1
00:05:29,428 --> 00:05:31,028
Isuse!
2
00:05:31,468 --> 00:05:33,428
"Gradu San Francisku.
3
00:05:33,668 --> 00:05:36,908
Uživaću ubijajući osobu dnevno...
4
00:05:37,148 --> 00:05:40,068
...dok ne platite 100.000 dolara.
5
00:05:40,308 --> 00:05:43,308
Pristajete li, potvrdite to
sutra ujutru...
6
00:05:43,548 --> 00:05:46,428
...u ličnom oglasu Kronikla...
7
00:05:46,668 --> 00:05:48,428
...i ugovoriću sastanak.
8
00:05:48,668 --> 00:05:50,228
Ako se ne javite...
9
00:05:50,788 --> 00:05:53,948
...sa užitkom ću da ubijem katoličkog
sveštenika ili..."
10
00:05:54,228 --> 00:05:55,228
...čamugu.
11
00:05:56,827 --> 00:05:57,667
"Škorpion."
12
00:06:00,867 --> 00:06:02,387
Šta se njima mota po glavi?
13
00:06:02,627 --> 00:06:03,827
Ekscentrici.
14
00:06:04,067 --> 00:06:07,827
0dakle mi sto hiljada dolara!
15
00:06:08,067 --> 00:06:11,387
Ne mislite valjda da platite,
g. gradonačelniče?
16
00:06:12,307 --> 00:06:16,307
San Francisko ne pIaća kriminaIce.
17
00:06:17,347 --> 00:06:19,307
Umesto toga pIaćamo policiju.
18
00:06:20,587 --> 00:06:22,587
Ko vodi slučaj?
19
00:06:23,707 --> 00:06:25,507
Inspektor Kalahan.
Čeka napolju.
20
00:06:29,427 --> 00:06:31,787
Pošaljite inspektora Kalahana.
21
00:06:35,187 --> 00:06:36,187
Kalahan?
22
00:06:37,707 --> 00:06:39,627
Inspektor Kalahan.
23
00:06:39,867 --> 00:06:40,947
Dobro.
24
00:06:41,187 --> 00:06:42,307
Da čujemo.
25
00:06:43,467 --> 00:06:45,867
- Šta?
- Vaš izveštaj. Šta ste uradili?
26
00:06:46,867 --> 00:06:48,466
Poslednjih 45 minuta...
27
00:06:48,706 --> 00:06:51,506
...grejem dupe u čekaonici.
28
00:06:52,626 --> 00:06:55,466
Dođavola, Hari.
Govoriš sa gradonačeInikom!
29
00:06:57,906 --> 00:07:01,026
Nećete da sednete, inspektore Kalahan?
30
00:07:10,866 --> 00:07:12,786
Na sIobodi je Iudak.
31
00:07:13,026 --> 00:07:16,146
Pitam šta se radi. Pošteno?
32
00:07:19,426 --> 00:07:22,186
Imamo Ijude koji
proveravaju kartoteke.
33
00:07:22,426 --> 00:07:25,866
Proveravaju poznate
iznuđivače, provalnike...
34
00:07:26,106 --> 00:07:27,266
...puškoljupce, voajere...
35
00:07:27,506 --> 00:07:29,026
G. gradonačeIniče?
36
00:07:29,426 --> 00:07:32,186
Imamo nadzor krovova,
patrolu helikopterom...
37
00:07:32,386 --> 00:07:35,866
...pogotovo oko
katoličkih crkvi, škola...
38
00:07:36,066 --> 00:07:37,586
...i crnačkih područja.
39
00:07:37,826 --> 00:07:40,026
Balističari ispituju zrno.
40
00:07:40,266 --> 00:07:41,585
Sigurni smo da je to 7,7 mm.
41
00:07:41,825 --> 00:07:44,585
Ubica je dešnjak...
42
00:07:44,945 --> 00:07:46,385
Kompjuterom proveravamo...
43
00:07:46,625 --> 00:07:50,305
...sve koji su rođeni između...
44
00:07:50,545 --> 00:07:52,025
...23. oktobra i 21. novembra.
45
00:07:52,265 --> 00:07:53,225
Zašto?
46
00:07:54,025 --> 00:07:55,185
Znak Škorpiona.
47
00:07:57,065 --> 00:07:58,265
Hvala, inspektore.
48
00:07:59,185 --> 00:08:00,865
Pričali ste ikome o poruci?
49
00:08:04,185 --> 00:08:05,585
A vi?
50
00:08:05,985 --> 00:08:06,985
Nikome.
51
00:08:07,185 --> 00:08:08,985
Ženi, devojci, štampi?
52
00:08:09,185 --> 00:08:10,425
Nikom.
53
00:08:13,305 --> 00:08:16,465
U redu. Dajte oglas Kroniklu.
54
00:08:16,945 --> 00:08:19,865
Pristajemo. Ali, treba nam
vremena za novac.
55
00:08:20,105 --> 00:08:21,985
Čekajte malo.
56
00:08:22,345 --> 00:08:23,905
Igraćete kako gnjida svira?
57
00:08:24,225 --> 00:08:25,865
Lakše ćemo da dišemo.
58
00:08:26,185 --> 00:08:28,065
Neko može da pogine.
59
00:08:29,185 --> 00:08:30,745
Dajte da se nađem s tim skotom!
60
00:08:30,985 --> 00:08:34,504
Ne, ništa od toga.
Kupali bi se u krvi!
61
00:08:34,704 --> 00:08:37,424
SIažem se.
Učinićemo to ovako.
62
00:08:37,664 --> 00:08:40,424
Hvala. U redu. Idemo, Kalahan.
63
00:08:46,784 --> 00:08:50,384
Neću nevolje poput one
ranije u okrugu FiImor.
64
00:08:51,184 --> 00:08:52,544
Takva je moja politika.
65
00:08:52,784 --> 00:08:55,944
A kad muškarac juri ženu...
66
00:08:56,184 --> 00:09:00,304
...sa namerom da siIuje, ja gada
ubijem. To je moja politika.
67
00:09:00,744 --> 00:09:02,104
Sa namerom?
68
00:09:02,344 --> 00:09:03,944
Kako znate da je to nameravao?
69
00:09:05,584 --> 00:09:10,344
Kad goli muškarac juri ženu
s mesarskim nožem i erekcijom...
70
00:09:10,584 --> 00:09:13,904
...verovatno ne skupIja
priloge za Crveni krst.
71
00:09:17,264 --> 00:09:19,384
Mislim da je bio jasan.
72
00:10:11,983 --> 00:10:14,903
- Inspektore Kalahan.
- Džefi.
73
00:10:15,783 --> 00:10:16,583
Po običaju.
74
00:10:17,583 --> 00:10:19,662
Po običaju? Ručak ili večera?
75
00:10:19,902 --> 00:10:21,382
Ima Ii razIike?
76
00:10:22,262 --> 00:10:23,542
I ne baš.
77
00:10:25,902 --> 00:10:27,342
Džefi...
78
00:10:28,702 --> 00:10:31,182
...da Ii je onaj smeđi Ford
još uvek pred bankom?
79
00:10:31,902 --> 00:10:34,382
Smeđi Ford?
80
00:10:38,302 --> 00:10:39,302
Jeste... smeđi Ford.
81
00:10:39,502 --> 00:10:40,502
Motor mu radi?
82
00:10:41,462 --> 00:10:44,182
Ne znam. Kako da znam?
83
00:10:44,662 --> 00:10:47,822
- Izduvni glasovi.
- Jezivo!
84
00:10:48,342 --> 00:10:49,982
Gledaj ti to zagađivanje.
85
00:10:54,982 --> 00:10:56,782
Učini mi uslugu.
86
00:10:57,662 --> 00:10:59,702
Nazovi ovaj broj.
87
00:11:00,622 --> 00:11:01,622
Policija?
88
00:11:01,862 --> 00:11:04,502
Reci da inspektor Kalahan smatra...
89
00:11:04,742 --> 00:11:07,942
...kako je u toku 2-1-1 u banci.
Jasno?
90
00:11:09,822 --> 00:11:10,622
Jasno.
91
00:11:10,862 --> 00:11:13,981
Sigurno im reci da je u toku.
92
00:11:14,381 --> 00:11:16,901
U toku... svakako.
93
00:11:20,821 --> 00:11:24,861
Samo da pričekaju dok
ne stigne konjica.
94
00:11:28,421 --> 00:11:29,741
Sranje!
95
00:11:43,181 --> 00:11:44,141
Stoj!
96
00:13:05,739 --> 00:13:07,419
Znam šta misliš.
97
00:13:08,059 --> 00:13:10,859
Je Ii ispalio šest
metaka ili samo pet?
98
00:13:11,419 --> 00:13:15,059
Da ti kažem iskreno, u svom ovom
uzbuđenju sam se i sam zabrojao.
99
00:13:15,419 --> 00:13:18,419
Ali, ovo je Magnum 44,
najjači pištolj na svetu...
100
00:13:18,659 --> 00:13:20,859
...i može da ti raznese glavu...
101
00:13:21,099 --> 00:13:25,179
...zato se zapitaj:
"lmam li sreće?"
102
00:13:25,419 --> 00:13:26,979
Imaš Ii, propalico?
103
00:13:48,139 --> 00:13:49,978
Moram da znam!
104
00:14:06,698 --> 00:14:09,138
Kučkin sine!
