1 00:00:14,720 --> 00:00:17,917 HOMENAGEM AOS AGENTES DA POLÍCIA DE SÄO FRANCISCO 2 00:00:18,160 --> 00:00:20,390 QUE DERAM A VIDA NO CUMPRIMENTO DO DEVER 3 00:02:07,840 --> 00:02:12,755 FÚRIA DA RAZÄO 4 00:05:26,960 --> 00:05:28,552 Meu Deus! 5 00:05:29,000 --> 00:05:30,956 "Para á cidade de São Francisco. 6 00:05:31,200 --> 00:05:34,431 Muito apreciarei matar uma pessoa por dia... 7 00:05:34,680 --> 00:05:37,592 ...até me pagarem cem mil dólares. 8 00:05:37,840 --> 00:05:40,832 Se concordarem digam-mo amanhã de manhã... 9 00:05:41,080 --> 00:05:43,958 ...nos anúncios pessoais... 10 00:05:44,200 --> 00:05:45,952 ...e eu marco o ponto de encontro. 11 00:05:46,200 --> 00:05:47,758 Se não disserem nada... 12 00:05:48,320 --> 00:05:51,471 ...matarei um padre católico ou..." 13 00:05:51,760 --> 00:05:52,749 negro 14 00:05:54,360 --> 00:05:55,190 "Escorpião." 15 00:05:58,400 --> 00:05:59,913 Como funcionar a cabeca deles? 16 00:06:00,160 --> 00:06:01,354 São malucos! 17 00:06:01,600 --> 00:06:05,354 Onde julga ele que vou arranjar cem mil dólares? 18 00:06:05,600 --> 00:06:08,910 Está com ideias de lhe pagar, Sr. "Mayor"? 19 00:06:09,840 --> 00:06:13,833 São Francisco não paga a criminosos para não cometerem crimes. 20 00:06:14,880 --> 00:06:16,836 Para isso pagamos à polícia. 21 00:06:18,120 --> 00:06:20,111 Quem está encarregado deste caso? 22 00:06:21,240 --> 00:06:23,037 O inspector Callahan. Está lá fora. 23 00:06:26,960 --> 00:06:29,315 Mande entrar o Inspector. 24 00:06:32,720 --> 00:06:33,709 Callahan. 25 00:06:35,240 --> 00:06:37,151 Sr. Major, Inspector Callahan. 26 00:06:37,400 --> 00:06:38,469 Muito bem. 27 00:06:38,720 --> 00:06:39,835 Diga o que tem a dizer. 28 00:06:41,000 --> 00:06:43,389 - Dizer do que? - O seu relatório. Que é que fez? 29 00:06:44,400 --> 00:06:45,992 Estou há trés quartos de hora... 30 00:06:46,240 --> 00:06:49,038 ...sentado lá fora à espera que me chame. 31 00:06:50,160 --> 00:06:52,993 Cuidado. Está a falar com o "Mayor". 32 00:06:55,440 --> 00:06:58,557 Não quer sentar-se. Inspector Callahan? 33 00:07:08,400 --> 00:07:10,311 Anda um louco à solta. 34 00:07:10,560 --> 00:07:13,677 Perguntei-lhe o que é que já se fez. 35 00:07:16,960 --> 00:07:19,713 Temos uma dúzia de agentes a procurar em ficheiros. 36 00:07:19,960 --> 00:07:23,396 Chantagistas, maníacos de telhados... 37 00:07:23,640 --> 00:07:24,789 ...e dos tiros... 38 00:07:25,040 --> 00:07:26,553 Sr. Major... 39 00:07:26,960 --> 00:07:29,713 ...mandámos vigiar os telhados por helicópteros... 40 00:07:29,920 --> 00:07:33,390 ...perto de igrejas, escolas... 41 00:07:33,600 --> 00:07:35,113 ...e bairros negros. 42 00:07:35,360 --> 00:07:37,555 A balística deve concluir que o tiro... 43 00:07:37,800 --> 00:07:39,119 ...foi com uma 30.06. 44 00:07:39,360 --> 00:07:42,113 Sete estrias para a direita... 45 00:07:42,480 --> 00:07:43,913 Estamos a controlar... 46 00:07:44,160 --> 00:07:47,835 ...todos os delinquentes nascidos... 47 00:07:48,080 --> 00:07:49,559 ...entre 23 de Outubro e 21 de Novembro. 