1
00:00:15,920 --> 00:00:18,560
LA CANE AUX ŒUFS D'OR
2
00:02:08,520 --> 00:02:10,480
RAPPEL
3
00:02:10,560 --> 00:02:13,640
RENVOYEZ CETTE CARTE
AVEC VOTRE PAIEMENT
4
00:02:15,680 --> 00:02:17,600
AVIS D'ANNULATION
5
00:02:17,680 --> 00:02:19,200
S'IL VOUS PLAÎT !
6
00:02:30,800 --> 00:02:33,840
Albert Dooley,
voté étudiant à l'avenir prometteur
7
00:02:33,920 --> 00:02:36,360
de la promotion de 1959.
8
00:02:44,200 --> 00:02:47,800
Tu es brillant, Albert.
9
00:02:51,200 --> 00:02:53,480
Papa.
10
00:02:55,560 --> 00:02:57,800
Pardon.
Qu'y a-t-il, fiston ?
11
00:02:57,880 --> 00:03:00,440
Regarde le chiot
qu'Eddie va me donner.
12
00:03:00,520 --> 00:03:03,200
- Il est mignon.
- Pour seulement cinquante dollars.
13
00:03:06,080 --> 00:03:07,680
Cinquante dollars ?
14
00:03:07,760 --> 00:03:11,840
- Il a un pedigree.
- C'est une voiture qu'il devrait avoir.
15
00:03:11,920 --> 00:03:16,240
Je lui ai trouvé un nom... Charlie.
16
00:03:21,200 --> 00:03:23,520
C'est joli, mais...
17
00:03:23,600 --> 00:03:27,800
Cinquante dollars, tu sais, c'est...
18
00:03:27,880 --> 00:03:32,040
Il y a le permis,
le vétérinaire, les piqûres...
19
00:03:34,320 --> 00:03:36,000
Et toute la nourriture !
20
00:03:36,080 --> 00:03:38,040
Je partagerai mes repas avec lui.
21
00:03:39,280 --> 00:03:41,800
Les petits garçons
doivent bien s'alimenter.
22
00:03:43,760 --> 00:03:47,000
Tu n'es pas un petit garçon.
Tu peux partager ta part.
23
00:03:48,800 --> 00:03:50,920
Peut-être l'année prochaine.
24
00:03:51,680 --> 00:03:56,920
Je trouverai un travail,
je dormirai dans le garage avec Charlie.
25
00:03:59,760 --> 00:04:01,640
Je suis désolé.
26
00:04:01,760 --> 00:04:04,720
Je croyais qu'on était copains !
27
00:04:06,080 --> 00:04:08,160
On est copains, mais...
28
00:04:08,240 --> 00:04:11,440
Où vais-je trouver cinquante dollars ?
29
00:04:13,200 --> 00:04:15,360
Je ne peux même pas
payer ces factures.
30
00:04:17,360 --> 00:04:20,520
Tiens, Eddie.
Prends-le.
31
00:04:33,440 --> 00:04:35,600
On est copains ?
32
00:04:41,400 --> 00:04:43,320
"Cannelle".
33
00:04:43,400 --> 00:04:46,160
Un peu de cannelle.
34
00:04:46,240 --> 00:04:49,200
Où est la cannelle ?
35
00:04:51,520 --> 00:04:53,960
De la cannelle.
36
00:05:00,880 --> 00:05:02,480
"Moutarde."
37
00:05:04,760 --> 00:05:06,000
(EXCLAMATION D'INCERTITUDE)
38
00:05:18,440 --> 00:05:20,080
"Curry en poudre."
39
00:05:33,520 --> 00:05:36,040
Et... "De l'ail."
40
00:05:37,680 --> 00:05:39,160
De l'ail ?
41
00:05:44,760 --> 00:05:47,400
Il doit y avoir une façon
plus simple de faire
de la compote.
42
00:05:48,160 --> 00:05:50,240
ALBERT :
Katie !
Oui, chéri ?
43
00:05:51,880 --> 00:05:54,000
Ah, c'est aussi compliqué
que de réussir un cocktail.
44
00:05:54,120 --> 00:05:57,480
Je m'en doute. Ecoute, il va
falloir éplucher les comptes
et faire des économies.
45
00:05:57,560 --> 00:05:59,840
Oui, d'accord, mais d'abord,
je veux que tu devines ce que
je prépare.
46
00:05:59,920 --> 00:06:01,680
Devine ce que c'est.
Plus tard,
tu as entendu ?
47
00:06:01,760 --> 00:06:03,720
Mais oui.
Alors, plum-pudding ?
48
00:06:04,600 --> 00:06:05,840
Plum-pudding.
49
00:06:05,920 --> 00:06:07,920
Faux. Compote
de pommes.
50
00:06:08,760 --> 00:06:11,880
Ecoute, Katie.
Je te répète que
nous devons économiser.
51
00:06:11,960 --> 00:06:13,440
Mais c'est justement
ce que je fais.
52
00:06:13,520 --> 00:06:17,080
Je prépare de la compote de
pommes maison avec des pommes
qui viennent de notre jardin.
53
00:06:17,160 --> 00:06:18,640
Je te félicite
chérie, mais...
Alors, je voudrais que
54
00:06:18,720 --> 00:06:21,120
tu la goûtes et que
tu me dises comment
tu la trouves.
55
00:06:21,200 --> 00:06:24,400
S'il y a trop ou
pas assez d'ingrédients.
56
00:06:35,160 --> 00:06:36,400
(PETIT RIRE)
57
00:06:37,280 --> 00:06:38,560
C'est bon.
58
00:06:40,320 --> 00:06:42,800
C'est délicieux.
Délicieux.
59
00:06:46,400 --> 00:06:48,560
Je crois que ça aurait été
mieux de les éplucher.
60
00:06:48,640 --> 00:06:51,680
Oh, non. C'est dans
la peau que les vitamines
sont les plus agissantes.
61
00:06:54,120 --> 00:06:55,440
Les pépins aussi ?
62
00:06:55,520 --> 00:06:59,000
Enfin, Albert ! Tu devrais
savoir ces choses-là.
C'est toi le scientifique !
63
00:07:01,800 --> 00:07:03,240
Katie.
64
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Il doit bien y avoir
des dépenses
65
00:07:07,000 --> 00:07:08,760
que nous pourrions réduire.
66
00:07:08,840 --> 00:07:10,800
Par exemple, cette facture
de chez Suzie est
la plus élevée...
67
00:07:10,880 --> 00:07:13,520
Je sais sur quoi
on pourrait réduire.
Et sur quoi ?
68
00:07:13,600 --> 00:07:14,920
Tes frais de repas.
69
00:07:16,280 --> 00:07:17,760
Comment ?
Il est ridicule que tu
dépenses
70
00:07:17,840 --> 00:07:19,480
tous les jours
tant d'argent au restaurant,
alors que
71
00:07:19,560 --> 00:07:22,240
ta femme peut te
préparer un joli casse-croute
dans un joli sac.
72
00:07:22,320 --> 00:07:23,320
Non !
73
00:07:23,720 --> 00:07:26,800
Chérie, ce serait vraiment
trop te demander. Tu te vois
chaque matin
74
00:07:26,880 --> 00:07:28,520
te levant à l'aube et...
Oh, voyons Albert.
Je t'en prie.
75
00:07:28,600 --> 00:07:30,400
Pourquoi une épouse
est-elle faite ? Hmm ?
76
00:07:30,480 --> 00:07:32,600
Cela fait partie du vœu
que j'ai prononcé
de toujours
77
00:07:32,720 --> 00:07:34,920
t'aimer, t'obéir
jusqu'à la fin
des temps.
78
00:07:37,120 --> 00:07:38,120
(PETIT RIRE)
79
00:07:44,400 --> 00:07:45,840
Merci, chérie.
80
00:07:50,360 --> 00:07:51,640
(CLAQUEMENT DE LANGUE)
81
00:08:00,880 --> 00:08:03,920
Ne le retourne surtout
pas mon chéri. Sur le dessus,
il y a la compote.
82
00:08:08,720 --> 00:08:09,760
Au revoir,
mon trésor.
83
00:08:10,400 --> 00:08:12,960
Papa, tu sais. Eddie
a dit que c'était
ma dernière chance.
84
00:08:13,440 --> 00:08:14,880
Dernière chance
de quoi, mon copain ?
85
00:08:14,960 --> 00:08:16,880
D'avoir Charlot.
Qui ?
86
00:08:16,960 --> 00:08:18,400
Tu sais,
mon petit chien.
(EXCLAMATION)
87
00:08:18,480 --> 00:08:20,760
KATIE : Allons Jimmy,
n'ennuie pas
ton père avec ça.
88
00:08:20,840 --> 00:08:22,880
Il a une si petite tête
que ça ne tiendra
jamais dedans.
89
00:08:26,600 --> 00:08:29,520
Monsieur Hooper,
notre voisin, lui,
il a bien un chien.
90
00:08:29,600 --> 00:08:31,960
Et un gros.
Pourtant, il le nourrit.
91
00:08:32,040 --> 00:08:35,560
ALBERT : M. Hooper travaille
pour les finances et il prend
tout notre argent.
92
00:08:35,640 --> 00:08:37,600
Il aurait de quoi
nourrir une girafe.
93
00:08:38,080 --> 00:08:41,240
Fortuné !
Girafe !
94
00:08:42,600 --> 00:08:45,040
(MOTEUR CRACHOTANT)
Au revoir, copain.
95
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
(EXPLOSIONS)
96
00:08:46,520 --> 00:08:48,760
(ETOUFFEMENT)
97
00:08:49,960 --> 00:08:51,400
Oh, quelle horreur !
98
00:08:51,680 --> 00:08:54,280
J'aimerais que cet
imbécile de professeur
gagne suffisamment
99
00:08:54,360 --> 00:08:56,040
pour que je puisse
contrôler ses revenus.
100
00:08:56,120 --> 00:08:57,400
(TOUSSOTEMENT)
101
00:09:01,880 --> 00:09:03,880
(KLAXON)
102
00:09:03,960 --> 00:09:05,360
MAISON COLONIALE
APPARTEMENTS
LIT SIMPLE OU DOUBLE
103
00:09:05,640 --> 00:09:06,960
PLACES DISPONIBLES
104
00:09:09,880 --> 00:09:11,400
Bonjour, Fred.
105
00:09:13,440 --> 00:09:15,200
(CRISSEMENT DE PNEUS)
106
00:09:15,880 --> 00:09:17,680
(CRISSEMENT DE PNEUS)
107
00:09:23,200 --> 00:09:25,560
Pourquoi est-ce que tu ne
nous lances pas une
bombe dessus, Arvin ?
108
00:09:25,640 --> 00:09:26,840
Ouais, ça irait beaucoup
plus vite.
109
00:09:26,960 --> 00:09:29,720
Hé, ce n'est pas de
notre faute. C'est vous,
les vieux, qui avez inventé
110
00:09:29,840 --> 00:09:32,280
le moteur à
combustion interne.
Paix.
111
00:09:33,160 --> 00:09:35,000
(CRISSEMENT DE PNEUS)
112
00:09:37,440 --> 00:09:40,520
Toi qui as étudié le droit,
dis-moi ce qu'on peut faire
pour calmer ces deux abrutis
113
00:09:40,640 --> 00:09:42,080
de manière légale
autant que possible.
114
00:09:42,160 --> 00:09:43,880
De manière légale
ou illégale ?
(EXCLAMATION)
115
00:09:43,960 --> 00:09:45,200
De toute façon,
je vais les attaquer.
116
00:09:45,280 --> 00:09:47,760
Il faut d'ailleurs
que j'attaque n'importe qui.
J'ai trop besoin d'argent.
117
00:09:47,840 --> 00:09:49,000
(RIANT)
Toi aussi ?
118
00:09:49,320 --> 00:09:52,680
Oui, je me dis même parfois
que j'aurais mieux fait d'être
né riche plutôt que brillant.
119
00:09:55,680 --> 00:09:56,680
Bonjour.
120
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
Bonjour.
121
00:10:00,520 --> 00:10:01,920
Bonjour.
122
00:10:05,440 --> 00:10:08,480
LABORATOIRE DE RECHERCHE
PSYCHO-BIOLOGIQUE
123
00:10:09,000 --> 00:10:10,880
Bonjour, tout le monde.
124
00:10:11,760 --> 00:10:14,640
Velma.
Tu es prête ?
125
00:10:15,760 --> 00:10:17,640
Arnold, réveille-toi.
126
00:10:18,200 --> 00:10:21,160
Vous deux, soyez sages aujourd'hui.
Clyde.
127
00:10:21,240 --> 00:10:23,760
Prêt pour une grande journée ?
Bien.
128
00:10:23,840 --> 00:10:25,800
Mme la cane.
129
00:10:28,800 --> 00:10:31,280
Il va falloir te remuer aujourd'hui !
130
00:10:31,360 --> 00:10:34,840
Pour moi.
S'il te plaît !
131
00:10:36,040 --> 00:10:37,400
Bien.
132
00:10:37,480 --> 00:10:42,320
Si tu es encore recalée aux tests,
c'est fini pour toi.
133
00:10:45,720 --> 00:10:48,480
Une autre performance comme hier
134
00:10:48,560 --> 00:10:51,480
et Dr Gottlieb sautera au plafond.
135
00:10:52,120 --> 00:10:55,280
Il a une piètre opinion des canes
136
00:10:55,360 --> 00:10:58,840
qui ne font pas la différence entre
un bouton jaune et un bouton rouge.
137
00:11:10,760 --> 00:11:13,880
Calme-toi.
Que se passe-t-il ?
138
00:11:14,840 --> 00:11:16,760
Tu manges la compote de pommes.
139
00:11:16,840 --> 00:11:18,920
Tu aimes ça ?
140
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Je savais que tu étais bizarre
mais là, c'est le comble.
141
00:11:23,760 --> 00:11:26,640
Toi aussi, tu as dû en manger.
142
00:11:26,720 --> 00:11:29,360
- Je vais te donner du bicarbonate.
- Dooley !
143
00:11:30,680 --> 00:11:32,640
- Professeur Dooley.
- Oui, Dr Gottlieb.
144
00:11:32,720 --> 00:11:34,640
- Que faites-vous ?
- Je suis prêt.
145
00:11:34,720 --> 00:11:37,520
Vous réalisez
que vous retardez le programme ?
146
00:11:37,600 --> 00:11:40,640
- Je suis désolé.
- Il y a un problème avec le chimpanzé ?
147
00:11:41,400 --> 00:11:43,040
Il est anxieux.