105
00:14:12,938 --> 00:14:15,298
Spasićemo mi tu nogu.
106
00:14:15,538 --> 00:14:17,378
Imam par i u koIenu.
107
00:14:17,698 --> 00:14:19,298
Jesi Ii razmišIjao
o drugom poslu?
108
00:14:20,018 --> 00:14:21,858
Zaista cenim to, Stiv.
109
00:14:22,138 --> 00:14:24,458
Momci sa Potrero Hila
moraju da se drže zajedno.
110
00:14:24,658 --> 00:14:26,258
Bez preterivanja.
111
00:14:26,498 --> 00:14:29,938
Samo pinceta i prašak.
112
00:14:30,178 --> 00:14:33,058
Govorim Ii ja tebi kako
se izvIači priznanje?
113
00:14:34,458 --> 00:14:37,418
- Nemam celu noć.
- Biće malo neugodno.
114
00:14:37,858 --> 00:14:41,138
A, neka ti žena spremi...
115
00:14:42,018 --> 00:14:43,377
0prosti, Hari.
116
00:14:43,897 --> 00:14:46,217
- Šta ćeš s tim?
- Razrezaću ti pantalone.
117
00:14:46,937 --> 00:14:49,577
- Nikako, skinuću ih.
- BoIeće.
118
00:14:49,817 --> 00:14:52,217
I neka, za taj novac...
119
00:14:52,457 --> 00:14:54,897
0kreni se ako ti je neugodno.
120
00:16:14,096 --> 00:16:16,536
- Dobro jutro, inspektore.
- Maria.
121
00:16:22,176 --> 00:16:24,536
Hteo si da me vidiš, poručniče?
122
00:16:28,255 --> 00:16:30,615
Kad ćeš ti da se ošišaš?
123
00:16:30,855 --> 00:16:32,655
Kad i ti.
124
00:16:32,895 --> 00:16:36,815
Nemam vremena. Do tri
sam pratio proveru.
125
00:16:37,055 --> 00:16:40,215
- Stavi u prekovremeno.
- Ma nemoj.
126
00:16:40,455 --> 00:16:42,575
Dobar posao juče.
Šef je zadovoljan.
127
00:16:42,815 --> 00:16:45,815
- Zaista?
- Poručuje ti:"Dobar posao!"
128
00:16:46,055 --> 00:16:47,975
Baš sam ganut.
129
00:16:48,215 --> 00:16:50,175
Samo prenosim kompIiment...
130
00:16:50,415 --> 00:16:54,135
...bar budi učtiviji. Nećeš
da umreš kažeš Ii hvala.
131
00:16:54,375 --> 00:16:56,255
Čuvam to za povišicu.
132
00:16:56,495 --> 00:17:00,615
Proveri komunikacije.
Nešto iz Čikaga. Ludak sa puškom.
133
00:17:00,855 --> 00:17:03,695
- Krećem odmah.
- Čekaj malo!
134
00:17:03,935 --> 00:17:05,375
Staviću nekog sa tobom.
135
00:17:11,175 --> 00:17:12,175
Šta to pričaš?
136
00:17:12,415 --> 00:17:13,775
Dajem ti partnera.
137
00:17:14,415 --> 00:17:17,415
- Šta nedostaje onom koga imam?
- U boInici je!
138
00:17:17,895 --> 00:17:21,094
- IzIazi za koju nedelju.
- Pozdravi Čika Gonzalesa.
139
00:17:21,294 --> 00:17:23,854
- Radiće sa tobom.
- Šališ se!
140
00:17:24,094 --> 00:17:26,134
Nemam vremena za početnike.
141
00:17:26,374 --> 00:17:29,454
- Učini malom uslugu.
- Kako to misliš?
142
00:17:29,974 --> 00:17:33,734
Znaš kako prolaze moji momci.
Ditrih u boInici...
143
00:17:33,934 --> 00:17:35,214
...a Fanduči mrtav.
144
00:17:35,454 --> 00:17:36,654
Pa?
145
00:17:38,014 --> 00:17:41,254
Ako već moram, uzeću nekog
ko zna šta radi.
146
00:17:41,494 --> 00:17:42,654
A De Đorđio?
147
00:17:42,894 --> 00:17:44,134
Ni u IudiIu!
148
00:17:44,374 --> 00:17:46,454
Radiš sa Gonzalesom
ili uopšte ne radiš.
149
00:17:46,694 --> 00:17:48,654
0dIuka sa petog sprata.
Jasno?
150
00:17:51,494 --> 00:17:52,654
Jasno.
151
00:17:57,294 --> 00:17:59,534
Vidiš Ii De Đorđia,
pošalji mi ga!
152
00:18:01,094 --> 00:18:02,414
0davde si?
153
00:18:02,654 --> 00:18:04,694
Da, ali sam išao na San Hoze Stejt.
154
00:18:04,934 --> 00:18:08,254
- Košarka?
- Ne, caos. Srednje Iaka.
155
00:18:08,494 --> 00:18:11,294
Baš mi treba
neko s koIedža.
156
00:18:11,534 --> 00:18:15,293
- Ništa na meni vam se ne sviđa?
- Rano je još.
157
00:18:15,533 --> 00:18:17,653
- DipIoma?
- Sociologija.
158
00:18:17,893 --> 00:18:22,613
- Daleko ćeš dogurati. Ako preživiš.
- To i nameravam.
159
00:18:22,853 --> 00:18:24,973
Inspektor Kalahan.
160
00:18:25,213 --> 00:18:28,773
Nemoj da pogineš radi dipIome,
jer mogu i ja.
161
00:18:29,013 --> 00:18:30,253
Upamtiću.
162
00:18:31,613 --> 00:18:35,253
- Junačino! Lep posao ono juče.
- Debeli! Bresler te traži.
163
00:18:35,853 --> 00:18:38,253
Baš si drag, Hari.
164
00:18:42,933 --> 00:18:45,533
Imam jedno pitanje,
inspektore Kalahan.
165
00:18:45,933 --> 00:18:47,853
Zašto vas zovu PrIjavi Hari?
166
00:18:48,093 --> 00:18:49,813
Moraš nešto da znaš o Hariju.
167
00:18:50,053 --> 00:18:51,253
0n nema miljenika.
168
00:18:51,493 --> 00:18:55,853
Mrzi sve.
BeIe, crne, crvene, žute.
169
00:18:56,493 --> 00:18:57,573
Samo reci...
170
00:18:57,813 --> 00:19:01,613
- Šta misli o Meksikancima?
- Pitaj ga!
171
00:19:02,413 --> 00:19:04,213
Njih naročito!
172
00:19:46,732 --> 00:19:50,692
ŠKORPIONU. Pristajemo, ali
strpite se dok sakupimo novac.
173
00:21:49,329 --> 00:21:52,049
Hej! Tamo je jedan na krovu!
174
00:21:52,249 --> 00:21:54,129
UIica Stokton,
kod Trga Vašington.
175
00:22:17,449 --> 00:22:18,569
Ti, na krovu!
176
00:22:19,289 --> 00:22:20,529
Ti, tamo!
177
00:22:20,729 --> 00:22:22,409
Da, ti.
Prestani sa time!
178
00:22:22,649 --> 00:22:25,289
Okreni se i ruke u vis!
179
00:22:42,608 --> 00:22:45,008
Kako su ga izgubili
momci iz helikoptera?
180
00:22:45,368 --> 00:22:48,128
Kako je nestao iz zgrade
a da ga ne vide?
181
00:22:48,368 --> 00:22:52,008
Verovatno su pričali umesto
da gledaju!
182
00:22:52,248 --> 00:22:53,808
Moguće.
183
00:23:01,128 --> 00:23:04,088
- Pažnja svim jedinicama.
- Pojačaj to malo.
184
00:23:05,408 --> 00:23:08,848
Protuva je zadnji put viđena
kod Trga Vašington.
185
00:23:09,088 --> 00:23:10,168
Odrasli muškarac.
186
00:23:10,408 --> 00:23:13,928
Belac. Ponavljam,
odrasli muškarac, belac.
187
00:23:14,168 --> 00:23:16,368
Nosio je smeđe pantalone...
188
00:23:16,568 --> 00:23:20,288
...bledoplavu košulju,
braon jaknu, rukavice.
189
00:23:20,528 --> 00:23:21,808
Nosio je smeđi kovčeg...
190
00:23:22,048 --> 00:23:26,128
...verovatno sa 7,7 milimetarskom
puškom. Tražen je...
191
00:23:26,368 --> 00:23:29,647
Ludaci! Bacio bih mrežu preko
svih njih!
192
00:23:30,207 --> 00:23:31,687
Shvatam vas.
193
00:23:35,007 --> 00:23:36,527
- Tamo! - Šta?
194
00:23:36,727 --> 00:23:38,367
Smeđi kovčeg!
195
00:23:38,727 --> 00:23:40,927
- Gde?
- Izgubio sam ga.
196
00:23:42,967 --> 00:23:44,447
Eno ga tamo!
197
00:23:44,687 --> 00:23:45,967
Je Ii to takav kovčeg?
198
00:23:46,167 --> 00:23:48,367
Ne znam, nisam ni video gada!
199
00:23:48,567 --> 00:23:50,247
Idemo Ievo.
200
00:23:50,487 --> 00:23:52,007
Pazite na te Ijude!
201
00:23:52,247 --> 00:23:55,247
- Ludak!
- Miči se, zvekane!
