1
00:00:09,733 --> 00:00:15,512
HVORDAN MAN UNDGÅR
AT BLIVE SET
2
00:00:16,475 --> 00:00:21,709
På dette billede er der 47 personer.
Ingen af dem kan ses.
3
00:00:22,564 --> 00:00:27,173
I denne film håber vi at kunne vise,
hvordan man undgår at ses.
4
00:00:28,403 --> 00:00:36,172
Dette er E.R. Bradshaw, Black Lion
Road, London S.E. 14. Han ses ikke.
5
00:00:37,579 --> 00:00:42,490
Jeg vil nu bede ham om at rejse sig.
Vil De rejse Dem op, mr Bradshaw?
6
00:00:48,674 --> 00:00:52,188
Dette demonstrerer værdien at
ikke at ses.
7
00:00:52,803 --> 00:00:58,110
Her kan vi ikke se mrs B.J. Smegma,
The Crescent 73, Belmont.
8
00:00:58,976 --> 00:01:02,302
Vil De rejse Dem op, mrs Smegma?
9
00:01:08,402 --> 00:01:14,627
Dette er mr Nesbit fra Harlow New
Town. Vil De rejse Dem op, mr Nesbit?
10
00:01:19,288 --> 00:01:25,075
Mr Nesbit har lært, at man ikke
skal ses... ikke at rejse sig op.
11
00:01:26,086 --> 00:01:30,372
Men han har valgt
et indlysende gemmested.
12
00:01:31,925 --> 00:01:37,233
Mr E.W. Lambert, Homeleigh, The
Borrows, gør det sværere for os.
13
00:01:38,098 --> 00:01:42,895
Vi ved ikke, bag hvilken husk
han er. Men det kan vi finde ud af.
14
00:01:52,863 --> 00:01:55,793
Ja, det var den i midten.
15
00:01:56,325 --> 00:02:00,933
Mr og mrs Watson valgte
en listig måde til ikke at ses.
16
00:02:01,705 --> 00:02:05,772
Da vi besøgte dem,
var de rejst væk på ferie.
17
00:02:06,460 --> 00:02:10,307
Men en nabo fortalte os, hvor de var.
18
00:02:11,089 --> 00:02:15,406
Her er naboen, der fortalte,
hvor de var.
19
00:02:17,763 --> 00:02:20,578
Og her boede han.
20
00:02:21,183 --> 00:02:23,779
Og her fødtes han.
21
00:02:39,618 --> 00:02:42,840
Nu over til noget helt andet.
22
00:02:52,464 --> 00:02:56,677
MONTY PYTHON PRÆSENTERER
23
00:03:26,081 --> 00:03:30,773
SLUT
24
00:03:39,136 --> 00:03:42,650
Godaften, mine damer og herrer.
25
00:03:43,307 --> 00:03:47,696
Vi beklager, at filmen ikke var
så lang, som vi havde ventet.
26
00:03:48,437 --> 00:03:51,586
Derfor bliver der nu en kort pause.
27
00:03:55,319 --> 00:04:02,503
Imens præsenteres en kortfilm om
en mand med en båndoptager i næsen.
28
00:04:37,402 --> 00:04:42,752
Nu en film om en mand med
en båndoptager i sin brors næse.
29
00:05:08,809 --> 00:05:11,697
Og nu i stereo.
30
00:05:32,708 --> 00:05:36,368
Nu er pausen slut.
Vær venlig at indtage Deres pladser.
31
00:05:37,004 --> 00:05:40,851
Vi fortsætter nu
med det annoncerede program.
32
00:05:44,553 --> 00:05:48,359
- Skat, du var vidunderlig.
- Synes du?
33
00:05:49,808 --> 00:05:53,583
I 1977 lå
det britiske imperium i ruiner.
34
00:05:54,229 --> 00:05:57,555
Udlændinge frekventerede gaderne,
mange af dem var ungarere.
35
00:05:58,150 --> 00:06:00,715
Ikke gaderne, men udlændingene.
36
00:06:01,195 --> 00:06:06,106
Mange ungarere gik ind i tobaks-
forretninger for at købe cigaretter.
37
00:06:07,034 --> 00:06:08,389
Tak.
38
00:06:16,627 --> 00:06:20,141
Jeg vil ikke købe denne plade,
den er ridset.
39
00:06:20,756 --> 00:06:22,362
Hvabehar?
40
00:06:22,716 --> 00:06:26,491
Jeg vil ikke købe denne plade,
den er ridset.
41
00:06:27,137 --> 00:06:32,372
Nej, nej, dette er en
tobaksforretning. Tobaksforretning.
42
00:06:33,894 --> 00:06:37,116
Jeg vil ikke købe denne
tobaksforretning... den er ridset.
43
00:06:37,689 --> 00:06:41,422
Nej, nej. Tobak... cigaretter.
44
00:06:46,114 --> 00:06:48,711
Mit luftpudefartøj er fuld af ål.
45
00:06:49,201 --> 00:06:53,591
- Hvabehar?
- Mit luftpudefartøj er fuld af ål.
46
00:06:55,040 --> 00:06:57,563
- Tændstikker!
- Ja, ja.
47
00:06:59,044 --> 00:07:02,631
- Vil De...
- Vil De...
48
00:07:03,257 --> 00:07:08,345
Vil De gå med hjem til mig
...og bolle, bolle?
49
00:07:09,263 --> 00:07:14,904
- Sex shillings, tak.
- Vil De trykke Deres krop mod min?
50
00:07:15,853 --> 00:07:19,846
- Jeg er ikke smittet længere.
- Må jeg...?
51
00:07:20,649 --> 00:07:23,756
Koster seks shillings.
Seks shillings.
52
00:07:49,595 --> 00:07:53,442
- Hvad foregår der her?
- De har skønne lår.
53
00:07:54,099 --> 00:07:55,778
- Hvad?
- Han slog mig!
54
00:07:56,143 --> 00:07:59,771
Af med bukserne. Jeg kan ikke
vente helt til frokosten.
55
00:08:00,397 --> 00:08:02,847
Mine brystvorter sprænges af begær!
56
00:08:03,358 --> 00:08:07,498
Ungareren blev løsladt, men hans
oplysninger førte til pågribelse -
57
00:08:08,197 --> 00:08:10,355
- af den virkelige synder.
58
00:08:10,824 --> 00:08:15,954
De anklages for, den 28. maj
med fortsæt at have udgivet -
59
00:08:16,788 --> 00:08:22,169
- en engelsk-ungarsk ordbog for
at forstyrre den offentlige orden.
60
00:08:23,045 --> 00:08:26,486
- Hvad erklærer De Dem?
- Ikke skyldig.
61
00:08:27,132 --> 00:08:32,335
- Mr Yalk, udgav De ordbogen?
- Ja.
62
00:08:33,222 --> 00:08:36,110
Med Deres Nådes tilladelse
vil jeg give et eksempel.
63
00:08:36,642 --> 00:08:40,812
Den ungarske sætning "Vil De
vise vej til jernbanestationen?"-
64
00:08:41,522 --> 00:08:46,798
- er her oversat med den engelske
sætning "Kærtegn min numse".
65
00:08:50,948 --> 00:08:54,576
Kærtegn min numse.
66
00:08:55,577 --> 00:09:00,885
Gå forbi postkontoret
og tag til venstre ved trafiklyset.
67
00:09:03,585 --> 00:09:07,391
Til venstre ved trafiklyset...
68
00:10:10,194 --> 00:10:16,054
Imens var mr og mrs Putey
på vej ind på et kontor.
69
00:10:16,992 --> 00:10:18,566
Næste!
70
00:10:42,017 --> 00:10:47,324
- Er De ægteskabsrådgiveren?
- Ja. Godmorgen.
71
00:10:51,902 --> 00:10:55,562
Og godmorgen, frue.
72
00:10:58,825 --> 00:11:02,996
- Navn?
- Hr. og fru Arthur Putey.
73
00:11:04,498 --> 00:11:11,828
Hvad hedder Deres bedårende kone?
Vent! Sig det ikke.
74
00:11:13,632 --> 00:11:18,282
Det har med måneskin at gøre.
Det passer til hendes øjne.
75
00:11:19,054 --> 00:11:23,079
Noget blødt og ømt,
varmt og eftergivende.
76
00:11:23,809 --> 00:11:28,532
Uendelig lyrisk, skrøbeligt og
forskræmt... som en lille hvid kanin.
77
00:11:29,356 --> 00:11:31,848
Hun hedder Deidre.
78
00:11:34,528 --> 00:11:41,858
Hvilket smukt navn. Sådan et
vidunderligt, vidunderligt navn.
79
00:11:47,374 --> 00:11:52,900
- Hvilke problemer har De?
- Det begyndte i ferien i Brighton.
80
00:11:53,797 --> 00:11:58,083
Deidre, min kone, og jeg
har altid stået hinanden nær.
81
00:11:58,802 --> 00:12:05,288
Jeg kan ikke lide ægteskabsbureauer,
men jeg tvivler ikke på -
82
00:12:06,310 --> 00:12:10,116
- Deres fag eller håndtering...
83
00:12:13,609 --> 00:12:17,748
- Fortsæt.
- Vi har altid delt interesser.
84
00:12:18,488 --> 00:12:24,463
Haven, sparet til ferierne Og
gennemgået forretningerne sammen...
85
00:12:25,412 --> 00:12:31,126
Noget, som Deidre, min kone, og jeg
altid glæder os til.
86
00:12:32,169 --> 00:12:38,946
Jeg er kendt for min humor, men jeg
har holdt mig for mig selv en del år.
87
00:12:40,010 --> 00:12:43,931
Det er først i den senere tid,
jeg er begyndt at indse...
88
00:12:44,598 --> 00:12:50,677
Indse er måske for stærkt... anet...
at jeg ikke var den eneste for hende.
89
00:12:51,813 --> 00:12:59,436
- Mistænkte De Deres kone?
- Oprigtig talt, ja. Lidt.
90
00:13:02,574 --> 00:13:05,066
Hendes adfærd virkede...
91
00:13:05,536 --> 00:13:10,958
- Hendes adfærd virkede underlig.
- Underlig?
92
00:13:11,834 --> 00:13:15,201
Jeg er ikke mistænksom af mig
...tværtimod.
93
00:13:15,796 --> 00:13:20,113
- Jeg har et ry som taler.
- Jeg forstår.
94
00:13:20,884 --> 00:13:24,617
I det område, hvor folk kender mig,
er jeg faktisk velkendt.
95
00:13:25,264 --> 00:13:26,796
Vil De...?
