:23:22,109 Nuestro amigo se llama Boca. Salvatore Boca. B-O-C-A. 157 00:23:22,192 --> 00:23:25,404 Lo llaman Sal. Es un amor. 158 00:23:25,487 --> 00:23:28,032 Lo arrestaron bajo sospecha de robo a mano armada. 159 00:23:28,115 --> 00:23:30,367 Escucha esto. Hace tres años... 160 00:23:30,451 --> 00:23:33,787 trató de robar Tiffany's en pleno día. 161 00:23:33,871 --> 00:23:37,750 Podía haber recibido de 2 a 5 años, pero Tiffany's no lo acusó. 162 00:23:37,833 --> 00:23:41,795 Además, creen que lo contrataron para asesinara un tal DeMarco. 163 00:23:41,879 --> 00:23:43,923 ¿Y su mujer? 164 00:23:44,006 --> 00:23:46,800 Se llama Angie. Es una muchacha vivaz y astuta. 165 00:23:46,884 --> 00:23:49,887 Hace un año recibió una condena condicional por hurto. 166 00:23:49,970 --> 00:23:52,932 Sólo tiene 19 años, según el acta matrimonial. 167 00:23:53,015 --> 00:23:54,725 19, pero actúa como de 50. 168 00:23:55,851 --> 00:23:57,102 ¿Qué más? 169 00:23:57,186 --> 00:23:59,271 Tiene la tienda hace un año y medio. 170 00:23:59,355 --> 00:24:02,149 Gana 7 mil dólares al año. 171 00:24:02,232 --> 00:24:05,444 ¿Entonces qué hace con dos autos y cenando por 57-00,7 172 00:24:05,527 --> 00:24:08,280 El LTD es de su esposa. El Comet le pertenece... 173 00:24:08,364 --> 00:24:10,783 a su hermano Lou. 174 00:24:10,866 --> 00:24:14,662 Es un aprendiz en la escuela de basureros en la isla Ward. 175 00:24:14,745 --> 00:24:17,706 Estuvo en prisión hace dos años por asalto y robo. 176 00:24:18,374 --> 00:24:20,167 Un Cadillac negro. 177 00:24:21,543 --> 00:24:23,796 Placas de Nueva Jersey. 178 00:24:23,879 --> 00:24:28,300 RWN-264. Conozco a ese tipo. Lo vimos fuera del Hotel Pike Slip. 179 00:24:28,384 --> 00:24:31,845 Compré una blusa para mi novia. Quiero que te la pruebes. 180 00:24:31,929 --> 00:24:34,181 No dejes que mi esposo te oiga. 181 00:24:34,264 --> 00:24:36,141 No me importa si me oye. 182 00:24:36,225 --> 00:24:38,268 ¿Tela vas a probar? 183 00:24:38,352 --> 00:24:40,437 Bueno. ¿Cuánto vas a pagar? 184 00:24:41,855 --> 00:24:43,273 S50 por hora. 185 00:24:43,357 --> 00:24:46,151 ¿50 por hora? Lo haré por 200. 186 00:24:46,235 --> 00:24:49,989 - No. No tengo tanto dinero. - Te llamaré más tarde. Adiós. 187 00:24:52,032 --> 00:24:54,994 Es la 1:30. No los esperaba hasta las 2:00. 188 00:24:55,077 --> 00:24:57,246 - ¿Trabajas por aquí? - Sí. Enfrente. 189 00:24:58,455 --> 00:25:00,916 Es la tercera vez que viene aquí esta semana. 190 00:25:01,917 --> 00:25:03,836 ¿Sabes algo de este edificio? 191 00:25:03,919 --> 00:25:06,296 Está todo bien. Examiné la lista de inquilinos. 192 00:25:06,380 --> 00:25:09,967 ¿Te acuerdas del actor Don Ameche? El vive aquí. 193 00:25:10,050 --> 00:25:11,552 Sí, yalguien más. 194 00:25:11,635 --> 00:25:14,638 ¿Te resulta conocido el nombre joel Weinstock? 195 00:25:14,722 --> 00:25:18,308 - Estás bromeando. - No, señor. El vive aquí mismo. 196 00:25:19,685 --> 00:25:22,521 El financió un cargamento de México hace tres años. 197 00:25:22,604 --> 00:25:24,565 Sí, me enteré de eso. 198 00:25:39,830 --> 00:25:43,625 Va a la isla Ward. Nos reconocerán allí. ¿Por qué hace eso? 199 00:25:43,709 --> 00:25:47,129 - Tal vez vaya a ver a su hermano. - Rayos. 200 00:25:47,212 --> 00:25:50,799 Tal vez sea otra entrega. Bueno, esta vez no lo seguiremos. 201 00:26:12,946 --> 00:26:14,281 '¡Megó Popeye! 202 00:26:14,364 --> 00:26:17,785 ¡Levanten las manos y pónganse contra la pared! 203 00:26:17,868 --> 00:26:20,370 Vamos, muévanse. ¡Muévanse! Vamos, muévanse. 204 00:26:20,454 --> 00:26:24,041 - Muévanse. Miren hacia la ventana. - Miren hacia la pared. 205 00:26:24,124 --> 00:26:26,126 ¡Dense vuelta! ¡Muévanse! 206 00:26:26,210 --> 00:26:28,796 - Quiten las manos de los bolsillos. - Dense vuelta. 207 00:26:28,879 --> 00:26:31,215 Dense vuelta. Vamos. Contra la pared. 208 00:26:31,298 --> 00:26:33,425 Dense vuelta. Tú, date vuelta. ¡Oye! 209 00:26:33,509 --> 00:26:36,303 ¿Tú arrojaste eso? Levántalo. 210 00:26:36,386 --> 00:26:37,596 ¡Levántalo! 211 00:26:37,679 --> 00:26:41,391 - ¡Vamos, muévete! - ¿Qué estás mirando? 212 00:26:41,475 --> 00:26:44,603 Tráelo aquí. Quita las manos de los bolsillos. 213 00:26:44,686 --> 00:26:46,605 - ¿Cómo me llamo? - Doyle. 214 00:26:46,688 --> 00:26:48,607 - ¿Cómo? - Sr. Doyle. 215 00:26:48,690 --> 00:26:51,944 Ven aquí. ¿Te limpias entre los dedos de los pies? 216 00:26:52,027 --> 00:26:54,279 Ve allí. Pon las manos sobre la cabeza. 217 00:26:55,155 --> 00:26:56,990 Manténganlas levantadas. 218 00:26:57,074 --> 00:27:00,160 Dijimos que regresaríamos. Seguiremos regresando... 219 00:27:00,244 --> 00:27:03,038 hasta que limpien este bar. Miren a sus vecinos. 220 00:27:03,122 --> 00:27:05,249 Si arrojan algo, les pertenece a Uds. 221 00:27:05,332 --> 00:27:08,585 ¿Qué es esto? ¿Un condenado hospital? 222 00:27:08,669 --> 00:27:12,381 Date vuelta. ¿Qué tenemos aquí? ¿Esto te pertenece a ti? 223 00:27:14,925 --> 00:27:16,885 Párate, bobalicón. 224 00:27:18,428 --> 00:27:19,930 ¡Levanta las manos! 225 00:27:20,013 --> 00:27:23,559 - ¡Párate allí! - ¿Quieres ¡r a la estación, gordo? 