1 00:01:57,733 --> 00:01:59,484 นั่นฉัน 2 00:01:59,902 --> 00:02:02,696 คือ อเล็กซ์และเด็กสามคนของฉัน 3 00:02:02,905 --> 00:02:06,575 นั่น พีท จอร์จี้และดิม 4 00:02:06,950 --> 00:02:08,577 พวกเรานั่งอยู่ที่โคโรว่า มิลค์บาร์ 5 00:02:08,785 --> 00:02:10,579 พวกเรากำลังพยายามใช้สมอง 6 00:02:10,787 --> 00:02:13,081 ว่าคืนนี้จะทำอะไร 7 00:02:14,750 --> 00:02:17,878 โคราว่า มิลค์บาร์ขายมิลค์พลัส 8 00:02:18,086 --> 00:02:21,715 มิลค์พลัส เวลโลเซ็ตหรือ ซินเตอมิส หรือ เดรนโครม 9 00:02:21,924 --> 00:02:23,967 มันคือที่พวกเราดื่ม 10 00:02:24,551 --> 00:02:25,928 มันจะทำให้นายฉลาดขึ้น 11 00:02:26,136 --> 00:02:30,057 และทำให้นายพร้อมสำหรับ ความรุ่นแรงพิเศษ 12 00:03:07,594 --> 00:03:09,680 สิ่งเดียวที่ฉันทนไม่ได้ 13 00:03:09,888 --> 00:03:12,391 คือการเห็นไอ้แก่ขี้เมาสกปรก 14 00:03:12,599 --> 00:03:15,310 กร่างกับเพลงสกปรกของพ่อของเค้า 15 00:03:15,519 --> 00:03:17,896 และทำเสียง เบิรป์ เบลิร์ป ขัดจังหวะ 16 00:03:18,105 --> 00:03:22,359 มันอาจจะเป็นเสียงวงออเคสตรา เน่าๆ ของเค้า 17 00:03:22,568 --> 00:03:26,238 ฉันทนไม่ได้ที่เห็นใครเป็นแบบนั้น ไม่ว่าจะอายุเท่าไหร่ก็ตาม 18 00:03:26,446 --> 00:03:29,616 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ที่แก่มากๆ แบบคนนี้ 19 00:03:37,207 --> 00:03:41,253 แบ่งเงินให้ฉันหน่อยได้มั้ยน้องชาย 20 00:03:44,423 --> 00:03:47,551 เอาเลย ทำเลย ไอ้ขี้ขลาดไอ้ลูกไม่มีพ่อ 21 00:03:47,801 --> 00:03:49,595 ฉันก็ไม่อยากมีชีวิตอยู่แล้ว 22 00:03:49,803 --> 00:03:52,598 ไม่ใช่ในโลกที่เหม็นเน่าแบบนี้ 23 00:03:55,392 --> 00:03:58,604 แล้วอะไรที่มันเหม็นเน่า 24 00:03:58,812 --> 00:04:03,066 มันเหม็นเน่าเพราะว่ามันไม่มีกฎหมาย หรือกฎระเบียบอะไรทั้งนั้น 25 00:04:03,275 --> 00:04:06,486 มันคือโลกที่เหม็นเน่า เพราะว่ามันปล่อยให้เด็กทำร้ายคนแก่ 26 00:04:06,695 --> 00:04:08,739 เหมือนที่แกทำไง 27 00:04:08,947 --> 00:04:13,827 มันไม่มีโลกสำหรับคนแกอีกต่อไป 28 00:04:14,369 --> 00:04:17,789 มันคือโลกอะไร 29 00:04:17,998 --> 00:04:19,958 มนุษย์บนพระจันทร์ 30 00:04:20,167 --> 00:04:22,669 และมนุษย์วิ่งรอบโลก 31 00:04:22,878 --> 00:04:25,172 และไม่การให้ความสนใจ 32 00:04:25,380 --> 00:04:29,676 กับกฎหมายและ กฎเกณฑ์บนโลกอีกต่อไป 33 00:05:05,671 --> 00:05:09,258 - เอาเสื้อผ้าให้เธอ - ไม่ 34 00:05:10,592 --> 00:05:14,471 มันอยู่ใกล้กับคาสิโนร้าง ที่เราเจอกับบิลลี่บอย 35 00:05:14,680 --> 00:05:16,765 และเด็กสี่คนของเค้า 36 00:05:17,015 --> 00:05:19,560 พวกนั้นกำลังจะแสดง แบบเก่าๆ 37 00:05:19,768 --> 00:05:23,730 เข้าๆ ออกๆ กับเด็กหญิงขี้แง ที่พวกนั้นมีอยู่ที่นั่น 38 00:05:37,411 --> 00:05:38,954 ไม่ 39 00:06:09,234 --> 00:06:13,155 โฮ โฮ โฮ 40 00:06:13,822 --> 00:06:14,865 ถ้ามันจะไม่ใช่ 41 00:06:15,324 --> 00:06:16,742 อ้วน เหม็น 42 00:06:16,950 --> 00:06:21,246 บิลลี่ แพะ บิลลี่ บอย ในยาพิษ 43 00:06:22,080 --> 00:06:23,665 เป็นยังไง 44 00:06:23,874 --> 00:06:29,296 ขวดน้ำมันเหม็นๆ ถูกๆ 45 00:06:29,505 --> 00:06:32,132 มาเอาไปจากไข่ของฉัน 46 00:06:32,341 --> 00:06:34,301 ถ้านายมีไข่นะ 47 00:06:34,510 --> 00:06:37,471 ไอ้ขันที 48 00:06:40,933 --> 00:06:42,559 ไปจัดการมัน พวกเรา 49 00:07:40,576 --> 00:07:41,952 ตำรวจ 50 00:07:42,578 --> 00:07:44,246 เอาน่า ไปเถอะ 51 00:08:05,225 --> 00:08:09,730 ดูรันโก 95 แล่นออกไปอย่างเท่ 52 00:08:09,938 --> 00:08:14,276 ความรู้สึกที่อบอุ่นดีจากข้างใน 53 00:08:14,484 --> 00:08:17,738 ไม่นานมันก็เป็นต้นไม้และมืด น้องชายของฉัน 54 00:08:17,946 --> 00:08:20,532 ความมืดแบบอยู่บ้านนอก 55 00:08:57,319 --> 00:09:00,531 พวกเราแวะสักพัก กับพวกนักเดินทางยามราตรี 56 00:09:00,739 --> 00:09:03,116 เล่นกันบนถนน 57 00:09:03,325 --> 00:09:05,327 แล้วพวกเราก็ไปทางทิศตะวันตก 58 00:09:05,536 --> 00:09:09,289 สิ่งที่พวกเรากำลังตามหาคือ การเยี่ยมเยือนแบบเซอไพรซ์ 59 00:09:09,498 --> 00:09:10,749 มันเป็นการเริ่มต้นที่เจ๋ง 60 00:09:10,958 --> 00:09:15,504 และได้หัวเราะ และการเฆี่ยนตี โดยใช้ความรุนแรงแบบพิเศษ 61 00:09:15,712 --> 00:09:18,423 บ้าน 62 00:10:03,969 --> 00:10:06,013 นั่นใครกัน 63 00:10:14,938 --> 00:10:16,565 ฉันจะไปดู 64 00:10:27,367 --> 00:10:29,077 นั่นใครน่ะ 65 00:10:29,286 --> 00:10:33,332 ขอโทษทีคุณนาย ได้โปรดช่วยหน่อยได้มั้ย มันมีอุบัติเหตุ 66 00:10:34,416 --> 00:10:38,712 เพื่อนของฉันเลือดออกหนักบนถนน ขอฉันยืมโทรศัทพ์ได้มั้ย 67 00:10:38,921 --> 00:10:42,216 ขอโทษที พวกเราไม่มีโทรศัพท์ คุณคงต้องไปที่อื่นแล้วล่ะ 68 00:10:42,424 --> 00:10:45,135 แต่ คุณนาย นี่เป็นเรื่องคอขาดบาดตายเลยนะ 69 00:10:45,344 --> 00:10:46,720 นั่นใครกัน ที่รัก 70 00:10:46,929 --> 00:10:49,515 มีเด็กหนุ่มบอกว่ามีอุบัติเหตุ 71 00:10:49,723 --> 00:10:52,434 เค้าต้องการจะใช้โทรศัพท์ 72 00:10:53,435 --> 00:10:55,854 งั้น ฉันคิดว่าคุณควรจะให้เค้าเข้ามา 73 00:10:56,939 --> 00:10:58,774 รอเดี๋ยวนะ ได้มั้ย 74 00:11:00,859 --> 00:11:04,196 ขอโทษที แต่ปกติเราไม่ให้คนแปลกหน้า เข้ามาใช่ช่วงเวลา 75 00:11:16,291 --> 00:11:18,210 ต้องการอะไรจากฉัน 76 00:11:21,922 --> 00:11:24,675 ไรท์ พีท ไปตรวจดูในบ้าน ดิม 77 00:13:26,421 --> 00:13:27,881 วิดดี้ เวล น้องชาย 78 00:13:28,090 --> 00:13:29,800 วิดดี้ เวล 79 00:13:50,112 --> 00:13:53,991 พวกเรารู้สึกเหนื่อยและล้าและหิว 80 00:13:54,199 --> 00:13:58,912 มันเป็นคืนที่ต้องใช้แรงนิดหน่อย พี่น้องของฉัน 81 00:13:59,121 --> 00:14:00,455 ดังนั้นพวกเราจึงจัดการกับเครื่อง 82 00:14:00,664 --> 00:14:04,084 และหยุดที่โคโรวาสำหรับซุกหัวนอน 83 00:14:10,382 --> 00:14:11,800 สวัสดี ลูซี่ 84 00:14:12,968 --> 00:14:14,678 คืนนี้ยุ่งเหรอ 85 00:14:16,388 --> 00:14:18,807 พวกเราก็ทำงานหนักเหมือนกัน 86 00:14:21,143 --> 00:14:22,978 ว่าไงนะ ลูซ 87 00:14:30,611 --> 00:14:34,239 มันมีอะไรเด็ดๆ จากทีวีสตูดิโอแถวๆ มุมถนน 88 00:14:34,448 --> 00:14:36,658 ขำๆ และเป็นภาษารัสเซีย 89 00:14:36,992 --> 00:14:38,493 เดอะ ดีวอตช์ก้า นิ่งเฉย 90 00:14:38,702 --> 00:14:42,247 ไม่สนใจโลกอันชั่วร้ายนี้สักนิด 91 00:14:42,956 --> 00:14:46,335 จากนั้นแผ่นในวิทยุก็ร้องเสียงแหลม และดับไป 92 00:14:46,543 --> 00:14:49,880 และเงียบไปช่วงนึง ก่อนที่จะมีเสียงออกมา 93 00:14:50,088 --> 00:14:53,258 อยู่ดีๆเธอก็ร้องเพลงออกมา 94 00:14:57,095 --> 00:14:59,473 และมันเหมือนกับ ช่วงขณะนึง โอ้พี่น้องของฉัน 95 00:14:59,681 --> 00:15:02,976 นกที่ดีเยี่ยมบางตัว บินเข้าไปที่มิลค์บาร์ 96 00:15:03,185 --> 00:15:06,480 และฉันรู้สึกถึงผมเส้นเล็กๆ บนหนังของฉัน 97 00:15:06,688 --> 00:15:08,607 ลุกอยู่ 98 00:15:08,815 --> 00:15:12,986 และสั่นคลานอย่างช้าๆ สัตว์เลื้อยคลานตัวเล็ก 99 00:15:13,195 --> 00:15:14,821 และลงอีกครั้ง 100 00:15:15,030 --> 00:15:17,741 เพราะ ว่าฉันรู้ว่าเธอร้องอะไร 101 00:15:18,033 --> 00:15:21,411 มันมาจาก เดอะ 9 ที่รุ่งเรื่อง ของลัดวิก แวน 102 00:15:30,212 --> 00:15:32,339 นายทำอย่างนั้นทำไม 103 00:15:32,548 --> 00:15:34,675 สำหรับการเป็นไอ้ลูกไม่มีพ่อ ที่ไม่มีมารยาท 104 00:15:34,883 --> 00:15:39,721 ที่ไม่รู้เรื่องการเข้าสังคม โอ้พี่น้องของฉัน 105 00:15:42,057 --> 00:15:44,768 ฉันไม่ชอบสิ่งที่นายทำ 106 00:15:45,269 --> 00:15:48,689 และฉันก็ไม่ใช่พี่น้องของนายอีกต่อไป และไม่อยากเป็นด้วย 107 00:15:52,109 --> 00:15:53,527 ระวังนะ 108 00:15:54,486 --> 00:15:55,904 ระวังไว้ โอ้ ดิม 109 00:15:56,113 --> 00:15:59,741 ถ้ายังอยากมีชีวิตอยู่ 110 00:16:01,577 --> 00:16:02,870 ไอ้ช้างน้อย 111 00:16:03,078 --> 00:16:05,873 เยี่ยมไปเลย ไอ้งี่เง่า 112 00:16:06,248 --> 00:16:10,002 ฉันเจอนายแน่ ด้วยโซ่หรือมีดไม่ก็ดาบเมื่อไหร่ก็ได้ 113 00:16:10,210 --> 00:16:12,880 ฉันไม่ให้นายทำร้ายฉัน โดยไม่มีเหตุผลหรอก 114 00:16:13,338 --> 00:16:16,216 มันไม่มีเหตุผลหรอก ฉันไม่มี 115 00:16:20,929 --> 00:16:24,308 นายพูดว่ามีดแท่งฉัน เมื่อไหร่ก็ได้เหรอ 116 00:16:39,281 --> 00:16:40,949 ช่างหัวมันสิ 117 00:16:43,202 --> 00:16:45,162 เหนื่อยไปหน่อยมั้ง 118 00:16:47,289 --> 00:16:49,124 จะดีกว่าถ้าไม่พูดอะไร 119 00:16:50,459 --> 00:16:52,961 ทางที่ดีกลับบ้านไปดีกว่า 120 00:16:53,462 --> 00:16:56,632 กลับบ้านและไปนอนสักนิด 121 00:16:56,924 --> 00:16:58,509 ใช่มั้ย 122 00:16:58,717 --> 00:17:00,260 - ใช่ ใช่ - ใช่ ใช่ 123 00:17:00,469 --> 00:17:02,262 ใช่ ใช่ 124 00:17:10,479 --> 00:17:13,273 ฉันอยู่กับพ่อแม่ 125 00:17:13,482 --> 00:17:17,819 ในเฟลต 18 เอ ลีเนียร์ นอร์ท 126 00:18:43,780 --> 00:18:45,782 มันเป็นคืนที่เยี่ยมเลย 127 00:18:45,991 --> 00:18:49,536 และที่ฉันต้องการตอนนี้ คือให้มันจบเพอร์เฟค 128 00:18:49,745 --> 00:18:52,748 แบบย้อนยุค ลัดวิค แวน 129 00:18:53,582 --> 00:18:55,209 ลัดวิค แวน บีโทเฟน 130 00:19:03,467 --> 00:19:06,261 ลัด วี บีโทเฟน 131 00:19:42,840 --> 00:19:44,174 โอ้ น่ายินดี 132 00:19:44,758 --> 00:19:46,844 น่ายินดี และ ขึ้นสวรรค์ 133 00:19:47,344 --> 00:19:51,890 โอ้ มันช่างสวยงามและ ความงามสร้างก้อนเนื้อ 134 00:19:52,724 --> 00:19:56,770 มันเหมือนนกที่หายาก 135 00:19:56,979 --> 00:20:00,482 หรือเหมือนไวน์สีเงินที่ ไหลอยู่ในยานอวกาศ 136 00:20:00,691 --> 00:20:03,485 แรงโน้มถ่วงเป็นเรื่องไร้สาระไปแล้ว 137 00:20:04,027 --> 00:20:05,487 เมื่อฉันได้ฟัง 138 00:20:05,696 --> 00:20:08,740 ฉันได้เห็นภาพที่สวยงาม 139 00:20:28,302 --> 00:20:31,054 อเล็กซ์ อเล็กซ์ 140 00:20:32,639 --> 00:20:34,057 อเล็กซ์ 141 00:20:35,684 --> 00:20:36,852 อเล็กซ์ 142 00:20:37,060 --> 00:20:38,478 ต้องการอะไร 143 00:20:38,687 --> 00:20:40,314 นี่มันเลยแปดโมงแล้ว 144 00:20:40,522 --> 00:20:43,650 ลูกไม่อยากไปโรงเรียนสายหรอกนะ 145 00:20:45,027 --> 00:20:47,779 แม่ ผมรู้สึกปวดหัว 146 00:20:47,988 --> 00:20:50,532 ช่างผมเถอะ ผมจะนอนต่อ 147 00:20:50,741 --> 00:20:53,535 และผมจะตั้งใจหลังจากนี้ 148 00:20:54,453 --> 00:20:57,623 แต่ลูกไม่ได้ไปโรงเรียน มาทั้งอาทิตย์แล้ว 149 00:20:57,831 --> 00:20:58,999 ต้องพักผ่อน แม่ 150 00:20:59,541 --> 00:21:01,335 ต้องแข็งแรง 151 00:21:01,752 --> 00:21:05,339 ไม่อย่างนั้นผมต้อง ขาดเรียนมากกว่านี้อีก 152 00:21:05,547 --> 00:21:07,841 ฉันจะอุ่นอาหารเช้าให้ 153 00:21:08,050 --> 00:21:11,136 ฉันต้องจะไปแล้ว 154 00:21:11,720 --> 00:21:13,430 โอเค แม่ 155 00:21:13,639 --> 00:21:15,933 โชคดีนะ 156 00:21:20,229 --> 00:21:23,398 พ่อ ลูกเค้ารู้สึกไม่ค่อยดี อีกแล้วเช้านี้ 157 00:21:23,607 --> 00:21:25,484 ใช่ ใช่ ฉันได้ยิน 158 00:21:25,943 --> 00:21:27,444 คุณรู้มั้ยว่าลูกกลับบ้านมากี่โมง 159 00:21:27,694 --> 00:21:30,697 ฉันไม่รู้ ฉันทานยานอนหลับ 160 00:21:33,325 --> 00:21:34,868 ผมสงสัย 161 00:21:35,244 --> 00:21:39,373 ว่าลูกไปทำงานที่ไหนตอนกลางคืน 162 00:21:40,123 --> 00:21:42,960 เหมือนกันที่ลูกบอก 163 00:21:43,168 --> 00:21:45,504 เค้าทำอะไรที่มันแปลกมาก 164 00:21:45,712 --> 00:21:46,922 ช่วยเหลือ 165 00:21:47,130 --> 00:21:49,758 นู้นนี่นั้นเท่าที่จะมี 166 00:22:31,425 --> 00:22:33,427 สวัสดี สวัสดี สวัสดี มิสเตอร์เดลทอยด์ 167 00:22:33,635 --> 00:22:35,637 เซอไพรซ์อะไรอย่างนี้ ที่มาเจอคุณที่นี่ 168 00:22:35,846 --> 00:22:37,389 อเล็กซ์ บอย 169 00:22:37,598 --> 00:22:39,766 ในที่สุดก็ตื่นแล้วเหรอ 170 00:22:40,434 --> 00:22:43,437 ฉันเจอแม่ของเธอระหว่างมาทำงาน ใช่มั้ย 171 00:22:43,645 --> 00:22:45,731 เธอให้กุญแจฉัน 172 00:22:48,483 --> 00:22:50,777 เธอบอกว่ามีอาการเจ็บป่วย ที่ไหนสักแห่ง 173 00:22:50,986 --> 00:22:53,989 ไม่ได้ไปโรงเรียน ใช่มั้ย 174 00:22:54,198 --> 00:22:57,451 ผมจะทนกับการปวดหัว 175 00:22:57,659 --> 00:22:59,828 มันน่าจะหายช่วงบ่ายนี้ 176 00:23:00,662 --> 00:23:03,290 ไม่ก็ช่วงค่ำๆ 177 00:23:03,498 --> 00:23:06,752 ช่วงค่ำๆ เป็นเวลาดีใช่มั้ย อเล็กซ์ บอย 178 00:23:06,960 --> 00:23:10,589 - ต้องการชามั้ย ครับ - ไม่มีเวลา ไม่มีเวลา 179 00:23:10,797 --> 00:23:12,382 นั่ง นั่ง นั่ง 180 00:23:13,967 --> 00:23:16,678 ผมติดค้างอะไรรึเปล่าครับ 181 00:23:17,429 --> 00:23:18,639 มีอะไรผิดผลาดเหรอครับ 182 00:23:18,847 --> 00:23:22,726 ผิดผลาดเหรอ ทำไมถึงคิดว่ามีอะไรผิดผลาด 183 00:23:22,935 --> 00:23:25,312 เธอทำอะไรที่ไม่ควรทำเหรอ 184 00:23:25,521 --> 00:23:26,897 ก็แค่วิธีพูดครับ 185 00:23:27,105 --> 00:23:30,150 ใช่ มันก็แค่วิธีพูด จาก 186 00:23:30,359 --> 00:23:33,695 ที่ปรึกษาของเธอ ให้เธอระวัง อเล็กซ์ 187 00:23:33,904 --> 00:23:37,491 เพราะว่าครั้งถัดไปมันจะไม่ใช่ การตักเตือนอีกแล้ว 188 00:23:37,699 --> 00:23:41,995 ครั้งถัดมันจะเป็น เดอะบาร์เล่ย์ เพลซ์ และงานทุกอย่างฉันพัง 189 00:23:42,204 --> 00:23:44,081 ถ้าเธอไม่รู้จักเคารพตัวเอง 190 00:23:44,289 --> 00:23:47,417 เธอก็ควรจะมีให้ฉันบ้าง ที่ต้องดูแลเธอ 191 00:23:47,626 --> 00:23:51,797 ใหญ่ รอยเปลื้อน ฉันจะบอกให้นะ สำหรับทุกคนเราไม่เวรคืน 192 00:23:52,005 --> 00:23:55,259 การสารภาพที่ล้มเลว สำหรับทุกคนของเธอ 193 00:23:55,467 --> 00:23:58,387 ที่ท้ายที่สุดก็กลายเป็นไอ้ขี้คุก 194 00:23:58,595 --> 00:24:00,514 ฉันทำในสิ่งที่ฉันไม่ควรทำ 195 00:24:00,722 --> 00:24:03,350 เดอะ มิลลิเซนท์ ไม่มีอะไรกับฉัน พี่น้อง 196 00:24:03,559 --> 00:24:04,852 ครับ ผมหมายถึง 197 00:24:05,060 --> 00:24:07,688 หยุดทำเป็นพูดฉลาดๆ เกี่ยวกับมิลลิเซนท์ 198 00:24:07,896 --> 00:24:10,190 ไม่ใช่แค่เพราะว่าตำรวจไม่ได้จัดการเธอ 199 00:24:10,399 --> 00:24:13,610 ไม่ได้หมายความว่า เธอไม่ได้ทำอะไรเลวร้าย 200 00:24:13,819 --> 00:24:15,863 มันมีอะไรเลวร้ายเมื่อคืนใช่มั้ย 201 00:24:16,071 --> 00:24:18,991 บางอย่างที่เลวร้ายสุดๆ ใช่มั้ย 202 00:24:19,199 --> 00:24:23,453 เพื่อนบางคนของบิลลี่บอยถูกหาม ส่งโรงพยาบาลเมื่อคืน 203 00:24:23,662 --> 00:24:24,788 ชื่อของเธอถูกระบุไว้ 204 00:24:24,997 --> 00:24:27,541 ฉันได้ยินมันจากสายรายงาน 205 00:24:27,749 --> 00:24:30,669 เพื่อนบางคนของเธอก็ถูกระบุไว้ 206 00:24:30,878 --> 00:24:34,089 โอ้ ไม่มีใครสามารถพิสูจน์ได้ เหมือนทุกครั้งไป 207 00:24:34,298 --> 00:24:35,966 ฉันเตือนเธอนะ อเล็กซ์ 208 00:24:36,175 --> 00:24:38,385 เป็นเพื่อนที่ดีต่อเธอเหมือนเดิมด้วย 