96
00:13:27,182 --> 00:13:32,052
Det var på tide at indse fakta
og tage tyren ved hornene.
97
00:13:32,896 --> 00:13:36,337
Kunne De ikke smutte lidt
i ti... tyve minutter?
98
00:13:36,942 --> 00:13:40,237
Jo... skal jeg vente udenfor?
99
00:13:43,615 --> 00:13:46,691
Ja, det er måske det bedste.
100
00:13:47,286 --> 00:13:51,571
Jeg fik jo styr
på nogle sager der.
101
00:14:08,140 --> 00:14:10,590
Arthur Putey!
102
00:14:11,059 --> 00:14:16,773
Er du en mand eller en mus?
Du er løbet din vej for længe.
103
00:14:17,733 --> 00:14:22,310
Tiden er inde til at vende om
og slås som en mand!
104
00:14:23,155 --> 00:14:28,358
Gå derind igen og sig din mening.
105
00:14:31,496 --> 00:14:38,086
Du har ret! Dette er
dit store øjeblik, Arthur Putey!
106
00:14:39,379 --> 00:14:42,706
Endelig er du en mand.
107
00:14:47,262 --> 00:14:49,452
Kom ud derfra, Deidre!
108
00:14:49,890 --> 00:14:52,924
- Forsvind.
- Javel.
109
00:15:07,407 --> 00:15:10,515
SÅ MEGET FOR MEDFØLELSE
110
00:15:19,795 --> 00:15:22,579
Åh, sådan en sød, lille...
111
00:15:32,349 --> 00:15:34,580
Åh, sådan en sød, lille...
112
00:15:44,778 --> 00:15:47,958
- Åh, sådan en sød, lille...
- Stop omgående!
113
00:15:48,532 --> 00:15:52,004
Dette er afskyeligt,
jeg vil ikke tolerere det.
114
00:15:52,619 --> 00:15:54,778
Sådan. Dræb!
115
00:15:59,585 --> 00:16:03,359
KOMMER DER SNART
OMFATTENDE BYFORSKØNNELSE
116
00:16:52,971 --> 00:16:56,558
Stop! Jeg tillader ikke
den slags uanstændigheder.
117
00:16:57,184 --> 00:17:00,291
Denne perverse, fornedrende
forestilling må stoppes.
118
00:17:00,854 --> 00:17:03,597
Pokkers også!
Lige da det begyndte at blive godt.
119
00:17:11,365 --> 00:17:13,158
Godaften.
120
00:17:26,088 --> 00:17:28,100
Er De gift?
121
00:17:28,715 --> 00:17:31,677
- Ja.
- Selv er jeg ungkarl.
122
00:17:32,261 --> 00:17:37,610
Er der gang i konen? De forstår,
hvad jeg mener? De forstår, ikke?
123
00:17:38,517 --> 00:17:41,593
- Undskyld?
- Deres kone. Kører hun hårdt frem?
124
00:17:42,145 --> 00:17:45,399
- Kører hun hårdt frem?
- Ja, hun kører af og til.
125
00:17:46,024 --> 00:17:49,424
Det kan jeg tænke mig,
det siger alt. De forstår, hvad?
126
00:17:50,028 --> 00:17:53,584
- Nu er jeg ikke med...
- Ikke med... Den er god.
127
00:17:54,283 --> 00:17:56,994
Et nik er lige så godt,
som et blink for en blind.
128
00:17:57,494 --> 00:18:02,186
- Vil De sælge noget?
- Sælge? Udmærket, udmærket.
129
00:18:04,042 --> 00:18:06,753
Fræk fyr.
De er fræk, hvad?
130
00:18:07,296 --> 00:18:10,518
Et nik er lige så godt
som et blink for en blind.
131
00:18:11,091 --> 00:18:14,793
- Er Deres kone aktiv?
- Hun er glad for at drive sport.
132
00:18:15,470 --> 00:18:17,890
Det kan jeg tænke mig.
133
00:18:18,390 --> 00:18:21,612
- Hun kan godt lide kricket.
- Hvem kan ikke det?
134
00:18:22,186 --> 00:18:26,648
Glad for kropsøvelser. Jeg vidste
det. Har været både her og der, hvad?
135
00:18:27,399 --> 00:18:29,891
Hun har rejst en del.
Hun er fra Purley.
136
00:18:30,360 --> 00:18:35,814
Det siger alt, siger alt. Purley.
Det siger alt. De forstår, ikke?
137
00:18:39,077 --> 00:18:45,855
Er konen interesseret i fotografering?
Fotos? "Spurgte ham sigende"?
138
00:18:46,960 --> 00:18:50,214
- Fotografering?
- Skør, skør. Blink blink.
139
00:18:50,797 --> 00:18:53,540
- Feriefotos?
- De kan være taget i ferien.
140
00:18:54,092 --> 00:18:58,013
I badedragt. Private fotos.
141
00:18:58,972 --> 00:19:03,143
- Vi har desværre intet kamera.
- Jamen...!
142
00:19:06,897 --> 00:19:11,328
- Prøver De at insinuere noget?
- Nej, nej, nej...
143
00:19:12,069 --> 00:19:14,665
- Jo.
- Nå?
144
00:19:16,448 --> 00:19:20,838
De er en erfaren mand? Jeg mener...
De har... været der.
145
00:19:21,578 --> 00:19:26,781
- Hvad mener De?
- De har gjort det... med en dame.
146
00:19:27,626 --> 00:19:30,921
- De har været i seng med en dame?
- Ja.
147
00:19:32,130 --> 00:19:33,924
Hvordan er det?
148
00:19:34,675 --> 00:19:37,490
Jeg synes, det er overvurderet.
149
00:19:38,053 --> 00:19:40,024
Klap i!
150
00:19:41,807 --> 00:19:44,518
- Godaften, drenge.
- Godaften.
151
00:19:45,018 --> 00:19:47,437
- Hvor er alle de andre?
- Ikke her.
152
00:19:47,896 --> 00:19:51,295
- Det kan jeg se! Hvad er der med dem?
- Det ved jeg ikke.
153
00:19:51,900 --> 00:19:56,811
- De har måske influenza.
- Så burde de spise mere frisk frugt.
154
00:19:59,950 --> 00:20:05,226
Selvforsvar! Vi fortsætter der,
hvor vi sluttede i sidste uge.
155
00:20:06,123 --> 00:20:13,526
At forsvare sig mod en, der angriber,
bevæbnet med en frisk frugt.
156
00:20:16,216 --> 00:20:18,333
Vi skulle jo ikke have frugt
i denne uge.
157
00:20:18,760 --> 00:20:21,722
- Hvad mener du?
- Vi har nu haft frugt i ni uger.
158
00:20:22,264 --> 00:20:25,663
Hvad er der galt med frugt?
Tror I, at I kan alt?
159
00:20:26,268 --> 00:20:29,417
- Kan vi ikke tage noget andet?
- Angreb med en spids stang?
160
00:20:30,022 --> 00:20:37,529
Spids stang! Jaså, vi skal nu
lære at forsvare os mod stænger?
161
00:20:38,864 --> 00:20:44,651
Snobbet og overlegen, hvad?
Frisk frugt duer altså ikke?
162
00:20:45,704 --> 00:20:51,272
Lad mig sige dig noget, min dreng.
Hvis en gal morder forfølger dig-
163
00:20:52,169 --> 00:20:57,549
- med en masse loganbær på hjemturen
i aften, så kom ikke til mig og græd.
164
00:20:58,467 --> 00:21:04,212
Når angriberen styrter frem mod Dem
med en passionsfrugt...
165
00:21:05,432 --> 00:21:08,216
- Vi har haft passionsfrugt!
- Hvad?
166
00:21:08,810 --> 00:21:12,877
- Vi har haft passionsfrugt.
- Og appelsiner, æbler, grapefrugt.
167
00:21:13,565 --> 00:21:16,745
- Hele og delte...
- Reineclauder, granatæbler.
168
00:21:17,319 --> 00:21:20,322
- Vindruer, citroner.
- Blommer.
169
00:21:20,864 --> 00:21:24,597
- Og mango på dåse.
- Hvad med kirsebær?
170
00:21:25,285 --> 00:21:26,526
Det har vi haft.
171
00:21:26,828 --> 00:21:29,467
- Både røde og sorte?
- Ja.
172
00:21:29,998 --> 00:21:31,823
Godt...
173
00:21:34,294 --> 00:21:38,653
- Bananer. Det har vi ikke haft, vel?
- Nej.
174
00:21:39,383 --> 00:21:45,170
Hvordan man forsvarer sig mod en mand
bevæbnet med en banan. Grib!
175
00:21:46,139 --> 00:21:49,539
Det er ganske let
at klare en banantosse.
176
00:21:50,143 --> 00:21:55,159
Først tvinger I ham til at slippe
bananen. Så spiser I bananen-
177
00:21:55,983 --> 00:21:59,309
- og afvæbner ham.
I har nu gjort ham hjælpeløs.
178
00:21:59,903 --> 00:22:02,208
- Hvad, hvis han har en hel klase?
- Klap i!
179
00:22:02,698 --> 00:22:06,024
- Og hvis han har en spids stang?
- Klap i!
180
00:22:06,827 --> 00:22:09,538
- De, hr. Abrikos!
- Harrison.
181
00:22:10,038 --> 00:22:14,574
Undskyld. Mr Harrison. Overfald mig
med bananen. Vær bare voldsom!
182
00:22:15,377 --> 00:22:17,275
Angrib mig!
183
00:22:18,380 --> 00:22:22,739
Nej, nej. Lidt indlevelse...!
Hold bananen sådan her!
184
00:22:23,510 --> 00:22:25,669
Det var bedre. Skrig nu!
185
00:22:26,180 --> 00:22:30,204
Fint! Angrib mig nu! Angrib mig!
186
00:22:35,230 --> 00:22:38,671
Bagefter... spiser jeg bananen.
187
00:22:40,819 --> 00:22:46,752
Jeg vil bare påpege, at denne film
begynder at være fjollet.
188
00:22:47,784 --> 00:22:53,165
Ingen værdsætter en god spøg mere
end jeg. Undtagen min kone måske...
189
00:22:54,041 --> 00:22:57,294
...og nogle af hendes venner.
Og kaptajn Johnson.
190
00:22:57,878 --> 00:23:00,766
De fleste værdsætter nok
en spøg mere end jeg.
191
00:23:01,298 --> 00:23:06,021
Men det er uvedkommende. Jeg advarer
filmen mod at blive fjollet igen.