48 00:07:49,800 --> 00:07:50,755 Porque? 49 00:07:51,560 --> 00:07:52,709 É o signo de Escorpião. 50 00:07:54,600 --> 00:07:55,794 Obrigado, Inspector. 51 00:07:56,720 --> 00:07:58,392 Falaram desta mensagem a alguém? 52 00:08:01,720 --> 00:08:03,119 E você? 53 00:08:03,520 --> 00:08:04,509 A ninguém. 54 00:08:04,720 --> 00:08:06,517 À sua mulher ou aos jornais? 55 00:08:06,720 --> 00:08:07,948 A ninguém. 56 00:08:10,840 --> 00:08:13,991 Publiquem a resposta. 57 00:08:14,480 --> 00:08:17,392 Pagamos mas precisamos de tempo para reunir o dinheiro. 58 00:08:17,640 --> 00:08:19,517 Estou a perceber bem? 59 00:08:19,880 --> 00:08:21,438 Vai fazê-Io a vontade?! 60 00:08:21,760 --> 00:08:23,398 Ficamos com mais tempo para agir. 61 00:08:23,720 --> 00:08:25,597 Mas alguém pode morrer. 62 00:08:26,720 --> 00:08:28,278 Deixe-me ir ao encontro desse sacana. 63 00:08:28,520 --> 00:08:32,035 Nada disso. Arranjávamos alguma chacina. 64 00:08:32,240 --> 00:08:34,959 Também acho. Vamos agir assim. 65 00:08:35,200 --> 00:08:37,953 Obrigado, Sr. Major. 66 00:08:44,320 --> 00:08:47,915 Não quero ter problemas como os do ano passado. 67 00:08:48,720 --> 00:08:50,073 É assim que quero agir. 68 00:08:50,320 --> 00:08:53,471 Quando um homem segue uma mulher... 69 00:08:53,720 --> 00:08:57,838 ...com ideias de violar atiro para matar. É a minha maneira de agir. 70 00:08:58,280 --> 00:08:59,633 Ideias? 71 00:08:59,880 --> 00:09:01,472 Como sabe as intencöes dele? 72 00:09:03,120 --> 00:09:07,875 Um homem nu de faca na mão e de pau feito a correr atrás duma mulher... 73 00:09:08,120 --> 00:09:11,430 ...decerto não é para fazer um peditório. 74 00:09:14,800 --> 00:09:16,916 Talvez tenha razão. 75 00:10:09,520 --> 00:10:12,432 - Inspector Callahan? - Jeff. 76 00:10:13,320 --> 00:10:17,233 - O costume. - Para almoçar ou para jantar? 77 00:10:17,440 --> 00:10:18,919 Qual é a diferenca? 78 00:10:19,800 --> 00:10:21,074 Não muita. 79 00:10:23,440 --> 00:10:24,873 Jeff... 80 00:10:26,240 --> 00:10:28,708 ...o Ford ainda está defronte do banco? 81 00:10:29,440 --> 00:10:31,908 Ford? 82 00:10:35,840 --> 00:10:36,829 Está. 83 00:10:37,040 --> 00:10:38,029 Com o motor a trabalhar? 84 00:10:39,000 --> 00:10:41,719 Como posso eu saber isso? 85 00:10:42,200 --> 00:10:45,351 - Vê-se fumo a sair do tubo de escape? - Que horror! 86 00:10:45,880 --> 00:10:47,518 Tanta poluição. 87 00:10:52,520 --> 00:10:54,317 Faz me um favor. 88 00:10:55,200 --> 00:10:57,236 Fala para este número. 89 00:10:58,160 --> 00:10:59,149 É o da polícia? 90 00:10:59,400 --> 00:11:02,039 Diz que o Inspector Callahan pensa... 91 00:11:02,280 --> 00:11:05,477 ...que estão a assaltar o banco. 92 00:11:07,360 --> 00:11:11,512 ...o banco ...e que está a acontecer. 93 00:11:11,920 --> 00:11:14,434 O que está a acontecer. 94 00:11:18,360 --> 00:11:22,399 Se esperarem que eles cheguem... 95 00:11:25,960 --> 00:11:27,279 Merda! 96 00:11:40,720 --> 00:11:41,675 Alto! 97 00:13:03,280 --> 00:13:04,952 Sei o que estás a pensar. 