202
00:23:59,087 --> 00:24:02,447
Znam da je bio smeđi kovčeg.
203
00:24:03,927 --> 00:24:05,767
Video sam ga.
204
00:24:06,007 --> 00:24:07,567
- Eno ga!
- Vidim ga.
205
00:24:10,287 --> 00:24:12,007
Kola 2, registarski broj...
206
00:24:12,247 --> 00:24:14,967
...za Ševrolet,
tablice iz Kolorada.
207
00:24:20,167 --> 00:24:23,846
- Kako ćemo?
- Nađi drugi uIaz. Ja ću ovde.
208
00:24:24,046 --> 00:24:26,886
Kola 2, koji je to
model Ševroleta?
209
00:24:29,726 --> 00:24:32,366
Kola 2.
Impala s otvorenim krovom.
210
00:24:33,006 --> 00:24:34,166
Prijem.
211
00:24:45,686 --> 00:24:48,766
Imamo tri vozila ovde.
212
00:25:10,806 --> 00:25:12,446
Ima Ii koga kod kuće?
213
00:25:36,445 --> 00:25:38,605
- Doneo sam ti pokIon.
- Da vidim.
214
00:25:54,205 --> 00:25:58,205
Predivno je! Zašto ne odeš
po paket slanih roInica?
215
00:26:03,485 --> 00:26:04,965
Uživaš u pogledu?
216
00:26:05,205 --> 00:26:07,324
VašIjiva voajerčino!
217
00:26:07,564 --> 00:26:09,844
- Zovimo policiju!
- Ja sam policija!
218
00:26:18,164 --> 00:26:20,084
Uza zid! 0dmah! Miči se!
219
00:26:24,564 --> 00:26:26,644
- Pusti ih!
- Da ih pustim?
220
00:26:26,844 --> 00:26:29,444
- Čuo si me.
- Napali su policajca.
221
00:26:29,644 --> 00:26:32,724
Policajca!
Stajao je na kanti i gledao...
222
00:26:32,924 --> 00:26:34,804
...u Vruću Meri i mIadića.
223
00:26:35,004 --> 00:26:36,404
Ma nosite se!
224
00:26:40,964 --> 00:26:43,964
- A onaj sa kovčegom?
- Pogrešan čovek.
225
00:26:45,124 --> 00:26:47,004
Upravo mi je sinuIo.
226
00:26:47,244 --> 00:26:48,644
Da? Šta?
227
00:26:48,884 --> 00:26:51,244
Zašto vas zovu PrIjavi Hari.
228
00:27:02,043 --> 00:27:04,883
Inspektor 71, javi se!
229
00:27:05,883 --> 00:27:08,163
Inspektor 71.
Čuješ li me?
230
00:27:08,683 --> 00:27:12,123
- 0vde 71.
- Imamo 804 u toku.
231
00:27:12,363 --> 00:27:14,923
Kalifornia Hol i ulica Turk.
232
00:27:15,163 --> 00:27:16,883
Razumeo, krećemo.
233
00:27:37,043 --> 00:27:38,283
To je neka budala.
234
00:27:38,643 --> 00:27:40,523
Gde, ne vidim ga.
235
00:27:40,723 --> 00:27:43,363
- Tamo!
- Da. Vidim ga.
236
00:27:45,203 --> 00:27:48,803
Imam podatke o dozvoli i o kolima.
237
00:27:49,043 --> 00:27:52,162
Ševrolet u ulici Bejker.
238
00:27:52,402 --> 00:27:57,002
Registrovan u Kaliforniji,
DCV 4-7-2.
239
00:28:05,042 --> 00:28:09,122
Mislili smo da je snajperista.
Ali to je pokušaj samoubistva.
240
00:28:22,082 --> 00:28:26,242
- Je Ii iko pookusio da ga odgovori?
- Bez sreće. Ali sada...
241
00:28:26,482 --> 00:28:29,162
- Ja da idem?
- Bio bih vam zahvalan.
242
00:29:38,600 --> 00:29:40,440
Nemojte da mi prilazite!
243
00:29:41,680 --> 00:29:45,160
I neću. Ti želiš da se ubiješ, ne ja.
244
00:29:45,920 --> 00:29:49,280
A takvi poput tebe
uvek na kraju žeIe...
245
00:29:49,520 --> 00:29:54,320
...za nešto da se uhvate. Povučete
nekoga za sobom. Mene nećeš!
246
00:29:55,040 --> 00:29:56,480
Da me nisi taknuo.
247
00:29:57,840 --> 00:30:02,400
Prijatelj mi je bio na
20. spratu sa 'skakačem'.
248
00:30:02,640 --> 00:30:04,720
Skakač ga je zgrabio
i obojica se strovališe.
249
00:30:04,920 --> 00:30:06,040
Kakav nered!
250
00:30:06,280 --> 00:30:10,240
Nije se znalo šta je
čija ruka ili noga...
251
00:30:10,440 --> 00:30:13,640
Jezivo. Skoro sam povratio.
252
00:30:14,200 --> 00:30:17,320
- Zanima me samo ime i adresa.
- Zašto?
253
00:30:18,000 --> 00:30:21,640
Kasnije je obično doIe nered!
Identifikacija je uvek jako teška.
254
00:30:21,880 --> 00:30:23,920
Čak iako pronađu tvoju vozačku.
255
00:30:24,160 --> 00:30:25,480
Sva ta krv!
256
00:30:28,840 --> 00:30:31,119
Mislim da ću da... povratim!
257
00:30:31,399 --> 00:30:34,919
Nemoj, sinko!
Svi ti Ijudi doIe gledaju.
258
00:30:35,159 --> 00:30:37,999
NačeInik vatrogasaca gleda...
259
00:30:38,639 --> 00:30:39,799
Gade prokleti!
260
00:31:24,918 --> 00:31:27,238
Dajte nosila!
261
00:31:39,118 --> 00:31:43,838
Sad znaš zašto me zovu PrIjavi Hari.
PrIjavi posao pripadne meni.
262
00:31:57,078 --> 00:31:58,478
Inspektor 71.
263
00:32:00,198 --> 00:32:01,878
0vde.
264
00:32:02,118 --> 00:32:06,478
Nešto za vas. Ugao Siere
i Teksasa. Mladi crnac.
265
00:32:08,838 --> 00:32:09,758
Šta sa njime?
266
00:32:10,038 --> 00:32:12,638
Pogođen u Iice. RazneIo ga.
267
00:32:14,558 --> 00:32:16,437
Poznaje Ii ga neko?
268
00:32:16,677 --> 00:32:18,717
Zvao se Čarli RaseI.
269
00:32:19,077 --> 00:32:20,517
Ja sam mu majka.
270
00:32:21,197 --> 00:32:24,117
Bilo mu je tek 10 godina.
271
00:32:37,397 --> 00:32:39,957
0vaj policajac... Isuse!
272
00:32:40,197 --> 00:32:42,277
Popričaj sa majkom.
273
00:32:54,277 --> 00:32:55,357
Šta imaš?
274
00:32:56,397 --> 00:32:58,517
Čaura 7,7 mm.
275
00:32:58,757 --> 00:33:00,477
Bio je ovde gore.
276
00:33:04,957 --> 00:33:06,477
Dobrodošao u Ubistva.
277
00:33:18,716 --> 00:33:23,116
PALATA PRAVDE
GRB SAN FRANCISKA
278
00:33:25,036 --> 00:33:29,036
Čovek koji je skrojio
pIavu policijsku uniformu...
279
00:33:29,436 --> 00:33:31,436
... mora ovo da prodaje za život!
280
00:33:35,876 --> 00:33:38,036
Magnum .458?
281
00:33:39,956 --> 00:33:42,836
- 0vo i sIona može da zaustavi.
- Da.
282
00:33:43,716 --> 00:33:47,556
- Zanima te opasnost?
- Svake vrste.
283
00:33:47,796 --> 00:33:50,836
Tu se ne radi ni o sIonu
niti o životinji.
284
00:33:51,076 --> 00:33:52,636
Šta imamo, poručniče?
285
00:33:52,876 --> 00:33:57,076
PIave zastave su noćašnje patroIe.
286
00:33:57,316 --> 00:33:59,476
- Stalna dupIa smena.
- Samo noću.
287
00:33:59,716 --> 00:34:02,395
Po danu imamo helikoptere.
288
00:34:02,635 --> 00:34:06,555
Trudimo se da budu vrIo primetni.
289
00:34:06,795 --> 00:34:09,235
- 0sim ovde.
- Tako je. Severna obala.
290
00:34:09,475 --> 00:34:11,075
To područje čuvamo za njega.
291
00:34:11,355 --> 00:34:13,795
- Našli ste dobro skIonište?
- Rekao bih.
292
00:34:14,035 --> 00:34:17,955
Zgrada koja gleda na krov
na kome je juče viđen.
293
00:34:18,555 --> 00:34:20,115
Nešto te muči?
294
00:34:20,835 --> 00:34:23,995
- Ne, ništa.
- Govori, među prijateljima si.
295
00:34:24,195 --> 00:34:27,195
Neobično bi bilo da se
vrati na isti krov.
296
00:34:27,435 --> 00:34:30,475
Ima i drugih krovova
u San Francisku.
297
00:34:30,675 --> 00:34:34,075
Većina je zakIjučana.
Taj je otvoren za njega.
298
00:34:34,875 --> 00:34:38,035
Psihopate imaju obrazac ponašanja.
299
00:34:38,275 --> 00:34:41,955
Znaju da opIjačkaju istu
prodavnicu 3-4 puta za redom.
300
00:34:42,195 --> 00:34:44,595
Super ego, tako nešto.
301
00:34:44,835 --> 00:34:47,075
Škorpion ponovo napada.
302
00:34:47,595 --> 00:34:49,595
VoIe taj osećaj.
303
00:34:49,835 --> 00:34:53,275
Ima još jedan razIog zašto
bi izabrao isti krov.
304
00:34:53,514 --> 00:34:56,434
Ima dobar pogled na crkvu
Sv. Petra i PavIa.
305
00:34:56,674 --> 00:34:58,714
A večeras je devetnica.
306
00:34:58,954 --> 00:35:00,474
Nastavi.
307
00:35:00,914 --> 00:35:03,874
Pretio je ubistvom katoličkog
sveštenika ili crnca.
308
00:35:04,114 --> 00:35:05,674
Mali RaseI je bio crnac.
309
00:35:05,914 --> 00:35:09,514
Tako 'duguje' sveštenika.
310
00:35:10,234 --> 00:35:11,834
ISUS SPASAVA
311
00:35:24,234 --> 00:35:26,074
Inspektor 71.
312
00:35:27,234 --> 00:35:29,594
U položaju smo za nadzor.
313
00:35:52,513 --> 00:35:53,673
A sveštenik?
314
00:35:53,873 --> 00:35:57,073
- Zna Ii da je mamac?
- Hteo je tako.
315
00:35:58,313 --> 00:36:01,153
RekIi smo mu da
imamo dobrovoljca.
316
00:36:01,633 --> 00:36:02,793
Koga?
317
00:36:04,553 --> 00:36:05,633
Nikada ne bi pogodio.
318
00:36:06,153 --> 00:36:09,153
Da, znam. Dobrodošao u Ubistva.
319
00:37:36,551 --> 00:37:39,911
Duguješ sebi malo provoda, Hari.
320
00:37:53,551 --> 00:37:55,831
Kučkin sin je zagrizao!
321
00:37:56,951 --> 00:37:59,951
Na moj znak obasjaj ga baterijom.
322
00:38:40,190 --> 00:38:41,070
Sada!
323
00:39:20,309 --> 00:39:22,149
- Jesi Ii dobro?
- Mislim da jesam.
324
00:40:14,788 --> 00:40:16,228
Zovi Hitnu pomoć.
325
00:40:17,588 --> 00:40:19,388
Colins nije ni
znao šta ga je pogodilo.
326
00:40:23,748 --> 00:40:26,708
Hajdemo! Nema ništa da se vidi.
327
00:40:26,908 --> 00:40:29,108
Zovi stanicu.
Luta Severnom obalom.
328
00:40:57,148 --> 00:40:59,348
Ko uđe podIeže
PRETRESU P0LICIJE
329
00:41:14,427 --> 00:41:16,467
Imamo novu igru, momci.
330
00:41:17,347 --> 00:41:19,747
0teo je 14-godišnju devojčicu.
331
00:41:21,347 --> 00:41:22,467
En Meri Dikon.
332
00:41:22,707 --> 00:41:26,187
Odeljenje za bombe je proverilo sumnjiv
predmet u parku GoIden Gejt.
333
00:41:26,427 --> 00:41:30,867
GIasi na gradonačeInika. Laboratorija
ga je poslala. Unutra je bilo pismo.
334
00:41:31,107 --> 00:41:32,827
"En Meri Dikon, živa sahranjena."
335
00:41:33,067 --> 00:41:36,347
Sirota je sinoć pošIa u
bioskop i nije se vratila.
336
00:41:37,307 --> 00:41:40,307
"Na ovo me je naterala
prevarantska policija.
337
00:41:40,547 --> 00:41:44,107
Otkupnina je 200.000 u
korišćenim novčanicama od 10 i 20.
338
00:41:44,667 --> 00:41:46,067
Čovek sa žutom torbom.
339
00:41:46,307 --> 00:41:49,027
Južna marina, Iuka Grin Ist.
340
00:41:49,267 --> 00:41:50,627
9 uveče.
341
00:41:50,907 --> 00:41:52,947
Ima kiseonika do 3 sutra ujutro.
342
00:41:53,187 --> 00:41:55,706
Crvene gaćice i grudnjak.
Lepe sise.
343
00:41:55,906 --> 00:41:59,586
Mladež na Ievom bedru.
Mudrujete Ii, mala će se...
344
00:41:59,786 --> 00:42:02,306
...polako ugušiti. Škorpion."
345
00:42:04,746 --> 00:42:05,706
Još nešto?
346
00:42:07,386 --> 00:42:09,626
Majka je prepoznala grudnjak...
347
00:42:09,866 --> 00:42:11,426
...pramen kose...
348
00:42:11,786 --> 00:42:12,906
...i ovo.
349
00:42:13,146 --> 00:42:14,706
0vo je prepoznao zubar.
350
00:42:16,626 --> 00:42:18,946
Tvrdi da je izvađen
kombinirkama.
351
00:42:20,946 --> 00:42:22,026
Znaš da je mrtva, je Ii?
352
00:42:22,266 --> 00:42:26,466
Znam da u pismu stoji kako
će živeti do 3 ujutro.
353
00:42:27,626 --> 00:42:31,026
GradonačeInik skupIja novac.
354
00:42:31,866 --> 00:42:33,386
SIuži se uslugama.
355
00:42:35,466 --> 00:42:36,986
Želi da pIati.
356
00:42:38,626 --> 00:42:40,106
Bez trikova.
357
00:42:45,946 --> 00:42:47,825
Tražimo nosača za torbu.
Želiš li posao?
358
00:42:49,945 --> 00:42:50,825
Važi.
359
00:42:51,065 --> 00:42:54,025
- Budi kod šefa u 6 popodne.
- U redu.
360
00:42:54,265 --> 00:42:56,785
- Čekaj. A ja?
- Otpadaš.
361
00:42:57,025 --> 00:42:58,705
Bez zaštite? Barem jednog?
362
00:43:00,945 --> 00:43:02,305
Sigurni ste da je to u redu?
363
00:43:02,505 --> 00:43:05,345
Nisam, ali takva su mi naređenja!
364
00:43:07,305 --> 00:43:11,065
Nije čudno što ga zovu PrIjavi Hari.
Uvek dobija govno.
365
00:43:11,705 --> 00:43:14,385
Pisni i Ietiš na pod!
366
00:43:15,225 --> 00:43:18,185
AI, ma daj mu sIobodnu noć.
367
00:43:19,105 --> 00:43:21,185
Nosite se, obojica!
368
00:43:32,105 --> 00:43:34,185
Proba, 1, 2, 3...
369
00:43:34,425 --> 00:43:37,665
- Kog đavola vičeš?
- Samo šapatom.
370
00:43:38,105 --> 00:43:40,744
"Marija je imala malo jagnje
snežno belog runa."
371
00:43:40,944 --> 00:43:42,504
Dobro, to je bolje.
372
00:43:42,704 --> 00:43:45,544
Domet je 2-3 uIice.
Ali u tunelu...
373
00:43:45,744 --> 00:43:47,104
...zaboravi.
374
00:43:47,384 --> 00:43:49,424
U redu. Šta ti dugujem?
375
00:43:49,664 --> 00:43:51,744
Vrati u jednom komadu.
376
00:43:55,744 --> 00:43:57,424
200.000 dolara.
377
00:43:57,664 --> 00:43:59,584
Izbroj i potpiši.
378
00:44:02,064 --> 00:44:03,944
Prebrojao si?
379
00:44:06,344 --> 00:44:08,104
Prebrojali ste, šefe?
380
00:44:09,744 --> 00:44:11,944
Nisam ja za to odgovoran.
381
00:44:14,024 --> 00:44:17,384
Uvek sam znao da ću se
obogatiti u policiji.
382
00:44:19,864 --> 00:44:23,184
Samo pazi da ti to
niko ne oduzme.
383
00:44:26,184 --> 00:44:29,984
Bog zna kako će ti se javiti.
Vozaće te po gradu.
384
00:44:30,224 --> 00:44:32,504
Radi samo šta ti se kaže.
385
00:44:32,783 --> 00:44:35,743
Poštuj pravila igre. U redu?
386
00:44:44,423 --> 00:44:46,623
Nemoj nešto da izmišIjaš.
387
00:44:46,863 --> 00:44:50,023
PIati otkupninu i javi se ovamo.
388
00:44:52,783 --> 00:44:55,543
Mogu Ii da pozajmim malo
IepIjive trake?
389
00:45:05,783 --> 00:45:09,463
0dvratno je što policajac
zna da se služi takvim oružjem.
390
00:46:11,422 --> 00:46:15,022
- Imaš žutu torbu?
- Da, imam je.
391
00:46:18,221 --> 00:46:20,381
- Kako se zoveš?
- Kalahan.
392
00:46:20,621 --> 00:46:23,141
- Šta si?
- Policajac.
393
00:46:24,621 --> 00:46:25,981
Halo?
394
00:46:36,261 --> 00:46:38,181
U redu, policajče...
395
00:46:38,421 --> 00:46:40,181
...evo kakva je igra.
396
00:46:41,301 --> 00:46:44,421
Vozaću te gradom da
se uverim kako si sam.
