1 00:01:30,657 --> 00:01:38,656 مترجم: ناصر اسماعیلی 2 00:01:40,657 --> 00:01:42,220 من بودم 3 00:01:42,826 --> 00:01:45,356 الکس و سه تا رفیقام 4 00:01:45,929 --> 00:01:49,158 پیت، جورجی و دیم 5 00:01:49,966 --> 00:01:53,727 و توی بار شیر کورووا نشستیم ،و خواستیم تصمیم بگیریم 6 00:01:53,770 --> 00:01:55,534 که شب رو چیکار کنیم 7 00:01:57,741 --> 00:02:00,735 بار شیر کورووا شیرهای ترکیبی می‌فروخت 8 00:02:00,977 --> 00:02:04,640 شیر مُخدر، شیر مسکالین، یا شیر توهم‌زا 9 00:02:04,848 --> 00:02:06,839 که داشتیم اون‌ها رو می‌خوردیم 10 00:02:07,584 --> 00:02:09,183 ،این حسابی تحریکتون میکرد 11 00:02:09,185 --> 00:02:12,578 و شما رو برای یکم خشونت شدید قدیمی آماده میکرد 12 00:02:17,493 --> 00:02:20,985 ،تو شهر فرشته‌های دوبلین 13 00:02:21,598 --> 00:02:25,694 که دختراش خیلی خوشگلن 14 00:02:26,803 --> 00:02:30,263 ،چشمام رو می‌دوزم به 15 00:02:31,007 --> 00:02:34,802 مالی مالون شیرین 16 00:02:35,712 --> 00:02:40,511 همینطور که چرخ دستیش رو میکشید 17 00:02:40,683 --> 00:02:45,017 توی خیابون‌های پهن و باریک 18 00:02:45,221 --> 00:02:49,824 داد میزد: کیک و صدف دارم 19 00:02:50,427 --> 00:02:52,520 ...یه چیز رو هیچوقت نمیتونستم تحمل کنم 20 00:02:52,829 --> 00:02:55,329 اینکه یه پیرمرد کثیف و ،مست و فاسد رو ببینم 21 00:02:55,498 --> 00:02:58,326 که ترانه‌های کثیف پدرانش رو میخوند 22 00:02:58,435 --> 00:03:00,733 و در مابینش همینطور مشروب میخورد 23 00:03:01,037 --> 00:03:05,237 انگار که توی روده‌های فاسدش یه ارکست قدیمی و مزخرف در جریانه 24 00:03:05,508 --> 00:03:09,137 هیچوقت نمی‌تونستم همچین چیزی رو تحمل کنم سنش هر چقدر که باشه 25 00:03:09,345 --> 00:03:12,508 ولی مخصوصا وقتی عین این یکی پیر باشه 26 00:03:20,156 --> 00:03:24,149 میشه یکم بهم کمک کنین، برادران؟ 27 00:03:27,563 --> 00:03:30,626 !بجنبین! من رو بُکشین، حروم‌زاده های بُزدل 28 00:03:30,628 --> 00:03:32,628 بهرحال نمیخوام زنده بمونم 29 00:03:32,636 --> 00:03:35,434 نه توی یه دنیای بوگندو مثل این 30 00:03:38,474 --> 00:03:41,537 و چرا اینقدر بوگندوئه؟ 31 00:03:41,578 --> 00:03:45,844 یه دنیای بوگندوئه، چون دیگه !هیچ نظم و قانونی نداره 32 00:03:45,882 --> 00:03:49,576 بو گندوئه چون میذاره جوون‌ها پیرها رو اذیت کنن 33 00:03:49,582 --> 00:03:51,307 !مثل کاری که شما می‌کنین 34 00:03:51,388 --> 00:03:56,289 دنیا دیگه جایی برای یه پیرمرد نیست 35 00:03:56,760 --> 00:04:00,196 اصلا چجور دنیاییه؟ 36 00:04:00,897 --> 00:04:02,797 مردان روی ماه هستن 37 00:04:03,299 --> 00:04:05,790 مردان دور زمین میچرخن 38 00:04:06,002 --> 00:04:08,862 ،و دیگه هیچ توجهی به 39 00:04:08,865 --> 00:04:12,592 نظم و قانون زمینی نمیشه 40 00:04:13,176 --> 00:04:15,770 ،اوه سرزمین عزیزم 41 00:04:16,179 --> 00:04:18,477 من برات جنگیدم 42 00:04:53,350 --> 00:04:57,616 اطراف کازینوی متروکه بود که مسیرمون به بیلی بوی 43 00:04:57,654 --> 00:04:59,613 و چهار تا رفقاش خورد 44 00:05:00,156 --> 00:05:02,556 ،داشتن آماده میشدن تا یکم، بکن بکن 45 00:05:02,759 --> 00:05:06,661 روی یه دختر جوون گریان که اونجا بود رو اجرا کنن 46 00:05:56,913 --> 00:05:59,780 ،خب انگار که بیلی بوی 47 00:05:59,883 --> 00:06:04,115 چاقالوی بوگندوئه که توی سم خوابونده شده 48 00:06:05,088 --> 00:06:06,680 چطوری!؟ 49 00:06:06,790 --> 00:06:11,490 تو بطری روغن بوگندوی ارزون!؟ 50 00:06:12,524 --> 00:06:14,918 !بیا تا یکی بزنم توی تخمات 51 00:06:15,321 --> 00:06:17,186 ،اگه اصلا تخم داری 52 00:06:17,533 --> 00:06:20,125 ولی تو یه بی خایه‌ای 53 00:06:23,977 --> 00:06:25,638 !بریم سراغشون، پسرا 54 00:07:23,499 --> 00:07:24,764 !پلیس 55 00:07:25,601 --> 00:07:27,193 !بجنبین بریم 56 00:07:48,224 --> 00:07:52,420 دورانگوی 95 خیلی خوب بود 57 00:07:52,896 --> 00:07:57,094 یه حس خوب و گرم لرزان توی تمام وجودتون 58 00:07:57,533 --> 00:08:00,730 خیلی زود به درختان و تاریکی رسیدیم، برادران 59 00:08:00,937 --> 00:08:03,531 با تاریکی مطلق بیرون شهر 60 00:08:40,176 --> 00:08:43,373 با باقی مسافران شب حسابی کله‌مون داغ کرده بود 61 00:08:43,716 --> 00:08:45,816 توی لاین مخالف می‌روندیم 62 00:08:46,282 --> 00:08:48,173 بعدش به سمت غرب رفتیم 63 00:08:48,451 --> 00:08:52,148 چیزی که بعد این کار دنبالش بودیم یه دیدار یهویی بود 64 00:08:52,388 --> 00:08:53,682 این خیلی حال میداد 65 00:08:53,890 --> 00:08:58,193 و برای خندیدن و رهاسازی خشم قدیمی خوب بود 66 00:09:46,843 --> 00:09:48,434 کی ممکنه باشه؟ 67 00:09:57,854 --> 00:09:59,346 برم ببینم 68 00:10:10,333 --> 00:10:11,960 بله، کیه؟ 69 00:10:12,235 --> 00:10:16,228 ببخشید خانم، میشه لطفا کمک کنین؟ !تصادف وحشتناکی شده 70 00:10:17,273 --> 00:10:19,073 دوستم وسط جاده‌ست و شدیدا خون‌ریزی داره 71 00:10:19,075 --> 00:10:21,175 میشه لطفا با تلفن شما به یه آمبولانس زنگ بزنم!؟ 72 00:10:21,644 --> 00:10:24,043 شرمنده، ولی ما تلفن نداریم 73 00:10:24,045 --> 00:10:25,345 باید برین جای دیگه 74 00:10:25,381 --> 00:10:27,977 !ولی خانم! مسئله‌ی مرگ و زندگیه 75 00:10:28,184 --> 00:10:29,481 کیه عزیزم؟ 76 00:10:29,785 --> 00:10:32,579 یه مرد جوون میگه یه تصادف شده 77 00:10:32,688 --> 00:10:34,884 میخواد از تلفن استفاده کنه 78 00:10:36,292 --> 00:10:38,460 خب، گمونم بهتره بذاری بیاد داخل 79 00:10:39,895 --> 00:10:41,460 یه دقیقه صبر کن، میشه؟ 80 00:10:43,799 --> 00:10:46,798 ...شرمنده، ولی معمولا نصفه شب غریبه ها رو 81 00:10:58,982 --> 00:11:00,813 ازم چی میخواین!؟ 82 00:11:04,887 --> 00:11:07,220 خیلی‌خب پیت، بقیه‌ی خونه رو چک کن ...دیم 83 00:11:12,528 --> 00:11:15,392 من توی بارون میخونم 84 00:11:15,831 --> 00:11:17,831 توی بارون میخونم 85 00:11:18,601 --> 00:11:21,032 چه حس باشکوهی 86 00:11:21,304 --> 00:11:23,194 دوباره خوشحالم 87 00:11:24,140 --> 00:11:26,205 رو به ابرها می‌خندم 88 00:11:27,143 --> 00:11:28,808 بالای سرم چقدر تاریکه 89 00:11:29,845 --> 00:11:32,203 خورشید توی قلبم هست 90 00:11:32,948 --> 00:11:34,945 و برای عشق آماده‌ام 91 00:11:36,419 --> 00:11:38,849 بگذارید ابرهای طوفانی هر کس رو 92 00:11:39,522 --> 00:11:41,756 که در اونجا هست، دنبال کنن 93 00:11:43,826 --> 00:11:45,323 همراه بارون بیاین 94 00:11:45,862 --> 00:11:48,355 روی صورتم لبخند هست 95 00:11:49,165 --> 00:11:51,458 از کوچه پایین میرم 96 00:11:52,268 --> 00:11:54,368 با یه بند شاد 97 00:11:55,338 --> 00:11:57,169 و میخونم 98 00:11:57,840 --> 00:11:59,273 فقط میخونم 99 00:12:01,444 --> 00:12:02,570 توی بارون 100 00:12:10,140 --> 00:12:14,640 من توی بارون میخونم 101 00:12:14,840 --> 00:12:18,740 فقط توی بارون میخونم 102 00:12:18,840 --> 00:12:22,740 چه حس باشکوهی 103 00:12:22,804 --> 00:12:26,094 دوباره خوشحالم 104 00:12:26,140 --> 00:12:30,205 رو به ابرها میخندم 105 00:12:30,210 --> 00:12:33,508 بالا سرم چقدر تاریکه 106 00:12:33,545 --> 00:12:37,503 خورشید توی قلبم هست 107 00:12:37,548 --> 00:12:41,345 و برای عشق آماده‌ام 108 00:12:41,519 --> 00:12:45,540 بگذارید ابرهای طوفانی هر کس رو 109 00:12:45,622 --> 00:12:49,256 که در اونجا هست، دنبال کنن 110 00:12:49,426 --> 00:12:52,123 همراه بارون بیاین 111 00:12:52,162 --> 00:12:55,755 من روی صورتم لبخند دارم 112 00:12:55,765 --> 00:12:59,058 از کوچه پایین میرم 113 00:12:59,268 --> 00:13:03,168 با یه بند شاد 114 00:13:03,338 --> 00:13:05,569 و میخونم 115 00:13:05,640 --> 00:13:07,273 فقط میخونم 116 00:13:07,280 --> 00:13:09,411 توی بارون 117 00:13:09,412 --> 00:13:10,845 خوب نگاه کن برادر 118 00:13:11,046 --> 00:13:12,741 خوب نگاه کن 119 00:13:33,068 --> 00:13:36,936 هممون یکم خسته و بی‌رمق و نگران بودیم 120 00:13:37,139 --> 00:13:41,667 شبی خیلی طاقت فرسا رو گذرونده بودیم، برادران 121 00:13:42,044 --> 00:13:46,481 پس از شر ماشین خلاص شدیم و برای نوشیدن آخر شب اومدیم به کورووا 122 00:13:53,289 --> 00:13:54,679 سلام لوسی 123 00:13:55,891 --> 00:13:57,386 شب شلوغی داشتی؟ 124 00:13:59,295 --> 00:14:01,495 ما هم داشتیم سخت کار می‌کردیم 125 00:14:03,999 --> 00:14:05,664 من رو ببخش، لوس 126 00:14:13,509 --> 00:14:17,001 یه سری آدم شیک‌پوش از استودیوهای تلویزیونی اون‌طرف نشسته بودن 127 00:14:17,413 --> 00:14:19,308 می‌خندیدن و حرف میزدن 128 00:14:19,915 --> 00:14:24,712 خانم بینشون تو حال خودش نبود و یه ذره هم دنیای شرور براش مهم نبود 129 00:14:25,921 --> 00:14:29,120 بعدش دیسک توی استودیو تموم شد 130 00:14:29,392 --> 00:14:32,491 ،و توی سکوتی کوتاهی تا قبل از پخش شدن بعدی 131 00:14:33,028 --> 00:14:36,091 یهو شروع کرد به خوندن 132 00:14:40,035 --> 00:14:42,533 ...و برادران من، برای یه لحظه انگار که 133 00:14:42,638 --> 00:14:45,937 یه پرنده‌ی بزرگ وارد بار شیر شده بود 134 00:14:46,141 --> 00:14:49,438 ،و دیدم که تمام موهای ریز بدنم 135 00:14:49,545 --> 00:14:51,410 دارن سیخ میشن 136 00:14:51,747 --> 00:14:55,708 و امواجش مثل مارمولک‌های کوچک ازم بالا می‌رفتن 137 00:14:55,711 --> 00:14:57,403 و بعد دوباره پایین می‌رفتن 138 00:14:58,120 --> 00:15:00,516 چون می‌دونستم چی داشت میخوند 139 00:15:01,056 --> 00:15:04,557 یه بند از سمفونی نهم باشکوه از لودویگ ون‌بتهوون بود 140 00:15:12,969 --> 00:15:15,062 این کار رو برای چی کردی؟ 141 00:15:15,471 --> 00:15:17,562 چرا که یه تخم‌حروم بی ادب بودی 142 00:15:17,840 --> 00:15:22,141 ذره‌ای حالیت نیست که چطور در معرض عموم رفتار کنی، برادر 143 00:15:24,880 --> 00:15:27,478 از کاری که کردی خوشم نیومد 144 00:15:28,250 --> 00:15:31,351 و دیگه برادرت نیستم و نمیخوام باشم 145 00:15:35,090 --> 00:15:36,489 مراقب باش 146 00:15:37,460 --> 00:15:39,134 ،مراقب باش، دیم 147 00:15:39,137 --> 00:15:42,027 اگه آرزو داری که همچنان زنده باشی 148 00:15:44,467 --> 00:15:45,695 !تخمام رو بخور 149 00:15:46,001 --> 00:15:48,697 !تخمای بزرگ و گوشتی توی دهنت 150 00:15:49,271 --> 00:15:52,900 همیشه دستت زنجیر و چاقو و تیغ هست 151 00:15:53,209 --> 00:15:56,003 نمیخوام بی دلیل هی من رو بزنی 152 00:15:56,312 --> 00:15:58,879 هیچ منطقی پشتش نیست اجازه نمیدم 153 00:16:03,819 --> 00:16:07,220 هر موقع بخوای با چاقو با هم درگیر بشیم 154 00:16:22,104 --> 00:16:23,633 ای وای 155 00:16:26,141 --> 00:16:27,932 شاید یکم خسته باشیم 156 00:16:30,112 --> 00:16:31,312 بهتره دیگه حرف نزنیم 157 00:16:33,447 --> 00:16:35,438 الان بهتره بریم بخوابیم 158 00:16:36,252 --> 00:16:39,146 پس بهتره بریم خونه و یکم بخوابیم 159 00:16:39,755 --> 00:16:41,222 درسته؟ 160 00:16:41,455 --> 00:16:44,440 درسته - درسته - 161 00:16:53,536 --> 00:16:56,332 اونجا پیش مامان و بابام زندگی میکردم 162 00:16:56,539 --> 00:17:00,673 توی مجتمع آپارتمانی 18-اِی در خیابان لینیار شمالی 163 00:18:26,762 --> 00:18:28,830 شب فوق‌العاده‌ای بود 164 00:18:28,964 --> 00:18:32,456 و چیزی که الان لازم داشتم ،تا یه پایان عالی بهش بدم 165 00:18:32,768 --> 00:18:35,369 یه قطعه از لودویگ ون بود 166 00:19:25,888 --> 00:19:27,219 !وای چه سعادتی 167 00:19:27,690 --> 00:19:29,783 !چه سعادت و بهشتی 168 00:19:30,225 --> 00:19:34,787 گوشتی بود که به زیبایی ساخته شده بود 169 00:19:35,831 --> 00:19:39,724 مثل پرنده‌ای بود 170 00:19:39,835 --> 00:19:43,293 یا مثل یه شراب براق که توی یه سفینه‌ی فضایی جاری بود 171 00:19:43,606 --> 00:19:46,036 جاذبه الان هیچ معنایی نداشت 172 00:19:46,709 --> 00:19:48,108 ...همینطور که گوش می‌دادم 173 00:19:48,711 --> 00:19:51,403 این تصاویر دوست‌داشتنی رو می‌شناختم 174 00:20:11,066 --> 00:20:12,824 !الکس الکس 175 00:20:15,334 --> 00:20:19,774 !الکس! الکس 176 00:20:19,975 --> 00:20:21,465 چی میخوای!؟ 177 00:20:21,677 --> 00:20:23,269 ساعت از هشت گذشته، الکس 178 00:20:23,445 --> 00:20:26,371 نباید مدرسه‌ت دیر بشه، پسرم 179 00:20:28,050 --> 00:20:30,378 یکم سرم درد میکنه، مامان 180 00:20:30,860 --> 00:20:33,351 برو و بذار یکم بخوابم 181 00:20:33,689 --> 00:20:36,487 تا بتونم حسابی خوب بشم 182 00:20:37,359 --> 00:20:40,285 ولی تمام این هفته رو نرفتی مدرسه، پسرم 183 00:20:40,696 --> 00:20:41,856 باید استراحت کنم،‌ مامان 184 00:20:42,442 --> 00:20:43,939 باید سرحال بشم 185 00:20:44,700 --> 00:20:48,092 وگرنه روزای خیلی بیشتری رو مجبور میشم نرم 186 00:20:48,503 --> 00:20:51,068 صبحونه‌ت رو میذارم توی فر 187 00:20:51,070 --> 00:20:53,270 دیگه باید برم 188 00:20:54,710 --> 00:20:56,208 خیلی‌خب مامان 189 00:20:56,510 --> 00:20:58,610 روز خوبی توی کارخونه داشته باشی 190 00:21:03,218 --> 00:21:06,181 امروز صبح هم باز حالش خوب نیست، باباش 191 00:21:06,488 --> 00:21:08,388 بله بله. شنیدم 192 00:21:08,924 --> 00:21:10,414 میدونی دیشب ساعت چند اومد خونه؟ 193 00:21:10,692 --> 00:21:13,684 نه نمیدونم. خواب بودم 194 00:21:16,231 --> 00:21:17,521 ...برام سواله 195 00:21:18,133 --> 00:21:21,926 اونجا کجاست که اون شب‌ها میره سر کار 196 00:21:24,439 --> 00:21:25,738 ،همونطور که میگه 197 00:21:26,108 --> 00:21:28,440 بیشتر کارهای عجیب غریب میکنه 198 00:21:28,710 --> 00:21:29,836 ،چیزایی مثل کمک کردن 199 00:21:30,112 --> 00:21:32,440 انگار هر جایی که بشه 200 00:22:14,289 --> 00:22:16,280 سلام سلام آقای دلتوید 201 00:22:16,558 --> 00:22:18,492 جالبه که اینجا می‌بینمتون 202 00:22:18,794 --> 00:22:22,753 الکس پسرم! بالاخره بیدار شدی، آره!؟ 203 00:22:23,298 --> 00:22:26,290 مادرت رو سر راه محل کارش دیدم 204 00:22:26,568 --> 00:22:28,559 کلید رو بهم داد 205 00:22:31,473 --> 00:22:33,703 گفت یه دردی داری 206 00:22:33,876 --> 00:22:36,811 برای همین مدرسه نیومدی، آره؟ 207 00:22:37,112 --> 00:22:40,309 یه درد غیرقابل‌تحمل توی سرم، آقا 208 00:22:40,515 --> 00:22:42,676 فکر کنم بعد از ناهار درست بشه 209 00:22:43,518 --> 00:22:46,112 یا قطعا بعد از امشب، بله 210 00:22:46,421 --> 00:22:49,786 شب‌ها اوقات خیلی خوبی هستن اینطور نیست، الکس؟ 211 00:22:49,892 --> 00:22:53,484 یه فنجون چای بیارم، آقا؟ - وقت ندارم - 212 00:22:53,695 --> 00:22:55,319 !بشین بشین 213 00:22:56,732 --> 00:22:59,096 این افتخار رو به چی مدیونم آقا؟ 214 00:23:00,235 --> 00:23:01,495 مشکلی پیش اومده آقا؟ 215 00:23:01,737 --> 00:23:05,737 مشکل؟ چرا باید فکر کنی که مشکلی پیش اومده باشه؟ 216 00:23:05,941 --> 00:23:08,341 کاری میکردی که نباید، ها؟ 