226 00:27:24,309 --> 00:27:25,519 Tonterías. 227 00:27:28,897 --> 00:27:31,483 Presten atención, más tarde les haremos preguntas. 228 00:27:32,860 --> 00:27:34,444 ¡Dense vuelta! 229 00:27:44,746 --> 00:27:47,374 Muy bien, cállense. ¡Cállense! 230 00:27:48,709 --> 00:27:50,460 ¿Alguien quiere un batido? 231 00:27:58,552 --> 00:28:00,012 Vengan aquí. Tú... 232 00:28:00,095 --> 00:28:01,555 Y tú. 233 00:28:01,638 --> 00:28:03,473 ¡Oye, “Bigotes”! 234 00:28:03,557 --> 00:28:06,476 Ven aquí. ¡Mueve el trasero cuando te llamo! 235 00:28:07,227 --> 00:28:08,645 ¡Tú! 236 00:28:09,855 --> 00:28:12,065 Vamos, calvo. Vamos, vamos, muévete. 237 00:28:12,149 --> 00:28:14,484 - Pónganlo sobre el mostrador. - Vamos. 238 00:28:14,568 --> 00:28:16,987 - ¡Pónganlo sobre el mostrador! - Párate allí. 239 00:28:17,070 --> 00:28:19,156 - Levanta las manos. - ¡Todo! 240 00:28:21,617 --> 00:28:24,036 Sabelotodo, se te cayó algo. ¡Levántalo! 241 00:28:27,289 --> 00:28:30,375 ¿Quieres que te rompa la mano? Ponlo allí. 242 00:28:31,251 --> 00:28:33,170 ¿Qué más tienes aquí? 243 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 Date vuelta. 244 00:28:38,342 --> 00:28:42,221 Quedas arrestado. Tú también. Entren en esa cabina telefónica. 245 00:28:42,304 --> 00:28:45,724 - Mantengan las manos levantadas. - ¡Entren allí! 246 00:28:45,807 --> 00:28:49,228 Pongan las manos contra la pared y cierren la puerta. 247 00:28:52,147 --> 00:28:52,981 ¡Tú! 248 00:28:53,982 --> 00:28:56,193 ¡“Peinado”! ¿Adónde vas? 249 00:28:57,444 --> 00:28:58,862 ¿Me hablas a mí? 250 00:28:58,946 --> 00:29:00,906 ¡Sí, te hablo a ti! ¡Ven aquí! 251 00:29:00,989 --> 00:29:02,783 - Ven aquí. - ¿Qué tal? 252 00:29:02,866 --> 00:29:05,035 ¿Dónde estabas? ¿Te puedo registrar? 253 00:29:05,118 --> 00:29:06,912 - Sí. No tengo nada. - ¿Usas porquerías? 254 00:29:06,995 --> 00:29:08,747 - No. - Párate allí. 255 00:29:08,830 --> 00:29:11,083 ¿Eres Dick Tracy? Dije que no tengo nada. 256 00:29:11,166 --> 00:29:13,252 - ¿Mientes? - No. No tengo nada. 257 00:29:13,335 --> 00:29:16,046 - Si no, sabes qué ocurrirá. - Sí. No tengo nada. 258 00:29:16,129 --> 00:29:18,006 Desgraciado, suéltame. 259 00:29:23,845 --> 00:29:26,348 Dame 5 centavos. Dame 5 centavos. ¡Vamos! ¡Vamos! 260 00:29:26,431 --> 00:29:29,059 Te dije que no tengo nada. ¿Por qué me maltratas? 261 00:29:29,142 --> 00:29:31,561 ¡Te voy a maltratar! ¡Entra allí! 262 00:29:33,355 --> 00:29:35,607 ¡Maldita sea! 263 00:29:37,442 --> 00:29:40,612 - ¿Cómo va todo? - Todo es todo, nene. 264 00:29:40,696 --> 00:29:43,198 ¿Por qué no hay nada allí? Todo es lactosa. 265 00:29:43,282 --> 00:29:45,742 No hay nada en el mercado. Nadie tiene nada. 266 00:29:45,826 --> 00:29:48,495 - Tengo un nombre para ti. Sal Boca. - Boca. 267 00:29:48,578 --> 00:29:51,748 Sí. B-O-C-A. 268 00:29:51,832 --> 00:29:55,294 - No lo conozco. - ¿Y su esposa Angie? 269 00:29:55,377 --> 00:29:57,838 No me suena conocida. 270 00:29:57,921 --> 00:30:00,173 - Hay rumores. - ¿Sobre qué? 271 00:30:00,257 --> 00:30:05,178 Un cargamento que va a llegar pronto. Todos se van a alegrar. 272 00:30:05,262 --> 00:30:07,764 - ¿Quién lo va a traer? - ¿Quién sabe? 273 00:30:08,598 --> 00:30:10,058 Rayos. 274 00:30:17,232 --> 00:30:20,068 - ¿Dónde lo quieres? - ¿Que? 275 00:30:20,152 --> 00:30:23,947 - ¿Dónde lo quieres? - Rayos. Este lado. 276 00:30:28,952 --> 00:30:30,746 ¡Desgraciado! 277 00:30:32,664 --> 00:30:36,209 ¡Voy a ¡r a esta dirección y si no te conocen, Cuídate! 278 00:30:36,293 --> 00:30:40,297 - Te dije que te pararas allí. - Péinate antes del sábado. 279 00:30:40,380 --> 00:30:42,466 Nos vamos. ¡Adiós! 280 00:30:44,760 --> 00:30:46,178 Muévanse. 281 00:30:47,304 --> 00:30:49,348 Diles que regresaremos en una hora. 282 00:30:49,431 --> 00:30:53,060 Todo eso es genial, pero Uds. no deberían ¡r a ese distrito!. 283 00:30:53,143 --> 00:30:57,814 Entonces danos permiso para investigar si hay algo aquí o no. 284 00:30:57,898 --> 00:31:01,777 Todos quieren a Weínstock. Tal vez esta sea la pista que buscamos. 285 00:31:01,860 --> 00:31:03,737 NOS merecemos esto. 286 00:31:03,820 --> 00:31:08,075 Con esta basura que traen aquí no arrestarán a nadie. 287 00:31:08,158 --> 00:31:13,038 El tipo no ha hecho nada. Acabarán en la cárcel por arresto indebido. 288 00:31:13,121 --> 00:31:17,167 Brooklyn está lleno de tipos que venden dulces y tienen dos autos. 289 00:31:17,250 --> 00:31:21,046 Pero si él conoce a Weinstock, nos conducirá a algo grande. 290 00:31:21,129 --> 00:31:24,841 ¡Tonterías! Como máximo, vende paquetes de $5 y $10. 291 00:31:24,925 --> 00:31:28,804 No te estaría molestando, Simonson, si pensara eso. 292 00:31:30,055 --> 00:31:32,516 Tus corazonadas han fallado en otras ocasiones. 293 00:31:32,599 --> 00:31:35,602 ¿O acaso ya has olvidado eso? 294 00:31:35,685 --> 00:31:38,647 Por D¡os, J¡mmy, ¿qué les ocurre últimamente? 295 00:31:38,730 --> 00:31:41,441 Cada año son los que más arrestos hacen en Narcóticos. 296 00:31:41,525 --> 00:31:44,194 ¿Hicieron más de 100 el año pasado? ¡Magnífico! 