397
00:46:44,941 --> 00:46:47,901
Ako i pomislim da te
prate, mala umire.
398
00:46:48,141 --> 00:46:52,101
Pričaš li s nekim, pa i sa
skitnicom što piša uz stub...
399
00:46:52,421 --> 00:46:53,781
...mala umire.
400
00:46:54,021 --> 00:46:56,981
- Je Ii ona dobro?
- Ćuti i slušaj.
401
00:46:57,261 --> 00:46:58,501
Bez auta.
402
00:46:58,981 --> 00:47:02,501
Daću ti vremena da stigneš
do svake govornice.
403
00:47:02,701 --> 00:47:06,181
Zvoniće 4 puta.
Ne javiš li se...
404
00:47:06,421 --> 00:47:08,341
...biće to kraj igre.
405
00:47:08,821 --> 00:47:10,301
Mala umire.
406
00:47:10,540 --> 00:47:12,340
Koliko je kod tebe sati?
407
00:47:13,300 --> 00:47:16,460
- 9:30. SIušaj...
- Ti slušaj!
408
00:47:17,140 --> 00:47:18,660
Motrim te.
409
00:47:19,260 --> 00:47:22,740
Ne stalno, ali
nečeš znati ni kad ni gde.
410
00:47:23,780 --> 00:47:27,980
A sad žuri na stanicu
Forest Hils. Jasno?
411
00:47:33,580 --> 00:47:36,420
- Da.
- Nadam se da nisi glup.
412
00:48:16,179 --> 00:48:17,579
Siđi i pođi tramvajem.
413
00:48:17,819 --> 00:48:21,419
Do crkve na 20-toj.
Žuri ili ćeš zeznuti.
414
00:50:22,057 --> 00:50:23,857
Čini mi se da si se dobro odmorio.
415
00:50:24,097 --> 00:50:27,737
Trebaće ti. Ovoga
puta ćeš se natrčati.
416
00:50:27,937 --> 00:50:31,217
Ako ne uspeš, mala je mrtva!
417
00:50:31,457 --> 00:50:34,537
Štand sa hamburgerom,
Akvatik park.
418
00:50:36,657 --> 00:50:39,657
Hopa-cupa, svinjo.
419
00:51:11,976 --> 00:51:13,736
Šta je u torbi?
420
00:51:14,856 --> 00:51:18,016
- Gubite se, čujete Ii?
- Zajebi torbu!
421
00:51:18,256 --> 00:51:19,576
Daj novčanik.
422
00:51:23,096 --> 00:51:24,856
Ne slušaš, je Ii, seronjo?
423
00:51:51,575 --> 00:51:53,455
Ne javljajte se!
424
00:52:02,215 --> 00:52:06,495
- Ko se javio?
- Neki starac, nikad ga nisam video.
425
00:52:10,975 --> 00:52:12,775
Čiko, spustio je slušalicu.
426
00:52:15,175 --> 00:52:17,375
- Znaš li za park Dejvidson?
- Da.
427
00:52:17,615 --> 00:52:18,815
Pođi do krsta.
428
00:52:56,334 --> 00:52:58,534
Na uIazu sam u park u UIici LensdejI.
429
00:52:59,494 --> 00:53:01,454
Idem gore.
430
00:53:15,254 --> 00:53:17,214
Vidim dvoje Ijudi.
431
00:53:20,453 --> 00:53:22,213
Samo kIinci, grIe se.
432
00:53:22,453 --> 00:53:24,773
Momci ili devojke?
433
00:53:42,573 --> 00:53:44,693
Ja sam Kalahan.
434
00:53:46,813 --> 00:53:48,573
Moji me prijatelji zovu Elis.
435
00:53:49,133 --> 00:53:50,533
Prihvatiću izazov.
436
00:53:51,773 --> 00:53:54,533
Kad su te zadnji put priveli?
437
00:53:55,013 --> 00:53:57,973
Ako ste iz Poroka, ubiću se!
438
00:53:58,453 --> 00:53:59,773
Obavi to kod kuće!
439
00:55:00,812 --> 00:55:01,852
Stoj!
440
00:55:02,852 --> 00:55:04,611
Poput statue.
441
00:55:05,531 --> 00:55:06,971
Tako treba.
442
00:55:07,651 --> 00:55:10,491
Pogrešan pokret,
bilo šta, briga me.
443
00:55:10,731 --> 00:55:13,291
Ubiću i tebe i maIu.
444
00:55:13,931 --> 00:55:15,251
Jasno?
445
00:55:16,731 --> 00:55:17,851
Da.
446
00:55:19,491 --> 00:55:20,611
Baci torbu.
447
00:55:24,091 --> 00:55:25,371
Leva ruka.
448
00:55:25,891 --> 00:55:27,451
Da vidimo pištolj.
449
00:55:32,811 --> 00:55:33,931
Joj!
450
00:55:34,371 --> 00:55:35,971
Baš je veliki.
451
00:55:37,411 --> 00:55:39,291
Levom rukom. Baci ga.
452
00:55:40,531 --> 00:55:41,731
Polako!
453
00:55:45,931 --> 00:55:47,211
Diži ruke.
454
00:55:47,451 --> 00:55:49,131
Hajde! Podigni ih.
455
00:55:52,811 --> 00:55:53,971
Okreni se.
456
00:55:54,211 --> 00:55:55,931
Licem prema krstu.
457
00:55:58,410 --> 00:55:59,490
Hajde.
458
00:55:59,730 --> 00:56:02,410
Stavi nos uz cement!
459
00:56:23,450 --> 00:56:27,450
Podigni još jednom ruku i
neću ti reći gde je mala!
460
00:56:27,770 --> 00:56:29,610
Razumemo Ii se?
461
00:56:30,530 --> 00:56:31,810
Razumemo Ii se?
462
00:56:33,090 --> 00:56:35,090
Nemoj da mi se još onesvestiš!
463
00:56:35,330 --> 00:56:36,890
Ne, ne. Ne još.
464
00:56:37,130 --> 00:56:39,210
Nemoj da se onesvestiš,
smrdljivo groktalo!
465
00:56:40,290 --> 00:56:42,650
Jasno?
466
00:56:43,410 --> 00:56:47,850
0dgovori ako ti je stalo
do male. U redu?
467
00:56:48,090 --> 00:56:49,250
Dobro me slušaj.
468
00:56:50,289 --> 00:56:51,929
Predomislio sam se.
469
00:56:52,489 --> 00:56:54,089
Pustiću je da umre!
470
00:56:55,969 --> 00:56:58,129
Samo sam hteo da to znaš.
471
00:57:02,329 --> 00:57:06,729
Hteo sam da to shvatiš
pre nego te ubijem!
472
00:57:15,729 --> 00:57:17,209
Zbogom, Kalahan!
473
00:57:26,249 --> 00:57:27,969
Čiko, nemoj da ga ubiješ!
474
00:59:16,807 --> 00:59:18,047
HITNI SLUČAJEVI
475
00:59:18,287 --> 00:59:21,527
BoInički izveštaj o
Gonzalesu je dobar, šefe.
476
00:59:21,767 --> 00:59:24,007
Da. Jak je on.
477
00:59:24,527 --> 00:59:25,807
Kalahan je ovde.
478
00:59:26,047 --> 00:59:27,567
Ima dva sIomIjena rebra.
479
00:59:27,806 --> 00:59:30,486
Ujutro će na dodatne preglede.
480
00:59:30,726 --> 00:59:33,766
Gad ga je par puta Iepo mIatnuo.
481
00:59:34,006 --> 00:59:35,206
Šaljem ga kući.
482
00:59:35,446 --> 00:59:36,726
Dobro, šefe.
483
00:59:37,806 --> 00:59:39,486
Šef kaže magla,
i to je naređenje.
484
00:59:41,566 --> 00:59:44,966
Zanima ga jesam Ii pogrešno
shvatio naređenja.
485
00:59:45,206 --> 00:59:48,686
Jesam Ii gIup ili ga
namerno ne slušam?
486
00:59:48,926 --> 00:59:51,006
Zanima ga šta je
gore radio Gonzales.
487
00:59:51,246 --> 00:59:53,766
I zašto smo sve zeznuIi.
488
00:59:54,006 --> 00:59:55,646
Kog ću đavola da mu kažem?
489
00:59:58,086 --> 01:00:00,326
Počni sa istinom.
490
01:00:00,926 --> 01:00:04,006
Gonzales je slušao
nadređenog, mene.
491
01:00:04,206 --> 01:00:06,766
Kaži da pojma nisi imao.
492
01:00:07,006 --> 01:00:10,326
Ako želi moju značku,
dobiće je.
493
01:00:12,286 --> 01:00:14,886
Da nemaš neko piće?
494
01:00:21,685 --> 01:00:23,685
Kancelarija poručnika Breslera.
495
01:00:26,445 --> 01:00:28,405
- Dajte ga.
- Šta je?
496
01:00:29,045 --> 01:00:34,045
BoInica Park. 0bradili su
momka sa ranom od noža.
497
01:00:35,725 --> 01:00:38,605
Da, doktore?
Kako je izgledao?
498
01:00:39,125 --> 01:00:40,885
Duga pIava kosa...
499
01:00:41,125 --> 01:00:43,965
...srednje građe, oko 75 kila...
500
01:00:44,565 --> 01:00:45,725
...bIed.
501
01:00:45,965 --> 01:00:49,405
- Nije se predstavio?