217 00:23:08,543 --> 00:23:09,940 همینطوری گفتم، آقا 218 00:23:10,012 --> 00:23:13,138 بله، خب، مشاور انضباطی سابقت ،هم این رو همینطوری 219 00:23:13,254 --> 00:23:16,853 بهت بگه الکس، که مراقب باش 220 00:23:16,856 --> 00:23:20,483 چون دفعه‌ی دیگه به مدرسه‌ی اصلاحی نمیری 221 00:23:20,655 --> 00:23:25,024 دفعه‌ی دیگه میری به زندان بارلی و همه‌ی زحماتم هیچ میشه 222 00:23:25,127 --> 00:23:27,158 ،اگه برای خودت احترامی قائل نیستی 223 00:23:27,162 --> 00:23:30,356 حداقل یکم برای من قائل شو که برات عرق ریخت 224 00:23:30,632 --> 00:23:34,659 برای هر کدومتون که نتونیم اصلاح کنیم یه نقطه‌ی سیاه و بزرگ برامون می‌مونه 225 00:23:34,870 --> 00:23:38,367 یه اعتراف به شکست برای هر کدومتون 226 00:23:38,473 --> 00:23:41,340 که عاقبتتون زندان باشه 227 00:23:41,576 --> 00:23:43,373 من کار اشتباهی نمیکردم، قربان 228 00:23:43,678 --> 00:23:46,272 پلیس هیچی علیهم نداره،‌ برادر 229 00:23:46,448 --> 00:23:47,779 منظورم آقا هست 230 00:23:48,050 --> 00:23:50,841 این صحبتای هوشمندانه درباره‌ی پلیس رو تموم کن 231 00:23:50,844 --> 00:23:53,208 چون پلیس اخیرا تو رو دستگیر نکرده 232 00:23:53,211 --> 00:23:56,508 دلیل نمیشه که دنبال کار خلاف نبودی 233 00:23:56,792 --> 00:23:58,989 دیشب هم یکم شلوغی کردی، آره؟ 234 00:23:58,991 --> 00:24:01,891 شلوغی‌های خیلی بد، آره؟ 235 00:24:02,097 --> 00:24:06,395 چند تا از پسرای بیلی بوی رو دیروقت با آمبولانس بردن 236 00:24:06,568 --> 00:24:07,899 اسم تو رو آوردن 237 00:24:07,902 --> 00:24:10,632 از کانال‌های همیشگی بهم خبر دادن 238 00:24:10,635 --> 00:24:13,502 اسم چند تا از دوستات هم آوردن 239 00:24:13,875 --> 00:24:17,072 مثل همیشه هیچکس نمیتونه چیزی رو ثابت بکنه 240 00:24:17,312 --> 00:24:18,870 بهت اخطار میدم الکس کوچولو 241 00:24:19,181 --> 00:24:21,411 مثل همیشه دوست خوبت میشم 242 00:24:21,516 --> 00:24:24,514 ،تنها مردی توی این جامعه‌ی مریض 243 00:24:24,517 --> 00:24:27,213 !که میخواد تو رو از خودت نجات بده 244 00:24:46,541 --> 00:24:48,236 شما چه مرگتون شده؟ 245 00:24:48,610 --> 00:24:52,141 نزدیک یه قرن درباره‌ی این مشکل تحقیق می‌کردیم 246 00:24:52,147 --> 00:24:54,340 ولی تحقیقاتمون از یه جایی دیگه پیشرفتی نداشته 247 00:24:54,449 --> 00:24:57,117 اینجا خونه‌ی خوبی داری والدین خوب و مهربونی داری 248 00:24:57,252 --> 00:24:59,345 ذهن بدی هم نداری 249 00:24:59,654 --> 00:25:02,817 شیطان توی جلدت رفته؟ 250 00:25:02,925 --> 00:25:05,056 هیچکس مدرکی علیهم نداره، قربان 251 00:25:05,160 --> 00:25:08,258 خیلی وقته که پلیس‌ها کاری باهام ندارن 252 00:25:08,263 --> 00:25:12,757 همینه که نگرانم میکنه خیلی وقته قسر در رفتی 253 00:25:12,968 --> 00:25:15,065 فکر میکنم الاناست که گیر بیفتی 254 00:25:15,068 --> 00:25:16,599 برای همین بهت اخطار میدم، الکس کوچولو 255 00:25:16,602 --> 00:25:20,138 تو پوزه‌ی جوون خودت رو از دردسر دور کنی 256 00:25:20,275 --> 00:25:21,672 حرفام رو روشن زدم؟ 257 00:25:21,877 --> 00:25:23,344 مثل یه دریاچه‌ی زلال، قربان 258 00:25:23,578 --> 00:25:26,879 به صافی آسمان آبی در وسط تابستون 259 00:25:27,182 --> 00:25:29,280 میتونین روم حساب کنین، قربان 260 00:26:35,750 --> 00:26:37,342 ببخشید، برادر 261 00:26:37,352 --> 00:26:40,915 این رو دو هفته پیش سفارش دادم می‌تونین ببینین رسیده یا نه؟ 262 00:26:42,457 --> 00:26:43,722 یه دقیقه 263 00:27:10,052 --> 00:27:11,444 ببخشید خانم‌ها 264 00:27:20,395 --> 00:27:22,757 از خوردنش لذت میبری، آره عزیزم؟ 265 00:27:25,600 --> 00:27:28,867 یکم سرد و پهن هست، مگه نه عزیزم؟ 266 00:27:33,275 --> 00:27:35,808 برای تو چی شده، آبجی کوچولوی من؟ 267 00:27:38,313 --> 00:27:39,880 تو کدوم رو پخش میکنی، بی‌ادب؟ 268 00:27:39,915 --> 00:27:42,308 گاگلی گوگول؟ جانی ژیواگو؟ 269 00:27:42,384 --> 00:27:44,084 هون 17؟ 270 00:27:48,523 --> 00:27:52,389 تو توی خونه چی پخش میکنی آبجی کوچولو؟ 271 00:27:52,694 --> 00:27:56,526 شرط می‌بندم از اون دستگاه‌های کوچیک قابل حمل پخش موسیقی داری 272 00:27:57,167 --> 00:27:59,294 با عمو بیاین و همشون رو قشنگ گوش کنین 273 00:27:59,610 --> 00:28:02,604 ترومپت‌های فرشته‌ها و ترومبون‌های شیاطین رو گوش کنین 274 00:28:02,837 --> 00:28:04,896 دعوت هستین 275 00:29:27,389 --> 00:29:28,389 سلام سلام 276 00:29:28,490 --> 00:29:29,590 خب سلام 277 00:29:29,724 --> 00:29:32,586 !اومدش! رسید اینجا 278 00:29:32,589 --> 00:29:34,081 !هورا 279 00:29:34,996 --> 00:29:37,526 خب خب خب خب 280 00:29:39,401 --> 00:29:43,800 لذت این دیدار یهویی رو به چی مدیونم؟ 281 00:29:49,444 --> 00:29:51,139 نگران شدیم 282 00:29:53,815 --> 00:29:58,618 توی بار شیر همیشگی نشسته بودیم و می‌خوردیم و منتظرت بودیم 283 00:29:59,621 --> 00:30:01,546 و تو پیدات نشد 284 00:30:02,157 --> 00:30:04,352 ،و فکر کردیم که تو شاید 285 00:30:04,459 --> 00:30:06,825 بهت توهینی چیزی شده 286 00:30:07,162 --> 00:30:09,062 پس اومدیم سراغت 287 00:30:14,869 --> 00:30:16,764 عذر میخوام 288 00:30:17,472 --> 00:30:20,566 سردرد داشتم، باید می‌خوابیدم 289 00:30:20,775 --> 00:30:23,673 وقتی بهم گفتن بیدار شو، بیدار نشدم 290 00:30:24,045 --> 00:30:26,345 بابت دردت متاسفم 291 00:30:27,048 --> 00:30:29,639 حتما زیادی به سرت فشار آوردی 292 00:30:32,687 --> 00:30:35,645 شاید بخاطر دستور دادن و نظم دادن و این‌ها، شاید 293 00:30:36,691 --> 00:30:38,489 مطمئنی سردردت تموم شده؟ 294 00:30:39,494 --> 00:30:41,954 مطمئنی توی تخت بیشتر بهت خوش نمیگذره؟ 295 00:31:04,018 --> 00:31:08,318 بیا اوضاع رو حسابی روشن بکنیم 296 00:31:11,526 --> 00:31:14,417 این طعنه زدن‌ها، اگه بتونم ،همچین اسمی روش بذارم 297 00:31:14,429 --> 00:31:16,993 بهتون نمیاد، برادران 298 00:31:17,732 --> 00:31:21,735 از اونجایی که رفیق و رهبر شما هستم باید بدونم چه خبر شده 299 00:31:24,138 --> 00:31:25,332 همین حالا، دیم 300 00:31:25,616 --> 00:31:29,412 این خیره نگاه کردنت از چی خبر میده؟ 301 00:31:31,746 --> 00:31:35,212 خیلی‌خب، دیگه دیم رو اذیت نمیکنی، برادر 302 00:31:35,750 --> 00:31:38,118 این بخشی از روش جدید هست 303 00:31:45,960 --> 00:31:49,562 روش جدید؟ روش جدید دیگه چیه؟ 304 00:31:51,165 --> 00:31:55,768 وقتی من استراحت می‌کردم، پشت سرم خیلی حرفا زده شده، میدونم 305 00:31:57,539 --> 00:32:00,072 اگه میخوای بشنوی، گوش کن پس 306 00:32:01,075 --> 00:32:03,737 میریم مغازه‌ها رو میزنیم و اینجور کارها 307 00:32:03,978 --> 00:32:07,573 و هر کدوممون با کُلی پول میزنیم به چاک 308 00:32:07,882 --> 00:32:10,480 و یکی به اسم ویل انگلیسی توی قهوه‌خونه‌ی ماسلمن هست 309 00:32:10,502 --> 00:32:14,097 که میگه میتونه هر چیزی که هر کی بدزده رو آب کنه 310 00:32:14,289 --> 00:32:16,189 چیزای براق، الماس 311 00:32:16,458 --> 00:32:19,285 ویل انگلیسی میگه پول خیلی زیادی میتونیم در بیاریم 312 00:32:19,287 --> 00:32:20,387 پول خیلی زیاد 313 00:32:22,125 --> 00:32:25,456 و با پول خیلی زیاد میخواین چیکار کنین؟ 314 00:32:26,000 --> 00:32:27,900 هر چیزی که میخواین رو ندارین؟ 315 00:32:28,303 --> 00:32:31,170 اگه یه ماشین میخواین از لای درختا درمیارینش 316 00:32:31,473 --> 00:32:34,499 اگه دختر خوشگل میخواین، بلند میکنین 317 00:32:34,709 --> 00:32:38,305 برادر، بعضی وقتا مثل یه بچه کوچولو فکر میکنی و حرف میزنی 318 00:32:38,307 --> 00:32:39,880 بچه‌ی کوچیک، آره 319 00:32:39,981 --> 00:32:42,906 امشب یه دزدی بزرگ انجام میدیم 320 00:32:42,909 --> 00:32:44,619 !امشب یه دزدی بزرگ انجام میدیم 321 00:32:44,622 --> 00:32:46,822 !خوبه! خیلی خوش میگذره 322 00:32:47,222 --> 00:32:49,622 هر کس صبر کنه فکر بکر به سرش میزنه 323 00:32:50,291 --> 00:32:52,883 خوب چیزایی یادتون دادم رفقای کوچولوی من 324 00:32:54,596 --> 00:32:57,997 حالا بهم بگو چی توی سرت هست، جورجی 325 00:33:01,136 --> 00:33:04,533 اول یه شیر ترکیبی همیشگی موافق نیستی؟ 326 00:33:04,939 --> 00:33:08,439 یه چیزی که سرحالمون کنه - شیر ترکیبی - 327 00:33:08,741 --> 00:33:10,310 یه شروع خیلی ویژه 328 00:33:10,311 --> 00:33:13,329 اول باید بری اونجا ما قبل از تو رفتیم 329 00:33:13,331 --> 00:33:15,231 !آره، شیر ترکیبی 330 00:33:23,057 --> 00:33:25,457 همینطور که داشتیم خیابون فلت‌بلاک مارینا رو پایین میومدیم 331 00:33:25,760 --> 00:33:29,558 ظاهرم آروم بود، ولی همش داشتم فکر میکردم 332 00:33:30,264 --> 00:33:32,755 ،پس الان قرار بود جورجی رئیس باشه 333 00:33:32,967 --> 00:33:35,367 بگه چیکار کنیم و چیکار نکنیم 334 00:33:35,670 --> 00:33:39,072 و دیم هم سگ وحشی کودن و خندانش باشه 335 00:33:39,941 --> 00:33:43,570 ولی یهو دیدم که فکر کردن کار آدمای احمقه 336 00:33:43,745 --> 00:33:45,976 ،و کاری که آدمای عاقل میکنن 337 00:33:45,978 --> 00:33:48,378 الهام و دستورات خداوند هست 338 00:33:49,384 --> 00:33:52,984 تا الان موسیقی دوست‌داشتنی به کمکم اومده بود 339 00:33:53,488 --> 00:33:56,448 یه پنجره باز بود که صدای موسیقی ازش بیرون میومد 340 00:33:56,791 --> 00:34:00,056 و سریع دیدم که باید چیکار کنم 341 00:35:05,660 --> 00:35:09,221 من هبچکدوم از شاهرگ‌های دیم رو نبریدم 342 00:35:09,564 --> 00:35:11,862 ،و با کمک یه دستمال گردن تمیز 343 00:35:11,966 --> 00:35:14,332 خون سُرخ رنگ زود بند اومد 344 00:35:14,536 --> 00:35:18,165 و زیاد طول نکشید که ،دو سرباز زخمی در آغوش 345 00:35:18,573 --> 00:35:21,137 دوک نیویورک آروم بگیرن 346 00:35:22,076 --> 00:35:25,537 حالا فهمیده بودن ارباب و رهبر کیه 347 00:35:26,147 --> 00:35:27,981 فکر میکردن من گوسفند هستم 348 00:35:28,349 --> 00:35:30,776 ،ولی یه رهبر واقعی همیشه میدونه 349 00:35:30,785 --> 00:35:33,782 کِی به زیردستانش سخاوت نشون بده 350 00:35:33,884 --> 00:35:34,884 ...خب 351 00:35:36,691 --> 00:35:38,786 حالا برگشتیم سر جای اولمون 352 00:35:39,093 --> 00:35:40,290 درسته؟ 353 00:35:41,262 --> 00:35:43,492 درست مثل قبل و همه چی فراموش شده؟ 354 00:35:43,698 --> 00:35:45,290 درسته؟ 355 00:35:47,101 --> 00:35:48,193 درسته 356 00:35:51,205 --> 00:35:52,297 درسته 357 00:35:55,710 --> 00:35:56,710 درسته 358 00:35:59,681 --> 00:36:01,608 خب جورجی بوی 359 00:36:02,183 --> 00:36:05,917 درباره‌ی این ایده‌ت برای امشب به هممون بگو 360 00:36:07,822 --> 00:36:08,880 امشب نه 361 00:36:09,090 --> 00:36:10,717 نه این شب 362 00:36:11,392 --> 00:36:14,117 بگو بگو جورجی بوی 363 00:36:14,529 --> 00:36:17,694 تو هم مثل ما، مرد قوی و بزرگی هستی 364 00:36:18,132 --> 00:36:20,931 ما بچه نیستیم، مگه نه، جورجی بوی؟ 365 00:36:22,136 --> 00:36:25,599 پس بگو چی توی سرت هست؟ 366 00:36:32,647 --> 00:36:34,512 یه خونه‌ی سلامت هست 367 00:36:35,650 --> 00:36:37,441 یکم بیرون از شهر هست 368 00:36:38,453 --> 00:36:39,843 اطرافش خونه‌ای نیست 369 00:36:41,222 --> 00:36:45,152 برای یه زن پولداره که با گربه‌هاش در اونجا زندگی میکنه 370 00:36:46,561 --> 00:36:50,555 اونجا یه هفته بسته‌ست و زنه تنهای تنهاست 371 00:36:52,433 --> 00:36:55,830 اونجا پُر از طلا و نقره‌ست 372 00:36:56,370 --> 00:36:58,061 و جواهرات 373 00:36:59,741 --> 00:37:03,275 بیشتر بهم بگو جورجی بوی، بیشتر بگو 374 00:37:09,383 --> 00:37:10,782 !اوه لعنتی 375 00:37:29,570 --> 00:37:30,770 کیه!؟ 376 00:37:30,905 --> 00:37:32,996 ببخشید خانم، میشه لطفا کمک کنین!؟ 377 00:37:33,107 --> 00:37:34,799 !تصادف وحشتناکی شده 378 00:37:34,909 --> 00:37:37,578 میشه لطفا از تلفن شما به یه آمبولانس زنگ بزنم!؟ 379 00:37:38,913 --> 00:37:40,881 واقعا متاسفم 380 00:37:41,883 --> 00:37:45,683 یه تلفن عمومی حدود 1.5 کیلومتری پایین جاده هست 381 00:37:45,686 --> 00:37:47,517 توصیه میکنم از اون استفاده کنین 382 00:37:47,722 --> 00:37:49,713 !ولی خانم، وضعیتمون اورژانسی هست 383 00:37:50,024 --> 00:37:51,821 !مسئله‌ی مرگ و زندگی هست 384 00:37:51,926 --> 00:37:55,326 دوستم وسط جاده افتاده !و خونریزی شدیدی داره 385 00:37:56,631 --> 00:37:58,383 ،خیلی متاسفم، ولی 386 00:37:58,385 --> 00:38:01,821 بعد از تاریکی هیچوقت در رو به روی غریبه‌ها باز نمیکنم 387 00:38:04,042 --> 00:38:05,839 خیلی‌خب خانم 388 00:38:06,240 --> 00:38:08,635 گمونم نمیشه شما رو بخاطر ترستون مقصر دوست 389 00:38:08,638 --> 00:38:12,404 با این همه الواطی که شب‌ها می‌گردن 390 00:38:12,714 --> 00:38:15,239 پس میرم از تلفن عمومی زنگ بزنم 391 00:38:15,571 --> 00:38:17,739 شرمنده اگه مزاحم شما شدم 392 00:38:18,252 --> 00:38:20,746 خیلی ازتون ممنونم. شب بخیر 393 00:38:58,092 --> 00:38:59,491 دیم، خم شو 394 00:39:01,796 --> 00:39:04,465 من از اون پنجره میرم تو و در جلویی رو باز میکنم 395 00:39:33,127 --> 00:39:34,924 سلام، پاسگاه پلیس رادلت؟ 396 00:39:35,229 --> 00:39:38,931 شب شما بخیر، خانم ودرز از خانه‌ی سلامت وودمر هستم 397 00:39:41,335 --> 00:39:45,328 واقعا متاسفم که مزاحم شما میشم ولی اتفاق خیلی عجیبی الان افتاد 398 00:39:45,439 --> 00:39:47,840 احتمالا اصلا چیزی نباشه ولی نمیشه فهمید که 399 00:39:49,343 --> 00:39:52,842 یه مرد جوون زنگ خونه رو زد و خواست از تلفنم استفاده کنه 400 00:39:52,845 --> 00:39:54,840 گفت یه تصادفی شده 401 00:39:55,349 --> 00:39:57,849 چیزی که توجهم رو جلب کرد، حرفاش بود 402 00:39:58,152 --> 00:40:02,220 حرفاش درست عین همونایی بود که امروز صبح توی روزنامه‌ها بود 403 00:40:02,256 --> 00:40:06,154 که در رابطه با مرد نویسنده و همسرش بود که دیشب بهشون حمله شد 404 00:40:07,562 --> 00:40:09,221 همین چند دقیقه پیش 405 00:40:11,933 --> 00:40:13,962 ...خب اگه فکر میکنین این لازمه 406 00:40:14,068 --> 00:40:16,330 ولی کاملا مطمئنم که الان رفته 407 00:40:18,472 --> 00:40:20,167 باشه چشم 408 00:40:21,042 --> 00:40:23,235 خیلی ازتون ممنونم. ممنونم 409 00:40:27,682 --> 00:40:29,274 سلام سلام 410 00:40:29,683 --> 00:40:31,048 بالاخره هم رو دیدیم 411 00:40:31,252 --> 00:40:35,882 صحبت کوچیکمون از سوراخ نامه‌ها بهتره بگیم رضایت‌بخش نبود 412 00:40:37,091 --> 00:40:38,288 کی هستی؟ 413 00:40:39,293 --> 00:40:41,184 چطوری اومدی داخل؟ 414 00:40:43,664 --> 00:40:46,895 فکر کردی چه غلطی داری میکنی!؟ 415 00:40:50,905 --> 00:40:52,868 !ای شیطون 416 00:40:52,874 --> 00:40:55,399 ای زن کثیف 417 00:40:55,876 --> 00:40:59,403 !حالا گوش کن حروم‌زاده‌ی عوضی 418 00:40:59,713 --> 00:41:02,971 از همون راهی که اومدی تو برگرد و برو بیرون 419 00:41:06,287 --> 00:41:07,877 !به اون دست نزن 420 00:41:07,922 --> 00:41:10,322 یه اثر هنری خیلی مهمه 421 00:41:21,235 --> 00:41:23,703 چه کوفتی ازم میخوای!؟ 422 00:41:24,739 --> 00:41:27,640 ...خب بخوام کاملا روراست باشم، خانم 423 00:41:28,242 --> 00:41:31,541 من بخشی از یه مسابقه‌ی دانش‌آموزی بین‌المللی هستم 424 00:41:31,746 --> 00:41:35,346 تا مشخص بشه کی میتونه بیشترین مجله رو بفروشه 425 00:41:35,850 --> 00:41:37,943 زر مفت نزن، پسرک 426 00:41:38,152 --> 00:41:42,614 و تا حسابی توی دردسر نیفتادی از اینجا بزن به چاک 427 00:41:42,857 --> 00:41:45,651 !