192
00:23:07,179 --> 00:23:11,683
Instruktør! På ordren "Stop"
skifter De til næste scene.
193
00:23:12,434 --> 00:23:15,176
- Instruktør!
- Dette er en by i skræk...
194
00:23:15,729 --> 00:23:17,554
Vent!
195
00:23:18,607 --> 00:23:20,870
Instruktør! Stop!
196
00:23:23,237 --> 00:23:27,157
Dette er en by i skræk.
Over disse huse hviler rædslen tung.
197
00:23:27,908 --> 00:23:32,152
En uhyggelig form for vold
har invaderet byen.
198
00:23:34,623 --> 00:23:39,534
Bander af gamle koner overfalder
raske, forsvarsløse unge mænd.
199
00:24:01,775 --> 00:24:05,623
De kommer hen
og skubber en væk fra fortovet.
200
00:24:06,321 --> 00:24:08,886
De er ofte fire eller fem.
201
00:24:09,449 --> 00:24:15,424
Der kan være tre til fire. Man tør
ikke engang gå ud at handle mere.
202
00:24:17,457 --> 00:24:21,409
De gamle damer tager ikke hensyn
til race, religion eller køn.
203
00:24:22,129 --> 00:24:28,249
Deres verden er hård, hensynsløs. En
verden, hvor støttestrømpen hersker.
204
00:24:30,220 --> 00:24:34,652
Hvad vil disse senile forbrydere,
disse dagdrivere i kniplinger?
205
00:24:35,392 --> 00:24:38,134
- Jeg elsker volden.
- Og prestigen.
206
00:24:38,687 --> 00:24:41,648
- Gratis prøver.
- At sparkes i skridtet.
207
00:24:42,274 --> 00:24:46,007
- Vi elsker at rive hovedet af får.
- Og tekager.
208
00:24:47,321 --> 00:24:51,127
Vi har meget bøvl med de gamle.
Ved pensionsudbetaling er det værst.
209
00:24:51,825 --> 00:24:55,746
De rutter straks med den
til mælk, te, sukker og kattemad.
210
00:24:56,496 --> 00:25:03,900
Problemet bunder i disse senile
forbryderes utilfredshed med verden.
211
00:25:06,590 --> 00:25:09,989
De begynder at tvivle
på samfundets værdier.
212
00:25:10,594 --> 00:25:15,974
De ser deres børn vokse op til
bogholdere, advokater og sociologer.
213
00:25:16,850 --> 00:25:19,707
De begynder at spørge:
Er det det værd?
214
00:25:31,532 --> 00:25:35,963
Telefonkiosker er
et andet mål for vandalismen.
215
00:25:38,205 --> 00:25:42,303
Men for det meste lever de bare
for at lave sjov i gaden.
216
00:25:53,887 --> 00:25:56,411
Men der er andre former for vold.
217
00:25:56,890 --> 00:26:01,426
Andre bander, lige så ondskabsfulde
og målbevidste. Barnerøverne.
218
00:26:10,028 --> 00:26:15,263
Jeg lod ham bare stå lidt udenfor.
Da jeg kom ud, var han væk.
219
00:26:16,118 --> 00:26:17,984
Han var kun 48 år.
220
00:26:18,370 --> 00:26:22,030
Og også ondskabsfulde bander
af trafikskilte.
221
00:26:27,462 --> 00:26:31,706
Hold op!
Det er fjollet, komplet fjollet.
222
00:26:32,551 --> 00:26:37,827
Koner, der overfalder unge mænd, var
en god ide, men nu er det fjollet.
223
00:26:38,724 --> 00:26:42,498
Håret er for langt til en sognepræst,
og det er ikke rigtige trafikskilte.
224
00:26:43,145 --> 00:26:46,878
Forsvind, alle sammen!
De følger med her.
225
00:26:50,903 --> 00:26:55,042
Nu skal vi se noget anstændigt
og militaristisk. Lidt eksercits.
226
00:26:55,741 --> 00:26:58,264
Opstilling!
227
00:27:00,078 --> 00:27:06,449
Jeg ved, hvad du er, skatter.
Du har ikke råd til mig... to, tre.
228
00:27:07,503 --> 00:27:12,706
Jeg river dine øjne ud, skat.
Tal ikke om brigadechefen med os.
229
00:27:13,550 --> 00:27:17,471
Vi ved nok, hvor du har været,
din soldaterbøsse... to, tre.
230
00:27:18,138 --> 00:27:20,443
En, to, tre, fire.
231
00:27:21,683 --> 00:27:25,927
Kig ikke nu, piger. Majoren gik
forbi med den flotte sergent.
232
00:27:26,647 --> 00:27:28,179
To, tre...
233
00:27:30,067 --> 00:27:34,133
Stop! Fjollet
...og lidt suspekt, tror jeg.
234
00:27:34,821 --> 00:27:36,834
Nu til tegneserien.
235
00:27:37,741 --> 00:27:41,839
Der var engang en fortryllet prins.
236
00:27:42,746 --> 00:27:46,218
Han herskede i landet
hinsides vaklen.
237
00:27:48,126 --> 00:27:52,339
En dag opdagede han en plet
i ansigtet.
238
00:27:53,715 --> 00:27:58,773
Dumt nok var han ligeglad,
og tre år efter døde han af cancer.
239
00:27:59,805 --> 00:28:04,643
Men pletten trivedes og
begav sig ud for at søge lykken.
240
00:28:06,728 --> 00:28:09,220
TIL DEN STORE BY
241
00:28:21,201 --> 00:28:24,976
ET GODT STED TIL EN PICKNICK
242
00:28:39,303 --> 00:28:45,163
- Agnes, så du de nye naboer?
- Ja, sorte som sod var de.
243
00:28:46,101 --> 00:28:49,907
- Farvel til det naboskab.
- Ja.
244
00:29:10,501 --> 00:29:12,075
Næste!
245
00:29:15,464 --> 00:29:20,375
- En ad gangen, tak.
- Der er kun mig.
246
00:29:26,141 --> 00:29:30,354
- Det stemmer. Værsgo at...
- Sidde ned?
247
00:29:31,063 --> 00:29:33,659
Sidde ned. Værsgo at sidde ned.
248
00:29:34,441 --> 00:29:38,320
Så De vil deltage i min
bjergbestigningsekspedition?
249
00:29:38,987 --> 00:29:40,666
Jeg?
250
00:29:41,657 --> 00:29:44,983
- Ja, meget gerne, sir.
- Fint.
251
00:29:46,161 --> 00:29:51,072
- Og hvad med Dem?
- Der er kun mig.
252
00:29:57,714 --> 00:30:00,968
Så ryger hans ansøgning ud.
253
00:30:02,219 --> 00:30:07,933
Jeg leder ekspeditionen, og vi skal
bestige Kilimanjaros to tinder.
254
00:30:08,892 --> 00:30:11,822
Jeg troede, der kun var en tinde.
255
00:30:23,657 --> 00:30:26,764
Så sparer vi lidt tid.
256
00:30:28,287 --> 00:30:33,344
Formålet med dette års ekspedition
er at finde sidste års ekspedition.
257
00:30:34,168 --> 00:30:36,879
- Sidste års?
- Min bror ledte den.
258
00:30:37,379 --> 00:30:41,477
De skulle bygge en bro
mellem de to tinder.
259
00:30:46,013 --> 00:30:50,778
Vistnok min ide. Jeg har næsten alle
dem, jeg behøver til ekspeditionen.
260
00:30:51,560 --> 00:30:54,417
Men hvilke kvalifikationer har De?
261
00:30:54,938 --> 00:30:56,659
Ja, De først.
262
00:30:57,024 --> 00:30:59,213
- Der er kun mig.
- Jeg talte ikke med Dem.
263
00:30:59,651 --> 00:31:04,010
- Fortsæt.
- Jeg er en erfaren bjergbestiger.
264
00:31:05,199 --> 00:31:07,138
Bjergbestiger?
265
00:31:12,539 --> 00:31:19,244
Ben... Berg... bjergbestiger.
To mand, gode til at bestige bjerge.
266
00:31:21,715 --> 00:31:25,490
Det har vi brug for.
De får jobbet. Tillykke.
267
00:31:26,136 --> 00:31:31,266
- Begge to. Hvad hedder De?
- Arthur Wilson.
268
00:31:33,227 --> 00:31:38,868
Jeg kalder Dem Arthur Wilson I
og Dem Arthur Wilson II.
269
00:31:40,192 --> 00:31:45,030
- Skal De virkelig lede ekspeditionen?
- Vi leder ekspeditionen til Afrika.
270
00:31:45,822 --> 00:31:48,930
- Hvilke ruter vil De følge?
- Gode spørgsmål.
271
00:31:49,535 --> 00:31:54,039
Vi tager af sted på den ene, den
22. januar, og tager følgende ruter.
272
00:31:54,790 --> 00:32:00,066
Fra Manchesterne gennem Oxforderne
gennem Londonerne til Purleyerne.
273
00:32:00,921 --> 00:32:06,155
Så fra Purleyerne til Doverne.
Og så afrikaruter til Nairobierne.
274
00:32:07,010 --> 00:32:10,597
Derefter de sydlige veje, 20 km.
Og så spørger vi os frem.
275
00:32:11,265 --> 00:32:14,487
- Taler nogen swahili?
- Det gør de fleste dernede.
276
00:32:15,060 --> 00:32:18,647
- Taler nogen i vort selskab swahili?
- Oldfruen kan lidt.
277
00:32:19,273 --> 00:32:22,307
- Bortset fra de to oldfruer?
- Hende havde jeg glemt.
278
00:32:22,860 --> 00:32:28,021
- Hvem deltager foruden dem?
- Tvillingerne Arthur Brown...
279
00:32:28,866 --> 00:32:31,942
To botanikere, der hedder Machin.
Brødrene Johnston.
280
00:32:32,494 --> 00:32:35,278
- To?
- Fire. De er enæggede tvillinger.
281
00:32:35,789 --> 00:32:40,179
- To af firlingerne Baker og I to.
- Og ingen er bjergbestigere?
282
00:32:40,961 --> 00:32:44,475
Det er I to, og vi har
to guider, Jimmy Blenkinsop.
283
00:32:45,090 --> 00:32:50,616
Kilimanjaro er en drilsk klatretur.
Det går opad til det højeste punkt.
284
00:32:51,513 --> 00:32:54,078
Og så går det stejlt nedad.
285
00:32:54,558 --> 00:32:58,802
Men Jimmyerne har slået hovederne
sammen og udarbejdet en vej op.
286
00:33:00,063 --> 00:33:04,015
Jimmy Blenkinsop, Arthur Wilson.