297 00:31:44,277 --> 00:31:46,238 ¿Pero a quién arrestaron? 298 00:31:46,321 --> 00:31:49,199 ¿A un adolescente que tenía un tic? 299 00:31:49,282 --> 00:31:52,869 ¿A un botones que tenía tres cigarrillos de marihuana? 300 00:31:56,623 --> 00:32:01,086 Walter, nos informaron que no hay drogas en la calle, ¿verdad? 301 00:32:01,169 --> 00:32:04,089 La calle parece un desierto lleno de drogadictos. 302 00:32:04,172 --> 00:32:06,466 ¡Maldita sea, esta podría ser la clave! 303 00:32:06,550 --> 00:32:09,886 Este tipo se hizo el importante en un cabaré... 304 00:32:09,970 --> 00:32:12,347 delante de contactos narcotraficantes. 305 00:32:12,431 --> 00:32:14,766 Y luego, después de trabajar día y noche... 306 00:32:14,850 --> 00:32:17,602 lo seguimos, lo vigilamos durante una semana... 307 00:32:17,686 --> 00:32:21,857 ¿y con quién nos topamos? ¡Con Joel Weinstock! ¡Danos el caso! 308 00:32:24,776 --> 00:32:27,487 ¿Tú crees todo este disparate? 309 00:32:27,571 --> 00:32:29,698 Estoy de acuerdo con mi compañero. 310 00:32:32,075 --> 00:32:34,119 - ¿Qué necesitan? - Un micrófono. 311 00:32:34,202 --> 00:32:35,704 No, dos micrófonos. 312 00:32:35,787 --> 00:32:38,915 Uno en la tienda y otro en la casa. 313 00:32:38,999 --> 00:32:41,877 Saben que debo conseguir una orden judicial para eso. 314 00:32:42,544 --> 00:32:44,296 Pero lo intentarás. 315 00:32:44,379 --> 00:32:46,506 Sabemos que puedes lograrlo, Walt. 316 00:32:48,508 --> 00:32:52,012 Popeye, ¿te sigues limpiando los pies en Poughkeepsíe? 317 00:33:08,361 --> 00:33:11,573 Sr. Devereaux, ¿es este su primer viaje a Nueva York? 318 00:33:11,656 --> 00:33:12,866 Sí, lo es. 319 00:33:12,949 --> 00:33:15,160 ¿Por qué eligió venir en barco? 320 00:33:15,243 --> 00:33:18,371 Las próximas semanas serán muy difíciles para mí... 321 00:33:18,455 --> 00:33:20,582 y el medio del océano... 322 00:33:20,665 --> 00:33:24,669 es el único lugar donde el teléfono no suena constantemente. 323 00:33:24,753 --> 00:33:27,923 ¿Está de acuerdo con la reciente encuesta?... 324 00:33:28,006 --> 00:33:31,801 que nombró al Alcalde Lindsay el hombre más sexy del mundo? 325 00:34:33,863 --> 00:34:37,993 Esta es la orden judicial para los micrófonos. El juez les dio 60 días. 326 00:34:38,076 --> 00:34:40,412 Mulderig y Klein reemplazarán a los agentes. 327 00:34:40,495 --> 00:34:44,916 Ellos harán todas las compras. Manténganlos informados de todo. 328 00:34:45,000 --> 00:34:46,501 ¿Conoces a Doyle? 329 00:34:47,711 --> 00:34:50,130 Sí, conozco a Popeye. 330 00:34:50,213 --> 00:34:53,091 Sus corazonadas le costaron la vida a un buen policía. 331 00:34:53,174 --> 00:34:57,429 Mira, si esa es tu actitud, ¿por qué no te quedas en tu casa? 332 00:34:57,512 --> 00:34:58,972 Esa es mi opinión. 333 00:34:59,055 --> 00:35:00,932 ¡Métetela en el trasero! 334 00:35:01,016 --> 00:35:02,851 Como gustes. 335 00:35:02,934 --> 00:35:05,979 Bill, mira, hazme un favor, dales una oportunidad. 336 00:35:06,062 --> 00:35:09,983 Sé que has trabajado con él y que han tenido problemas... 337 00:35:10,066 --> 00:35:14,279 pero no empiecen con mal pie. Yo me encargaré de él. 338 00:35:14,362 --> 00:35:16,906 - Asegúrate de que no me moleste. - Contrólate. 339 00:35:16,990 --> 00:35:21,286 - Deja que yo me encargue de él. - Será un placer trabajar con él. 340 00:35:21,369 --> 00:35:25,040 Es un buen policía. Tiene buenas corazonadas de vez en cuando. 341 00:35:25,123 --> 00:35:27,584 Bueno. Sólo asegúrate de que no me moleste. 342 00:35:27,667 --> 00:35:31,546 Los hermanos Mackel de Florida los invitan a que se escapen. 343 00:35:31,630 --> 00:35:34,132 Despídanse de la contaminación del aire... 344 00:35:34,215 --> 00:35:38,345 de precios e impuestos altos y de inviernos largos y deprimentes. 345 00:35:38,428 --> 00:35:42,432 Los hermanos Mackel los guiarán a Florida y al aire fresco... 346 00:35:42,515 --> 00:35:44,726 al clima cálido y soleado todo el año... 347 00:35:44,809 --> 00:35:48,605 en una casa que los enorgullecerá. Llamen a los hermanos Mackel. 348 00:36:47,997 --> 00:36:49,457 Pope ye. 349 00:36:54,629 --> 00:36:56,005 ¿Qué? 350 00:36:56,089 --> 00:36:58,174 Soy yo, Cloudy. Abre la puerta. 351 00:36:59,634 --> 00:37:01,052 No puedo. 352 00:37:02,095 --> 00:37:04,472 ¿Cómo que no puedes? ¿Estás bien? 353 00:37:04,556 --> 00:37:08,143 Sí, estoy bien. Abrete la puerta solo, ¿quieres? 354 00:37:53,271 --> 00:37:54,856 ¿Qué ocurrió? 355 00:37:59,235 --> 00:38:01,029 Esa muchacha loca. 356 00:38:03,281 --> 00:38:05,700 Me sujetó con mis propias esposas. 357 00:38:07,410 --> 00:38:10,747 - ¿Dónde está la llave? - Allí. 358 00:38:21,674 --> 00:38:23,718 Hola. 359 00:38:37,857 --> 00:38:40,109 ¿Se lastimó alguien en este desorden? 360 00:38:45,073 --> 00:38:48,326 Te dije que compraras carpetas de plástico para esto. 361 00:38:50,245 --> 00:38:52,372 Tu álbum de recortes está como tú. 362 00:38:53,414 --> 00:38:54,374 Hecho un desastre. 363 00:38:54,457 --> 00:38:56,417 Dame mis pantalones, ¿quieres? 364 00:38:59,963 --> 00:39:01,422 Vamos. 365 00:39:02,382 --> 00:39:03,925 ¿Tienes las órdenes? 