98 00:13:05,600 --> 00:13:08,398 Ele disparou 6 tiros ou só 5? 99 00:13:08,960 --> 00:13:12,589 Para dizer a verdade eu também não sei. 100 00:13:12,960 --> 00:13:15,952 Mas como esta Magnum 44 é a mais poderos do mundo... 101 00:13:16,200 --> 00:13:18,395 ...capaz de te estoirar com os miolos... 102 00:13:18,640 --> 00:13:22,713 ...tens de decidir primeiro se te sentes em dia de sorte. 103 00:13:22,960 --> 00:13:24,518 Achas que estás com sorte? 104 00:13:45,680 --> 00:13:47,511 Tenho de saber. 105 00:14:04,240 --> 00:14:06,674 Filho da puta! 106 00:14:10,480 --> 00:14:12,835 Parece que podemos salvar essa perna, Harry. 107 00:14:13,080 --> 00:14:14,911 Também tenho balas no joelho. 108 00:14:15,240 --> 00:14:16,832 E mudar de ofício? 109 00:14:17,560 --> 00:14:19,391 Fico muito agradecido, Steve. 110 00:14:19,680 --> 00:14:21,989 Temos de ajudar-nos uns aos outros. 111 00:14:22,200 --> 00:14:23,792 Nada de fantasias. 112 00:14:24,040 --> 00:14:27,476 Basta um pouco de Mercúrocromo. 113 00:14:27,720 --> 00:14:30,598 Já lá fui ao posto dizer-te como se arranca uma confissão? 114 00:14:32,000 --> 00:14:34,958 - Steve, tenho mais que fazer. - Poderá ser desagradável. 115 00:14:35,400 --> 00:14:38,676 Se for, pede à tua mulher... 116 00:14:39,560 --> 00:14:40,913 Desculpa, Harry. 117 00:14:41,440 --> 00:14:43,749 - Para que é isso? - Para te cortar as calcas. 118 00:14:44,480 --> 00:14:47,119 - Eu tiro-as. - Isso vai doer. 119 00:14:47,360 --> 00:14:49,749 Custaram 30 dólares. 120 00:14:50,000 --> 00:14:52,434 Se tens vergonha, vira as costas. 121 00:16:11,640 --> 00:16:14,074 Bom dia, inspector. 122 00:16:19,720 --> 00:16:22,075 Querias ver-me, Tenente? 123 00:16:25,800 --> 00:16:28,155 Quando cortas o cabelo? 124 00:16:28,400 --> 00:16:30,197 Quando tu o cortares. 125 00:16:30,440 --> 00:16:34,353 Não tenho tempo. Estive a pé até às 3 da manhã a controlar informacöes. 126 00:16:34,600 --> 00:16:37,751 - Pede horas extraordinárias. - Isso era uma festa. 127 00:16:38,000 --> 00:16:40,116 O chefe ficou contente com as prisöes de ontem. 128 00:16:40,360 --> 00:16:43,352 - Ficou, hein? - Mandou-me felicitar-te. 129 00:16:43,600 --> 00:16:45,511 Como isso me emociona tanto. 130 00:16:45,760 --> 00:16:47,716 Ao menos podias ser... 131 00:16:47,960 --> 00:16:51,669 ...delicado quando te felicito. Não te matava agradecer. 132 00:16:51,920 --> 00:16:53,797 Preferia agradecer um aumento. 133 00:16:54,040 --> 00:16:58,158 Chegaram informaçöes de Chicago dum maníaco dos tiros. 134 00:16:58,400 --> 00:17:01,233 Espera ai! 135 00:17:01,480 --> 00:17:02,913 Arranjei-te um companheiro. 136 00:17:08,720 --> 00:17:09,709 Que disseste? 137 00:17:09,960 --> 00:17:11,313 Faz-te falta. 138 00:17:11,960 --> 00:17:14,952 - O actual não serve? - Está no hospital. 139 00:17:15,440 --> 00:17:18,637 - Sai daqui a 15 dias. - Diga aló para...? 140 00:17:18,840 --> 00:17:21,400 ...Chico Gonzalez, prazer... 141 00:17:21,640 --> 00:17:23,676 Não tenho tempo para principiantes. 