Jimmy Blenkinsop II, Arthur Wilson II.
287
00:33:04,693 --> 00:33:06,664
Arthur Wilson II, Jimmy Blenkinsop I.
288
00:33:08,322 --> 00:33:12,201
Bryd Dem ikke om...
Vi skal nok få ham op.
289
00:33:18,665 --> 00:33:24,119
Jeg vil beskrive ruten.
Vi starter op ad Kilimanjaro.
290
00:33:26,256 --> 00:33:29,478
Det er ganske let, ingen problemer.
291
00:33:30,052 --> 00:33:35,870
Og så mod Kilimanjaros forside.
Lidt besværligt her, løse sten.
292
00:33:39,186 --> 00:33:46,036
Her er et svært parti.
At komme fra kaminen til sofabordet.
293
00:33:47,611 --> 00:33:52,407
Drilsk, men man har godt fodfæste.
Man kan holde sig fast i listen.
294
00:33:53,200 --> 00:33:58,726
Så kommer et let parti over gulvet
op på stolen. Og så har vi...
295
00:34:01,166 --> 00:34:04,607
Vi klatrer ned, går direkte til...
296
00:34:07,965 --> 00:34:12,688
- Han skal lede første angreb.
- Desværre følger jeg ikke med.
297
00:34:13,470 --> 00:34:17,495
Jeg har overhovedet ingen tillid
til nogen af deltagerne.
298
00:34:19,393 --> 00:34:21,217
Kæreste venner...!
299
00:34:22,855 --> 00:34:25,232
- Hvad med Dem?
- Jeg stiller op.
300
00:34:25,732 --> 00:34:27,338
Fint!
301
00:34:29,653 --> 00:34:31,009
Du milde!
302
00:34:58,640 --> 00:35:00,726
Nu over til noget helt andet.
303
00:35:01,268 --> 00:35:03,061
- Hr. overbetjent!
- Ja, sir.
304
00:35:03,437 --> 00:35:09,151
Da jeg lagde frakken fra mig,
stjal nogen min pung med 15 pund i.
305
00:35:10,068 --> 00:35:13,801
- Så De nogen?
- Nej, slet ingen.
306
00:35:15,616 --> 00:35:19,390
Så kan vi ikke gøre ret meget.
307
00:35:28,045 --> 00:35:31,194
Vil De følge med hjem til mig?
308
00:35:34,968 --> 00:35:36,647
Ja, godt.
309
00:35:59,993 --> 00:36:01,046
"B U H"
310
00:36:14,591 --> 00:36:19,054
Frk. Skum vendte tilbage til maskin-
skrivningen og drømte sine drømme.
311
00:36:19,805 --> 00:36:23,611
Uvidende om det grumme puds,
skæbnen havde i baghånden til hende:
312
00:36:24,268 --> 00:36:29,867
Offer for den frygtede,
kommunistiske sammensværgelse.
313
00:36:31,358 --> 00:36:38,939
Fanatikere havde under ledelse af
Mao Tse-Tung overrasket frk. Skum...
314
00:36:44,079 --> 00:36:46,748
...og tilintetgjort hende.
315
00:36:47,332 --> 00:36:50,262
Ligesom de er parat til
at gøre med alle -
316
00:36:50,794 --> 00:36:54,527
- der vakler
i deres forsvar af demokratiet.
317
00:37:03,307 --> 00:37:07,999
Atter viser det amerikanske forsvar
sin effektivitet mod kommunismen.
318
00:37:08,854 --> 00:37:12,441
Dette diagram, hvor hver tand
repræsenterer et lille land -
319
00:37:13,066 --> 00:37:18,009
- viser, hvordan kommunismen
arbejder ved at gnave indefra.
320
00:37:22,201 --> 00:37:27,946
Når et land falder for kommunismen,
følger naboerne snart efter.
321
00:37:29,041 --> 00:37:32,701
Tandlægerne kalder det
for Domino-effekten.
322
00:37:33,337 --> 00:37:37,330
Men med amerikansk forsvar stoppes
forrådnelsen, inden den er begyndt.
323
00:37:38,008 --> 00:37:42,033
Derfor bruger ni ud af ti små lande
amerikansk forsvar.
324
00:37:42,846 --> 00:37:46,767
Eller Crelm tandpasta med
mirakelmidlet Bluffsodent.
325
00:37:47,476 --> 00:37:51,136
Den hvide bil repræsenterer
Crelm tandpasta med Bluffsodent.
326
00:37:51,772 --> 00:37:55,432
Den ikke-hvide bil repræsenterer
en anden tandpasta.
327
00:37:57,528 --> 00:38:01,406
Begge biler giver
3D procent beskyttelse.
328
00:38:02,241 --> 00:38:05,390
Ved 60 procent går begge biler godt.
329
00:38:05,953 --> 00:38:09,977
Og nu ved 90 procent... Vent!
Den ikke-hvide bil er ude.
330
00:38:10,666 --> 00:38:14,659
Crelm tandpasta vinder
med 100 procents beskyttelse.
331
00:38:15,504 --> 00:38:19,205
Gør som alle kloge bilister:
Brug Crelm tandpasta!
332
00:38:19,883 --> 00:38:23,908
Eller Hvin benzin
med det nye additiv GLC 9424075.
333
00:38:24,596 --> 00:38:26,942
Efter kl. 18: 9424047.
334
00:38:27,391 --> 00:38:31,999
Det hvide kort viser affaldsstoffer,
og det sorte kort Hvins ny additiv.
335
00:38:32,813 --> 00:38:36,692
GLC 9424675. Efter kl. 18: 9424047.
336
00:38:37,359 --> 00:38:42,739
Vi ser, at affaldsstofferne fjernes
af de overlegne egenskaber hos...
337
00:38:48,871 --> 00:38:53,156
Politiet! Vi ved, du er der.
Kom ud med hænderne i vejret.
338
00:38:53,876 --> 00:38:58,161
- Du får mig aldrig levende, strisser.
- Jaså... Overbetjent.
339
00:39:06,513 --> 00:39:08,557
FRØFILM
340
00:39:16,190 --> 00:39:17,764
PRÆSENTERER
341
00:39:18,108 --> 00:39:21,810
Conrad Poohs
og hans dansende tænder.
342
00:40:08,575 --> 00:40:12,746
Tak, tak, Conrad Poohs
og hans eksploderende tænder.
343
00:40:13,455 --> 00:40:16,562
Et smil, to hugtænder
og et "undskyld".
344
00:40:17,167 --> 00:40:22,475
Nu, mine herrer og damer, for
første gang i Kighulsklubben...
345
00:40:23,340 --> 00:40:28,720
...byder vi Ken Ewing og
hans musikalske mus velkommen.
346
00:40:37,271 --> 00:40:39,137
Tak, tak.
347
00:40:39,565 --> 00:40:45,018
Mine damer og herrer,
i denne æske har jeg 23 hvide mus-
348
00:40:45,904 --> 00:40:53,193
- som jeg har trænet flittigt i flere
år... til at pibe en bestemt tone.
349
00:40:55,497 --> 00:41:02,681
Det her er det høje E og dette G.
G, høje E. De forstår sikkert ideen.
350
00:41:04,214 --> 00:41:10,658
Musene er placeret sådan, at når de
spilles i rigtig rækkefølge...
351
00:41:11,680 --> 00:41:15,893
...piber de "Tre blinde, hvide mus".
352
00:41:16,643 --> 00:41:22,462
Mine damer og herrer, på museorgel:
"Tre blinde, hvide mus".
353
00:42:04,066 --> 00:42:08,237
Velkommen til endnu et program
i vores serie "Dette er kunsten".
354
00:42:08,946 --> 00:42:11,980
Vi begynder i aften
med et indblik i filmen.
355
00:42:12,574 --> 00:42:18,247
En meget produktiv filmskaber
er sir Edward Ross, tilbage i landet -
356
00:42:19,164 --> 00:42:23,929
- for første gang i fem år for at vise
sine film på Nationalteatret.
357
00:42:24,711 --> 00:42:28,851
- Vi er glade for at have ham her.
- Godaften.
358
00:42:29,591 --> 00:42:32,918
- Edward... må jeg kalde Dem Edward?
- Ja, værsgo.
359
00:42:33,512 --> 00:42:38,454
En del bryder sig ikke om det, så jeg
spørger altid ved disse lejligheder.
360
00:42:39,309 --> 00:42:41,947
- Nej, det er helt i orden.
- Fint, Edward.
361
00:42:42,771 --> 00:42:46,024
- Beklager, jeg bragte det på bane.
- Edward er helt fint.
362
00:42:46,608 --> 00:42:51,373
Tak, fordi De er så imødekommende.
Nogle gange er det ikke umagen værd.
363
00:42:52,155 --> 00:42:57,390
Det kan være svært at få kontakt
...at få personen til at slappe af.
364
00:42:58,745 --> 00:43:03,438
Ævl, men det har sin betydning.
Men jo mindre sagt, jo bedre.
365
00:43:04,209 --> 00:43:08,599
Ted, da De begyndte ved filmen...
Må jeg sige Ted? Ikke Edward.
366
00:43:09,339 --> 00:43:12,634
- Gerne, alle kalder mig Ted.
- Det er jo meget kortere.
367
00:43:13,218 --> 00:43:15,637
- Ja.
- Og mindre formelt.
368
00:43:16,138 --> 00:43:18,922
- Ted, Edward. Spiller ingen rolle.
- Udmærket.
369
00:43:19,433 --> 00:43:23,896
Kald mig Tom, for resten. Bryd Dem
ikke om det der Thomas-pjat.
370
00:43:25,939 --> 00:43:31,612
- Hvor var vi? Eddie-baby, da De...
- Jeg vil ikke kaldes Eddie-baby.
371
00:43:32,571 --> 00:43:33,958
Undskyld?
372
00:43:34,281 --> 00:43:38,275
Jeg vil ikke kaldes Eddie-baby.
Fortsæt interviewet.
373
00:43:39,203 --> 00:43:42,279
- Sagde jeg Eddie-baby?
- Ja, det gjorde De.
374
00:43:42,873 --> 00:43:47,304
- Umuligt! Sagde jeg Eddie-baby?
- Ja.
375
00:43:49,046 --> 00:43:52,299
- Sagde jeg Eddie-baby, skat?
- Kald mig ikke for skat.
376
00:43:52,883 --> 00:43:54,238
- Må jeg sige "sukkergris"?
- Nej.
377
00:43:54,551 --> 00:43:56,418
- "Missekat"?
- Nej!