209 00:24:38,594 --> 00:24:41,430 คนเดียวในชุมชน ที่น่าเบื่อหน่ายแห่งนี้ 210 00:24:41,638 --> 00:24:44,391 ใครกันที่จะช่วยเธอจากตัวเธอเอง 211 00:25:03,785 --> 00:25:05,495 เกิดอะไรขึ้นกับพวกเธอ 212 00:25:05,704 --> 00:25:09,082 พวกเราศึกษาปัญหานี้มาเกือบสิบปี 213 00:25:09,291 --> 00:25:11,418 แต่พวกเราไปไม่ถึงไหน 214 00:25:11,627 --> 00:25:14,129 เธอมีครอบครัวที่ดี มีพ่อแม่ที่น่ารัก 215 00:25:14,338 --> 00:25:16,590 สมองเธอก็ไม่ได้แย่ 216 00:25:16,798 --> 00:25:19,927 มันเป็นแค่ปีศาจที่อยู่ในตัวเธอ 217 00:25:20,135 --> 00:25:22,095 ไม่มีใครเอาอะไรมาใส่ผม ครับ 218 00:25:22,304 --> 00:25:25,098 ผมไม่ได้มีมิลลิเซนท์ รุกเกอร์ มานานล่ะ 219 00:25:25,307 --> 00:25:29,895 มันแค่เป็นอะไรที่ทำให้ฉันกังวล มันนานเกินไปที่จะปลอดภัย 220 00:25:30,103 --> 00:25:31,939 จากการคำนวณของฉัน มันใกล้ถึงเวลาของเธอแล้ว 221 00:25:32,147 --> 00:25:33,482 ฉันเลยต้องเตือนเธอ 222 00:25:33,690 --> 00:25:37,277 เพื่อให้พวกหนุ่มหล่ออย่างเธอ มือไม่สกปรก 223 00:25:37,486 --> 00:25:38,820 เข้าใจที่ฉันพูดมั้ย 224 00:25:39,029 --> 00:25:40,531 เหมือนทะเลสาบที่ไม่มีโคลน 225 00:25:40,739 --> 00:25:44,117 ใสเหมือนท้องฟ้าในหน้าร้อน 226 00:25:44,326 --> 00:25:46,662 คุณไว้ใจผมได้ครับ 227 00:26:05,055 --> 00:26:06,974 ท็อปเทน 228 00:26:52,603 --> 00:26:54,188 ขอโทษทีครับ 229 00:26:54,396 --> 00:26:58,066 ผมสั่งอันนี้สองสัปดาห์ก่อน ช่วยดูว่ามันมาถึงรึยังได้มั้ย 230 00:26:59,401 --> 00:27:00,736 รอสักครู่ 231 00:27:27,095 --> 00:27:28,764 ขอโทษที คุณผู้หญิง 232 00:27:37,397 --> 00:27:39,942 ชอบใช่มั้ย ที่รักของผม 233 00:27:42,569 --> 00:27:45,948 ออกจะเย็นชาไปหน่อยมั้ยคนสวย 234 00:27:50,285 --> 00:27:53,205 เกิดอะไรขึ้นกับของเธอ น้องสาวของฉัน 235 00:27:55,374 --> 00:27:56,750 เธอได้ใคร แบรทตี้ 236 00:27:56,959 --> 00:28:01,296 ก๊อกกลี่ โกเกิล จอนนี่ ชิวาโก้ เดอะเฮเวนท์17 237 00:28:05,634 --> 00:28:09,471 น้องสาว เธอมีอะไรอยู่ที่บ้าน ที่จะเล่นกับไอ้ตัวมีขน 238 00:28:09,680 --> 00:28:13,976 ฉันพนันว่าเธอมีนิดเดียว ช่างน่าสงสาร นักปิกนิก 239 00:28:14,184 --> 00:28:16,395 มาฟังกับลุง 240 00:28:16,603 --> 00:28:19,648 ฟังเสียงทรัมเปตและทรัมโบน 241 00:28:19,857 --> 00:28:22,359 คุณได้รับคำเชิญ 242 00:29:44,441 --> 00:29:46,610 - สวัสดี สวัสดี สวัสดี - ไง สวัสดี 243 00:29:46,818 --> 00:29:49,530 เค้าอยู่นี่ เค้ามาถึงแล้ว 244 00:29:49,738 --> 00:29:51,323 ฮูเร่ 245 00:29:51,990 --> 00:29:54,785 ว่าไงๆๆๆ 246 00:29:56,453 --> 00:29:58,455 ฉันติดค้างอะไร ความสุขสุด 247 00:29:58,664 --> 00:30:01,250 ของการมาเยี่ยมแบบเซอไพรซ์ 248 00:30:06,547 --> 00:30:08,257 พวกเรากังวล 249 00:30:11,134 --> 00:30:16,014 ที่นั่นพวกเรา ดื่มรอ ที่ไนท์ฟี่ โมโลโค 250 00:30:16,682 --> 00:30:18,809 และเธอก็ไม่ได้โผล่ไป 251 00:30:19,268 --> 00:30:21,436 และพวกเราก็คิดว่าเธออาจจะ... 252 00:30:21,645 --> 00:30:24,064 ถูกใครหรืออะไรทำร้าย 253 00:30:24,273 --> 00:30:26,650 ดังนั้นพวกเราถึงมาที่พักของเธอ 254 00:30:32,030 --> 00:30:34,283 ขอโทษ 255 00:30:34,616 --> 00:30:37,744 ฉันรู้สึกปวดหัว ฉันเลยต้องนอนพัก 256 00:30:37,953 --> 00:30:40,789 ฉันไม่รู้สึกตัวเลย 257 00:30:40,998 --> 00:30:43,458 เสียใจด้วยกับอาการป่วย 258 00:30:44,168 --> 00:30:46,712 อาจใช้สมองเยอะไปมั้ง 259 00:30:49,840 --> 00:30:53,302 ออกคำสั่งและตั้งระเบียบวินัย 260 00:30:53,802 --> 00:30:56,096 แน่ใจแล้วเหรอว่าหายปวดแล้ว 261 00:30:56,638 --> 00:30:59,683 แน่ใจว่าไม่อยากกลับไปนอน 262 00:31:21,163 --> 00:31:25,417 เอาให้ชัดเจนไปเลย 263 00:31:28,795 --> 00:31:31,340 มันประชดกันนี่ถ้าจะให้พูด 264 00:31:31,548 --> 00:31:34,343 ไม่เป็นนายเลย น้องชายของฉัน 265 00:31:34,927 --> 00:31:36,428 ฉันเป็นนายของพวกนาย 266 00:31:36,637 --> 00:31:39,306 ฉันมีสิทธิ์ที่จะรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 267 00:31:39,515 --> 00:31:41,016 ใช่ 268 00:31:41,225 --> 00:31:42,476 ดิม ว่าไง 269 00:31:42,684 --> 00:31:46,855 ม้าที่ง่วงถูกทำนายว่ายังไง 270 00:31:48,857 --> 00:31:52,486 โอเค ไม่ล้อดิมเล่นล่ะ น้องชาย 271 00:31:52,694 --> 00:31:55,280 มันเป็นส่วนนึงของวิธีการณ์ใหม่ 272 00:32:03,080 --> 00:32:04,331 วิธีใหม่ 273 00:32:04,540 --> 00:32:06,959 มีอะไรกับวิธีใหม่ 274 00:32:08,293 --> 00:32:13,173 มันมีการพูดถึงอย่างมากในเบื้อหลัง และไม่มีความผิดพลาด 275 00:32:14,550 --> 00:32:17,386 ดังนั้นถ้าต้องมีก็คือต้องมี 276 00:32:18,220 --> 00:32:20,806 พวกเราไปขโมยตามร้านต่างๆ 277 00:32:21,014 --> 00:32:23,517 และได้เงินออกมา 278 00:32:23,725 --> 00:32:24,768 เต็มมือ 279 00:32:24,977 --> 00:32:27,312 และมันมีวิลเดอะอิงลิช ในร้านกาแฟ 280 00:32:27,521 --> 00:32:30,399 เล่าว่าเค้าสามารถสู้กับโจรได้ 281 00:32:30,607 --> 00:32:33,318 - ใช่ของที่ เปล่งประกาย - ไอ้ที่มันเปล่งประกาย น้ำแข็ง 282 00:32:33,527 --> 00:32:36,363 เงินก้อนใหญ่รออยู่นั่นคือสิ่งที่ วิลเดอะอิงลิชบอกไว้ 283 00:32:36,572 --> 00:32:38,407 เงินก้อนใหญ่ ใหญ่ 284 00:32:39,116 --> 00:32:43,036 แล้วนายจะทำอะไรกับ เงินก้อนใหญ่พวกนี้ 285 00:32:43,245 --> 00:32:45,205 นายไม่ได้มีทุกอย่าง ที่ต้องการแล้วหรือไง 286 00:32:45,414 --> 00:32:48,375 ถ้านายต้องการรถ นายก็ดึงออกมาจากต้นไม้ 287 00:32:48,584 --> 00:32:51,628 ถ้านายต้องการเงิน เอาไป 288 00:32:51,837 --> 00:32:55,215 น้องชาย บางครั้งความคิดความอ่าน ของนายเหมือนเด็กๆ 289 00:32:55,424 --> 00:32:57,009 เด็กเหรอ 290 00:32:57,217 --> 00:32:59,887 คืนนี้พวกเราจะทำการปล้นอย่างใหญ่ 291 00:33:00,095 --> 00:33:01,430 การปล้นอย่างใหญ่คืนนี้ 292 00:33:01,638 --> 00:33:04,183 - ดี อย่างยอดเยี่ยม - ใช่ 293 00:33:04,391 --> 00:33:06,768 ความคิดริเริ่มที่รอคอยมาถึงแล้ว 294 00:33:07,436 --> 00:33:10,439 ฉันสอนพวกนายมามาก ลูกน้องของฉัน 295 00:33:11,857 --> 00:33:15,277 ตอนนี้บอกฉันมาว่าคิดอะไรกันอยู่ จอร์จี้บอย 296 00:33:18,572 --> 00:33:21,783 ที่เดอะโมโลโคพลัสเก่าก่อน หรือนายว่าไง 297 00:33:21,992 --> 00:33:25,454 - บางอย่างทำให้เราฉลาดขึ้น - โมโลโคพลัสบ้างที่ 298 00:33:25,662 --> 00:33:27,414 แต่โดยเฉพาะนาย พวกเราเริ่มแล้ว 299 00:33:27,623 --> 00:33:30,250 นายต้องรับมันไปก่อน เพราะว่าเราจะเริ่มจากนาย 300 00:33:30,459 --> 00:33:33,670 โมโลโคพลัส ใช่มั้ย เย่ 301 00:33:40,010 --> 00:33:42,554 ขณะที่พวกเราเดินอยู่ที่ เฟลตบล็อคมารีน่า 302 00:33:42,763 --> 00:33:47,017 ฉันมีท่าทีที่สงบแต่ว่า ในหัวคิดอยู่ตลอด 303 00:33:47,226 --> 00:33:49,853 ดังนั้นตอนนี้ มันจะเป็นจอร์จี้เดอะเจนเนอเร้ล 304 00:33:50,062 --> 00:33:52,564 บอกว่าเราต้องทำอะไร และต้องไม่ทำอะไร 305 00:33:52,773 --> 00:33:56,693 และดิมหน้าหมา กับความไม่รอบคอบของเค้า 306 00:33:56,902 --> 00:34:00,614 แต่ฉันเห็นว่าความคิดแบบนั้น เป็นของพวกคนโง่ 307 00:34:00,822 --> 00:34:02,908 และมีสมองเค้าใช้กัน เหมือน 308 00:34:03,116 --> 00:34:06,036 แรงบันดาลใจและ สิ่งที่พระเจ้าส่งมา 309 00:34:06,495 --> 00:34:10,290 สำหรับตอนนี้มันเป็นเป็นเพลงเพราะๆ ที่เข้ามาช่วยเหลือฉัน 310 00:34:10,582 --> 00:34:13,627 มีหน้าต่างและวิทยุเปิดอยู่ 311 00:34:13,919 --> 00:34:17,214 และฉันเห็นว่าควรทำอะไร 312 00:35:22,738 --> 00:35:26,325 ฉันไม่ได้ตัดเส้นเลือดใหญ่ของดิม 313 00:35:26,533 --> 00:35:28,869 และด้วยความช่วยเหลือ จากผ้าเช็ดหน้าที่สะอาด 314 00:35:29,077 --> 00:35:31,413 สีแดง เลือดสีแดงก็หยุดลง 315 00:35:31,622 --> 00:35:35,375 และไม่นานแผลของ ทหารทั้งสองก็ทุเลาลง 316 00:35:35,584 --> 00:35:38,295 อย่างอบอุ่นในเดอะดยุคของนิวยอร์ก 317 00:35:39,171 --> 00:35:42,758 และตอนนี้พวกเค้ารู้ว่าใครคือหัวหน้า 318 00:35:43,258 --> 00:35:45,219 แกะ ฉันคิดว่า 319 00:35:45,427 --> 00:35:47,638 แต่หัวหน้าที่แท้จริงรู้ว่าเมื่อไหร่ 320 00:35:47,846 --> 00:35:51,058 จะต้องแสดงความมีน้ำใจต่อลูกน้อง 321 00:35:51,266 --> 00:35:52,601 ดังนั้น 322 00:35:53,644 --> 00:35:55,979 ตอนนี้เรากลับมาที่เราอยู่ 323 00:35:56,188 --> 00:35:57,481 ใช่มั้ย 324 00:35:58,357 --> 00:36:00,609 เหมือนกับเมื่อก่อนและ ก็ลืมหมดทุกอย่าง 325 00:36:00,817 --> 00:36:02,528 ใช่มั้ยๆๆ 326 00:36:04,279 --> 00:36:05,405 ใช่ 327 00:36:08,325 --> 00:36:09,660 ใช่ 328 00:36:12,704 --> 00:36:14,248 ใช่ 329 00:36:16,834 --> 00:36:18,961 จอร์จี้บอย 330 00:36:19,294 --> 00:36:23,257 ความคิดของนายคืนนี้ บอกพวกเราทีสิ 331 00:36:24,925 --> 00:36:27,928 ไม่ใช่คืนนี้ๆ 332 00:36:28,554 --> 00:36:31,098 มาๆๆ จอร์จี้บอย 333 00:36:31,682 --> 00:36:35,018 นายมันใหญ่และแข็งแรง เหมือนพวกเราทุกคน 334 00:36:35,227 --> 00:36:38,522 พวกเราไม่ใช่เด็กแล้วใช่มั้ย จอร์จี้บอย 335 00:36:39,189 --> 00:36:42,860 คิดอะไรอยู่ 336 00:36:49,658 --> 00:36:51,618 มันเป็นเฮลท์ฟาร์ม 337 00:36:52,661 --> 00:36:54,746 อยู่ห่างจากเมืองไปนิดหน่อย 338 00:36:55,747 --> 00:36:57,207 โดดเดี่ยว 339 00:36:58,333 --> 00:37:02,963 เจ้าของคือผู้หญิงที่รวยมากๆ อาศัยอยู่กับแมวที่นั่น 340 00:37:03,589 --> 00:37:05,299 ที่นั่นถูกปิดประมาณอาทิตย์นึง 341 00:37:05,507 --> 00:37:07,968 และเธออยู่ที่นั่นคนเดียว 342 00:37:09,178 --> 00:37:13,015 และมันเต็มไปด้วยเงินและทอง 343 00:37:13,223 --> 00:37:15,184 และเครื่องประดับ 344 00:37:16,810 --> 00:37:18,812 บอกต่อสิ จอร์จี้บอย 345 00:37:19,021 --> 00:37:20,689 พูดต่อ 346 00:37:26,361 --> 00:37:28,447 โอ้ ซวยแล้ว 347 00:37:46,423 --> 00:37:47,466 นั่นใคร 348 00:37:48,050 --> 00:37:50,010 ขอโทษทีคุณนาย ได้โปรดช่วยด้วย 349 00:37:50,219 --> 00:37:51,845 มันมีอุบัติเหตุเกิดขึ้น 350 00:37:52,054 --> 00:37:54,973 ขอยืมโทรศัพท์โทร เรียกรถพยาบาลหน่อยได้มั้ย 351 00:37:56,058 --> 00:37:57,976 ฉันเสียใจ 352 00:37:58,894 --> 00:38:02,439 มันมีโทรศัพท์ในบ้านสาธารณะ ประมาณหนึ่งไมล์ตามถนนนี้ 353 00:38:02,648 --> 00:38:04,525 ฉันแนะนำให้เธอใช้ที่นั่น 354 00:38:04,733 --> 00:38:06,818 แต่คุณนาย นี่มันฉุกเฉินนะ 355 00:38:07,027 --> 00:38:08,862 เป็นเรื่องคอขาดบาดตาย 356 00:38:09,071 --> 00:38:12,908 เพื่อนของฉันนอนเลือดอาบ อยู่กลางถนน 357 00:38:13,825 --> 00:38:15,244 ฉันเสียใจจริงๆ 358 00:38:15,452 --> 00:38:19,498 แต่ฉันไม่เปิดประตู ให้คนแปลกหน้าตอนมืดแล้ว 359 00:38:21,124 --> 00:38:22,960 เยี่ยมมาก มาดาม 360 00:38:23,418 --> 00:38:25,587 ไม่สามารถตำหนิคุณได้ที่จะสงสัย 361 00:38:25,796 --> 00:38:29,675 เมื่อมีคนร้ายมากมายออกอาละวาด ตอนกลางคืน 362 00:38:29,883 --> 00:38:32,511 ผมจะไปขอความช่วยเหลือ จากผับแล้วกัน 363 00:38:32,719 --> 00:38:35,138 ขอโทษถ้าผมมารบกวน 364 00:38:35,347 --> 00:38:36,598 ขอบคุณมากๆ 365 00:38:36,807 --> 00:38:38,475 ราตรีสวัสดิ์ 366 00:39:15,095 --> 00:39:16,889 ดิม ก้มลง 367 00:39:18,849 --> 00:39:21,852 ฉันจะไปที่หน้าต่างนั่นและ ไปเปิดประตู 368 00:39:50,422 --> 00:39:52,257 สวัสดี สถานีตำรวจเรดเล็ต 369 00:39:52,466 --> 00:39:55,344 สวัสดียามดึก นี่มิสเวตเตอร์ที่วู้ดเมียเฮลท์ฟาร์ม 370 00:39:55,552 --> 00:39:58,013 - สวัสดียามดึก มาดาม - สวัสดี 371 00:39:58,222 --> 00:40:02,309 ฉันเสียใจที่ต้องรบกวน แต่มันมีบางอย่างแปลกๆ เกิดขึ้น 372 00:40:02,518 --> 00:40:05,437 มันอาจจะไม่มีอะไรมากก็ได้ แต่คุณไม่รู้หรอก 373 00:40:06,355 --> 00:40:09,650 มีเด็กหนุ่มมากดกริ่งขอยืมโทรศัพท์ 374 00:40:09,858 --> 00:40:12,236 เค้าบอกว่ามีอุบัติเหตุเกิดขึ้น 375 00:40:12,444 --> 00:40:14,947 สิ่งที่เค้าพูดมันทำให้ฉัน ฉุกคิด 376 00:40:15,155 --> 00:40:18,992 เค้าพูดเหมือนประโยค ที่อยู่ในหนังสือพิมพ์เมื่อเช้านี้ 377 00:40:19,201 --> 00:40:22,704 เหมือนกับที่นักเขียนและ ภรรยาของเค้าที่โดนเมื่อคืน 378 00:40:22,913 --> 00:40:25,958 - มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่ มาดาม - ไม่กี่นาทีที่แล้ว 379 00:40:26,166 --> 00:40:28,877 ฉันว่าเราควรจะ ส่งรถสายตรวจไปแถวบ้านคุณ 380 00:40:29,086 --> 00:40:30,921 ถ้าคุณคิดว่าจำเป็น 381 00:40:31,129 --> 00:40:32,965 แต่ฉันมั่นใจว่าเค้าไปแล้ว 382 00:40:33,173 --> 00:40:36,760 - เค้าจะไปที่นั่นอีกไม่กี่นาที - โอ้ โอเค 383 00:40:36,969 --> 00:40:41,515 - ด้วยความยินดี มาดาม - ขอบคุณมาก ขอบคุณ 384 00:40:44,768 --> 00:40:46,478 สวัสดี สวัสดี สวัสดี 385 00:40:46,687 --> 00:40:48,021 ในที่สุดก็ได้เจอกัน 386 00:40:48,230 --> 00:40:52,943 พูดกันสั้นๆ ผ่านช่องจดหมายมันไม่น่าพอใจ 387 00:40:53,151 --> 00:40:55,529 - ใช่มั้ย - นายคือใคร 388 00:40:56,280 --> 00:40:58,740 นี่นายเข้ามาได้ยังไง 389 00:41:00,659 --> 00:41:03,954 นี่นายคิดว่านายจะทำอะไร 390 00:41:07,958 --> 00:41:09,793 หยาบคาย หยาบคาบ หยาบคาย 391 00:41:10,002 --> 00:41:12,671 ไอ้แก่พูดมาก 392 00:41:12,880 --> 00:41:16,508 ฟังฉันให้ดีนะไอ้สารเลว 393 00:41:16,717 --> 00:41:20,137 แค่เดินกลับออกไปเหมือนกับที่ นายเข้ามา 394 00:41:23,432 --> 00:41:27,561 ปล่อยมันซะ อย่าแตะต้องมัน มันเป็นงานศิลปะที่สำคัญ 395 00:41:38,363 --> 00:41:40,782 นายต้องการอะไร 396 00:41:42,201 --> 00:41:45,078 พูดตรงๆเลยนะ มาดาม 397 00:41:45,287 --> 00:41:48,624 ฉันเข้าร่วมในการประกวด นักเรียนต่างชาติ 398 00:41:48,832 --> 00:41:52,711 ว่าใครจะได้คะแนนมากที่สุด ในการขายแม็กกาซีน 399 00:41:52,920 --> 00:41:55,047 หยุดเห่าได้แล้ว 400 00:41:55,255 --> 00:41:59,801 และออกไปจากที่นี่ ก่อนที่จะเจอปัญหาหนัก 401 00:42:00,093 --> 00:42:02,596 ฉันบอกว่าอย่ายุ่งกับมัน และออกไปจากที่นี่ 402 00:42:02,804 --> 00:42:05,307 ก่อนที่ฉันจะโยนนายออกไป 403 00:42:05,807 --> 00:42:08,644 ไอ้ตัวร้าย ไอ้ตัวดูดเลือด 404 00:42:09,144 --> 00:42:12,814 ฉันจะสอนวิธีบุกเข้าบ้านคนให้นะ 405 00:42:14,066 --> 00:42:15,108 ไอ้ 406 00:42:15,317 --> 00:42:16,360 เด็ก 407 00:42:16,860 --> 00:42:18,403 สารเลว 408 00:43:28,056 --> 00:43:31,059 - ไปเร็ว ตำรวจกำลังมา - อีกนาทีพวก 409 00:43:37,774 --> 00:43:40,569 ไอ้เลว ฉันมองไม่เห็น 410 00:43:40,777 --> 00:43:42,863 ฉันมองไม่เห็น ไอ้สารเลว 411 00:43:43,071 --> 00:43:44,865 ฉันมองไม่เห็น 412 00:43:58,629 --> 00:44:01,840 มันไม่ดีเลยที่จะนั่งหวังอยู่อย่างนั้น น้องชาย 413 00:44:02,049 --> 00:44:06,428 