142 00:17:23,920 --> 00:17:26,992 - Porque não fazes um favor ao rapaz? - O que queres dizer? 143 00:17:27,520 --> 00:17:31,274 Dos meus companheiros, o Deitzick ainda está no hospital... 144 00:17:31,480 --> 00:17:32,754 ...e o Fanduchi morreu. 145 00:17:33,000 --> 00:17:34,194 E depois? 146 00:17:35,560 --> 00:17:38,791 É melhor arranjar alguém que saiba o que isto é. 147 00:17:39,040 --> 00:17:40,189 Não pode ser o Frank De Georgio? 148 00:17:40,440 --> 00:17:41,668 De jeito nenhum. 149 00:17:41,920 --> 00:17:43,990 Ou trabalhas com o Gonzalez ou não trabalhas. 150 00:17:44,240 --> 00:17:46,196 Ordens da Direccão. 151 00:17:49,040 --> 00:17:50,189 Está bem. 152 00:17:54,840 --> 00:17:57,070 Se vires o De Georgio manda-o cá. 153 00:17:58,640 --> 00:17:59,959 É de cá? 154 00:18:00,200 --> 00:18:02,236 Sou, mas estudei em San José. 155 00:18:02,480 --> 00:18:05,790 - Jogou à bola? - Fiz boxe... peso médio. 156 00:18:06,040 --> 00:18:08,838 O que me estava a faltar era um colegiáI. 157 00:18:09,080 --> 00:18:12,834 - Não há nada que goste em mim? - Ainda é cedo. 158 00:18:13,080 --> 00:18:15,196 - Formou-se? - Em sociologia. 159 00:18:15,440 --> 00:18:20,150 - Há-de ír longe. Se não morrer. - É a minha ideia. 160 00:18:20,400 --> 00:18:22,516 Callahan. 161 00:18:22,760 --> 00:18:26,309 Não deixe que a formatura o mate, posso morrer também. 162 00:18:26,560 --> 00:18:27,788 Não me esqueço. 163 00:18:29,160 --> 00:18:32,789 - Olá, herói. Bom trabalho, ontem. - O Bressler quer falar-te. 164 00:18:33,400 --> 00:18:35,789 És uma simpatía, Harry. 165 00:18:40,480 --> 00:18:43,074 Há uma pergunta, Inspector Callahan. 166 00:18:43,480 --> 00:18:45,391 Porque lhe chamam o "Simpático" Harry? 167 00:18:45,640 --> 00:18:47,358 Porque o nosso Harry... 168 00:18:47,600 --> 00:18:48,794 ...não tem favoritos. 169 00:18:49,040 --> 00:18:53,397 Odeia todos. Negros, gordos, magros, egípcios, você escolhe. 170 00:18:54,040 --> 00:18:55,109 Seja quem for. 171 00:18:55,360 --> 00:18:59,148 - Que pensa ele dos mexicanos? - Pergunte-lhe. 172 00:18:59,960 --> 00:19:01,757 Principalmente os latino-americanos. 173 00:19:44,280 --> 00:19:48,239 Ao Escorpião. Concordamos. Precisamos de tempo para arranjar o dinheiro." 174 00:21:46,880 --> 00:21:49,599 Está um tipo em cima dum telhado. 175 00:21:49,800 --> 00:21:51,677 De Washington Square. 176 00:22:15,000 --> 00:22:16,115 Você, aí no telhado. 177 00:22:18,280 --> 00:22:19,952 Não faça isso! 178 00:22:20,200 --> 00:22:22,839 Volte-se e ponha as mãos no ar. 179 00:22:40,160 --> 00:22:42,549 Não percebo como o helicóptero o deixou fugir. 180 00:22:42,920 --> 00:22:45,673 Como o deixaram fugir do prédio sem o verem? 181 00:22:45,920 --> 00:22:49,549 Se calhar estavam a conversar en vez de vigiarem. 182 00:22:49,800 --> 00:22:51,358 E possível. 183 00:22:58,680 --> 00:23:01,638 Ponha isso mais alto. 184 00:23:02,960 --> 00:23:06,396 Carro 11 nas proximidades de Washington Square. 185 00:23:06,640 --> 00:23:07,709 É um adulto branco. 