378
00:43:57,054 --> 00:44:00,422
- "Engletrusse"?
- Nej! Fortsæt nu.
379
00:44:01,016 --> 00:44:03,320
Må jeg kalde Dem Frank?
380
00:44:04,144 --> 00:44:06,782
- Hvorfor Frank?
- Nydeligt navn.
381
00:44:07,272 --> 00:44:10,015
Præsident Nixons pindsvin
hedder Frank.
382
00:44:10,609 --> 00:44:13,539
- Hvad går det her ud på?
- Frank... Frankie... Fran... Frannie.
383
00:44:14,071 --> 00:44:17,772
- Lille Frannie-puh.
- Nu går jeg. Jeg har fået nok.
384
00:44:18,408 --> 00:44:22,506
- Jeg er aldrig blevet så forulempet.
- Fortæl om Deres ny film, sir Edward.
385
00:44:23,205 --> 00:44:26,792
Fortæl om Deres ny film, sir Edward.
386
00:44:27,459 --> 00:44:30,827
- Ikke mere missekattepjat?
- Det lover jeg.
387
00:44:34,550 --> 00:44:37,699
- Min sidste film?
- Ja, sir Edward.
388
00:44:38,303 --> 00:44:43,173
Pudsigt nok så fik jeg ideen,
da jeg begyndte ved filmen i 1919.
389
00:44:43,976 --> 00:44:47,302
- Dengang var jeg kun stikirenddreng.
- Hold mund!
390
00:44:47,896 --> 00:44:50,128
Der er han!
391
00:46:33,877 --> 00:46:38,455
Stuen er fuld af mælkemænd.
En del af dem...
392
00:46:39,800 --> 00:46:41,812
...er...
393
00:46:42,928 --> 00:46:45,420
...meget gamle.
394
00:46:50,602 --> 00:46:54,961
Det her er Ernest Scribbler,
vittighedsforfatter.
395
00:46:55,732 --> 00:46:59,538
Om lidt finder han på
verdens sjoveste vits.
396
00:47:00,195 --> 00:47:04,439
Som følge deraf vil han dø af grin.
397
00:47:46,366 --> 00:47:48,931
Det var tydeligt,
at vitsen var dødbringende.
398
00:47:49,411 --> 00:47:51,830
Ingen kunne læse den og overleve.
399
00:47:52,289 --> 00:47:55,918
Scribblers mor, der blev urolig
over de enorme latterudbrud, kom ind -
400
00:47:56,543 --> 00:48:01,079
- og fandt noget,
der så ud som et selvmordsbrev.
401
00:48:22,402 --> 00:48:25,843
FOR KONGE OG FÆDRELAND
402
00:48:30,577 --> 00:48:35,113
Krigen mod hunnerne fortsætter.
Mens tapre britiske drenge kæmper -
403
00:48:35,874 --> 00:48:40,931
- søger deres chefer efter et nyt,
afgørende våben mod hunnerne.
404
00:48:43,757 --> 00:48:47,271
I dette lille hus i Finchley
mener de at have fundet det.
405
00:48:47,886 --> 00:48:52,422
En vits så dødbringende, at den
kan bringe Hitlers styrker til fald.
406
00:49:06,154 --> 00:49:12,129
Prøver beviste vitsens ødelæggende
virkning på op til 45 meter.
407
00:49:41,648 --> 00:49:43,838
Fantastisk!
408
00:49:45,569 --> 00:49:50,918
Vinteren 1943
arbejdede oversættere...
409
00:49:51,950 --> 00:49:55,579
...med en tysk version af vitsen.
410
00:49:56,205 --> 00:49:59,239
De arbejdede med et ord hver,
for en sikkerheds skyld.
411
00:49:59,791 --> 00:50:03,743
Nogle kom til at se to ord og måtte
tilbringe flere uger på hospitalet.
412
00:50:04,421 --> 00:50:07,090
Bortset fra det
så gik det ret hurtigt fremad.
413
00:50:07,591 --> 00:50:12,940
I januar fandtes vitsen i en version,
som ikke vi, men tyskerne forstod.
414
00:50:14,264 --> 00:50:19,978
Den 8. juli 1944 brugtes vitsen
på fjenden første gang i Ardennerne.
415
00:50:22,564 --> 00:50:25,234
Fortæl vitsen!
416
00:51:31,300 --> 00:51:34,157
Tyskernes tab var forfærdende.
417
00:51:43,520 --> 00:51:48,828
Succes. 80.000 gange effektivere
end briternes store vits i München.
418
00:51:49,735 --> 00:51:51,893
En vits, som Hitler
ikke kunne konkurrere med.
419
00:51:52,321 --> 00:51:54,583
Min hund har ingen lugtesans.
420
00:51:55,115 --> 00:51:57,784
Hvordan lugter den så?
421
00:51:58,368 --> 00:52:00,089
Dårligt.
422
00:52:01,705 --> 00:52:06,689
Jeg beklager foregående indslags
ret dårlige smag.
423
00:52:07,794 --> 00:52:09,546
Undskyld.
424
00:52:45,499 --> 00:52:47,730
Heat Street, tak.
425
00:52:48,585 --> 00:52:54,185
Hold sammen. Igen må sakke bagud.
Tag jer i agt for dræberbilerne.
426
00:52:56,677 --> 00:52:58,574
DRÆBERBILERNE
427
00:52:59,721 --> 00:53:05,654
I årevis var byen blevet
hjemsøgt af stadigt flere fodgængere.
428
00:53:06,603 --> 00:53:10,743
For at blive problemet kvit
havde fanatiske biler...
429
00:53:11,483 --> 00:53:14,444
...taget loven i egen hånd.
430
00:53:17,698 --> 00:53:23,266
Men dræberbilernes dage var talte
takket være atom-mutationer.
431
00:53:39,970 --> 00:53:44,214
- Tak. Du har reddet vores by.
- Men for hvilken pris?
432
00:53:50,314 --> 00:53:53,828
Netop som det så ud,
som om byen ville blive ædt...
433
00:53:54,443 --> 00:53:58,395
-...rystede jorden, solen blev mørk.
- Jøsses.
434
00:53:59,072 --> 00:54:03,097
Luften fyldtes af kæmpebier,
og 300 millioner ryttere -
435
00:54:03,785 --> 00:54:07,039
- med kapper i tusindvis af skiftende
farver, dukkede op på gadehjørnerne -
436
00:54:07,623 --> 00:54:10,657
- og angreb monsterkatten
i en så storslået scene -
437
00:54:11,210 --> 00:54:14,609
- at det aldrig kan vises
i en lavprisfilm som denne.
438
00:54:15,255 --> 00:54:17,487
Som De bemærker,
bevæger min mund sig heller ikke.
439
00:54:17,925 --> 00:54:23,159
Men lige da monsterkatten var blevet
svag, revnede jorden med et drøn.
440
00:55:11,228 --> 00:55:14,784
Jeg har en klage.
441
00:55:15,566 --> 00:55:19,340
- Hallo, frøken?
- Hvad mener De med frøken?
442
00:55:19,987 --> 00:55:24,126
Undskyld, jeg er forkølet.
Jeg har en klage.
443
00:55:25,075 --> 00:55:28,224
- Vi har desværre lukket i frokosten.
- Det spiller ingen rolle.
444
00:55:28,787 --> 00:55:33,657
Jeg vil klage over papegøjen,
jeg købte for en halv time siden.
445
00:55:34,501 --> 00:55:36,764
Den norske blå.
Hvad er der galt med den?
446
00:55:37,212 --> 00:55:41,425
Det skal jeg sige Dem.
Den er død. Det er det, der er galt.
447
00:55:42,176 --> 00:55:48,150
- Nej, den hviler sig.
- Jeg ved, hvordan en død papegøje er.
448
00:55:49,725 --> 00:55:51,810
Den er ikke død, den hviler sig bare.
449
00:55:52,227 --> 00:55:54,198
- Hviler sig?
- Ja, netop.
450
00:55:54,605 --> 00:55:59,213
- Fin fugl. Smuk fjerdragt.
- Fjerdragten er uvedkommende.
451
00:55:59,985 --> 00:56:03,280
- Den er stendød.
- Nej, den hviler sig.
452
00:56:05,199 --> 00:56:08,202
Hvis den hviler sig,
så skal jeg vække den.
453
00:56:08,744 --> 00:56:11,006
Hallo, Polly!
454
00:56:11,914 --> 00:56:16,418
Jeg har en fin, frisk blæksprutte
til Dem, hr. Polly-Bøje!
455
00:56:17,169 --> 00:56:19,359
- Den rørte på sig.
- De rørte ved buret.
456
00:56:19,796 --> 00:56:21,809
- Nej...!
- Jo!
457
00:56:22,216 --> 00:56:24,593
Hallo, Polly!
458
00:56:26,512 --> 00:56:31,277
Vågne, vågne! Så står vi op!
459
00:56:32,935 --> 00:56:36,303
Nu skal du vågne!
460
00:56:40,734 --> 00:56:43,184
Det kalder jeg en død papegøje.
461
00:56:43,695 --> 00:56:46,479
- Nej, den er chokeret.
- Chokeret?
462
00:56:46,990 --> 00:56:51,349
De chokerede den, da den vågnede.
De norske blå bliver let chokeret.
463
00:56:52,162 --> 00:56:57,835
Denne papegøje er definitivt død.
De forsikrede, at den var ubevægelig -
464
00:56:58,752 --> 00:57:02,965
- fordi den var udmattet
efter at have skreget så længe.
465
00:57:03,715 --> 00:57:06,677
Den længes efter fjordene.
466
00:57:09,930 --> 00:57:17,072
Vrøvl! Hvorfor faldt den om på
ryggen, straks jeg kom hjem med den?
467
00:57:18,230 --> 00:57:22,255
De norske blå foretrækker
at ligge på ryggen. Smuk fjerdragt.
468
00:57:22,943 --> 00:57:26,968
Jeg undersøgte den og opdagede,
at den eneste grund til -
469
00:57:27,656 --> 00:57:32,817
- at den sad på sin pind, var,
fordi den var sømmet fast.
470
00:57:33,662 --> 00:57:38,719
Var den ikke fastsømmet, havde den
kastet sig mod gitteret og... bang!
471
00:57:42,504 --> 00:57:46,717
Denne papegøje "banger" ikke,
om så den fik 4.000 volt i sig.
472
00:57:47,426 --> 00:57:51,743
- Den har udåndet.
- Nej, den har hjemve.
473
00:57:52,556 --> 00:57:56,581
Nej, den er skredet.