148
00:11:43,160 --> 00:11:46,360
- Anxieux ?
- A propos des tests.
149
00:11:47,920 --> 00:11:50,280
Dépêchez-vous.
150
00:11:51,560 --> 00:11:53,640
- Pas la cane !
- Quoi ?
151
00:11:54,520 --> 00:11:55,800
Le programme...
152
00:11:55,880 --> 00:11:58,200
- Révisez-le.
- Si nous la testons...
153
00:11:58,320 --> 00:12:02,120
Savez-vous quel est le potentiel
d'apprentissage de cette... ?
154
00:12:02,240 --> 00:12:04,520
- Moins 11.
- Elle apprend peut-être lentement.
155
00:12:04,600 --> 00:12:06,680
Lentement ?
156
00:12:06,800 --> 00:12:11,240
Elle pourrait nous informer sur la courbe
d'apprentissage d'autres animaux.
157
00:12:12,680 --> 00:12:14,360
Mais c'est sa dernière chance !
158
00:12:14,440 --> 00:12:17,160
Merci, docteur.
159
00:12:17,240 --> 00:12:18,680
La dernière !
160
00:12:19,840 --> 00:12:22,320
J'ai compris.
Tu as entendu ?
161
00:12:22,400 --> 00:12:25,240
Tu dois te secouer...
162
00:12:25,320 --> 00:12:29,400
Tu as le bec couvert de compote.
Viens là.
163
00:12:31,080 --> 00:12:33,320
Elle l'a fait en dix secondes
la dernière fois.
164
00:12:33,440 --> 00:12:35,480
Voyons si elle fait mieux.
165
00:12:41,280 --> 00:12:42,920
Excellent.
166
00:12:44,120 --> 00:12:47,600
M. le Cochon, que vas-tu
nous montrer aujourd'hui ?
167
00:12:50,920 --> 00:12:52,720
Magnifique !
168
00:12:56,520 --> 00:12:58,120
Superbe.
169
00:13:02,000 --> 00:13:06,440
Cette cane est loin
de pouvoir faire ces tests. Par ici.
170
00:13:08,040 --> 00:13:10,640
C'est la machine la plus simple.
171
00:13:10,720 --> 00:13:15,600
Elle y a passé 49 heures.
Il est temps d'avoir des résultats.
172
00:13:20,040 --> 00:13:22,760
Le bouton jaune, au milieu.
173
00:13:25,480 --> 00:13:27,240
Elle a compris.
174
00:13:29,720 --> 00:13:32,120
Sortez-moi cette stupide cane d'ici !
175
00:13:32,200 --> 00:13:35,400
Attendez une minute.
Une dernière fois.
176
00:13:35,560 --> 00:13:38,600
Pourquoi ? Elle est nulle.
Elle n'a aucune réaction.
177
00:13:38,680 --> 00:13:41,720
Encore une fois. Le bouton jaune,
au centre. Le bouton jaune.
178
00:13:41,840 --> 00:13:43,760
Vous ne renoncez jamais.
179
00:13:43,880 --> 00:13:47,080
- Elle repart vers le bouton rouge.
- Elle a compris.
180
00:13:56,800 --> 00:13:58,800
Au moins, elle réagit.
181
00:14:08,640 --> 00:14:10,880
Sortez-moi cette sauvage d'ici.
182
00:14:12,360 --> 00:14:15,200
C'est une réaction intéressante.
183
00:14:15,280 --> 00:14:17,560
Cette cane est fascinante.
184
00:14:21,160 --> 00:14:22,400
RADIOLOGIE
185
00:14:26,120 --> 00:14:29,040
Qu'est-ce qu'on fait ?
Des rayons gamma sur quoi ?
186
00:14:29,120 --> 00:14:31,800
On teste des huiles de silicone
hautement résistantes.
187
00:14:31,880 --> 00:14:34,240
- De type phényle ?
- Oui.
188
00:14:34,320 --> 00:14:37,360
Quel est le flux de neutrons estimé ?
189
00:14:40,520 --> 00:14:43,080
- Que veux-tu dire par là ?
- Quoi ?
190
00:14:43,160 --> 00:14:45,520
Tu as dit, "coin".
191
00:14:45,600 --> 00:14:47,720
Je n'ai pas dit coin.
192
00:14:52,640 --> 00:14:54,520
Nom d'une pipe !
193
00:15:05,160 --> 00:15:08,280
Professeur.
Est-ce l'une de vos créatures ?
194
00:15:08,360 --> 00:15:10,480
- Comment est-elle entrée ?
- A vous de me le dire.
195
00:15:10,560 --> 00:15:12,480
Vous avez failli avoir
du canard frit.
196
00:15:13,120 --> 00:15:14,560
Elle va bien ?
197
00:15:14,680 --> 00:15:17,200
Oui. Elle a reçu un petit choc,
c'est tout.
198
00:15:17,280 --> 00:15:20,880
Veuillez garder vos amis
hors de notre département.
199
00:15:23,720 --> 00:15:26,080
Tu as tout loupé aujourd'hui.
200
00:15:26,160 --> 00:15:30,160
Il n'y a plus qu'à te trouver un foyer
pour échecs à la retraite.
201
00:15:31,480 --> 00:15:33,200
Une cane ?
202
00:15:34,160 --> 00:15:36,520
Oui, c'est une cane.
203
00:15:40,120 --> 00:15:44,280
Je veux un chiot,
pas une cane débile.
204
00:15:44,360 --> 00:15:46,920
Je ne l'ai pas ramenée
comme animal de compagnie.
205
00:15:49,520 --> 00:15:51,520
Alors, pourquoi ?
206
00:15:51,600 --> 00:15:54,360
Parce que la fille du portier
allait en faire une fricassée.
207
00:15:54,440 --> 00:15:58,560
- Ça a fait un fiasco au labo.
- Un chiot coûterait moins à nourrir.
208
00:15:58,680 --> 00:16:03,360
- On ne va pas la garder.
- Il veut un chiot.
209
00:16:03,880 --> 00:16:06,080
On en a déjà parlé.
210
00:16:06,160 --> 00:16:09,440
J'essaie de trouver un foyer
à cette cane stupide.
211
00:16:09,520 --> 00:16:14,080
Le fermier qui vend les légumes chers
pourrait peut-être la prendre.
212
00:16:14,160 --> 00:16:16,600
- M. Gilby
- Je crois, oui.
213
00:16:17,600 --> 00:16:19,280
Tu confonds.
214
00:16:19,360 --> 00:16:23,080
M. Gilby est le boulanger
qui vient en camion.
215
00:16:23,160 --> 00:16:26,440
- M. Purdham vend les légumes.
- Eh bien, Purdham.
216
00:16:26,520 --> 00:16:29,440
Donne-la-lui.
Elle sera bien logée dans une ferme.
217
00:16:29,520 --> 00:16:31,920
Elle y mangera sûrement
mieux que nous.
218
00:16:33,520 --> 00:16:36,640
Elle m'aime bien.
Regarde comme elle me suit.
219
00:16:36,760 --> 00:16:39,120
Allez.
220
00:16:45,200 --> 00:16:47,720
Tu veux un chouette nom ?
221
00:16:48,840 --> 00:16:50,520
Ça te plaît ?
222
00:16:54,480 --> 00:16:56,920
Je pourrais la dresser.
223
00:16:57,000 --> 00:16:59,400
Elle ? Bonne chance.
224
00:17:06,120 --> 00:17:10,400
- Je réfléchissais.
- C'est bien.
225
00:17:10,480 --> 00:17:14,400
Au lieu de donner cette cane
à M. Purdham,
226
00:17:14,480 --> 00:17:16,920
Jimmy pourrait l'échanger
contre un chiot.
227
00:17:17,000 --> 00:17:19,920
- On a réglé cette histoire.
- Je sais.
228
00:17:20,000 --> 00:17:23,840
Mais ça ne te coûterait rien
et ça pourrait...
229
00:17:23,920 --> 00:17:26,400
Enfin.
Je ne devrais pas en parler.
230
00:17:27,680 --> 00:17:30,160
- De quoi ?
- Rien.
231
00:17:32,440 --> 00:17:34,360
Tu trouveras une solution.
232
00:17:38,520 --> 00:17:40,440
A quoi ?
233
00:17:40,520 --> 00:17:45,280
Au conflit des générations
que tu crées entre toi et Jimmy.
234
00:17:49,200 --> 00:17:51,000
Allons.
235
00:17:51,880 --> 00:17:57,080
Jimmy et moi
avons une relation très proche.
236
00:17:58,360 --> 00:18:00,720
Bien sûr que oui.
237
00:18:00,800 --> 00:18:03,200
C'est pour ça que je n'ai rien dit.
238
00:18:07,440 --> 00:18:08,880
A l'aide !
239
00:18:12,960 --> 00:18:16,480
- Il va tuer Charlie !
- Quoi ?
240
00:18:19,320 --> 00:18:20,800
Sors de là !
241
00:18:20,920 --> 00:18:23,480
- Laissez cette cane tranquille.
- Sortez de mon jardin !
242
00:18:23,560 --> 00:18:25,920
- C'est notre cane.
- Sortez-la de ma piscine !
243
00:18:26,000 --> 00:18:29,080
Lâchez mon épuisette !
244
00:18:29,400 --> 00:18:31,560
Fais attention.
245
00:18:31,640 --> 00:18:35,280
Je vais t'attraper, sale intruse !
246
00:18:35,360 --> 00:18:38,640
Lâchez mon épuisette.
247
00:18:38,800 --> 00:18:41,320
Vas-y, Charlie !
248
00:18:44,360 --> 00:18:46,680
Sortez cet oiseau
de mon toboggan !
249
00:18:46,760 --> 00:18:48,800
Arrêtez ce chien !
250
00:18:50,520 --> 00:18:55,520
Mords-lui les plumes.
Ne la laisse pas filer.
251
00:18:56,360 --> 00:18:58,800
Viens là.
252
00:18:58,880 --> 00:19:01,280
Si ce chien touche la cane...
253
00:19:06,240 --> 00:19:07,600
Enlevez cette épuisette...
254
00:19:07,680 --> 00:19:10,680
- Hooper, lâchez !
- Vous allez la noyer !
255
00:19:11,840 --> 00:19:13,520
Viens ici !
256
00:19:13,680 --> 00:19:15,680
Je vais vous dénoncer à la SPCIA.
257
00:19:15,920 --> 00:19:18,400
Appelez votre chien !
258
00:19:18,560 --> 00:19:21,960
Faites sortir cette cane de ma piscine.
Elle la contamine.
259
00:19:26,880 --> 00:19:29,920
Enlevez vos sales chaussures
de ma piscine !
260
00:19:30,360 --> 00:19:33,120
Vous avez frappé mon mari !
261
00:19:39,840 --> 00:19:42,160
Viens là. Prends la cane.
262
00:19:42,480 --> 00:19:45,240
Vite. Tiens-la.
263
00:19:45,360 --> 00:19:48,400
- Monte l'échelle.
- Allez ! Albert, dépêche-toi.
264
00:19:50,760 --> 00:19:53,480
Vite avant que le chien sorte.
265
00:19:54,160 --> 00:19:56,280
Attrape-les.
266
00:19:56,480 --> 00:19:58,480
Donne-leur une leçon.
267
00:20:10,600 --> 00:20:12,520
Finley !
268
00:20:12,600 --> 00:20:15,080
Que fais-tu habillé dans la piscine ?
269
00:20:15,160 --> 00:20:17,160
Tu ne peux pas rester seul
une minute.
270
00:20:23,680 --> 00:20:26,760
Regarde, papa.
Charlie a pondu un œuf !
271
00:20:29,160 --> 00:20:32,040
Charlie, tu es maman !
272
00:20:39,120 --> 00:20:40,600
Des jumeaux !
273
00:20:52,080 --> 00:20:54,280
Quatre œufs.
Ça alors !
274
00:20:54,360 --> 00:20:58,120
Je ne sais pas comment elle a fait
pour pondre avec ce monstre qui aboyait.
275
00:20:58,200 --> 00:21:01,160
C'est ce monstre qui l'a fait pondre.
276
00:21:01,920 --> 00:21:04,160
Ils se connaissent à peine.
277
00:21:04,680 --> 00:21:06,320
Je veux dire...
278
00:21:06,400 --> 00:21:09,880
Je sais ce que tu veux dire.
N'en parle pas en face de notre F-I-L-S.
279
00:21:09,960 --> 00:21:12,640
On l'a appris à l'école, tout ça.
280
00:21:14,480 --> 00:21:16,680
Non. C'est un réflexe conditionné.
281
00:21:16,760 --> 00:21:19,360
Quand le chien aboie,
la cane pond un œuf.
282
00:21:19,440 --> 00:21:21,120
C'est arrivé au labo.
283
00:21:21,200 --> 00:21:23,640
Ce n'est pas
ce que ma mère m'a expliqué.
284
00:21:24,560 --> 00:21:27,000
Enfin, l'important, c'est que...
285
00:21:27,080 --> 00:21:29,920
nous économiserons
en ayant nos propres œufs.
286
00:21:31,280 --> 00:21:34,400
On ne va pas manger ces œufs.
287
00:21:35,640 --> 00:21:39,360
Cette cane est étrange.
288
00:21:43,280 --> 00:21:48,280
Non, c'est une aberration,
une mutation biologique.
289
00:21:48,360 --> 00:21:50,280
C'est vrai ?
290
00:21:50,960 --> 00:21:52,880
Elle a été chimiquement bouleversée.
291
00:21:52,960 --> 00:21:55,360
Elle a même été irradiée et...
292
00:21:55,440 --> 00:21:57,520
On ne peut pas manger ces œufs.
293
00:21:57,600 --> 00:22:00,480
Alors, on les fera éclore.
294
00:22:01,640 --> 00:22:03,600
On peut les faire éclore ?
295
00:22:04,520 --> 00:22:07,680
Non.
Puis ils n'écloront sûrement pas.
296
00:22:07,760 --> 00:22:11,960
Il n'y a qu'à les enterrer.
Je le ferai quand Jimmy sera au lit.
297
00:22:51,080 --> 00:22:54,320
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rien.
298
00:22:55,840 --> 00:22:58,400
Tu creuses un trou à minuit
299
00:22:58,520 --> 00:23:00,920
en pyjama,
300
00:23:01,000 --> 00:23:02,920
et ce n'est rien ?
301
00:23:03,000 --> 00:23:05,200
Je creuse.
302
00:23:05,280 --> 00:23:08,680
- Pour quoi ?
- Pour les rôdeurs.
303
00:23:11,840 --> 00:23:13,640
Ils pondent de gros œufs.