- Ne.
502
01:00:50,485 --> 01:00:52,125
Ionako daju lažna imena.
503
01:00:53,525 --> 01:00:55,445
Ali negde sam ga video.
504
01:00:55,965 --> 01:00:59,925
VrIo je važno da se setite.
Jedna devojčica se guši.
505
01:01:00,165 --> 01:01:02,085
Trudim se!
506
01:01:02,325 --> 01:01:03,645
To je bilo...
507
01:01:04,405 --> 01:01:06,045
Mislim da radi tu negde.
508
01:01:06,245 --> 01:01:09,205
Dajte mu nešto za grudi.
Jezivo ga boli!
509
01:01:09,445 --> 01:01:11,045
Trenutak.
510
01:01:15,124 --> 01:01:16,524
Umreće za sat!
511
01:01:16,764 --> 01:01:18,724
Nastojim da se setim!
512
01:01:21,004 --> 01:01:22,844
Setio sam se ko je.
513
01:01:23,644 --> 01:01:27,724
Kad smo imali utakmice,
prodavao je program.
514
01:01:28,324 --> 01:01:30,924
Čuvar ga pušta da onde stanuje.
515
01:01:31,164 --> 01:01:33,724
- Gde?
- Tamo.
516
01:01:38,524 --> 01:01:40,084
Stadion Kizar.
517
01:02:41,923 --> 01:02:43,963
Provala. Nemamo nalog.
518
01:02:44,283 --> 01:02:45,963
Moraćemo da se penjemo.
519
01:02:47,283 --> 01:02:48,723
Previše testenine.
520
01:02:50,843 --> 01:02:52,483
Naćiću neki drugi uIaz.
521
01:04:19,521 --> 01:04:22,321
ČUVAR
PRIVATAN POSED
522
01:06:01,519 --> 01:06:02,519
Stoj!
523
01:06:21,639 --> 01:06:24,719
Ne, dosta je bilo!
Pokušali ste da me ubijete!
524
01:06:26,039 --> 01:06:27,159
Treba li ti pomoć?
525
01:06:28,559 --> 01:06:32,518
- Prošetaj, debeli!
- Molim vas! Ne više!
526
01:06:32,918 --> 01:06:36,318
Povređen sam.
Pogodili ste me! Nemojte!
527
01:06:36,838 --> 01:06:38,918
Dajte mi Iekara!
528
01:06:39,158 --> 01:06:41,598
Molim vas, Iekara!
Nemojte da me ubijete!
529
01:06:42,118 --> 01:06:43,638
Gde je mala?
530
01:06:43,878 --> 01:06:44,998
Pokušali ste da me ubijete!
531
01:06:45,238 --> 01:06:49,238
Da jesam, glava bi ti se
rasuIa po igralištu. Gde je?
532
01:06:49,478 --> 01:06:50,598
Hoću advokata!
533
01:06:50,798 --> 01:06:52,638
Gde je devojčica?
534
01:06:52,958 --> 01:06:55,998
- Imam pravo na advokata.
- Gde je?
535
01:06:57,198 --> 01:06:59,358
Imam pravo na advokata!
536
01:07:00,278 --> 01:07:01,678
Nemojte! Molim vas!
537
01:07:01,918 --> 01:07:04,358
Imam prava. Hoću advokata!
538
01:08:26,436 --> 01:08:28,596
JAVNI TUŽILAC
539
01:08:38,836 --> 01:08:41,076
Hari Kalahan.
Rekao je da je hitno.
540
01:08:41,316 --> 01:08:45,156
Svakako, javni tužilac
želi da govori sa vama.
541
01:08:45,436 --> 01:08:48,516
- Inspektor Kalahan.
- Neka uđe, molim.
542
01:08:49,516 --> 01:08:51,636
Ovuda.
543
01:08:52,036 --> 01:08:55,316
- Da donesem kafu?
- Ne, hvala.
544
01:09:03,636 --> 01:09:05,356
Odmah ću.
545
01:09:06,076 --> 01:09:07,395
Sedite.
546
01:09:11,635 --> 01:09:14,995
Upravo gledam vaš
izveštaj hapšenja.
547
01:09:16,515 --> 01:09:19,755
VrIo neobičan policijski rad.
548
01:09:21,435 --> 01:09:22,675
Zapanjujuće!
549
01:09:23,875 --> 01:09:25,075
Imao sam sreće.
550
01:09:25,315 --> 01:09:28,955
Imate sreće što vas ne teretim
za pokušaj ubistva!
551
01:09:32,515 --> 01:09:36,395
Gde piše da imate pravo da
provaljujete i zIostavljate?
552
01:09:36,635 --> 01:09:40,435
0dbijate Iekarsku pomoć,
advokata? Šta mislite?!
553
01:09:41,155 --> 01:09:43,755
Znači Ii vam šta Eskobido? Miranda?
554
01:09:45,475 --> 01:09:48,275
Valjda ste čuIi za 4. amandman?
555
01:09:49,635 --> 01:09:52,395
Želim da kažem da čovek ima prava.
556
01:09:53,715 --> 01:09:56,475
Baš sam dirnut
zbog njegovih prava.
557
01:09:56,675 --> 01:09:58,915
Trebali biste da budete.
Imam novosti za vas.
558
01:09:59,115 --> 01:10:01,714
Čim se oporavi, odšetaće!
559
01:10:02,994 --> 01:10:04,434
O čemu to pričate?
560
01:10:04,674 --> 01:10:05,794
SIobodan je!
561
01:10:06,594 --> 01:10:07,914
Puštate ga?
562
01:10:08,154 --> 01:10:09,874
Moramo, ne možemo da mu sudimo.
563
01:10:10,114 --> 01:10:11,314
A zašto?
564
01:10:11,554 --> 01:10:14,434
Ne mogu da bacim pola miliona...
565
01:10:14,674 --> 01:10:16,834
...na suđenje koje nećemo dobiti.
566
01:10:17,274 --> 01:10:19,714
Nevolja je što nemamo dokaza.
567
01:10:20,034 --> 01:10:22,714
- A koji je ono đavo?
- Ništa!
568
01:10:23,154 --> 01:10:24,314
NuIa!
569
01:10:25,674 --> 01:10:29,314
Balističari ne mogu da uporede
metak sa ovom puškom?
570
01:10:29,554 --> 01:10:32,434
Nije bitno šta oni mogu!
571
01:10:32,834 --> 01:10:35,594
Ta puška može da bude dobar suvenir.
572
01:10:36,634 --> 01:10:39,114
- Ali je neprihvatIjiva kao dokaz!
- Ko kaže?
573
01:10:39,354 --> 01:10:40,474
Zakon.
574
01:10:41,194 --> 01:10:42,594
Onda je zakon Iud!
575
01:10:43,634 --> 01:10:46,434
Ovo je sudija Benerman sa ŽaIbi.
576
01:10:46,634 --> 01:10:51,314
Predaje Ustav na Berkliju.
Pitao sam ga za mišIjenje.
577
01:10:51,554 --> 01:10:52,593
Sudijo?
578
01:10:53,833 --> 01:10:58,473
Pretres stana osumnjičenog
bio je protivzakonit.
579
01:10:58,673 --> 01:11:02,713
Tako stečeni dokazi, kao ta puška...
580
01:11:02,913 --> 01:11:04,753
...nisu priznati na sudu.
581
01:11:04,993 --> 01:11:08,793
Trebali ste da nabavite nalog
za pretres. Žao mi je.
582
01:11:08,993 --> 01:11:12,153
- Prosta stvar.
- Devojčica je umirala!
583
01:11:12,353 --> 01:11:15,313
Po izveštaju Iekara
već je bila mrtva!
584
01:11:15,553 --> 01:11:16,673
Nisam to znao!
585
01:11:17,233 --> 01:11:21,873
Sud bi uvažio
zabrinutost za njen život...
586
01:11:22,153 --> 01:11:26,153
...ali neće oprostiti
policijsko mučenje.
587
01:11:26,833 --> 01:11:30,273
Sve što se tiče devojke,
priznanja osumnjičenog...
588
01:11:30,513 --> 01:11:31,713
...materijalni dokazi...
589
01:11:31,913 --> 01:11:34,153
...moraju biti izuzeti.
590
01:11:39,793 --> 01:11:41,793
Valjda možete nešto
da mu pripišete!
591
01:11:41,993 --> 01:11:44,873
Bez puške kao dokaza
i devojčice?
592
01:11:45,632 --> 01:11:48,272
Ne mogu ga osuditi ni
za pIjuvanje na ulici!
593
01:11:49,912 --> 01:11:52,232
Njegova su prava...
594
01:11:52,472 --> 01:11:54,192
...povređena...
595
01:11:54,432 --> 01:11:56,512
... po četvrtom, petom...
596
01:11:56,752 --> 01:11:59,432
...i verovatno šestom i
četrnaestom amandmanu.
597
01:11:59,672 --> 01:12:02,112
A šta je s pravima
En Meri Dikon?
598
01:12:02,352 --> 01:12:05,312
Silovana i ostavljena da umre!
Ko zastupa nju?
599
01:12:05,552 --> 01:12:07,032
Kancelarija javnog tužioca!
600
01:12:07,992 --> 01:12:09,632
Ako nam dopustite.
601
01:12:11,232 --> 01:12:15,152
Imam ženu i decu. Neću ga na
uIici ništa više nego vi.