474
00:57:57,644 --> 00:58:02,034
Denne papegøje er ikke mere til,
den har opgivet ånden.
475
00:58:02,774 --> 00:58:08,676
Den er gået til de evige jagtmarker.
Den er afdød.
476
00:58:09,907 --> 00:58:14,192
Det er et lig. Rykket bort fra livet
hviler den i fred.
477
00:58:14,953 --> 00:58:18,728
Havde De ikke sømmet den fast,
havde den gødet græsplænen nu.
478
00:58:19,374 --> 00:58:22,596
Den er røget af pinden
og er hedengangen.
479
00:58:23,212 --> 00:58:27,309
Dette er en ekspapegøje.
480
00:58:30,344 --> 00:58:32,575
Så må jeg vel erstatte den.
481
00:58:33,013 --> 00:58:37,518
Skal man opnå noget her, må man
klage, til man bliver blå i sylten.
482
00:58:38,268 --> 00:58:42,189
- Vi er desværre udgået for papegøjer.
- Jaså.
483
00:58:43,899 --> 00:58:47,851
- Jeg har en snegl.
- Kan den tale?
484
00:58:49,446 --> 00:58:54,284
- Egentlig ikke.
- Så er den ingen erstatning, vel?
485
00:58:58,247 --> 00:59:03,158
Jeg ville ikke stå i en dyrehandel.
Jeg ville være skovhugger.
486
00:59:06,255 --> 00:59:08,601
Er dette relevant eller...?
487
00:59:09,299 --> 00:59:14,899
En skovhugger, der springer mellem
flydende stammer i British Columbia.
488
00:59:15,806 --> 00:59:22,844
Den kæmpestore Redwood.
Lærketræet, granen, de mægtige fyr!
489
00:59:23,981 --> 00:59:28,006
- Hvad med min skide papegøje?
- Duften af nyfældet træ.
490
00:59:28,694 --> 00:59:31,405
Braget af mægtige træer!
491
00:59:31,947 --> 00:59:38,829
Med min kæreste ved min side
synger vi. Synger... synger!
492
00:59:40,873 --> 00:59:45,304
Jeg er skovhugger og har det fint
sover hele natten, arbejder hver dag
493
00:59:46,086 --> 00:59:50,403
han er skovhugger og har det fint
sover hele natten, arbejder hver dag
494
00:59:51,175 --> 00:59:55,491
jeg fælder træer, spiser min frokost
og går på das, når jeg skal
495
00:59:56,221 --> 01:00:00,684
jeg køber ind om onsdagen
Og spiser meget brød
496
01:00:01,435 --> 01:00:05,866
han fælder træer, spiser sin frokost
og går på das, når han skal
497
01:00:06,607 --> 01:00:11,372
han køber ind om onsdagen
og spiser meget brød
498
01:00:17,242 --> 01:00:21,851
jeg fælder træer, jeg kløver grene
Og jeg elsker at presse blomster
499
01:00:22,623 --> 01:00:27,158
jeg tager kvindetøj på
og hænger ud på en bar
500
01:00:27,920 --> 01:00:32,497
han fælder træer, kløver grene
og elsker at presse blomster
501
01:00:33,258 --> 01:00:37,867
han tager kvindetøj på
og hænger ud på en bar
502
01:00:43,727 --> 01:00:48,378
jeg fælder træer, går med høje hæle
strømpeholder og bh
503
01:00:49,149 --> 01:00:53,873
gid, en tøs jeg var
ligesom min kære far
504
01:00:54,696 --> 01:00:58,721
han fælder træer, går med høje hæle
strømpehol...
505
01:01:05,791 --> 01:01:10,035
Jeg, der troede,
du var et rigtig mandfolk.
506
01:01:24,977 --> 01:01:26,728
Nu over til noget helt andet.
507
01:01:35,028 --> 01:01:38,730
- Undskyld, jeg er forsinket, skat.
- Det gør intet, det er jeg også selv.
508
01:01:39,366 --> 01:01:42,619
- Ikke noget at skændes om.
- Her er hyggeligt.
509
01:01:43,203 --> 01:01:46,675
Udmærket restaurant.
Femstjernet. Strålende ry.
510
01:01:47,291 --> 01:01:49,553
- Godaften, madame.
- Godaften.
511
01:01:50,544 --> 01:01:54,100
En fornøjelse at se Dem her igen.
512
01:01:54,923 --> 01:01:57,885
Boeuf en Croute
plejer at være lækker.
513
01:01:58,427 --> 01:02:03,296
Jeg anbefaler Fasan à la Riene.
Saucen er et af kokkens mesterværker.
514
01:02:04,099 --> 01:02:06,112
- Det lyder godt.
- Herligt.
515
01:02:06,518 --> 01:02:10,074
Men se menukortet, skat.
Giv dig bare god tid.
516
01:02:10,689 --> 01:02:14,057
For resten, jeg har fået en snavset
gaffel. Kan jeg få en ny, tak?
517
01:02:14,651 --> 01:02:15,965
Undskyld?
518
01:02:16,278 --> 01:02:19,166
Jeg har fået en snavset gaffel,
kan jeg få en ny?
519
01:02:19,698 --> 01:02:22,659
- Jeg beder om undskyldning.
- Det er i orden.
520
01:02:23,202 --> 01:02:27,299
Jeg beder virkelig om undskyldning.
Jeg henter overtjeneren.
521
01:02:28,040 --> 01:02:30,198
Det behøves ikke.
522
01:02:30,751 --> 01:02:35,516
Jeg er sikker på, overtjeneren
personligt vil bede om undskyldning.
523
01:02:36,340 --> 01:02:40,292
Hvordan kunne det ske?
Jeg vil straks hente ham.
524
01:02:41,553 --> 01:02:46,016
- Virkelig fin service her.
- Ja, her sørger de for en.
525
01:02:50,479 --> 01:02:53,628
Undskyld mig, mine herskaber.
526
01:02:54,525 --> 01:02:59,248
Den er snavset. Hvem har vasket den?
Find ud af det og fyr ham.
527
01:03:00,030 --> 01:03:04,795
Nej, vi løber ingen risiko.
Fyr hele opvaskepersonalet.
528
01:03:05,661 --> 01:03:10,092
- Jeg vil ikke skabe problemer.
- Det er godt, De påpeger den slags.
529
01:03:10,832 --> 01:03:15,744
- Ring til chefen. Fortæl ham det.
- Jeg vil ikke lave noget postyr.
530
01:03:16,547 --> 01:03:22,188
Vi ønsker bare, at intet skal
hindre Dem i at nyde måltidet.
531
01:03:23,136 --> 01:03:28,955
- Men det var kun en snavset gaffel.
- Javel, og jeg beklager meget.
532
01:03:30,769 --> 01:03:34,982
Intet kan ændre på det faktum,
at De i denne restaurant -
533
01:03:35,691 --> 01:03:39,570
- har fået et snavset,
griset, stinkende bestik!
534
01:03:40,279 --> 01:03:44,376
- Ikke stinkende.
- Det er ækelt. Jeg hader det!
535
01:03:45,117 --> 01:03:48,151
- Det er nok, Gilberto!
- Snavset, griset!
536
01:03:52,624 --> 01:03:56,503
Jeg er restaurantens inspektør.
Jeg har lige hørt, hvad der er sket.
537
01:03:57,171 --> 01:03:59,621
- Må jeg sætte mig?
- Værsgo.
538
01:04:01,925 --> 01:04:07,639
Jeg beder ydmygt, dybt og
oprigtigt om undskyldning for gaflen.
539
01:04:08,599 --> 01:04:12,477
Det var bare lidt snavs.
Man kunne knap nok se det.
540
01:04:13,145 --> 01:04:16,773
De er gode, flinke mennesker,
der siger sådan.
541
01:04:17,441 --> 01:04:23,415
Men jeg ser det som en byld,
en stor, betændt byld.
542
01:04:24,698 --> 01:04:26,815
Så slemt er det da ikke.
543
01:04:27,409 --> 01:04:34,698
Jeg rammes her. Intet kan undskylde
det. Jeg skulle have været her mere -
544
01:04:35,834 --> 01:04:40,193
- men jeg har været syg.
Det er gået dårligt på det sidste.
545
01:04:40,923 --> 01:04:46,303
Den stakkels kolde jomfru kan
knap røre sine opsvulmede fingre.
546
01:04:47,179 --> 01:04:52,778
Og så Gilbertos krigsskade...
Men de er gode, fine mennesker.
547
01:04:53,685 --> 01:04:59,285
Vi var ved at overvinde alt dette.
Vi så lyset for enden af tunnelen.
548
01:05:00,192 --> 01:05:05,906
- Da det her... det her skete!
- Skal jeg hente lidt vand?
549
01:05:06,865 --> 01:05:09,535
Nu er alting forbi.
550
01:05:12,162 --> 01:05:15,718
- Slyngler!
- Mener De os?
551
01:05:16,458 --> 01:05:22,798
Ondskabsfulde, hjerteløse uslinge!
Se, hvad De har gjort!
552
01:05:23,841 --> 01:05:27,761
Han har slidt sig totalt ned
for dette sted!
553
01:05:28,428 --> 01:05:34,288
Og så kommer De med Deres tarvelige,
hjerteløse bagateller...
554
01:05:35,227 --> 01:05:39,325
...og trykker ham ned i skidtet.
555
01:05:40,899 --> 01:05:48,156
Denne fine, hæderlige mand, hvis
sko De ikke er værdige at kysse.
556
01:05:51,577 --> 01:05:54,726
Det gør mig rasende.
557
01:05:57,457 --> 01:06:00,679
Rasende! Rasende!
558
01:06:03,338 --> 01:06:06,195
Tag det roligt, Mongo!
559
01:06:06,758 --> 01:06:09,720
Ravruskende rasende!
560
01:06:10,304 --> 01:06:13,964
- Nej, min skade!
- De har knust ham.
561
01:06:14,600 --> 01:06:17,342
Alt er forbi!
562
01:06:19,646 --> 01:06:25,319
Han er død. De har myrdet ham.
Hævn!
563
01:06:27,988 --> 01:06:33,149
Nej, Mongo. Man må aldrig dræbe
en gæst. Åh, min skade!
564
01:06:39,333 --> 01:06:41,564
OG NU... POINTEN
565
01:06:42,669 --> 01:06:45,485
Godt, at jeg ikke
nævnte den snavsede kniv.
566
01:06:46,089 --> 01:06:49,562
"Nu et musikalsk mellemspil."