186 00:23:07,960 --> 00:23:11,475 Um homem. 187 00:23:11,720 --> 00:23:13,915 Vestia calças brancas... 188 00:23:14,120 --> 00:23:17,829 ... camisa azul clara, casaco ou camisola castanha, luvas escuras... 189 00:23:18,080 --> 00:23:19,354 ... e leva uma mala clara... 190 00:23:19,600 --> 00:23:23,673 ... que podia conter uma 30. 06. 191 00:23:23,920 --> 00:23:27,196 Malucos. Deviam interná-Ios todos. 192 00:23:27,760 --> 00:23:29,239 Compreendo-o. 193 00:23:32,560 --> 00:23:34,073 Lá. 194 00:23:34,280 --> 00:23:35,918 A mala clara. 195 00:23:36,280 --> 00:23:38,475 - Onde? - Perdi-o. 196 00:23:40,520 --> 00:23:41,999 Ali vai ele. 197 00:23:42,240 --> 00:23:43,559 Acha que a mala é aquela? 198 00:23:43,720 --> 00:23:45,915 Ainda nem vi o cabrão. 199 00:23:46,120 --> 00:23:47,792 Viramos à esquerda na Filbert. 200 00:23:48,040 --> 00:23:49,553 Que passou? 201 00:23:49,800 --> 00:23:52,792 Sai do caminho, cabeça de burro! 202 00:23:56,640 --> 00:23:59,996 Era uma mala clara. Bem a vi. 203 00:24:01,480 --> 00:24:03,311 Eu a vi. 204 00:24:03,560 --> 00:24:05,118 - Ali vai ele. - Eu o vejo. 205 00:24:17,720 --> 00:24:21,395 - Como vamos agir? - Procure outra entrada. Eu vou por aqui. 206 00:25:08,360 --> 00:25:09,998 Está alguém? 207 00:25:51,760 --> 00:25:55,753 É linda! 208 00:26:01,040 --> 00:26:02,519 Tipo indecente! 209 00:26:02,760 --> 00:26:04,876 Gozaste muito? 210 00:26:05,120 --> 00:26:07,395 - Devíamos chamar a polícia. - Eu sou a polícia. 211 00:26:15,720 --> 00:26:17,631 Encostem-se à parede. 212 00:26:22,120 --> 00:26:24,190 - Deixe-os. - Deixo-os?! 213 00:26:24,400 --> 00:26:26,994 - Ouviste!? - Atacaram um agente da autoridade. 214 00:26:27,200 --> 00:26:30,272 Estava em cima do caixote... 215 00:26:30,480 --> 00:26:32,357 ...a espreitar a Mary! 216 00:26:32,560 --> 00:26:33,959 Ponham-se a andar! 217 00:26:38,520 --> 00:26:41,512 - E o homem da mala? - Não era ele. 218 00:26:42,680 --> 00:26:44,557 Tive outra ideia. 219 00:26:44,800 --> 00:26:46,199 Sobre o que? 220 00:26:46,440 --> 00:26:48,795 Sobre a razão porque lhe chamam "simpático" Harry. 221 00:26:55,320 --> 00:26:56,992 Inspector 71? 222 00:26:59,600 --> 00:27:02,433 Inspector 71? Ouvem? 223 00:27:03,440 --> 00:27:05,715 Inspector 71, estou. 224 00:27:06,240 --> 00:27:09,676 Fomos informados de um suicídio. 225 00:27:09,920 --> 00:27:12,480 No California Hall, em Turk Street. 226 00:27:12,720 --> 00:27:14,438 Vamos em caminho. 227 00:28:02,600 --> 00:28:06,673 Pensamos que era o dos tiros, mas é uma tentativa de suicídio. 228 00:28:19,640 --> 00:28:23,792 - Já tentaram convencê-Io a desistir? - Sem resultado! Agora que chegou... 229 00:28:24,040 --> 00:28:26,713 - Vou lá acima... - Agradecia-lhe muito. 230 00:29:36,160 --> 00:29:37,991 Não tente agarrar-me! 231 00:29:39,240 --> 00:29:42,710 Nem pensar nisso. Você é que se quer matar. 232 00:29:43,480 --> 00:29:46,836 É sempre o mesmo. No úItimo momento... 233 00:29:47,080 --> 00:29:51,870 ...agarram-se a alguém que também cai. Não vou nisso. 