304
00:23:17,280 --> 00:23:19,280
Va te coucher.
305
00:23:19,920 --> 00:23:22,040
Tu es fou.
306
00:23:47,360 --> 00:23:51,200
- Vous vouliez me voir ?
- Oui, j'ai un problème de recherche.
307
00:23:52,320 --> 00:23:54,160
Venez.
308
00:24:02,520 --> 00:24:04,360
Asseyez-vous.
309
00:24:06,880 --> 00:24:10,160
- Alors ?
- Dr Gottlieb, est-ce possible...
310
00:24:10,240 --> 00:24:12,960
Dans le domaine de la science,
tout est possible.
311
00:24:13,040 --> 00:24:16,160
Oui, mais la radiation peut-elle
modifier la structure moléculaire...
312
00:24:16,240 --> 00:24:19,240
et transformer une substance
organique en inorganique ?
313
00:24:20,720 --> 00:24:24,320
On fait de la radiobiologie,
maintenant ?
314
00:24:24,400 --> 00:24:26,320
Une minute.
315
00:24:30,880 --> 00:24:33,000
Commencez par ceux-là.
316
00:24:33,080 --> 00:24:35,960
- Tout ce que je veux savoir...
- La réponse est oui.
317
00:24:36,040 --> 00:24:40,440
- Mais quelle substance ?
- Un œuf.
318
00:24:40,520 --> 00:24:44,800
- Quel genre d'œuf ?
- Peu imp...
319
00:24:48,680 --> 00:24:50,200
De poule, de dinde, de cane.
320
00:24:50,280 --> 00:24:53,600
- Ne me parlez pas de cane.
- Pardon.
321
00:24:53,680 --> 00:24:56,800
Enfin, votre expérience a été faite.
322
00:24:56,880 --> 00:24:59,880
En 1903.
323
00:24:59,960 --> 00:25:03,040
Par un jeune étudiant en médecine
324
00:25:03,160 --> 00:25:05,920
au Royal Viennese Hospital.
325
00:25:06,000 --> 00:25:09,800
Il s'appelait Schultz ou Schmaltz.
326
00:25:09,880 --> 00:25:12,120
Voilà. Schwartz.
327
00:25:12,240 --> 00:25:16,400
"Dans sa recherche
sur la structure chimique
328
00:25:16,480 --> 00:25:18,880
de l'inflammation radiogénique
par le radium,
329
00:25:18,960 --> 00:25:23,640
Gottwald Schwartz a exposé un œuf
à des rayons Becquerel."
330
00:25:23,720 --> 00:25:27,640
"Les molécules organiques et
inorganiques ont subi un changement."
331
00:25:28,640 --> 00:25:31,080
"Le blanc de l'œuf est resté intact,
332
00:25:32,280 --> 00:25:34,720
mais le jaune a visiblement été altéré."
333
00:25:34,880 --> 00:25:36,720
Le jaune !
C'est ça !
334
00:25:44,040 --> 00:25:46,840
Enfin, c'est assez intéressant.
335
00:25:48,320 --> 00:25:53,280
Il n'a pas été transformé
en un genre de...
336
00:25:54,480 --> 00:25:56,600
métal, non ?
337
00:25:57,360 --> 00:25:59,280
En métal ?
338
00:26:00,520 --> 00:26:02,800
Que voulez-vous, Dooley, de l'or ?
339
00:26:09,840 --> 00:26:12,120
Vous avez dit
que tout était possible.
340
00:26:12,200 --> 00:26:14,120
Possible, oui.
341
00:26:14,200 --> 00:26:17,960
Mais... pondre un œuf en or ?
342
00:26:20,680 --> 00:26:22,960
C'est dans les fables d'Esope,
n'est-ce pas ?
343
00:26:25,040 --> 00:26:29,280
Mais on a créé de l'or synthétique.
344
00:26:29,360 --> 00:26:32,200
Oui,
avec des bombardements nucléaires,
345
00:26:32,320 --> 00:26:35,480
mais nous savons ce que ça coûte,
n'est-ce pas ?
346
00:26:35,560 --> 00:26:38,160
- Ça ne paye pas.
- Non.
347
00:26:39,080 --> 00:26:40,960
Excusez-moi.
348
00:26:44,440 --> 00:26:46,600
J'arrive tout de suite.
349
00:26:46,680 --> 00:26:48,640
Excusez-moi.
350
00:26:49,120 --> 00:26:52,640
Je dois vérifier
le Q.I. du chimpanzé.
351
00:26:54,400 --> 00:26:57,480
Cent quarante.
Il est plus élevé que le mien.
352
00:27:26,360 --> 00:27:29,040
Nous avons fait des analyses
de votre métal.
353
00:27:29,120 --> 00:27:31,200
Nous n'avions jamais rien vu
de si étrange.
354
00:27:31,280 --> 00:27:33,600
- Mais est-ce...
- Vous n'allez pas le croire.
355
00:27:33,680 --> 00:27:35,720
- C'est de la folie.
- Alors ce n'est pas...
356
00:27:35,880 --> 00:27:41,040
Ecoutez, Dooley. Le métal contient
des traces d'acide galacturonique.
357
00:27:41,120 --> 00:27:43,880
C'est fou, n'est-ce pas ?
358
00:27:43,960 --> 00:27:46,200
Vous savez ce que c'est.
C'est de la pectine.
359
00:27:46,320 --> 00:27:47,680
Pectine ?
360
00:27:47,760 --> 00:27:50,680
De la pectine qui a été hydrolysée
à très haute température.
361
00:27:50,760 --> 00:27:53,200
La pectine vient
de la pelure de pommes.
362
00:27:55,440 --> 00:27:57,360
La compote de pommes.
363
00:27:57,440 --> 00:28:00,720
C'est vrai.
Il y a aussi des traces d'ail.
364
00:28:00,800 --> 00:28:03,600
Je ne veux pas en savoir plus.
Tant que ce n'est pas de l'or.
365
00:28:03,680 --> 00:28:05,640
C'est presque de l'or pur.
366
00:28:06,080 --> 00:28:07,320
Quoi ?
367
00:28:07,400 --> 00:28:10,000
Mais il contient des impuretés bizarres.
368
00:28:10,080 --> 00:28:12,080
Un des éléments n'est pas identifiable
369
00:28:12,160 --> 00:28:16,200
et n'est pas apparenté
aux 103 éléments chimiques.
370
00:28:17,760 --> 00:28:20,880
Avez-vous trouvé une roche lunaire ?
371
00:28:21,920 --> 00:28:23,480
Non, non.
372
00:28:23,560 --> 00:28:25,920
Je n'ai jamais quitté la Californie.
373
00:28:26,040 --> 00:28:30,040
- Où avez-vous déterré cet or ?
- Je ne l'ai pas déterré.
374
00:28:30,120 --> 00:28:33,520
- Est-ce un dépôt de sable ?
- Il m'a été déposé, oui.
375
00:28:33,600 --> 00:28:35,520
- Merci.
- Attendez.
376
00:28:35,600 --> 00:28:39,360
- Prenez le rapport. Vous l'avez payé.
- Ah, oui.
377
00:28:39,440 --> 00:28:42,480
Le rapport. Merci beaucoup.
378
00:28:46,040 --> 00:28:48,600
C'est un rapport d'essayeur.
Et alors ?
379
00:28:48,680 --> 00:28:52,000
J'ai besoin d'un avocat
pour m'aider à comprendre.
380
00:28:52,120 --> 00:28:53,920
Quoi ?
381
00:28:54,480 --> 00:28:57,960
Cet échantillon est le jaune d'œuf
d'une cane.
382
00:28:59,560 --> 00:29:01,120
Allons.
383
00:29:01,200 --> 00:29:04,120
Je sais que ça peut paraître
incroyable à un juriste,
384
00:29:04,200 --> 00:29:07,800
mais en 1903,
un scientifique viennois...
385
00:29:07,880 --> 00:29:10,800
Tu as déjà lu les fables d'Esope,
celle sur l'oie ?
386
00:29:10,880 --> 00:29:13,640
Tu es sûr que tu peux conduire
dans cet état ?
387
00:29:13,720 --> 00:29:17,120
Cette fable est peut-être réalisable
scientifiquement.
388
00:29:17,200 --> 00:29:20,960
- Arrête-toi. Je vais conduire.
- Très bien, le sceptique.
389
00:29:21,040 --> 00:29:25,040
Je vais te montrer la cane
en train de pondre un œuf en or.
390
00:29:32,560 --> 00:29:34,560
Attention !
391
00:29:36,000 --> 00:29:39,000
Tu es fou au volant, Orlo !
392
00:29:39,120 --> 00:29:43,320
Je ne suis pas dans la voiture.
C'est Arvin. Sectaire !
393
00:29:46,040 --> 00:29:48,680
Reste allongé, détends-toi.
394
00:29:48,760 --> 00:29:51,960
Oublie ce fichu Trésor public.
395
00:29:52,040 --> 00:29:54,680
Merci. Tu es gentille.
396
00:30:02,600 --> 00:30:04,520
Viens.
397
00:30:07,800 --> 00:30:11,560
Je vais chercher la cane, faire aboyer
le chien de Hooper et tu verras.
398
00:30:11,640 --> 00:30:14,000
Tu es enfin rentré.
Va parler à Jimmy.
399
00:30:14,120 --> 00:30:17,440
Plus tard. J'ai une nouvelle.
Nos ennuis pécuniaires sont terminés.
400
00:30:17,520 --> 00:30:19,920
Jimmy est triste parce que j'ai....
401
00:30:20,000 --> 00:30:23,560
Nous allons être riches
comme Crésus.
402
00:30:23,640 --> 00:30:25,960
Je savais que tu réussirais un jour,
403
00:30:26,040 --> 00:30:29,440
même quand papa me disait :
"N'épouse pas ce fainéant..."
404
00:30:29,520 --> 00:30:31,720
Je n'ai rien fait. C'est Charlie.
405
00:30:31,800 --> 00:30:33,960
Tu te souviens des œufs
que j'allais enterrer ?
406
00:30:34,040 --> 00:30:37,600
Tiens-toi bien.
Ils sont en or.
407
00:30:45,560 --> 00:30:47,920
Ne fais pas cette tête.
Je ne plaisante pas.
408
00:30:48,000 --> 00:30:51,280
- C'est vrai.
- Je te crois.
409
00:30:51,360 --> 00:30:55,880
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai donné la cane à M. Purdham.
410
00:30:56,720 --> 00:30:58,280
C'est toi qui me l'avais dit !
411
00:30:59,720 --> 00:31:01,720
Je suis désolée.
Jimmy pleure.
412
00:31:05,040 --> 00:31:06,560
Où habite Purdham ?
413
00:31:06,640 --> 00:31:08,880
- Je ne sais pas.
- Réfléchis, réfléchis !
414
00:31:10,480 --> 00:31:12,280
J'essaye.
415
00:31:13,200 --> 00:31:16,280
- Où habite Purdham ?
- Regarde dans le pot à biscuits.
416
00:31:16,360 --> 00:31:18,840
- Le pot à biscuits.
- J'y mets mes adresses.
417
00:31:20,320 --> 00:31:24,600
Il faut qu'on trouve cette cane
avant qu'il lui arrive quelque chose.
418
00:31:26,240 --> 00:31:28,120
"Nouilles sautées au poulet".
419
00:31:28,240 --> 00:31:30,320
Mais je...
420
00:31:30,400 --> 00:31:32,440
Purdham !
421
00:31:32,520 --> 00:31:35,640
Oak Road. Viens !
422
00:31:37,040 --> 00:31:39,240
Monte dans la voiture, Fred.
423
00:31:46,440 --> 00:31:48,720
Papa, attends.
424
00:32:00,720 --> 00:32:02,400
Je pourrais...
425
00:32:05,240 --> 00:32:07,040
vous en donner cinq dollars.
426
00:32:07,120 --> 00:32:11,200
Je ne refuse jamais
une bonne affaire.
427
00:32:11,280 --> 00:32:14,280
La cane est dans l'enclos,
derrière la grange.
428
00:32:29,080 --> 00:32:31,360
Il doit y en avoir un million !
429
00:32:47,280 --> 00:32:49,120
Où es-tu ?
430
00:32:51,200 --> 00:32:55,360
Cette cane ne répond pas
aux choses normales comme son nom.
431
00:33:00,000 --> 00:33:03,520
- Tu sais ce qu'il nous faut ?
- Un psychiatre.
432
00:33:04,800 --> 00:33:07,040
Il nous faut quelque chose
auquel elle répond.
433
00:33:08,560 --> 00:33:10,200
Aboie.
434
00:33:11,560 --> 00:33:14,200
C'est notre seule chance.
Aboie !
435
00:33:23,240 --> 00:33:25,640
Qu'est-ce que je fais ?
436
00:33:25,720 --> 00:33:30,560
Un adulte sain d'esprit diplômé en droit
qui rampe et aboie après des volailles
437
00:33:30,640 --> 00:33:32,880
pour trouver une cane
qui pond des œufs en or...
438
00:33:33,400 --> 00:33:36,160
Des œufs en or !
439
00:33:38,760 --> 00:33:41,240
Je ne reverrai plus jamais Charlie.
440
00:33:41,320 --> 00:33:44,120
Allons. On ne va pas
abandonner comme ça.
441
00:33:44,200 --> 00:33:46,000
On va la trouver.
442
00:34:03,440 --> 00:34:05,600
Où allez-vous ?
443
00:34:06,120 --> 00:34:08,320
Ils s'en vont !
444
00:34:10,200 --> 00:34:13,080
Viens, Fred !
445
00:34:15,280 --> 00:34:18,440
Dégagez ! Rentrez.
446
00:34:18,520 --> 00:34:20,560
Rentrez, les canards.
447
00:34:20,640 --> 00:34:22,920
- Ils vont dans l'étang.
- Fais-les revenir !
448
00:34:23,040 --> 00:34:25,360
Rentrez, les canards !
Rentrez.
449
00:34:25,440 --> 00:34:28,360
Fais-les sortir de l'eau.
Pousse-les sur le bord.
450
00:34:30,440 --> 00:34:32,720
Qu'est-ce qui se passe ?
451
00:34:32,800 --> 00:34:34,520
Vous aviez dit une cane.
452
00:34:34,600 --> 00:34:36,560
L'enclos s'est ouvert.
453
00:34:36,640 --> 00:34:38,880
Faites-les rentrer dans l'enclos.
454
00:34:38,960 --> 00:34:40,640
Rentrez !
455
00:34:57,200 --> 00:34:59,720
J'ai trouvé Charlie !