366 00:39:04,008 --> 00:39:05,927 Sí. 367 00:39:06,010 --> 00:39:09,848 También tengo dos agentes. Mulderig y Klein. 368 00:39:09,931 --> 00:39:13,476 ¿Para qué necesitamos a esos tontos? 369 00:39:13,560 --> 00:39:17,480 Porque nuestro departamento tiene unos $908 para hacer compras... 370 00:39:17,564 --> 00:39:21,276 y ellos pueden conseguir lo que quieran del Tío Sam. Hola. 371 00:39:23,820 --> 00:39:25,572 ¿Esto es tuyo, querido? 372 00:39:30,869 --> 00:39:35,790 Ve, hay cuatro cementerios de autos como este en toda la ciudad... 373 00:39:35,999 --> 00:39:38,668 y pasan por aquí unos mil autos por mes. 374 00:39:38,877 --> 00:39:43,298 Dos veces por año, se subastan los que nadie reclama. 375 00:39:43,506 --> 00:39:45,341 ¿Sólo por infracciones de estacionamiento? 376 00:39:45,550 --> 00:39:48,761 No. No, hay muchos que se usaron en crímenes... 377 00:39:48,845 --> 00:39:52,640 que fueron confiscados o que fueron simplemente abandonados. 378 00:39:52,849 --> 00:39:55,393 Como Ud. sabe, Sr. Charnier... 379 00:39:55,560 --> 00:40:00,064 esta es su fuente principal de chatarra. 380 00:40:11,826 --> 00:40:14,704 30 de este caballero. Tengo 30. ¿Me dan 35? ¿35? 381 00:40:14,787 --> 00:40:17,081 - 35, aquí. - 35, allí. ¿Me dan 38? 382 00:40:17,165 --> 00:40:19,584 - Sí, aquí. 38. - 38, aquí. 38. ¿Me dan 40? 383 00:40:19,667 --> 00:40:22,545 - 40. - 40, aquí. Tengo 40. ¿Me dan 41? 384 00:40:22,629 --> 00:40:26,299 40, uno... 40, dos... Vendido al caballero por 40 dólares. 385 00:40:26,382 --> 00:40:30,470 Y ahora llegamos al próximo número: 42-399. 386 00:40:30,720 --> 00:40:33,681 ¿Ve a ese tipo allí del sombrero negro? 387 00:40:33,932 --> 00:40:35,558 Es nuestro comprador. 388 00:40:35,642 --> 00:40:36,809 10 dólares. 389 00:40:36,893 --> 00:40:39,020 - Tengo $10 aquí. ¿Me dan 12? - 12. 390 00:40:39,103 --> 00:40:41,856 - 12, aquí. 12. ¿Me dan 14? - 14. 391 00:40:41,940 --> 00:40:44,859 - 14, aquí. ¿16? ¿Me dan 16? ¿16? - 16. 392 00:40:44,943 --> 00:40:47,612 - 18, allí. Bien. ¿20? ¿Me dan 20? - 20. 393 00:40:47,695 --> 00:40:49,572 $20, aquí. ¿22? ¿Me dan 22? 394 00:40:49,656 --> 00:40:51,866 - 22. - Tengo 22 aquí. ¿Me dan 24? 395 00:40:51,950 --> 00:40:55,119 - 24. - 24, aquí. 24. ¿25? ¿Me dan 25? 396 00:40:55,203 --> 00:40:58,039 - 25. - Tengo 25. ¿Me dan 26? ¿Me dan 26? 397 00:40:58,122 --> 00:41:01,292 25, uno... 25, dos... Vendido al caballero por 25. 398 00:41:01,376 --> 00:41:03,336 Los autos que se vendan hoy... 399 00:41:04,504 --> 00:41:06,089 ¿Dónde estás? 400 00:41:06,172 --> 00:41:09,425 - Haciendo negocios. - ¿Qué quieres decir? 401 00:41:09,509 --> 00:41:12,887 - Es después de la medianoche. - Sabes”. 402 00:41:12,971 --> 00:41:15,139 Tuve que reunirme con unas personas. 403 00:41:15,223 --> 00:41:20,019 Bueno, termina tu reunión y regresa aquí ahora. Y trae una pizza. 404 00:41:20,103 --> 00:41:23,022 ¿Dónde voy a conseguir una pizza a esta hora? 405 00:41:23,106 --> 00:41:25,316 Bueno, inténtalo, ¿bueno? 406 00:41:25,400 --> 00:41:28,069 No sé dónde voy a encontrar una pizzería abierta. 407 00:41:28,152 --> 00:41:30,071 - Sal. - ¿Sí? 408 00:41:30,154 --> 00:41:32,907 No te olvides... anchoas. 409 00:41:38,454 --> 00:41:41,457 - ¿Salvatore? - Sí, sí. Sí, hola, hola. 410 00:41:41,541 --> 00:41:44,377 - ¿Quién es? - Sí, habla Sal. ¿Cómo estás? 411 00:41:44,460 --> 00:41:47,880 - Parece ser un extranjero. - Ven a verme el miércoles. 412 00:41:47,964 --> 00:41:49,966 - Bien. - Parece ser francés. 413 00:41:50,049 --> 00:41:52,427 - ¿Te espero? - Sí. ¿A qué hora? 414 00:41:52,510 --> 00:41:56,097 - A las 12:00, ¿sí? - Sí. Sí. 415 00:42:10,611 --> 00:42:14,866 Sólo personas insignificantes. Realmente sabes elegirlas. 416 00:42:18,244 --> 00:42:20,413 ¿Aún llevas la pistola en el tobillo? 417 00:42:21,622 --> 00:42:23,624 Alguien me dijo por qué haces eso. 418 00:42:23,708 --> 00:42:27,336 Así cuando conoces a una chica y se toquetean... 419 00:42:27,420 --> 00:42:29,839 ella no se entera de que eres un policía. 420 00:42:31,132 --> 00:42:32,925 Yo dije que era una tontería. 421 00:42:33,009 --> 00:42:35,386 Debe ser una técnica para desenfundar rápido. 422 00:42:35,470 --> 00:42:38,097 BHL¿porqué no dejas de provocar? 423 00:42:38,973 --> 00:42:40,433 Se está alejando. 424 00:42:42,310 --> 00:42:44,228 Lo vas a perder. 425 00:43:15,885 --> 00:43:20,848 Klein, habla Cloudy. ¿Me oyes? Klein, habla Cloudy. ¡¿Me oyes?! 426 00:43:21,599 --> 00:43:23,935 ¡Contesta, por Dios! 427 00:43:24,977 --> 00:43:27,063 Habla Cloudy. ¿Me oyes? 428 00:43:27,146 --> 00:43:29,565 ¡Escucha, lo perdimos en el puente! 429 00:43:31,275 --> 00:43:35,196 Yo lo tengo. Va hacia el norte por la calle East River. 430 00:45:24,138 --> 00:45:26,057 - Perdón. - Perdón. 431 00:45:36,484 --> 00:45:39,153 Tú sigue a Sal. Yo seguiré al barbudo. 432 00:45:39,987 --> 00:45:42,198 Ahíva Sal. 433 00:48:16,727 --> 00:48:19,271 ¿Quieres el tinto o el blanco? 434 00:48:19,355 --> 00:48:21,273 Viértetelo en la oreja. 435 00:49:59,663 --> 00:50:00,915 ¿Sí, señor? 436 00:50:00,998 --> 00:50:04,752 Sí, ese tipo que acaba de entrar... ¿Cómo se llama? 