234 00:29:52,600 --> 00:29:54,033 Não tenta agarrar-me? 235 00:29:55,400 --> 00:29:59,951 Um amigo meu, há anos, meteu-se com um suicida. 236 00:30:00,200 --> 00:30:02,350 O outro agarrou-se e caíram. 237 00:30:02,480 --> 00:30:03,595 Ficaram desfeitos na rua. 238 00:30:03,840 --> 00:30:07,799 Nem se sabia de quem eram os braços ou as pernas. 239 00:30:08,000 --> 00:30:11,197 Era uma coisa horrível. Até ia vomitando. 240 00:30:11,760 --> 00:30:14,877 - Só quero o seu nome e morada. - Porquê? 241 00:30:15,560 --> 00:30:19,189 Depois é impossível fazer-se a identificacão. 242 00:30:19,440 --> 00:30:23,035 Mesmo que encontrem a carta no meio do sangue todo. 243 00:30:26,400 --> 00:30:28,675 Vou vomitar! 244 00:30:28,960 --> 00:30:32,475 Com toda a gente lá em baixo a olhar para cima? 245 00:30:32,720 --> 00:30:35,553 Levarem com isso na cara... 246 00:31:22,480 --> 00:31:24,789 Tragam a maça! 247 00:31:36,680 --> 00:31:41,390 Agora sabe porque sou o "Simpático" Harry. Só me dão trabalhos simpáticos. 248 00:31:54,640 --> 00:31:56,039 Inspector 71. 249 00:31:57,760 --> 00:31:59,432 Inspector 71. 250 00:31:59,680 --> 00:32:04,037 Encontraram um miúdo negro à esquina da Sierra e Texas. 251 00:32:06,400 --> 00:32:07,310 Que tem ele? 252 00:32:07,600 --> 00:32:10,194 Levou um tiro na cara. 253 00:32:12,120 --> 00:32:13,997 Sabem quem é o rapaz? 254 00:32:14,240 --> 00:32:16,276 Chama-se Charlie Russell. 255 00:32:16,640 --> 00:32:18,073 Sou a mãe dele. 256 00:32:18,760 --> 00:32:21,672 Só tem dez anos. 257 00:32:36,640 --> 00:32:37,516 Meu Deus! 258 00:32:37,760 --> 00:32:39,830 Vá falar com a mãe. 259 00:32:51,840 --> 00:32:52,909 Que descobriu? 260 00:32:53,960 --> 00:32:56,076 Um cartucho 30. 06. 261 00:32:56,320 --> 00:32:58,038 Ele esteve aqui. 262 00:33:02,520 --> 00:33:04,033 Bem-vindo à Seccão de Homicídios. 263 00:33:16,280 --> 00:33:20,671 Que tem? 264 00:33:22,600 --> 00:33:26,593 O homem que imaginou as nossas fardas azuis... 265 00:33:27,000 --> 00:33:28,991 ...tem de as vender para ganhar a vida. 266 00:33:33,440 --> 00:33:35,590 É uma Magnum 458? 267 00:33:37,520 --> 00:33:40,398 Até mata elefantes. 268 00:33:41,280 --> 00:33:45,114 - Você gosta de ter vantagem. - Toda a que posso. 269 00:33:45,360 --> 00:33:48,397 Ele não é um elefante nem um animal de outra espécie. 270 00:33:48,640 --> 00:33:50,198 Que tem? 271 00:33:50,440 --> 00:33:54,638 As bandeiras azuis resprentam as unidades em servico. 272 00:33:54,880 --> 00:33:57,030 - Patrulhas duplas? - Só de noite. 273 00:33:57,280 --> 00:33:59,953 De dia, os helicópteros afugentam-no. 274 00:34:00,200 --> 00:34:04,113 Dei ordens a todas as unidades para se mostrarem bem. 275 00:34:04,360 --> 00:34:06,794 Excepto nesta zona. 276 00:34:07,040 --> 00:34:08,632 Deixámos a zona verde para ele. 277 00:34:08,920 --> 00:34:11,354 Ja arranjou um bom ponto de vigia? 278 00:34:11,600 --> 00:34:15,513 Num edifício que dá para o telhado onde o viram ontem. 279 00:34:16,120 --> 00:34:17,678 Tem alguma coisa a dizer, Gonzalez? 