456
00:35:03,240 --> 00:35:05,320
Attendez. Revenez !
457
00:35:05,400 --> 00:35:07,320
Aidez-moi.
458
00:35:09,400 --> 00:35:12,400
- Je savais que je la retrouverais.
- Tu es sûr que c'est elle ?
459
00:35:12,480 --> 00:35:15,160
Oui, je le sais.
C'est Charlie.
460
00:35:15,240 --> 00:35:18,720
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
Tiens-la au sol.
461
00:35:24,560 --> 00:35:26,920
Peut-être que seul
le chien de Hooper y arrive.
462
00:35:28,240 --> 00:35:30,000
Sans te vexer, chéri.
463
00:35:37,280 --> 00:35:39,320
Tu ne fais pas
comme le chien de Hooper.
464
00:35:40,240 --> 00:35:42,000
Il aboie plus comme ça...
465
00:35:45,920 --> 00:35:47,560
Elle a raison.
466
00:35:47,640 --> 00:35:50,520
Le ton.
C'est peut-être une question de ton.
467
00:36:19,720 --> 00:36:21,680
Qu'est-ce qu'il en dit, le sceptique ?
468
00:36:22,080 --> 00:36:26,560
Tu m'as converti.
469
00:36:27,120 --> 00:36:29,800
En calculant son poids en onces de Troy
470
00:36:29,880 --> 00:36:32,360
et au prix fixé de l'or,
471
00:36:33,120 --> 00:36:35,640
ça fait plus de 900 dollars le jaune.
472
00:36:35,760 --> 00:36:38,600
- C'est ça.
- Si elle pond quatre œufs en...
473
00:36:38,680 --> 00:36:41,480
- En combien de temps, déjà ?
- Dix minutes.
474
00:36:42,720 --> 00:36:44,880
Ça reviendrait
475
00:36:44,960 --> 00:36:47,840
à plus de 20 000 dollars l'heure.
476
00:36:47,920 --> 00:36:50,960
S'il faisait
des journées de six heures,
477
00:36:51,040 --> 00:36:53,360
avec deux pauses café...
478
00:36:53,440 --> 00:36:55,480
ou pauses graines...
479
00:36:56,320 --> 00:36:58,320
Al, cher ami,
480
00:36:58,400 --> 00:37:00,920
cette affaire rapporterait
100 000 dollars par jour !
481
00:37:01,000 --> 00:37:04,800
C'est ça. Si je trouve la formule
qui la fait continuellement produire.
482
00:37:04,880 --> 00:37:07,000
Tu la trouveras.
483
00:37:07,800 --> 00:37:11,640
Le problème est :
comment va-t-on protéger notre fortune ?
484
00:37:11,760 --> 00:37:13,520
Notre fortune ?
485
00:37:13,600 --> 00:37:16,680
Comment ça, notre fortune ?
486
00:37:16,760 --> 00:37:19,760
Ecoute, Al, mon chou,
487
00:37:19,840 --> 00:37:22,360
j'essaie de t'économiser de l'argent.
488
00:37:22,440 --> 00:37:26,360
En étant associé avec moi,
tu n'auras pas à payer de frais d'avocat.
489
00:37:27,440 --> 00:37:29,520
Je m'y consacrerai à plein temps,
490
00:37:29,640 --> 00:37:33,640
je créerai une société
et garderai le fisc à distance.
491
00:37:33,720 --> 00:37:37,680
- J'ai fait sécher tes vêtements.
- Merci.
492
00:37:39,040 --> 00:37:41,560
Comment as-tu fait ça ?
493
00:37:41,680 --> 00:37:43,440
Ce n'est rien, vraiment.
494
00:37:45,640 --> 00:37:48,880
Enfin, attends que j'aie tout planifié.
495
00:37:48,960 --> 00:37:51,560
N'en parle à personne
et surtout pas à...
496
00:37:51,640 --> 00:37:53,560
- Hooper ?
- Exactement.
497
00:37:53,640 --> 00:37:56,400
Il ne faut pas que ce mouchard
fourre son nez ici.
498
00:37:57,800 --> 00:38:01,000
Je vais enfin me débarrasser
de ma vieille guimbarde.
499
00:38:01,080 --> 00:38:03,760
J'ai vu une superbe voiture de sport.
500
00:38:03,840 --> 00:38:07,400
Doucement !
Ne fais pas encore de dépenses.
501
00:38:07,480 --> 00:38:10,400
- Quoi ?
- Ne change pas ton niveau de vie.
502
00:38:10,480 --> 00:38:13,240
- On ne peut pas payer nos factures ?
- Les factures, si.
503
00:38:13,320 --> 00:38:16,680
Mais on ne peut pas faire naître
de soupçons avant d'être protégés.
504
00:38:19,720 --> 00:38:21,920
Allons dormir.
505
00:38:23,080 --> 00:38:25,360
A moins que...
506
00:38:25,440 --> 00:38:29,560
on aille faire pondre
d'autres œufs à la cane ?
507
00:38:29,640 --> 00:38:33,040
Elle dort avec Jimmy,
Je ne veux pas qu'on le réveille.
508
00:38:34,360 --> 00:38:36,760
N'oublie pas
de me ramener mon peignoir.
509
00:38:36,840 --> 00:38:41,120
- Ça ne fait pas partie du contrat.
- Entendu... associé.
510
00:38:53,880 --> 00:38:57,200
On pourra se permettre
de refaire la toiture ?
511
00:38:59,560 --> 00:39:01,840
Refaire la toiture ?
512
00:39:01,920 --> 00:39:04,320
On pourrait refaire la toiture
du Pentagone.
513
00:39:04,400 --> 00:39:06,400
On pourrait même
acheter le Pentagone.
514
00:39:06,480 --> 00:39:09,600
Qu'est-ce qu'on en ferait ?
515
00:39:09,680 --> 00:39:13,160
C'est juste pour te donner
une idée de nos moyens.
516
00:39:13,240 --> 00:39:15,880
Nous avons ce dont d'autres gens rêvent.
517
00:39:17,680 --> 00:39:19,480
Ça fait peur.
518
00:39:19,560 --> 00:39:21,840
Ça oui.
519
00:39:22,520 --> 00:39:24,480
On sera riches comment ?
520
00:39:24,560 --> 00:39:28,120
Si riches
qu'on ne pourra pas tout dépenser.
521
00:39:28,200 --> 00:39:30,240
- On pourra essayer.
- Pas si vite.
522
00:39:30,320 --> 00:39:33,000
- Je veux juste t'aider.
- Très bien.
523
00:39:33,080 --> 00:39:36,000
Mais ne nous emballons pas.
Gardons le sens des valeurs.
524
00:39:36,080 --> 00:39:38,760
La fable d'Esope nous met en garde
contre l'avarice.
525
00:39:38,840 --> 00:39:41,440
- Contre qui ?
- La cupidité.
526
00:39:41,520 --> 00:39:44,600
Le gars de la fable se laisse
détruire par la cupidité.
527
00:39:44,680 --> 00:39:47,360
Nous devons rester calmes,
garder les pieds sur terre.
528
00:39:51,760 --> 00:39:53,640
Quoi ?
529
00:39:56,600 --> 00:40:00,520
Allons donc calmement au lit.
530
00:40:23,120 --> 00:40:25,400
C'est mignon.
531
00:40:25,480 --> 00:40:28,240
Va fermer la fenêtre,
il pourrait attraper froid.
532
00:40:59,320 --> 00:41:01,280
Bonne idée.
533
00:41:18,640 --> 00:41:20,840
Quoi ?
534
00:41:20,920 --> 00:41:23,840
Le sens des valeurs, hein ?
535
00:41:23,920 --> 00:41:26,080
Qu'est-ce que tu racontes ?
536
00:41:26,160 --> 00:41:28,720
Il avait raison.
537
00:41:30,480 --> 00:41:33,080
- Qui ?
- Tu sais bien.
538
00:41:39,880 --> 00:41:41,240
Je le sais ?
539
00:41:42,080 --> 00:41:43,520
Esope !
540
00:41:48,480 --> 00:41:50,400
Ton déjeuner.
541
00:41:53,360 --> 00:41:56,080
Prends soin de Charlie.
542
00:41:56,160 --> 00:41:59,600
Ne t'inquiète pas. Va vite.
543
00:41:59,680 --> 00:42:02,440
Et ne laisse pas le chien
de M. Hooper l'approcher.
544
00:42:02,560 --> 00:42:05,440
Jimmy, dépêche-toi.
Tu vas être en retard à l'école.
545
00:42:16,520 --> 00:42:18,760
Oui. Qui ?
546
00:42:23,040 --> 00:42:25,040
La banque.
547
00:42:27,960 --> 00:42:29,720
Des chèques en bois ?
548
00:42:31,120 --> 00:42:33,600
C'est vous qui les fabriquez.
549
00:42:37,120 --> 00:42:41,520
Comment une banque comme vous
peut avoir des fonds insuffisants ?
550
00:42:42,800 --> 00:42:44,800
Pas nous, vous.
551
00:42:44,880 --> 00:42:47,680
Vous ne pouvez pas
faire de chèques
552
00:42:47,760 --> 00:42:49,640
d'un montant supérieur à votre solde.
553
00:42:49,720 --> 00:42:51,720
Vous pourriez être arrêtée.
554
00:42:51,840 --> 00:42:55,080
Non, ne faites pas ça.
N'appelez pas M. Dooley.
555
00:42:55,160 --> 00:43:00,040
Je vais trouver l'argent.
Patientez une seconde.
556
00:43:29,800 --> 00:43:31,720
M. Meaker, je...
557
00:43:31,840 --> 00:43:34,680
Il va falloir
que vous appeliez mon mari...
558
00:43:37,520 --> 00:43:39,080
Attendez.
559
00:43:39,960 --> 00:43:42,560
J'arrive tout de suite.
560
00:43:44,480 --> 00:43:46,680
Qu'est-ce que c'est ?
561
00:43:47,040 --> 00:43:49,680
Je suis à découvert et ça,
c'est pour me mettre à couvert.
562
00:43:50,400 --> 00:43:53,600
Oui, vous êtes à découvert.
563
00:43:53,680 --> 00:43:56,760
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
564
00:43:56,840 --> 00:43:58,800
Ça ?
565
00:43:58,880 --> 00:44:03,800
C'est de l'or qui vaut plus
de 900 dollars l'once de Troy.
566
00:44:03,880 --> 00:44:07,080
Et ça, c'est mon bulletin de versement.
567
00:44:07,160 --> 00:44:10,360
- Vous les connaissez ?
- Un moment, je vous prie.
568
00:44:37,200 --> 00:44:39,720
- Suivant.
- Par ici, je vous prie.
569
00:44:39,800 --> 00:44:43,840
Quel genre de banque est-ce, ici ?
570
00:44:51,560 --> 00:44:53,120
Asseyez-vous.
571
00:44:57,960 --> 00:45:03,160
Mme Dooley, nous ne pouvons pas
prendre un bibelot en dépôt.
572
00:45:04,240 --> 00:45:07,080
Vous ne savez pas
ce que c'est que l'or ?
573
00:45:08,640 --> 00:45:12,040
Même si c'était de l'or en barre,
je ne pourrais pas...
574
00:45:12,120 --> 00:45:13,200
En barre ?
575
00:45:13,280 --> 00:45:16,120
De l'or fondu
par opposition à l'or brut.
576
00:45:16,240 --> 00:45:20,000
Tout ce que nous pouvons faire,
c'est le donner à la réserve fédérale.
577
00:45:20,080 --> 00:45:23,080
Ça n'arrangera pas vraiment
votre compte.
578
00:45:23,120 --> 00:45:25,680
Bon, alors, si c'est
ça, je vais aller
dans une autre banque.
579
00:45:26,440 --> 00:45:27,600
Qui devra agir de même.
580
00:45:29,040 --> 00:45:30,920
La seule possibilité que
vous ayez, c'est d'aller
581
00:45:31,040 --> 00:45:32,160
dans une raffinerie d'or.
582
00:45:32,680 --> 00:45:33,840
Une raffinerie d'or ?
583
00:45:37,320 --> 00:45:38,720
ENTREPRISE
UNITED REFINERY
584
00:45:48,280 --> 00:45:49,600
(OUVERTURE DE LA PORTE)
585
00:45:50,600 --> 00:45:51,600
Salut !
586
00:45:52,480 --> 00:45:53,640
Bonsoir, chérie.
587
00:45:54,480 --> 00:45:55,520
Ou as-tu eu ce chapeau ?
588
00:45:55,960 --> 00:45:57,120
Comment, ou
je l'ai eu ?
589
00:45:58,160 --> 00:46:00,440
Oh, voyons, Albert,
mais je l'ai acheté.
590
00:46:01,880 --> 00:46:03,680
Si tu as encore
tiré un chèque pour ça...
591
00:46:03,960 --> 00:46:05,320
On va de nouveau
être à découvert.
592
00:46:05,400 --> 00:46:08,520
Non, pas du tout, parce
que j'ai déposé 900
dollars, aujourd'hui.
593
00:46:11,520 --> 00:46:13,200
Ou les as-tu eus,
ces 900 dollars ?
594
00:46:13,320 --> 00:46:14,320
Ben, à la raffinerie d'or !
595
00:46:16,400 --> 00:46:17,680
Tu as puisé
dans la réserve ?
596
00:46:17,760 --> 00:46:20,280
Non, cet œuf-là,
c'est Charlotte qui
l'a pondu pour moi.
597
00:46:23,040 --> 00:46:26,280
Quoi ? Et pourquoi
es-tu allé le porter
à la raffinerie d'or ?
598
00:46:26,640 --> 00:46:28,080
Parce que la banque
n'en a pas voulu.
599
00:46:28,560 --> 00:46:30,000
La banque ?
600
00:46:30,560 --> 00:46:31,760
Tu es allé avec ton œuf à...
601
00:46:31,840 --> 00:46:33,920
Et tu l'as dit à des
journalistes, par-dessus
le marché, non ?
602
00:46:34,200 --> 00:46:36,720
Mais non, mais non,
Albert, seulement
aux gens de la banque.
603
00:46:37,040 --> 00:46:39,600
Ils m'ont dit que s'il
n'y avait pas de provisions
et que j'émettais
604
00:46:39,680 --> 00:46:41,680
des chèques, on
m'arrêterait. Tu ne veux
pas qu'on m'arrête, si ?
605
00:46:41,760 --> 00:46:42,960
Non, non, non !
606
00:46:43,480 --> 00:46:45,840
Vous parlez d'un mari,
qui envoie sa femme
moisir en prison !