567
01:07:03,774 --> 01:07:06,631
"Hvordan man
bygger interessante ting"
568
01:07:25,587 --> 01:07:30,165
Godmorgen, jeg er bankrøver.
Rolig. Bare giv mig alle pengene.
569
01:07:30,926 --> 01:07:34,482
Dette er en forretning
med dameundertøj.
570
01:07:38,267 --> 01:07:40,060
Godt, godt.
571
01:07:43,856 --> 01:07:47,182
Lofter, former, støtter.
572
01:07:48,235 --> 01:07:49,549
Hvad har De?
573
01:07:49,862 --> 01:07:53,334
Korsetter, strømper, strømpeholdere,
trikoter, bh'er, underkjoler...
574
01:07:53,949 --> 01:07:57,536
- ...trusser, sokker og strømpebånd.
- Godt, godt.
575
01:08:00,914 --> 01:08:04,501
- Ingen store beløb i pengeskabet?
- Nej, sir.
576
01:08:06,003 --> 01:08:10,361
- Ingen kontanter i praktiske poser?
- Nej, sir.
577
01:08:23,937 --> 01:08:26,023
Så tager jeg et par trusser, tak.
578
01:08:35,490 --> 01:08:37,722
Nu over til noget helt andet.
579
01:08:43,874 --> 01:08:45,626
Så du det?
580
01:08:47,586 --> 01:08:51,319
- Så du noget, der for forbi vinduet?
- Hvad?
581
01:08:51,965 --> 01:08:56,178
- Noget faldt forbi vinduet, nedad.
- Jaså?
582
01:09:00,265 --> 01:09:02,424
En til...!
583
01:09:04,269 --> 01:09:08,221
- En til faldt forbi, nedad.
- Hvad?
584
01:09:09,233 --> 01:09:12,632
To personer er lige
faldet forbi vinduet.
585
01:09:13,237 --> 01:09:14,884
Fint, fint.
586
01:09:15,280 --> 01:09:19,743
To personer... tre personer
er faldet forbi vinduet.
587
01:09:22,287 --> 01:09:24,998
Der må være bestyrelsesmøde.
588
01:09:27,000 --> 01:09:29,159
Wilkins fra økonomiafdelingen.
589
01:09:29,586 --> 01:09:32,443
- Nej, det var Robertson.
- Wilkins.
590
01:09:32,965 --> 01:09:35,707
- Det var Robertson.
- Wilkins.
591
01:09:36,969 --> 01:09:39,565
- Det der var Wilkins.
- Ja.
592
01:09:40,097 --> 01:09:43,131
- Parkinsons tur næste gang.
- Bestemt ikke.
593
01:09:43,684 --> 01:09:46,353
- Skal vi vædde?
- Hvad?
594
01:09:46,854 --> 01:09:51,097
- Skal vi vædde fem pund?
- Top.
595
01:09:53,318 --> 01:09:55,362
Parkinson er den næste.
596
01:09:58,115 --> 01:10:00,377
- Kom nu, Parky!
- Vær ikke dum.
597
01:10:00,826 --> 01:10:02,984
- Kom, Parky!
- Vær ikke dum.
598
01:10:03,412 --> 01:10:04,538
Spring!
599
01:10:04,872 --> 01:10:08,896
Jeg vil klage over scenen,
hvor folk falder ud fra høje huse.
600
01:10:09,585 --> 01:10:14,819
Jeg har arbejdet hele livet
i sådan et hus og har aldrig...
601
01:11:26,245 --> 01:11:27,965
Kysten er klar.
602
01:11:37,130 --> 01:11:43,543
- Erhvervsvejledningsrådgiver.
- Erhvervsvejledningsrådgiver.
603
01:11:44,680 --> 01:11:48,381
Erhvervsvejledningsrådgiver.
604
01:11:52,312 --> 01:11:58,944
- Hr. Ansjos! Værsgo at tage plads.
- Tak, hvile benene lidt, hvad?
605
01:12:01,154 --> 01:12:03,198
Fint vejr for årstiden.
606
01:12:03,615 --> 01:12:08,339
De vil vide, hvilket erhverv
De passer bedst til.
607
01:12:09,121 --> 01:12:10,247
Ja.
608
01:12:10,539 --> 01:12:15,043
Jeg har resultaterne
at Deres interviews og tests her.
609
01:12:15,794 --> 01:12:19,423
Vi har fået en ret klar opfattelse
at Deres person.
610
01:12:20,048 --> 01:12:25,064
Det perfekte arbejde
for Dem er bogføring.
611
01:12:26,180 --> 01:12:30,465
- Jamen jeg er bogholder.
- Fint. Så tilbage til kontoret.
612
01:12:31,226 --> 01:12:35,032
Nej, De forstår det ikke.
Jeg har været bogholder i 20 år nu.
613
01:12:35,689 --> 01:12:38,577
Jeg vil have et nyt job, noget
spændende... som får mig til at leve.
614
01:12:39,109 --> 01:12:45,741
- Bogføring er da ret spændende.
- Nej, det er kedeligt, kedeligt.
615
01:12:49,453 --> 01:12:57,075
Så trist Og ensformigt Og forfærdelig
kedeligt, at jeg ikke kan fortsætte.
616
01:12:58,420 --> 01:13:00,464
Jeg vil leve.
617
01:13:00,881 --> 01:13:06,595
Men i rapporten står der, at De
er en usædvanlig kedelig person.
618
01:13:07,763 --> 01:13:11,569
Vores eksperter beskriver Dem som
"en skræmmende kedelig mand."
619
01:13:12,226 --> 01:13:20,286
"Fantasiløs, forsagt, karakterløs,
svag, humorforladt, utiltalende."
620
01:13:21,902 --> 01:13:26,990
I mange fag er det en ulempe,
men ikke inden for bogholderi.
621
01:13:27,824 --> 01:13:30,859
Jeg er så forfærdelig, fordi
bogholderi har gjort mig til det.
622
01:13:31,411 --> 01:13:33,497
Kan De ikke hjælpe mig?
623
01:13:33,956 --> 01:13:37,105
- Ved De, hvad De vil være?
- Ja, det ved jeg.
624
01:13:37,668 --> 01:13:40,817
- Hvad?
- Løvetæmmer.
625
01:13:45,259 --> 01:13:50,055
Det er et stort skridt at tage. Er
det ikke bedre at arbejde Dem frem -
626
01:13:50,848 --> 01:13:54,215
- mod løvetæmmer
via bank eller forsikringer?
627
01:13:54,810 --> 01:14:00,117
Nej, jeg vil begynde straks. I morgen
tidlig vil jeg begynde at tæmme.
628
01:14:01,275 --> 01:14:05,299
- Hvilke kvalifikationer har De?
- Jeg har en hat.
629
01:14:05,988 --> 01:14:08,772
- En hat?
- En løvetæmmerhat.
630
01:14:09,324 --> 01:14:12,880
Der står "Løvetæmmer" på den
med store, røde neonbogstaver-
631
01:14:13,495 --> 01:14:17,708
- så man kan tæmme dem om natten.
Om dagen slukker man og sparer strøm.
632
01:14:18,417 --> 01:14:22,775
Man kan få skattefradrag for den
ifølge paragraf 335...
633
01:14:23,505 --> 01:14:28,489
Javel, men problemet er, at hvis
jeg ringer til cirkusset og siger:
634
01:14:29,303 --> 01:14:33,036
"Jeg har en 45-årig bogholder,
der vil være løvetæmmer"...
635
01:14:33,682 --> 01:14:37,008
...så er deres første spørgsmål ikke:
"Har han sin egen hat?"
636
01:14:37,686 --> 01:14:41,638
Det er mere sandsynligt, at de
spørger om Deres erfaring med løver.
637
01:14:42,316 --> 01:14:44,912
- Jeg har set dem i zoo.
- Godt.
638
01:14:45,611 --> 01:14:49,239
Små brune dyr med korte,
kraftige ben og lange næser.
639
01:14:49,865 --> 01:14:54,223
Den slags kan jeg tæmme.
De ser tamme ud fra begyndelsen af.
640
01:14:55,037 --> 01:15:00,417
- Hvor høje er de der løver?
- Sådan her... De skræmmer ikke mig.
641
01:15:01,460 --> 01:15:05,745
- Og spiser de der løver myrer?
- Ja, det er rigtigt.
642
01:15:07,257 --> 01:15:12,419
- Jeg tror, De mener en myresluger.
- En hvad?
643
01:15:13,263 --> 01:15:15,422
En myresluger, ikke en løve.
644
01:15:15,891 --> 01:15:24,097
Løver er kæmpestore, vilde udyr med
skarpe tænder og lange, skarpe kløer.
645
01:15:25,484 --> 01:15:28,153
De ser sådan her ud.
646
01:15:28,987 --> 01:15:32,136
- Skal jeg ringe til cirkusset?
- Nej!
647
01:15:32,783 --> 01:15:40,186
Jeg vil arbejde med løvetæmning
via forsikringer eller bank.
648
01:15:41,917 --> 01:15:47,120
Arbejdet i bank er livet for en mand.
Rejser, spænding, beslutninger...
649
01:15:47,965 --> 01:15:52,250
- ...romantik, spænding.
- Jeg kontakter en bank.
650
01:15:54,680 --> 01:15:59,768
Jeg må tænke over det i nogle
dage. Det er en stor beslutning.
651
01:16:00,602 --> 01:16:05,910
Eller en uge, højst. Jeg må tage den
rette beslutning. Jeg vil i en bank.
652
01:16:06,775 --> 01:16:10,946
Det er sørgeligt, at bogholderi
påvirker folk på denne måde.
653
01:16:11,655 --> 01:16:15,127
Den eneste måde til at bekæmpe
denne lammende samfundssygdom...
654
01:16:15,742 --> 01:16:18,777
Jeg vil bare være berømt!
Jeg vil se mit navn i neon!
655
01:16:19,329 --> 01:16:21,373
Det skal du få.
656
01:16:22,958 --> 01:16:27,171
Herbert Ansjos Præsenterer
AFPRESNING
657
01:16:37,181 --> 01:16:39,631
Godaften og velkommen
til Afpresning.
658
01:16:40,100 --> 01:16:45,262
Vi begynder i aften nordpå i Preston,
hos mrs Betty Teal.
659
01:16:47,191 --> 01:16:54,406
Godaften. 15 pund for at vi ikke
afslører navnet på Deres elsker.
660
01:16:55,908 --> 01:17:01,330
Send straks 15 pund, så får Deres
mand Trevor og børnene Diane, Janice -
661
01:17:02,206 --> 01:17:06,898
- og Julian aldrig navnet at vide
på Deres elsker i Bolton.