280 00:34:18,400 --> 00:34:21,551 - Não. - Fale. Estamos entre amigos. 281 00:34:21,760 --> 00:34:24,752 Acho difícil ele voltar ao mesmo telhado. 282 00:34:25,000 --> 00:34:28,037 Há tantos telhados em São Francisco. 283 00:34:28,240 --> 00:34:31,630 A maioria estão fechados mas este vai ficar aberto. 284 00:34:32,440 --> 00:34:35,591 Estes tipos doentios têm ideias fixas. 285 00:34:35,840 --> 00:34:39,515 Sabemos que roubam a mesma loja 3 e 4 vezes seguidas. 286 00:34:39,760 --> 00:34:42,149 Gostam de pensar que... 287 00:34:42,400 --> 00:34:44,630 ...o Escorpião volta a atacar. 288 00:34:47,400 --> 00:34:50,836 E há outra razão para voltar ao mesmo telhado. 289 00:34:51,080 --> 00:34:53,992 Tem vista directa para a Igreja. 290 00:34:54,240 --> 00:34:56,276 E esta noite há novena. 291 00:34:56,520 --> 00:34:58,033 E quê? 292 00:34:58,480 --> 00:35:01,438 Ele ameacou matar um padre católico ou um negro. 293 00:35:01,680 --> 00:35:03,238 O miúdo era negro. 294 00:35:03,480 --> 00:35:07,075 Deve sentir-se na obrigação de matar o padre. 295 00:35:07,800 --> 00:35:09,392 JESUS SALVA 296 00:35:24,800 --> 00:35:27,155 Podemos começar a nossa vigilãncia. 297 00:35:50,080 --> 00:35:51,229 E quanto ao padre? 298 00:35:51,440 --> 00:35:54,637 - Sabe que está a servir de isca? - Foi ele que quis. 299 00:35:55,880 --> 00:35:58,713 Tinhamos um voluntário para o lugar dele. 300 00:35:59,200 --> 00:36:00,349 Quem? 301 00:36:02,120 --> 00:36:03,189 Não adivinha. 302 00:36:03,720 --> 00:36:06,712 Benvindo aos Homicídios. 303 00:37:34,120 --> 00:37:37,476 Tens o direito à vida. 304 00:37:51,120 --> 00:37:53,395 O sacana respondeu ao chamariz! 305 00:37:54,520 --> 00:37:57,512 Quando eu disser acende o holofote. 306 00:39:17,880 --> 00:39:19,711 - Está bem? - Acho que sim. 307 00:40:12,360 --> 00:40:13,793 Chamem uma ambulãncia. 308 00:40:15,160 --> 00:40:16,957 O agente Collins nem soube o que atingiu. 309 00:40:21,320 --> 00:40:24,278 Saiam daqui. Não há nada para ver. 310 00:40:24,480 --> 00:40:26,675 Liga à Central. 311 00:41:12,000 --> 00:41:14,036 A coisa tomou aspectos totalmente novos. 312 00:41:14,920 --> 00:41:17,309 Raptou uma miúda de 14 anos. 313 00:41:18,920 --> 00:41:20,035 Ann Mary Deacon. 314 00:41:20,280 --> 00:41:23,750 O grupo de explosivos foi chamado par ver. Um objecto suspeito... 315 00:41:24,000 --> 00:41:28,437 ...dirigido ao "mayor". Trazia esta carta dentro. 316 00:41:28,680 --> 00:41:30,398 "Ann Mary Deacon enterrada viva." 317 00:41:30,640 --> 00:41:33,916 A pobre foi ao cinema e desapareceu. 318 00:41:34,880 --> 00:41:37,872 "A traição da polícia de São Francisco forcou-me a isto." 319 00:41:38,120 --> 00:41:41,669 O resgate é de 200 mil dólares em notas usadas. 320 00:41:42,240 --> 00:41:43,639 Um homem com um saco amarelo. 321 00:41:43,880 --> 00:41:46,599 Na Marina Sul. 322 00:41:46,840 --> 00:41:48,193 21:00 horas. 323 00:41:48,480 --> 00:41:50,516 Ela tem oxigénio até às 3 da manhã. 