ฉันจะไม่พูดอะไร จนกว่าทนายฉันจะอยู่ที่นี่ 414 00:44:06,720 --> 00:44:09,264 ฉันรู้กฎหมาย ไอ้สารเลว 415 00:44:17,147 --> 00:44:18,857 ใช่มั้ย ทอม 416 00:44:20,275 --> 00:44:24,238 พวกเราต้องโชว์อเล็กซ์ ว่าเราก็รู้กฎหมายเหมือนกัน 417 00:44:24,488 --> 00:44:27,157 แต่การที่รู้กฎหมายก็ไม่ใช่ทุกอย่าง 418 00:44:41,964 --> 00:44:44,633 แผลใหญ่เหมือนกันนะ อเล็กซ์ 419 00:44:45,717 --> 00:44:47,594 น่าขายหน้า ใช่มั้ย 420 00:44:48,470 --> 00:44:50,472 ทำให้เสียโฉม 421 00:44:52,558 --> 00:44:54,184 ใครเป็นคนทำ 422 00:44:55,644 --> 00:44:57,312 ทำได้ยังไง 423 00:44:59,857 --> 00:45:04,444 - นั่นสำหรับอะไร ไอ้สารเลว - นั่นสำหรับคุณเหยื่อผู้หญิง 424 00:45:04,653 --> 00:45:05,946 นายมัน 425 00:45:06,154 --> 00:45:07,948 ไอ้ชั่ว 426 00:45:10,242 --> 00:45:11,451 เอามันออกไปจากฉัน 427 00:45:12,411 --> 00:45:14,496 ไอ้เด็กสารเลว 428 00:45:22,796 --> 00:45:24,131 สวัสดี มิสเตอร์เดลทอยด์ 429 00:45:24,339 --> 00:45:26,008 สวัสดีจ่า 430 00:45:26,216 --> 00:45:29,178 - พวกเค้าอยู่ในห้องบีครับ - ขอบคุณมาก 431 00:45:30,179 --> 00:45:31,346 - จ่า - ครับ 432 00:45:31,555 --> 00:45:34,308 - สวัสดีจ่า มิสเตอร์เดลทอยด์ - สวัสดีผู้ตรวจการณ์ 433 00:45:34,516 --> 00:45:37,477 - อยากได้ชาตอนนี้มั้ยครับ - ไม่ ขอบคุณจ่า 434 00:45:37,686 --> 00:45:39,688 - ขอกระดาษทิชชูหน่อยได้มั้ย - ได้ครับ 435 00:45:39,897 --> 00:45:42,274 พวกเราจะสอบปากคำ ของนักโทษตอนนี้ 436 00:45:42,482 --> 00:45:46,069 - บางที่คุณอาจจะอยากเข้ามา - ขอบคุณมาก 437 00:45:46,612 --> 00:45:49,656 - สวัสดี จ่า สวัสดีทุกคน - มิสเตอร์เดลทอยด์ 438 00:45:51,033 --> 00:45:54,828 เด็กคนนี้ดูแย่จริงๆ 439 00:45:55,037 --> 00:45:56,955 แค่เห็นสภาพ 440 00:45:57,164 --> 00:45:59,166 ฝันร้าย 441 00:45:59,374 --> 00:46:01,335 ความรุนแรงทำให้เกิดความรุนแรง 442 00:46:01,543 --> 00:46:03,504 เค้าต่อต้านการจับกุมที่ถูกกฎหมาย 443 00:46:05,047 --> 00:46:08,342 เส้นทางของฉันมันสิ้นสุดลงแค่นี้ 444 00:46:08,550 --> 00:46:11,720 สิ้นสุดลงแค่นี้ ใช่ 445 00:46:11,929 --> 00:46:13,555 แล้วผมล่ะ 446 00:46:13,764 --> 00:46:15,516 พูดแทนผมหน่อย ผมไม่ได้แย่มากมาย 447 00:46:15,724 --> 00:46:17,684 ผมแค่ถูกชักจูง โดยความชั่วร้ายของคนอื่น 448 00:46:17,893 --> 00:46:20,812 ร้องเพลง เค้าทำแบบนั้น 449 00:46:21,021 --> 00:46:24,316 พรรคพวกเลวๆ ของผมอยู่ไหน จับพวกมันก่อนที่มันจะหนีไป 450 00:46:24,525 --> 00:46:26,360 มันเป็นความคิดของพวกมันทั้งหมด 451 00:46:26,568 --> 00:46:29,321 มันบังคับให้ผมทำ ผมบริสุทธิ์ 452 00:46:36,036 --> 00:46:38,789 นายกลายเป็นฆาตกรไปแล้ว อเล็กซ์ 453 00:46:39,456 --> 00:46:40,791 ฆาตกร 454 00:46:41,583 --> 00:46:43,627 ไม่จริงครับ 455 00:46:43,836 --> 00:46:45,671 มันแค่การกระแทกนิดเดียว 456 00:46:45,879 --> 00:46:48,382 เธอยังหายใจอยู่ ผมสาบานได้ 457 00:46:48,841 --> 00:46:51,134 ฉันมาจากโรงพยาบาล 458 00:46:51,343 --> 00:46:53,595 เหยื่อของเธอตายแล้ว 459 00:46:53,804 --> 00:46:57,057 คุณพยายามจะทำให้ผมสารภาพเหรอ 460 00:46:57,266 --> 00:46:59,268 มันเป็นการลงโทษแบบใหม่เหรอ 461 00:46:59,476 --> 00:47:02,813 - พูดมาเถอะ - มันเป็นบทลงโทษของเธอเอง 462 00:47:03,021 --> 00:47:06,859 ฉันหวังกับพระเจ้า มันจะทำให้เธอเป็นบ้า 463 00:47:08,652 --> 00:47:11,822 ถ้าคุณไม่แคร์ที่จะลงโทษเค้า ก็อย่าสนใจพวกเรา 464 00:47:12,030 --> 00:47:13,824 พวกเราจะจับเค้าไว้เอง 465 00:47:14,449 --> 00:47:17,703 เค้าคงเป็นความเสียใจที่ยิ่งใหญ่ของคุณ 466 00:47:47,149 --> 00:47:50,819 มันเป็นความเสียใจ เหมือนความโศกเศร้า เป็นส่วนหนึ่งของการเริ่มต้น 467 00:47:51,028 --> 00:47:53,280 โอ้พี่น้องของฉัน และเพื่อนคนเดียวของฉัน 468 00:47:53,488 --> 00:47:56,033 หลังจากผ่านผู้พิพากษา และคณะลูกขุน 469 00:47:56,241 --> 00:48:00,537 คนที่ทำงานหนักเพื่อโต้แย่งเพื่อนของคุณ และผู้บรรยายที่อ่อนน้อม 470 00:48:00,746 --> 00:48:04,917 เค้าถูกจำคุก14 ปี ในคุกเบอร์ 84 เอฟ 471 00:48:05,125 --> 00:48:08,629 กับพวกหน้าหื่นและนักโทษไร้หัวใจ 472 00:48:08,837 --> 00:48:12,758 เดอะช็อคส่งดาด้ามาจัดการ ทำเค้าเลือดออกและช้ำ 473 00:48:12,966 --> 00:48:15,302 กับพระเจ้าบนสวรรค์ที่ไม่ยุติธรรม 474 00:48:15,511 --> 00:48:18,805 และแม่ร้องไห้อยุ่ในความโศกเศร้า 475 00:48:19,014 --> 00:48:21,433 ให้กับลูกคนเดียวของเธอและสามี 476 00:48:21,642 --> 00:48:24,311 เหมือนทำให้ทุกคนเสียใจอย่างสุดๆ 477 00:48:24,520 --> 00:48:26,522 อรุณสวัสดิ์ ขึ้นมาจาแม่น้ำเทมส์นายท่าน 478 00:48:26,730 --> 00:48:28,232 ขึ้นมาจาแม่น้ำเทมส์ ท่าน 479 00:48:28,440 --> 00:48:30,150 ไรท์ เปิดโทรศัพท์ 480 00:48:30,359 --> 00:48:31,693 ครับท่าน 481 00:48:47,918 --> 00:48:50,420 อรุณสวัสดิ์ นี่เป็นแบบฟอร์ม การกระทำผิดของผู้ต้องหา 482 00:48:50,629 --> 00:48:52,089 ขอบคุณครับ 483 00:48:53,715 --> 00:48:56,426 - ชื่อ - อเล็กซานเดอร์ ดีลาจจ์ 484 00:48:56,635 --> 00:48:58,595 ตอนนี้นายอยู่ที่ คุก เอช เอ็ม พาร์คมอร์ 485 00:48:58,804 --> 00:49:02,182 และจากนาทีนี้ไป นายจะต้องเรียกเจ้าหน้าที่ว่า ท่าน 486 00:49:02,391 --> 00:49:03,433 ชื่อ 487 00:49:03,642 --> 00:49:06,019 อเล็กซานเดอร์ ดีลาจจ์ ครับท่าน 488 00:49:06,311 --> 00:49:08,772 - โทษ - 14 ปี ครับท่าน 489 00:49:08,981 --> 00:49:11,316 - ข้อหา - ฆาตกรรม ครับท่าน 490 00:49:11,525 --> 00:49:14,486 ดี ช่วยปลดกุญแจมือเค้าหน่อย 491 00:49:25,789 --> 00:49:28,208 ตอนนี้นายคือ 655321 492 00:49:28,417 --> 00:49:31,753 และมันเป็นหน้าที่ของนาย ที่ต้องจำเบอร์นั้น 493 00:49:31,962 --> 00:49:34,006 ขอบคุณ ดีมาก 494 00:49:34,214 --> 00:49:36,008 - ขอบคุณ - ปล่อยเจ้าหน้าที่ออกมา 495 00:49:36,216 --> 00:49:37,342 ครับท่าน 496 00:49:40,179 --> 00:49:42,598 โอเค มีอะไรอยู่ในกระเป๋า เอาออกมาให้หมด 497 00:49:46,393 --> 00:49:49,521 นายเห็นเส้นขาวๆ บนพื้น 498 00:49:49,730 --> 00:49:51,148 ข้างหลังนายมั้ย 499 00:49:51,356 --> 00:49:52,691 655321 500 00:49:54,193 --> 00:49:56,653 - ครับท่าน - งั้นเท้าของนายก็อยู่ 501 00:49:56,862 --> 00:49:58,822 ที่อีกข้างนึงของมัน 502 00:50:05,787 --> 00:50:07,497 - ครับท่าน - ดี 503 00:50:07,956 --> 00:50:09,291 เชิญ 504 00:50:14,046 --> 00:50:15,088 หยิบมันขึ้นมา 505 00:50:15,297 --> 00:50:18,050 และวางมันลงดีๆ 506 00:50:28,810 --> 00:50:30,812 ช็อคโกแลตบาร์ 507 00:50:32,856 --> 00:50:35,817 กุญแจเป็นพวงในวงแหวนเหล็กสีขาว 508 00:50:38,820 --> 00:50:40,822 บุหรี่หนึ่งกล่อง 509 00:50:43,992 --> 00:50:46,119 ปากกาลูกลื่นสองแท่ง 510 00:50:46,328 --> 00:50:48,497 อันนึงสีดำอีกอันสีแดง 511 00:50:51,708 --> 00:50:54,878 หวีสีดำหนึ่งอัน 512 00:50:55,462 --> 00:50:56,922 หนึ่ง 513 00:50:57,130 --> 00:51:00,050 สมุดจดที่อยู่หนังสีแดง 514 00:51:08,809 --> 00:51:10,769 เหรียญสิบเซนหนึ่งเหรียญ 515 00:51:12,145 --> 00:51:14,857 นาฬิกาข้อมือเหล็กสีขาว 516 00:51:15,065 --> 00:51:19,027 ไทมาริสท์ สีขาว 517 00:51:20,195 --> 00:51:22,155 มีอะไรอยู่ในกระเป๋าอีกมั้ย 518 00:51:23,198 --> 00:51:24,658 - ไม่มีครับท่าน - ดี 519 00:51:24,867 --> 00:51:28,036 ลงชื่อที่นี่สำหรับของสำคัญ 520 00:51:36,879 --> 00:51:39,006 บุหรี่และช็อคโกแลตที่นายเอามา 521 00:51:39,214 --> 00:51:40,591 นายต้องทิ้ง 522 00:51:40,799 --> 00:51:42,885 เพราะว่าตอนนี้นายถูกลงโทษ 523 00:51:43,719 --> 00:51:46,889 ไปที่โต๊ะนั่นและถอดเสื้อผ้าออก 524 00:51:52,561 --> 00:51:53,604 และ 525 00:51:53,812 --> 00:51:55,772 นายอยู่ในการดูแลของตำรวจ เมื่อเช้านี้ใช่มั้ย 526 00:51:55,981 --> 00:51:57,774 - ไม่ใช่ครับท่าน - เสื้อหนึ่งตัว ลายสีฟ้า 527 00:51:57,983 --> 00:52:00,444 - ผู้ดูแลเรือนจำ - ใช่ครับท่าน ถูกคุมขังครับท่าน 528 00:52:00,652 --> 00:52:02,571 - เน็คไทสีฟ้าหนึ่งอัน - ศาสนา 529 00:52:02,779 --> 00:52:03,906 ซีออฟอี 530 00:52:04,114 --> 00:52:05,866 นายหมายถึงโบสถ์ของอังกฤษ 531 00:52:06,074 --> 00:52:07,826 ใช่ครับท่าน โบสถ์ของอังกฤษครับท่าน 532 00:52:08,035 --> 00:52:09,077 ผมสีน้ำตาลใช่มั้ย 533 00:52:09,286 --> 00:52:10,495 ผมเส้นเล็กครับท่าน 534 00:52:10,704 --> 00:52:13,415 - ตาสีฟ้า - สีฟ้าครับท่าน 535 00:52:13,624 --> 00:52:16,210 ใส่แว่นตาหรือคอนแท็คเลนส์รึเปล่า 536 00:52:16,418 --> 00:52:17,461 ไม่ครับท่าน 537 00:52:17,669 --> 00:52:19,463 เสื้อสีฟ้าหนึ่งตัว มีปก 538 00:52:19,671 --> 00:52:22,716 มีปัญหาสุขภาพอะไรรึเปล่า 539 00:52:22,925 --> 00:52:23,967 ไม่มีครับท่าน 540 00:52:24,176 --> 00:52:26,428 รองเท้าหนังสีดำบู๊ทหนึ่งคู่ มีซิปและใช่แล้ว 541 00:52:26,637 --> 00:52:29,223 - มีปัญหาเกี่ยวกับโรคประสาทมั้ย - ไม่มีครับท่าน 542 00:52:29,431 --> 00:52:32,309 ใส่ฟันปลอมหรือแขนขาปลอมมั้ย 543 00:52:32,518 --> 00:52:35,729 - ไม่ครับท่าน - กางเกงตัวนึงสีฟ้าลายทาง 544 00:52:35,938 --> 00:52:38,649 เคยมีอาการหน้ามืดหรือเป็นลมมั้ย 545 00:52:38,857 --> 00:52:41,109 - ไม่ครับท่าน - ถุงเท้าสีดำหนึ่งคู่ 546 00:52:41,318 --> 00:52:43,111 - เป็นโรคลมชักรึเปล่า - ไม่ครับท่าน 547 00:52:43,320 --> 00:52:45,948 กางเกงในสีขาวขอบฟ้าหนึ่งตัว 548 00:52:46,156 --> 00:52:49,326 นายเป็นหรือเคยเป็น พวกรักร่วมเพศรึเปล่า 549 00:52:49,535 --> 00:52:51,203 - ไม่ครับท่าน - ดี 550 00:52:51,411 --> 00:52:54,081 - เดอะมอทท์บอลส์ ครับ - มอทท์บอลส์ ครับท่าน 551 00:52:54,873 --> 00:52:56,416 หันหน้าเข้ากำแพง 552 00:52:56,625 --> 00:52:59,294 ก้มลงแตะเท้า 553 00:53:05,843 --> 00:53:07,427 - มีโรคอะไรมั้ย - ไม่ครับท่าน 554 00:53:07,636 --> 00:53:09,179 - เห็บ หมัด - ไม่ครับท่าน 555 00:53:09,388 --> 00:53:11,431 - เข้าไปทางนั้นเพื่ออาบน้ำ - อาบน้ำหนึ่งคน 556 00:53:11,640 --> 00:53:14,059 - อาบน้ำหนึ่งคน - อาบน้ำหนึ่งคน 557 00:53:14,643 --> 00:53:16,562 มันจะเป็นยังไง 558 00:53:16,770 --> 00:53:20,315 มันจะเป็นการเข้าๆ ออกๆ แบบนี้ 559 00:53:20,524 --> 00:53:22,609 จะเป็นการเข้ามากกว่าออกสำหรับนาย 560 00:53:22,818 --> 00:53:26,864 หรือว่านายจะเข้าร่วมกับคำอธิฐาน 561 00:53:27,072 --> 00:53:30,826 และตระหนักถึงบทลงโทษ ที่รอคอยของคนบาป 562 00:53:31,034 --> 00:53:33,203 ในโลกถัดไปพร้อมๆกัน 563 00:53:33,412 --> 00:53:35,497 พวกงี่เง่าอย่างนาย 564 00:53:35,706 --> 00:53:40,377 ขายจิตวิญญาณ 565 00:53:40,586 --> 00:53:43,422 ให้โจรและความรุนแรง 566 00:53:43,630 --> 00:53:46,383 เพื่อให้อยู่สุขสบาย 567 00:53:46,592 --> 00:53:49,303 ฉันขอถามนายว่ามันคุ้มมั้ย 568 00:53:49,511 --> 00:53:51,889 เมื่อพวกเรามีหลักฐาน ที่ไม่อาจปฏิเสธได้ 569 00:53:52,097 --> 00:53:55,309 ใช่หลักฐานที่เลี่ยงไม่ได้ 570 00:53:55,517 --> 00:53:56,810 มันมีเรื่องแบบนั้น 571 00:53:57,019 --> 00:53:58,270 ฉันรู้ 572 00:53:58,478 --> 00:54:01,106 ฉันรู้ เพื่อน 573 00:54:01,315 --> 00:54:03,442 มีคนบอกฉัน 574 00:54:03,650 --> 00:54:05,152 ในมุมมอง 575 00:54:05,360 --> 00:54:06,904 ที่ว่ามันมีที่ 576 00:54:07,112 --> 00:54:09,531 ที่แย่กว่าคุก 577 00:54:09,740 --> 00:54:13,827 ร้อนกว่าไฟไหนๆ 578 00:54:14,036 --> 00:54:15,454 ที่ที่จิตวิญญาณ 579 00:54:15,662 --> 00:54:19,875 ของพวกนักโทษมีบาปแบบพวกนาย 580 00:54:21,752 --> 00:54:23,378 อย่าขำ ห้ามนะ 581 00:54:23,587 --> 00:54:25,464 ห้ามขำ 582 00:54:25,672 --> 00:54:28,717 ฉันพูดว่าเหมือนนาย 583 00:54:29,218 --> 00:54:30,469 ร้อง 584 00:54:30,928 --> 00:54:34,598 ไม่หยุด และเจ็บปวดอย่างสุดจะทน 585 00:54:35,349 --> 00:54:36,767 ผิวหนังของพวกเค้า 586 00:54:36,975 --> 00:54:39,520 เปื่อยเน่าและลอกออก 587 00:54:39,728 --> 00:54:41,522 ลูกไฟ 588 00:54:41,730 --> 00:54:44,107 ปั่นอยู่ในหัวที่กรีดร้อง 589 00:54:44,316 --> 00:54:47,736 ฉันรู้ โอ้ ใช่ ฉันรู้ 590 00:54:48,737 --> 00:54:52,741 ฉันเห็นนาย 920537 591 00:54:52,950 --> 00:54:57,079 เงียบ โอเคมั้ย พวกนาย พวกเราจะหยุดโดยการร้องเพลง 258 592 00:54:57,287 --> 00:54:58,622 ในหนังสือบทสวดของนักโทษ 593 00:54:58,830 --> 00:55:02,084 และรู้จักทำความเคารพ พวกสารเลว 594 00:55:08,090 --> 00:55:13,053 เร็วเข้า ร้อง ให้มันดังๆ หน่อย 595 00:55:25,816 --> 00:55:26,984 ดังอีก 596 00:55:27,442 --> 00:55:30,529 มันไม่ได้ถูกแก้ไข อันที่จริงไม่ได้ 597 00:55:30,737 --> 00:55:34,658 อยู่ในนรกนี่ และสวนสัตว์มาสองปีแล้ว 598 00:55:34,867 --> 00:55:38,036 ถูกเตะและตีโดยไอ้พวกผู้คุมโหดนั่น 599 00:55:38,245 --> 00:55:41,290 และต้องมาเจอไอ้นักโทษไร้จิตใจ และไอ้พวกหื่น 600 00:55:41,498 --> 00:55:43,083 ที่พร้อมจะจัดการ 601 00:55:43,292 --> 00:55:46,211 พวกผู้ชายเหมือนคนเล่าเรื่อง 602 00:55:52,217 --> 00:55:53,260 มันคือกระต่ายของฉัน 603 00:55:53,468 --> 00:55:56,763 ที่จะช่วยนักโทษชาร์ลี กับงานบริการวันอาทิตย์ 604 00:55:56,972 --> 00:56:00,058 เค้าเป็นไอ้เวรที่แข็งแกร่ง 605 00:56:00,267 --> 00:56:03,353 แต่ว่ามันชอบฉันเพราะว่าฉันเด็ก 606 00:56:03,562 --> 00:56:06,982 และตอนนี้มันสนใจ เดอะบิ๊กบุ๊ค 607 00:56:16,325 --> 00:56:18,869 ขยับไป 608 00:56:20,537 --> 00:56:22,623 ขยับ 609 00:56:23,832 --> 00:56:27,836 ขยับไป ขยับ 610 00:56:28,045 --> 00:56:31,965 ฉันอ่านหมดแล้วเกี่ยวกับ การระบาดและมงกุฎที่มีหนาม 611 00:56:32,174 --> 00:56:34,092 และฉันสามารถเห็นตัวฉัน เข้าไปช่วย 612 00:56:34,301 --> 00:56:38,305 และอาจถึงขั้นจัดการ 613 00:56:38,514 --> 00:56:41,850 แต่งตัวแบบโรมัน 614 00:56:53,820 --> 00:56:56,323 ฉันไม่ได้ชอบมันเท่าไหร่ ช่วงหลังของหนังสือ 615 00:56:56,532 --> 00:56:58,659 เหมือนกับพูดเทศนาทั่วไป 616 00:56:58,867 --> 00:57:01,161 มากกว่าจะเป็นการต่อสู้แบบเก่าๆ 617 00:57:01,370 --> 00:57:04,498 ฉันชอบตอนที่พวกยิวตีกันเอง 618 00:57:04,706 --> 00:57:06,959 และจากนั้นก็ดื่มไวน์ของพวกเค้า 619 00:57:07,376 --> 00:57:10,420 และมาที่เตียงพร้อมภรรยา 620 00:57:10,629 --> 00:57:12,714 มันทำให้ฉันอ่านต่อ 621 00:57:44,037 --> 00:57:46,915 ไม่อยากที่จะเป็น เหมือนพวกผู้ชายเลว 622 00:57:47,291 --> 00:57:49,501 ไม่ว่าอยากที่จะอยู่กับพวกเค้า 623 00:57:49,710 --> 00:57:52,838 เพราะจิตใจรำพึงหา 624 00:57:53,046 --> 00:57:55,966 และปากพูดหลอกลวง 625 00:57:56,175 --> 00:57:59,720 