607
00:46:45,920 --> 00:46:47,720
Chérie, tu n'as donc pas
entendu Fred recommander
608
00:46:47,800 --> 00:46:49,680
de ne rien dire à
personne et de ne
pas dépenser d'argent ?
609
00:46:50,080 --> 00:46:52,120
Je ne sais pas à quoi
ça sert d'en avoir, alors.
610
00:46:54,400 --> 00:46:56,480
Salut, mes associés.
Ne lui dis pas ce que
j'ai fait, surtout.
611
00:46:56,560 --> 00:46:57,600
Qu'est-ce
qu'elle a fait ?
612
00:46:57,680 --> 00:46:59,120
J'ai vendu un œuf
à une raffinerie d'or.
613
00:46:59,200 --> 00:47:00,200
Bravo.
614
00:47:00,280 --> 00:47:01,280
Quoi ?
615
00:47:01,400 --> 00:47:02,480
C'est tout ce que nous
pouvons actuellement,
616
00:47:02,560 --> 00:47:04,480
parce qu'aux Etats-Unis,
on n'a pas le droit
de détenir de l'or.
617
00:47:04,560 --> 00:47:05,880
Alors, obtiens-nous
une licence !
618
00:47:05,960 --> 00:47:07,000
Oui, bien sûr !
619
00:47:07,080 --> 00:47:09,320
Tu te vois, aller
en finances et disant
avec un beau sourire :
620
00:47:09,400 --> 00:47:10,440
"Salut, je désire
une licence
621
00:47:10,520 --> 00:47:12,280
pour exploiter
les œufs d'or de
notre cane Charlotte."
622
00:47:12,360 --> 00:47:14,000
Oui, ça étonnerait,
évidemment, mais enfin...
623
00:47:14,080 --> 00:47:16,680
En tout cas, Hooper
pourrait t'aider, puisqu'il
travaille aux finances.
624
00:47:16,760 --> 00:47:17,960
Hooper ?
Hooper ?
625
00:47:18,240 --> 00:47:21,440
Il nous confisquerait
notre cane si vite qu'elle
en serait toute plumée.
626
00:47:21,520 --> 00:47:23,440
Non, il faut que l'or
s'en aille de chez nous
pour commencer.
627
00:47:23,760 --> 00:47:24,760
Pourquoi ?
628
00:47:24,840 --> 00:47:26,320
Eh bien, à cause
des lois sur l'or.
629
00:47:26,440 --> 00:47:28,040
Tu aurais dix ans de tôle
pour détention d'or.
630
00:47:28,440 --> 00:47:29,440
Tiens, lis.
631
00:47:31,120 --> 00:47:33,840
Et aussi, il faudra mettre
au point une jolie histoire
à raconter au raffineur.
632
00:47:34,640 --> 00:47:35,640
Pourquoi ?
633
00:47:36,760 --> 00:47:39,040
Parce que si tu te balades
en bazardant les œufs
de cane en or,
634
00:47:39,120 --> 00:47:41,000
les autorités ne seront pas
longues à te mettre
chez les fous.
635
00:47:41,160 --> 00:47:43,320
Oh, j'ai pourtant joué
à ça et je nuis pas
internée.
636
00:47:43,560 --> 00:47:45,280
Oui, parce que toi, tu ne...
637
00:47:46,280 --> 00:47:47,520
Comment dis-tu ?
638
00:47:48,800 --> 00:47:50,960
Tu n'es tout de même pas
allé lui dire
d'ou provenait l'or ?
639
00:47:51,400 --> 00:47:52,920
Oh, si, puisqu'il
me l'a demandé.
640
00:47:53,000 --> 00:47:54,240
Oh, non.
641
00:47:54,800 --> 00:47:57,360
FRED : Maintenant, le monde
entier va se mettre à la
recherche de cette cane.
642
00:47:57,440 --> 00:47:58,640
Comment a-t-il réagi
quand tu lui as dit ?
643
00:47:59,120 --> 00:48:00,640
Ben, il s'est contenté
de rigoler.
644
00:48:01,880 --> 00:48:02,880
Il a rigolé ?
645
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
Mmm hmm.
646
00:48:05,760 --> 00:48:08,400
Et c'est tout ?
Vraiment rigolé ?
647
00:48:08,680 --> 00:48:09,680
Mmm hmm.
648
00:48:09,800 --> 00:48:11,720
(RIRE)
649
00:48:12,520 --> 00:48:14,640
Tu entends ça, Albert ?
Le gars a rigolé !
650
00:48:14,800 --> 00:48:17,320
Et tout est là ! Elle a résolu
d'un coup tout le problème.
651
00:48:17,600 --> 00:48:19,200
Qu'elle dise la vérité,
on ne la croira jamais,
652
00:48:19,280 --> 00:48:20,280
parce que ça vient d'elle.
653
00:48:20,400 --> 00:48:22,120
Et on ne l'enfermera
dans aucune maison de fous
654
00:48:22,200 --> 00:48:23,280
si absurde que
ça paraisse.
655
00:48:23,360 --> 00:48:24,720
Alors, écoute-moi...
Dis donc, Fred, Fred, Fred.
656
00:48:24,800 --> 00:48:26,480
Je n'ai pas du tout envie
que ma femme, euh...
657
00:48:28,400 --> 00:48:30,080
Ton petit costume,
c'est pure laine ?
658
00:48:30,160 --> 00:48:32,000
Oh. Alors, écoute-moi
bien, trésor, hein.
659
00:48:32,360 --> 00:48:33,840
Voilà une liste complète
de raffineries.
660
00:48:34,000 --> 00:48:35,840
Vends-leur les œufs,
mais pas trop à la fois.
661
00:48:35,920 --> 00:48:37,200
Tu m'entends, hein ?
Et ce porte-document ?
662
00:48:37,760 --> 00:48:39,520
Tu as dû le payer
un prix fou,
c'est du cuir.
663
00:48:39,680 --> 00:48:41,160
Ce n'est rien, ça,
c'est une babiole.
664
00:48:41,440 --> 00:48:42,600
FRED : Surtout, va
dans des raffineries
665
00:48:42,680 --> 00:48:43,920
aussi éloignées que
possible les unes des autres.
666
00:48:44,000 --> 00:48:45,920
Ca paraît très suspect,
d'aller à la même,
comprends-tu ?
667
00:48:46,320 --> 00:48:48,600
J'ai saisi. Alors...
668
00:48:48,800 --> 00:48:50,680
Je pourrais peut-être
m'acheter un petit
tailleur, non ?
669
00:48:51,000 --> 00:48:53,520
Oh non. Non, non, non.
670
00:48:55,680 --> 00:48:57,440
Ne fais aucune
dépense pour l'instant.
671
00:49:00,520 --> 00:49:01,600
ALCO
COMPAGNIE DE FONTE
ET DE RAFFINAGE
672
00:49:01,680 --> 00:49:02,680
ACHETEUR
PRIVE
673
00:49:06,360 --> 00:49:07,880
Mme Dooley ?
Euh, oui, oui.
674
00:49:11,040 --> 00:49:13,400
Il est très rare de
voir de l'or aussi
pur que celui-là.
675
00:49:13,480 --> 00:49:15,760
Notre caissier est en train
de faire un chèque
qu'il va vous remettre.
676
00:49:15,840 --> 00:49:16,840
Merci.
677
00:49:16,920 --> 00:49:20,280
Ces... ces pépites sont
des plus intéressantes.
678
00:49:20,360 --> 00:49:22,200
Surtout parce qu'elles ont
toutes l'air d'avoir
la même forme.
679
00:49:22,640 --> 00:49:24,040
Oui, j'ai remarqué ça.
680
00:49:24,400 --> 00:49:27,040
Est-ce que je pourrais
savoir quelle est la raison
de ce phénomène ?
681
00:49:27,600 --> 00:49:30,240
Vous n'allez pas me croire.
Ce sont des œufs de cane.
682
00:49:31,320 --> 00:49:32,720
Des... Des œufs de cane ?
683
00:49:33,040 --> 00:49:34,040
(RIRE)
684
00:49:34,960 --> 00:49:35,960
Oh.
685
00:49:36,480 --> 00:49:37,480
(RIRE)
686
00:49:37,920 --> 00:49:40,720
Mais dites-moi, à quelle
race appartient votre cane ?
A la race domestique !
687
00:49:40,800 --> 00:49:42,280
Domestique ? Très amusant.
688
00:49:42,360 --> 00:49:43,840
(RIRE)
689
00:49:44,240 --> 00:49:45,680
Euh... Merci beaucoup.
Tenez, votre chèque.
690
00:49:45,760 --> 00:49:48,040
C'est moi qui vous remercie.
Dites-moi, Mme Dooley,
sérieusement.
691
00:49:48,320 --> 00:49:49,440
A propos de ces
pépites, pourrais-je...
692
00:49:49,520 --> 00:49:52,000
Je regrette, mais il faut
que je file immédiatement.
Au revoir, Monsieur !
693
00:49:52,280 --> 00:49:53,680
Mais pardon, Madame,
nous n'avons pas
votre adresse.
694
00:49:54,040 --> 00:49:55,720
Ah, ça ne fait rien,
moi, je l'ai !
695
00:50:12,640 --> 00:50:16,160
Le Trésor ? Bon,
dites-moi, ici, c'est Carter,
de la direction de l'Alco.
696
00:50:16,280 --> 00:50:18,400
J'ai quelque chose
de vraiment curieux, ici.
697
00:50:18,760 --> 00:50:20,080
Je pense qu'un contrôle
serait utile.
698
00:50:21,360 --> 00:50:22,600
RAFFINERIES D'OR
NATIONALES INC.
699
00:51:04,120 --> 00:51:05,480
Une beauté.
700
00:51:08,880 --> 00:51:10,560
Combien coûte cette voiture ?
701
00:51:10,640 --> 00:51:14,840
7 995 dollars.
702
00:51:14,920 --> 00:51:18,080
- Même pas une douzaine d'œufs.
- Pardon ?
703
00:51:18,160 --> 00:51:23,040
Rien. Vous ne faites pas
de vente à livraison différée ?
704
00:51:23,120 --> 00:51:26,640
- Pas vraiment, non.
- C'est ce que je pensais.
705
00:51:26,720 --> 00:51:29,880
Je ne peux pas
l'acheter maintenant, mais...
706
00:51:31,200 --> 00:51:33,160
je reviendrai.
707
00:51:53,960 --> 00:51:56,200
D'après les coups de téléphone
708
00:51:56,280 --> 00:52:00,480
qui ont afflué dans ce bureau
de la Trésorerie,
709
00:52:00,560 --> 00:52:03,080
la carte représente certaines affineries
710
00:52:03,160 --> 00:52:05,680
qui ont reçu ces...
711
00:52:05,760 --> 00:52:08,040
pépites d'or étranges.
712
00:52:08,120 --> 00:52:10,720
Nous ignorons qui agit,
713
00:52:10,800 --> 00:52:14,560
mais il est évident
que c'est une opération de la pègre.
714
00:52:14,640 --> 00:52:17,080
Sinon, pourquoi répartiraient-ils
ces pépites
715
00:52:17,160 --> 00:52:19,080
dans différentes affineries ?
716
00:52:19,200 --> 00:52:21,400
Vous pensez que c'est la Mafia ?
717
00:52:22,440 --> 00:52:25,280
- Peut-être pire.
- Pire ?
718
00:52:27,920 --> 00:52:32,640
Messieurs, ils ont peut-être
appris à fabriquer de l'or.
719
00:52:34,160 --> 00:52:36,120
C'est impossible.
720
00:52:36,200 --> 00:52:40,400
Il s'agirait d'un bombardement atomique
et le coût est prohibitif.
721
00:52:40,480 --> 00:52:42,520
Je sais, Hooper.
722
00:52:42,640 --> 00:52:45,280
Mais ils ont trouvé un moyen rentable
723
00:52:45,360 --> 00:52:48,640
de fabriquer de l'or pour le vendre.
724
00:52:48,720 --> 00:52:52,080
Nos chimistes n'arrivent pas
à identifier certains éléments
725
00:52:52,160 --> 00:52:57,720
et il y a des traces d'impuretés bizarres
comme... de la pectine de pomme.
726
00:52:59,160 --> 00:53:01,440
Des pommes dans l'or ?
727
00:53:02,040 --> 00:53:03,680
Ne riez pas.
728
00:53:03,760 --> 00:53:07,760
Vous souvenez-vous de ce qu'est devenu
la moisissure de pain ?
729
00:53:08,000 --> 00:53:09,080
De la pénicilline.
730
00:53:10,760 --> 00:53:13,920
Mais M. Morgan
de la Banque fédérale de réserve...
731
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
a autre chose à nous dire.
732
00:53:17,960 --> 00:53:19,760
Messieurs, ce...
733
00:53:21,120 --> 00:53:25,360
ce qui se passe est impossible.
734
00:53:25,440 --> 00:53:29,640
Enfin,
l'argent est ce qu'il y a de plus...
735
00:53:29,720 --> 00:53:32,800
Il ne nous reste plus qu'à...
Nous devons trouver
736
00:53:32,880 --> 00:53:35,480
et arrêter ce vil gang de...
737
00:53:37,360 --> 00:53:39,560
Je refuse de penser
738
00:53:39,640 --> 00:53:43,200
aux conséquences
si ça devait sortir de cette pièce !
739
00:53:45,040 --> 00:53:46,720
Excusez-moi.
740
00:53:46,800 --> 00:53:48,320
Rutledge à l'appareil.
741
00:53:50,880 --> 00:53:54,120
Oui. Une seconde.
Morg, c'est pour vous.
742
00:53:54,200 --> 00:53:56,600
Le président de la Bourse de New York.
743
00:53:56,680 --> 00:53:59,120
Il dit que c'est urgent.
Ligne un.
744
00:54:07,040 --> 00:54:09,120
Quelle rumeur ?
745
00:54:12,120 --> 00:54:14,280
De l'or synthétique ?
746
00:54:16,120 --> 00:54:18,080
Où avez-vous entendu ça ?
747
00:54:18,760 --> 00:54:20,600
Chez votre coiffeur ?
748
00:54:23,320 --> 00:54:25,560
Rien de tout ça, Bob.
749
00:54:25,640 --> 00:54:29,720
Ce n'est pas vrai du tout.
Il y a eu une petite panique
750
00:54:29,800 --> 00:54:33,880
à propos de l'or,
mais tout est réglé.
751
00:54:34,000 --> 00:54:38,000
Dites à Wall Street de se détendre.
752
00:54:39,480 --> 00:54:41,280
Très bien, Bob.