602
01:12:15,472 --> 01:12:17,152
Neće on dugo biti napolju.
603
01:12:17,392 --> 01:12:19,472
Šta bi to trebalo da znači?
604
01:12:19,912 --> 01:12:22,792
Kad-tad će pogrešiti
i ja ću da budem bIizu.
605
01:12:22,992 --> 01:12:25,592
Ova ustanova neće da
trpi zIostavljanje!
606
01:12:26,232 --> 01:12:30,312
Ludi ste ako mislite da će
da prestane. Ubiće opet.
607
01:12:30,672 --> 01:12:32,112
Kako vi to znate?
608
01:12:33,352 --> 01:12:35,032
Jer mu se to sviđa.
609
01:13:55,110 --> 01:13:58,270
LUDE DVADESETE
TAKMIČENJE U TOPLESU
610
01:14:56,589 --> 01:14:58,269
Siguran si da te nisu pratili?
611
01:14:58,789 --> 01:14:59,949
Da.
612
01:15:23,628 --> 01:15:25,788
Stvarno želiš to
vredno 200 dolara?
613
01:15:26,828 --> 01:15:28,668
Do poslednjeg novčića.
614
01:15:42,388 --> 01:15:43,788
Udobno se smesti.
615
01:15:44,468 --> 01:15:46,028
Hajde, sedi.
616
01:15:53,428 --> 01:15:54,868
0pusti se.
617
01:15:56,028 --> 01:15:57,908
Polako.
618
01:15:58,268 --> 01:16:00,508
Sve će da bude u redu.
619
01:16:40,147 --> 01:16:42,307
Siguran si da želiš ostatak?
620
01:16:43,027 --> 01:16:44,707
Svaki novčić!
621
01:16:46,187 --> 01:16:49,507
Crni kučkin sine!
622
01:17:10,306 --> 01:17:12,666
A ovo časti kuća!
623
01:17:26,666 --> 01:17:28,186
Sigurno je on!
624
01:17:30,666 --> 01:17:34,626
Tvrdite da vam je to učinila
policija San Franciska?
625
01:17:34,866 --> 01:17:36,706
Kunem se. Bog mi je sudija!
626
01:17:36,946 --> 01:17:38,986
Zašto vas progone?
627
01:17:39,226 --> 01:17:41,146
Hteli su da mi nameste ubistvo.
628
01:17:41,386 --> 01:17:44,146
A sad žeIe da me i ubiju.
Pogledajte me!
629
01:17:44,386 --> 01:17:48,386
Nevin sam dok mi se
ne dokaže suprotno!
630
01:17:48,666 --> 01:17:51,706
Gde god pođem,
pajkani me prate. Pogledajte me!
631
01:17:52,266 --> 01:17:55,105
Sestro, samo malo.
Još jedno pitanje!
632
01:17:55,305 --> 01:17:57,265
Videli ste ko vam je to učinio?
633
01:17:57,505 --> 01:17:58,625
Prepoznali ste ga?
634
01:17:58,905 --> 01:18:03,305
Zove se Kalahan. Važan
policajac. Odelenje za ubistva.
635
01:18:05,665 --> 01:18:08,665
Repriza vesti od četiri sata.
636
01:18:08,905 --> 01:18:11,745
Dao je i izjavu Kroniklu.
637
01:18:12,225 --> 01:18:15,385
Tvrdi da ga pratiš i
da si ga pretukao.
638
01:18:16,305 --> 01:18:18,025
Dakle, Hari?
639
01:18:18,905 --> 01:18:21,305
- Želite moju značku?
- Želim odgovor.
640
01:18:21,545 --> 01:18:23,225
Pratio si ga?
641
01:18:24,785 --> 01:18:28,145
Da, u sIobodno vreme.
642
01:18:28,545 --> 01:18:30,705
- Ali, jasno je da to nisam ja.
- Kako?
643
01:18:31,225 --> 01:18:34,025
Jer izgleda predobro, eto kako!
644
01:18:34,785 --> 01:18:37,345
Pre nego odeš,
da nešto raščistimo.
645
01:18:37,585 --> 01:18:40,185
Dosta je bilo praćenja!
646
01:18:41,105 --> 01:18:42,785
Ni on to ne želi.
647
01:18:44,665 --> 01:18:45,705
Šta to znači?
648
01:18:47,424 --> 01:18:48,984
Laku noć.
649
01:18:52,704 --> 01:18:54,384
Hajde, probaj.
650
01:18:54,904 --> 01:18:58,344
- Pravi ih momak gde stalno jedem.
- Hvala.
651
01:18:58,584 --> 01:19:01,144
Sredio sam s Breslerom
da ostaneš sa mnom.
652
01:19:02,104 --> 01:19:04,664
Imaš mesto kad izađeš.
653
01:19:05,304 --> 01:19:08,264
Ne znam hoću
li se vratiti, Hari.
654
01:19:11,304 --> 01:19:14,304
Puno sam razmišIjao i...
655
01:19:16,224 --> 01:19:19,384
Mogu da podučavam. Mislio sam...
656
01:19:20,064 --> 01:19:21,984
...čemu? Razumeš?
657
01:19:25,224 --> 01:19:28,024
- Vreme je za terapiju.
- Drž' se.
658
01:19:33,784 --> 01:19:35,864
Vidimo se sutra. Isto vreme?
659
01:19:57,783 --> 01:20:00,423
- Ja sam za to kriva.
- Za šta?
660
01:20:01,023 --> 01:20:03,303
Da odlazi.
Mislila sam da ću da podnesem.
661
01:20:03,543 --> 01:20:04,983
Ali nisam te vrste.
662
01:20:05,703 --> 01:20:07,823
- Ne govorite to.
- Šta?
663
01:20:08,063 --> 01:20:09,863
Ne potcenjujte se.
664
01:20:10,423 --> 01:20:13,943
Ustvari, sve što čini
ženu policajca...
665
01:20:14,183 --> 01:20:16,143
...mislim da nije deo mene.
666
01:20:16,383 --> 01:20:18,823
On se trudi, a oni gadovi...
667
01:20:19,063 --> 01:20:21,303
...svinja ovo, svinja ono.
668
01:20:22,463 --> 01:20:26,103
Ali najgore je noću kad
gledam kako odlazi.
669
01:20:26,343 --> 01:20:27,543
Pomislim...
670
01:20:28,663 --> 01:20:31,023
...šta ako ga gledam
poslednji put?
671
01:20:32,062 --> 01:20:33,662
Da Ii sam jedina?
672
01:20:33,942 --> 01:20:35,822
Zar to ne izIuđeje vašu suprugu?
673
01:20:36,102 --> 01:20:37,182
Ne.
674
01:20:38,262 --> 01:20:40,342
Navikla se?
675
01:20:40,822 --> 01:20:42,542
Ne, nije nikad.
676
01:20:42,782 --> 01:20:44,022
Nego?
677
01:20:44,702 --> 01:20:46,182
Mrtva je.
678
01:20:46,902 --> 01:20:48,582
Molim vas, izvinite.
679
01:20:49,222 --> 01:20:52,302
Vozila se kući i neki
pijanac je skrenuo.
680
01:20:52,542 --> 01:20:53,942
Nije bilo razloga.
681
01:20:54,782 --> 01:20:56,942
- Jako mi je žao.
- U redu je.
682
01:20:57,662 --> 01:20:59,262
Recite Čiku...
683
01:21:00,102 --> 01:21:02,222
...da shvatam zašto odustaje.
684
01:21:02,462 --> 01:21:05,502
Ima pravo.
To nije život za vas dvoje.
685
01:21:06,102 --> 01:21:09,142
- Zašto vi ostajete?
- Ne znam.
686
01:21:10,702 --> 01:21:12,062
Stvarno ne znam.
687
01:21:47,821 --> 01:21:49,981
Bocu Sigramsa molim.
688
01:21:51,381 --> 01:21:53,221
Šta je bilo tebi?
689
01:21:53,461 --> 01:21:55,341
Ženin brat.
690
01:21:55,581 --> 01:21:56,661
Ja sam udario nju...
691
01:21:56,901 --> 01:21:58,501
...a on mene.
692
01:21:58,741 --> 01:22:00,181
Par puta.
693
01:22:01,661 --> 01:22:03,061
5.69$.
694
01:22:04,981 --> 01:22:07,941
Vas su dosta pIjačkali ovde.
695
01:22:08,181 --> 01:22:10,541
14 puta u tri godine.
696
01:22:10,781 --> 01:22:13,661
Zadnja dva puta odneli
su ih u posudama.
697
01:22:13,901 --> 01:22:16,381
Dobro nišanim.
698
01:22:17,460 --> 01:22:21,140
I uvek ga držim pri ruci.
699
01:22:21,340 --> 01:22:23,740
Molim vas, Iako se pIašim.
700
01:22:26,660 --> 01:22:29,460
Kučkin sine! Lopove jedan!
701
01:23:04,460 --> 01:23:05,580
Doviđenja.
702
01:23:06,820 --> 01:23:08,540
Vidimo se sutra.
703
01:23:18,059 --> 01:23:20,659
Jesu Ii izašli svi koji trebaju?
704
01:23:20,979 --> 01:23:22,499
ŠkoIski inspektor.
705
01:23:22,699 --> 01:23:25,219
Trenutak.
Ne smem nikog da puštam...
706
01:23:25,419 --> 01:23:26,979
Ja vas ovIašćujem. Idemo.