ถ้าหมดความหวังเบื่อหน่ายในช่วงที่ทุกข์ 626 00:57:59,928 --> 00:58:02,264 ความแข็งแกร่งจะลดลง 627 00:58:02,472 --> 00:58:04,224 ไม่เป็นไรๆ ลูกของฉัน 628 00:58:04,433 --> 00:58:05,642 หลวงพ่อ 629 00:58:09,688 --> 00:58:12,816 - ผมพยายามแล้ว ไม่ใช่หรือไง - ลูกทำแล้ว 630 00:58:13,025 --> 00:58:15,402 - ผมทำดีที่สุดแล้ว ไม่ใช่หรือไง - จริง 631 00:58:15,611 --> 00:58:19,072 ผมไม่เคยทำผิด ละเมิดสถาบัน ใช่มั้ยหลวงพ่อ 632 00:58:19,281 --> 00:58:23,577 ลูกไม่เคย 655321 ลูกช่วยเหลือมาตลอด 633 00:58:23,785 --> 00:58:26,747 และลูกได้แสดงให้เห็น ความปรารถนาที่จะปฏิรูป 634 00:58:26,955 --> 00:58:28,290 หลวงพ่อ 635 00:58:29,750 --> 00:58:32,461 ขอถามคำถามเป็นการส่วนตัวได้มั้ย 636 00:58:34,129 --> 00:58:36,089 แน่นอน ลูก แน่นอน 637 00:58:46,225 --> 00:58:48,810 มีเรื่องอะไรรบกวน ลูก 638 00:58:51,939 --> 00:58:54,816 อย่าได้อายที่จะพูด 639 00:58:56,693 --> 00:58:58,028 จำไว้ว่า 640 00:58:58,237 --> 00:59:00,280 พ่อรู้ 641 00:59:00,489 --> 00:59:04,326 อะไรที่รบกวนเด็กหนุ่ม 642 00:59:04,535 --> 00:59:06,119 ถูกตัดสิทธิ์ 643 00:59:06,328 --> 00:59:08,330 จากสังคมของผู้หญิง 644 00:59:09,498 --> 00:59:10,999 โอ้ หลวงพ่อ 645 00:59:11,208 --> 00:59:13,544 มันไม่ใช่เรื่องนั้น หลวงพ่อ 646 00:59:17,256 --> 00:59:20,843 มันคือเรื่องใหม่ที่พวกเค้าพูดถึงกัน หลวงพ่อ 647 00:59:21,176 --> 00:59:22,928 เกี่ยวกับการรักษาใหม่ 648 00:59:23,136 --> 00:59:25,472 มันทำให้ออกจากคุกในเวลาอันสั้น 649 00:59:25,681 --> 00:59:28,350 และทำให้แน่ใจว่าจะ ไม่ถูกส่งกลับเข้ามาอีกครั้ง 650 00:59:29,142 --> 00:59:31,353 ได้ยินเรื่องนี้จากที่ไหน 651 00:59:31,562 --> 00:59:34,273 ใครเป็นคนพูดเรื่องพวกนี้ 652 00:59:34,565 --> 00:59:37,025 เรื่องพวกนี้มันแพร่ไปทั่ว 653 00:59:37,234 --> 00:59:39,486 ผู้คุมสองคนพูดถึง 654 00:59:39,695 --> 00:59:42,781 และก็ช่วยไม่ได้ที่จะแอบได้ยิน พวกเค้าพูดกัน 655 00:59:43,323 --> 00:59:46,743 และมีคนเก็บเศษหนังสือพิมพ์ ในเวิร์กช็อป 656 00:59:46,952 --> 00:59:49,538 และหนังสือพิมพ์ก็เขียนถึงมันหมด 657 00:59:52,374 --> 00:59:56,044 ว่ายังไงกับการให้ผมเข้าไปรักษา หลวงพ่อ 658 00:59:57,796 --> 00:59:58,964 ฉันเข้าใจว่า 659 00:59:59,173 --> 01:00:01,550 ลูกพูดถึง 660 01:00:01,758 --> 01:00:04,011 ลูโดวิโค เทคนิค 661 01:00:04,761 --> 01:00:07,097 ผมไม่รู้วั่นหมายถึงอะไร หลวงพ่อ 662 01:00:07,306 --> 01:00:09,224 ผมแค่รู้ว่าจะทำให้ออกไปจากที่นี่ได้เร็ว 663 01:00:09,433 --> 01:00:12,019 และทำให้มั่นใจว่าจะไม่ได้กลับมาที่นี่อีก 664 01:00:12,686 --> 01:00:15,522 มันยังไม่ได้รับการพิสูจน์ 655321 665 01:00:15,731 --> 01:00:19,943 ในความเป็นจริงแล้ว มันแค่อยู่ในช่วงทดลอง 666 01:00:20,402 --> 01:00:23,197 มันถูกใช้แล้วไม่ใช่หรอ หลวงพ่อ 667 01:00:23,405 --> 01:00:26,200 มันยังไม่ถูกใช้ในคุก 668 01:00:26,408 --> 01:00:28,869 รัฐบาลยังชั่งใจเกี่ยวกับมัน 669 01:00:29,077 --> 01:00:32,873 และพ่อได้ยินมาว่ามันมีความอันตราย เข้ามาเกี่ยวข้อง 670 01:00:34,875 --> 01:00:37,711 ผมไม่สนใจความอันตรายหลวงพ่อ 671 01:00:39,338 --> 01:00:41,507 ผมแค่ต้องการจะเป็นคนดี 672 01:00:42,758 --> 01:00:45,511 ผมแค่อยากให้ชีวิตของผมต่อจากนี้ 673 01:00:45,719 --> 01:00:47,804 เป็นการกระทำที่ดี 674 01:00:48,013 --> 01:00:49,556 คำถามก็คือ 675 01:00:49,932 --> 01:00:51,725 เทคนิคนี้นั้น 676 01:00:51,934 --> 01:00:54,603 จะทำให้กลายเป็นคนดีได้ 677 01:00:55,395 --> 01:00:57,731 ความดีมาจากภายใน 678 01:00:57,940 --> 01:00:59,066 ความดี 679 01:00:59,274 --> 01:01:00,734 ถูกเลือก 680 01:01:01,109 --> 01:01:03,237 เมื่อมนุษย์ไม่สามารถเลือกได้ 681 01:01:03,445 --> 01:01:05,572 เค้าหยุดที่จะเป็นคน 682 01:01:07,407 --> 01:01:09,284 ผมไม่เข้าใจ 683 01:01:09,493 --> 01:01:12,287 ว่าทำไมและเหตุใด หลวงพ่อ 684 01:01:13,497 --> 01:01:16,458 ผมแค่รู้ว่าผมอยากเป็นคนดี 685 01:01:18,544 --> 01:01:20,462 ใจเย็น ลูก 686 01:01:20,712 --> 01:01:22,965 ไว้ใจท่าน 687 01:01:24,883 --> 01:01:28,470 ให้นำลูกและท่านจะรีเฟรช 688 01:01:28,679 --> 01:01:31,598 และจะให้ความสุขแก่จิตใจ 689 01:01:32,266 --> 01:01:33,475 อาเมน 690 01:02:01,170 --> 01:02:03,172 - นายท่าน - ปัจจุบันถูกแก้ไข ครับท่าน 691 01:02:03,380 --> 01:02:04,423 ดี 692 01:02:05,966 --> 01:02:08,051 ปัจจุบันถูกแก้ไข ครับท่าน 693 01:03:03,607 --> 01:03:05,192 นักโทษ หยุด 694 01:03:05,692 --> 01:03:07,361 และตั้งใจฟังให้ดี 695 01:03:08,070 --> 01:03:09,863 ฉันต้องการให้ตั้งสองแถว 696 01:03:10,072 --> 01:03:12,741 ริมกำแพงและหันหน้ามาทางนี้ 697 01:03:12,950 --> 01:03:14,535 ทำสิ ขยับเร็ว 698 01:03:14,993 --> 01:03:16,036 เร็วเข้า 699 01:03:16,245 --> 01:03:17,579 หยุดพูด 700 01:03:23,418 --> 01:03:26,004 นักโทษเตรียมพร้อมสำหรับการตรวจ ครับผม 701 01:03:41,937 --> 01:03:43,146 มีกี่คนในห้องขัง 702 01:03:43,355 --> 01:03:45,274 สี่ ทางนี้ครับท่าน 703 01:03:46,108 --> 01:03:48,402 ยัดอาชญากรรวมกันแล้วคุณได้อะไร 704 01:03:48,610 --> 01:03:51,864 รวมความผิดทางอาชญากรรม อาชญากรรมที่อยู่ระหว่างการลงโทษ 705 01:03:52,072 --> 01:03:55,742 ผมเห็นด้วยครับท่านเราต้องการคุก ที่ใหญ่กว่านี้ เงินมากกว่านี้ 706 01:03:55,951 --> 01:03:57,786 ไม่มีทางเลย สหาย 707 01:03:57,995 --> 01:04:00,205 รัฐไม่สามารถมายุ่งเกี่ยวอีกต่อไป 708 01:04:00,414 --> 01:04:02,374 กับทฤษฏีเก่านี้ 709 01:04:02,583 --> 01:04:06,211 อีกไม่นานเราอาจต้องการที่ขัง สำหรับผู้กระทำผิดทางการเมือง 710 01:04:06,420 --> 01:04:10,007 นักโทษทั่วไปเหมาะที่จะ จัดการกับการแก้ไขพื้นฐาน 711 01:04:10,215 --> 01:04:13,010 การฆ่านักโทษมันสะท้องให้เห็นแค่นั้น 712 01:04:13,218 --> 01:04:15,387 การดำเนินการเต็มรูปแบบในปีนึง 713 01:04:15,596 --> 01:04:17,931 บทลงโทษไม่ได้มีความหมาย สำหรับคนพวกนี้ คุณก็เห็นอยู่ 714 01:04:18,140 --> 01:04:21,101 พวกเค้าเพลิดเพลินไปกับ สิ่งที่เรียกว่าการลงโทษ 715 01:04:21,393 --> 01:04:25,355 - ท่านพูดถูกครับผม - หุบปาก 716 01:04:25,981 --> 01:04:27,524 ใครเป็นคนพูด 717 01:04:28,150 --> 01:04:29,568 ผมเองครับท่าน 718 01:04:35,824 --> 01:04:37,576 นายโดนข้อหาอะไร 719 01:04:37,784 --> 01:04:39,912 ฆ่าคนโดยไม่ตั้งใจครับท่าน 720 01:04:40,120 --> 01:04:42,873 เค้าฆ่าผู้หญิงอย่างทารุณ โดยมีการโจรกรรมเป็นแรงจูงใจ 721 01:04:43,081 --> 01:04:44,708 14 ปีครับท่าน 722 01:04:46,001 --> 01:04:47,169 เยี่ยมเลย 723 01:04:48,670 --> 01:04:49,922 เค้ากล้าได้กล้าเสีย 724 01:04:50,130 --> 01:04:52,633 ก้าวร้าว ชอบสังคม 725 01:04:52,841 --> 01:04:55,219 ยังหนุ่มและใจถึง 726 01:04:55,511 --> 01:04:56,970 โหดร้าย 727 01:04:57,513 --> 01:04:59,932 - เค้าเข้าข่าย - โอเค ดี 728 01:05:00,140 --> 01:05:01,725 เรายังคงหาได้ที่บล็อค ซี 729 01:05:01,934 --> 01:05:03,977 ไม่ ไม่ ไม่ แค่นี้พอแล้ว เค้าเพอร์เฟค 730 01:05:04,186 --> 01:05:05,938 ส่งประวัติของเค้ามาให้ฉัน 731 01:05:06,146 --> 01:05:07,481 ไอ้เด็กอันธพาลนี่ 732 01:05:07,689 --> 01:05:09,775 จะถูกเปลี่ยนอย่างสิ้นเชิง 733 01:05:09,983 --> 01:05:11,944 ขอบคุณมากครับท่าน สำหรับโอกาส 734 01:05:12,152 --> 01:05:14,905 หวังว่านายทำประโยชน์ได้ เด็กน้อย 735 01:05:15,197 --> 01:05:17,741 - ไปที่ห้องทำงานฉันดีกว่า - ขอบคุณ 736 01:05:24,498 --> 01:05:25,832 เข้ามา 737 01:05:27,626 --> 01:05:31,672 - ครับ 655321 - ดีมาก หัวหน้า 738 01:05:31,880 --> 01:05:33,632 ส่งต่อไป ต่อหลังมัน 739 01:05:33,841 --> 01:05:36,385 ชื่อเต็มและเบอร์โทรส่งไปที่ผู้ว่า 740 01:05:37,219 --> 01:05:40,430 อเล็กซานเดอร์ ดีลาจจ์ ครับ 655321 ครับท่าน 741 01:05:43,058 --> 01:05:46,228 ฉันคิดว่าเธอคงไม่รู้ว่า คนเมื่อเช้าคือใคร ใช่มั้ย 742 01:05:46,436 --> 01:05:50,107 นั่นคือรัฐมนตรีกระทรวงมหาดไทย 743 01:05:50,315 --> 01:05:52,442 คนใหม่ 744 01:05:52,651 --> 01:05:55,529 พวกเค้าเรียกว่าไม้กวาดใหม่ 745 01:05:56,738 --> 01:06:00,242 ไอ้ความคิดน่าขันออกมาจนได้ 746 01:06:00,534 --> 01:06:02,828 และคำสั่งก็คือคำสั่ง 747 01:06:03,036 --> 01:06:06,665 ฉันอาจจะบอกนายอย่างมั่นใจว่า ฉันไม่เห็นด้วย 748 01:06:06,874 --> 01:06:09,084 ตาต่อตา ฟันต่อฟัน 749 01:06:09,293 --> 01:06:12,337 ถ้าใครตีนาย นายตีกลับ ใช่มั้ย 750 01:06:12,546 --> 01:06:16,258 ทำไมรัฐไม่ถูกนายทำร้าย 751 01:06:16,466 --> 01:06:18,302 ไม่ทำกลับด้วยเหมือนกัน 752 01:06:19,219 --> 01:06:21,221 รูปแบบใหม่คือการพูดว่า ไม่ 753 01:06:21,430 --> 01:06:24,850 รูปแบบใหม่คือการทำสิ่งชั่วร้าย ให้กลายเป็นดี 754 01:06:25,058 --> 01:06:27,936 ทั้งหมดนี้ดูเหมือนไม่มีการลด ความไม่ยุติธรรม 755 01:06:28,145 --> 01:06:30,939 - ท่านครับ - หุปปาก ไอ้เศษสวะ 756 01:06:31,440 --> 01:06:33,609 นายจะถูกเปลี่ยน 757 01:06:34,443 --> 01:06:36,987 พรุ่งนี้นายจะต้องไปหา โบรสกี้ 758 01:06:37,196 --> 01:06:38,864 นายจะไปจากที่นี่ 759 01:06:39,072 --> 01:06:43,285 นายจะถูกย้ายไปที่ หน่วยแพทย์เดอะลูโดวิโค 760 01:06:43,619 --> 01:06:45,245 มันเป็นได้ว่านายจะสามารถ 761 01:06:45,454 --> 01:06:47,539 ออกจากการควบคุมของรัฐ ได้ในไม่กี่อาทิตย์ 762 01:06:47,748 --> 01:06:49,625 ฉันคิดว่าโอกาสนี้จะทำให้นายพอใจ 763 01:06:49,833 --> 01:06:51,710 ตอบคำถามท่านผู้ว่า 764 01:06:51,919 --> 01:06:53,253 ครับท่าน ขอบคุณมาก 765 01:06:53,462 --> 01:06:55,422 ผมทำดีที่สุดแล้ว ทำดีสุดแล้วครับท่าน 766 01:06:55,631 --> 01:06:58,342 ผมขอบคุณสำหรับความเป็นห่วง ครับท่าน 767 01:07:00,594 --> 01:07:02,971 ลงชื่อตรงที่ทำเครื่องหมายไว้ 768 01:07:06,141 --> 01:07:08,227 ไม่ต้องอ่านเซ็นอย่างเดียว 769 01:07:08,477 --> 01:07:12,189 มันเขียนว่าเต็มใจให้โทษเปลี่ยน 770 01:07:12,397 --> 01:07:15,442 เป็นการมอบตัวแก่ การรักษาเดอะลูโดวิโค 771 01:07:15,651 --> 01:07:16,985 และนี่ 772 01:07:24,159 --> 01:07:25,744 และ สำเนาอีกอัน 773 01:07:38,298 --> 01:07:40,133 เช้าถัดมาฉันถูกส่งตัวไป 774 01:07:40,342 --> 01:07:42,010 หน่วยแพทย์เดอะลูโดวิโค 775 01:07:42,219 --> 01:07:44,137 นอกตัวเมือง 776 01:07:44,346 --> 01:07:45,806 ฉันรู้สึกเสียใจเล็กน้อย 777 01:07:46,014 --> 01:07:48,016 ที่ต้องลาจากคุกเดิม 778 01:07:48,225 --> 01:07:51,603 เหมือนทุกๆ ครั้ง เวลาจากมาจากที่ที่คุ้นเคย 779 01:07:51,812 --> 01:07:53,564 ดี จับนักโทษไว้ 780 01:07:59,236 --> 01:08:01,697 อรุณสวัสดิ์ครับท่าน ผมเจ้าหน้าที่บาร์น 781 01:08:01,905 --> 01:08:03,782 ผมมี 655321 782 01:08:03,991 --> 01:08:07,703 ที่จะย้ายจากพาร์คมอร์มา ที่ลูโดวิโคครับท่าน 783 01:08:07,995 --> 01:08:10,664 อรุณสวัสดิ์ ใช่พวกเรารออยู่ 784 01:08:10,873 --> 01:08:12,124 ฉันดร. อัลคอต 785 01:08:14,001 --> 01:08:16,628 ดร. อัลคอต ดีมากครับท่าน 786 01:08:20,674 --> 01:08:23,844 - เตรียมพร้อมจะรับตัวนักโทษรึยังครับ - แน่นอนๆ 787 01:08:24,052 --> 01:08:28,055 ช่วยเซ็นเอกสารการย้ายด้วยครับท่าน 788 01:08:28,974 --> 01:08:30,392 ตรงนั้น ครับ 789 01:08:41,236 --> 01:08:43,238 และตรงนั้นครับ 790 01:08:48,702 --> 01:08:50,287 และตรงนั้นครับท่าน 791 01:08:55,751 --> 01:08:57,377 ขอบคุณครับท่าน 792 01:09:09,264 --> 01:09:10,765 อยู่นี่เอง 793 01:09:12,935 --> 01:09:14,937 นักโทษคุ้มกันขยับไปข้างหน้า 794 01:09:17,939 --> 01:09:19,149 หยุด 795 01:09:21,276 --> 01:09:22,944 ขอโทษทีครับท่าน 796 01:09:29,493 --> 01:09:32,787 นั่นคือเจ้าหน้าที่ ที่ดูแลนักโทษเหรอครับท่าน 797 01:09:42,381 --> 01:09:45,884 ถ้าจะให้ผมแนะนำนะหมอ คุณต้องดูไอ้นี่ให้ดี 798 01:09:46,093 --> 01:09:49,680 ไอ้สารเลวที่มันเคยเป็น และก็จะเป็นต่อไป 799 01:09:49,888 --> 01:09:53,100 ทั้งแบบที่เค้าเป็น และการอ่านพระคัมภีร์ 800 01:09:53,308 --> 01:09:57,020 โอ้ เราคิดว่าเราจัดการได้ โชว์เด็กคนนี้ห้องเค้า 801 01:09:57,229 --> 01:09:59,982 ครับท่าน เชิญมาทางนี้ 802 01:10:08,782 --> 01:10:11,368 - อรุณสวสัดิ์ ชาร์ลี - อรุณสวัสดิ์ครับหมอ 803 01:10:12,619 --> 01:10:13,662 อรุณสวสัดิ์ อเล็กซ์ 804 01:10:13,871 --> 01:10:16,540 ฉันชื่อดร. บรานอม เป็นผู้ช่วยดร. โบรสกี้ 805 01:10:16,748 --> 01:10:18,417 อรุณสวสัดิ์คุณผู้หญิง เป็นวันที่ดี 806 01:10:18,625 --> 01:10:19,918 ใช่เลยทีเดียวครับ 807 01:10:20,127 --> 01:10:21,670 ขออันนั้นนะ 808 01:10:25,549 --> 01:10:28,093 - รู้สึกยังไงเช้านี้ - สบายดี สบายดี 809 01:10:28,302 --> 01:10:31,305 ดี มีเวลาไม่กี่นาที เธอจะได้เจอดร. โบรสกี้ 810 01:10:31,513 --> 01:10:32,806 และเริ่มการรักษา 811 01:10:33,348 --> 01:10:35,934 เธอโชคดีที่ได้ถูกเลือก 812 01:10:36,143 --> 01:10:37,269 อีเอ็กพี ซีรั่ม เบอร์ 114 813 01:10:37,477 --> 01:10:40,355 ผมตระหนักได้และขอบคุณ 814 01:10:40,731 --> 01:10:42,900 เราจะเป็นเพื่อนที่ดีต่อกันใช่มั้ย 815 01:10:43,108 --> 01:10:44,401 ผมหวังเช่นนั้น คุณผู้หญิง 816 01:10:47,529 --> 01:10:49,990 ใช้ไฮโปทำไม จะทำให้ผมหลับเหรอ 817 01:10:50,199 --> 01:10:51,533 ไม่ ไม่ใช่อะไรแบบนั้น 818 01:10:51,992 --> 01:10:54,703 - ถ้างั้นวิตามินหรือไง - อะไรประมาณนั้น 819 01:10:55,204 --> 01:10:56,413 เธอขาดสารอาหาร 820 01:10:56,622 --> 01:10:59,166 ดังนั้นหลังอาหารทุกมื้อ เราจะฉีดให้เธอหนึ่งเข็ม 821 01:10:59,374 --> 01:11:00,918 พลิกไปด้านขวา 822 01:11:01,126 --> 01:11:03,962 ถอดกางเกงนนออกครึ่งนึง 823 01:11:13,889 --> 01:11:16,892 การรักษามันจะเป็นยังไง 824 01:11:18,018 --> 01:11:19,811 มันก็ง่ายนิดเดียว 825 01:11:20,395 --> 01:11:22,231 เราจะเปิดหนังให้เธอดู 826 01:11:22,439 --> 01:11:24,816 คุณหมายถึงไปที่โรงหนังเหรอ 827 01:11:25,108 --> 01:11:26,777 ประมาณนั้น 828 01:11:26,985 --> 01:11:30,906 ดีเลย ผมชอบดูหนังเก่าๆ 829 01:11:32,950 --> 01:11:35,410 และเมื่อดูหนัง 830 01:11:35,911 --> 01:11:37,538 ที่ๆ ผมชอบพี่น้องไป 831 01:11:37,746 --> 01:11:40,290 เป็นอะไรที่ไม่เคยเห็นมา 832 01:11:40,666 --> 01:11:42,835 ฉันถูกมัดไว้ที่ชุดคนบ้า 833 01:11:43,043 --> 01:11:45,337 และถูกรัดหัวไว้กับเบาะ 834 01:11:45,546 --> 01:11:47,840 ที่มีสายไฟวิ่งออกไปจากมัน 835 01:11:48,048 --> 01:11:50,384 และพวกเค้าก็ยัดที่ล็อคเปลือกตาฉัน 836 01:11:50,592 --> 01:11:54,096 เพื่อที่จะไม่ให้ฉันหลับตา