753
00:54:45,800 --> 00:54:48,400
Mon Dieu !
Comment est-ce que ce coiffeur...
754
00:54:51,360 --> 00:54:55,440
Rutledge à l'appareil.
Encore pour vous.
755
00:54:55,520 --> 00:54:57,760
Ligne deux.
756
00:55:00,800 --> 00:55:02,240
Oui, c'est lui-même.
757
00:55:03,760 --> 00:55:05,720
Le Département d'Etat ?
758
00:55:10,360 --> 00:55:12,960
Bonjour, Rodge.
759
00:55:14,360 --> 00:55:16,880
Ce n'est qu'une rumeur.
760
00:55:17,000 --> 00:55:21,280
Rumeur ou pas, Ed, cela pourrait affecter
nos accords monétaires internationaux.
761
00:55:22,120 --> 00:55:26,360
Croyez-moi,
nous maîtrisons la situation.
762
00:55:26,440 --> 00:55:29,440
Non, pas un seul pays étranger
763
00:55:29,520 --> 00:55:31,680
n'en entendra parler.
764
00:55:34,920 --> 00:55:37,560
Passez-moi l'ambassadeur
des Etats-Unis.
765
00:55:37,640 --> 00:55:41,000
Comment osent-ils toucher à leur or ?
Il est à nous.
766
00:55:41,720 --> 00:55:45,000
L'Amérique produit de l'or instantané.
767
00:55:45,080 --> 00:55:47,000
C'est un complot.
768
00:55:47,080 --> 00:55:51,120
Si ces foutus Américains
en fabriquent, on est fichus.
769
00:55:51,240 --> 00:55:53,480
Trouvez la formule.
770
00:55:53,560 --> 00:55:57,920
Si les Américains le fabriquent pour dix
dollars l'once, on le fabriquera pour 8,95.
771
00:56:02,000 --> 00:56:04,200
La Maison-Blanche ?
772
00:56:12,320 --> 00:56:17,520
Oui, monsieur. Je sais que vous avez
assez d'ennuis comme ça.
773
00:56:18,840 --> 00:56:22,400
Je comprends, monsieur.
Oui, monsieur.
774
00:56:25,760 --> 00:56:29,320
Messieurs, vous savez
ce qu'il vous reste à faire.
775
00:56:32,760 --> 00:56:35,600
A vous de jouer.
776
00:56:39,720 --> 00:56:43,200
Quelles pistes avez-vous ?
777
00:56:45,640 --> 00:56:47,640
Les pistes...
778
00:56:49,760 --> 00:56:53,400
Le seul indice que nous avons
est le nom du livreur.
779
00:56:53,480 --> 00:56:54,880
De la livreuse.
780
00:56:55,800 --> 00:56:58,120
Elle est connue
sous différents faux noms
781
00:56:58,200 --> 00:57:00,840
comme K.W. Dooley,
782
00:57:04,000 --> 00:57:06,640
"Katie Klaus" Dooley,
783
00:57:06,720 --> 00:57:09,480
Mme Albert Dooley,
784
00:57:09,560 --> 00:57:11,960
Frances Abigail Dooley.
785
00:57:12,040 --> 00:57:17,160
Qu'avez-vous dit après...
Albert Dooley ? C'est mon voisin.
786
00:57:17,240 --> 00:57:20,320
- Votre voisin ?
- Ce n'est pas de ma faute.
787
00:57:20,400 --> 00:57:22,880
Je suis arrivé en premier.
Ils ont aménagé ensuite.
788
00:57:23,000 --> 00:57:27,720
Albert Dooley. Je savais
qu'il était louche, ce professeur.
789
00:57:40,960 --> 00:57:43,800
Enfin, voyons. A ton âge.
790
00:57:47,120 --> 00:57:49,600
Je fais une enquête en civil.
791
00:57:49,880 --> 00:57:52,440
Je vois ça, oui.
792
00:58:08,720 --> 00:58:10,640
Bonjour, cher voisin !
793
00:58:10,720 --> 00:58:12,800
Comment allez-vous, cher ami ?
794
00:58:13,480 --> 00:58:15,600
Bien.
795
00:58:22,280 --> 00:58:24,280
Je suis en vacances.
796
00:58:24,360 --> 00:58:28,560
Je vais les passer...
à arranger la maison.
797
00:58:28,640 --> 00:58:30,240
Amusez-vous bien.
798
00:58:39,200 --> 00:58:42,120
Hooper soupçonne quelque chose.
Tu ne lui as rien dit ?
799
00:58:42,200 --> 00:58:43,920
Tu as oublié de m'embrasser.
800
00:58:44,120 --> 00:58:47,240
- Réponds-moi.
- Je ne lui ai même pas parlé.
801
00:58:47,360 --> 00:58:51,680
- Et à Jimmy ?
- Je lui ai parlé. C'est notre fils.
802
00:58:51,760 --> 00:58:54,560
- Je sais.
- Pourquoi soupçonnes-tu Hooper ?
803
00:58:54,640 --> 00:58:56,880
Il est amical.
C'est une preuve suffisante.
804
00:59:12,120 --> 00:59:15,960
- Qu'est-ce que c'est que cette voiture ?
- Tu as vu ça ? Une beauté, hein ?
805
00:59:16,040 --> 00:59:18,960
Je croyais qu'on ne devait pas
changer de niveau de vie !
806
00:59:19,040 --> 00:59:21,440
Ma nouvelle idée
va nous faire économiser...
807
00:59:21,520 --> 00:59:24,000
- C'est la voiture que je voulais.
- Tu as bon goût.
808
00:59:24,120 --> 00:59:27,480
Et ton vieux Freddy t'en fera livrer
un camion entier.
809
00:59:30,240 --> 00:59:32,600
Pourquoi ne peut-il pas avoir
une voiture comme ça ?
810
00:59:33,920 --> 00:59:37,600
Vous ne pensez
qu'aux biens matériels !
811
00:59:37,680 --> 00:59:41,320
Je me démène
pendant que vous... Albert !
812
00:59:41,400 --> 00:59:44,000
Que penses-tu de ce nom
pour l'entreprise ?
813
00:59:44,080 --> 00:59:46,680
Saunas en fer forgé Dooley ?
814
00:59:47,520 --> 00:59:49,840
- Quel est le rapport avec l'or ?
- Aucun.
815
00:59:49,960 --> 00:59:53,080
Mais c'est une entreprise qui coulera
et sera exempte d'impôts.
816
00:59:53,200 --> 00:59:55,840
Très bien.
Mais on a de plus gros problèmes.
817
00:59:55,920 --> 00:59:58,880
- Encore ?
- Hooper est suspicieux.
818
00:59:59,400 --> 01:00:01,560
Il m'a parlé.
819
01:00:01,640 --> 01:00:05,720
Et je n'arrive pas à identifier l'élément
radioactif contenu dans notre or.
820
01:00:05,800 --> 01:00:08,440
Donc je ne connais pas sa demi-vie.
821
01:00:08,520 --> 01:00:12,520
- Et sans sa demi-vie...
- C'est quoi, la demi-vie ?
822
01:00:12,600 --> 01:00:15,560
C'est le taux de désintégration
d'une substance radioactive.
823
01:00:15,840 --> 01:00:18,440
En d'autres mots, elle pourrait s'épuiser.
824
01:00:18,720 --> 01:00:21,200
S'épuiser ?
825
01:00:21,280 --> 01:00:24,200
Notre cane pourrait arrêter
de pondre des œufs ?
826
01:00:24,280 --> 01:00:26,160
Exactement.
827
01:00:26,840 --> 01:00:30,000
Tu veux dire que cette cane
pourrait être fichue ?
828
01:00:27,360 --> 01:00:30,080
Ca ne veut pas dire que
notre cane peut être
fichue dès maintenant ?
829
01:00:30,080 --> 01:00:33,440
- C'est possible.
- Va la chercher.
830
01:00:30,320 --> 01:00:31,360
Si, parfaitement.
831
01:00:31,720 --> 01:00:34,040
Mais alors, va la chercher,
va la chercher, vérifie !
832
01:00:33,520 --> 01:00:35,520
Va la chercher et vérifie !
833
01:00:35,880 --> 01:00:37,040
Katie !
834
01:00:37,600 --> 01:00:39,440
Amène la cane !
835
01:00:38,120 --> 01:00:39,320
Katie, apporte
la cane !
836
01:00:39,400 --> 01:00:41,960
Ne te crois pas obligé
d'hurler, j'ai vingt
sur vingt d'audition !
837
01:00:39,520 --> 01:00:42,440
Ne crie pas.
J'entends très bien.
838
01:00:42,520 --> 01:00:45,280
- Où est Charlie ?
- Dehors.
839
01:00:42,760 --> 01:00:44,440
Ou est Charlotte ?
Sortie.
840
01:00:45,360 --> 01:00:46,720
Quoi ?
841
01:00:45,520 --> 01:00:46,680
Comment, sorti ?
842
01:00:46,800 --> 01:00:49,760
Jimmy l'a emmenée faire un tour
avec les petits Wadlow.
843
01:00:46,960 --> 01:00:50,000
Jimmy l'a emmenée se balader
dans cette drôle de petite
voiture des frères Barlow.
844
01:00:49,840 --> 01:00:52,280
Les petits Wadlow ?
Pas eux !
845
01:00:50,080 --> 01:00:51,720
La voiture
des frères Barlow ?
846
01:00:51,800 --> 01:00:53,320
Mais ces deux cinglés
conduisent de telle manière
847
01:00:52,360 --> 01:00:56,520
Vu leur conduite,
on peut dire au revoir à Charlie !
848
01:00:53,400 --> 01:00:56,080
que s'ils ne tuent pas
Charlotte, elle aura la
jaunisse ! Viens vite, Fred !
849
01:00:56,600 --> 01:00:59,840
Vous aviez dit
que vous nous emmèneriez faire un tour.
850
01:00:57,040 --> 01:01:00,160
Vous avez dit qu'on irait
faire un tour en bagnole
avec Charlotte.
851
01:00:59,920 --> 01:01:01,840
Ne t'emballe pas.
On va y aller.
852
01:01:00,240 --> 01:01:01,800
Sois tranquille, on va
aller se promener.
853
01:01:01,920 --> 01:01:05,040
Vous ne pouvez pas
mettre la batterie...
854
01:01:02,360 --> 01:01:04,560
Ben quoi, il n'y a qu'à
mettre la batterie. Aie !
855
01:01:05,520 --> 01:01:07,440
Va l'aider.
856
01:01:05,720 --> 01:01:06,720
Aide-le, Arvin.
857
01:01:08,560 --> 01:01:09,760
(CRI DU CANARD)
858
01:01:09,400 --> 01:01:14,120
Si tu veux rester ici,
il faut que tu rentres dans le rang.
859
01:01:10,480 --> 01:01:13,520
Ecoute, si tu veux rester
ici, ne touche à rien et
fiche-nous la paix, hein !
860
01:01:21,080 --> 01:01:22,720
Regarde ta cane !
Enlève-la de la batterie,
861
01:01:22,800 --> 01:01:23,880
sinon, elle va cramer !
862
01:01:30,840 --> 01:01:32,360
ORLO : Hé, Arvin,
elle aime ça !
863
01:01:32,520 --> 01:01:33,520
Regarde !
Hein ?
864
01:01:36,800 --> 01:01:37,720
(CRI DU CANARD)
865
01:01:37,840 --> 01:01:39,120
ORLO : Elle s'est
changée en fantôme !
866
01:01:44,200 --> 01:01:45,760
Euh, Jimmy,
tu ne veux pas
nous la vendre ?
867
01:01:45,840 --> 01:01:47,680
Tu vois, on est prêts
à te la payer deux
dollars comptant !
868
01:01:48,200 --> 01:01:50,040
Rien à faire, Charlotte
est mon amie.
869
01:01:51,960 --> 01:01:53,040
Attends, attends,
j'ai une idée.
870
01:01:53,600 --> 01:01:55,360
(CRI DU CANARD)
871
01:02:02,720 --> 01:02:04,480
Ouais, c'est
une jolie Charlotte.
872
01:02:04,680 --> 01:02:06,480
(MUSIQUE POP A LA RADIO)
873
01:02:07,640 --> 01:02:09,480
ARVIN : Ha, extra,
une cane à musique !
874
01:02:12,880 --> 01:02:14,000
(KLAXON)
875
01:02:16,160 --> 01:02:17,160
(KLAXON CONTINUE)
(MUSIQUE CONTINUE)
876
01:02:18,400 --> 01:02:20,320
JIMMY : Vas-y, Charlotte.
Tu y arrives.
877
01:02:21,640 --> 01:02:23,240
(RIRES)
878
01:02:23,320 --> 01:02:25,000
Avec elle, on a plu
qu'à monter un cirque !
879
01:02:26,120 --> 01:02:27,200
(RIRES)
880
01:02:31,520 --> 01:02:32,960
Ah non, mais dites donc,
ça ne va pas ?
881
01:02:33,120 --> 01:02:35,560
Pourquoi tu fais ça,
Papa ? On s'amuse bien,
comme à la fête !
882
01:02:35,640 --> 01:02:36,760
La fête est terminée.
883
01:02:36,920 --> 01:02:39,520
On doit aller tous en
balade, avec Charlotte !
884
01:02:40,200 --> 01:02:42,080
Ah, non, non, non.
885
01:02:42,160 --> 01:02:43,320
Je leur interdis
de coller cette cane
886
01:02:43,400 --> 01:02:44,440
dans leur engin de mort !
887
01:02:45,000 --> 01:02:47,480
Pardon, M. Dooley,
mais cette cane appartient
bien à Jimmy ?
888
01:02:47,640 --> 01:02:49,840
Vous êtes en train de
porter atteinte à
ses droits civils !
889
01:02:50,200 --> 01:02:52,120
Les droits civils
viennent en second
890
01:02:52,200 --> 01:02:53,680
quand la propriété
est menacée.
891
01:02:54,560 --> 01:02:55,560
Bourgeois !
892
01:02:58,880 --> 01:03:01,080
(ABOIEMENT)
893
01:03:01,160 --> 01:03:04,320
Albert, Jimmy pleure !
Qu'est-ce que tu lui
as fait, encore ?
894
01:03:04,400 --> 01:03:05,680
Mais je ne lui ai
rien du tout, moi !
895
01:03:05,800 --> 01:03:06,800
(ABOIEMENTS)
896
01:03:06,880 --> 01:03:09,720
J'ai seulement protégé
notre cane, nous ne pouvons
pas courir de tels risques !