بهت گفتم بهش دست نزن ،حالا از اینجا برو بیرون 428 00:41:45,654 --> 00:41:47,554 !تا پرتت نکردم بیرون 429 00:41:48,762 --> 00:41:51,629 !کثافت رذل عوضی 430 00:41:52,033 --> 00:41:55,662 بهت نشون میدم تاوان ورود بی اجازه به خونه‌ی آدمای واقعی چیه 431 00:41:57,138 --> 00:41:58,238 ...حروم‌زاده‌ی 432 00:41:58,272 --> 00:41:59,272 ...کوچیک 433 00:41:59,774 --> 00:42:01,264 !عوضی 434 00:43:10,945 --> 00:43:13,914 !بجنبین بریم، پلیس داره میاد - !یه دقیقه، رفیق - 435 00:43:20,721 --> 00:43:23,519 !ای حروم‌زاده‌ها! کور شدم 436 00:43:23,657 --> 00:43:27,718 !کور شدم حروم‌زاده‌ها! نمیتونم ببینم 437 00:43:41,675 --> 00:43:44,572 فایده نداره اونجا به امید چیزی بنشینین، برادران 438 00:43:44,979 --> 00:43:48,779 تا وقتی وکیلم نیاد اینجا من هیچی نمیگم 439 00:43:49,650 --> 00:43:52,044 من قانون رو میدونم، حروم‌زاده‌ها 440 00:43:59,994 --> 00:44:01,455 درست میگه، تام 441 00:44:03,364 --> 00:44:06,698 باید به این دوستمون الکس نشون بدیم که ما هم قانون رو میدونیم 442 00:44:07,501 --> 00:44:09,595 ولی دونستن قانون همه چیز نیست 443 00:44:24,985 --> 00:44:27,215 چه زخم بدی برداشتی، الکس کوچولو 444 00:44:28,622 --> 00:44:30,222 شرم‌آوره، مگه نه؟ 445 00:44:31,392 --> 00:44:33,417 زیباییت رو از بین میبره 446 00:44:35,496 --> 00:44:36,823 کی این کار رو باهات کرد؟ 447 00:44:38,632 --> 00:44:40,395 چطوری این کار رو کردی؟ 448 00:44:42,403 --> 00:44:44,428 چرا این کار رو میکنی، حروم‌زاده؟ 449 00:44:44,839 --> 00:44:47,034 این بخاطر قربانی خانم تو بود 450 00:44:47,741 --> 00:44:48,935 ...ای کثافت 451 00:44:49,095 --> 00:44:50,858 رذل عوضی 452 00:44:53,314 --> 00:44:54,440 !بگیرینش 453 00:44:55,349 --> 00:44:57,442 !تخم‌حروم پست فطرت 454 00:45:05,826 --> 00:45:07,054 عصر بخیر آقای دلتوید 455 00:45:07,228 --> 00:45:08,855 عصر بخیر سرگروهبان 456 00:45:09,263 --> 00:45:10,455 توی اتاق ب هستن، جناب 457 00:45:10,531 --> 00:45:12,158 خیلی ازتون ممنونم 458 00:45:13,267 --> 00:45:14,427 سرگروهبان 459 00:45:14,668 --> 00:45:15,808 عصر بخیر آقای دلتوید 460 00:45:15,869 --> 00:45:17,336 عیر بخیر کارآگاه 461 00:45:17,371 --> 00:45:20,571 چای رو الان میخورید، قربان؟ - نه ممنونم، بعدا میخوریم سرگروهبان - 462 00:45:20,674 --> 00:45:22,774 میشه لطفا بهم دستمال کاغذی بدین؟ - بله قربان - 463 00:45:22,876 --> 00:45:25,174 الان داریم زندانی رو بازجویی میکنیم 464 00:45:25,479 --> 00:45:28,474 شاید دلت بخواد بیای داخل - خیلی ازتون ممنونم - 465 00:45:29,583 --> 00:45:32,352 عصر بخیر سرگروهبان. عصر همه بخیر 466 00:45:34,655 --> 00:45:37,783 اوه خدا! این پسر چقدر داغون شده 467 00:45:37,991 --> 00:45:39,956 ببینین به چه وضعی افتاده 468 00:45:40,094 --> 00:45:42,318 رابطه‌شون خوب پیش نرفت 469 00:45:42,321 --> 00:45:44,152 خشونت، خشونت میاره 470 00:45:44,498 --> 00:45:46,489 در برابر بازجوها مقاومت کرد 471 00:45:48,001 --> 00:45:51,200 این پایان خط برای من هست 472 00:45:51,512 --> 00:45:54,575 پایان خط، بله 473 00:45:54,908 --> 00:45:56,298 و من چی، آقا؟ 474 00:45:56,710 --> 00:45:58,405 ازم دفاع بکنین قربان من اونقدرا بد نیستم 475 00:45:58,679 --> 00:46:00,670 بقیه من رو گول زدن، قربان 476 00:46:00,714 --> 00:46:03,215 چه خودش رو بی تقصیر میدونه، قربان 477 00:46:03,617 --> 00:46:07,216 اون رفقای خیانت‌کار من کجا هستن!؟ !تا در نرفتن بگیرینشون 478 00:46:07,521 --> 00:46:09,186 این همش فکر اونا بود 479 00:46:09,523 --> 00:46:12,219 !اونا مجبورم کردن این کار رو بکنم !من بی گناهم 480 00:46:18,932 --> 00:46:21,728 تو الان یه قاتل هستی، الکس کوچولو 481 00:46:22,403 --> 00:46:23,631 یه قاتل 482 00:46:24,505 --> 00:46:26,296 درست نیست، قربان 483 00:46:26,740 --> 00:46:28,737 فقط یه ضربه‌ی کوچیک بود 484 00:46:28,842 --> 00:46:31,102 قسم میخورم داشت نفس میکشید 485 00:46:31,745 --> 00:46:34,140 من همین الان از بیمارستان اومدم 486 00:46:34,348 --> 00:46:36,512 قربانی تو مُرده 487 00:46:36,850 --> 00:46:39,547 میخواین من رو بترسونین اعتراف کنین، قربان 488 00:46:40,254 --> 00:46:42,245 این یجور شکنجه‌ی جدیده 489 00:46:42,323 --> 00:46:45,754 بگین قربان - شکنجه‌ی خودت هست - 490 00:46:45,859 --> 00:46:49,459 از خدا میخوام اونقدر شکنجه‌ت بده که دیوونه بشی 491 00:46:51,665 --> 00:46:54,759 اگه میخواین یه مُشت توی دهنش بزنین نگران ما نباشین، قربان 492 00:46:54,935 --> 00:46:56,364 ما نگهش می‌داریم 493 00:46:57,538 --> 00:47:00,235 حتما حسابی باعث سرافکندگی شماست، قربان 494 00:47:30,170 --> 00:47:34,004 این غم‌انگیزترین بخش داستانه 495 00:47:34,007 --> 00:47:36,002 ای برادران و دوستان من 496 00:47:36,610 --> 00:47:39,010 بعد از محاکمه در حضور قاضی و هیئت منصفه 497 00:47:39,179 --> 00:47:43,411 و یه سری سخنان خیلی تُند که به دوست و راوی فروتن شما روا داشتن 498 00:47:43,717 --> 00:47:47,813 به 14 سال زندان در بند 84 اِف در زندان استاجا محکوم شدم 499 00:47:48,021 --> 00:47:51,282 در بین منحرفین بوگندو و آدم‌های بی‌ارزش 500 00:47:51,792 --> 00:47:53,692 ،شوکش باعث شد پدرم 501 00:47:53,694 --> 00:47:55,994 ،دستان زخمی و خونیش رو به سمت 502 00:47:55,996 --> 00:47:58,228 خدای ناعادل در آسمانش بکوبه 503 00:47:58,399 --> 00:48:01,696 و مادرم هم مدام گریه میکرد 504 00:48:01,935 --> 00:48:04,335 چرا که تنها فرزند و پسرش 505 00:48:04,605 --> 00:48:07,199 همه رو حسابی سرافکنده کرده بود 506 00:48:07,541 --> 00:48:09,541 صبح بخیر. یکی از تامز، آقا 507 00:48:09,542 --> 00:48:11,143 یکی از تامز، قربان 508 00:48:11,312 --> 00:48:13,304 !درسته! سلول رو باز کن 509 00:48:13,307 --> 00:48:14,506 !بله قربان 510 00:48:31,064 --> 00:48:33,384 صبح بخیر قربان. این هم پرونده‌ی زندانی 511 00:48:33,467 --> 00:48:34,857 ممنون آقا 512 00:48:36,670 --> 00:48:39,266 اسم؟ - الکساندر دلارج - 513 00:48:39,373 --> 00:48:41,473 تو الان در زندان پارکمور هستی 514 00:48:41,775 --> 00:48:45,267 از الان به بعد، تمام مقامات زندان رو با لفظ قربان صدا میکنی 515 00:48:45,546 --> 00:48:46,546 اسم؟ 516 00:48:46,580 --> 00:48:48,746 الکساندر دلارج، قربان 517 00:48:49,249 --> 00:48:50,249 طول محکومیت؟ 518 00:48:50,351 --> 00:48:51,677 چهارده سال، قربان 519 00:48:51,952 --> 00:48:52,952 جرم؟ 520 00:48:53,086 --> 00:48:54,178 قتل، قربان 521 00:48:54,388 --> 00:48:57,289 صحیح، دستبندهاش رو باز کن، آقا 522 00:49:08,702 --> 00:49:11,202 تو الان 655321 هستی 523 00:49:11,405 --> 00:49:14,502 وظیفه‌ت این هست که این شماره رو حفظ کنی 524 00:49:15,008 --> 00:49:16,799 ممنون آقا. کارت خوب بود 525 00:49:16,977 --> 00:49:19,006 ممنونم رئیس - افسر تشریف ببرن - 526 00:49:23,083 --> 00:49:25,574 خیلی‌خب، جیب‌هات رو خالی کن 527 00:49:29,323 --> 00:49:32,817 میتونی خط سفید که روی زمین کشیده شده 528 00:49:32,823 --> 00:49:34,154 و درست پشت هست رو ببینی؟ 529 00:49:34,157 --> 00:49:35,522 655321؟ 530 00:49:36,828 --> 00:49:37,893 بله قربان 531 00:49:37,940 --> 00:49:39,732 ،پس انگشتان پات باید 532 00:49:39,733 --> 00:49:41,624 !اون سمت خط باشن 533 00:49:48,642 --> 00:49:50,637 بله قربان - صحیح - 534 00:49:50,844 --> 00:49:52,209 ادامه بده 535 00:49:56,950 --> 00:49:58,150 !بلندش کن 536 00:49:58,153 --> 00:50:01,117 و درست بذارش 537 00:50:11,965 --> 00:50:14,058 یه نصف شکلات 538 00:50:15,869 --> 00:50:18,970 یه دسته کلید روی حلقه‌ی فلزی سفید 539 00:50:21,775 --> 00:50:23,875 یه پاکت سیگار 540 00:50:26,980 --> 00:50:29,273 دو خودکار پلاستیکی 541 00:50:29,283 --> 00:50:31,442 یه سیاه، یه قرمز 542 00:50:34,755 --> 00:50:37,986 یه شونه‌ی جیبی، پلاستیک سیاه 543 00:50:38,359 --> 00:50:41,053 یه دفترچه‌ی تلفن 544 00:50:41,055 --> 00:50:43,055 قرمز رنگ 545 00:50:51,605 --> 00:50:53,473 یه سکه‌ی ده پنی 546 00:50:55,108 --> 00:50:57,902 یه ساعت مچی فلزی سفیدرنگ 547 00:50:58,011 --> 00:51:01,870 تایماریست، روی یه دستبند فلزی سفید 548 00:51:03,116 --> 00:51:05,084 چیز دیگه‌ای هم توی جیب‌هات هست؟ 549 00:51:06,119 --> 00:51:07,609 نه قربان - صحیح - 550 00:51:07,921 --> 00:51:10,981 اینجا رو برای دارایی‌های باارزشت امضاء کن 551 00:51:19,933 --> 00:51:22,026 ،تنباکو و شکلاتی که آوردی داخل 552 00:51:22,135 --> 00:51:23,432 اون‌ها رو از دست میدی 553 00:51:23,704 --> 00:51:25,831 چرا که الان محکوم هستی 554 00:51:26,607 --> 00:51:29,838 حالا برو پیش اون میز و لباس‌هات رو در بیار 555 00:51:36,850 --> 00:51:39,141 امروز صبح در بازداشت پلیس بودی؟ - خیر قربان - 556 00:51:39,144 --> 00:51:40,930 یه ژاکت، راه راه آبی 557 00:51:40,933 --> 00:51:41,991 بازداشت در زندان؟ 558 00:51:42,256 --> 00:51:43,548 بله قربان، در انتظار محاکمه 559 00:51:43,557 --> 00:51:45,557 یه کراوات، آبی - مذهب؟ - 560 00:51:45,759 --> 00:51:46,851 ک.آ قربان 561 00:51:47,027 --> 00:51:48,822 منظورت کلیسای انگلستان هست!؟ 562 00:51:48,962 --> 00:51:50,725 بله قربان. کلیسای انگلستان، قربان 563 00:51:50,964 --> 00:51:52,164 موهای قهوه‌ای، درسته؟ 564 00:51:52,165 --> 00:51:53,459 موهای بور، قربان 565 00:51:53,634 --> 00:51:54,658 چشمان آبی؟ 566 00:51:54,868 --> 00:51:56,267 آبی، قربان 567 00:51:56,537 --> 00:51:59,131 عینک یا لنز میزنی؟ 568 00:51:59,513 --> 00:52:00,465 نه قربان 569 00:52:00,468 --> 00:52:02,468 یه پیراهن آبی. یقه‌دار 570 00:52:02,674 --> 00:52:06,577 برای بیماری خاصی درمانی دریافت میکنی؟ - خیر قربان - 571 00:52:06,580 --> 00:52:09,371 یه جفت چکمه، چرم مشکی. زیپ‌دار. کُهنه 572 00:52:09,383 --> 00:52:11,974 بیماری روانی‌ای داشتی؟ - خیر قربان - 573 00:52:12,462 --> 00:52:16,259 دندان مصنوعی یا عضو مصنوعی داری؟ - خیر قربان - 574 00:52:16,457 --> 00:52:18,782 یه شلوار، راه راه آبی 575 00:52:18,785 --> 00:52:21,685 تا حالا دچار حملات عصبی یا سرگیجه شدی؟ 576 00:52:21,688 --> 00:52:22,460 خیر قربان 577 00:52:22,463 --> 00:52:24,188 یه جفت جوراب، مشکی 578 00:52:24,197 --> 00:52:26,194 صرع داری؟ - خیر قربان - 579 00:52:26,266 --> 00:52:28,957 یه شُرت، سفید با نوار آبی 580 00:52:29,002 --> 00:52:32,399 الان یا قبلا همجنس‌گرا بودی؟ 581 00:52:32,473 --> 00:52:33,873 خیر قربان - صحیح - 582 00:52:34,074 --> 00:52:36,599 کافور رو بیار، آقا - کافور،‌ قربان - 583 00:52:37,811 --> 00:52:39,278 حالا، رو به دیوار 584 00:52:39,480 --> 00:52:42,008 خم شو و انگشتان پات رو لمس کن 585 00:52:48,722 --> 00:52:50,480 بیماری آمیزشی داشتی؟ - خیر قربان - 586 00:52:50,483 --> 00:52:52,304 ساس؟ خرچنگ؟ - خیر قربان - 587 00:52:52,307 --> 00:52:55,533 از اونجا برو به حموم - چشم قربان - 588 00:52:57,531 --> 00:52:58,928 قراره چطوری باشه، ها؟ 589 00:52:59,733 --> 00:53:03,325 ،قراره هی برین توی چنین موسساتی 590 00:53:03,437 --> 00:53:05,428 گرچه بیشتر شما داخل میرین 591 00:53:05,706 --> 00:53:09,802 ،یا شما میخواین به کلام الهی عمل کنید 592 00:53:10,043 --> 00:53:12,545 ،و تنبیهاتی رو درک کنین که در انتظار 593 00:53:12,548 --> 00:53:15,840 گناهکاران توبه نکرده، در این دنیا و دنیای بعدی هست 594 00:53:16,349 --> 00:53:18,308 و شما چه احمق‌هایی هستین 595 00:53:18,652 --> 00:53:20,316 که حق مادرزادی خود رو می‌فروشید 596 00:53:20,518 --> 00:53:23,318 برای ذره‌ای فرنی سرد 597 00:53:23,526 --> 00:53:24,921 ریسمان نازک دزدی 598 00:53:25,059 --> 00:53:26,155 خشونت 599 00:53:26,560 --> 00:53:29,156 عطش زندگی راحت 600 00:53:29,574 --> 00:53:32,002 ،خب، من ازتون میپرسم ارزشش رو داره یا نه 601 00:53:32,432 --> 00:53:34,932 ،وقتی مدرک غیرقابل انکار داریم 602 00:53:34,968 --> 00:53:38,162 بله، مدرک غیرقابل بحث 603 00:53:38,371 --> 00:53:39,936 که جهنم وجود داره 604 00:53:39,973 --> 00:53:41,167 !میدونم 605 00:53:41,575 --> 00:53:44,066 من میدونم، دوستان من 606 00:53:44,197 --> 00:53:46,290 بهم اطلاع دادن 607 00:53:46,480 --> 00:53:47,970 ،در الهامات 608 00:53:48,248 --> 00:53:49,838 ،که یک جایی هست 609 00:53:49,950 --> 00:53:52,350 که از هر زندانی تاریک‌تره 610 00:53:52,653 --> 00:53:56,780 داغ‌تر از هر شعله‌ی آتش انسانی هست 611 00:53:56,957 --> 00:53:58,454 ...جایی که روح‌های 612 00:53:58,492 --> 00:54:02,390 ،مجرمین توبه‌نکرده‌ای مثل شما 613 00:54:04,698 --> 00:54:08,195 !نخندین لعنتی‌ها! نخندین 614 00:54:08,502 --> 00:54:11,594 ،به زبون خودتون میگم 615 00:54:12,105 --> 00:54:13,570 ،جیغ میزنین 616 00:54:13,674 --> 00:54:17,303 در دردی بی‌پایان و غیر قابل تحمل 617 00:54:18,278 --> 00:54:19,509 ..پوستشون 618 00:54:19,913 --> 00:54:22,404 نابود میشه و کنده میشه 619 00:54:22,616 --> 00:54:24,413 ...یک گلوله‌ی آتشین 620 00:54:24,518 --> 00:54:26,984 !توی وجود پر از جیغشون می‌چرخه 621 00:54:27,220 --> 00:54:30,721 !میدونم! اوه بله، میدونم 622 00:54:31,124 --> 00:54:33,115 !‍ساکت باشید 623 00:54:34,527 --> 00:54:36,518 !به کشیش گوش بدید 624 00:54:37,030 --> 00:54:40,122 خیلی‌خب همگی. با خوندن سرود 258 از کتاب زندانی‌ها 625 00:54:40,254 --> 00:54:41,551 تمومش میکنیم 626 00:54:41,902 --> 00:54:45,099 و بیاین یکم احترام بذاریم، حروم‌زاده‌ها 627 00:54:46,740 --> 00:54:50,998 من یک گوسفند سرگردان بودم 628 00:54:51,001 --> 00:54:54,029 !بخونین لعنتی‌ها - گله‌م رو دوست نداشتم - 629 00:54:54,032 --> 00:54:55,431 !بلندتر 630 00:54:57,451 --> 00:55:02,945 صدای چوپانم رو دوست نداشتم 631 00:55:03,059 --> 00:55:07,962 من کنترل نمیشدم 632 00:55:08,629 --> 00:55:09,721 !