662
01:17:13,175 --> 01:17:18,263
Nu et brev, fotografier og en
hotelgæstebog, der kan føre til -
663
01:17:19,097 --> 01:17:24,332
- skilsmisse, afsked og domstol
for en direktør i Bromsgrove.
664
01:17:25,229 --> 01:17:30,359
Frimurer og parlamentsmedlem.
3.000 pund fra mr S. i Bromsgrove -
665
01:17:31,193 --> 01:17:34,967
- for at vi ikke skal afsløre Deres
navn og de tre andre indblandede -
666
01:17:35,614 --> 01:17:40,077
- i ungdomsforeningen, de tilhørte,
og hvor De købte udstyret.
667
01:17:47,876 --> 01:17:53,955
Vi viser mere af fotoet, hvis vi
ikke hører fra Charles eller Michael.
668
01:17:55,217 --> 01:17:58,105
Nu over til "Stop Filmen".
669
01:17:58,679 --> 01:18:03,183
Reglerne er lette. Vi har en film
med kompromitterende scener -
670
01:18:03,934 --> 01:18:06,238
- der kan ødelægge
et menneskes karriere.
671
01:18:06,728 --> 01:18:12,150
Offeret kan ringe og stoppe filmen.
Glem ikke, beløbet stiger hele tiden.
672
01:18:13,026 --> 01:18:15,810
Jo længere De venter,
jo mere må De betale.
673
01:18:16,321 --> 01:18:21,305
Med et startbeløb på 300 pund
besøgte vi denne uge Canstead.
674
01:19:13,420 --> 01:19:15,360
En modig mand.
675
01:19:22,554 --> 01:19:26,475
Nej, det er jeg sikker på,
at De ikke gjorde.
676
01:19:27,142 --> 01:19:31,866
Vi vil ikke have moral, bare pengene.
Her er adressen, De sender dem til.
677
01:19:32,648 --> 01:19:34,733
AFPRESNING
BAG VARMTVANDSRØRENE
678
01:19:35,150 --> 01:19:37,309
TREDJE TOILET
VICTORIA STATION
679
01:19:37,736 --> 01:19:39,238
Tak, sir.
680
01:19:43,283 --> 01:19:46,683
Nå, der er De?
Nok om den ting.
681
01:19:47,329 --> 01:19:48,862
Og nu...
682
01:19:53,335 --> 01:19:56,776
En amatørteatergruppe
opfører en historisk scene.
683
01:19:57,381 --> 01:20:01,301
Denne uge: Sheffields kvindelige
teaterselskab i Yorkshire.
684
01:20:01,969 --> 01:20:06,619
Rita Fairbanks, hvorfor har De sat
stykket "Slaget om Pearl Harbor" op?
685
01:20:07,391 --> 01:20:11,019
Vi har altid været interesseret
i moderne værker.
686
01:20:11,687 --> 01:20:15,493
Vi var de første, der opførte
"Lejeren på den blodige ø".
687
01:20:16,149 --> 01:20:21,019
Sidste år opførte vi vores populære
"Nazikrigens grusomheder".
688
01:20:21,822 --> 01:20:24,856
I år vil vi spille noget lettere.
689
01:20:25,409 --> 01:20:30,174
Jeg ser, at De er klar. Så held og
lykke med "Slaget om Pearl Harbor".
690
01:20:30,956 --> 01:20:33,479
Mange tak, unge mand.
691
01:20:50,601 --> 01:20:55,063
Nu et romantisk mellemspil
692
01:21:02,738 --> 01:21:05,042
- Åh, Brian!
- Elspeth!
693
01:21:06,408 --> 01:21:09,807
- Åh, Brian!
- Åh. Elspeth.
694
01:21:15,959 --> 01:21:18,962
Vær blid mod mig.
695
01:21:52,412 --> 01:21:56,145
Brian! Vil du gøre noget, eller
vil du bare vise film hele aftenen?
696
01:21:56,792 --> 01:21:58,147
Bare en til, skat.
697
01:22:00,879 --> 01:22:05,092
TITAN-MAMMUT PRODUKTION
PRÆSENTERER
698
01:22:06,510 --> 01:22:08,554
ÅRETS OVERKLASSEFJOLS
699
01:22:09,346 --> 01:22:14,726
Vi er på Branby Park. Konkurrence-
deltagerne løber nu ud på banen.
700
01:22:15,602 --> 01:22:19,481
En smuk vintereftermiddag
næsten uden tegn på regn.
701
01:22:20,148 --> 01:22:25,821
Det bliver en strålende 127. årlige
Overklassefjols-konkurrence.
702
01:22:26,738 --> 01:22:30,033
Et stort publikum er kommet
for at se disse fjolser konkurrere.
703
01:22:30,617 --> 01:22:34,131
Vivien "Smutten" Smith, grenader
og kan tælle til fire.
704
01:22:34,746 --> 01:22:38,521
Simon "Trompeten" Harris. Tidligere
Eton og gift med en smuk bordlampe.
705
01:22:39,168 --> 01:22:43,703
Nigel "Kuvøsen" Jones. Har et træ
som bedste ven og er børsmægler.
706
01:22:44,506 --> 01:22:48,792
Gervaise "Bækken" Hamster, vindyrker.
Benyttes af sin far som papirkurv.
707
01:22:49,511 --> 01:22:54,746
Oliver "St John" Mollest. Faderen
var minister, moderen Derby-vinder.
708
01:22:55,601 --> 01:22:58,489
Han er favorit i årets konkurrence.
709
01:22:59,021 --> 01:23:03,671
Nu nærmer fjolserne sig startlinien.
Hvert øjeblik kan starten gå.
710
01:23:04,443 --> 01:23:07,884
Desværre vender de den forkerte vej,
men starteren får orden på det.
711
01:23:08,488 --> 01:23:12,774
Starten går når som helst.
Det er altid et spændende øjeblik.
712
01:23:13,869 --> 01:23:18,853
De er af sted! Nej, det er de ikke.
De forstod ikke, at de skulle starte.
713
01:23:19,666 --> 01:23:23,107
Jeg tror, starteren
har forklaret det nu.
714
01:23:23,837 --> 01:23:26,840
De er af sted igen! En hurtig start!
715
01:23:27,382 --> 01:23:30,166
Vivian og Jones tager føringen.
Oliver løber til højre.
716
01:23:30,677 --> 01:23:32,617
Hvor er han? Der er han!
717
01:23:33,055 --> 01:23:36,454
Den første disciplin er
at gå langs en lige linie.
718
01:23:37,059 --> 01:23:40,979
Fjolserne skal gå uden at falde.
Olivers værste, han er gumpetung.
719
01:23:41,647 --> 01:23:45,234
Simon er hurtigt igennem, også Nigel.
Vivien er igennem, og Oliver...
720
01:23:46,485 --> 01:23:49,957
Oliver er faldet. Bare prøv igen!
Nå, skidt med det.
721
01:23:50,572 --> 01:23:54,159
Anden disciplin,
tændstikspring over to lag æsker.
722
01:23:54,785 --> 01:23:56,537
Nigel klarer det, og Simon...
723
01:23:56,912 --> 01:23:59,258
Vivien refuserer.
724
01:23:59,748 --> 01:24:04,034
Nu kommer "Spark tiggeren".
Nigel lægger kraft i sparket.
725
01:24:05,087 --> 01:24:07,798
Tiggeren er nede.
Publikum elsker det.
726
01:24:08,298 --> 01:24:13,209
Oliver har ikke klaret forhindringen
endnu. Hvis bare hans far forstod...
727
01:24:14,012 --> 01:24:16,755
"At køre gamle koner over".
Simon fører.
728
01:24:17,266 --> 01:24:19,716
Han fik hende! Nu accelererer han.
729
01:24:20,269 --> 01:24:23,741
Oliver er fantastisk.
Han ved ikke, hvornår han har tabt.
730
01:24:24,356 --> 01:24:28,746
Heller ikke når han har vundet.
Han forstår absolut ingenting.
731
01:24:29,736 --> 01:24:34,460
"At vække naboen". Simon smækker
med døren, og han har vækket naboen.
732
01:24:35,242 --> 01:24:38,610
Simon fører,
og publikum er begejstret.
733
01:24:39,371 --> 01:24:44,605
"At skyde kaninen". Kaninerne er
sat fast, så de ikke kan røre sig.
734
01:24:45,460 --> 01:24:48,244
Konkurrencen løber
jo kun over en dag.
735
01:24:48,881 --> 01:24:52,134
Der er lidt tåge,
som giver fjolserne nogle problemer.
736
01:24:52,759 --> 01:24:57,264
Gervaise bruger kolben, og Vivian
knytnæven. Gervaise er først af sted.
737
01:24:58,015 --> 01:25:02,186
Oliver har kørt sig selv over.
Sikket kæmpefjols.
738
01:25:02,936 --> 01:25:08,285
"Tag bh'en af debutanten".
En svær opgave for fjolserne.
739
01:25:09,193 --> 01:25:13,436
En af de mest tidskrævende opgaver.
Publikum er ophidset.
740
01:25:14,156 --> 01:25:16,867
Jeg tror, en del af fjolserne
er ved at blive ophidsede.
741
01:25:17,367 --> 01:25:20,516
Simon fører tæt fulgt af Nigel.
742
01:25:21,121 --> 01:25:27,054
Finaledisciplinen. De skal skyde
sig selv. Simon får ikke bh'en af.
743
01:25:29,713 --> 01:25:34,249
Nigel får en forbier, også Simon.
Nigel igen. Gervaise skyder sig selv.
744
01:25:35,010 --> 01:25:39,619
Gervaise er Årets Overklassefjols.
Det lykkedes ikke for Vivien.
745
01:25:40,432 --> 01:25:45,812
Simon skyder... og har skudt
Vivian ind på en andenplads.
746
01:25:46,730 --> 01:25:49,222
Nu skyder han sig selv!
Simon bliver nummer tre.
747
01:25:49,691 --> 01:25:52,694
Nigel banker sig selv ned
til en fjerdeplads.
748
01:25:53,320 --> 01:25:56,573
Slutstillingen.
Vinder og Årets Overklassefjols:
749
01:25:57,157 --> 01:26:01,255
Gervaise "Bækken" Hamster.
Nr. 2: Vivien "Smutten" Smith.
750
01:26:01,995 --> 01:26:04,957
Nr. 3: Simon "Trompeten" Harris,
Kensington.
751
01:26:05,541 --> 01:26:09,711
I aften bliver der sikkert smækket
med bildørene i Kensington.