897
01:03:10,400 --> 01:03:12,640
FRED : Et même, je
suis d'avis de retirer
cette cane à Jimmy.
898
01:03:12,720 --> 01:03:13,720
ALBERT : Je crois
que tu as raison.
899
01:03:14,480 --> 01:03:15,840
KATIE : Albert,
tu ne peux pas faire ça.
900
01:03:15,920 --> 01:03:17,640
KATIE : Jimmy aime
cette cane. Elle est
sa seule amie,
901
01:03:17,720 --> 01:03:19,000
maintenant que
tu es contre lui.
902
01:03:19,640 --> 01:03:21,080
Comment, maintenant
que je suis contre lui ?
903
01:03:21,200 --> 01:03:23,960
Cette discussion est
totalement vaine si Charlotte
ne peut plus rien produire.
904
01:03:24,040 --> 01:03:25,960
Vas-y, Albert,
aboie, aboie
encore, vas-y !
905
01:03:26,040 --> 01:03:27,400
(ABOIEMENTS)
906
01:03:29,600 --> 01:03:30,800
(ABOIEMENTS)
907
01:03:32,440 --> 01:03:33,880
(ABOIEMENTS)
908
01:03:34,160 --> 01:03:35,160
(TINTEMENT)
909
01:03:36,600 --> 01:03:38,120
(EXCLAMATION)
910
01:03:57,240 --> 01:03:59,280
(CRI DU CANARD)
(RIRES)
911
01:04:07,200 --> 01:04:09,520
(RIRES D'ALBERT ET FRED)
912
01:04:13,040 --> 01:04:14,760
JULIE : Fortuné !
(CRI)
913
01:04:18,320 --> 01:04:21,200
C'est bien fait pour
toi, vieux cochon !
914
01:04:31,360 --> 01:04:32,680
Ah, Jimmy.
915
01:04:32,800 --> 01:04:33,800
HOOPER : Bonjour, Jimmy.
916
01:04:34,240 --> 01:04:37,440
Tu as bien grandi, dis donc.
Tu devrais venir voir par ici,
917
01:04:37,560 --> 01:04:39,040
j'ai à te montrer
quelque chose de beau.
918
01:04:39,320 --> 01:04:41,360
Je n'ai pas la permission
d'aller chez vous.
919
01:04:41,480 --> 01:04:43,720
Oh, allons donc. Viens,
mon petit, j'ai un beau cadeau
920
01:04:43,800 --> 01:04:44,920
pour toi. Viens.
921
01:04:46,360 --> 01:04:47,840
(CRI DU CANARD)
922
01:04:48,800 --> 01:04:50,240
Ce vélo est pour moi ?
(RIRE DE HOOPER)
923
01:04:50,320 --> 01:04:53,520
Si tu le veux, prends-le.
Il est devenu trop petit
pour mon neveu.
924
01:04:54,600 --> 01:04:56,480
Ben ça, ben ça alors !
925
01:04:58,960 --> 01:05:00,200
Vroum !
926
01:05:00,280 --> 01:05:03,160
Dis, c'est
une jolie cane que
tu as là, tu sais ?
927
01:05:03,640 --> 01:05:06,400
Et je parie
qu'elle te donne tout
le temps des œufs, hein ?
928
01:05:06,800 --> 01:05:08,320
Oui, elle n'arrête
pas de pondre.
929
01:05:09,000 --> 01:05:12,480
Ecoute, je n'ai jamais vu
de près un vrai œuf de cane.
930
01:05:12,840 --> 01:05:15,160
Crois-tu que je pourrais,
en étant gentil avec elle,
931
01:05:15,240 --> 01:05:16,560
obtenir qu'elle ponde
un pour moi ?
932
01:05:16,680 --> 01:05:20,560
Je ne sais pas.
Papa y arrive,
en aboyant très fort.
933
01:05:20,640 --> 01:05:23,680
Ah oui ? En aboyant,
en aboyant très fort ?
934
01:05:24,080 --> 01:05:26,320
Pourquoi n'essayerais-je
pas ? Tu n'as qu'à me
l'amener, la tenir
935
01:05:26,480 --> 01:05:28,520
et je vais essayer, hein ?
Allez, essayons, hein ?
Essayons.
936
01:06:25,960 --> 01:06:27,760
D'accord.
937
01:06:29,280 --> 01:06:31,560
C'est la panique, Fred.
Hooper est au parfum.
938
01:06:31,640 --> 01:06:35,080
Je te rejoins chez moi tout de suite.
939
01:06:42,480 --> 01:06:46,800
Il a... une petite cane.
940
01:06:48,560 --> 01:06:52,240
- Vous avez dit "cane" ?
- Oui. Une cane.
941
01:06:53,360 --> 01:06:55,560
Je vois.
942
01:06:55,640 --> 01:07:00,160
C'est un mot de passe entre gangs.
943
01:07:01,440 --> 01:07:04,320
Une simple cane.
Qui fait coin, coin.
944
01:07:04,400 --> 01:07:07,080
Et cette cane pond des œufs en or.
945
01:07:07,160 --> 01:07:10,200
C'est vrai. Je l'ai vue faire.
946
01:07:10,280 --> 01:07:12,440
Ils lui aboient après.
947
01:07:14,520 --> 01:07:17,440
- Ils aboient ?
- Comme un chien.
948
01:07:18,120 --> 01:07:23,000
Ils aboient... Et la cane réagit
en pondant des œufs en or.
949
01:07:31,720 --> 01:07:35,000
- Je l'ai fait moi-même.
- Vous ?
950
01:07:35,960 --> 01:07:38,160
Vous avez pondu
un œuf en or, Hooper ?
951
01:07:38,240 --> 01:07:41,880
Oui. Ça n'a pas été facile, mais...
Non ! Pas moi...
952
01:07:41,960 --> 01:07:45,200
Je lui aboyé après. La cane.
Et elle a pondu un œuf en or.
953
01:07:48,800 --> 01:07:51,480
C'est très intéressant, Hooper.
954
01:07:54,720 --> 01:07:58,480
Passez me voir à mon bureau demain.
955
01:07:58,560 --> 01:08:02,560
Nous discuterons.
956
01:08:02,680 --> 01:08:05,240
Mais, attendez.
Je sais que ça paraît...
957
01:08:05,320 --> 01:08:08,240
Confisquez la cane
et je vous le prouverai.
958
01:08:13,280 --> 01:08:15,880
Vous faites partie du département
depuis quand ?
959
01:08:15,960 --> 01:08:19,400
- Après la prohibition.
- Patron.
960
01:08:19,480 --> 01:08:23,920
C'est peut-être vrai. J'ai parlé
à un Dr Gottlieb au labo de l'université
961
01:08:24,000 --> 01:08:27,520
qui m'a dit que Dooley essayait
de transformer des œufs en or.
962
01:08:27,600 --> 01:08:30,520
Je croyais qu'il me faisait marcher.
963
01:08:30,600 --> 01:08:33,600
Ces pépites ne sont-elles pas
de la taille d'un jaune d'œuf ?
964
01:08:33,680 --> 01:08:35,960
Donc... Arrêtez !
965
01:08:36,040 --> 01:08:38,960
Ce sont des contes pour enfants...
966
01:08:39,040 --> 01:08:40,880
Oui, mais regardez les faits.
967
01:08:46,680 --> 01:08:50,560
Oui, M. Morgan.
Non, mais c'est une cane.
968
01:08:50,640 --> 01:08:53,840
- Qui pond des œufs en or. Une cane.
- Donnez-moi ça.
969
01:08:54,720 --> 01:08:57,600
Bonjour, Morg.
Rutledge à l'appareil.
970
01:08:58,520 --> 01:09:00,600
Merci. A vous aussi.
971
01:09:00,680 --> 01:09:05,280
Il semblerait qu'une cane
soit mêlée à l'histoire.
972
01:09:05,360 --> 01:09:07,640
Nous ne savons pas.
973
01:09:07,720 --> 01:09:10,480
Oh, non, une cane.
C-A... Oui.
974
01:09:10,560 --> 01:09:13,000
Personne ne le sait.
975
01:09:13,080 --> 01:09:15,280
Une cane ?
976
01:09:16,400 --> 01:09:20,000
Essayez de la troquer.
Offrez-leur tout leur or.
977
01:09:20,080 --> 01:09:23,960
Vendez toutes nos mines et achetez
toutes les canes entre ici et Le Cap.
978
01:09:24,040 --> 01:09:26,840
Trouvez le modèle
d'une cane américaine.
979
01:09:26,920 --> 01:09:30,480
Fabriquez les mêmes.
En plastique, moitié prix.
980
01:09:35,080 --> 01:09:37,160
Je n'ai qu'une chose à dire.
981
01:09:37,880 --> 01:09:39,840
Emparez-vous de cette cane.
Compris ?
982
01:09:46,080 --> 01:09:49,640
Très bien.
Il est temps d'intervenir.
983
01:09:50,280 --> 01:09:51,640
Voilà la stratégie.
984
01:10:02,440 --> 01:10:05,120
- Où est Charlie ?
- En haut avec Jimmy.
985
01:10:05,200 --> 01:10:07,280
Bien. Où est l'œuf ?
986
01:10:07,360 --> 01:10:09,880
Il nous les faut tous.
On doit se débarrasser de la cane.
987
01:10:09,960 --> 01:10:13,280
Tu en as d'autres ?
On doit s'en débarrasser.
988
01:10:13,360 --> 01:10:14,760
Qu'est-ce que tu fais ?
989
01:10:14,840 --> 01:10:16,960
- Je me charge des œufs.
- Je veux juste t'aider.
990
01:10:17,040 --> 01:10:19,640
C'est moi
qui me charge des œufs !
991
01:10:22,640 --> 01:10:25,920
- Où vas-tu ?
- Pas maintenant, Eunice.
992
01:10:26,000 --> 01:10:28,880
- Lâche mon œuf.
- C'est aussi mon œuf.
993
01:10:28,960 --> 01:10:32,360
Assez !
Monte chercher la cane.
994
01:10:32,440 --> 01:10:38,320
Une minute. C'est moi
qui décide ce que je dois faire !
995
01:10:41,400 --> 01:10:43,600
Je monte chercher la cane.
996
01:10:56,960 --> 01:10:58,840
Bonjour, cher voisin.
997
01:10:58,920 --> 01:11:02,600
Je vous présente mes collègues
du Trésor public.
998
01:11:02,680 --> 01:11:05,320
- M. Rutledge, M. Smith...
- Enchanté.
999
01:11:05,400 --> 01:11:07,840
Revenez quand j'ai du temps libre.
1000
01:11:09,160 --> 01:11:14,080
Vous ne pouvez pas débarquer comme ça
juste parce que vous êtes du Trésor.
1001
01:11:14,160 --> 01:11:15,480
Tenez.
1002
01:11:15,560 --> 01:11:17,560
Voilà.
1003
01:11:18,280 --> 01:11:22,120
Dooley, M. Rutledge
veut voir votre cane.
1004
01:11:22,480 --> 01:11:24,160
Quelle cane ?
1005
01:11:24,240 --> 01:11:27,600
- Allons.
- L'animal de compagnie de mon fils ?
1006
01:11:27,720 --> 01:11:30,440
M. Dooley, nous avons un témoin
1007
01:11:30,560 --> 01:11:33,920
qui certifie que vous avez une cane
1008
01:11:34,040 --> 01:11:35,880
qui pond... des œufs en or.
1009
01:11:35,960 --> 01:11:38,040
Des œufs en or ?
1010
01:11:38,120 --> 01:11:40,480
Pourquoi fais-tu
une chose aussi bête ?
1011
01:11:40,560 --> 01:11:42,760
Des œufs d'une valeur
de 41 000 dollars,
1012
01:11:42,840 --> 01:11:45,880
et vous n'avez rien déclaré
à l'impôt sur le revenu.
1013
01:11:45,960 --> 01:11:48,480
Cette cane pourrait être
1014
01:11:48,560 --> 01:11:51,640
le bien le plus précieux des Etats-Unis.
1015
01:11:51,720 --> 01:11:54,480
Cette cane est une ressource naturelle.
1016
01:11:54,560 --> 01:11:56,600
Comme le barrage de Hoover.
1017
01:11:56,680 --> 01:11:59,840
Cette cane doit être placée
sous la protection du gouvernement.
1018
01:11:59,920 --> 01:12:02,960
Vous n'avez aucune preuve
que cette cane pond des œufs en or.
1019
01:12:03,040 --> 01:12:07,600
Je crois savoir
qu'elle produit sur commande.
1020
01:12:07,680 --> 01:12:11,160
Oui. Je l'ai fait moi-même.
Il faut aboyer.
1021
01:12:11,240 --> 01:12:13,280
Je vais chercher la cane.
1022
01:12:13,360 --> 01:12:15,720
Attends. Tu as tes droits.
1023
01:12:15,800 --> 01:12:19,920
- Je voudrais m'entretenir avec mon client.
- Vous avez 30 secondes.
1024
01:12:27,200 --> 01:12:28,680
Tu as perdu la tête ?
1025
01:12:28,760 --> 01:12:31,760
J'aboierai sur un autre ton
et elle ne pondra pas.
1026
01:12:31,840 --> 01:12:33,800
- Elle ne nous trahira pas ?
- Non.
1027
01:12:37,440 --> 01:12:40,040
- Je vais chercher la cane.
- C'est mieux si j'y vais.
1028
01:12:40,120 --> 01:12:43,160
Il ne te la donnera pas.
Il ne raffole pas de toi, en ce moment.
1029
01:12:43,240 --> 01:12:45,880
- Beckert, ne la quittez pas des yeux.
- Non.
1030
01:12:45,960 --> 01:12:48,840
Je ne monte pas avec un étranger.
1031
01:12:48,920 --> 01:12:51,160
Ça va aller.
1032
01:13:04,200 --> 01:13:06,840
- Il est parti.
- Le canard ?
1033
01:13:06,920 --> 01:13:09,560
- Jimmy.
- Il est sorti par la fenêtre avec la cane.
1034
01:13:09,640 --> 01:13:11,560
- Ils sont partis ?
- Vous nous avez eus.
1035
01:13:11,640 --> 01:13:13,960
- La ferme !
- Ne restez pas là.
1036
01:13:14,080 --> 01:13:16,640
- Allez le chercher.
- Je m'en occupe.
1037
01:13:16,720 --> 01:13:18,720
Beckert, Smith,
Forbes, dehors.
1038
01:13:18,800 --> 01:13:21,840
Couvrez le quartier.
Hooper, restez avec moi.
1039
01:13:21,960 --> 01:13:24,240
Katie a raison.