بلندتر 633 00:55:10,463 --> 00:55:13,523 بهشون اخلاق یاد نداده بود واقعا نداده بود 634 00:55:13,667 --> 00:55:17,269 الان دو ساله که توی این خراب‌شده و باغ‌وحش انسانی هستم 635 00:55:17,738 --> 00:55:20,866 نگهبان‌های بی‌رحم مدام من رو میزدن 636 00:55:21,174 --> 00:55:24,166 ،و مجرمین و منحرفین حال بهم زنی رو می‌دیدم 637 00:55:24,444 --> 00:55:26,740 ،که آماده بودن تا یه مرد جوون و زیبا 638 00:55:26,743 --> 00:55:28,540 مثل راوی شما رو توی چنگشون بگیرن 639 00:55:35,255 --> 00:55:36,538 ،وظیفه‌ی من بود 640 00:55:36,541 --> 00:55:39,237 تا زندانی چارلی رو توی خدمت یک‌شنبه کمک کنم 641 00:55:39,893 --> 00:55:42,953 پدرسگ خیلی گنده و قوی بود 642 00:55:43,096 --> 00:55:46,390 ولی خیلی به من علاقه داشت چرا که خیلی جوون بودم 643 00:55:46,393 --> 00:55:49,394 و حالا خیلی به انجیل هم علاقه داشتم 644 00:56:11,124 --> 00:56:14,724 درباره‌ی شکنجه‌ها و تاج خار بر سرش گذاشتن خوندم 645 00:56:14,995 --> 00:56:17,295 ،و خودم رو می‌دیدم که داشتم کمکشون میکردم 646 00:56:17,298 --> 00:56:21,057 و حتی مسئولیت کتک زدن و به صلیب کشیدن باهام بود 647 00:56:21,534 --> 00:56:24,533 لباس سربازهای رومی رو پوشیده بودم 648 00:56:36,816 --> 00:56:39,307 از بخش آخر کتاب خوشم نیومد 649 00:56:39,452 --> 00:56:41,813 ،که بیشتر حرفای واعظانه بود 650 00:56:41,816 --> 00:56:43,909 تا جنگیدن و بکن بکن قدیمی 651 00:56:44,257 --> 00:56:47,551 عاشق اون بخش‌ها هستم که یهودی‌ها با هم می‌جنگیدن 652 00:56:47,627 --> 00:56:49,857 و بعد شراب عبری خودشون رو می‌نوشیدن 653 00:56:50,363 --> 00:56:53,457 و با خدمتکاران زن‌هاشون هم‌خواب میشدن 654 00:56:53,566 --> 00:56:55,157 این من رو ترغیب به ادامه‌ی خوندنش میکرد 655 00:57:26,967 --> 00:57:29,600 دنبال این نباشید که مثل مردان شرور باشید 656 00:57:30,270 --> 00:57:32,397 و نه میل این رو داشته باشید که همراهشون باشید 657 00:57:32,705 --> 00:57:35,768 چرا که ذهن آن‌ها معطوف به دزدی است 658 00:57:36,009 --> 00:57:38,810 و لب اون‌ها جز فریب سخن نمیگه 659 00:57:39,279 --> 00:57:42,715 اگر در روزهای سختی امیدت رو از دست دادی 660 00:57:42,916 --> 00:57:45,180 قدرتت تحلیل میره 661 00:57:45,518 --> 00:57:47,179 خوبه پسرم، خوبه 662 00:57:47,320 --> 00:57:48,617 پدر؟ 663 00:57:52,625 --> 00:57:54,320 من سعیم رو کردم، مگه نه؟ 664 00:57:54,727 --> 00:57:55,819 آره پسرم 665 00:57:56,096 --> 00:57:58,394 من نهایت تلاشم رو کردم، مگه نه؟ - به راستی - 666 00:57:58,531 --> 00:58:02,232 من هیچوقت تخلف اساسی‌ای انجام ندادم، اینطور نیست پدر؟ 667 00:58:02,235 --> 00:58:04,704 واقعا انجام ندادی 622321 668 00:58:04,906 --> 00:58:06,706 خیلی کمک کردی 669 00:58:06,840 --> 00:58:09,641 و میل شدیدی به اصلاح شدن نشون دادی 670 00:58:09,843 --> 00:58:11,140 پدر 671 00:58:12,745 --> 00:58:15,343 میشه بصورت خصوصی ازتون سوالی بپرسم؟ 672 00:58:17,150 --> 00:58:18,850 قطعا پسرم، قطعا 673 00:58:29,162 --> 00:58:31,553 چیزی اذیتت میکنه، پسرم؟ 674 00:58:34,834 --> 00:58:37,132 از حرف زدن خجالت نکش 675 00:58:39,639 --> 00:58:40,970 ...یادت باشه 676 00:58:41,174 --> 00:58:43,065 ...من از 677 00:58:43,476 --> 00:58:47,244 امیالی که میتونه مردان جوان رو آزار بده خبر دارم 678 00:58:47,480 --> 00:58:49,038 ...محرومیت 679 00:58:49,249 --> 00:58:51,140 از جامعه‌ی زنان 680 00:58:54,254 --> 00:58:56,186 همچین چیزی نیست، پدر 681 00:59:00,293 --> 00:59:03,494 درباره‌ی این چیز جدیده که درباره‌ش حرف میزنن، پدر 682 00:59:04,264 --> 00:59:05,891 درباره‌ی این درمان جدید 683 00:59:05,966 --> 00:59:08,298 خیلی سریع از زندان بیرون میبرت 684 00:59:08,701 --> 00:59:10,992 و مطمئن میشه دیگه هیچوقت برنگردی 685 00:59:12,072 --> 00:59:13,967 از کجا درباره‌ش شنیدی؟ 686 00:59:14,507 --> 00:59:16,903 کی درباره‌ی این چیزا حرف میزده؟ 687 00:59:17,610 --> 00:59:19,510 این چیزها پخش میشن، پدر 688 00:59:20,280 --> 00:59:22,410 انگار دو نگهبان داشتن درباره‌ش حرف میزدن 689 00:59:22,682 --> 00:59:25,608 و یکی هم سریع حرفاشون رو شنید 690 00:59:26,319 --> 00:59:29,720 بعد یکی یه تیکه روزنامه ،از کارگاه‌ها برداشت 691 00:59:29,889 --> 00:59:32,417 و روزنامه به هممون درباره‌ش گفت 692 00:59:35,428 --> 00:59:38,825 چطوره من رو برای این درمان جدید معرفی کنین، پدر؟ 693 00:59:40,733 --> 00:59:44,230 ،فکر کنم منظورت 694 00:59:44,704 --> 00:59:46,834 تکنیک لودوویکو هست 695 00:59:47,807 --> 00:59:49,939 نمیدونم اسمش چی هست، پدر 696 00:59:50,243 --> 00:59:52,243 فقط میدونم سریع از اینجا بیرون میبرت 697 00:59:52,345 --> 00:59:54,813 و مطمئن میشه دوباره هیچوقت برنمیگردی 698 00:59:55,615 --> 00:59:58,348 این ثابت نشده، 655321 699 00:59:58,751 --> 01:00:02,247 درواقع، اکنون در مرحله‌ی تجربی هست 700 01:00:03,423 --> 01:00:06,121 ازش استفاده شده، مگه نه پدر؟ 701 01:00:06,426 --> 01:00:09,024 هنوز در این زندان استفاده نشده 702 01:00:09,462 --> 01:00:11,762 دولت تردیدهای جدی درباره‌ش داره 703 01:00:12,065 --> 01:00:15,562 و شنیدم که خطرات جدی‌ای داره 704 01:00:17,837 --> 01:00:20,538 خطرات برام مهم نیستن پدر 705 01:00:22,375 --> 01:00:24,370 فقط میخوام خوب باشم 706 01:00:25,845 --> 01:00:28,273 ،میخوام برای باقی عمرم 707 01:00:28,648 --> 01:00:30,741 فقط خوبی کنم 708 01:00:31,084 --> 01:00:32,451 ...سوال اینه که 709 01:00:32,852 --> 01:00:34,674 ،قطعی نیست که این تکنیک 710 01:00:34,676 --> 01:00:37,176 انسان رو واقعا خوب میکنه یا نه 711 01:00:38,391 --> 01:00:40,557 خوبی از درون انسان میاد 712 01:00:40,960 --> 01:00:42,086 ...خوبی 713 01:00:42,262 --> 01:00:43,493 انتخابی هست 714 01:00:43,997 --> 01:00:46,090 ،وقتی یک مرد نمیتونه انتخاب کنه 715 01:00:46,366 --> 01:00:48,493 نمیتونه مرد باشه 716 01:00:50,403 --> 01:00:52,163 ،من درباره‌ی چراها 717 01:00:52,365 --> 01:00:55,065 و چگونگی‌هاش نمیدونم، پدر 718 01:00:56,509 --> 01:00:59,278 فقط میدونم میخوام خوب باشم 719 01:01:01,514 --> 01:01:03,314 صبور باش، پسرم 720 01:01:03,716 --> 01:01:05,780 به خدا ایمان داشته باش 721 01:01:07,887 --> 01:01:11,382 پسرت را راهنمایی کن تا خود را تهذیب کند 722 01:01:11,724 --> 01:01:14,425 و روح خود را روشن کند 723 01:01:15,228 --> 01:01:16,490 آمین 724 01:01:44,133 --> 01:01:46,367 !آقا - !همه آماده و درستن، قربان - 725 01:01:46,459 --> 01:01:47,517 !صحیح 726 01:01:49,128 --> 01:01:51,253 !همه آماده و درستن قربان 727 01:02:46,619 --> 01:02:47,909 !زندانی‌ها، ایست 728 01:02:48,688 --> 01:02:50,280 !حالا توجه کنین 729 01:02:51,090 --> 01:02:52,887 میخوام دو خط بشین 730 01:02:53,092 --> 01:02:55,720 پشت به دیوار، این سمتی 731 01:02:55,929 --> 01:02:57,419 !بجنبین 732 01:02:57,997 --> 01:02:59,097 !بجنبین 733 01:02:59,332 --> 01:03:00,594 !حرف نزنین 734 01:03:06,439 --> 01:03:08,999 !زندانی‌ها آماده‌ی بازرسی، قربان 735 01:03:24,957 --> 01:03:26,151 چند نفر توی یه سلول؟ 736 01:03:26,459 --> 01:03:28,256 چهار تا توی این بلوک، قربان 737 01:03:29,262 --> 01:03:31,560 زندانی‌ها رو متراکم میکنین که چی بشه؟ 738 01:03:31,664 --> 01:03:35,127 جرم متمرکز شده جرم در حین مجازات 739 01:03:35,168 --> 01:03:38,665 موافقم قربان. نیاز به زندان‌های بزرگ‌تر و پول بیشتر داریم 740 01:03:39,071 --> 01:03:40,936 حرفش هم نزن دوست عزیز 741 01:03:41,140 --> 01:03:43,172 ،دولت دیگه تئوری‌های جُرم‌شناسی 742 01:03:43,175 --> 01:03:44,970 از مُد افتاده، براش جذابیتی نداره 743 01:03:45,645 --> 01:03:49,174 به زودی تمام فضای زندان رو برای مجرمین سیاسی میخوایم 744 01:03:49,482 --> 01:03:53,043 مجرمین عادی رو بهتره بر اساس روش درمانی باهاشون رفتار کنیم 745 01:03:53,253 --> 01:03:55,881 بازتاب جرم رو بُکش، همین 746 01:03:56,289 --> 01:03:58,484 دوره‌ای یک ساله داره 747 01:03:58,697 --> 01:04:00,892 می‌تونین ببینین که تنبیه هیچ معنایی براشون نداره 748 01:04:01,194 --> 01:04:03,963 از این به اصطلاح تنبیهشون لذت میبرن 749 01:04:04,464 --> 01:04:05,695 واقعا درست میگین، قربان 750 01:04:05,698 --> 01:04:08,292 !ببند دهن کثیفت رو 751 01:04:09,068 --> 01:04:10,558 کی این رو گفت؟ 752 01:04:11,204 --> 01:04:12,503 من گفتم قربان 753 01:04:18,978 --> 01:04:20,473 چه جرمی مرتکب شدی؟ 754 01:04:20,813 --> 01:04:22,906 قتل غیرعمد یک انسان، قربان 755 01:04:23,282 --> 01:04:26,078 اون در میانه‌ی یک دزدی با بی‌رحمی یک زن رو به قتل رسوند، قربان 756 01:04:26,119 --> 01:04:27,711 !چهارده سال حبس داره، قربان 757 01:04:29,021 --> 01:04:30,215 عالیه 758 01:04:31,724 --> 01:04:33,086 مشارکت میکنه 759 01:04:33,292 --> 01:04:34,316 تهاجمیه 760 01:04:34,527 --> 01:04:35,687 برون گراست 761 01:04:35,828 --> 01:04:36,828 جوونه 762 01:04:36,929 --> 01:04:38,226 جسوره 763 01:04:38,531 --> 01:04:40,089 شروره 764 01:04:40,533 --> 01:04:41,591 همین خوبه 765 01:04:41,834 --> 01:04:42,994 خب بله 766 01:04:43,336 --> 01:04:44,826 هنوز میتونیم بلوک سی رو هم ببینیم 767 01:04:45,004 --> 01:04:47,029 نه نه، کافیه. همین عالیه 768 01:04:47,240 --> 01:04:49,003 میخوام سوابقش رو برام بفرستین 769 01:04:49,242 --> 01:04:50,639 ،این لات شرور جوون 770 01:04:50,643 --> 01:04:52,843 همه جوره تغییر خواهد کرد 771 01:04:52,939 --> 01:04:54,730 خیلی بابت این فرصت ازتون ممنونم، قربان 772 01:04:55,314 --> 01:04:57,812 بیا امیدوار باشیم نهایت استفاده رو ازش ببری، پسرم 773 01:04:58,251 --> 01:05:00,742 بریم به دفترم؟ - ممنونم - 774 01:05:07,460 --> 01:05:08,757 بیا تو 775 01:05:10,663 --> 01:05:11,563 !قربان 776 01:05:11,566 --> 01:05:13,566 !655321 !قربان 777 01:05:13,866 --> 01:05:14,866 خیلی خوبه رئیس 778 01:05:14,869 --> 01:05:16,793 برو پشت اون خط. انگشتای پات پشت خط 779 01:05:16,869 --> 01:05:19,337 اسم و شماره‌ی کاملت رو به رئیس بگو 780 01:05:20,173 --> 01:05:23,370 الکساندر دلارج، قربان 655321، قربان 781 01:05:26,079 --> 01:05:29,173 فکر نمیکنم آقایی که امروز صبح اومده بود رو شناخته باشی، درسته؟ 782 01:05:29,449 --> 01:05:33,044 ایشون شخصی کمتر از وزیر کشور نبودن 783 01:05:33,553 --> 01:05:35,487 وزیر جدید کشور 784 01:05:35,755 --> 01:05:38,456 بهشم میگن یه پاکسازی کاملا جدید 785 01:05:39,759 --> 01:05:43,260 خب، این ایده‌های جدید مسخره بالاخره رسیدن 786 01:05:43,563 --> 01:05:45,693 و دستور، دستوره 787 01:05:46,065 --> 01:05:49,492 گرچه باید با اطمینان بهت بگم من تاییدش نمیکنم 788 01:05:49,869 --> 01:05:52,099 من میگم چشم در ازای چشم 789 01:05:52,405 --> 01:05:55,274 اگه کسی بهت ضربه بزنه تو هم ضربه میزنی، اینطور نیست؟ 790 01:05:55,508 --> 01:05:59,405 چرا مملکت باید شدیدا توسط شما اوباش آسیب ببینه 791 01:05:59,408 --> 01:06:01,037 و شما رو تنبیه نکنه؟ 792 01:06:02,214 --> 01:06:04,182 دیدگاه جدید میگه نه 793 01:06:04,417 --> 01:06:07,784 دیدگاه جدید میگه بد رو تبدیل به خوب بکنیم 794 01:06:08,087 --> 01:06:11,079 همش از نظرم خیلی ناعادلانه‌ست 795 01:06:11,124 --> 01:06:13,615 ...قربان - !ببند دهن کثیفت رو، آشغال - 796 01:06:14,327 --> 01:06:16,622 تو قراره اصلاح بشی 797 01:06:17,430 --> 01:06:19,821 فردا میری پیش این آقا، برادسکی 798 01:06:20,232 --> 01:06:21,790 اینجا رو ترک میکنی 799 01:06:22,034 --> 01:06:26,000 به مجتمع درمانی لودوویکو منتقل میشی 800 01:06:26,606 --> 01:06:30,642 باور بر اینه که میتونی در دو هفته از بازداشت دولت خارج بشی 801 01:06:30,645 --> 01:06:32,545 گمونم این تو رو خوشحال میکنه 802 01:06:32,845 --> 01:06:34,708 !سوال رئیس رو جواب بده 803 01:06:34,847 --> 01:06:36,312 بله قربان. خیلی ازتون ممنونم،‌ قربان 804 01:06:36,549 --> 01:06:38,448 من نهایت تلاشم رو در اینجا کردم،‌ قربان واقعا کردم، قربان 805 01:06:38,450 --> 01:06:40,645 بابت تمام نگرانی‌هاتون خیلی شکرگزارم 806 01:06:43,623 --> 01:06:45,955 جاهایی که علامت زده شده رو امضاء کن 807 01:06:49,061 --> 01:06:51,120 !نخونش! امضاءش کن 808 01:06:51,464 --> 01:06:55,261 میگه که میخوای باقی حُکمت رو 809 01:06:55,434 --> 01:06:58,269 در درمانگاه لودوویکو بگذرونی 810 01:06:58,638 --> 01:06:59,969 و این 811 01:07:07,146 --> 01:07:08,738 و یه کپی دیگه 812 01:07:21,293 --> 01:07:23,058 ،صبح روز بعد من رو بردن به 813 01:07:23,060 --> 01:07:24,889 مجتمع درمانی لودوویکو 814 01:07:25,197 --> 01:07:27,062 بیرون از مرکز شهر بود 815 01:07:27,200 --> 01:07:28,767 ،و من یکم حس غم‌انگیزی داشتم 816 01:07:28,768 --> 01:07:30,999 که با استاجا خداحافظی میکردم 817 01:07:31,203 --> 01:07:34,602 چرا که همیشه وقتی یه جایی که بهش عادت دارین رو ترک میکنین، اینطور میشین 818 01:07:34,607 --> 01:07:36,098 !زندانی رو نگه دار 819 01:07:42,181 --> 01:07:44,715 صبح بخیر قربان. من افسر ارشد، بارنز هستم 820 01:07:44,817 --> 01:07:46,780 من 655321 رو آوردم 821 01:07:46,919 --> 01:07:50,482 در راه انتقال از پارکمور به مجتمع لودوویکو، قربان 822 01:07:50,923 --> 01:07:53,517 صبح بخیر. بله منتظرت بودیم 823 01:07:53,726 --> 01:07:55,023 من دکتر آلکات هستم 824 01:07:57,230 --> 01:07:58,330 دکتر آلکات 825 01:07:58,398 --> 01:07:59,729 خیلی خوبه، قربان 826 01:08:03,536 --> 01:08:06,696 آماده‌این که زندانی رو تحویل بگیرین، ‌قربان؟ - بله البته - 827 01:08:06,939 --> 01:08:10,500 میخواستم اگه میشه این اسناد رو امضاء کنین، قربان 828 01:08:11,844 --> 01:08:13,243 اینجا قربان 829 01:08:24,524 --> 01:08:25,957 و اینجا، ‌قربان 830 01:08:31,464 --> 01:08:32,954 و اینجا 831 01:08:51,951 --> 01:08:53,475 بفرمایین 832 01:08:55,855 --> 01:08:57,855 !اسکورت زندان، به پیش 833 01:09:00,893 --> 01:09:02,053 !ایست 834 01:09:04,163 --> 01:09:05,858 ببخشید قربان 835 01:09:12,405 --> 01:09:15,470 ایشون افسری هستن که قراره مسئولیت زندانی رو داشته باشن، قربان؟ 836 01:09:25,217 --> 01:09:28,709 یه نصیحتی بکنم، دکتر باید مراقب این یکی باشین 837 01:09:29,026 --> 01:09:32,518 یه حروم‌زاده‌ی عوضی بوده و دوباره هم خواهد بود 838 01:09:32,825 --> 01:09:36,122 با وجود اینکه همش توی عبادتگاه زندان بود و انجیل میخوند 839 01:09:36,195 --> 01:09:38,324 فکر میکنم میتونیم مراقبش باشیم، چارلی 840 01:09:38,326 --> 01:09:40,126 میشه حالا مرد جوون رو ببری به اتاقش؟ 841 01:09:40,199 --> 01:09:42,729 درسته قربان، لطفا از این‌طرف 842 01:09:51,811 --> 01:09:54,205 صبح بخیر چارلی - صبح بخیر دکتر - 843 01:09:55,648 --> 01:09:56,648 صبح بخیر الکس 844 01:09:56,949 --> 01:09:59,611 اسم من دکتر برانوم هست من دستیار دکتر برادسکی هستم 845 01:09:59,719 --> 01:10:01,499 صبح بخیر خانم روز دوست‌داشتنی‌ای هست، مگه نه؟ 846 01:10:01,554 --> 01:10:02,816 واقعا همینطوره آقا 847 01:10:02,955 --> 01:10:04,547 میشه این رو ببرم؟ 848 01:10:08,427 --> 01:10:10,918 امروز صبح حالت چطوره؟ - خوبم خوبم - 849 01:10:11,163 --> 01:10:12,199 خوبه 850 01:10:12,407 --> 01:10:15,563 تا چند دقیقه‌ی دیگه دکتر برادسکی رو می‌بینی و درمانت رو شروع میکنی 851 01:10:16,268 --> 01:10:18,759 پسر خیلی خوش‌شانسی هستی که انتخاب شدی 852 01:10:19,354 --> 01:10:22,548 این رو میدونم خانم و خیلی شکرگزارم 853 01:10:23,642 --> 01:10:25,767 پس قراره با هم دوست باشیم مگه نه، الکس؟ 854 01:10:25,978 --> 01:10:27,275 امیدوارم خانم 855 01:10:30,449 --> 01:10:32,883 این دارو برای چیه پس؟ من رو به خواب میبره؟ 856 01:10:33,085 --> 01:10:34,382 اوه نه، همچین چیزهایی نیست 857 01:10:34,854 --> 01:10:37,550 پس ویتامین هست؟ - یه همچین چیزی - 858 01:10:38,090 --> 01:10:41,692 یکم سوءتغذیه داری، پس بعد از هر وعده‌ی غذایی، یه تزریق بهت میکنیم 859 01:10:42,294 --> 01:10:43,993 لطفا به سمت راستت برگرد 860 01:10:43,996 --> 01:10:46,594 شلوارت رو شل کن و یکم بکشش پایین 861 01:10:56,809 --> 01:10:59,801 پس این درمان قراره دقیقا چی باشه؟ 