437 00:51:07,982 --> 00:51:10,401 Estoy casi seguro de que ese es un franchute. 438 00:51:11,235 --> 00:51:13,487 Me descubrió. 439 00:51:13,571 --> 00:51:16,574 Vive en el cuarto piso y subió al sexto. 440 00:51:16,657 --> 00:51:18,242 Es muy simpático. 441 00:51:18,325 --> 00:51:21,912 El otro también es un franchute. Fue al Edison con una prostituta. 442 00:51:21,996 --> 00:51:24,665 Lo debiste haber arrestado en ese mismo instante. 443 00:51:24,748 --> 00:51:26,875 - ¿Quién lo está vigilando? - Klein. 444 00:51:26,959 --> 00:51:30,796 - ¿Y Sal? - Se fue a dormir. 445 00:51:30,879 --> 00:51:33,591 Deberías hacer lo mismo, Doyle. Te ves terrible. 446 00:51:33,674 --> 00:51:35,718 Por favor. 447 00:51:35,801 --> 00:51:38,596 Mira, mi compañeroyyo descubrimos este caso. 448 00:51:38,679 --> 00:51:40,931 No queremos que ningún agente lo arruine. 449 00:51:41,015 --> 00:51:43,726 ¿Caso? Hasta ahora, no me han mostrado nada. 450 00:51:43,809 --> 00:51:47,271 Bill, si no te callas, te voy a reventar. Te lo juro. 451 00:51:47,354 --> 00:51:50,357 - Por favor, basta. - ¡No te metas, maldita sea! 452 00:51:50,441 --> 00:51:53,193 ¡Ya basta, por Dios! 453 00:51:53,277 --> 00:51:55,571 ¡No pasa nada! ¡Duerme un poco! 454 00:52:40,491 --> 00:52:41,992 Despegue. 455 00:52:42,076 --> 00:52:44,036 80 grados. 456 00:52:51,085 --> 00:52:52,252 95 grados. 457 00:52:52,336 --> 00:52:55,464 Sello de aprobación de las amas de casa. 458 00:52:55,547 --> 00:52:59,051 100 grados. Garantizado por el gobierno de EE.U U. 459 00:53:00,260 --> 00:53:02,137 105 grados. 460 00:53:02,221 --> 00:53:03,722 Trayectoria lunar. 461 00:53:04,765 --> 00:53:07,434 Droga del mes. Carne de lomo. 462 00:53:07,518 --> 00:53:10,020 1-10 grados. 463 00:53:10,104 --> 00:53:12,022 Veneno de primera clase. 464 00:53:15,567 --> 00:53:17,820 Dinamita absoluta. 465 00:53:19,154 --> 00:53:22,157 89 por ciento de droga pura. Nunca vi nada mejor. 466 00:53:22,241 --> 00:53:25,869 Si el resto es como esto, tendrán suficiente para dos años. 467 00:53:25,953 --> 00:53:28,831 - ¿O sea que vale el medio millón? - ¿Cuántos kilos? 468 00:53:28,914 --> 00:53:30,541 - 60. - 60 kilos. 469 00:53:30,624 --> 00:53:33,127 8 mil por kilo, ¿verdad? 470 00:53:34,294 --> 00:53:36,547 Se puede rebajar en una proporción de 7 a 1. 471 00:53:36,630 --> 00:53:39,717 Conseguiremos por lo menos 32 millones por esto. 472 00:53:39,800 --> 00:53:43,387 Gracias, Howard. Llévate lo que queda y buenas noches. 473 00:53:44,596 --> 00:53:46,557 Esa no. La pequeña. 474 00:53:50,728 --> 00:53:54,022 - Tenemos un negocio, ¿no? - Tenemos una prueba. 475 00:53:54,106 --> 00:53:57,401 Un negocio por medio millón de dólares... tal vez. 476 00:53:57,484 --> 00:53:59,570 ¿Tal vez? 477 00:53:59,653 --> 00:54:02,156 Vamos, Joel, sé que el tipo está de prisa. 478 00:54:02,239 --> 00:54:05,951 Quiere el dinero. Quiere regresar a Francia. No vino a jugar. 479 00:54:06,034 --> 00:54:08,954 Mira, es uno de los tipos más astutos que conozco. 480 00:54:09,037 --> 00:54:11,457 ¿Yo qué soy? ¿Un idiota? ¿Cuál es la prisa? 481 00:54:11,540 --> 00:54:15,169 Puede ¡r al teatro o visitar el Empire State Building!. 482 00:54:16,170 --> 00:54:18,088 No andes con rodeos, Weinstock. 483 00:54:18,172 --> 00:54:20,215 Pasé mucho tiempo organizando esto. 484 00:54:20,299 --> 00:54:23,927 ¿Quieres una insignia? Este es tu primer trabajo importante. 485 00:54:24,011 --> 00:54:25,804 He aprendido una cosa: 486 00:54:25,888 --> 00:54:28,932 muévete con calma y con cuidado. No te arrepentirás. 487 00:54:29,016 --> 00:54:31,935 Mira, he tenido mucho cuidado hasta ahora. 488 00:54:32,019 --> 00:54:36,023 Por eso graban tus llamadas y hay agentes siguiéndote a cada paso. 489 00:54:37,316 --> 00:54:39,443 Te digo que hará el negocio con otro. 490 00:54:39,526 --> 00:54:41,987 Deja que le de sus 60 kilos de heroína a otro... 491 00:54:42,070 --> 00:54:44,948 y que trate de conseguir medio millón en efectivo. 492 00:54:45,032 --> 00:54:47,618 Verá que no hay prisa para este tipo de negocios. 493 00:54:47,701 --> 00:54:50,913 ¡La droga está aquí! ¡Podemos conseguirla en una hora! 494 00:54:50,996 --> 00:54:53,916 Weinstock, te digo que se irá si no nos movemos. 495 00:54:53,999 --> 00:54:57,795 Este tipo tiene agallas. Todo lo que dicen sobre él es cierto. 496 00:54:57,878 --> 00:55:02,049 ¿Y tú, Sal? ¿Todo lo que dicen sobre ti es cierto? 497 00:57:51,635 --> 00:57:54,221 Ese maldito desgraciado. 498 01:00:08,688 --> 01:00:10,941 Gracias. Hola. 499 01:00:11,024 --> 01:00:13,860 Habla Doyle. Estoy vigilando al franchute número uno. 500 01:00:13,944 --> 01:00:17,030 Sí, lo sé. El Westbury está completamente cubierto. 501 01:00:17,114 --> 01:00:18,990 ¡El Westbury, tonterías! 502 01:00:19,074 --> 01:00:22,077 Está en la estación de metros. ¿Qué ocurre allí? 503 01:00:23,036 --> 01:00:25,956 Lo vi salir del hotel, libre como un pájaro. 504 01:00:26,039 --> 01:00:27,541 ¿Qué diablos dices? 505 01:00:29,167 --> 01:00:31,419 Sí, bueno... 506 01:00:31,503 --> 01:00:35,132 Escucha, no me importa cuántos cantineros estén enfermos. 