Nous devons trouver la cane.
1040
01:13:24,320 --> 01:13:26,680
Pas la cane, Fred, mon fils !
1041
01:13:28,440 --> 01:13:30,760
Vous avez vu le petit Dooley
sortir de cette maison ?
1042
01:13:30,840 --> 01:13:33,080
- Avec une cane ?
- Oui.
1043
01:13:33,160 --> 01:13:36,080
Il a pris un vélo
dans notre garage et a filé.
1044
01:13:36,160 --> 01:13:38,920
- Dans quelle direction ?
- Par là.
1045
01:13:39,000 --> 01:13:41,920
Forbes ! Venez !
1046
01:13:42,400 --> 01:13:44,760
Fais un peu attention
à ce que tu fais.
1047
01:13:46,880 --> 01:13:50,280
Pauvre Jimmy.
Si on n'avait pas pris cette fichue cane.
1048
01:13:50,360 --> 01:13:53,440
On va le retrouver, chérie.
1049
01:14:19,920 --> 01:14:23,200
Voilà son vélo. Venez.
1050
01:14:28,680 --> 01:14:30,480
Allons-y, faites demi-tour !
1051
01:15:00,880 --> 01:15:02,760
Là, chef.
1052
01:15:15,840 --> 01:15:17,920
Fouillez ce camion.
1053
01:15:19,240 --> 01:15:21,400
Montez.
1054
01:15:21,480 --> 01:15:23,560
Il n'est pas là.
1055
01:15:26,400 --> 01:15:29,080
- Que faites-vous sur mon camion ?
- Désolé, monsieur.
1056
01:15:29,160 --> 01:15:32,280
C'est une affaire
du gouvernement des Etats-Unis.
1057
01:15:32,360 --> 01:15:34,560
Vous avez une cane
dans votre cargaison.
1058
01:15:34,640 --> 01:15:36,400
Une cane ?
1059
01:15:36,640 --> 01:15:40,560
J'ai compris.
C'est la caméra cachée.
1060
01:15:42,560 --> 01:15:44,240
Où est-elle ?
1061
01:15:51,280 --> 01:15:53,600
Hooper, cherchez
dans ce container à ordures.
1062
01:16:00,480 --> 01:16:02,480
Allez, Mac. On bouge.
1063
01:16:09,720 --> 01:16:13,840
Allons vérifier le reste de la rue.
Il n'est pas là.
1064
01:16:17,880 --> 01:16:20,400
- Les voilà. Suis-les !
- Attendez-nous !
1065
01:16:26,960 --> 01:16:28,920
Allez, mon canard.
1066
01:16:53,080 --> 01:16:55,480
Qu'est-ce que tu fais ?
1067
01:16:55,560 --> 01:16:58,000
Arrête !
Viens ici !
1068
01:17:02,960 --> 01:17:05,400
Les gars du camion a dévié
pour éviter la cane.
1069
01:17:05,520 --> 01:17:07,160
C'est Jimmy.
1070
01:17:07,240 --> 01:17:09,000
Je ne pouvais rien faire.
1071
01:17:09,080 --> 01:17:11,840
Vous êtes fou ?
1072
01:17:11,920 --> 01:17:14,320
- Monte.
- Ne les laissez pas attraper Charlie.
1073
01:17:14,400 --> 01:17:17,200
- Qui la veut ?
- Tout le monde, même le gouvernement.
1074
01:17:17,320 --> 01:17:19,480
- Le gouvernement ?
- Allez, Arvin. Vite.
1075
01:17:19,560 --> 01:17:23,400
- Bon. Calme-toi.
- Viens, Charlie. Tu es à moi.
1076
01:17:25,320 --> 01:17:28,560
Les voilà !
Ils sont avec les petits Wadlow.
1077
01:17:31,200 --> 01:17:35,760
On s'en fiche de ça. Allez enlever
cette voiture de la route !
1078
01:17:39,040 --> 01:17:41,240
Enlevez-la, j'ai dit !
1079
01:17:56,440 --> 01:17:58,000
Attention !
1080
01:18:11,680 --> 01:18:14,320
Regarde. Ils sont toujours prêts.
On a besoin d'eux.
1081
01:18:16,040 --> 01:18:19,120
- Monte.
- On ne devrait pas laisser un mot ?
1082
01:18:19,200 --> 01:18:21,160
Monte !
1083
01:18:45,400 --> 01:18:46,800
Monte !
1084
01:19:07,720 --> 01:19:10,120
Arrête ce truc. Il va se tuer.
1085
01:19:10,200 --> 01:19:13,920
- Baisse-le.
- Comment ça marche ?
1086
01:19:24,800 --> 01:19:27,280
Prends la prochaine à droite !
1087
01:19:39,760 --> 01:19:41,240
Fais attention !
1088
01:19:42,440 --> 01:19:44,240
C'était un feu rouge.
1089
01:19:46,280 --> 01:19:48,720
Regardez avec quoi
ils nous poursuivent.
1090
01:19:51,160 --> 01:19:54,400
Je dois dire que ton père,
c'est quelqu'un.
1091
01:19:59,560 --> 01:20:02,320
Nom d'une pipe,
Fred, va doucement !
1092
01:20:02,400 --> 01:20:04,240
Accroche-toi, Albert !
1093
01:20:14,240 --> 01:20:16,760
Tu essayes de me tuer ?
1094
01:20:36,640 --> 01:20:39,160
Tu vas le "décaptiver" !
1095
01:20:42,400 --> 01:20:45,520
- Qu'essayez-vous de faire ?
- A votre avis ?
1096
01:20:45,600 --> 01:20:47,640
J'attends le tramway !
1097
01:20:49,240 --> 01:20:50,960
Allez-y, Forbes.
Suivez-les.
1098
01:21:04,680 --> 01:21:06,160
C'est parti.
1099
01:21:20,080 --> 01:21:23,000
Dépassez ce fichu camion,
et on les arrête.
1100
01:21:27,320 --> 01:21:29,200
Allez. Dépassez-les.
1101
01:21:47,920 --> 01:21:50,200
Ton père est cool,
mais il est frimeur.
1102
01:22:30,960 --> 01:22:34,200
Attendez, il vous faut un ticket !
1103
01:22:41,040 --> 01:22:45,920
Allez dans le garage, Forbes.
On les a.
1104
01:22:55,920 --> 01:22:58,480
Vous ne pouvez pas
faire demi-tour ici !
1105
01:23:01,720 --> 01:23:05,320
Merci. Avancez.
Circulez !
1106
01:23:05,400 --> 01:23:08,040
C'est une affaire
du gouvernement des Etats-Unis.
1107
01:23:08,120 --> 01:23:10,360
Ça ne m'étonne pas
que vous fichiez tout en l'air !
1108
01:23:18,360 --> 01:23:21,600
Les garçons sont au parking.
1109
01:23:32,880 --> 01:23:35,120
Vous ne pouvez pas entrer avec ça.
1110
01:23:35,240 --> 01:23:37,720
- Mon fils est à l'intérieur.
- Je m'en fiche.
1111
01:23:37,800 --> 01:23:39,720
Dégagez-moi ça d'ici !
1112
01:23:39,800 --> 01:23:42,880
Vous allez prendre mon argent, oui ?
Je suis pressée.
1113
01:23:42,960 --> 01:23:45,720
- L'enfant de cette dame...
- Sortez cet engin d'ici !
1114
01:23:58,040 --> 01:23:59,920
Là-bas.
1115
01:24:03,200 --> 01:24:04,960
Allez.
1116
01:24:05,640 --> 01:24:07,800
Cours ! Dépêche-toi !
1117
01:24:12,160 --> 01:24:14,520
Passe par dessus.
1118
01:24:32,400 --> 01:24:34,960
Une échelle.
1119
01:24:48,560 --> 01:24:50,480
Vas-y, traverse.
1120
01:24:51,200 --> 01:24:53,720
- Où es-tu ?
- Sois courageux.
1121
01:24:53,800 --> 01:24:55,400
Vas-y.
1122
01:25:02,640 --> 01:25:06,880
Doucement.
C'est bien.
1123
01:25:19,320 --> 01:25:20,800
Au secours !
1124
01:25:23,240 --> 01:25:26,280
Tiens bon,
on va venir te chercher.
1125
01:25:26,360 --> 01:25:29,440
On va trouver quelque chose...
1126
01:25:31,280 --> 01:25:33,360
Ne bouge pas.
1127
01:25:45,840 --> 01:25:48,000
Va-t'en, papa !
1128
01:25:48,600 --> 01:25:52,400
- Donne-moi ta main.
- C'est Charlie que tu veux.
1129
01:25:53,040 --> 01:25:54,720
Donne-moi ta main.
1130
01:25:54,800 --> 01:25:57,120
Va-t'en, papa.
1131
01:25:59,440 --> 01:26:00,880
Au secours !
1132
01:26:27,040 --> 01:26:29,480
Mon fils.
1133
01:26:41,920 --> 01:26:44,960
Papa, ne les laisse pas
prendre Charlie.
1134
01:26:47,520 --> 01:26:50,640
Désolé, mon fils.
Je ne peux plus rien faire.
1135
01:26:55,360 --> 01:26:57,240
Désolé, mon garçon.
1136
01:26:57,360 --> 01:27:01,560
Nous devons mettre Charlie
en détention provisoire pour son bien.
1137
01:27:01,640 --> 01:27:05,360
Jimmy, rentrons.
Je t'expliquerai plus tard.
1138
01:27:06,960 --> 01:27:08,960
- Au revoir, messieurs.
- Non.
1139
01:27:09,040 --> 01:27:12,880
Vous ne partez pas.
Vous êtes en état d'arrestation.
1140
01:27:12,960 --> 01:27:14,320
En état d'arrestation ?
1141
01:27:14,480 --> 01:27:17,640
Sur présomption de violation
de la réglementation fédérale.
1142
01:27:17,720 --> 01:27:21,200
- Ce n'était pas voulu.
- Désolé. Venez, Dooley.
1143
01:27:25,320 --> 01:27:27,360
Au moins,
tu as de la chance, mon vieux.
1144
01:27:28,200 --> 01:27:29,920
De la chance ?
1145
01:27:30,400 --> 01:27:34,480
Mon fils m'a renié, j'ai perdu une fortune
et je viens de me faire arrêter.
1146
01:27:34,560 --> 01:27:38,560
Mais tu as un très bon avocat
qui s'occupe de ton affaire.
1147
01:28:17,840 --> 01:28:19,920
Combien vaut vraiment cette cane ?
1148
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
Désolé, messieurs !
1149
01:28:22,080 --> 01:28:24,040
Vous ne pouvez pas
assister au procès.
1150
01:28:24,120 --> 01:28:26,840
On s'occupe de viols, d'espionnage,
mais pas d'une cane ?
1151
01:28:33,480 --> 01:28:38,360
M. Hooper, avez-vous vu la cane
pondre un œuf en or ?
1152
01:28:38,440 --> 01:28:39,680
Oui, votre Honneur.
1153
01:28:39,760 --> 01:28:43,760
- Lui avez-vous fait faire cette prouesse ?
- Oui.
1154
01:28:43,840 --> 01:28:48,400
- Pouvez-vous nous le montrer ?
- Avec plaisir.
1155
01:29:09,280 --> 01:29:11,400
Ce n'est pas le bon ton.
1156
01:29:30,400 --> 01:29:33,400
- Votre Honneur, il ne le fait pas bien.
- Assieds-toi.
1157
01:29:33,480 --> 01:29:36,800
Je veux que ce soit clair.
Si cette cane peut pondre des œufs en or,
1158
01:29:36,880 --> 01:29:38,960
nous devons le prouver.
1159
01:29:39,040 --> 01:29:41,720
Je suis prêt à accepter
les conséquences de mes actes.
1160
01:29:41,800 --> 01:29:46,080
- Tu as perdu la tête.
- Si on doit perdre la cane, tant pis.
1161
01:29:46,160 --> 01:29:50,440
Maintenant,
je sais qu'il y a des choses
1162
01:29:50,520 --> 01:29:52,960
bien plus importantes à mes yeux.
1163
01:29:59,280 --> 01:30:01,240
Excusez-moi.
1164
01:30:04,560 --> 01:30:06,640
Encore une fois.
1165
01:30:13,040 --> 01:30:15,360
Voici la preuve.
1166
01:30:15,440 --> 01:30:20,040
Cassez-le et regardez à l'intérieur.
Vous allez comprendre.
1167
01:30:34,880 --> 01:30:38,720
Elle n'a plus d'or.
C'est terminé.
1168
01:30:41,040 --> 01:30:43,640
Affaire rejetée
pour manque de preuves.
1169
01:30:43,720 --> 01:30:47,640
Mais, votre Honneur, l'accusé
a déposé 40 000 dollars en banque.
1170
01:30:47,720 --> 01:30:49,760
Tant mieux pour lui.
1171
01:30:49,880 --> 01:30:53,120
Depuis quand sommes-nous
contre l'accumulation de quelques dollars
1172
01:30:53,200 --> 01:30:55,680
par suite d'une initiative individuelle ?
1173
01:30:55,760 --> 01:30:58,800
L'entreprise et l'ingéniosité
sont les racines de ce pays.
1174
01:30:58,880 --> 01:31:01,200
Ne l'oublions pas.
1175
01:31:01,280 --> 01:31:04,640
Mais le professeur ne pourra pas
garder le reste de l'argent
1176
01:31:04,720 --> 01:31:08,440
après avoir payé l'impôt sur le revenu.
1177
01:31:11,000 --> 01:31:12,840
Pour une créature sans valeur,
1178
01:31:12,920 --> 01:31:16,840
tu en as causé, des problèmes.
1179
01:31:16,920 --> 01:31:19,480
- Tenez, professeur.
- Merci, votre Honneur.
1180
01:31:19,560 --> 01:31:22,240
Vous avez tort,
ce n'est pas une cane commune.
1181
01:31:22,320 --> 01:31:24,520
Elle a beaucoup de valeur.
1182
01:31:24,600 --> 01:31:28,280
Mais je ne savais pas
quelle était cette valeur.
1183
01:31:43,600 --> 01:31:44,960
C'est vrai ?
1184
01:31:46,600 --> 01:31:50,320
- Pour toujours ?
- Pour toujours, mon garçon.
1185
01:31:51,000 --> 01:31:54,080
Un petit conseil.
1186
01:31:54,160 --> 01:31:57,840
Si elle pond un autre œuf en or,
1187
01:31:57,920 --> 01:32:00,280
enterre-le, vite.
1188
01:32:17,120 --> 01:32:18,880
FIN