862 01:11:00,980 --> 01:11:02,811 ‫راستش خیلی ساده‌ست 863 01:11:03,415 --> 01:11:05,178 ‫فقط میخوایم یه سری فیلم بهت نشون بدیم 864 01:11:05,417 --> 01:11:07,783 ‫منظورت اینه میریم سینما؟ 865 01:11:08,220 --> 01:11:09,812 ‫یه همچین چیزی 866 01:11:10,122 --> 01:11:11,122 ‫خب این خوبه 867 01:11:11,190 --> 01:11:13,988 ‫دوست دارم گه گداری فیلم قدیمی ببینم 868 01:11:16,028 --> 01:11:18,496 ‫و رفتم فیلم ببینم 869 01:11:18,998 --> 01:11:20,389 ‫برادران، جایی که منو بردن 870 01:11:20,400 --> 01:11:23,627 مثل هیچکدوم از سینماهایی که قبلاً رفته بودم نبود 871 01:11:23,802 --> 01:11:25,929 ‫منو قنداق کرده بودن، 872 01:11:26,205 --> 01:11:28,332 ‫و سرم به صندلی بسته شده بود 873 01:11:28,340 --> 01:11:30,638 ‫و سیم‌هایی هم بهش وصل بودن 874 01:11:31,143 --> 01:11:33,509 ‫بعد چشمام رو با گیره باز نگه داشتن 875 01:11:33,712 --> 01:11:37,148 ‫تا نتونم ببندمشون، هر چقدر هم که تلاش کنم 876 01:11:37,449 --> 01:11:39,144 ‫برام یکم دیوونه‌کننده بود... 877 01:11:39,451 --> 01:11:42,318 ‫ولی گذاشتم کاری که میخوان بکنن رو بکنن 878 01:11:42,554 --> 01:11:45,955 ‫اگه قرار بود تا دو هفته‌ی دیگه ‫دوباره یه پسر جوون آزاد باشم... 879 01:11:46,158 --> 01:11:49,616 ‫حاضر بودم کارهای بیشتری هم بکنم برادران من 880 01:12:15,087 --> 01:12:18,386 ‫اولین فیلم، فیلم خیلی خوب و حرفه‌ای‌ای بود، 881 01:12:18,690 --> 01:12:20,590 ‫انگار که محصول هالیوود بود 882 01:12:20,859 --> 01:12:22,986 ‫صداهاش خیلی خوب بود 883 01:12:23,195 --> 01:12:26,392 ‫فکر می‌کردین که صدای جیغ‌ها و ناله‌ها کاملاً واقعین 884 01:12:26,665 --> 01:12:28,895 ‫همینطور می‌تونستین همزمان ‫صدای نفس کشیدن و تپش قلب، 885 01:12:29,201 --> 01:12:32,170 ‫جوون‌هایی که کتک میزدن رو بشنوید 886 01:12:32,404 --> 01:12:34,269 ‫و بعد چی می‌دونین؟ 887 01:12:34,506 --> 01:12:36,667 ‫به زودی دوست قدیمی عزیز ما... 888 01:12:36,909 --> 01:12:38,900 ‫کله‌ش تماماً خونی بود 889 01:12:39,078 --> 01:12:40,238 ‫بقیه جاهاشم همین بود 890 01:12:40,412 --> 01:12:42,472 انگار که یه شرکت بزرگ مشترک این کارها رو کرده بود 891 01:12:42,481 --> 01:12:44,108 ‫و شروع به خونریزی کرد 892 01:12:44,416 --> 01:12:46,577 ‫زیبا بود 893 01:12:46,919 --> 01:12:49,217 ‫خنده‌داره که رنگ‌های دنیای واقعی، 894 01:12:49,721 --> 01:12:51,518 ‫فقط وقتی کاملاً واقعی بنظر میان... 895 01:12:51,790 --> 01:12:53,917 ‫که روی یه صفحه نمایش ببینینش 896 01:12:56,929 --> 01:12:59,329 ‫حالا، تمام مدتی که داشتم اینو می‌دیدم... 897 01:12:59,598 --> 01:13:01,828 ‫داشتم حس می‌کردم که 898 01:13:01,934 --> 01:13:04,195 حالم اصلاً خوب نیست 899 01:13:04,536 --> 01:13:08,438 ‫و به غذاهای خوب و ویتامین‌ها پناه آوردم 900 01:13:08,640 --> 01:13:12,940 ‫ولی سعی کردم فراموشش کنم، ‫روی فیلم بعدی تمرکز کنم... 901 01:13:13,245 --> 01:13:15,907 ‫که صاف رسید به یه دختر جوون... 902 01:13:16,148 --> 01:13:18,946 ‫که داشتن به روش معمول ترتیبش رو می‌دادن 903 01:13:19,918 --> 01:13:21,943 ‫اول توسط یه جوون 904 01:13:22,821 --> 01:13:23,947 ‫و بعد یکی دیگه 905 01:13:25,057 --> 01:13:26,547 ‫بعد هم یکی دیگه 906 01:13:29,561 --> 01:13:31,961 ‫وقتی به جوون ششم یا هفتم رسید، 907 01:13:32,264 --> 01:13:35,722 ‫که نگاهش می‌کردن و می‌خندیدن ‫و بعد می‌رفتن سراغش... 908 01:13:35,968 --> 01:13:39,165 ‫حالم دیگه داشت حسابی بد میشد 909 01:13:39,771 --> 01:13:42,262 ‫ولی نمی‌تونستم چشم‌هام رو ببندم 910 01:13:42,574 --> 01:13:45,975 ‫و حتی اگه می‌تونستم مردمک چشمم ‫رو سمت دیگه‌ای ببرم... 911 01:13:46,245 --> 01:13:48,236 ‫هنوزم نمی‌تونستم از دیدن 912 01:13:48,280 --> 01:13:50,976 اون تصویر فرار کنم 913 01:13:53,886 --> 01:13:55,478 ‫منو بلند کن 914 01:13:55,854 --> 01:13:57,651 ‫میخوام بالا بیارم 915 01:13:58,557 --> 01:14:00,582 ‫یه چیزی بیار توش بالا بیارم! 916 01:14:04,997 --> 01:14:07,964 ‫خیلی زود، دارو باعث میشه سوژه 917 01:14:08,000 --> 01:14:10,195 ‫فلجی بسیار شدید رو تجربه کنه... 918 01:14:10,602 --> 01:14:14,402 ‫همراه با احساسات عمیق از وحشت و درماندگی 919 01:14:15,307 --> 01:14:19,107 ‫یکی از سوژه‌های آزمایشی اولیه‌مون ‫مثل مرگ توصیفش کرده بود 920 01:14:19,311 --> 01:14:22,303 ‫حسی مثل خفگی یا غرق شدن 921 01:14:23,015 --> 01:14:25,711 ‫و در طول این دوره،‌ یافتیم که... 922 01:14:25,984 --> 01:14:29,613 ‫سوژه ارزشمندترین واکنش‌هاش رو بین، 923 01:14:29,821 --> 01:14:33,621 ‫تجربه‌ی خیلی بدش، محیط... 924 01:14:33,892 --> 01:14:36,884 ‫و خشونتی که می‌بینه بروز میده 925 01:14:38,597 --> 01:14:40,588 ‫دکتر برادکسی ازت خیلی راضی هست 926 01:14:40,899 --> 01:14:43,231 ‫واکنش خیلی مثبتی داشتی 927 01:14:44,336 --> 01:14:48,238 ‫فردا البته دو جلسه خواهیم داشت، صبح و بعدازظهر 928 01:14:48,440 --> 01:14:51,534 ‫منظورتون اینه مجبورم تو یه روز دو فیلم ببینم؟ 929 01:14:51,743 --> 01:14:54,906 ‫تصور میکنم در پایان روز ‫کمی احساس بی‌حالی بکنی 930 01:14:55,147 --> 01:14:58,446 ‫ولی باید بهت سخت بگیریم. باید درمان بشی 931 01:14:58,750 --> 01:14:59,808 ‫وحشتناک بود 932 01:15:00,052 --> 01:15:01,610 ‫البته که وحشتناک بود 933 01:15:01,854 --> 01:15:04,254 ‫خشونت چیز خیلی وحشتناکیه 934 01:15:04,556 --> 01:15:06,251 ‫الان داری اینو یاد می‌گیری 935 01:15:06,458 --> 01:15:07,755 ‫بدنت داره یاد می‌گیرش 936 01:15:08,360 --> 01:15:11,124 ‫فقط نمی‌فهمم چرا حالم بد بود 937 01:15:11,463 --> 01:15:14,728 ‫قبلاً هیچوقت حالم بد نبود. ‫همیشه برعکس این بودم 938 01:15:14,967 --> 01:15:17,868 ‫چه در حین انجامش بودم چه دیدنش، ‫احساس واقعاً شادی داشتم 939 01:15:18,570 --> 01:15:22,062 ‫امروز بعدازظهر حالت بد شد، ‫چون داری بهتر میشی 940 01:15:22,441 --> 01:15:25,569 ‫وقتی سالم بشیم، به حضور فرد نفرت‌انگیز 941 01:15:25,744 --> 01:15:27,735 ‫با ترس و دل‌آشوب واکنش نشون میدیم 942 01:15:28,080 --> 01:15:30,275 ‫تو داری سالم میشی، همین 943 01:15:30,482 --> 01:15:32,402 ‫فردا همین موقع، بازم سالم‌تر میشی 944 01:16:26,305 --> 01:16:28,330 ‫روز بعدی بود برادران 945 01:16:28,540 --> 01:16:30,298 ‫و واقعاً صبح و عصر نهایت تلاشم رو کرده بودم 946 01:16:30,342 --> 01:16:32,742 ‫تا به شکلی که میخوان انجامش بدم، 947 01:16:33,045 --> 01:16:35,843 ‫و مثل یه جوون خندون باانضباط روی... 948 01:16:36,048 --> 01:16:37,606 ‫صندلی شکنجه نشسته بودم... 949 01:16:37,849 --> 01:16:42,047 ‫وقتی که اونا تصاویر بسیار خشونت‌بار ‫روی پرده نمایش می‌دادن... 950 01:16:42,521 --> 01:16:47,015 ‫ولی موسیقی متن فیلم نبود، ‫تنها صدا، صدای موسیقی بود 951 01:16:47,959 --> 01:16:50,553 ‫بعد با همه‌ی درد و بیماریم متوجه شدم، 952 01:16:50,829 --> 01:16:54,731 ‫چه موسیقی‌ای بود که اونطور حیرت‌انگیز بود 953 01:16:55,667 --> 01:16:58,158 ‫بتهوون بود 954 01:16:58,670 --> 01:17:01,230 ‫سمفونی نُهم، ضرب چهارم 955 01:17:16,888 --> 01:17:19,982 ‫بس کنین! بس کنین! لطفاً، التماستون میکنم! 956 01:17:20,492 --> 01:17:21,686 ‫این یه گناهه! 957 01:17:22,094 --> 01:17:23,686 ‫این یه گناهه! 958 01:17:29,201 --> 01:17:30,259 ‫گناه؟ 959 01:17:30,502 --> 01:17:32,094 ‫چیه اینقدر گناه گناه میکنی؟ 960 01:17:32,604 --> 01:17:33,604 ‫اون! 961 01:17:33,705 --> 01:17:37,698 ‫اینطوری از بتهوون استفاده میکنین. ‫اون به کسی آزاری نرسونده 962 01:17:38,009 --> 01:17:40,409 ‫بتهوون فقط موسیقی می‌نوشت 963 01:17:41,079 --> 01:17:44,276 ‫داری به موسیقی فیلم اشاره میکنی؟ 964 01:17:44,278 --> 01:17:45,816 !بله 965 01:17:45,817 --> 01:17:47,785 ‫قبلآً هم بتهوون شنیدی؟ 966 01:17:47,887 --> 01:17:49,787 !بله 967 01:17:49,921 --> 01:17:51,889 ‫پس موسیقی دوست داری؟ 968 01:17:51,891 --> 01:17:53,591 !بله 969 01:17:57,229 --> 01:17:59,026 ‫نمیشه کمکش کرد 970 01:17:59,731 --> 01:18:02,529 ‫شاید این عنصر تنبیهه 971 01:18:03,535 --> 01:18:05,696 ‫فرمانده حتماً خوشحال میشه 972 01:18:08,440 --> 01:18:10,408 ‫متاسفم الکس 973 01:18:10,709 --> 01:18:12,404 ‫این به صلاح خودته 974 01:18:12,644 --> 01:18:15,044 ‫باید یه مدتی تحملمون کنی 975 01:18:15,847 --> 01:18:19,544 ‫ولی منصافه نیست. منصفانه نیست که وقتی 976 01:18:19,751 --> 01:18:22,720 ‫بتهوون دوست‌داشتنی رو گوش میدم حالم بده باشه 977 01:18:23,255 --> 01:18:25,553 ‫باید شانست رو امتحان کنی پسر 978 01:18:26,057 --> 01:18:28,548 ‫انتخابش کاملاً با خودته 979 01:18:30,061 --> 01:18:32,757 ‫نیاز نیست جلوتر برین قربان 980 01:18:33,131 --> 01:18:36,066 ‫بهم ثابت کردین که همه‌ی این ‫خشونت‌ها و کشتارها اشتباهه! 981 01:18:36,334 --> 01:18:39,565 ‫اشتباهه و شدیداً اشتباهه! 982 01:18:39,971 --> 01:18:41,768 ‫درس‌هام رو یاد گرفتم قربان 983 01:18:41,973 --> 01:18:44,874 ‫چیزی که قبلاً هیچوقت ندیده بودم رو می‌بینم 984 01:18:45,043 --> 01:18:47,978 !من درمان شدم! خدا رو شکر 985 01:18:48,280 --> 01:18:50,680 هنوز درمان نشدی، پسر 986 01:18:51,583 --> 01:18:53,050 ،ولی آقایون 987 01:18:53,285 --> 01:18:54,650 !خانم‌ها 988 01:18:54,986 --> 01:18:56,979 !می‌بینم که اشتباهه 989 01:18:57,356 --> 01:19:01,283 !اشتباهه چون برخلاف جامعه‌ست 990 01:19:01,593 --> 01:19:04,487 درسته چون همه حق دارن تا زندگی کنن و شاد باشن 991 01:19:04,500 --> 01:19:07,198 بدون اینکه آزار داده بشن و چاقو بخورن 992 01:19:07,566 --> 01:19:10,592 نه نه پسر. واقعا باید بسپاریش به ما 993 01:19:10,802 --> 01:19:12,394 ولی خوشحال باش 994 01:19:12,704 --> 01:19:15,969 تا کمتر از 14 روز دیگه یک مرد آزاد خواهی بود 995 01:19:54,546 --> 01:19:55,808 خانم‌ها و آقایان 996 01:19:56,047 --> 01:19:58,848 در این مرحله، خود سوژه رو معرفی میکنیم 997 01:19:59,151 --> 01:20:02,120 همونطور که مشاهده میکنید سرحاله و تغذیه‌ی مناسبی داشته 998 01:20:02,421 --> 01:20:05,254 بعد از یک شب خواب کامل و یک صبحونه‌ی کامل اینجاست 999 01:20:05,457 --> 01:20:06,457 دارویی بهش زده نشده 1000 01:20:06,725 --> 01:20:08,256 هیپنوتیزم هم نشده 1001 01:20:08,760 --> 01:20:12,457 فردا با اعتماد به نفس دوباره می‌فرستیمش به جامعه 1002 01:20:12,731 --> 01:20:16,360 بعنوان مردی نجیب که در صبح ماه مِی، خواهید دید 1003 01:20:17,169 --> 01:20:19,933 چه تغییری در اینجا داریم خانم‌ها و‌ آقایون 1004 01:20:20,172 --> 01:20:22,439 چون اوباشی ناچیز بود ،دولت اون رو 1005 01:20:22,442 --> 01:20:25,540 حدود دو سال پیش به زندانی بی‌فایده محکوم کرد 1006 01:20:25,777 --> 01:20:28,575 بعد از دو سال تغییر نکرده 1007 01:20:29,281 --> 01:20:31,476 گفتم تغییر نکرده؟ 1008 01:20:31,783 --> 01:20:33,250 کاملا نه 1009 01:20:33,485 --> 01:20:38,184 زندان بهش یاد داد که لبخند دروغین بزنه دستان کثیف دو رویی 1010 01:20:38,490 --> 01:20:41,489 نگاه متملقانه و چاپلوسانه 1011 01:20:42,260 --> 01:20:44,091 و سایر گناهان رو یاد دادن 1012 01:20:44,362 --> 01:20:48,264 همینطور باثبات کردن جرائمی که قبلا مرتکب شده بود 1013 01:20:49,468 --> 01:20:52,594 حزب ما وعده‌ی بازگردوندن نظم و قانون رو داده 1014 01:20:52,771 --> 01:20:56,598 و اینکه خیابون‌ها رو دوباره برای شهروندان عادی و عاشق صلح امن کنه 1015 01:20:57,108 --> 01:21:01,001 این عهد، اکنون قراره به واقعیت تبدیل بشه 1016 01:21:01,313 --> 01:21:05,010 خانم‌ها و آقایون، امروز لحظه‌ای تاریخی هست 1017 01:21:05,317 --> 01:21:09,511 مشکل جرم خشونت‌آمیز به زودی به مسئله‌ای در گذشته تبدیل میشه 1018 01:21:10,822 --> 01:21:12,722 ولی حرف بسه 1019 01:21:12,924 --> 01:21:15,119 عمل مهم‌تره 1020 01:21:15,494 --> 01:21:16,989 عمل در اکنون 1021 01:21:17,629 --> 01:21:19,320 همه‌تون مشاهده کنین 1022 01:21:29,141 --> 01:21:31,735 ریسک بزرگی روش کردیم، وزیر 1023 01:21:32,043 --> 01:21:34,136 من به برادسکی ایمان کامل دارم 1024 01:21:34,412 --> 01:21:37,340 اگه نظرسنجی‌ها درست باشه چیزی برای از دست دادن نداریم 1025 01:21:46,725 --> 01:21:48,757 سلام، توده‌ی کثیفی 1026 01:21:51,863 --> 01:21:55,763 حموم نمیری نه؟ از روی بوی گندت میگم 1027 01:21:56,635 --> 01:21:59,485 چرا این حرف رو میزنی، برادر؟ امروز صبح دوش گرفتم 1028 01:21:59,488 --> 01:22:01,810 اوه، امروز صبح دوش گرفته 1029 01:22:02,541 --> 01:22:04,466 میخوای به من بگی دروغگو؟ 1030 01:22:04,876 --> 01:22:05,876 نه برادر 1031 01:22:06,077 --> 01:22:08,871 خب، حتما فکر کردی من خیلی احمقم 1032 01:22:14,853 --> 01:22:16,684 چرا این کار رو کردی، برادر؟ 1033 01:22:16,888 --> 01:22:18,856 من هیچ کار بدی در حقت نکردم 1034 01:22:19,090 --> 01:22:21,083 میخوای بدونی چرا این کار رو کردم؟ 1035 01:22:21,593 --> 01:22:22,593 خب خواهی دید 1036 01:22:22,894 --> 01:22:24,188 این کار رو میکنم 1037 01:22:24,396 --> 01:22:25,590 !و این 1038 01:22:25,897 --> 01:22:29,094 و این، چون از شماها خوشم نمیاد 1039 01:22:29,301 --> 01:22:31,599 ...و اگه بخوای کاری بکنی 1040 01:22:31,903 --> 01:22:34,394 !شروع کن! بجنب 1041 01:22:34,506 --> 01:22:35,768 !لطفا کاری کن 1042 01:22:36,696 --> 01:22:40,042 !بجنب - الان مریض میشم - 1043 01:22:40,111 --> 01:22:41,806 مریض میشی، آره؟ 1044 01:22:42,080 --> 01:22:44,480 الان مریض میشم لطفا بذار بلند بشم 1045 01:22:45,016 --> 01:22:46,608 میخوای بلند بشی!؟ 1046 01:22:47,218 --> 01:22:48,913 خب حالا بهم گوش کن 1047 01:22:49,621 --> 01:22:51,113 ،اگه میخوای بلند بشی 1048 01:22:51,723 --> 01:22:53,623 باید یه کاری برام بکنی 1049 01:22:54,392 --> 01:22:55,518 بیا 1050 01:22:56,027 --> 01:22:57,121 بیا 1051 01:22:57,896 --> 01:22:59,323 این رو می‌بینی؟ 1052 01:23:00,532 --> 01:23:01,999 این کفش رو می‌بینی؟ 1053 01:23:03,401 --> 01:23:04,800 میخوام لیسش بزنی 1054 01:23:05,036 --> 01:23:06,333 !بجنب 1055 01:23:07,405 --> 01:23:08,795 !لیس بزن 1056 01:23:11,943 --> 01:23:14,605 ،و ای برادران من، باورتون میشه 1057 01:23:14,608 --> 01:23:17,975 دوست صادق و راوی رنج‌دیده‌تون 1058 01:23:18,149 --> 01:23:20,715 زبونش رو یه متر آورد بیرون 1059 01:23:20,752 --> 01:23:23,219 تا کفش‌های کثیف اون رو بلیسه 1060 01:23:24,422 --> 01:23:25,446 !