ไม่ว่าจะพยายามยังไงก็ตาม 837 01:11:54,304 --> 01:11:56,098 มันเป็นอะไรที่ค่อนข้างจะงี่เง่าสำหรับฉัน 838 01:11:56,306 --> 01:11:59,226 แต่ฉันปล่อยให้พวกเค้า ทำอะไรตามที่เค้าต้องการ 839 01:11:59,434 --> 01:12:02,855 ถ้าจะทำให้ฉันกลายเป็นอิสระอีกครั้ง ในไม่กี่อาทิตย์ 840 01:12:03,063 --> 01:12:06,525 ฉันต้องสู้กับมันในระหว่างนี้ โอ้ พี่น้องของฉัน 841 01:12:31,925 --> 01:12:35,262 หนังที่ผ่านมาก็ดี 842 01:12:35,470 --> 01:12:37,472 เหมือนทำขึ้นจากฮอลลีวู้ด 843 01:12:37,681 --> 01:12:39,850 เสียงก็ดีจริง 844 01:12:40,058 --> 01:12:43,228 สามารถได้ยินเสียงร้องและ เสียงครางได้อย่างเหมือนจริง 845 01:12:43,437 --> 01:12:45,772 สามารถได้ยินเสียงหายใจและหอบ 846 01:12:45,981 --> 01:12:48,984 ของเด็กหนุ่มในเวลาเดียวกัน 847 01:12:49,234 --> 01:12:51,153 และ คุณรู้อะไรอีกบ้าง 848 01:12:51,361 --> 01:12:53,530 อีกไม่นานเพื่อนเก่าของเรา 849 01:12:53,739 --> 01:12:55,741 สีแดงและแดงวีโน ในเทป 850 01:12:55,949 --> 01:12:59,203 เหมือนกันในทุกๆ ที่ เหมือนถูกวางไว้ในฉากเดียวกัน 851 01:12:59,411 --> 01:13:00,996 เริ่มลอยออกไป 852 01:13:01,205 --> 01:13:03,415 มันช่างสวยงาม 853 01:13:03,790 --> 01:13:06,168 มันน่าขำเวลาที่สีของโลกแห่งความจริง 854 01:13:06,460 --> 01:13:08,128 เป็นเหมือนแค่เรื่องจริง 855 01:13:08,337 --> 01:13:10,797 ตอนที่คุณเห็นมันในจอ 856 01:13:13,675 --> 01:13:16,136 ตอนที่ฉันได้ดูมัน 857 01:13:16,345 --> 01:13:18,138 ฉันเริ่มที่จะตระหนัก 858 01:13:18,347 --> 01:13:21,099 ว่า รู้สึกไม่ค่อยดี 859 01:13:21,308 --> 01:13:25,270 และสิ่งที่กินไปอาหารดีๆ และวิตามิน 860 01:13:25,479 --> 01:13:29,316 แต่ฉันก็พยายามจะลืมมัน และตั้งใจดูหนังเรื่องต่อไป 861 01:13:29,525 --> 01:13:32,778 ซึ่งเปลี่ยนเป็นหญิงสาวทันใด 862 01:13:32,986 --> 01:13:35,864 ที่กำลังถูกให้เข้าๆ ออกๆ 863 01:13:36,698 --> 01:13:38,867 ตอนแรกโดยชายหนุ่ม 864 01:13:39,618 --> 01:13:40,869 และอีกคน 865 01:13:41,828 --> 01:13:43,455 และอีกคน 866 01:13:46,416 --> 01:13:48,836 เมื่อมาถึงชายคนที่หกคนที่เจ็ด 867 01:13:49,044 --> 01:13:52,589 ขำและหัวเราะและกำลังเข้าไปหามัน 868 01:13:52,798 --> 01:13:56,051 ฉันเริ่มรู้สึกไม่สบาย 869 01:13:56,552 --> 01:13:59,179 แต่ฉันไม่สามารถหลับตาลงได้ 870 01:13:59,388 --> 01:14:02,850 แม้ว่าจะพยายามถอดมันออก 871 01:14:03,058 --> 01:14:05,143 ฉันก็ยังไม่สามารถออกไปได้จาก 872 01:14:05,352 --> 01:14:08,021 ภาพที่ติดตา 873 01:14:10,774 --> 01:14:12,359 เอาฉันขึ้นไป 874 01:14:12,734 --> 01:14:14,528 ฉันกำลังจะอ้วก 875 01:14:15,529 --> 01:14:17,573 หาอะไรมาให้ฉันหน่อย 876 01:14:21,869 --> 01:14:24,746 ใกล้ถึงเวลาแล้วฤทธิ์ยาจะทำให้ 877 01:14:24,955 --> 01:14:27,249 เค้ารู้สึกเหมือนเป็นอัมพาตตาย 878 01:14:27,457 --> 01:14:30,669 กับความรู้สึกลึกๆ ของความหวาดกลัว และไม่สามารถทำอะไรได้ 879 01:14:30,878 --> 01:14:33,714 - ฉันทนไม่ไหวแล้ว - หนึ่งในการทดลองเบื้องต้น 880 01:14:33,922 --> 01:14:36,049 อธิบายถึงมันว่าเหมือนจะตาย 881 01:14:36,258 --> 01:14:39,219 ความรู้สึกของการหยุด หรือกำลังจมน้ำ 882 01:14:39,928 --> 01:14:42,598 และมันเป็นช่วงเวลาที่พวกเราพบว่า 883 01:14:42,806 --> 01:14:46,476 ว่าเป้าหมายจะทำให้คุ้มค่าที่สุดตอนที่เค้า 884 01:14:46,685 --> 01:14:50,480 อยู่ในระหว่างเหตุการณ์ ประสบการณ์ สภาพแวดล้อม 885 01:14:50,689 --> 01:14:52,566 และความรุนแรงที่เค้าเห็น 886 01:14:52,774 --> 01:14:54,318 อย่ายุ่งกับตาของฉัน 887 01:14:55,360 --> 01:14:57,571 ดร. โบรสกี้พอใจเธอ 888 01:14:57,779 --> 01:15:00,240 เธอแสดงถึงการตอบรับที่เป็นบวก 889 01:15:01,283 --> 01:15:05,204 พรุ่งนี้จะมีอีกสองครั้ง แน่นอนตอนเช้าและตอนกลางวัน 890 01:15:05,412 --> 01:15:08,415 คุณหมายความว่า ผมต้องดูสองครั้งต่อวัน 891 01:15:08,624 --> 01:15:11,919 ฉันเดาว่าเธอคงรู้สึกชา หลังจากหมดวันแล้ว 892 01:15:12,127 --> 01:15:15,464 แต่เราต้องทารุณกับเธอ เธอจะต้องหาย 893 01:15:15,672 --> 01:15:18,592 - มันแย่มาก - แน่นอน มันต้องแย่มาก 894 01:15:18,800 --> 01:15:21,261 ความรุนแรงเป็นสิ่งที่แย่มาก 895 01:15:21,470 --> 01:15:23,222 นั่นคือสิ่งที่เธอเรียนรู้ตอนนี้ 896 01:15:23,430 --> 01:15:24,765 ร่างกายเธอเรียนรู้มัน 897 01:15:25,307 --> 01:15:28,143 ผมแค่ไม่เข้าใจว่าทำไมถึงรู้สึก ไม่สบายแบบนั้น 898 01:15:28,352 --> 01:15:31,605 ผมไม่เคยรู้สึกไม่สบายมาก่อน ผมเคยรู้สึกตรงกันข้าม 899 01:15:31,813 --> 01:15:34,816 ไม่ว่าจะทำหรือดู ผมรู้สึกดี 900 01:15:35,692 --> 01:15:39,196 เธอรู้สึกแย่ตอนบ่ายนี้ เพราะว่าเธอกำลังดีขึ้น 901 01:15:39,404 --> 01:15:42,574 เมื่อเราแข็งแรงดี เราตอบสนองกับความเกลียดชัง 902 01:15:42,783 --> 01:15:44,868 ด้วยความกลัวและ ความสะอิดสะเอียน 903 01:15:45,077 --> 01:15:47,246 เธอกำลังแข็งแรงขึ้น แค่นั้นเอง 904 01:15:47,454 --> 01:15:50,666 เมื่อถึงเวลานี้พรุ่งนี้ เธอจะแข็งแรงมากกว่านี้อีก 905 01:16:43,218 --> 01:16:45,304 มันถึงวันถัดไป พี่น้อง 906 01:16:45,512 --> 01:16:47,097 และฉันได้ทำดีที่สุดแล้ว 907 01:16:47,306 --> 01:16:49,850 เช้าและบ่าย ทำตามที่พวกเค้าต้องการ 908 01:16:50,058 --> 01:16:52,853 และนั่งเหมือนคนเชื่อง 909 01:16:53,061 --> 01:16:54,563 บนเก้าอี้ทรมาน 910 01:16:54,771 --> 01:16:59,067 ขณะที่พวกนั้น เล่นภาพความรุนแรงบนจอ 911 01:16:59,526 --> 01:17:03,947 ไม่ใช่เพลงประกอบ พี่น้อง แค่เสียงดนตรี 912 01:17:04,948 --> 01:17:07,618 และฉันก็สังเกตถึงความเจ็บปวดทั้งหมด และอาการป่วย 913 01:17:07,826 --> 01:17:11,747 เพลงอะไรช่างเหมือน แตกและดังกระหึ่ม 914 01:17:12,623 --> 01:17:15,167 มันคือลัดวิค แวน 915 01:17:15,709 --> 01:17:18,253 ซิมโฟนี 9 การเคลื่อนไหวที่สี่ 916 01:17:30,432 --> 01:17:33,268 ไม่ ไม่ 917 01:17:33,936 --> 01:17:36,813 หยุดๆ ได้โปรด ขอร้อง 918 01:17:37,022 --> 01:17:38,065 มันเป็นบาป 919 01:17:39,107 --> 01:17:40,692 มันเป็นบาป 920 01:17:40,901 --> 01:17:42,402 มันเป็นบาป 921 01:17:42,611 --> 01:17:45,906 มันเป็นบาป มันเป็นบาป มันเป็นบาป 922 01:17:46,114 --> 01:17:47,324 บาป 923 01:17:47,533 --> 01:17:49,117 เกี่ยวอะไรกับบาป 924 01:17:49,326 --> 01:17:50,536 นั่นไง 925 01:17:50,744 --> 01:17:54,748 ใช้ลัดวิคแบบนั้นไง เค้าไม่ได้ทำอะไรใคร 926 01:17:54,957 --> 01:17:57,459 บีโทเฟนแค่แต่งเพลง 927 01:17:58,085 --> 01:18:01,255 เธอพูดถึงเสียงข้างหลังเหรอ 928 01:18:01,463 --> 01:18:02,506 ใช่ 929 01:18:02,923 --> 01:18:04,800 เธอเคยได้ยินบีโทเฟนมาก่อนเหรอ 930 01:18:05,133 --> 01:18:06,635 ใช่ 931 01:18:07,052 --> 01:18:08,929 ดังนั้นเธอถูกกระตุ้นโดยเพลง 932 01:18:09,221 --> 01:18:11,139 ใช่ 933 01:18:14,226 --> 01:18:15,936 ช่วยไม่ได้ 934 01:18:16,770 --> 01:18:19,523 มันเป็นส่วนนึงของบทลงโทษมั้ง 935 01:18:20,566 --> 01:18:22,693 ท่านผู้ว่าต้องพอใจ 936 01:18:25,404 --> 01:18:27,322 ฉันเสียใจ อเล็กซ์ 937 01:18:27,656 --> 01:18:29,408 มันเพื่อตัวเธอเอง 938 01:18:29,616 --> 01:18:32,035 เธอต้องทนกับเราไปสักระยะ 939 01:18:32,786 --> 01:18:36,874 แต่มันไม่แฟร์ มันไม่แฟร์ที่ผมจะรู้สึกแย่เวลาฟัง 940 01:18:37,082 --> 01:18:39,710 เพลงเพราะๆ ของลัดวิค แวน 941 01:18:40,294 --> 01:18:42,629 เธอต้องลองเสี่ยง หนุ่มน้อย 942 01:18:43,046 --> 01:18:45,549 ทางเลือกเป็นของเธอ 943 01:18:47,092 --> 01:18:49,845 อย่าทำอีกต่อไปเลยครับท่าน 944 01:18:50,179 --> 01:18:53,140 คุณได้พิสูจน์ความรุนแรง และการฆาตกรรม 945 01:18:53,348 --> 01:18:56,560 มันเป็นสิ่งที่ผิด และผิดอย่างร้ายแรง 946 01:18:57,019 --> 01:18:58,770 ผมได้เรียนรู้บทเรียนนี้ครับท่าน 947 01:18:58,979 --> 01:19:01,899 ผมได้เห็นในสิ่งที่ผมไม่เคยเห็นมาก่อน 948 01:19:02,107 --> 01:19:05,152 ผมหายแล้ว พระเจ้าจงเจริญ 949 01:19:05,444 --> 01:19:07,863 เธอยังไม่หายดี พ่อหนุ่ม 950 01:19:08,739 --> 01:19:11,825 แต่ ท่าน คุณผู้หญิง 951 01:19:12,034 --> 01:19:14,161 ผมเห็นว่ามันเป็นสิ่งที่ผิด 952 01:19:14,369 --> 01:19:18,457 เพราะว่ามันผิดต่อสังคม 953 01:19:18,665 --> 01:19:21,376 เพราะว่าทุกคนมีความชอบธรรม ที่จะอยู่อย่างมีความสุข 954 01:19:21,585 --> 01:19:24,421 โดยที่ไม่ถูกตีหรือมีด 955 01:19:24,671 --> 01:19:27,799 ไม่ ไม่ หนุ่มน้อย เธอควรจะปล่อยให้พวกเราจัดการ 956 01:19:28,008 --> 01:19:29,718 แต่ควรจะยินดีกับเรื่องนี้ 957 01:19:29,927 --> 01:19:33,222 อีกแค่ไม่ถึงสองอาทิตย์ เธอจะกลายเป็นอิสระ 958 01:20:11,718 --> 01:20:12,970 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 959 01:20:13,178 --> 01:20:16,098 ขั้นตอนนี้เราขอแนะนำให้รู้จัก ตัวเป้าหมาย 960 01:20:16,306 --> 01:20:19,351 อย่างที่เห็น เค้ามีสุขภาพแข็งแรงดี 961 01:20:19,560 --> 01:20:22,396 เค้ามาจากการนอนกลางคืน และได้อาหารเช้าที่ดี 962 01:20:22,604 --> 01:20:25,691 ไม่ได้ให้ยา ไม่มีการสะกิดจิต 963 01:20:25,983 --> 01:20:29,653 พรุ่งนี้เราจะส่งเค้ากลับสู่โลกอีกครั้ง อย่างมั่นใจ 964 01:20:29,862 --> 01:20:33,532 อย่างผู้ชายที่คุณควรจะได้เจอในเช้า ของเดือนพฤษภาคม 965 01:20:34,366 --> 01:20:37,119 สิ่งที่เปลี่ยนไปในที่นี้คือ สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 966 01:20:37,327 --> 01:20:39,329 จากอันธพาล 967 01:20:39,538 --> 01:20:42,749 ที่ได้รับการลงโทษแบบ ไม่มีผลอะไรเมื่อสองปีที่แล้ว 968 01:20:42,958 --> 01:20:45,711 ไม่ได้เปลี่ยนไปหลังจากสองปี 969 01:20:46,461 --> 01:20:48,589 ไม่ได้เปลี่ยน 970 01:20:48,797 --> 01:20:50,424 ไม่เชิง 971 01:20:50,632 --> 01:20:55,345 นักโทษเรียนรู้ที่จะแกล้งยิ้ม การเสแสร้ง 972 01:20:55,554 --> 01:20:58,849 กระดิกหางประจบสอพลอ 973 01:20:59,391 --> 01:21:01,310 ไอ้พวกวิเศษมันสอนเค้า 974 01:21:01,518 --> 01:21:05,439 และยืนยันว่าเค้าได้รับการ ฝึกฝนมานาน 975 01:21:06,607 --> 01:21:09,693 ที่เราสัญญาไว้ เพื่อเรียกคืนกฎหมายและระเบียบ 976 01:21:09,902 --> 01:21:13,989 และเพื่อจะทำให้บ้านเมือง กลับมาปลอดภัยอีกครั้ง 977 01:21:14,198 --> 01:21:18,285 คำปฏิญาณเป็นจริงขึ้นมา 978 01:21:18,493 --> 01:21:22,247 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ วันนี้เราเป็นประวัติศาสตร์ 979 01:21:22,456 --> 01:21:26,919 ปัญญาอันธพาล ความรุนแรง จะกลายเป็นเรื่องในอดีต 980 01:21:27,961 --> 01:21:29,880 แต่พูดมามากพอแล้ว 981 01:21:30,088 --> 01:21:32,382 การกระทำมันชัดเจนกว่า 982 01:21:32,591 --> 01:21:34,259 เริ่มได้ 983 01:21:34,801 --> 01:21:36,803 สังเกตทั้งหมด 984 01:21:46,396 --> 01:21:48,941 พวกเรารอคอยมานานท่านรัฐมนตรี 985 01:21:49,149 --> 01:21:51,360 ผมเชื่อมั่นในตัวโบรสกี้ 986 01:21:51,568 --> 01:21:54,738 ถ้าโพลล์ถูกต้อง พวกเราไม่มีอะไรจะเสียง 987 01:22:03,830 --> 01:22:06,208 สวัสดี พวกกองขยะ 988 01:22:08,961 --> 01:22:10,796 ไม่ค่อยได้ทำความสะอาดมากหล่ะสิ 989 01:22:11,004 --> 01:22:13,340 ตัดสินจากกลิ่น 990 01:22:13,799 --> 01:22:16,343 ทำไมถึงพูดแบบนั้น ผมอาบน้ำมาเมื่อเช้า 991 01:22:16,552 --> 01:22:19,179 โอ้ เค้าอาบน้ำมาเมื่อเช้า 992 01:22:19,555 --> 01:22:22,850 - หาว่าฉันโกหกเหรอ - ไม่ พี่ชาย 993 01:22:23,183 --> 01:22:26,270 นายคงคิดว่าฉันโง่มากสินะ 994 01:22:31,817 --> 01:22:33,777 นายทำแบบนั้นทำไมพี่ชาย 995 01:22:33,986 --> 01:22:36,029 ฉันไม่เคยทำอะไรนาย 996 01:22:36,238 --> 01:22:38,365 นายอยากรู้เหรอว่า ฉันทำแบบนั้นทำไม 997 01:22:38,615 --> 01:22:39,783 นายเห็นมั้ยว่า 998 01:22:39,992 --> 01:22:41,326 ฉันทำแบบนี้ 999 01:22:41,535 --> 01:22:42,744 และแบบนี้ 1000 01:22:42,953 --> 01:22:46,206 และแบบนี้เพราะว่า ฉันไม่ชอบคนแบบนาย 1001 01:22:46,415 --> 01:22:48,834 และถ้านายอยากเริ่มอะไร 1002 01:22:49,042 --> 01:22:53,005 ก็เริ่มเลย เอาสิ ทำเลย 1003 01:22:54,006 --> 01:22:57,092 - เอาเลยสิ - ฉันอยากอ้วก ฉันอยากอ้วก 1004 01:22:57,301 --> 01:22:58,677 นายจะอ้วกงั้นเหรอ 1005 01:22:58,886 --> 01:23:01,597 นายจะอ้วกงั้นเหรอได้โปรดให้ฉันขึ้นไป 1006 01:23:02,347 --> 01:23:03,932 อยากขึ้นงั้นเหรอ 1007 01:23:04,349 --> 01:23:06,059 ฟังฉันให้ดีนะ 1008 01:23:06,685 --> 01:23:08,353 ถ้านายจะลุกขึ้น 1009 01:23:08,854 --> 01:23:10,814 นายต้องทำอะไรให้ฉัน 1010 01:23:11,523 --> 01:23:14,276 นี่ไง นี่ไง 1011 01:23:15,027 --> 01:23:16,695 เห็นนั่นมั้ย 1012 01:23:17,654 --> 01:23:19,156 เห็นร้องเท้านั่นมั้ย 1013 01:23:20,407 --> 01:23:21,992 ฉันต้องการนายเลียมัน 1014 01:23:22,201 --> 01:23:23,493 ทำสิ 1015 01:23:24,578 --> 01:23:26,038 เลียมัน 1016 01:23:29,082 --> 01:23:31,502 และ โอ้ พี่น้องของฉัน นายจะเชื่อ 1017 01:23:31,710 --> 01:23:35,005 ว่าเพื่อนที่ซื่อสัตย์ของนาย ทนทุกข์ทรมานกับการบรรยาย 1018 01:23:35,214 --> 01:23:37,716 ยืนลิ้นออกไป 1019 01:23:37,925 --> 01:23:40,761 เพื่อที่จะไปเลียร้องเท้าบู๊ทเหม็นๆคู่นั้น 1020 01:23:41,512 --> 01:23:42,554 และ อีกครั้ง 1021 01:23:42,763 --> 01:23:45,265 เกิดความรู้สึกแย่ๆขึ้นมา 1022 01:23:45,474 --> 01:23:47,643 และเปลี่ยนความชอบในการต่อสู้ 1023 01:23:47,851 --> 01:23:50,562 ให้เป็นความรู้สึกที่ฉันต้องกลืนลงไป 1024 01:23:50,771 --> 01:23:52,105 และอีกครั้ง 1025 01:23:52,606 --> 01:23:54,608 สะอาดๆ 1026 01:23:57,152 --> 01:23:58,445 ขอบคุณมาก 1027 01:23:58,654 --> 01:24:00,447 พอแล้ว ดีมาก 1028 01:24:04,535 --> 01:24:06,995 ขอบคุณมาก สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 1029 01:24:07,204 --> 01:24:08,789 ขอบคุณ 1030 01:24:10,123 --> 01:24:12,000 ขอบคุณมาก 1031 01:24:13,293 --> 01:24:15,629 ขอบคุณมาก 1032 01:25:17,399 --> 01:25:19,109 เธอเดินมาหาฉัน 1033 01:25:19,318 --> 01:25:23,071 เหมือนแสงที่ส่องมาจากสวรรค์ 1034 01:25:23,280 --> 01:25:25,616 และเหมือนอะไร ที่แว๊บเข้ามาในหัว 1035 01:25:25,824 --> 01:25:28,535 เหมือนกับที่ฉันชอบให้เธอ อยู่ด้วยที่พื้นนั่น 1036 01:25:28,744 --> 01:25:31,914 กับความโหดร้ายแบบเก่า 1037 01:25:47,930 --> 01:25:50,390 แต่มันตามมาด้วยอาการป่วยอย่างรวดเร็ว 1038 01:25:50,599 --> 01:25:53,268 เหมือนกับนักสืบที่แอบมองอยู่มุมๆ 1039 01:25:53,977 --> 01:25:56,772 และตามมาเพื่อที่จะมาจับ 1040 01:26:09,660 --> 01:26:10,702 พอแล้ว 1041 01:26:11,119 --> 01:26:12,704 ขอบคุณมาก 1042 01:26:12,913 --> 01:26:14,665 ขอบคุณ ที่รัก 1043 01:26:17,709 --> 01:26:19,962 ขอบคุณมาก 1044 01:26:36,520 --> 01:26:39,231 ไม่รู้สึกแย่เท่าไหร่แล้วใช่มั้ย 1045 01:26:39,523 --> 01:26:41,900 ไม่ครับผมรู้สึกดีมากครับท่าน 1046 01:26:42,109 --> 01:26:43,944 - ดี - มันโอเคมั้ยครับท่าน 1047 01:26:44,152 --> 01:26:45,195 ผมทำได้ดีใช่มั้ยครับท่าน 1048 01:26:45,404 --> 01:26:48,574 ดี เด็กของฉัน ดีอย่างแน่นอน 1049 01:26:48,782 --> 01:26:50,284 เห็นมั้ย ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 1050 01:26:50,492 --> 01:26:52,953 ว่าเป้าหมายของเรา ถูกกระตุ้นไปในทางที่ดี 1051 01:26:53,161 --> 01:26:56,915 โดยความขัดแย้งที่มีต่อความชั่วร้าย 1052 01:26:57,124 --> 01:26:58,876 ความตั้งใจที่จะทำความรุนแรง 1053 01:26:59,084 --> 01:27:02,462 ถูกแทนที่ด้วย ความรู้สึกเจ็บป่วยทางร่างกาย 1054 01:27:02,671 --> 01:27:05,465 เพื่อโต้ตอบสิ่งเหล่านี้ เป้าหมายต้องเปลี่ยน 1055 01:27:05,674 --> 01:27:08,677 ทัศนคติไปอีกอย่าง 1056 01:27:09,261 --> 01:27:10,679 มีคำถามอะไรมั้ย 1057 01:27:10,888 --> 01:27:12,347 ทางเลือก 1058 01:27:15,851 --> 01:27:19,313 เด็กคนนี้ไม่มีทางเลือก ใช่มั้ย 1059 01:27:19,521 --> 01:27:21,106 ความสนใจส่วนตัว 1060 01:27:21,315 --> 01:27:23,233 ความกลัวการเจ็บป่วยทางร่างกาย 1061 01:27:23,442 --> 01:27:27,863 ทำให้เค้าต้องมีพฤติกรรมแปลกๆ ของการถ่อมตัวเอง 1062 01:27:28,071 --> 01:27:30,824 ความไม่จริงใจมันเห็นได้ชัด 1063 01:27:31,033 --> 01:27:32,993 เขาสิ้นสุดสภาพการเป็น ผู้กระทำความผิด 1064 01:27:33,202 --> 01:27:37,789 เขาสิ้นสุดสภาพการเลือก ทางศีลธรรม 1065 01:27:37,998 --> 01:27:40,417 อนุศาสนาจารย์ มีรายละเอียดอื่นๆอยู่นี่ 1066 01:27:40,626 --> 01:27:43,795 พวกเราไม่คำนึงถึงแรงจูงใจ ที่มีจริยธรรมสูง 1067 01:27:44,004 --> 01:27:47,716 พวกเราสนใจที่จะลดอาชญากรรม 1068 01:27:50,052 --> 01:27:54,598 และบรรเทาความแออัดในคุก 1069 01:27:55,140 --> 01:27:57,601 เค้าจะเป็นคริสเตียนที่แท้จริงของคุณ 1070 01:27:57,809 --> 01:27:59,937 พร้อมที่จะเปลี่ยนคนอื่นรึยัง 1071 01:28:00,145 --> 01:28:03,190 พร้อมที่จะถูกตรึงไว้มากกว่า ที่จะเป็นคนตรึง 1072 01:28:03,398 --> 01:28:07,569 เจ็บปวดแม้กระทั่งความคิด ที่จะฆ่าแมลงวัน 1073 01:28:07,778 --> 01:28:09,154 การบุกเบิก 1074 01:28:09,363 --> 01:28:11,698 ความสุข ก่อนนางฟ้าของพระเจ้า 1075 01:28:11,907 --> 01:28:15,035 นั้นคือประเด็นของงานนี้ 1076 01:28:19,414 --> 01:28:22,793 และในวันถัดไปเพื่อนและ คนบรรยายที่อ่อนน้อมของคุณ 1077 01:28:23,001 --> 01:28:25,045 ก็กลายเป็นอิสระ 1078 01:28:47,693 --> 01:28:51,405 นักฆ่าเสือผู้หญิง อเล็กซ์ เป็นอิสระแล้ว 1079 01:28:51,613 --> 01:28:55,409 อาชญากรรมรักษาได้ เสริมสร้างกฎหมายและนโยบาย 1080 01:28:55,617 --> 01:28:59,496 ฆาตกรเป็นอิสระ วิทยาศาสตร์รักษา 1081 01:29:03,458 --> 01:29:04,877 ลูก 1082 01:29:06,461 --> 01:29:09,882 - สวัสดี พีและเอ็มของฉัน - อเล็กซ์ 1083 01:29:10,090 --> 01:29:11,383 แม่ 1084 01:29:13,218 --> 01:29:15,512 เป็นไงบ้างลูกรัก ดีใจที่ได้เจอ 1085 01:29:17,139 --> 01:29:19,516 - พ่อ - สวัสดี พ่อหนุ่ม เซอไพรซ์จริงๆ 1086 01:29:19,725 --> 01:29:21,894 - ดีใจที่ได้เจอ - ดูแลสุขภาพรึเปล่า 1087 01:29:22,644 --> 01:29:26,273 - เป็นยังไงบ้าง เป็นยังไง - โอ้ ผมสบายดี สบายดี 1088 01:29:26,481 --> 01:29:28,483 อย่าไปมีเรื่องอีกนะ รู้มั้ย 1089 01:29:28,901 --> 01:29:30,444 ไง 1090 01:29:31,195 --> 01:29:32,905 ผมก็กลับมาแล้ว 1091 01:29:34,364 --> 01:29:35,449 ใช่ 1092 01:29:35,657 --> 01:29:36,700 ดีใจที่ได้เจอ 1093 01:29:36,909 --> 01:29:39,119 ทำไมลูกไม่บอกให้เรารู้ เกิดอะไรขึ้น 1094 01:29:39,328 --> 01:29:43,582 โทษที เอ็ม ผมแค่อยากให้เป็นเซอไพรซ์ 1095 01:29:43,790 --> 01:29:46,752 มันเซอไพรซ์โอเคมั้ย ออกจะงงๆ ด้วย 1096 01:29:46,960 --> 01:29:49,796 พวกเราเพิ่งอ่านข่าวเมื่อเช้านี้เอง 1097 01:29:50,005 --> 01:29:51,882 ลูกน่าจะบอกให้เรารู้ 1098 01:29:52,549 --> 01:29:56,512 ไม่ใช่ว่าเราไม่ดีใจที่เห็นลูกอีกครั้งและ 1099 01:29:56,720 --> 01:29:58,222 ยังรักษาหายด้วย เหรอ 1100 01:29:58,430 --> 01:30:00,641 ใช่แล้วพ่อ พวกเค้าทำได้ดีมากกับผม 1101 01:30:00,849 --> 01:30:03,477 ผมเปลี่ยนไปแล้ว 1102 01:30:04,353 --> 01:30:05,729 งั้นดี 1103 01:30:07,189 --> 01:30:08,857 ยังเป็นที่เก่าใช่มั้ย 1104 01:30:09,733 --> 01:30:11,401 โอ้ เอ เอ เอ 1105 01:30:17,741 --> 01:30:19,743 เฮ้ พ่อ 1106 01:30:21,328 --> 01:30:24,206 มีใครแปลกๆนั่งอยู่บนโซฟา 1107 01:30:24,414 --> 01:30:27,626 เคี้ยวขนมปังปิ้งอยู่ 1108 01:30:30,587 --> 01:30:34,007 นั่นโจ เค้า 1109 01:30:34,258 --> 01:30:36,218 เค้าอาศัยอยู่ที่นี่ 1110 01:30:36,552 --> 01:30:37,886 ผู้พักอาศัย 1111 01:30:38,095 --> 01:30:39,680 เค้าเป็นแบบนั้น 1112 01:30:40,097 --> 01:30:42,099 เค้าเช่าห้องลูกอยู่ 1113 01:30:52,818 --> 01:30:54,236 ว่ายังไงโจ 1114 01:30:54,444 --> 01:30:56,572 ห้องสะดวกสบายดีใช่มั้ย 1115 01:30:56,780 --> 01:30:58,740 ไม่มีปัญหาอะไรใช่มั้ย 1116 01:31:01,743 --> 01:31:03,662 ฉันได้ยินเรื่องของนาย 1117 01:31:04,746 --> 01:31:06,540 ฉันรู้ว่านายทำอะไรมา 1118 01:31:10,836 --> 01:31:14,464 ทำให้พ่อแม่นายใจสลาย 1119 01:31:15,549 --> 01:31:17,301 นายกลับมาแล้วเหรอ 1120 01:31:17,509 --> 01:31:22,139 นายกลับมาเพื่อที่จะทำให้ชีวิต พ่อแม่ของนายเศร้าหมอง แค่นั้น 1121 01:31:22,431 --> 01:31:23,974 ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ 1122 01:31:24,183 --> 01:31:27,477 เพราะว่าพวกเค้าให้ฉันเหมือน เป็นลูกของพวกเค้า 1123 01:31:27,686 --> 01:31:31,106 - มากกว่าเป็นผู้อาศัย - โจๆ 1124 01:31:31,315 --> 01:31:33,859 อย่าทะเลาะกันเด็กๆ 1125 01:31:39,781 --> 01:31:41,617 ได้โปรดเอามือปิดปาก 1126 01:31:41,825 --> 01:31:43,076 มันช่างน่ารังเกียด 1127 01:31:48,582 --> 01:31:51,126 - ลูกโอเคมั้ย - พ่อ 1128 01:31:51,335 --> 01:31:53,086 มันเป็นการรักษา 1129 01:31:53,295 --> 01:31:55,923 มันน่ารังเกียจพอที่จะเลิกกิน 1130 01:31:56,131 --> 01:31:59,927 อย่ายุ่งกับเค้าโจ มันเป็นการรักษา 1131 01:32:02,054 --> 01:32:04,806 พ่อคิดว่าเราจะทำอะไร 1132 01:32:05,933 --> 01:32:09,228 ลูกอยากได้ชาร้อนสักแก้วมั้ย 1133 01:32:19,988 --> 01:32:23,116 พ่อทำอะไรกับของของผม 1134 01:32:23,325 --> 01:32:26,286 โอ้ 1135 01:32:27,371 --> 01:32:30,123 ทุกอย่าง 1136 01:32:30,332 --> 01:32:32,084 ถูกเอาไปแล้วลูก 1137 01:32:32,626 --> 01:32:34,419 โดยตำรวจ 1138 01:32:34,837 --> 01:32:35,921 เป็นกฎใหม่ 1139 01:32:36,129 --> 01:32:40,050 เกี่ยวกับค่าตอบแทนของเหยื่อ 1140 01:32:42,845 --> 01:32:44,513 แล้วเบซิลล่ะ 1141 01:32:47,349 --> 01:32:49,184 งูผมอยู่ไหน 1142 01:32:54,898 --> 01:32:56,400 เรื่องนั้น 1143 01:32:59,528 --> 01:33:00,737 เค้าเจอกับ 1144 01:33:00,946 --> 01:33:02,739 มันเป็นอุบัติเหตุ 1145 01:33:06,577 --> 01:33:08,120 เค้าตายไปแล้ว 1146 01:33:13,417 --> 01:33:15,544 แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับผม 1147 01:33:17,838 --> 01:33:19,047 ผมหมายถึง 1148 01:33:20,090 --> 01:33:21,633 ห้องของผมที่เค้าอยู่ 1149 01:33:21,842 --> 01:33:23,719 ปฏิเสธไม่ได้ว่า 1150 01:33:24,761 --> 01:33:27,389 มันเป็นบ้านของผมด้วย 1151 01:33:29,308 --> 01:33:32,728 พีและเอ็มของผม มีคำแนะนำอะไรมั้ย 1152 01:33:37,649 --> 01:33:41,236 มันต้องใช้เวลาคิดลูก 1153 01:33:42,529 --> 01:33:45,365 พวกเราไม่สามารถ ไล่โจออกไปได้ 1154 01:33:45,574 --> 01:33:47,451 ไม่ใช่แบบนั้น 1155 01:33:47,659 --> 01:33:48,744 พ่อหมายถึง 1156 01:33:48,952 --> 01:33:50,954 โจทำงานอยู่ที่นี่ 1157 01:33:51,163 --> 01:33:53,498 มีสัญญาสองปี 1158 01:33:53,707 --> 01:33:57,419 พวกเราตกลงกันแล้วใช่มั้ยโจ 1159 01:33:59,213 --> 01:34:01,048 ลูกเห็นมั้ย 1160 01:34:01,256 --> 01:34:05,969 โจจ่ายค่าเช่าเดือนหน้าไว้แล้ว 1161 01:34:07,596 --> 01:34:10,390 ดังนั้นไม่ว่าพวกเราจะทำอะไรในอนาคต เราไม่สามารถพูด 1162 01:34:10,599 --> 01:34:13,685 ว่าออกไป ใช่มั้ยพวกเรา 1163 01:34:14,102 --> 01:34:15,938 ไม่ แต่มันมีมากกว่านั้น 1164 01:34:16,855 --> 01:34:19,274 ผมหมายถึง ยังมีอีกสองคนให้ต้องคิด 1165 01:34:19,483 --> 01:34:22,402 ว่าเป็นเหมือนพ่อและแม่สำหรับผม 1166 01:34:22,611 --> 01:34:25,572 มันคงไม่ถูกต้องถ้าผมจะออกไป และทิ้งสองคนไว้แบบนี้ 1167 01:34:25,781 --> 01:34:28,742 ที่เมตตาสัตว์ร้ายคนนี้ 1168 01:34:28,951 --> 01:34:32,287 ใครที่เป็นเหมือนลูกจริงๆ 1169 01:34:32,913 --> 01:34:35,249 ดูสิ เค้าน้ำตาไหลแล้ว 1170 01:34:35,457 --> 01:34:38,418 แต่นั่นคือเล่ห์เหลี่ยมของเค้า 1171 01:34:38,752 --> 01:34:41,505 ปล่อยให้เค้าไปหาห้องที่อื่น 1172 01:34:41,713 --> 01:34:46,093 ให้เค้าเรียนรู้ความผิดพลาดของตัวเอง ว่าเด็กเลวแบบเค้า 1173 01:34:46,301 --> 01:34:49,805 ไม่สมควรมีพ่อแม่ที่ดีอย่างที่เค้าเคยมี 1174 01:34:55,477 --> 01:34:56,812 โอเค 1175 01:34:57,855 --> 01:34:59,773 ผมรู้ว่ามันเป็นยังไงแล้ว 1176 01:35:01,191 --> 01:35:03,902 ผมทนทุกข์ และทนทุกข์ 1177 01:35:04,111 --> 01:35:06,071 และทนทุกข์ 1178 01:35:06,738 --> 01:35:09,992 และทุกคนต้องการให้ผม ทนทุกข์ต่อไป 1179 01:35:11,910 --> 01:35:14,079 นายทำให้คนอื่นต้องทนทุกข์ 1180 01:35:14,621 --> 01:35:17,749 มันถูกแล้วที่คนอย่างนายจะต้องทนทุกข์ 1181 01:35:18,584 --> 01:35:20,419 ฉันรู้เรื่องทุกอย่างที่นายทำ 1182 01:35:20,627 --> 01:35:22,629 นั่งที่โต๊ะนี่ตอนกลางคืน 1183 01:35:22,838 --> 01:35:25,924 มันน่าตกใจที่ได้ยิน 1184 01:35:26,800 --> 01:35:30,012 มันทำให้ฉันรู้สึกไม่สบาย กับเรื่องส่วนใหญ่ 1185 01:35:31,889 --> 01:35:35,517 แล้วดูสิว่านายทำ อะไรกับแม่ของนาย 1186 01:35:35,726 --> 01:35:37,436 เอาเถอะ มันโอเคแล้ว 1187 01:35:50,324 --> 01:35:51,533 เหรอ 1188 01:35:52,242 --> 01:35:53,994 ฉันจะไปแล้ว 1189 01:35:54,203 --> 01:35:56,330 นายจะไม่เห็นหน้าฉันอีก 1190 01:35:56,538 --> 01:35:58,332 ผมจะหาทางของผมเอง 1191 01:35:58,707 --> 01:36:02,419 ขอบคุณมาก ปล่อยให้มันถ่วงหัวใจต่อไป 1192 01:36:03,795 --> 01:36:06,715 อย่าคิดแบบนั้นลูก 1193 01:36:10,719 --> 01:36:12,471 โอเค 1194 01:37:08,902 --> 01:37:11,864 ขอเงินหน่อยได้มั้ยน้องชาย 1195 01:37:13,699 --> 01:37:16,827 ขอเงินหน่อยได้มั้ยน้องชาย 1196 01:37:20,497 --> 01:37:23,542 ขอเงินหน่อยได้มั้ยน้องชาย 1197 01:37:44,897 --> 01:37:46,315 ขอบคุณน้องชาย 1198 01:38:04,291 --> 01:38:06,168 เจนี่ย์ แม็ค 1199 01:38:06,627 --> 01:38:08,086 ฮอกกี้บินได้เลยเนี่ย 1200 01:38:08,420 --> 01:38:11,965 โฮลี่ พระเจ้าช่วยกล้วยทอด 1201 01:38:13,634 --> 01:38:15,802 ฉันไม่เคยลืมหน้านี้เลย พระเจ้า 1202 01:38:16,011 --> 01:38:17,346 ฉันไม่เคยลืมหน้าไหนเลย 1203 01:38:17,554 --> 01:38:20,390 อย่ามายุ่งกับฉัน ฉันไม่เคยเห็นหน้าเธอมาก่อน 1204 01:38:20,599 --> 01:38:24,144 ไอ้พวกตัวแสบที่เคยทำฉัน 1205 01:38:24,353 --> 01:38:25,562 มันและเพื่อนของมัน 1206 01:38:25,771 --> 01:38:28,649 พวกมันทำร้ายฉัน เตะและต่อยฉัน 1207 01:38:28,857 --> 01:38:30,484 หยุดมัน หยุดมัน 1208 01:38:30,692 --> 01:38:34,655 มันหัวเราะเยาะเวลาฉันเลือดออก และร้องคราง ไอ้สัตว์นรก 1209 01:38:34,863 --> 01:38:38,242 และมันมีกลิ่นของทะเล ที่เหม็นสาบคนแก่ 1210 01:38:38,450 --> 01:38:40,619 พยายามที่จะเข้ามาหา นักบรรยายที่ถ่อมตัว 1211 01:38:40,827 --> 01:38:44,498 เหมือนพวกไอ้หื่น 1212 01:38:44,706 --> 01:38:47,584 มันเป็นยุคเก่า ที่ต้องไปหาเด็กๆ 1213 01:38:48,252 --> 01:38:51,547 และฉันไม่กล้าที่จะทำอะไรคนเดียว โอ้พี่น้องของฉัน 1214 01:38:51,755 --> 01:38:53,799 มันคงจะดีกว่าถ้าถูกตีแบบนั้น 1215 01:38:54,007 --> 01:38:56,677 มากกว่าที่ต้องมาป่วย และรู้สึกเจ็บปวดสุดๆ 1216 01:38:56,885 --> 01:38:58,220 โอเค โอเค 1217 01:38:58,428 --> 01:38:59,471 หยุดได้แล้ว 1218 01:38:59,680 --> 01:39:03,058 มาเถอะ หยุดแหกปาก ได้แล้วไอ้พวกเด็กงี่เง่า 1219 01:39:03,267 --> 01:39:06,144 ถอยไป ออกไป 1220 01:39:06,353 --> 01:39:08,647 เกิดอะไรขึ้นครับ 1221 01:39:11,108 --> 01:39:12,818 โอ้ไม่ 1222 01:39:16,321 --> 01:39:17,739 แหม่ 1223 01:39:18,323 --> 01:39:20,826 แหม่ๆๆ 1224 01:39:21,118 --> 01:39:24,538 แหม่ๆๆๆ 1225 01:39:24,746 --> 01:39:28,917 นี่ไม่ใช่อเล็กซ์เหรอเนี่ย ไม่ได้เห็นตั้งนานพวก 1226 01:39:29,126 --> 01:39:30,586 เป็นไง 1227 01:39:30,794 --> 01:39:33,547 เป็นไปไม่ได้ ไม่อยากจะเชื่อ 1228 01:39:33,755 --> 01:39:35,716 สายตาตัวเอง 1229 01:39:35,924 --> 01:39:37,718 ไม่มีอะไรในแขนเสื้อใช่มั้ย 1230 01:39:37,926 --> 01:39:40,053 ไม่ใช่มายากล อเล็กซ์ 1231 01:39:40,262 --> 01:39:43,765 งานสำหรับสองคน ใครกันที่อยู่ในช่วงอายุที่ต้องทำงาน 1232 01:39:44,057 --> 01:39:45,517 ตำรวจ 1233 01:40:01,241 --> 01:40:02,451 มาเถอะอเล็กซ์ 1234 01:40:02,659 --> 01:40:04,244 มาเดินกัน 1235 01:40:15,797 --> 01:40:18,258 มา มา มา พรรคพวกตัวน้อย 1236 01:40:18,467 --> 01:40:20,093 ฉันไม่เข้าใจจริงๆ 1237 01:40:20,302 --> 01:40:22,262 วันเก่าๆ มันหมดไปแล้ว 1238 01:40:22,471 --> 01:40:24,640 สิ่งที่ฉันทำเมื่อก่อน ฉันได้รับบทลงโทษแล้ว 1239 01:40:24,848 --> 01:40:26,517 - โทษ - ฉันหายแล้ว 1240 01:40:26,725 --> 01:40:28,977 หายแล้วเหรอ นั่นคือที่พวกเราได้ยิน 1241 01:40:29,186 --> 01:40:31,104 สารวัตมันอ่านให้เราฟัง 1242 01:40:31,313 --> 01:40:33,982 เค้าว่ามันเป็นทางที่ดี 1243 01:40:34,191 --> 01:40:35,484 แต่ว่ามันคืออะไร 1244 01:40:35,776 --> 01:40:38,278 มันคือพวกเค้าที่ทำเพื่อฉัน พี่น้อง 1245 01:40:38,487 --> 01:40:41,198 ไม่ใช่ว่านายไปอยู่ฝั่งนั้นนะ เป็นไปไม่ได้ 1246 01:40:41,740 --> 01:40:43,992 เป็นไปไม่ได้ ดิม 1247 01:40:44,201 --> 01:40:46,912 ใครบางคนที่พวกเรา เอาเข้ามาเมื่อก่อน 1248 01:40:47,120 --> 01:40:50,582 พยายามที่จะแก้แค้น จำได้มั้ยดิม 1249 01:40:50,791 --> 01:40:52,292 นานมากแล้ว ใช่ 1250 01:40:52,501 --> 01:40:54,753 ฉันจำช่วงเวลานั้นไม่ได้ มันดีเกินไป 1251 01:40:54,962 --> 01:40:57,130 และอย่าเรียกฉันว่าดิม อีกต่อไป 1252 01:40:57,339 --> 01:40:59,424 เรียกว่า คุณตำรวจ 1253 01:40:59,758 --> 01:41:03,178 พอแล้ว จำเอาไว้ อเล็กซ์ 1254 01:41:03,846 --> 01:41:06,932 และนี่เป็นวิธีที่จะแน่ใจว่า นายหายแล้ว 1255 01:42:02,779 --> 01:42:06,825 - พอได้แล้ว พวก - อีกนิด เค้ายังเตะอยู่เลย 1256 01:42:25,677 --> 01:42:27,596 หายดีแล้วใช่มั้ย 1257 01:42:29,181 --> 01:42:33,018 เจอกันคราวหลังพวก 1258 01:42:43,028 --> 01:42:45,864 บ้าน 1259 01:42:48,325 --> 01:42:52,371 ฉันจะไปไหนได้ ไม่มีบ้านไม่มีเงิน 1260 01:42:52,579 --> 01:42:54,748 ฉันร้องไห้กับตัวเอง 1261 01:42:55,123 --> 01:42:57,918 บ้าน บ้าน บ้าน 1262 01:42:58,168 --> 01:43:00,087 มันคือบ้านที่ฉันต้องการ 1263 01:43:00,295 --> 01:43:03,340 และมันคือบ้านที่ฉันมาหา พี่น้อง 1264 01:43:03,549 --> 01:43:06,176 ไม่ได้รู้ว่าตัวเองอยู่ในฐานะอะไร 1265 01:43:06,385 --> 01:43:09,471 อยู่ที่ไหนมา และเคยอยู่ที่ไหนมาก่อน 1266 01:43:57,728 --> 01:43:59,730 เป็นใครกัน 1267 01:44:15,162 --> 01:44:16,872 ฉันจะไปดูว่าใคร 1268 01:44:28,383 --> 01:44:29,968 ว่าไง 1269 01:44:38,685 --> 01:44:39,895 ได้โปรด 1270 01:44:56,787 --> 01:45:00,123 เฟรงค์ ฉันคิดว่าหนุ่มน้อยคนนี้ ต้องการความช่วยเหลือ 1271 01:45:04,920 --> 01:45:06,296 พระเจ้า 1272 01:45:07,256 --> 01:45:09,508 เกิดอะไรขึ้น พ่อหนุ่ม 1273 01:45:12,010 --> 01:45:15,681 และคุณเชื่อมั้ย พี่น้องและเพื่อนคนเดียวของฉัน 1274 01:45:15,889 --> 01:45:18,183 นั่นคือนักบรรยายที่ซื่อสัตย์ของคุณ 1275 01:45:18,392 --> 01:45:20,894 ถูกอุ้มขึ้นมา เหมือนกับเด็กอยู่ในวงแขน 1276 01:45:21,103 --> 01:45:23,564 และนึกขึ้นได้ว่าเค้าอยู่ที่ไหน 1277 01:45:23,772 --> 01:45:27,150 และทำไม บ้าน มีประตูที่คุ้นเคย 1278 01:45:27,359 --> 01:45:29,152 แต่ฉันรู้ว่าฉันปลอดภัย 1279 01:45:29,361 --> 01:45:31,446 ฉันรู้ว่าเค้าคงจำฉันไม่ได้ 1280 01:45:31,655 --> 01:45:33,490 สำหรับช่วงเวลาที่ไม่มีความกังวล 1281 01:45:33,699 --> 01:45:35,617 ฉันและคนที่ฉันเรียกว่าพรรคพวก 1282 01:45:35,826 --> 01:45:39,371 ใส่หน้ากาก ที่น่าสะอิดสะเอียน 1283 01:45:40,622 --> 01:45:41,790 ตำรวจ 1284 01:45:45,419 --> 01:45:47,671 น่ากลัว ตำรวจที่น่ากลัว 1285 01:45:49,590 --> 01:45:51,258 เค้าทำร้ายผมครับ 1286 01:45:55,512 --> 01:45:57,973 ตำรวจทำร้ายผมครับ 1287 01:45:59,892 --> 01:46:01,685 ฉันรู้จักเธอ 1288 01:46:05,856 --> 01:46:08,025 ไม่ใช่เธอเหรอ ที่อยู่ในหนังสือพิมพ์ 1289 01:46:08,233 --> 01:46:10,360 ไม่ใช่ฉันเหรอที่เห็นเธอ ในวีดีโอเมื่อเช้านี้ 1290 01:46:10,569 --> 01:46:14,031 เธอเป็นเหยื่อของวิธีใหม่แย่ๆนี้ 1291 01:46:14,323 --> 01:46:15,657 ใช่ ครับ 1292 01:46:15,991 --> 01:46:19,286 นั่นคือผมเลย และผมเป็น เหยื่อ ครับ 1293 01:46:19,494 --> 01:46:22,664 ดังนั้น พระเจ้าได้ส่งเธอมาที่นี่ อย่างพิจารณาแล้ว 1294 01:46:22,873 --> 01:46:26,043 ถูกทรมานในคุก และส่งออกมาให้ทรมานโดยตำรวจ 1295 01:46:26,251 --> 01:46:30,797 ฉันเห็นใจเธอ หนุ่มน้อย เธอไม่ใช่คนแรกที่มาที่นี่ด้วยความทุกข์ 1296 01:46:31,006 --> 01:46:33,842 ตำรวจชอบพาเหยื่อมาที่หมู่บ้านนี้ 1297 01:46:34,051 --> 01:46:35,594 แต่มันสำคัญที่ว่าเธอ 1298 01:46:35,802 --> 01:46:39,306 ซึ่งเป็นเหยื่ออีกประเภท ก็ควรมาที่นี่ 1299 01:46:41,225 --> 01:46:44,353 โอ้ แต่ว่าเธอหนาวและสั่น 1300 01:46:44,728 --> 01:46:46,230 จูเลียน 1301 01:46:46,480 --> 01:46:48,690 ช่วยเตรียมน้ำอาบให้หนุ่มคนนี้ 1302 01:46:48,899 --> 01:46:50,317 ได้เลยแฟรงค์ 1303 01:46:50,526 --> 01:46:52,277 ขอบคุณมากครับ 1304 01:46:52,486 --> 01:46:54,071 พระเจ้าคุ้มครอง 1305 01:47:49,084 --> 01:47:51,378 เค้าอาจมีศักยภาพเทียบกับ อาวุธเท่าที่จะนึกได้ 1306 01:47:51,587 --> 01:47:54,798 เพื่อที่จะให้แน่ใจว่ารัฐบาล จะไม่ได้กลับมาในการเลือกตั้ง 1307 01:47:55,007 --> 01:47:56,758 รัฐบาลโม้ใหญ่ครับ 1308 01:47:56,967 --> 01:47:59,803 นี่เป็นวิธีที่พวกเค้าจัดการกับอาชญากรรม มาระยะนึงแล้ว 1309 01:48:00,012 --> 01:48:01,930 สรรหาหนุ่มที่แข็งแกร่งเข้าเป็นตำรวจ 1310 01:48:02,139 --> 01:48:05,225 การเสนอจะทำให้ ลดกระบวนการของการตั้งเงื่อนไข 1311 01:48:05,434 --> 01:48:07,686 เราเห็นมันมาก่อนในประเทศอื่น 1312 01:48:07,895 --> 01:48:09,396 กลายเป็นทางตัน 1313 01:48:09,605 --> 01:48:13,734 กอ่นที่เราจะรู้ว่าเราอยู่ที่ไหน พวกเราจะเป็นเครื่องมือของเผด็จการณ์ 1314 01:48:17,613 --> 01:48:22,117 เด็กหนุ่มคนนี้เป็นพยานที่เป็นตัวเป็นตน ของข้อเสนอที่โหดร้ายเหล่านี้ 1315 01:48:22,326 --> 01:48:26,163 ผู้คน คนทั่วไปต้องได้รูปและเห็น 1316 01:48:26,371 --> 01:48:30,751 มันมีประเพณีของเสรีภาพที่จะแก้ต่าง ประเพณีของเสรีภาพทั้งหมด 1317 01:48:30,959 --> 01:48:35,422 คนทั่วไปจะปล่อยมันไป ใช่ พวกเขา จะขายเสรีภาพเพื่อชีวิตที่เงียบสงบ 1318 01:48:35,631 --> 01:48:39,468 นั่นคือเหตุผลว่าทำไม่ พวกเค้าถึงต้องการคนจูงจมูก 1319 01:48:44,556 --> 01:48:45,807 ได้ 1320 01:48:46,808 --> 01:48:48,477 ขอบคุณมากครับ 1321 01:48:50,479 --> 01:48:51,939 เค้าจะอยู่ทีนี่ 1322 01:50:16,732 --> 01:50:18,192 สวัสดีครับท่าน 1323 01:50:22,112 --> 01:50:23,739 สวัสดี 1324 01:50:24,239 --> 01:50:27,117 คุณช่างมีเมตตา ที่ทิ้งอันนี้ไว้ให้ผม 1325 01:50:27,326 --> 01:50:29,786 ไม่มีใครอยู่แถวนี้ผมเลยเริ่ม 1326 01:50:29,995 --> 01:50:31,788 หวังว่าคงไม่เป็นอะไรครับ 1327 01:50:35,375 --> 01:50:37,044 แน่นอน 1328 01:51:08,033 --> 01:51:10,369 อาหารทานได้มั้ย 1329 01:51:16,124 --> 01:51:17,793 เยี่ยมครับ เยี่ยม 1330 01:51:20,796 --> 01:51:23,006 ลองไวน์ดูสิ 1331 01:51:29,346 --> 01:51:30,722 ขอบคุณครับ 1332 01:51:33,350 --> 01:51:34,601 ชนแก้ว 1333 01:51:36,645 --> 01:51:37,896 เป็นวันที่ดี 1334 01:51:48,407 --> 01:51:51,243 - มากับฉันมั้ย - ไม่ 1335 01:51:51,451 --> 01:51:53,662 สุขภาพผมไม่สามารถ 1336 01:51:54,496 --> 01:51:55,831 ไม่ ขอบคุณ 1337 01:52:01,795 --> 01:52:04,256 1960 ชาโตว์ 1338 01:52:04,798 --> 01:52:06,675 เซนท์เอสตฟี 1339 01:52:06,884 --> 01:52:09,011 เมด็อก เป็นแบรนด์ที่ดีครับ 1340 01:52:17,561 --> 01:52:18,770 ดีมาก 1341 01:52:18,979 --> 01:52:20,230 สีดีครับ 1342 01:52:24,401 --> 01:52:26,153 มันหอมด้วย 1343 01:52:41,043 --> 01:52:43,003 ดีมากครับ 1344 01:52:43,212 --> 01:52:45,672 ดีเลย สำหรับมัน 1345 01:52:54,389 --> 01:52:56,433 สดชื่นมาก ครับ สดชื่นมาก 1346 01:52:56,642 --> 01:53:00,062 ฉันดีใจที่เธอชอบไวน์ 1347 01:53:01,230 --> 01:53:03,065 อีกแก้วสิ 1348 01:53:11,365 --> 01:53:13,033 ขอบคุณครับ 1349 01:53:16,245 --> 01:53:17,621 ภรรยาของฉัน 1350 01:53:19,081 --> 01:53:22,668 เคยทำให้ฉันทุกอย่าง และปล่อยให้ฉันเขียน 1351 01:53:25,420 --> 01:53:27,214 ภรรยาของท่าน เธอไม่อยู่เหรอครับ 1352 01:53:27,422 --> 01:53:29,758 ไม่ใช่เธอตายแล้ว 1353 01:53:33,762 --> 01:53:35,764 ผมเสียใจที่ได้ยินเช่นนี้ 1354 01:53:35,973 --> 01:53:38,350 เธอถูกข่มขืน 1355 01:53:38,559 --> 01:53:40,853 เราถูกพวกเด็กเหลือขอ อันตรายพวกนั้นทำร้าย 1356 01:53:41,061 --> 01:53:43,647 ในห้องนี้ ที่เธอนั่งอยู่ 1357 01:53:43,856 --> 01:53:48,610 ฉันถูกทิ้งให้เป็นคนพิการ ส่วนเธอมันเจ็บปวดเกินไป 1358 01:53:48,944 --> 01:53:50,779 หมอบอกว่ามันคือโรคบอดบวม 1359 01:53:50,988 --> 01:53:53,866 เพราะมันเกิดขึ้นหลังจากนั้น ตอนที่โรคไข้หวัดระบาด 1360 01:53:54,074 --> 01:53:58,412 หมอบอกว่ามันคือโรคปอดบวม แต่ฉันรู้ดี ว่ามันคืออะไร 1361 01:53:58,620 --> 01:54:02,958 เหยื่อของยุคโมเดิล ผู้หญิงที่น่าสงสาร 1362 01:54:06,962 --> 01:54:08,505 และตอนนี้ก็เธอ 1363 01:54:09,131 --> 01:54:12,134 เหยื่ออีกรายของยุคโมเดิล 1364 01:54:12,467 --> 01:54:14,428 แต่เราช่วยเธอได้ 1365 01:54:15,429 --> 01:54:18,932 ฉันโทรหาเพื่อนบางคนของฉัน ตอนที่เธออาบน้ำอยู่ 1366 01:54:19,141 --> 01:54:23,103 - เพื่อนบางคนเหรอครับ - ใช่ เค้าต้องการจะช่วยเธอ 1367 01:54:23,312 --> 01:54:25,647 - ช่วยผม - ช่วยเธอ 1368 01:54:25,856 --> 01:54:29,359 - พวกเค้าคือใครครับ - พวกเค้าเป็นคนที่สำคัญมากๆ 1369 01:54:29,568 --> 01:54:31,987 และพวกเค้าสนใจในตัวเธอ 1370 01:54:34,072 --> 01:54:35,908 จูเลียน 1371 01:54:37,451 --> 01:54:39,453 จะมีคนพวกนี้ 1372 01:54:39,661 --> 01:54:42,497 ผมไม่ต้องการจะสร้างความเดือดร้อน อีกต่อไป ผมควรจะไป 1373 01:54:42,706 --> 01:54:46,335 ไม่ๆๆ พ่อนหนุ่ม ไม่เดือดร้อนอะไรเลย 1374 01:54:47,044 --> 01:54:48,253 นี่ 1375 01:54:48,504 --> 01:54:50,422 ฉันเติมไวน์ให้ 1376 01:55:11,360 --> 01:55:13,820 - สวัสดีแฟรงค์ - สวัสดีครับท่าน 1377 01:55:14,029 --> 01:55:15,656 แฟรงค์ 1378 01:55:16,240 --> 01:55:17,991 นี่คือเด็กหนุ่มที่ว่าเหรอ 1379 01:55:19,326 --> 01:55:20,786 - ว่ายังไงครับท่าน - สวัสดี 1380 01:55:21,203 --> 01:55:23,997 - คุณนาย ผมยินดีที่ได้พบคุณ - สวัสดี 1381 01:55:24,206 --> 01:55:26,667 ฉันหวังว่าคงไม่ถือสา ที่มาเอาป่านนี้ 1382 01:55:26,875 --> 01:55:28,836 แต่เราได้ยินว่าเธอมีปัญหา 1383 01:55:29,044 --> 01:55:31,380 และพวกเราก็เลยมาดูว่า จะช่วยอะไรได้บ้าง 1384 01:55:31,588 --> 01:55:33,841 ช่างมีเมตตาจริงครับ ขอบคุณมาก 1385 01:55:34,049 --> 01:55:36,343 ฉันเข้าใจว่าเธอมี 1386 01:55:36,552 --> 01:55:39,596 โชคไม่ค่อยดี 1387 01:55:39,805 --> 01:55:41,557 ที่มาเจอกับตำรวจคืนนี้ 1388 01:55:41,849 --> 01:55:43,976 ใช่ครับ ผมก็คิดว่า จะเรียกแบบนั้นก็ได้ 1389 01:55:44,184 --> 01:55:45,519 รู้สึกยังไงบ้าง 1390 01:55:45,727 --> 01:55:47,020 ดีขึ้นมากแล้วครับ 1391 01:55:47,229 --> 01:55:49,648 เหมือนได้พูด ตอบคำถามบ้างอย่าง 1392 01:55:49,857 --> 01:55:51,233 ได้ ครับท่าน ได้ 1393 01:55:52,025 --> 01:55:54,736 อย่างที่พวกเราพูด พวกเราได้ยินเรื่องเกี่ยวกับเธอ 1394 01:55:55,070 --> 01:55:57,865 พวกเราสนใจในกรณีของเธอ 1395 01:55:58,073 --> 01:56:00,993 - เราก็อยากช่วย - ขอบคุณมากครับ 1396 01:56:01,243 --> 01:56:04,454 เราเริ่มกันเลยดีมั้ย 1397 01:56:04,663 --> 01:56:06,415 ได้ ได้ ครับ 1398 01:56:11,753 --> 01:56:14,506 หนังสือพิมพ์ระบุบว่า 1399 01:56:14,715 --> 01:56:17,342 นอกเหนือจากที่เป็นอยู่ มีเงื่อนไขที่ต้องจัดการ 1400 01:56:17,551 --> 01:56:19,094 กฎหมายเรื่อง เพศสัมพันธุ์และความรุนแรง 1401 01:56:19,303 --> 01:56:22,389 เธอถูกกระทำอย่างไม่ตั้งใจ ที่จะมีเงือนไขเกี่ยวกับเพลง 1402 01:56:22,598 --> 01:56:26,768 ฉันคิดว่าคงมีอะไรสักอย่าง ที่ไม่ได้วางแผนไว้ 1403 01:56:26,977 --> 01:56:28,896 เห็นมั้ยคุณผู้หญิง 1404 01:56:29,104 --> 01:56:32,608 ผมชอบฟังเพลง โดยเฉพาะบีโทเฟน 1405 01:56:33,775 --> 01:56:35,777 ลัดวิค แวน บีโทนเฟน 1406 01:56:35,986 --> 01:56:38,280 - บี อี - ไม่เป็นไรขอบคุณ 1407 01:56:38,780 --> 01:56:42,910 และมันบังเอิญว่า ตอนที่พวกเค้าโชว์ให้ดู 1408 01:56:43,118 --> 01:56:47,080 หนังไม่ดีบางเรื่อง ที่อยู่ค่ายกักกัน 1409 01:56:47,289 --> 01:56:50,918 เพลงแบ็คกราวคือเพลงบีโทเฟน 1410 01:56:51,126 --> 01:56:53,921 ตอนนี้เธอเลยมีปฏิกิริยาต่อดนตรี 1411 01:56:54,129 --> 01:56:55,923 เหมือนกับที่เธอทำกับเรื่องเพศสัมพันธ์ และความรุนแรง 1412 01:56:56,131 --> 01:57:00,427 ไม่ใช่ครับ คุณเห็นมั้ย มันไม่ใช่ เพลงทั่วไป มันคือเพลงเดอะซิมโฟนี 9 1413 01:57:00,636 --> 01:57:02,429 เธอหมายถึง ซิมโฟนี 9 ของบีโทเฟน 1414 01:57:02,638 --> 01:57:05,724 ใช่แล้วผมไม่สามารถจะฟังเพลง ซิมโฟนี 9 ได้อีกเลย 1415 01:57:05,933 --> 01:57:09,436 ตอนที่ผมได้ยินเดอะ 9 ผมจะมีอาการ 1416 01:57:09,645 --> 01:57:11,313 แปลกๆ 1417 01:57:12,314 --> 01:57:16,693 และสิ่งที่คิดอยู่ในขณะนั้นมันเหมือนกับ พยายามที่จะฆ่าตัวตาย 1418 01:57:16,902 --> 01:57:21,323 - เธอว่ายังไงนะ - ผมหมายถึงฆ่าตัวตายครับ คุณนาย 1419 01:57:21,532 --> 01:57:24,159 ฉันแค่อยากตายอย่างสงบ 1420 01:57:24,576 --> 01:57:26,912 เป็นไม่มีความเจ็บปวด 1421 01:57:27,663 --> 01:57:29,581 ยังรู้สึกแบบนั้นอยู่รึเปล่า 1422 01:57:30,749 --> 01:57:32,709 ไม่ ครับ ไม่เชิง 1423 01:57:32,918 --> 01:57:34,211 ผมยังคงรู้สึก 1424 01:57:34,419 --> 01:57:35,754 แย่มากๆ 1425 01:57:35,963 --> 01:57:38,507 ลึกลงไปถึงจิตวิญญาณ 1426 01:57:39,007 --> 01:57:40,342 ยังรู้สึกว่าอยาก 1427 01:57:40,551 --> 01:57:42,094 ฆ่าตัวตายรึเปล่า 1428 01:57:45,347 --> 01:57:47,099 พูดยังไงดีล่ะ 1429 01:57:47,391 --> 01:57:50,227 ผมรู้สึกไร้ค่า 1430 01:57:51,019 --> 01:57:53,438 ผมมองไม่เห็นอนาคต 1431 01:57:53,647 --> 01:57:58,068 และรู้สึกว่าบางอย่างไม่ดี กำลังจะเกิดขึ้น 1432 01:58:11,331 --> 01:58:12,958 ดีมาก แฟรงค์ 1433 01:58:17,880 --> 01:58:21,049 จูเลียน ช่วยไปเอารถมาที 1434 01:58:41,570 --> 01:58:43,071 ฉันตื่นขึ้นมา 1435 01:58:48,368 --> 01:58:52,164 รู้สึกเจ็บปวดทั่วร่างกาย 1436 01:59:00,214 --> 01:59:03,008 และก็คิดขึ้นมาได้ 1437 01:59:04,343 --> 01:59:07,095 เสียงเพลงที่มาจากพื้น 1438 01:59:07,304 --> 01:59:10,557 คือเพื่อนเก่า ลัดวิค แวน 1439 01:59:10,766 --> 01:59:13,435 และ ซิมโฟนี 9 ที่น่ากลัว 1440 01:59:21,401 --> 01:59:22,736 ปล่อยฉันออกไป 1441 01:59:22,945 --> 01:59:24,780 เปิดประตู 1442 01:59:25,447 --> 01:59:27,616 เปิดสิ เปิดประตู 1443 01:59:30,160 --> 01:59:31,495 ปิดมัน 1444 01:59:31,703 --> 01:59:33,455 ปิดมัน 1445 01:59:34,456 --> 01:59:36,041 ปิดมัน 1446 01:59:36,250 --> 01:59:37,960 ปิดมัน 1447 01:59:38,168 --> 01:59:39,962 ปิดมัน 1448 01:59:40,254 --> 01:59:41,296 หยุด 1449 01:59:42,089 --> 01:59:44,216 ปิดมัน 1450 01:59:49,805 --> 01:59:51,974 ปิดมัน 1451 01:59:57,646 --> 01:59:59,690 ปิดมัน 1452 02:00:01,567 --> 02:00:03,861 ปิดมัน 1453 02:00:10,075 --> 02:00:11,827 ปิดมัน 1454 02:00:23,839 --> 02:00:25,799 ปิดมัน 1455 02:00:29,511 --> 02:00:31,138 ปิดมัน 1456 02:00:32,472 --> 02:00:33,515 ได้โปรด 1457 02:00:33,724 --> 02:00:35,851 ปิดมัน 1458 02:00:49,740 --> 02:00:52,701 ทันใดนั้นฉันเห็นสิ่งที่ฉันต้องทำ 1459 02:00:52,951 --> 02:00:55,329 และสิ่งที่ฉันอยากทำ 1460 02:00:55,704 --> 02:00:58,165 และนั่นคือการทำตัวเอง 1461 02:00:58,582 --> 02:00:59,917 คือฆ่าตัวตาย 1462 02:01:00,209 --> 02:01:03,670 เพื่อที่จะหนีไปตลอดกาล จากโลกที่โหดร้ายนี้ 1463 02:01:05,130 --> 02:01:07,674 บางทีความเจ็บปวดชั่วครู่ 1464 02:01:07,966 --> 02:01:09,801 และจากนั้นก็หลับ 1465 02:01:10,010 --> 02:01:12,513 ตลอดกาล 