507 01:00:35,215 --> 01:00:37,342 No, no voy a trabajar en ese bar. 508 01:00:37,425 --> 01:00:38,510 Así es. 509 01:00:38,593 --> 01:00:40,387 ¡Igualmente, amigo! 510 01:00:46,810 --> 01:00:48,728 Quiero un jugo de uva. 511 01:01:39,529 --> 01:01:41,781 Cuidado con las puertas que se cierran. 512 01:01:59,507 --> 01:02:01,801 Desgraciado. 513 01:02:29,579 --> 01:02:32,040 Un pasaje de ¡da y vuelta a Washington!. 514 01:02:32,123 --> 01:02:34,584 - ¿En efectivo o con tarjeta? - En efectivo. 515 01:02:34,668 --> 01:02:36,086 Son 54 dólares. 516 01:02:36,169 --> 01:02:40,298 Escriba su nombre en los dos boletos antes de subir al avión. 517 01:02:41,800 --> 01:02:44,803 - Adiós. - Adiós. Que tenga un buen viaje. 518 01:02:44,886 --> 01:02:47,097 - ¿Señor? - Ida y vuelta a Washington. 519 01:03:11,538 --> 01:03:13,081 ¿Entonces? 520 01:03:13,164 --> 01:03:16,793 Todo va genial... magnífico... maravilloso. 521 01:03:16,876 --> 01:03:20,338 Pero voy a necesitar unos días más. 522 01:03:20,422 --> 01:03:24,884 Los muchachos creen que deberíamos esperar hasta que no nos vigilen. 523 01:03:24,968 --> 01:03:28,096 Debes creer que soy un imbécil. 524 01:03:28,179 --> 01:03:31,308 ¿Por qué crees que te pedí que vinieras a Washington? 525 01:03:31,391 --> 01:03:35,770 No he pasado 5 minutos en Nueva York sin la compañía de un policía. 526 01:03:35,854 --> 01:03:39,733 Te estoy diciendo la verdad. Necesito un poco más de tiempo. 527 01:03:41,609 --> 01:03:45,989 Mi gente cree que deberíamos hacer el cambio en otro momento. 528 01:03:46,072 --> 01:03:47,866 Tiene que ser esta semana. 529 01:03:47,949 --> 01:03:52,078 Mira, Charnier, debes ser razonable. 530 01:03:52,996 --> 01:03:55,040 Es problema tuyo. 531 01:03:55,123 --> 01:03:56,916 También es problema tuyo. 532 01:03:57,751 --> 01:04:00,045 Fue un gusto volver a verte. 533 01:04:28,740 --> 01:04:32,744 Nuestros amigos americanos se han vuelto excesivamente cautelosos. 534 01:04:32,952 --> 01:04:34,537 ¿Cuál es la decisión? 535 01:04:34,746 --> 01:04:36,664 Debemos seguir con el plan. 536 01:04:37,082 --> 01:04:39,292 ¿Con ellos? 537 01:04:39,501 --> 01:04:41,419 No sé. 538 01:04:41,628 --> 01:04:44,464 Boca tiene miedo. No tiene suficiente fuerza. 539 01:04:45,632 --> 01:04:48,259 Ve policías por todos lados. 540 01:04:48,468 --> 01:04:51,054 Tiene razón. 541 01:04:51,262 --> 01:04:56,351 El más peligroso es el que me siguió en el metro. 542 01:04:56,559 --> 01:04:58,561 Yo me encargaré de él. 543 01:05:01,231 --> 01:05:02,649 Habrá otros. 544 01:05:03,191 --> 01:05:06,486 ¿Qué importa? Nosotros partiremos el viernes. 545 01:05:30,844 --> 01:05:34,556 - Necesito un micrófono. - No puedo conseguir más órdenes. 546 01:05:34,639 --> 01:05:37,058 - ¡Por favor! - No lo vas a conseguir. 547 01:05:37,142 --> 01:05:41,438 El muchacho que conducía ese auto llevaba esto. Su novia estaba atrás. 548 01:05:41,521 --> 01:05:43,481 - Murió. - Registren el auto. 549 01:05:43,565 --> 01:05:45,442 Sigamos vigilando a Boca. 550 01:05:45,525 --> 01:05:49,654 Jimmy, olvídalo, olvídalo. Se acabó. Si hubo un negocio, ya se hizo. 551 01:05:49,737 --> 01:05:52,031 La fregamos y nos descubrieron. 552 01:05:53,283 --> 01:05:55,910 Walter, sé que todavía no se hizo el negocio. 553 01:05:55,994 --> 01:05:58,621 Lo sé. Lo presiento. Estoy segurísimo. 554 01:05:58,705 --> 01:06:00,707 Como cuando mataron a un policía. 555 01:06:01,791 --> 01:06:03,460 ¡Basta! ¡Basta! 556 01:06:03,543 --> 01:06:06,004 '¡Jimmy, basta! ¡Sepárense! 557 01:06:06,087 --> 01:06:08,465 ¿Quieren separarse Uds. dos? 558 01:06:08,548 --> 01:06:11,009 ¡Basta! ¿Qué les pasa? 559 01:06:11,092 --> 01:06:14,471 Jimmy, desperdiciaste dos meses con esto. 560 01:06:14,554 --> 01:06:18,641 ¡No hay arrestos cuando Uds. dos andan correteando por la ciudad! 561 01:06:18,725 --> 01:06:21,769 ¡Vuelvan a trabajar! ¡Se acabó la misión especial! 562 01:06:59,098 --> 01:07:01,434 ¡Agáchense! ¡Despejen el área! 563 01:07:01,518 --> 01:07:05,480 ¡Déjenla! ¡Aléjense! ¡Déjenla! ¡Hay un francotirador allá arriba! 564 01:09:46,766 --> 01:09:49,268 ¡Detengan a ese hombre! ¡Lo busca la policía! 565 01:09:59,487 --> 01:10:02,115 - ¿Cuál es la próxima parada? - La Avenida 25. 566 01:10:13,960 --> 01:10:15,420 ¡Deténgase! 567 01:10:25,555 --> 01:10:26,973 ¡Deténgase! 568 01:10:30,184 --> 01:10:32,645 ¡Emergencia policial! ¡Necesito su auto! 569 01:10:33,980 --> 01:10:35,940 ¿Cuándo me lo va a devolver? 570 01:10:43,990 --> 01:10:45,241 ¡Por Dios! 571 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 ¡Deténgase! ¡Alto! ¡Alto! 572 01:12:27,802 --> 01:12:29,971 - No se detenga. - Pero... pero... 573 01:12:30,054 --> 01:12:32,014 ¡No se detenga o lo mato! 574 01:12:32,098 --> 01:12:34,100 ¡Debo parar en la próxima estación! 575 01:12:34,183 --> 01:12:36,686 ¡Toque el freno y le volaré los sesos! 576 01:13:11,762 --> 01:13:14,682 - ¿Qué ocurre? - No sé. Siéntese y tranquilícese. 577 01:13:24,066 --> 01:13:26,986 ¡Coke! Coke, ¿estás bien? 578 01:13:46,422 --> 01:13:47,715 ¿Estás bien? 579 01:13:48,716 --> 01:13:50,009 No conteste. 