و دوباره 1061 01:23:25,657 --> 01:23:28,125 بیماری میل به کشتن وحشتناک از بین رفته بود 1062 01:23:28,360 --> 01:23:30,752 ،و لذت نبرد رو تبدیل کرده بود 1063 01:23:30,762 --> 01:23:33,024 به حسی که میخواستم بو بکشمش 1064 01:23:33,665 --> 01:23:34,862 و دوباره 1065 01:23:35,467 --> 01:23:37,358 خوب و آروم 1066 01:23:40,038 --> 01:23:41,264 خیلی ازتون ممنونم 1067 01:23:41,473 --> 01:23:43,238 کافیه 1068 01:23:47,545 --> 01:23:49,843 خیلی ممنونم خانم‌ها و آقایون 1069 01:25:00,351 --> 01:25:02,012 اومد سمتم 1070 01:25:02,153 --> 01:25:05,919 با نوری که انکار نور مرحمتی خدایی بود 1071 01:25:06,257 --> 01:25:08,552 ،و اولین چیزی که به ذهنم اومد 1072 01:25:08,660 --> 01:25:11,354 این بود که میخواستم اونجا بخوابونمش روی زمین 1073 01:25:11,363 --> 01:25:14,362 و وحشیانه ترتیبش رو بدم 1074 01:25:30,882 --> 01:25:33,282 ولی بیماری مثل گلوله، سریع اومد سراغم 1075 01:25:33,485 --> 01:25:36,376 مثل یه کارآگاه که از همون حوالی داشت نگاه میکرد 1076 01:25:36,788 --> 01:25:39,184 و حالا اومده تا مظنون رو بازداشت کنه 1077 01:25:52,704 --> 01:25:53,704 !کافیه 1078 01:25:53,905 --> 01:25:55,600 خیلی ازتون ممنونم 1079 01:25:55,807 --> 01:25:57,604 ممنون عزیزم 1080 01:26:19,430 --> 01:26:22,092 حس خیلی بدی نداری، نه؟ 1081 01:26:22,500 --> 01:26:24,898 نه قربان. حس خیلی خوبی دارم قربان 1082 01:26:25,003 --> 01:26:27,037 خوبه - همه چی خوب بود، قربان؟ - 1083 01:26:27,138 --> 01:26:28,238 کارم خوب بود قربان؟ 1084 01:26:28,239 --> 01:26:31,206 خوب بود پسرم. واقعا خوب بود 1085 01:26:31,843 --> 01:26:33,223 ،می‌بینین، خانم‌ها و آقایون 1086 01:26:33,344 --> 01:26:35,812 ،سوژه‌ی ما به سمت خوبی کشیده شد 1087 01:26:36,114 --> 01:26:39,709 که بطور متناقضی به سمت شرارت کشش داره 1088 01:26:40,018 --> 01:26:41,845 ،قصد اقدام خشونت‌آمیز 1089 01:26:41,953 --> 01:26:45,154 با احساسات قوی ناراحتی فیزیکی همراهه 1090 01:26:45,523 --> 01:26:48,423 ،برای مقابله با این‌ها، سوژه باید به 1091 01:26:48,426 --> 01:26:50,861 رفتاری کاملا متفاوت خودش رو تغییر بده 1092 01:26:52,163 --> 01:26:53,428 سوالی هست؟ 1093 01:26:53,765 --> 01:26:55,164 !انتخاب 1094 01:26:58,670 --> 01:27:02,062 این پسر انتخاب واقعی‌ای نداره، داره؟ 1095 01:27:02,273 --> 01:27:03,865 منفعت شخصی 1096 01:27:04,142 --> 01:27:06,073 ترس درد فیزیکی 1097 01:27:06,344 --> 01:27:10,872 وادارش کرد که اون عمل مضحک خفت‌بار رو انجام بده 1098 01:27:10,949 --> 01:27:13,474 عدوم خلوص نیتش رو به وضوح میشد دید 1099 01:27:13,885 --> 01:27:15,785 دیگه کار اشتباه نمیکنه 1100 01:27:16,054 --> 01:27:20,450 همینطور دیگه موجودی نیست که از روی وجدانش انتخاب بکنه 1101 01:27:20,792 --> 01:27:23,190 پدر، این‌ها ظرافت‌هاش هستن 1102 01:27:23,494 --> 01:27:26,588 انگیزه‌ها و اخلاقیات برامون مهم نیستن 1103 01:27:26,798 --> 01:27:29,895 برای ما فقط کاهش جرم و جنایت مهمه 1104 01:27:32,871 --> 01:27:36,801 و با آزاد کردن انبوه زندانی‌ها توی زندان‌هامون 1105 01:27:38,009 --> 01:27:40,400 ،او مسیحی واقعی شما خواهد بود 1106 01:27:40,578 --> 01:27:42,771 که آماده‌ست به آدمی تبدیل بشه 1107 01:27:42,981 --> 01:27:46,107 آماده‌ست تا بجای اینکه به صلیب بکشه به صلیب کشیده بشه 1108 01:27:46,217 --> 01:27:50,413 حتی فکر کشتن یه مگس هم به ذهنش بیاد، مریض میشه 1109 01:27:50,622 --> 01:27:51,987 احیاء مجدد 1110 01:27:52,223 --> 01:27:54,518 لذت در برابر فرشته‌های خداوند 1111 01:27:54,792 --> 01:27:57,720 !نکته اینه که جواب میده 1112 01:28:02,300 --> 01:28:05,633 ،و فردای اون روز، دوست و راوی فروتن شما 1113 01:28:05,904 --> 01:28:07,629 یه مرد آزاد بود 1114 01:28:46,187 --> 01:28:47,620 !پسرم 1115 01:28:49,347 --> 01:28:51,279 سلام سلام مامان و بابای من 1116 01:28:52,684 --> 01:28:53,946 مامان 1117 01:28:55,987 --> 01:28:58,387 چطوری عشقم؟ از دیدنت خوشحالم 1118 01:28:59,791 --> 01:29:02,289 بابا - پسرم، غافلگیرمون کردی - 1119 01:29:02,660 --> 01:29:04,453 از دیدنت خوشحالم - سرحالی!؟ - 1120 01:29:05,496 --> 01:29:06,958 چطوری خب؟ چطوری!؟ 1121 01:29:06,998 --> 01:29:08,591 اوه خوبم. خوبم 1122 01:29:09,367 --> 01:29:11,101 میدونی که، از دردسر دوری میکنم 1123 01:29:14,105 --> 01:29:15,800 !من برگشتم 1124 01:29:18,509 --> 01:29:19,509 از دیدنت خوشحالم 1125 01:29:19,811 --> 01:29:22,974 چرا بهمون نگفتی داری آزاد میشی، پسرم؟ - شرمنده مامان - 1126 01:29:23,314 --> 01:29:26,408 میخواستم برای تو و بابا حسابی غافلگیر کننده باشم 1127 01:29:26,718 --> 01:29:29,619 واقعا هم چه غافلگیری‌ای یکم گیج کننده هم هست 1128 01:29:29,821 --> 01:29:32,688 تازه امروز صبح توی روزنامه‌ها خوندیم 1129 01:29:32,924 --> 01:29:34,721 باید بهمون میگفتی، پسر 1130 01:29:35,193 --> 01:29:39,229 ...نه اینکه از دیدنت خوشحال نشده باشیم، و 1131 01:29:39,630 --> 01:29:41,029 درمان شدی، آره؟ 1132 01:29:41,332 --> 01:29:43,391 درسته. خیلی خوب روم جواب داد 1133 01:29:43,701 --> 01:29:45,995 !من کاملا تغییر کردم 1134 01:29:50,008 --> 01:29:51,703 هنوز همون جای قدیمیه، آره؟ 1135 01:30:00,219 --> 01:30:02,219 ...بابا 1136 01:30:04,222 --> 01:30:07,055 یه آدم عجیب روی کاناپه نشسته 1137 01:30:07,325 --> 01:30:10,319 داره با ملچ مولوچ کردن تیکه‌های نون تُست میخوره 1138 01:30:13,431 --> 01:30:15,228 اون جو هست 1139 01:30:17,168 --> 01:30:18,868 الان اینجا زندگی میکنه 1140 01:30:19,270 --> 01:30:20,567 مستاجره 1141 01:30:20,938 --> 01:30:22,565 همچین چیزیه 1142 01:30:22,940 --> 01:30:24,931 اتاقت رو اجاره کرده 1143 01:30:35,586 --> 01:30:37,076 چطوری جو؟ 1144 01:30:37,355 --> 01:30:39,380 اتاقم برات راحته، آره؟ 1145 01:30:39,590 --> 01:30:41,381 شکایتی نداری؟ 1146 01:30:44,695 --> 01:30:46,460 درباره‌ت شنیدم 1147 01:30:47,598 --> 01:30:49,361 میدونم چیکار کردی 1148 01:30:53,704 --> 01:30:57,067 قلب والدین بیچاره و غمگین خودت رو میشکنی 1149 01:30:58,376 --> 01:31:00,005 پس برگشتی، ها؟ 1150 01:31:00,378 --> 01:31:04,608 برگشتی که یک بار دیگه زندگی پدر مادر دوست‌داشتنیت رو فلاکت‌بار کنی؟ 1151 01:31:05,316 --> 01:31:07,083 مگه از روی جنازه‌م رد بشی 1152 01:31:07,085 --> 01:31:10,084 چون میدونی، بیشتر اجازه دادن براشون جای پسرشون باشم 1153 01:31:10,588 --> 01:31:12,079 تا یه مستاجر 1154 01:31:12,081 --> 01:31:13,681 !جو! جو 1155 01:31:14,125 --> 01:31:16,619 اینجا دعوا نکنین پسرا 1156 01:31:22,600 --> 01:31:24,631 لطفا دستت رو بگیر جلوی دهنت 1157 01:31:24,635 --> 01:31:25,829 داره حالم رو بهم میزنه 1158 01:31:31,442 --> 01:31:33,034 خوبی پسر؟ 1159 01:31:34,245 --> 01:31:35,906 بخاطر درمانش هست 1160 01:31:36,147 --> 01:31:39,113 حال بهم زنه. بسه که شما رو از غذا بندازه 1161 01:31:39,116 --> 01:31:42,416 ولش کن جو. بخاطر درمانش هست 1162 01:31:44,922 --> 01:31:47,555 فکر میکنی باید کاری کنیم؟ 1163 01:31:48,759 --> 01:31:51,726 میخوای برات یه فنجون چای درست کنم، پسرم؟ 1164 01:32:02,874 --> 01:32:05,568 با وسایلای شخصیم چیکار کردین؟ 1165 01:32:10,281 --> 01:32:12,545 ...همه‌ی اون‌ها رو 1166 01:32:13,284 --> 01:32:14,945 بُردن، پسرم 1167 01:32:15,486 --> 01:32:17,083 پلیس برد 1168 01:32:17,688 --> 01:32:19,656 ،میدونی، مقررات جدید درباره‌ی 1169 01:32:19,891 --> 01:32:22,451 غرامت برای قربانی‌ها 1170 01:32:25,596 --> 01:32:27,291 بازیل چی؟ 1171 01:32:30,301 --> 01:32:31,996 مار من کجاست؟ 1172 01:32:42,313 --> 01:32:43,507 ...براش 1173 01:32:43,714 --> 01:32:45,511 حادثه‌ای پیش اومد 1174 01:32:49,520 --> 01:32:50,987 فوت کرد 1175 01:32:56,327 --> 01:32:58,220 پس چی قراره سرم بیاد؟ 1176 01:33:00,698 --> 01:33:01,826 ...منظورم اینه 1177 01:33:03,034 --> 01:33:04,501 اون توی اتاق منه 1178 01:33:04,735 --> 01:33:06,600 نمیشه انکارش کرد 1179 01:33:07,638 --> 01:33:10,232 اینجا خونه‌ی منم هست 1180 01:33:12,143 --> 01:33:15,201 چه پیشنهادی دارین مامان و بابای من؟ 1181 01:33:21,552 --> 01:33:24,112 باید درباره‌شون فکر کنیم، پسرم 1182 01:33:25,356 --> 01:33:27,923 نمیشه که همینطوری جو رو بندازیم بیرون 1183 01:33:28,459 --> 01:33:30,056 همینطوریه که نمیشه، میشه؟ 1184 01:33:30,561 --> 01:33:31,561 ...منظورم اینه 1185 01:33:31,862 --> 01:33:33,762 جو اینجا داره کار میکنه 1186 01:33:34,065 --> 01:33:36,363 قرارداد بسته. دو ساله 1187 01:33:36,567 --> 01:33:40,064 رسمی کردیمش. اینطور نیست، جو؟ 1188 01:33:42,073 --> 01:33:43,841 ...می‌دونی پسرم 1189 01:33:44,276 --> 01:33:48,268 جو از الان اجاره‌ی ماه بعد ...رو هم داده، پس 1190 01:33:50,481 --> 01:33:53,279 در آینده هر کاری هم بخوایم بکنیم ...نمیشه راحت به جو بگیم که 1191 01:33:53,451 --> 01:33:56,443 بیرون بره. میشه؟ 1192 01:33:56,954 --> 01:33:58,785 نه، ولی بیشتر از ایناست 1193 01:33:59,690 --> 01:34:02,090 من باید به شما دو تا هم فکر کنم 1194 01:34:02,393 --> 01:34:04,760 که برام مثل پدر و مادر بودین 1195 01:34:05,496 --> 01:34:08,852 در حقتون انصاف نیست که الان برم ،و شما دو تا رو بسپارم به دست 1196 01:34:08,859 --> 01:34:11,492 مرحمت‌های این هیولای جوان 1197 01:34:11,802 --> 01:34:14,799 که اصلا مثل یه پسر واقعی نبوده 1198 01:34:15,806 --> 01:34:17,604 ببینین، الان داره گریه میکنه 1199 01:34:18,309 --> 01:34:21,301 ولی فقط همینا رو بلده 1200 01:34:21,612 --> 01:34:24,010 بذارین بره جای دیگه برای خودش خونه پیدا کنه 1201 01:34:24,615 --> 01:34:27,015 بذارین از اشتباهاتش درس بگیره 1202 01:34:27,117 --> 01:34:29,117 ،و اینکه پسر بدی مثل اون 1203 01:34:29,120 --> 01:34:32,412 لایق این پدر و مادری که داره نیست 1204 01:34:38,329 --> 01:34:39,626 خیلی‌خب 1205 01:34:40,731 --> 01:34:42,531 میدونم الان اوضاع چطوره 1206 01:34:44,135 --> 01:34:46,695 من زجر دادم و زجر دادم 1207 01:34:46,937 --> 01:34:48,928 و زجر دادم 1208 01:34:49,640 --> 01:34:52,537 و همه میخوان که منم زجر بکشم 1209 01:34:54,812 --> 01:34:56,739 به بقیه زجر دادی 1210 01:34:57,448 --> 01:35:00,445 فقط در صورتی مناسبه که تو به همون مقدار زجر بکشی 1211 01:35:01,552 --> 01:35:03,413 ،میدونی، دور این میز خانوادگی که می‌نشستم 1212 01:35:03,454 --> 01:35:05,645 کامل بهم گفتن که چه کارهایی کردی 1213 01:35:05,656 --> 01:35:08,750 و گوش کردن بهشون خیلی شوکه کننده بود 1214 01:35:09,660 --> 01:35:12,557 من رو واقعا مریض کرد خیلیاش کرد 1215 01:35:14,865 --> 01:35:17,526 حالا ببین با مادرت چیکار کردی 1216 01:35:18,669 --> 01:35:20,261 بسه. طوری نیست 1217 01:35:33,250 --> 01:35:34,376 !باشه 1218 01:35:35,152 --> 01:35:36,847 من میرم 1219 01:35:37,088 --> 01:35:39,249 دیگه مجبور نیستین من رو ببینین 1220 01:35:39,390 --> 01:35:41,085 خودم میرم 1221 01:35:41,692 --> 01:35:45,287 خیلی ازتون ممنونم. روی وجدانتون سنگینی بکنه 1222 01:35:46,697 --> 01:35:49,598 !اینطوری برداشت نکن، پسر 1223 01:36:51,762 --> 01:36:54,531 میشه یکم کمکم کنی، برادر؟ 1224 01:36:56,667 --> 01:36:59,561 میشه یکم کمکم کنی، برادر؟ 1225 01:37:03,341 --> 01:37:06,167 میشه یکم کمکم کنی، برادر؟ 1226 01:37:27,798 --> 01:37:29,288 ممنون برادر 1227 01:37:47,118 --> 01:37:48,915 !خدای بزرگ 1228 01:37:49,520 --> 01:37:50,987 !لعنت بر شیطون 1229 01:37:51,322 --> 01:37:54,983 !خدای بزرگ و تمام فرشته‌ها نگهدارمون باشن 1230 01:37:56,527 --> 01:37:58,620 !من هیچوقت چهره‌ای رو فراموش نمیکنم، خدایا 1231 01:37:58,896 --> 01:38:00,495 هییچوقت هیچ چهره‌ای رو فراموش نمیکنم 1232 01:38:00,498 --> 01:38:03,296 !ولم کن برادر !هیچوقت تو رو ندیدم 1233 01:38:03,534 --> 01:38:06,992 این اون خوک عوضی بود که نزدیک بود من رو بکشه 1234 01:38:07,238 --> 01:38:08,398 !این و دوستاش 1235 01:38:08,706 --> 01:38:11,339 من رو کتک و مشت و لگد زدن 1236 01:38:11,842 --> 01:38:13,332 !بگیرینش! بگیرینش 1237 01:38:13,544 --> 01:38:15,995 به خونریزی و فریادهای من خندیدن 1238 01:38:15,997 --> 01:38:17,747 !این سگ قاتل 1239 01:38:17,748 --> 01:38:21,306 بعد انگار یه دریا از پیرمردهای کثیف و بوگندو 1240 01:38:21,352 --> 01:38:23,545 سعی داشتن حساب راوی فروتن شما رو برسن 1241 01:38:23,721 --> 01:38:27,418 با دستان ضعیف و ناخن‌های کثیفشون 1242 01:38:27,558 --> 01:38:30,322 پیرسالی بود که داشت جوانی رو کتک میزد 1243 01:38:30,961 --> 01:38:34,158 و من جرات نمیکردم کوچک‌ترین کاری بکنم، برادران 1244 01:38:34,632 --> 01:38:36,723 بهتر بود اینطوری کتک بخورم 1245 01:38:36,834 --> 01:38:39,528 تا اینکه مریض بشم و اون درد وحشتناک رو حس بکنم 1246 01:38:39,770 --> 01:38:41,169 !بسه بسه 1247 01:38:41,438 --> 01:38:42,438 !بس کنید ببینم 1248 01:38:42,573 --> 01:38:45,940 !بجنبید! دیگه نظم پلیس رو نشکونین آشغالا 1249 01:38:46,043 --> 01:38:48,941 !بکشین عقب! برین دنبال کارتون 1250 01:38:49,280 --> 01:38:51,278 مشکل شما چیه، آقا؟ 1251 01:38:53,791 --> 01:38:55,582 !اوه نه 1252 01:38:59,089 --> 01:39:00,488 !خب 1253 01:39:01,258 --> 01:39:03,692 خب خب خب 1254 01:39:07,598 --> 01:39:09,492 خود الکس کوچولو هست 1255 01:39:09,801 --> 01:39:11,766 خیلی وقته ندیدیمت، رفیق 1256 01:39:12,002 --> 01:39:13,469 چطوری؟ 1257 01:39:13,704 --> 01:39:14,966 غیرممکنه 1258 01:39:15,205 --> 01:39:16,467 باورم نمیشه 1259 01:39:16,507 --> 01:39:18,572 انگاری رفیق قدیمی خودمونه 1260 01:39:18,809 --> 01:39:20,606 چیزی توی آستین‌هامون نداریم 1261 01:39:20,878 --> 01:39:22,903 جادویی در کار نیست، الکس کوچولو 1262 01:39:23,113 --> 01:39:26,605 یه شغل برای دو نفر که به سن اشتغال رسیدن 1263 01:39:26,984 --> 01:39:28,417 پلیس 1264 01:39:44,134 --> 01:39:45,328 بجنب الکس 1265 01:39:45,636 --> 01:39:47,126 بیا بریم پیاده‌روی 1266 01:39:58,649 --> 01:40:00,849 بیا بیا بیا رفیق کوچولوی من 1267 01:40:01,318 --> 01:40:02,842 فقط اصلا نمیفهمم 1268 01:40:03,153 --> 01:40:05,348 گذشته تموم شده و رفته 1269 01:40:05,623 --> 01:40:08,456 بخاطر کارهایی که کردم مجازات شدم - مجازات شدی - 1270 01:40:08,659 --> 01:40:10,420 درمان شدم - درمان شدی، آره؟ - 1271 01:40:10,561 --> 01:40:11,955 بهمون گفتن 1272 01:40:12,029 --> 01:40:14,060 کارآگاه همش رو برامون گفت 1273 01:40:14,164 --> 01:40:16,928 گفت روش خیلی خوبه بوده 1274 01:40:16,934 --> 01:40:18,362 ولی این کارها برای چیه؟ 1275 01:40:18,569 --> 01:40:20,860 اون‌ها بودن که ریختن سرم، برادران 1276 01:40:21,238 --> 01:40:23,866 شما سمت اون‌ها نیستین و نمیتونین باشین 1277 01:40:24,675 --> 01:40:26,536 تو نمیتونی باشی، دیم 1278 01:40:27,077 --> 01:40:29,773 کار یکی بود که قدیم اذیتش کردیم 1279 01:40:29,980 --> 01:40:33,672 میخواست بعد این همه مدت انتقامش رو بگیره، یادته دیم؟ 1280 01:40:33,684 --> 01:40:35,151 خیلی وقت پیش، آره 1281 01:40:35,386 --> 01:40:37,684 من اون روزها رو خیلی خوب یادم نمیاد 1282 01:40:37,888 --> 01:40:39,981 و دوباره هم بهم دیم نگو 1283 01:40:40,190 --> 01:40:42,283 سرکار صدام میکنی 1284 01:40:42,660 --> 01:40:45,796 ولی اندازه‌ی کافی یادمون میاد، الکس کوچولو 1285 01:40:46,697 --> 01:40:49,791 و این کار برای اطمینان از اینه که درمان شده باقی بمونی 1286 01:41:45,756 --> 01:41:46,848 کافیه رفیق 1287 01:41:47,124 --> 01:41:49,752 یکم دیگه. هنوز زنده‌ست 1288 01:42:08,579 --> 01:42:10,479 درمان شدی، آره؟ 