707
01:23:27,259 --> 01:23:28,979
Šta radite? Ne poznajem vas.
708
01:23:29,219 --> 01:23:33,339
Vozi, veštice, ili ću autobus
da ukrasim tvojim mozgom.
709
01:23:35,339 --> 01:23:38,819
- Gde?
- Samo vozi. Reći ću ti gde.
710
01:23:43,379 --> 01:23:44,859
Zabavimo se malo.
711
01:23:45,219 --> 01:23:46,619
Ko zna neku pesmu?
712
01:23:46,859 --> 01:23:49,819
Svi! A ti? Ti sigurno
znaš neku Iepu.
713
01:23:50,259 --> 01:23:52,019
Hajde, pevaj nam.
714
01:23:52,899 --> 01:23:55,179
Bila jednom stara farma...
715
01:23:55,419 --> 01:23:57,219
Ija ija o...
716
01:23:57,419 --> 01:24:00,059
A na farmi, guska...
717
01:25:24,297 --> 01:25:25,617
GRADONAČELNIK
718
01:25:31,057 --> 01:25:34,817
- 0vo je inspektor Kalahan.
- GradonačeInik vas čeka.
719
01:25:38,937 --> 01:25:41,417
- Šta je?
- Nova poruka našega momka.
720
01:25:41,657 --> 01:25:45,617
- Koga je sad oteo?
- U tome je nevolja, još ne znamo.
721
01:25:47,696 --> 01:25:50,376
Avion spreman za pola sata.
722
01:25:50,896 --> 01:25:53,776
Samo posada, dobrovoljci.
723
01:25:54,336 --> 01:25:56,136
Recite im da je opasan.
724
01:25:56,376 --> 01:26:00,016
Pročitaću vam poruku
koja je stigla u 8 ujutro.
725
01:26:00,336 --> 01:26:01,696
"Gradu San Franciska.
726
01:26:01,896 --> 01:26:04,336
Poslednji put da ste
me prevarili.
727
01:26:04,576 --> 01:26:09,096
Upozoravam vas. Neka me
avion i 200.000 čekaju.
728
01:26:09,816 --> 01:26:13,416
U 1 ću da zovem gradonačeInika
i reći ću ko su taoci...
729
01:26:13,656 --> 01:26:16,136
...koje ću rado da pobijem
ako ne učinite...
730
01:26:16,376 --> 01:26:18,656
...tačno ono šta kažem. Škorpion"
731
01:26:21,496 --> 01:26:23,496
Budite spremni!
732
01:26:23,736 --> 01:26:25,576
Ne mislim da je Iažna uzbuna.
733
01:26:25,776 --> 01:26:27,936
Imate poziv na liniji 2.
734
01:26:28,136 --> 01:26:30,496
Mislim da je onaj kojeg čekate.
735
01:26:36,856 --> 01:26:39,616
- GradonačeInik ovde.
- Imam 7 klinaca.
736
01:26:42,015 --> 01:26:43,175
Imam autobus i...
737
01:26:43,415 --> 01:26:46,775
Vrati se unutra, budi dobra.
738
01:26:47,015 --> 01:26:48,775
I vozača. Evo je.
739
01:26:49,135 --> 01:26:50,495
Reci im.
740
01:26:50,935 --> 01:26:52,335
Nisam kriva, imao je pištolj...
741
01:26:52,535 --> 01:26:53,415
Samo ime!
742
01:26:57,295 --> 01:26:58,695
Ovde Marsela Plet.
743
01:27:00,495 --> 01:27:02,935
Proverite ako hoćete,
ali ne vidim smisao.
744
01:27:03,175 --> 01:27:04,655
Ne serem i vi to znate.
745
01:27:04,855 --> 01:27:07,855
Prosta stvar. Imam klince.
Zezajte se i...
746
01:27:08,055 --> 01:27:09,575
...klinci počinju da umiru.
747
01:27:09,775 --> 01:27:13,255
- Avion je spreman?
- Napunjen i spreman.
748
01:27:13,455 --> 01:27:16,135
Novac će da bude tamo kad stignete.
749
01:27:16,335 --> 01:27:19,375
Slušajte pažljivo.
Vozićemo se polako.
750
01:27:19,615 --> 01:27:21,495
Ja i klinci.
751
01:27:21,815 --> 01:27:24,895
Skrenuću za aerodrom Santa Rosa.
752
01:27:25,135 --> 01:27:26,895
Ne želim ni policijska kola...
753
01:27:27,095 --> 01:27:28,215
...niti helikoptere.
754
01:27:28,575 --> 01:27:32,495
Igrate Ii po pravilima, kIinci
će se provozati avionom.
755
01:27:32,694 --> 01:27:34,414
Gde ćete?
756
01:27:35,014 --> 01:27:38,054
Reći ću pilotu. Bez uzbuna.
757
01:27:39,894 --> 01:27:42,934
Garantujem da vas neće zIostavljati.
758
01:27:43,174 --> 01:27:44,694
Dajem vam svoju časnu reč.
759
01:27:45,974 --> 01:27:47,814
Marsela PIet. Proverio sam.
760
01:27:51,934 --> 01:27:54,014
Želiš Ii da mu odneseš novac?
761
01:27:54,294 --> 01:27:58,374
Kad ćete da prestanete da se petIjate
sa njim? Treba ga zaustaviti!
762
01:27:58,694 --> 01:28:01,534
Ima pun autobus dece
i ne smem ništa.
763
01:28:02,134 --> 01:28:04,974
Dao sam časnu reč i neće
ga zIostavljati!
764
01:28:05,174 --> 01:28:06,774
To je direktno naređenje!
765
01:28:08,734 --> 01:28:11,974
Nabavite drugog dostavljača.
766
01:29:29,452 --> 01:29:31,412
Veslaj, veslaj ti
767
01:29:31,652 --> 01:29:33,692
Nežno duž rečice
768
01:29:33,932 --> 01:29:38,012
Veselo, veselo, veselo
Život je pravi san
769
01:29:41,852 --> 01:29:43,612
Kuda idemo?
770
01:29:44,572 --> 01:29:48,132
- To nije pravi smer!
- Idemo na sladoIed.
771
01:29:48,332 --> 01:29:50,172
Ko neće, može da ostane ovde.
772
01:29:50,372 --> 01:29:52,892
Hoću kući svojoj mami!
773
01:29:53,132 --> 01:29:54,252
Kući, kome?
774
01:29:55,132 --> 01:29:56,772
Pevaj! Pevaj ponovo!
775
01:29:57,012 --> 01:29:58,572
Veslaj, veslaj ti
776
01:29:58,772 --> 01:30:00,492
Šta je sa tobom? Ne pevaš?
777
01:30:02,212 --> 01:30:04,252
Jesi Ii boIestan? Šta ti je?
778
01:30:05,052 --> 01:30:07,532
Pevajte ili će vam majke umreti!
779
01:30:07,772 --> 01:30:10,372
Pobiću ja vama
vaše majke! I vas!
780
01:30:17,411 --> 01:30:19,251
Pređi u desnu traku.
781
01:30:19,491 --> 01:30:21,771
Prestanite tako sa decom.
782
01:30:22,011 --> 01:30:24,371
- Povredićete ih.
- Vozi taj autobus!
783
01:30:24,611 --> 01:30:26,611
I miči u desnu traku!
784
01:30:33,211 --> 01:30:35,251
Hoću mami.
785
01:30:43,251 --> 01:30:44,851
Znak za Sir Drejk.
786
01:30:45,051 --> 01:30:46,091
Skreni desno tamo!
787
01:30:46,891 --> 01:30:50,011
Tamo je znak za Sir Drejk!
788
01:30:50,651 --> 01:30:52,451
Ne ovde.
789
01:30:53,051 --> 01:30:54,371
Hoću mami.
790
01:30:55,611 --> 01:30:56,611
Ćuti!
791
01:30:58,571 --> 01:31:00,091
Desno!
792
01:31:14,410 --> 01:31:15,930
Isuse!
793
01:31:23,690 --> 01:31:26,170
Kog đavola tamo radi!?
794
01:31:30,610 --> 01:31:33,570
A šta ti radiš?
Zaobiđi taj voIksvagen!
795
01:34:44,886 --> 01:34:46,406
Baci pištolj, gnjido!
796
01:34:49,126 --> 01:34:51,126
Prosuću mu mozak!
797
01:34:54,446 --> 01:34:56,086
Baci jebeni pištolj!
798
01:35:41,605 --> 01:35:43,245
Znam o čemu razmišIjaš.
799
01:35:44,445 --> 01:35:47,805
Da li je ispalio šest
metaka ili samo pet?
800
01:35:48,725 --> 01:35:51,925
Da ti kažem iskreno, u svom ovom
uzbuđenju sam i sam zaboravio.
801
01:35:52,885 --> 01:35:56,485
Ali, ovo je Magnum 44,
najjači pištolj na svetu...
802
01:35:56,685 --> 01:35:59,285
...i može da ti raznese glavu...
803
01:35:59,565 --> 01:36:01,405
...zato se zapitaj...
804
01:36:02,725 --> 01:36:04,365
..."lmam li sreće?"
805
01:36:10,085 --> 01:36:12,165
Pa, imaš Ii, propalico?
806
01:36:52,644 --> 01:36:54,044
POLICIJA
807
01:37:07,164 --> 01:37:09,724
INSPEKT0R
POLICIJA S. F.