580 01:14:54,407 --> 01:14:55,700 ¿Estás bien? 581 01:14:59,787 --> 01:15:00,997 Retrocedan. 582 01:15:01,080 --> 01:15:02,331 Tranquilo. 583 01:15:02,415 --> 01:15:03,791 Suelte la pistola. 584 01:15:03,874 --> 01:15:06,419 - No se detenga. - ¡Ay, Dios mío! 585 01:15:20,349 --> 01:15:22,768 No podrá escapar. Suelte la pistola. 586 01:15:24,270 --> 01:15:25,771 ¡Retrocedan! 587 01:15:25,855 --> 01:15:26,939 Por favor. 588 01:15:27,023 --> 01:15:28,774 Dije que retrocedieran. 589 01:15:36,365 --> 01:15:37,783 ¡Deténgase! 590 01:17:27,852 --> 01:17:28,894 ¡Alto! 591 01:17:30,688 --> 01:17:32,439 Vayámonos de aquí. 592 01:17:49,373 --> 01:17:51,458 Vamos, vamos, muévete. 593 01:17:53,252 --> 01:17:55,212 ¿Puedo cerrar la puerta? 594 01:19:11,413 --> 01:19:13,374 No encuentro el recibo. 595 01:19:14,833 --> 01:19:18,587 - ¿Dónde está el tipo? - Fue a buscar mi auto. Está atrás. 596 01:19:30,182 --> 01:19:31,600 Gracias. 597 01:19:35,187 --> 01:19:38,607 - ¿Puedo ayudarlo, señor? - Sí. Vine a buscar mi auto. 598 01:19:38,691 --> 01:19:40,276 ¿Tiene un recibo? 599 01:19:40,359 --> 01:19:42,778 Se me debe haber caído. 600 01:19:42,861 --> 01:19:44,780 Tiene que tener un recibo. 601 01:19:58,752 --> 01:20:00,879 Está en el Lincoln marrón. 602 01:20:36,623 --> 01:20:39,168 Muy bien, se dirige hacia la calle Front. 603 01:20:39,251 --> 01:20:41,754 Lo tengo. Angie está estacionada aquí en el LTD. 604 01:20:42,588 --> 01:20:43,756 Qué lindo. 605 01:20:43,839 --> 01:20:46,925 Tú quédate con ella. Nosotros vigilaremos al Lincoln. 606 01:20:57,603 --> 01:20:59,563 Ese auto lleva drogas, Cloudy. 607 01:21:01,565 --> 01:21:04,151 Nos quedaremos aquí toda la noche si es necesario. 608 01:22:59,308 --> 01:23:01,059 ¿Qué hora es? 609 01:23:04,897 --> 01:23:06,773 4:10. 610 01:23:08,650 --> 01:23:10,777 4:10. 611 01:23:34,801 --> 01:23:36,678 Ellos ya vinieron tres veces. 612 01:24:01,620 --> 01:24:03,038 ¡Arrestémolos! 613 01:24:06,542 --> 01:24:07,584 ¡Alto! 614 01:24:09,044 --> 01:24:10,546 ¡No se muevan! ¡Arriba las manos! 615 01:24:17,803 --> 01:24:18,971 ¡Párate allí! 616 01:24:21,265 --> 01:24:22,724 ¡Quédate allí! 617 01:24:22,808 --> 01:24:25,143 ¡No te muevas o te volaré los sesos! 618 01:24:25,227 --> 01:24:26,645 ¿Qué es eso? 619 01:24:26,728 --> 01:24:30,941 - ¿Qué haces? ¡Date vuelta! - No lo haré. Tengo derechos. 620 01:24:31,858 --> 01:24:34,570 - ¿Quién es el jefe? - Yo. 621 01:24:34,653 --> 01:24:37,948 ¿Tú? ¿Qué hacen aquí? ¿Quién los envio? 622 01:24:38,031 --> 01:24:42,619 ¡No te hagas el insolente conmigo! ¿Qué hacen? ¿Iban a robar ese auto? 623 01:24:42,703 --> 01:24:45,664 No, solo íbamos a robar las ruedas, eso es todo. 624 01:24:46,331 --> 01:24:47,916 Enciérrenlos. 625 01:24:50,502 --> 01:24:52,254 Vamos. ¡Vamos! 626 01:25:03,015 --> 01:25:06,602 ¡Sólo son unos condenados ladrones de partes de autos! 627 01:25:10,480 --> 01:25:12,774 No hay nada, excepto un mapa de Nueva York. 628 01:25:12,858 --> 01:25:15,110 ¿Estás bromeando? 629 01:25:15,193 --> 01:25:17,904 ¡En ese auto hay drogas! 630 01:25:17,988 --> 01:25:20,240 ¡Lo confiscaremos y lo destrozaremos! 631 01:25:57,027 --> 01:25:58,445 Destrózalo. 632 01:26:02,616 --> 01:26:03,659 Nada. 633 01:26:10,040 --> 01:26:11,792 Mira aquí dentro. 634 01:26:15,420 --> 01:26:16,880 Sácalo. 635 01:26:32,479 --> 01:26:33,855 Esto es sólido. 636 01:27:08,765 --> 01:27:12,686 Nadie ha estado debajo de ese auto desde que salió de la fábrica. 637 01:27:12,769 --> 01:27:14,980 Ese auto no tiene nada. 638 01:27:15,063 --> 01:27:17,399 No lo creo, Irv. 639 01:27:17,482 --> 01:27:19,693 La droga está en ese auto. 640 01:27:19,776 --> 01:27:22,112 Bueno, tú encuéntrala, yo no puedo. 641 01:27:41,923 --> 01:27:44,259 Mire, el auto desapareció anoche. 642 01:27:44,342 --> 01:27:47,179 Primero, nos enviaron a otro garaje y luego, aquí. 643 01:27:47,262 --> 01:27:49,806 ¿Por qué estacionaron en la zona portuaria? 644 01:27:49,890 --> 01:27:54,311 Me dijeron que se están hospedando en el centro de Manhattan. 645 01:27:54,394 --> 01:27:58,523 Monsieur Devereaux va a filmar una película para la TV francesa. 646 01:27:58,607 --> 01:28:00,942 Dejó el auto para buscar puntos de interés. 647 01:28:01,026 --> 01:28:05,071 En la comisaría nos dijeron que habían traído el auto a este garaje. 648 01:28:05,155 --> 01:28:06,782 Exijo que me lo devuelvan. 649 01:28:06,865 --> 01:28:10,619 Tendrá que tener paciencia. Recibimos unos 500 autos por día. 650 01:28:10,702 --> 01:28:13,872 El Sr. Devereaux es un invitado especial de este país. 651 01:28:13,955 --> 01:28:17,542 Está trabajando con la cooperación de su gobierno. 652 01:28:17,626 --> 01:28:20,962 Aquí están sus credenciales del consulado francés. 653 01:28:21,046 --> 01:28:23,465 Si quiere evitar un escándalo... 654 01:28:23,548 --> 01:28:26,051 le sugiero que localice el auto inmediatamente. 655 01:28:27,344 --> 01:28:30,347 No se puede fumar aquí. Apaguen los cigarrillos. 656 01:28:48,240 --> 01:28:51,159 ¿Cuánto pesaba el auto cuando lo trajeron aquí, Irv? 657 01:28:58,375 --> 01:29:01,253 2175 kilos. 