1289 01:42:12,082 --> 01:42:15,950 بعد این بازم می‌بینیمت، رفیق 1290 01:42:31,268 --> 01:42:35,204 منی که هیچ پول و خونه‌ای نداشتم باید کجا میرفتم؟ 1291 01:42:35,372 --> 01:42:37,302 برای خودم گریه کردم 1292 01:42:37,908 --> 01:42:40,706 خونه خونه خونه 1293 01:42:40,978 --> 01:42:42,809 خونه میخواستم 1294 01:42:43,080 --> 01:42:46,072 و به سمت خونه اومدم، برادران 1295 01:42:46,416 --> 01:42:49,112 ،با وضعی که داشتم نفهمیدم که 1296 01:42:49,219 --> 01:42:52,211 جایی که بودم، قبلا هم بودم 1297 01:43:40,337 --> 01:43:42,328 کی میتونه باشه؟ 1298 01:43:58,088 --> 01:43:59,783 برم ببینم کیه 1299 01:44:11,268 --> 01:44:12,692 بله. چی شده؟ 1300 01:44:21,578 --> 01:44:22,772 خواهش میکنم 1301 01:44:39,630 --> 01:44:42,929 فرانک. فکر میکنم این مرد جوان یکم کمک میخواد 1302 01:44:47,704 --> 01:44:49,103 !خدای من 1303 01:44:50,107 --> 01:44:52,302 چی سرت اومده، پسرم؟ 1304 01:44:54,745 --> 01:44:58,442 و باورتون میشه، برادران و دوستان من؟ 1305 01:44:58,715 --> 01:45:00,945 ،راوی صادق شما در اونجا 1306 01:45:01,251 --> 01:45:03,651 ،مثل یه بچه‌ی بی‌نوا توی آغوش یکی بود 1307 01:45:03,921 --> 01:45:06,253 و یهو فهمید که کجاست 1308 01:45:06,556 --> 01:45:09,957 و چرا «خونه‌ی» ورودی اونقدر براش آشنا بود 1309 01:45:10,227 --> 01:45:11,956 ولی می‌دونستم در امان هستم 1310 01:45:12,229 --> 01:45:14,254 میدونستم من رو یادش نمیاد 1311 01:45:14,464 --> 01:45:16,261 ،چرا که در اون روزهای لا ابالی گری 1312 01:45:16,466 --> 01:45:18,466 ،من و اون به اصطلاح رفقام 1313 01:45:18,635 --> 01:45:22,627 نقاب زده بودیم که تغییر چهره‌های خیلی خوبی بودن 1314 01:45:23,473 --> 01:45:24,633 پلیس 1315 01:45:28,278 --> 01:45:30,473 پلیس مخوف و وحشت‌انگیز 1316 01:45:32,482 --> 01:45:34,074 من رو کتک زدن، آقا 1317 01:45:38,355 --> 01:45:40,755 پلیس من رو کتک زد، آقا 1318 01:45:42,793 --> 01:45:44,488 !تو رو میشناسم 1319 01:45:48,699 --> 01:45:50,792 عکس تو توی روزنامه‌ها نیست؟ 1320 01:45:51,001 --> 01:45:53,196 امروز صبح توی فیلم ندیدمت؟ 1321 01:45:53,503 --> 01:45:56,770 تو قربانی مظلوم این روش جدید وحشتناک نیستی؟ 1322 01:45:57,174 --> 01:45:58,402 بله قربان 1323 01:45:58,909 --> 01:46:02,306 من دقیقا همین هستم قربان یک قربانی، قربان 1324 01:46:02,312 --> 01:46:05,475 پس به خدا که تقدیر تو رو به اینجا فرستاده 1325 01:46:05,716 --> 01:46:08,810 در زندان شکنجه شدی بعدش هم توسط پلیس شکنجه شدی 1326 01:46:09,019 --> 01:46:11,199 دلم برات می‌سوزه پسرک طفلی 1327 01:46:11,601 --> 01:46:13,801 تو اولین کسی نیستی که با این وضع میای اینجا 1328 01:46:13,824 --> 01:46:16,691 پلیس همیشه قربانی‌هاش رو به حوالی این روستا میاره 1329 01:46:16,927 --> 01:46:18,426 ،ولی این دست تقدیره که تو 1330 01:46:18,428 --> 01:46:21,920 که یجور قربانی دیگه هستی، بیای اینجا 1331 01:46:24,034 --> 01:46:27,026 ولی سردت هست و داری می‌لرزی 1332 01:46:27,637 --> 01:46:29,002 ...جولیان 1333 01:46:29,239 --> 01:46:31,503 یه حموم برای این مرد جوون آماده کن 1334 01:46:31,742 --> 01:46:33,039 حتما فرانک 1335 01:46:33,343 --> 01:46:34,935 خیلی ازتون ممنون آقا 1336 01:46:35,197 --> 01:46:36,789 خدا خیرتون بده، آقا 1337 01:47:31,902 --> 01:47:34,400 اون میتونه قوی‌ترین سلاح قابل تصور ما باشه 1338 01:47:34,404 --> 01:47:37,601 تا مطمئن بشیم که دولت در انتخابات پیش رو، برنده نمیشه 1339 01:47:37,874 --> 01:47:39,903 بزرگ‌ترین ادعای دولت رو می‌دونین،‌ قربان 1340 01:47:39,910 --> 01:47:42,806 روش برخوردشون با جرم در طول ماه‌های گذشته 1341 01:47:42,879 --> 01:47:44,710 استخدام جوون‌های خشن در پلیس 1342 01:47:44,915 --> 01:47:48,009 ارائه‌ی تکنیک‌های ارادی شرطی‌سازی 1343 01:47:48,285 --> 01:47:50,480 قبلا تو بقیه‌ی کشورها هم دیدیمش 1344 01:47:50,720 --> 01:47:52,310 انتهای باریک گوه 1345 01:47:52,422 --> 01:47:56,418 طولی نکشیده، این دولت تمامی‌خواه رو پایین میکشیم 1346 01:48:00,530 --> 01:48:02,001 ،این پسر جوون 1347 01:48:02,003 --> 01:48:04,884 یه شاهد زنده برای این پیشنهادهای شیطانی هست 1348 01:48:05,135 --> 01:48:08,901 مردم، مردم عادی باید بدونن، باید ببینن 1349 01:48:09,139 --> 01:48:11,243 باید از سنت‌های آزادی دفاع کنیم 1350 01:48:11,245 --> 01:48:13,345 سنت آزادی، همه چیزه 1351 01:48:13,844 --> 01:48:15,812 مردم عادی بیخیالش میشن، آره 1352 01:48:16,046 --> 01:48:18,139 برای یه زندگی آروم‌تر آزادی‌شون رو میفروشن 1353 01:48:18,448 --> 01:48:19,938 برای همین باید رهبری بشن 1354 01:48:20,150 --> 01:48:22,209 هدایت بشن. سوق داده بشن 1355 01:48:27,357 --> 01:48:28,654 باشه 1356 01:48:29,559 --> 01:48:31,220 خیلی ازتون ممنونم قربان 1357 01:48:33,363 --> 01:48:34,921 میاد اینجا 1358 01:48:38,168 --> 01:48:41,467 توی بارون میخونم 1359 01:48:42,172 --> 01:48:45,164 توی بارون میخونم 1360 01:48:45,976 --> 01:48:49,173 چه احساس باشکوهی 1361 01:48:49,546 --> 01:48:52,947 من دوباره خوشحالم 1362 01:48:53,483 --> 01:48:56,646 رو به ابرها می‌خندم 1363 01:48:57,454 --> 01:48:59,979 بالای سرم چقدر تاریکه 1364 01:49:00,991 --> 01:49:03,482 خورشید توی قلبم هست 1365 01:49:04,294 --> 01:49:08,196 برای عشق آماده‌ام 1366 01:49:09,066 --> 01:49:11,896 بگذارید ابرهای طوفانی هر کس رو 1367 01:49:12,402 --> 01:49:15,269 که در اونجا هست، دنبال کنن 1368 01:49:16,673 --> 01:49:21,910 با بارون بیاین روی صورتم لبخند هست 1369 01:49:22,379 --> 01:49:25,139 از کوچه پایین میرم 1370 01:49:25,140 --> 01:49:28,639 با یه بند شاد 1371 01:49:28,640 --> 01:49:35,940 و میخونم 1372 01:49:59,716 --> 01:50:01,115 عصر بخیر، آقا 1373 01:50:05,055 --> 01:50:06,613 عصر بخیر 1374 01:50:07,157 --> 01:50:10,024 خیلی لطف کردین که این‌ها رو برام مهیا کردین 1375 01:50:10,260 --> 01:50:12,660 کسی رو ندیدم، برای همین شروع کردم 1376 01:50:12,929 --> 01:50:14,760 امیدوارم اشکالی نداشته باشه، آقا 1377 01:50:18,268 --> 01:50:19,963 البته 1378 01:50:50,900 --> 01:50:53,198 غذا خوبه!؟ 1379 01:50:58,975 --> 01:51:00,602 عالیه آقا. عالیه 1380 01:51:03,613 --> 01:51:05,808 شراب رو امتحان کن 1381 01:51:12,222 --> 01:51:13,587 ممنون آقا 1382 01:51:16,192 --> 01:51:17,420 به سلامتی 1383 01:51:19,496 --> 01:51:20,690 به امید روزهای شاد 1384 01:51:31,207 --> 01:51:33,639 بهم نمی‌پیوندین؟ - نه - 1385 01:51:34,244 --> 01:51:36,439 سلامتم این اجازه رو بهم نمیده 1386 01:51:37,314 --> 01:51:38,645 نه. ممنونم 1387 01:51:44,621 --> 01:51:47,112 ساخت سال 1960، شاتو 1388 01:51:47,624 --> 01:51:49,524 سینت استف 1389 01:51:49,759 --> 01:51:50,759 مدوک 1390 01:51:50,860 --> 01:51:52,060 برند خیلی خوبیه آقا 1391 01:52:00,537 --> 01:52:01,561 ،رنگ 1392 01:52:01,838 --> 01:52:03,032 خوبی هم داره، آقا 1393 01:52:07,243 --> 01:52:08,972 بوی خوبی هم داره 1394 01:52:23,793 --> 01:52:25,784 تعداد خیلی کمی ازشون ساخته شده، قربان 1395 01:52:26,020 --> 01:52:27,162 ...خب 1396 01:52:27,163 --> 01:52:28,494 به سلامتی شما 1397 01:52:37,207 --> 01:52:39,598 خیلی سرحالم آورد، قربان خیلی سرحالم آورد 1398 01:52:39,601 --> 01:52:42,602 خوشحالم که شراب خوب رو درک میکنی 1399 01:52:44,013 --> 01:52:45,913 یه لیوان دیگه بخور 1400 01:52:53,892 --> 01:52:55,892 ممنونم قربان 1401 01:52:59,095 --> 01:53:00,426 ...زنم 1402 01:53:01,898 --> 01:53:05,425 قبلا همه‌ی کارهام رو میکرد و من به نویسندگیم میرسیدم 1403 01:53:08,338 --> 01:53:10,030 زنتون قربان؟ الان نیستش؟ 1404 01:53:10,207 --> 01:53:12,539 !نه، اون مُرده 1405 01:53:16,813 --> 01:53:18,644 از شنیدنش متاسفم، قربان 1406 01:53:18,748 --> 01:53:21,146 به شکل خیلی بدی بهش تجاوز شد 1407 01:53:21,351 --> 01:53:23,486 توی همین اتاق که الان توش نشستی 1408 01:53:23,489 --> 01:53:26,354 یه گروه اوباش شرور جوان بهمون حمله کردن 1409 01:53:26,756 --> 01:53:31,355 من بعنوان یه فلج بی‌نوا افتاده بودم زمین ولی درد اون خیلی شدید بود 1410 01:53:31,861 --> 01:53:33,826 دکترها گفتن از ذات‌الریه مُرد 1411 01:53:33,829 --> 01:53:36,827 چون یه ماه بعد در طول یه همه‌گیری آنفلوانزا رُخ داد 1412 01:53:36,830 --> 01:53:39,551 ،دکترها بهم گفتن ذات‌الریه‌ست 1413 01:53:39,553 --> 01:53:41,453 !ولی من می‌دونستم چیه 1414 01:53:41,508 --> 01:53:43,276 !قربانی عصر مُدرن 1415 01:53:43,278 --> 01:53:45,278 !دختر بیچاره 1416 01:53:49,879 --> 01:53:51,471 ،و حالا تو 1417 01:53:51,981 --> 01:53:54,941 یه قربانی دیگه از عصر مُدرن 1418 01:53:55,252 --> 01:53:57,352 ولی میشه بهت کمک کرد 1419 01:53:58,288 --> 01:54:01,789 وقتی داشتی حموم میکردی به چند تا از دوستام زنگ زدم 1420 01:54:01,891 --> 01:54:02,991 ...چند تا 1421 01:54:03,159 --> 01:54:04,251 از دوستاتون؟ - بله - 1422 01:54:04,259 --> 01:54:05,849 میخوان کمکت کنن 1423 01:54:06,096 --> 01:54:08,391 من رو کمک کنن، آقا؟ - تو رو کمک کنن - 1424 01:54:08,698 --> 01:54:12,390 کی هستن، آقا؟ - آدمای خیلی خیلی مهم - 1425 01:54:12,393 --> 01:54:14,493 و به تو علاقه دارن 1426 01:54:16,943 --> 01:54:18,443 جولیان 1427 01:54:20,110 --> 01:54:22,605 حتما اونا هستن 1428 01:54:22,608 --> 01:54:25,609 نمیخوام دیگه مزاحمتون بشم، آقا فکر کنم بهتر باشه برم 1429 01:54:25,611 --> 01:54:27,216 نه نه نه، پسرم 1430 01:54:27,217 --> 01:54:29,085 هیچ مزاحمتی نیست 1431 01:54:29,886 --> 01:54:31,080 بگیر 1432 01:54:31,421 --> 01:54:33,321 بذار لیوانت رو پُر کنم 1433 01:54:54,045 --> 01:54:56,045 سلام فرانک - عصر بخیر، جناب - 1434 01:54:56,047 --> 01:54:58,047 فرانک 1435 01:54:59,048 --> 01:55:00,743 پس مرد جوون، ایشون هستن 1436 01:55:02,151 --> 01:55:03,950 چطورین قربان؟ - سلام - 1437 01:55:03,953 --> 01:55:06,615 خانم، خیلی از دیدنتون خوشحال هستم - سلام - 1438 01:55:07,023 --> 01:55:09,657 امیدوارم بابت اینکه اینموقع مزاحمت شدیم ما رو ببخشی 1439 01:55:09,660 --> 01:55:11,858 ولی از فرانک شنیدیم که مشکلاتی داری 1440 01:55:11,861 --> 01:55:14,225 و برای همین اومدیم تا ببینیم میتونیم کمکت کنیم یا نه 1441 01:55:14,364 --> 01:55:16,662 خیلی لطف کردین آقا خیلی ازتون ممنونم 1442 01:55:16,866 --> 01:55:19,130 ،فهمیدم که تو 1443 01:55:19,369 --> 01:55:20,631 ،امشب 1444 01:55:20,870 --> 01:55:22,360 ،یه رویارویی تلخ 1445 01:55:22,639 --> 01:55:24,368 با پلیس داشتی 1446 01:55:24,641 --> 01:55:26,666 بله قربان، فکر کنم بشه این اسم رو روش گذاشت،‌ قربان 1447 01:55:26,976 --> 01:55:28,238 الان چه حسی داری؟ 1448 01:55:28,545 --> 01:55:29,773 خیلی بهترم. ممنونم قربان 1449 01:55:30,046 --> 01:55:32,378 حس صحبت داری تا چند تا سوال رو جواب بدی؟ 1450 01:55:32,682 --> 01:55:33,979 خوبم قربان. خوبم 1451 01:55:34,851 --> 01:55:37,479 همونطور که گفتم، درباره‌ت شنیدیم 1452 01:55:37,987 --> 01:55:40,683 به موردت علاقه مندیم 1453 01:55:40,890 --> 01:55:43,791 میخوایم کمکت کنیم - خیلی ازتون ممنونم، قربان - 1454 01:55:44,060 --> 01:55:47,188 خب... بریم سراغش؟ 1455 01:55:47,397 --> 01:55:49,194 باشه. باشه آقا 1456 01:55:54,504 --> 01:55:57,502 ...روزنامه‌ها ذکر کردن 1457 01:55:57,507 --> 01:56:01,807 بعلاوه‌ی اینکه در برابر کارهای ،سکس و خشونت شرطی شدی 1458 01:56:02,078 --> 01:56:05,411 سهوا در برابر موسیقی هم شرطی شدی 1459 01:56:05,413 --> 01:56:06,481 ...خب 1460 01:56:06,482 --> 01:56:09,508 فکر کنم این چیزی بود که برنامه‌ش رو نداشتن 1461 01:56:09,886 --> 01:56:11,786 ...می‌بینین، خانم 1462 01:56:12,021 --> 01:56:15,513 من خیلی به موسیقی علاقه دارم مخصوصا بتهوون 1463 01:56:16,626 --> 01:56:18,694 لودویگ ون بتهوون 1464 01:56:18,828 --> 01:56:21,194 ...ب-ت - لازم نیست، ممنونم - 1465 01:56:21,698 --> 01:56:23,064 ...و 1466 01:56:23,366 --> 01:56:26,032 ،این اتفاق وقتی افتاد که داشتن بهم یه فیلم 1467 01:56:26,035 --> 01:56:29,937 خیلی بد درباره‌ی یه کمپ محبوس‌سازی پخش میکردن 1468 01:56:30,206 --> 01:56:33,733 موسیقی پس‌زمینه‌ش، بتهوون بود 1469 01:56:33,943 --> 01:56:36,941 ،پس الان همون واکنشی رو به موسیقی داری 1470 01:56:36,946 --> 01:56:38,943 که به سکس و خشونت داری؟ 1471 01:56:38,948 --> 01:56:43,017 نه خانم. تمام موسیقی‌ها نه فقط سمفونی نُهم 1472 01:56:43,553 --> 01:56:45,316 منظورت سمفونی نُهم بتهوون هست؟ 1473 01:56:45,555 --> 01:56:48,547 درسته. دیگه اصلا نمیتونم به سموفنی نُهم گوش بدم 1474 01:56:48,725 --> 01:56:52,161 ...وقتی سمفونی نُهم رو گوش میدم 1475 01:56:52,562 --> 01:56:54,154 احساسات خنده‌داری پیدا میکنم 1476 01:56:55,131 --> 01:56:57,883 ...و بعد تنها چیزی که بهش فکر میکنم 1477 01:56:57,885 --> 01:56:59,568 اینه که بالا بکشمش 1478 01:56:59,571 --> 01:57:03,874 ببخشید؟ - بالا بکشمش قربان. منظورم مرگ هست، خانم - 1479 01:57:04,440 --> 01:57:06,965 فقط میخوام در آرامش بمیرم 1480 01:57:07,377 --> 01:57:09,775 منظورم... بدون درد هست 1481 01:57:10,580 --> 01:57:12,480 الان این حس رو داری؟ 1482 01:57:13,483 --> 01:57:15,574 نه قربان. نه دقیقا 1483 01:57:15,785 --> 01:57:17,082 ...هنوزم حس 1484 01:57:17,186 --> 01:57:18,483 شدید بدبختی رو دارم 1485 01:57:18,788 --> 01:57:21,348 در باطنم شدیدا این حس رو دارم 1486 01:57:21,891 --> 01:57:23,188 ...هنوزم حس 1487 01:57:23,459 --> 01:57:24,949 خودکشی رو داری؟ 1488 01:57:28,197 --> 01:57:29,994 ،خب، بذارین اینطوری بگم 1489 01:57:30,266 --> 01:57:33,099 به خودم احساس خیلی ناچیزی دارم 1490 01:57:33,903 --> 01:57:36,269 نمیتونم چیز زیادی در آینده ببینم 1491 01:57:36,506 --> 01:57:40,666 و حس میکنم که هر لحظه، ممکنه اتفاق وحشتناکی برام بیفته 1492 01:57:54,223 --> 01:57:55,884 کارت خوب بود، فرانک 1493 01:58:00,587 --> 01:58:01,599 ...جولیان 1494 01:58:01,923 --> 01:58:03,695 لطفا ماشین رو بیار 1495 01:58:24,320 --> 01:58:25,651 ،بیدار شدم 1496 01:58:31,227 --> 01:58:34,958 درد و بیماری مثل یه حیوون سراغم اومده بود 1497 01:58:43,039 --> 01:58:45,872 بعدش فهمیدم چی بود 1498 01:58:47,176 --> 01:58:49,940 ،موسیقی‌ای که از طبقه‌ی پایین میومد 1499 01:58:50,179 --> 01:58:53,376 دوست قدیمی ما، لودویگ ون بود 1500 01:58:53,683 --> 01:58:56,277 و سمفونی نهم وحشت‌آور 1501 01:59:04,193 --> 01:59:05,592 !بذارین بیام بیرون 1502 01:59:05,862 --> 01:59:07,591 !در رو باز کنین 1503 01:59:08,297 --> 01:59:10,458 !بجنبین در رو باز کنین 1504 01:59:13,002 --> 01:59:14,299 !