324 00:41:50,760 --> 00:41:53,274 Cuecas e soutien vermelhos e boas tetas. 325 00:41:53,480 --> 00:41:57,155 Sinal na coxa esquerda. Se fizerem alguma gracinha... 326 00:41:57,360 --> 00:41:59,874 ...tenho de a deixar sufocar." Assinado, Escorpião. 327 00:42:02,320 --> 00:42:03,275 Mais alguma coisa? 328 00:42:04,960 --> 00:42:07,190 A mãe identificou a soutien... 329 00:42:07,440 --> 00:42:08,998 ...e a madeixa de cabelo... 330 00:42:09,360 --> 00:42:10,475 e isto. 331 00:42:10,720 --> 00:42:12,278 E o dentista identificou isto. 332 00:42:14,200 --> 00:42:16,509 Diz que foi arrancado com um alicate. 333 00:42:18,520 --> 00:42:19,589 Sabes que está morta. 334 00:42:19,840 --> 00:42:24,038 Só que a carta diz que estar viva até às 3 da manhã. 335 00:42:25,200 --> 00:42:28,590 O "Mayor" está a tentar reunir o dinheiro. 336 00:42:29,440 --> 00:42:30,953 Está a aproveitar inúmeros favores. 337 00:42:33,040 --> 00:42:34,553 Quer pagar. 338 00:42:36,200 --> 00:42:37,679 Nada de truques. 339 00:42:43,520 --> 00:42:45,397 Aceitas fazer a entrega? 340 00:42:48,640 --> 00:42:51,598 Vai ao gabinete de chefe às 6 da tarde. 341 00:42:51,840 --> 00:42:54,354 - E eu? - Fica de fora. 342 00:42:54,600 --> 00:42:56,272 Nem sequer leva um homem para o proteger? 343 00:42:58,520 --> 00:42:59,873 Será a maneira certa? 344 00:43:00,080 --> 00:43:02,913 Não sei, mas são as ordens que recebi! 345 00:43:04,880 --> 00:43:08,634 Não admira o nome que lhe dão. Escolhem-no sempre para o pior. 346 00:43:09,280 --> 00:43:11,953 Calado! Não estou para o aturar! 347 00:43:12,800 --> 00:43:15,758 Não pode dispensá-Io esta noite. 348 00:43:16,680 --> 00:43:18,750 Sumam-se os dois daqui. 349 00:43:32,000 --> 00:43:35,231 - Porque está a gritar? - Basta murmurar. 350 00:43:35,680 --> 00:43:38,319 Muito bem. "Fui ao Jardim da Celeste." 351 00:43:38,520 --> 00:43:40,078 Melhor. 352 00:43:40,280 --> 00:43:43,113 Vai ate aos 200 metros desde que não dentro dum túnel... 353 00:43:43,320 --> 00:43:44,673 ...Esquece-te. 354 00:43:44,960 --> 00:43:46,996 Quanto devo? 355 00:43:47,240 --> 00:43:49,310 Devolve-mo inteiro. 356 00:43:53,320 --> 00:43:54,992 200 mil dólares. 357 00:43:55,240 --> 00:43:57,151 Conte e assine. 358 00:43:59,640 --> 00:44:01,517 Já contou? 359 00:44:03,920 --> 00:44:05,672 Contou, chefe? 360 00:44:07,320 --> 00:44:09,515 A responsabilidade não é minha. 361 00:44:11,600 --> 00:44:14,956 Eu sabia que havia de enriquecer na polícia. 362 00:44:17,440 --> 00:44:20,750 Não deixe que lho roubem. 363 00:44:23,760 --> 00:44:27,548 Deus sabe como ele contactar contigo. Decerto vai fazer-te correr muito. 364 00:44:27,800 --> 00:44:30,075 Vai onde te disserem e faz o que te disserem. 365 00:44:30,360 --> 00:44:33,318 Cumpre tudo à risca. 366 00:44:42,000 --> 00:44:44,195 Nada de graças nem de fantasias. 367 00:44:44,440 --> 00:44:47,591 Paga o resgate e volta aqui. 368 00:44:50,360 --> 00:44:53,113 Dás-me um pouco de fita adesiva? 369 00:45:03,360 --> 00:45:07,035 É revoltante um agente da Polícia saber servir-se disso.