1466 02:01:12,721 --> 02:01:14,056 และตลอดไป 1467 02:01:38,539 --> 02:01:40,332 ฉันกระโดด โอ้พี่น้องของฉัน 1468 02:01:40,541 --> 02:01:42,042 ฉันรู้สึกแข็งทื่อ 1469 02:01:42,251 --> 02:01:44,545 แแต่ว่าฉันไม่ได้ตาย 1470 02:01:45,212 --> 02:01:46,755 ถ้าฉันฆ่า 1471 02:01:46,964 --> 02:01:50,259 ฉันคงไม่ได้มาอยู่ที่นี่เพื่อเล่าเรื่องนี้ 1472 02:01:52,219 --> 02:01:56,890 ฉันกลับมามีชีวิตหลังจาก ความมืดอันยาวนาน 1473 02:01:57,099 --> 02:02:00,435 รู้สึกเหมือนล้านปี 1474 02:02:29,131 --> 02:02:31,675 เค้ารู้สึกตัวแล้ว หมอ 1475 02:02:43,061 --> 02:02:47,024 รัฐบาลถูกกล่าวหาว่า การปฏิรูป เป็นสิ่งไร้ซึ่งมนุษยธรรม 1476 02:02:47,232 --> 02:02:48,984 รัฐมนตรีถูกกล่าวหาว่าการรักษานั้น ไร้มนุษยธรรม 1477 02:02:49,193 --> 02:02:51,153 อเล็กซ์พยายามที่จะฆ่าตัวเอง โดยนักวิทยาศาสตร์ 1478 02:02:51,361 --> 02:02:53,363 รัฐบาลคือฆาตกร 1479 02:02:53,572 --> 02:02:55,240 หมอมีส่วนร่วมเมื่ออเล็กซ์ฟื้น 1480 02:02:55,449 --> 02:02:56,658 พายุหมดแล้ว รักษาอาชญากรรม เด็กหนุ่ม 1481 02:02:56,867 --> 02:02:59,369 หมอโทษนักวิทยาศาสตร์ของรัฐ ว่าเปลี่ยนวิสัยของอเล็กซ์ 1482 02:02:59,578 --> 02:03:01,580 การประมูลความตายของอเล็กซ์ ตำหนิสมองของมนุษย์ 1483 02:03:01,788 --> 02:03:03,540 รัฐมนตรี ถูกโจมตี 1484 02:03:11,673 --> 02:03:13,217 สวัสดี พ่อหนุ่ม 1485 02:03:13,425 --> 02:03:15,052 สวัสดี ลูก 1486 02:03:16,011 --> 02:03:17,429 รู้สึกเป็นไงบ้าง 1487 02:03:18,597 --> 02:03:20,557 รู้สึกดีขึ้นมั้ย 1488 02:03:25,020 --> 02:03:26,480 ให้อะไร 1489 02:03:26,688 --> 02:03:30,859 โอ้ พีและเอ็ม ของฉันเหรอ 1490 02:03:31,860 --> 02:03:33,362 อะไรทำให้ 1491 02:03:34,071 --> 02:03:35,113 คุณคิดว่า 1492 02:03:35,322 --> 02:03:37,824 คุณได้รับการต้อนรับ 1493 02:03:40,702 --> 02:03:42,704 นั่นไงๆ แม่ มันโอเค 1494 02:03:42,913 --> 02:03:44,581 เค้าไม่ได้หมายความแบบนั้น 1495 02:03:47,000 --> 02:03:49,586 ข่าวลูกอยู่ในหนังสือพิมพ์อีกครั้ง 1496 02:03:50,379 --> 02:03:51,964 มันเขียนว่า 1497 02:03:52,172 --> 02:03:54,883 พวกเค้าทำผิดพลาดกับลูก 1498 02:03:55,801 --> 02:03:57,135 มันเขียนว่า 1499 02:03:57,344 --> 02:03:58,762 รัฐบาลทำยังไง 1500 02:03:58,971 --> 02:04:01,014 เพื่อให้ลูกพยายาม 1501 02:04:01,223 --> 02:04:02,808 และทำมันเอง 1502 02:04:04,560 --> 02:04:06,895 และเมื่อลูกคิดถึงมัน 1503 02:04:07,980 --> 02:04:10,566 บางทีอาจเป็นความผิดของเราด้วย 1504 02:04:10,941 --> 02:04:12,234 ที่ว่า 1505 02:04:13,360 --> 02:04:15,237 บ้านของลูกคือบ้านของลูก 1506 02:04:15,612 --> 02:04:18,073 เมื่อทุกอย่างถูกพูดหมดแล้ว 1507 02:04:28,083 --> 02:04:30,627 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ หมอ 1508 02:04:37,759 --> 02:04:39,428 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ คุณนาย 1509 02:04:39,636 --> 02:04:41,847 - รู้สึกยังไงวันนี้ - สบายดี สบายดี 1510 02:04:42,055 --> 02:04:43,182 ดี ขออนุญาตนะ 1511 02:04:43,599 --> 02:04:45,726 - ฉันดร. เทเลอร์ - ผมไม่เคยเจอคุณมาก่อน 1512 02:04:45,934 --> 02:04:47,227 ฉันเป็นจิตแพทย์ของเธอ 1513 02:04:47,436 --> 02:04:49,396 จิตแพทย์ ผมต้องมีด้วยเหรอ 1514 02:04:49,605 --> 02:04:51,231 แค่เป็นกิจวัตประจำวัน ของโรงพยาบาล 1515 02:04:51,440 --> 02:04:53,567 จะพูดเกี่ยวกับเรื่องเซ็กส์ของผมรึเปล่า 1516 02:04:54,234 --> 02:04:57,279 ไม่ ฉันแค่อยากโชว์สไลด์บางอย่าง ให้เธอดู 1517 02:04:57,487 --> 02:05:00,115 และเธอจะต้องบอกฉัน ว่าเธอคิดยังไง 1518 02:05:00,324 --> 02:05:02,201 - โอเคมั้ย - โอ้ ยินดี 1519 02:05:04,244 --> 02:05:05,913 รู้อะไรมั้ยเกี่ยวความฝัน 1520 02:05:06,330 --> 02:05:07,497 รู้ บางอย่าง 1521 02:05:07,706 --> 02:05:09,499 - รู้มั้ยว่ามันหมายถึงอะไร - บางทีนะ 1522 02:05:09,708 --> 02:05:11,084 เธอกังวลอะไรอยู่รึเปล่า 1523 02:05:11,293 --> 02:05:14,421 ไม่ไม่ ไม่กังวล 1524 02:05:14,630 --> 02:05:16,715 แต่ผมมีความฝันที่เลวร้าย 1525 02:05:16,924 --> 02:05:18,342 เลวร้ายมาก 1526 02:05:18,550 --> 02:05:20,469 มันเหมือนกับ 1527 02:05:20,928 --> 02:05:24,765 ตอนที่ถูกทุบตี 1528 02:05:24,973 --> 02:05:27,017 และรู้สึกตัวครึ่งนึง 1529 02:05:27,226 --> 02:05:29,436 ผมฝันถึงเรื่องนี้ตลอด 1530 02:05:29,645 --> 02:05:32,564 หมอพวกนี้กำลังเล่นกับสมองผมอยู่ 1531 02:05:32,773 --> 02:05:34,858 เหมือน ข้างในสมองของผม 1532 02:05:35,067 --> 02:05:37,945 ผมฝันถึงเรื่องนี้หลายๆ ครั้ง 1533 02:05:38,153 --> 02:05:40,322 เธอคิดว่ามันหมายถึงอะไร 1534 02:05:41,281 --> 02:05:45,702 ผู้ป่วยที่ได้รับอุบัติเหตุเช่นนี้ จะฝันประมาณนี้ 1535 02:05:45,911 --> 02:05:47,996 มันเป็นส่วนนึงของการรักษา 1536 02:05:49,206 --> 02:05:52,125 ตอนนี้สไลด์พวกนี้ ต้องการคำตอบ 1537 02:05:52,334 --> 02:05:54,336 คนนึงจากในรูป 1538 02:05:54,545 --> 02:05:57,798 เธอคิดว่าคนพวกนี้ กำลังจะพูดอะไร 1539 02:05:58,006 --> 02:06:00,551 - โอเคมั้ย - โอเคเลย 1540 02:06:02,511 --> 02:06:04,972 คิดว่าอันนี้สวยมั้ย 1541 02:06:06,098 --> 02:06:08,600 - ผมแค่พูดว่าคนอื่นจะพูดยังไงใช่มั้ย - ใช่ 1542 02:06:08,809 --> 02:06:11,979 คิดว่าสวยมั้ย 1543 02:06:12,729 --> 02:06:14,314 อย่าคิดนาน 1544 02:06:14,523 --> 02:06:17,025 แค่พูดสิ่งแรกที่คิดได้ 1545 02:06:19,695 --> 02:06:22,072 กะหล่ำปี นิคเกอร์ส 1546 02:06:23,198 --> 02:06:25,534 มันไม่ได้มีจะงอยปาก 1547 02:06:25,742 --> 02:06:27,035 ดี 1548 02:06:30,706 --> 02:06:34,626 เด็กน้อยที่เธอชอบมีปัญหาด้วยป่วย 1549 02:06:35,544 --> 02:06:37,379 จิตใจฉันรู้สึกว่างเปล่า 1550 02:06:38,422 --> 02:06:42,342 และฉันจะต่อยหน้านายให้ ไอ้เวร 1551 02:06:42,551 --> 02:06:43,594 ดี 1552 02:06:46,180 --> 02:06:48,223 ต้องการอะไร 1553 02:06:49,391 --> 02:06:52,769 ไม่มีเวลาที่จะทำแบบเก่า ที่รัก ฉันแค่มาอ่านมิเตอร์ 1554 02:06:53,145 --> 02:06:54,479 ดี 1555 02:06:57,941 --> 02:07:01,486 นายขายนาฬิกาเฮงซวยให้ฉัน ฉันต้องการเงินคืน 1556 02:07:01,904 --> 02:07:04,865 นายรู้มั้ยว่านายสามารถทำอะไร กับนาฬิกานี้ได้ ใส่ไว้ที่ตูดนายไง 1557 02:07:05,073 --> 02:07:06,575 ดี 1558 02:07:09,578 --> 02:07:12,247 นายจะทำอะไรกับสิ่งนีก็ได้ 1559 02:07:13,874 --> 02:07:15,626 ไข่ 1560 02:07:16,126 --> 02:07:18,128 ฉันต้องการ 1561 02:07:18,337 --> 02:07:19,671 ที่จะปาพวกมัน 1562 02:07:20,422 --> 02:07:21,798 และจับพวกมันขึ้นมา 1563 02:07:22,007 --> 02:07:23,634 และเหวี่ยง 1564 02:07:23,842 --> 02:07:25,344 ซวยสุดๆ 1565 02:07:26,220 --> 02:07:28,555 นั่น หมดแล้ว 1566 02:07:29,181 --> 02:07:30,682 เธอโอเคมั้ย 1567 02:07:31,558 --> 02:07:32,893 หวังว่า 1568 02:07:33,101 --> 02:07:34,520 - จบแล้วใช่มั้ย - ใช่ 1569 02:07:34,728 --> 02:07:36,146 ผมรู้สึกสนุกนะ 1570 02:07:36,355 --> 02:07:37,773 ดี ฉันยินดีด้วย 1571 02:07:37,981 --> 02:07:39,233 ผมเดาถูกกี่อัน 1572 02:07:39,441 --> 02:07:41,276 มันไม่ใช่การทดสอบอะไรแบบนั้น 1573 02:07:41,485 --> 02:07:44,863 แต่ดูท่าว่าเธอกำลังจะหาย 1574 02:07:45,447 --> 02:07:49,701 - ผมจะออกจากที่นี่ได้เมื่อไหร่ - ฉันคิดว่าคงอีกไม่นาน 1575 02:07:51,119 --> 02:07:52,746 ดังนั้น ฉันรอ 1576 02:07:52,955 --> 02:07:54,581 และ โอ้ พี่น้องของฉัน 1577 02:07:54,790 --> 02:07:56,291 ฉันรู้สึกดีขึ้นมาก 1578 02:07:56,500 --> 02:07:59,795 เคี้ยวไข่และขนมปังปิง 1579 02:08:00,003 --> 02:08:02,464 และสเต็คเนื้อ 1580 02:08:02,673 --> 02:08:04,174 และแล้ววันนึง 1581 02:08:04,383 --> 02:08:08,554 พวกเค้าก็บอกว่าจะมี แขกคนพิเศษมาหาฉัน 1582 02:08:13,976 --> 02:08:17,312 - รออยู่ข้างนอกสักครู่นะ - ได้ครับ 1583 02:08:19,815 --> 02:08:22,025 ฉันเกรงว่าการเปลี่ยนแปลงเวลาของฉัน ทำให้คุณเดือดร้อน 1584 02:08:22,234 --> 02:08:24,528 ผู้ป่วยกำลังทานอาหารเย็นอยู่ 1585 02:08:24,736 --> 02:08:27,614 มันโอเค ท่านรัฐมนตรี ไม่มีปัญหาอะไร 1586 02:08:29,157 --> 02:08:32,160 - สวัสดี พ่อหนุ่ม - ว่ายังไง สหายน้อย 1587 02:08:32,369 --> 02:08:34,204 เป็นยังไงบ้าง หนุ่มน้อย 1588 02:08:34,538 --> 02:08:36,832 ดีครับท่าน ดี 1589 02:08:37,541 --> 02:08:39,084 ฉันทำอะไรให้นายได้มากกว่านี้ รึเปล่า 1590 02:08:39,293 --> 02:08:41,170 ผมไม่คิดเช่นนั้นครับ ท่านเลสลีย์ ขอบคุณ 1591 02:08:41,378 --> 02:08:44,006 งั้นฉันจะปล่อยนายไว้กับมัน พยาบาล 1592 02:08:46,842 --> 02:08:50,137 ดูท่าว่านายมีทั้งวอร์ดเป็นของตัวเอง หนุ่มน้อย 1593 02:08:50,429 --> 02:08:51,680 ใช่ครับท่าน 1594 02:08:52,264 --> 02:08:54,558 และมันเป็นที่ๆ เหงาน่าดูครับท่าน 1595 02:08:54,766 --> 02:08:57,186 ตอนที่ตื่นขึ้นมากลางดึกพร้อม กับความเจ็บปวด 1596 02:08:57,519 --> 02:09:00,981 ใช่ ยังไงก็ตาม ดีใจที่ได้พบในการแก้ไข 1597 02:09:01,190 --> 02:09:03,775 ฉันจะติดต่อกลับมาที่โรงพยาบาล แน่นอน 1598 02:09:03,984 --> 02:09:05,819 และตอนนี้ฉันลงมาดูด้วยตัวเอง 1599 02:09:06,028 --> 02:09:07,696 เพื่อให้เห็นว่านายเป็นยังไง 1600 02:09:08,071 --> 02:09:10,407 ผมได้รับการทรมานอย่างสุดๆ ครับท่าน 1601 02:09:10,616 --> 02:09:12,159 ทรมานอย่างสุดๆ 1602 02:09:12,367 --> 02:09:15,495 ใช่ ฉันชื่นชมได้ว่านายมี 1603 02:09:15,704 --> 02:09:18,373 โอ้ดูสิ ให้ฉันช่วยนะ ดีมั้ย 1604 02:09:18,582 --> 02:09:20,375 ขอบคุณครับท่าน ขอบคุณ 1605 02:09:20,584 --> 02:09:24,922 ฉันสามารถบอกด้วยความจริงใจว่าฉัน และรัฐบาลของฉัน 1606 02:09:25,130 --> 02:09:29,092 รู้สึกเสียใจจริงๆ กับเรื่องนี้หนุ่มน้อย เสียใจจริงๆ 1607 02:09:29,301 --> 02:09:30,552 พวกเราพยายามที่จะช่วยนาย 1608 02:09:30,761 --> 02:09:34,890 เราทำตามคำแนะนำที่ให้กับพวกเรา แต่มันกลายเป็นสิ่งที่ผิด 1609 02:09:35,265 --> 02:09:39,102 การรับผิดชอบจะมีขึ้นในที่ๆ มันควรจะได้รับ 1610 02:09:39,853 --> 02:09:43,023 พวกเราต้องการให้นาย คิดว่าเราเป็นเพื่อน 1611 02:09:43,232 --> 02:09:44,441 เราให้สิทธิ์นาย 1612 02:09:44,983 --> 02:09:46,860 นายได้รับการรักษาที่ดีที่สุด 1613 02:09:47,069 --> 02:09:49,363 เราเคยหวังให้นายตกอยู่ในอันตราย 1614 02:09:49,613 --> 02:09:52,282 แต่มันมีบางคนที่ต้องการ และทำ 1615 02:09:52,741 --> 02:09:55,494 และฉันรู้ว่าคนพวกนั้นคือใคร 1616 02:09:55,911 --> 02:09:59,873 ใครที่ต้องการใช้นายเพื่อหยุด เรื่องทางการเมือง 1617 02:10:00,082 --> 02:10:02,501 พวกเค้าคงรู้สึกดีถ้าเห็นนายตาย 1618 02:10:02,709 --> 02:10:05,879 สำหรับพวกนั้นที่คิดว่าจะโทษรัฐบาล 1619 02:10:06,421 --> 02:10:08,799 มีใครบางคน 1620 02:10:09,007 --> 02:10:11,552 นักเขียนวรรณกรรมล้มล้าง 1621 02:10:11,760 --> 02:10:13,887 ใครที่ต้องการเลือดของนาย 1622 02:10:14,096 --> 02:10:17,224 เค้าต้องการที่จะเอามีดแทงนาย 1623 02:10:17,432 --> 02:10:19,518 แต่ว่านายรอดพ้นจากเค้าแล้ว 1624 02:10:19,726 --> 02:10:21,770 พวกเราจัดจากเค้าแล้ว . 1625 02:10:23,730 --> 02:10:26,775 เค้าค้นพบว่านายทำไม่ดีกับเค้า 1626 02:10:27,276 --> 02:10:29,820 อย่างน้อยเค้าก็เชื่อเช่นนั้น 1627 02:10:30,028 --> 02:10:34,241 เค้าฝังความคิดในหัวเค้าว่า นายต้องรับผิดชอบในเรื่องนี้ 1628 02:10:34,449 --> 02:10:37,953 สำหรับใครบางคนที่เป็นที่รักของเค้า 1629 02:10:38,787 --> 02:10:39,913 เค้าเป็นตัวอันตราย 1630 02:10:40,122 --> 02:10:42,291 เราจัดการเค้าเพื่อป้องกันตัวเค้าเอง 1631 02:10:42,499 --> 02:10:43,792 และสำหรับนายด้วย 1632 02:10:44,626 --> 02:10:46,044 เค้าอยู่ที่ไหนครับท่าน 1633 02:10:46,253 --> 02:10:49,756 เราเอาเค้าไปอยู่ในที่ๆ เค้าไม่สามารถทำร้ายนายได้ 1634 02:10:49,965 --> 02:10:53,093 นายเห็นมั้ย เราดูแลนาย 1635 02:10:53,302 --> 02:10:55,345 พวกเราสนใจในตัวนาย 1636 02:10:55,637 --> 02:10:59,183 และเมื่อนายออกไปนายไม่ต้องเป็นกังวล พวกเราจะเห็นทุกอย่าง 1637 02:10:59,391 --> 02:11:01,560 งานดีเงินดี 1638 02:11:01,768 --> 02:11:03,478 งานอะไรและเท่าไหร่ 1639 02:11:04,396 --> 02:11:08,400 นายต้องมีงานที่น่าสนใจกับเงินเดือน ที่นายว่าเหมาะสม 1640 02:11:08,609 --> 02:11:10,777 ไม่ใช่แค่งานที่นายต้องทำ 1641 02:11:10,986 --> 02:11:14,698 และค่าตอบแทนของการที่นายเชื่อว่า นายทนทุกข์ทรมาน 1642 02:11:14,907 --> 02:11:18,577 แต่เป็นเพราะว่านายช่วยเราด้วย 1643 02:11:19,828 --> 02:11:21,330 ช่วยท่านเหรอครับ 1644 02:11:21,622 --> 02:11:24,750 พวกเราช่วยเหลือเพื่อนตลอด ไม่ใช่รึไง 1645 02:11:31,173 --> 02:11:33,467 มันไม่มีความลับ ว่ารัฐบาลนี้ 1646 02:11:33,675 --> 02:11:36,803 สูญเสียความนิยมเพราะว่านาย หนุ่มน้อย 1647 02:11:37,012 --> 02:11:40,474 มีใครบางคนที่คิดว่าการเลือกตั้งถัดไป พวกเราควรจะต้องออก 1648 02:11:40,682 --> 02:11:43,393 นักข่างเลือกที่จะใช้มุมมองที่เสียเปรียบ 1649 02:11:43,602 --> 02:11:45,187 ว่าเราต้องการทำอะไร 1650 02:11:46,063 --> 02:11:49,358 แต่ความคิดเห็นของประชาชน สามารถเปลี่ยนได้ 1651 02:11:49,566 --> 02:11:51,318 และนาย อเล็กซ์ 1652 02:11:51,527 --> 02:11:53,445 ฉันเรียกนายว่าอเล็กซ์ได้มั้ย 1653 02:11:53,654 --> 02:11:56,949 แน่นอนครับท่าน ที่บ้านเรียกคุณว่ายังไง 1654 02:11:58,283 --> 02:11:59,576 ฉันชื่อ เฟรดเดอริค 1655 02:12:00,536 --> 02:12:02,412 อย่างที่ฉันบอกอเล็กซ์ 1656 02:12:02,621 --> 02:12:07,501 นายสามารถเป็นเครื่องมือที่จะเปลี่ยน การตัดสินใจของประชาชน 1657 02:12:10,754 --> 02:12:12,798 นายเข้าใจมั้ยอเล็กซ์ 1658 02:12:13,715 --> 02:12:15,884 ฉันพูดเคลียร์มั้ย 1659 02:12:18,846 --> 02:12:21,181 ใสแจ๋วเลย เฟรด 1660 02:12:21,682 --> 02:12:25,102 ใสเหมือนท้องฟ้าในหน้าร้อน 1661 02:12:25,310 --> 02:12:26,728 นายเชื่อใจฉันได้เฟรด 1662 02:12:26,937 --> 02:12:28,355 ดี 1663 02:12:28,564 --> 02:12:29,982 เด็กดี 1664 02:12:30,190 --> 02:12:32,943 โอ้ ใช่แล้ว ฉันเข้าใจว่านายชอบดนตรี 1665 02:12:33,151 --> 02:12:35,404 ฉันมีเซอร์ไพรส์ให้นาย 1666 02:12:35,737 --> 02:12:37,155 เซอร์ไพรส์ 1667 02:12:37,364 --> 02:12:39,157 อันที่ฉันคิดว่านายจะชอบ 1668 02:12:39,366 --> 02:12:40,742 เพื่อเป็น 1669 02:12:41,535 --> 02:12:42,953 พูดยังไงดีล่ะ 1670 02:12:43,161 --> 02:12:46,415 เครื่องหมายว่าเราเข้าใจ 1671 02:12:47,291 --> 02:12:50,711 การเข้าใจระหว่างเพื่อนสองคน 1672 02:14:10,707 --> 02:14:13,335 ฉันหายดีแล้ว เข้าใจมั้ย