خاموشش کنین 1505 01:59:14,504 --> 01:59:16,301 !خاموشش کنین 1506 01:59:23,212 --> 01:59:24,212 !بسه 1507 02:00:12,428 --> 02:00:13,918 !خاموشش کنین 1508 02:00:15,364 --> 02:00:16,364 !خواهش میکنم 1509 02:00:16,566 --> 02:00:18,761 !خاموشش کنین 1510 02:00:32,682 --> 02:00:35,583 ،یهو دیدم که باید چیکار کنم 1511 02:00:35,852 --> 02:00:38,150 و کاری که میخواستم بکنم 1512 02:00:38,554 --> 02:00:40,988 و اون این بود که خودم رو بکشم 1513 02:00:41,390 --> 02:00:42,789 تا بکشمش بالا 1514 02:00:43,159 --> 02:00:46,492 تا برای همیشه از این دنیای ظالم و شرور برم 1515 02:00:48,097 --> 02:00:50,497 شاید لحظه‌ای درد 1516 02:00:50,800 --> 02:00:52,563 و بعد، خواب 1517 02:00:52,802 --> 02:00:55,362 برای همیشه و همیشه 1518 02:00:55,505 --> 02:00:56,802 و همیشه 1519 02:01:21,397 --> 02:01:23,126 پریدم، ای برادران من 1520 02:01:23,432 --> 02:01:24,831 و محکم خوردم زمین 1521 02:01:25,101 --> 02:01:27,399 ولی بالا نکشیدمش 1522 02:01:28,004 --> 02:01:29,596 ،اگه بالا نکشیده بودمش 1523 02:01:29,839 --> 02:01:33,206 الان نمی‌تونستم این حرف‌ها رو بهتون بزنم 1524 02:01:35,044 --> 02:01:39,708 بعد از یک وقفه‌ی بزرگ و سیاه به زندگی برگشتم 1525 02:01:39,949 --> 02:01:43,248 که شاید یه میلیون سال طول کشیده باشه 1526 02:02:11,981 --> 02:02:14,541 دوباره به هوش اومده، دکتر 1527 02:02:54,623 --> 02:02:56,113 سلام پسرم 1528 02:02:56,425 --> 02:02:57,915 سلام پسرم 1529 02:02:58,928 --> 02:03:00,327 چطوری؟ 1530 02:03:01,530 --> 02:03:03,521 بهتری؟ 1531 02:03:07,937 --> 02:03:09,029 ...چی 1532 02:03:09,238 --> 02:03:10,296 ...شده 1533 02:03:11,641 --> 02:03:13,432 پدر و مادر من؟ 1534 02:03:14,643 --> 02:03:16,235 ...چی باعث شده 1535 02:03:16,913 --> 02:03:18,013 ...که فکر کنین 1536 02:03:18,214 --> 02:03:20,614 از دیدنتون خوشحال میشم؟ 1537 02:03:23,552 --> 02:03:25,543 نکن مادرش، طوری نیست 1538 02:03:25,755 --> 02:03:27,416 منظوری نداره 1539 02:03:29,859 --> 02:03:32,350 دوباره توی روزنامه‌ها بودی، پسرم 1540 02:03:33,162 --> 02:03:34,754 ،نوشته 1541 02:03:35,031 --> 02:03:37,527 ظلم بزرگی در حقت کردن 1542 02:03:38,567 --> 02:03:39,932 ،نوشته 1543 02:03:40,236 --> 02:03:41,533 ،که چطور دولت 1544 02:03:41,771 --> 02:03:43,762 ،کاری کرد که تو 1545 02:03:44,040 --> 02:03:45,564 خودکشی بکنی 1546 02:03:47,443 --> 02:03:49,673 ،و وقتی درباره‌ش فکر کنی، پسرم 1547 02:03:50,780 --> 02:03:53,442 ،شاید تقصیر ما هم بود 1548 02:03:53,783 --> 02:03:55,045 به نوعی 1549 02:03:56,152 --> 02:03:58,052 خونه‌ت، خونه‌ت هست 1550 02:03:58,387 --> 02:04:00,947 وقتی همه چیز درست بشه 1551 02:04:10,900 --> 02:04:13,360 صبح بخیر - صبح بخیر، دکتر - 1552 02:04:20,408 --> 02:04:22,408 صبح بخیر - صبح بخیر خانم - 1553 02:04:22,411 --> 02:04:24,906 امروز چطوری؟ - خوبم خوبم - 1554 02:04:24,914 --> 02:04:26,106 خوبه. اجازه هست؟ 1555 02:04:26,455 --> 02:04:28,714 من دکتر تیلور هستم - قبلا ندیدمت - 1556 02:04:28,717 --> 02:04:30,014 من روان‌پزشک تو هستم 1557 02:04:30,319 --> 02:04:32,437 روان‌پزشک!؟ بهش نیاز دارم؟ 1558 02:04:32,440 --> 02:04:34,011 بخشی از روال بیمارستان هست 1559 02:04:34,123 --> 02:04:36,518 میخوایم چیکار کنیم؟ درباره‌ی زندگی سکسیم حرف بزنیم؟ 1560 02:04:36,520 --> 02:04:37,992 اوه نه 1561 02:04:37,993 --> 02:04:40,184 ،بهت یه اسلایدهایی نشون میدم 1562 02:04:40,229 --> 02:04:43,096 و تو بهم میگی چه فکری درباره‌شون میکنی 1563 02:04:43,098 --> 02:04:43,998 باشه؟ 1564 02:04:44,099 --> 02:04:45,199 خیلی خوبه 1565 02:04:47,036 --> 02:04:48,694 چیزی درباره‌ی خواب دیدن می‌دونین؟ 1566 02:04:49,038 --> 02:04:50,330 یه چیزایی، بله 1567 02:04:50,339 --> 02:04:52,236 می‌دونین منظورشون چیه؟ - شاید - 1568 02:04:52,341 --> 02:04:54,008 به چیز خاصی فکر میکنی؟ 1569 02:04:54,143 --> 02:04:57,135 ...نه، راستش چیز خاصی نیست، ولی 1570 02:04:57,446 --> 02:04:59,537 یه خواب خیلی بدی رو دارم می‌بینم 1571 02:04:59,648 --> 02:05:01,138 خیلی بد 1572 02:05:01,417 --> 02:05:03,317 ...مثل 1573 02:05:04,921 --> 02:05:07,548 ،وقتی حسابی داغون بودم، می‌دونین 1574 02:05:07,756 --> 02:05:09,815 ،و نیمه‌بیدار بودم و بیهوش بودم 1575 02:05:10,059 --> 02:05:12,152 همش این خواب رو می‌دیدم 1576 02:05:12,428 --> 02:05:15,429 تمام این دکترها داشتن با مغزم ور می‌رفتن 1577 02:05:15,531 --> 02:05:17,624 منظورم داخل مغزم هست 1578 02:05:17,867 --> 02:05:20,768 انگاری همش دارم این خواب رو می‌بینم 1579 02:05:20,970 --> 02:05:22,931 فکر میکنین معنی خاصی داره؟ 1580 02:05:24,039 --> 02:05:28,476 بیمارانی با این جور صدمات اغلب چنین خواب‌هایی می‌بینن 1581 02:05:28,677 --> 02:05:30,770 همش بخشی از روند بهبود هست 1582 02:05:32,047 --> 02:05:33,178 ،حالا 1583 02:05:33,281 --> 02:05:37,142 هر کدوم از این اسلایدها، نیازمند یه جواب از یکی از آدمای توی تصویر هست 1584 02:05:37,353 --> 02:05:40,650 تو بهم بگو که فکر میکنی ،اون آدم چی میگه 1585 02:05:40,789 --> 02:05:41,789 باشه؟ 1586 02:05:41,957 --> 02:05:43,390 باشه باشه 1587 02:05:45,361 --> 02:05:47,693 پرهای زیبایی نداره؟ 1588 02:05:48,898 --> 02:05:51,366 من فقط بگم که اون یکی چی میگه؟ - بله - 1589 02:05:51,672 --> 02:05:53,872 "پرهای زیبایی نداره؟" 1590 02:05:55,604 --> 02:05:57,362 خب، خیلی درباره‌ش فکر نکن 1591 02:05:57,406 --> 02:05:59,897 همون اولین چیزی که به ذهنت میاد رو بگو 1592 02:06:02,578 --> 02:06:04,978 گل‌کلم، شورت زنانه 1593 02:06:06,115 --> 02:06:08,481 نوک نداره 1594 02:06:08,684 --> 02:06:09,981 خوبه 1595 02:06:13,622 --> 02:06:17,324 پسری که همیشه باهاش دعوا می‌کردی، شدیدا مریضه 1596 02:06:18,427 --> 02:06:20,522 ...ذهنم خالیه 1597 02:06:21,330 --> 02:06:25,032 و صورتت رو میارم پایین، ای بی‌خایه 1598 02:06:25,401 --> 02:06:26,401 خوبه 1599 02:06:29,004 --> 02:06:31,097 چی میخوای؟ 1600 02:06:32,008 --> 02:06:35,941 برای بکن بکن وقت نیست، عشقم فقط اومدم دما رو چک کنم 1601 02:06:35,945 --> 02:06:37,310 خوبه 1602 02:06:40,816 --> 02:06:44,608 بهم یه ساعت داغون فروختی پولم رو پس میخوام 1603 02:06:44,853 --> 02:06:47,917 میدونی میتونی با اون ساعت چیکار کنی!؟ !بکنش توی کونت 1604 02:06:47,918 --> 02:06:48,918 خوبه 1605 02:06:52,461 --> 02:06:55,157 میتونی هر کاری خواستی با این‌ها بکنی 1606 02:06:56,765 --> 02:06:58,562 تخم‌مرغ 1607 02:06:58,968 --> 02:07:00,936 ...من میخوام 1608 02:07:01,170 --> 02:07:02,467 که له بکنمشون 1609 02:07:03,372 --> 02:07:04,669 ،و همشون رو بردارم 1610 02:07:04,873 --> 02:07:06,568 ...و پرتشون کنم 1611 02:07:06,775 --> 02:07:08,242 !لعنتی 1612 02:07:09,078 --> 02:07:11,444 خوبه. همینا کافیه 1613 02:07:12,081 --> 02:07:13,571 خوبی؟ 1614 02:07:14,483 --> 02:07:15,882 امیدوارم 1615 02:07:15,951 --> 02:07:19,077 تموم شد؟ خیلی لذت بردم - بله - 1616 02:07:19,388 --> 02:07:20,685 خوبه. خوشحالم 1617 02:07:20,990 --> 02:07:22,082 چند تا رو درست گفتم؟ 1618 02:07:22,391 --> 02:07:24,154 از اینجور امتحانات نیست 1619 02:07:24,393 --> 02:07:27,692 ولی کاملا بنظر میرسه که در مسیر یه بهبودی کامل هستی 1620 02:07:28,397 --> 02:07:29,862 پس کِی از اینجا بیرون میرم؟ 1621 02:07:29,999 --> 02:07:32,561 مطمئنم الان دیگه زیاد نمیکشه 1622 02:07:34,003 --> 02:07:35,595 ...پس منتظر موندم 1623 02:07:35,804 --> 02:07:37,471 ،و اوه، برادران من 1624 02:07:37,506 --> 02:07:39,171 خیلی بهتر شدم 1625 02:07:39,408 --> 02:07:42,873 تخم‌مرغ و بُرش‌های نون تست می‌خوردم 1626 02:07:42,911 --> 02:07:45,279 و استیک دوست‌داشتنی 1627 02:07:45,581 --> 02:07:47,071 ...و بعد، یه روز 1628 02:07:47,316 --> 02:07:51,312 گفتن که قراره یه مهمون خیلی خاص داشته باشم 1629 02:07:56,892 --> 02:07:59,588 میشه یه لحظه بیرون باشین، سرکار؟ - بله قربان - 1630 02:08:02,698 --> 02:08:05,125 متاسفانه تغییر برنامه‌م باعث زحمت شما شد 1631 02:08:05,134 --> 02:08:07,654 امیدوارم مشکلی برای بیمارمان در میانه‌ی غذا خوردنش پیش نیاد 1632 02:08:07,657 --> 02:08:10,290 مشکلی نداره، جناب وزیر هیچ موردی پیش نمیاد 1633 02:08:12,007 --> 02:08:15,298 عصر بخیر پسرم - سلام به شما رفقای من - 1634 02:08:15,299 --> 02:08:17,196 خب، امروز چطوری، مرد جوان؟ 1635 02:08:17,313 --> 02:08:19,543 عالی هستم قربان. عالی هستم 1636 02:08:20,316 --> 02:08:22,115 کار دیگه‌ای هم از دستم براتون برمیاد، جناب وزیر؟ 1637 02:08:22,117 --> 02:08:24,277 فکر نمیکنم آقای لزلی خیلی ازتون ممنونم 1638 02:08:24,322 --> 02:08:26,650 پس شما رو تنها میذارم. پرستار 1639 02:08:29,625 --> 02:08:32,956 خب، بنظر یه بخش رو برای خودت کردی، پسرم 1640 02:08:33,162 --> 02:08:34,356 بله قربان 1641 02:08:34,963 --> 02:08:37,429 و جای خیلی خلوتی هم هست، قربان 1642 02:08:37,566 --> 02:08:39,932 وقتی نصفه شب از درد بیدار میشم 1643 02:08:40,287 --> 02:08:41,369 بله 1644 02:08:41,370 --> 02:08:43,734 خب، بهرحال خوشحالم که در حین بهبودیت می‌بینمت 1645 02:08:43,972 --> 02:08:46,666 البته که مدام با بیمارستان در تماس بودم 1646 02:08:46,775 --> 02:08:48,672 و حالا شخصا اومدم که ببینمت 1647 02:08:48,777 --> 02:08:50,469 تا ببینم که وضعیتت چطوره 1648 02:08:50,846 --> 02:08:53,244 زجرهای زیادی کشیدم، قربان 1649 02:08:53,349 --> 02:08:54,839 زجر خیلی زیاد 1650 02:08:55,150 --> 02:08:58,376 ...بله، درک میکنم که شرایطت خیلی 1651 02:08:58,387 --> 02:09:01,185 اوه ببین. بذار کمکت کنم، باشه؟ 1652 02:09:01,556 --> 02:09:02,996 ممنونم قربان. ممنونم 1653 02:09:03,392 --> 02:09:05,449 ،با صداقت تمام بهت میگم 1654 02:09:05,451 --> 02:09:07,851 ،که من و دولتی که من عضوی ازش هستم 1655 02:09:07,863 --> 02:09:11,599 واقعا بابت این اتفاق متاسفیم پسرم واقعا متاسفیم 1656 02:09:12,000 --> 02:09:13,297 سعی کردیم کمکت کنیم 1657 02:09:13,502 --> 02:09:17,598 از توصیه‌هایی که بهمون شده بود پیروی کردیم که مشخص شد اشتباه هستن 1658 02:09:18,006 --> 02:09:21,874 یک حساب‌رسی شکل خواهد گرفت 1659 02:09:22,511 --> 02:09:25,776 میخوایم که ما رو بعنوان دوستان خودت بدونی 1660 02:09:26,014 --> 02:09:27,276 ما درمانت میکنیم 1661 02:09:27,683 --> 02:09:29,617 بهترین درمان رو می‌گیری 1662 02:09:29,818 --> 02:09:32,013 هیچوقت نمیخواستیم بلایی سرت بیاد 1663 02:09:32,321 --> 02:09:35,017 ولی کسانی این کار رو کردن و میکنن 1664 02:09:35,524 --> 02:09:38,186 و فکر کنم میدونی اون‌ها کی هستن 1665 02:09:38,794 --> 02:09:42,625 کسانی بودند که میخواستند برای اهداف سیاسی ازت استفاده کنند 1666 02:09:42,831 --> 02:09:45,197 ،از مرگ تو خوشحال میشدن 1667 02:09:45,401 --> 02:09:48,529 چرا که فکر میکردن می‌تونستن همش رو گردن دولت بندازن 1668 02:09:49,204 --> 02:09:51,536 ...همینطور یک مرد هست 1669 02:09:51,740 --> 02:09:54,231 ،یه نویسنده‌ی ادبیات خرابکارانه 1670 02:09:54,543 --> 02:09:56,636 که خون تو رو طلب میکرد 1671 02:09:56,845 --> 02:09:59,946 خیلی دلش میخواست که یه چاقو به تو فرو کنه 1672 02:10:00,395 --> 02:10:01,985 ولی الان از دستش در امانی 1673 02:10:02,451 --> 02:10:04,410 ما اون رو کنار زدیم 1674 02:10:06,422 --> 02:10:09,916 فهمیده بود که در حقش بدی کرده بودی 1675 02:10:10,058 --> 02:10:12,458 حداقل معتقد بود، بدی کرده بودی 1676 02:10:12,861 --> 02:10:15,813 ،این فکر توی سرش شکل گرفته بود 1677 02:10:15,815 --> 02:10:17,474 ،که تو مسئول 1678 02:10:17,477 --> 02:10:20,578 مرگ یکی از عزیزانش بودی 1679 02:10:21,537 --> 02:10:22,763 او یک تهدید بود 1680 02:10:22,871 --> 02:10:25,064 بخاطر حفاظت از خودش کنار زدیمش 1681 02:10:25,174 --> 02:10:26,773 و همینطور برای تو 1682 02:10:27,342 --> 02:10:28,673 الان کجاست، قربان؟ 1683 02:10:28,977 --> 02:10:32,435 کنار زدیمش که نتونه آسیبی بهت بزنه 1684 02:10:32,681 --> 02:10:35,941 می‌دونی، ما به دنبال منافعت هستیم 1685 02:10:36,051 --> 02:10:37,976 بهت علاقه مندیم 1686 02:10:38,554 --> 02:10:42,080 وقتی از اینجا بیرون بری، هیچ نگرانی‌ای نخواهی داشت. ترتیب همه چیز رو میدیم 1687 02:10:42,157 --> 02:10:44,284 یه شغل خوب و حقوق خوب 1688 02:10:44,493 --> 02:10:46,256 چه کاری و چقدر؟ 1689 02:10:47,095 --> 02:10:51,088 یه شغل جالب با حقوقی که برات کافی باشه، خواهی داشت 1690 02:10:51,300 --> 02:10:53,695 ،نه فقط بخاطر کاری که قراره بکنی 1691 02:10:53,802 --> 02:10:57,397 ،و بخاطر غرامت زجری که معتقدی متحمل شدی 1692 02:10:57,673 --> 02:11:01,202 بلکه همینطور چون به ما کمک میکنی 1693 02:11:02,511 --> 02:11:04,103 کمکتون میکنم، قربان؟ 1694 02:11:04,379 --> 02:11:07,407 ما همیشه به دوستانمون کمک میکنیم، مگه نه؟ 1695 02:11:14,022 --> 02:11:15,555 ،بر کسی پوشیده نیست 1696 02:11:15,558 --> 02:11:19,247 که این دولت، بخاطر تو محبوبیت زیادی رو از دست داد 1697 02:11:19,928 --> 02:11:23,329 خیلیا فکر میکنن که توی انتخابات بعدی ما کنار زده میشیم 1698 02:11:23,532 --> 02:11:26,464 خبرگزاریا تصمیم گرفتن تا دیدگاهی بسیار بد 1699 02:11:26,467 --> 02:11:27,966 نسبت به کار ما داشته باشن 1700 02:11:28,904 --> 02:11:32,303 ولی دیدگاه عمومی رو میشه تغییر داد 1701 02:11:32,441 --> 02:11:34,136 ...و تو، الکس 1702 02:11:34,409 --> 02:11:36,440 ،اگه بتونم تو رو الکس صدا کنم 1703 02:11:36,512 --> 02:11:39,511 قطعا قربان. شما رو توی خونه چی صدا میکنن؟ 1704 02:11:41,149 --> 02:11:42,411 اسم من فردریک هست 1705 02:11:43,352 --> 02:11:45,217 ...همونطور که داشتم میگفتم، الکس 1706 02:11:45,454 --> 02:11:50,357 تو در تغییر آرای مردم خیلی کاربردی هستی 1707 02:11:53,662 --> 02:11:55,721 میفهمی، الکس؟ 1708 02:11:56,565 --> 02:11:58,763 نظرم رو روشن گفتم؟ 1709 02:12:01,670 --> 02:12:03,968 مثل یه دریاچه‌ی زلال، فرد 1710 02:12:04,573 --> 02:12:07,974 به صافی آسمان آبی در وسط تابستون 1711 02:12:08,143 --> 02:12:09,776 میتونی روم حساب کنین، فرد 1712 02:12:09,778 --> 02:12:11,143 خوبه 1713 02:12:11,480 --> 02:12:12,947 پسر خوب 1714 02:12:12,949 --> 02:12:13,981 ،اوه بله 1715 02:12:13,982 --> 02:12:15,847 فهمیدم که به موسیقی علاقه‌مندی 1716 02:12:15,984 --> 02:12:18,279 برات یه سورپرایز آماده کردم 1717 02:12:18,587 --> 02:12:19,986 سورپرایز؟ 1718 02:12:20,255 --> 02:12:21,950 یکی که امیدوارم خوشت بیاد 1719 02:12:22,190 --> 02:12:23,589 ...بعنوان یه 1720 02:12:24,393 --> 02:12:25,792 چطوری بگم؟ 1721 02:12:25,994 --> 02:12:29,159 بعنوان نماد درک متقابل جدیدمون 1722 02:12:30,265 --> 02:12:33,564 یه درک متقابل بین دو دوست 1723 02:13:53,582 --> 02:13:56,244 من کاملا درمان شده بودم 1724 02:13:56,640 --> 02:14:04,640 مترجم: ناصر اسماعیلی