658 01:29:05,799 --> 01:29:07,342 ¿Estás seguro? 659 01:29:08,593 --> 01:29:13,682 Pesaba 2175 kilos cuando lo trajeron al garaje. 660 01:29:13,765 --> 01:29:17,227 El manual de operación dice 2120 kilos. 661 01:29:18,687 --> 01:29:21,106 Eso es un exceso de 55 kilos. 662 01:29:24,818 --> 01:29:27,988 Y en Marsella, pesaba 2175 kilos. 663 01:29:28,071 --> 01:29:30,949 También son 55 kilos más. Jimmy debe tener razón. 664 01:29:33,660 --> 01:29:37,455 Destrocé todo, excepto los estribos. 665 01:29:37,539 --> 01:29:39,624 Vamos, Irv. ¿Qué diablos es eso? 666 01:30:00,645 --> 01:30:02,272 Mira eso. 667 01:30:03,231 --> 01:30:04,816 Cielos. 668 01:30:07,110 --> 01:30:08,862 Desgraciado. 669 01:30:13,742 --> 01:30:17,078 ¡Es intolerable! Hemos esperado 4 horas aquí. 670 01:30:17,287 --> 01:30:20,165 Se me está acabando la paciencia. 671 01:30:20,248 --> 01:30:24,252 Lo encontré, Randy. Acaba de llegar. 672 01:30:24,336 --> 01:30:26,880 - ¿Quién es Devereaux? - Yo. ¿Por qué? 673 01:30:26,963 --> 01:30:31,092 Lo siento, pero recibimos tantos autos que es difícil encontrarlos. 674 01:30:31,176 --> 01:30:34,429 - ¿O sea que el auto está aquí? - Sí, está afuera. 675 01:30:34,512 --> 01:30:38,016 Se lo robaron de la calle, ¿no? 676 01:30:38,099 --> 01:30:41,937 Maldita sea. Tendrá que pagar los derechos de remolque. 677 01:30:42,020 --> 01:30:45,732 Me dijeron que esto ocurría en Nueva York, pero no lo esperaba. 678 01:30:45,815 --> 01:30:49,069 Así es Nueva York. ¿Es la primera vez que viene aquí? 679 01:30:49,152 --> 01:30:51,279 Sí. ¿Dónde está mi auto, por favor? 680 01:30:51,363 --> 01:30:52,948 Aquí está. 681 01:30:54,491 --> 01:30:56,576 Tuvo suerte esta vez. 682 01:30:56,660 --> 01:31:00,163 Está en perfecta condición. Ud. debe tener mucha fortuna. 683 01:31:32,362 --> 01:31:35,365 - ¿Recuperó el auto? - Sí. Estaba en el garaje. 684 01:31:35,573 --> 01:31:38,076 - ¿Lo siguieron? - No sé. No me fijé. 685 01:31:38,910 --> 01:31:40,912 Necesito pedirle otro favor. 686 01:31:41,121 --> 01:31:43,748 No sé qué ocurre exactamente, pero para mí, se acabó. 687 01:31:44,416 --> 01:31:48,628 No del todo. Ud. fue el que trajo el auto al país. 688 01:31:48,712 --> 01:31:50,547 La policía lo sabe. 689 01:31:50,755 --> 01:31:52,465 Ud. es un cómplice, Henri. 690 01:31:52,966 --> 01:31:57,512 ¿Cómplice? ¿Cómplice de qué? ¿En qué me metió? 691 01:31:57,721 --> 01:32:00,265 Ud. me pidió que le hiciera un favor y yo lo hice. 692 01:32:00,473 --> 01:32:03,143 Pero ahora se está abusando de mi confianza. 693 01:32:03,351 --> 01:32:08,231 Lo siento, pero debo cuidar mi reputación y para mí, se acabó. 694 01:32:08,440 --> 01:32:12,318 Cálmese, Henri. Confíe en mí una vez más. 695 01:32:12,527 --> 01:32:15,071 Sí, sé que la situación es complicada... 696 01:32:15,280 --> 01:32:21,661 pero todo saldrá bien si hace lo que le digo. 697 01:32:21,870 --> 01:32:27,542 Ganará mucho dinero. 698 01:32:27,751 --> 01:32:29,794 Adiós, Alain. 699 01:35:58,169 --> 01:35:59,629 Vámonos. 700 01:36:25,196 --> 01:36:28,741 - Te veré en lo de papá esta noche. - Bueno. Cuídate. 701 01:37:20,293 --> 01:37:21,753 Están regresando. 702 01:37:29,427 --> 01:37:31,846 ¡Bloquearon el puente! 703 01:37:31,929 --> 01:37:33,681 ¡Vámonos de aquí! 704 01:37:40,063 --> 01:37:42,940 ¡Dejen que entre! ¡Abran la puerta! 705 01:37:58,206 --> 01:38:00,583 ¡Esta es la policía! ¡Están rodeados! 706 01:38:01,334 --> 01:38:04,212 ¡Salgan con las manos en alto! 707 01:38:04,295 --> 01:38:06,798 ¡Esta es la policía! ¡Están rodeados! 708 01:39:04,856 --> 01:39:06,149 ¡El gas! 709 01:39:17,869 --> 01:39:19,162 ¡No disparen! 710 01:39:23,166 --> 01:39:24,208 ¡Alto! 711 01:39:26,919 --> 01:39:28,004 ¡Alto! 712 01:39:31,048 --> 01:39:33,301 ¡Están saliendo! ¡No disparen! 713 01:39:33,384 --> 01:39:35,178 ¡Cierren la puerta! 714 01:39:56,115 --> 01:39:57,909 Soy yo, SOY YO- 715 01:40:08,419 --> 01:40:10,463 El franchute está en ese cuarto. 716 01:40:55,007 --> 01:40:55,800 ¡Suéltela! 717 01:41:15,861 --> 01:41:17,572 Mulderig... 718 01:41:19,824 --> 01:41:21,325 Mataste a Mulderig. 719 01:41:23,369 --> 01:41:26,581 Ese desgraciado está aquí. Lo vi. ¡Lo voy a agarrar! 720 01:41:43,598 --> 01:41:45,182 Desgraciado. 721 01:42:02,491 --> 01:42:04,410 Un granjurado acusó aJOELWEINSTOCK. 722 01:42:04,493 --> 01:42:06,412 Se desechó el caso por “falta de pruebas adecuadas”. 723 01:42:08,497 --> 01:42:11,751 ANGIE BOCA, culpable de un delito menor. Se suspendió la sentencia. 724 01:42:13,836 --> 01:42:16,422 LOU BOCA, culpable de conspiración y posesión de narcóticos. 725 01:42:16,505 --> 01:42:17,757 Se le redujo la sentencia. 726 01:42:19,842 --> 01:42:21,761 HENRI DEVEREAUX, culpable de conspiración. 727 01:42:21,844 --> 01:42:24,430 Cumplió cuatro años en una penitenciaría federal. 728 01:42:26,515 --> 01:42:28,434 Nunca se capturó a ALAIN CHARNIER. 729 01:42:28,517 --> 01:42:30,436 Se cree que vive en Francia. 730 01:42:32,521 --> 01:42:35,650 A los detectives DOYLE y RUSSO los sacaron... 731 01:42:35,733 --> 01:42:39,487 de la Oficina de Narcóticos y los transfirieron.