1 00:00:40,920 --> 00:00:43,560 It's cold in here. Close the window. 2 00:01:00,840 --> 00:01:02,200 Signora... 3 00:01:05,000 --> 00:01:06,520 Ashtray? 4 00:01:20,000 --> 00:01:21,760 Over there. 5 00:01:51,600 --> 00:01:54,559 Do you know him? Mm. Gino Franco. 6 00:01:54,560 --> 00:01:56,199 The gino Franco?! 7 00:01:56,200 --> 00:01:58,959 Don't make him sound like a celebrity. He's just a gangster. 8 00:01:58,960 --> 00:02:01,279 But he is important! 9 00:02:01,280 --> 00:02:04,240 Was important. Call the morgue. Si, si. 10 00:02:08,480 --> 00:02:10,040 Your husband? 11 00:02:11,160 --> 00:02:17,239 I was with a man. Gino came here. He didn't have a gun - my friend did. 12 00:02:17,240 --> 00:02:19,919 This man, what is his name? 13 00:02:19,920 --> 00:02:23,879 Gino's associates take revenge very seriously. 14 00:02:23,880 --> 00:02:25,959 They will find and kill him. 15 00:02:25,960 --> 00:02:30,039 They also punish unfaithful wives. 16 00:02:30,040 --> 00:02:32,079 Your friend's name? 17 00:02:32,080 --> 00:02:34,880 His name is Rocco... 18 00:02:37,000 --> 00:02:38,280 ..Frank Rocco. 19 00:02:39,720 --> 00:02:41,480 Rocco. 20 00:02:43,120 --> 00:02:45,519 I want a general alert put out for frank Rocco. 21 00:02:45,520 --> 00:02:50,039 American citizen resident in Rome. Check aliens bureau, then records... 22 00:02:50,040 --> 00:02:52,080 (Glass shatters) 23 00:04:52,160 --> 00:04:54,760 (Motorbike drowns speech) 24 00:05:05,400 --> 00:05:06,800 Buongiorno. 25 00:05:51,040 --> 00:05:52,920 (Funky music) 26 00:06:16,040 --> 00:06:18,599 Hi! Oh, hello. I did ring. 27 00:06:18,600 --> 00:06:20,479 Here, hold this. I said I did ring, 28 00:06:20,480 --> 00:06:23,359 but you probably didn't hear for the sound of the music. Sorry? 29 00:06:23,360 --> 00:06:26,239 I said you probably... Why don't you switch that thing off? 30 00:06:26,240 --> 00:06:28,560 I think I'll switch that thing off. 31 00:06:34,720 --> 00:06:38,479 Now, let's start again. Hi! 32 00:06:38,480 --> 00:06:40,039 Hi and, er, hello. 33 00:06:40,040 --> 00:06:42,919 Hmm! Nice. 34 00:06:42,920 --> 00:06:44,840 You're five minutes fast. 35 00:06:46,320 --> 00:06:47,519 Good bones. 36 00:06:47,520 --> 00:06:49,879 And the mouth is beautiful! 37 00:06:49,880 --> 00:06:54,799 Look at that nose! Now, that nose really turns me on. 38 00:06:54,800 --> 00:06:58,799 Yes, well, if you'd turn yourself off, I might say something nice about you too. 39 00:06:58,800 --> 00:07:00,599 Oh, yes, please do! 40 00:07:00,600 --> 00:07:02,879 Pay me compliments and flatter me outrageously. 41 00:07:02,880 --> 00:07:05,799 I'll do anything for a man who tells me I'm lovely. 42 00:07:05,800 --> 00:07:08,599 I do believe you're playing hard to get. What's your name? 43 00:07:08,600 --> 00:07:09,919 I'm sid. 44 00:07:09,920 --> 00:07:12,479 That has a nice, feminine sound. 45 00:07:12,480 --> 00:07:16,319 It's short for sidonie. Now, what do you want to do? Shake hands or kiss? 46 00:07:16,320 --> 00:07:21,159 I like to stick to conventions, have a brief courtship first. 47 00:07:21,160 --> 00:07:22,199 How long? 48 00:07:22,200 --> 00:07:25,719 10-15 minutes? I hate long engagements. 49 00:07:25,720 --> 00:07:27,640 Does this mean we are? Hmm. 50 00:07:29,760 --> 00:07:30,800 You may kiss me. 51 00:07:36,880 --> 00:07:40,279 The kissing bandit strikes again! It's another one of those days. 52 00:07:40,280 --> 00:07:42,440 I can't let you out alone. Hi! 53 00:07:43,640 --> 00:07:45,959 Hey, it worked! What worked? 54 00:07:45,960 --> 00:07:49,799 I paid a witch doctor a sum of money to turn you into a toad. It was worth every cent! 55 00:07:49,800 --> 00:07:53,559 Oh, you gotta forgive him. The brain transplant didn't work. Er, sid... 56 00:07:53,560 --> 00:07:56,039 What? You've got a panel truck, haven't you? 57 00:07:56,040 --> 00:07:57,999 Er, yeah? Could I borrow it? 58 00:07:58,000 --> 00:08:00,799 Why? Well, because you're a doll and I need your truck. 59 00:08:00,800 --> 00:08:02,879 Ha, ha. You just love me for my truck! 60 00:08:02,880 --> 00:08:04,879 Does this mean our engagement is off? 61 00:08:04,880 --> 00:08:08,919 Certainly not! And that's something that you both ought to know - 62 00:08:08,920 --> 00:08:10,839 I'm fickle. Er, good night, dad! 63 00:08:10,840 --> 00:08:13,120 There's some pictures upstairs. You'll love 'em. 64 00:08:14,760 --> 00:08:17,719 Brett! You got my message? 65 00:08:17,720 --> 00:08:20,839 Well, that's a damn silly question, or you wouldn't be here. 66 00:08:20,840 --> 00:08:23,679 What's the sudden interest in photography? Or is it sid? 67 00:08:23,680 --> 00:08:27,159 We had to find a safe place to meet. Oh, this is... Manny Howard. 68 00:08:27,160 --> 00:08:30,119 He's with the American... Not in this capacity, judge fulton. 69 00:08:30,120 --> 00:08:34,079 No, of course not. Our meeting is strictly off the record, Brett. 70 00:08:34,080 --> 00:08:37,159 Oh, and... This is frank Rocco. 71 00:08:37,160 --> 00:08:39,239 I'm sure you've heard of him. 72 00:08:39,240 --> 00:08:42,239 Oh, yes. I read the crime pages avidly. 73 00:08:42,240 --> 00:08:44,759 Oh, wait a minute! I'm a businessman. 74 00:08:44,760 --> 00:08:46,800 Yes. Protection business, isn't it? 75 00:08:48,120 --> 00:08:52,559 Well, the American treasury department have him cold on a tax evasion charge. 76 00:08:52,560 --> 00:08:56,119 A certain five to ten years. Well, it seems very reasonable. 77 00:08:56,120 --> 00:08:58,799 Yes, but while he's here in Italy, they can't touch him. 78 00:08:58,800 --> 00:09:00,039 So, what's his problem? 79 00:09:00,040 --> 00:09:01,919 I just shot a guy, that's my problem. 80 00:09:01,920 --> 00:09:04,599 That is a problem. Someone in the same line of work. 81 00:09:04,600 --> 00:09:07,519 Now they've got every punk gun trying to put the button on me. 82 00:09:07,520 --> 00:09:09,319 Not to mention the Italian police. 83 00:09:09,320 --> 00:09:11,359 I hope your insurance is paid up! 84 00:09:11,360 --> 00:09:15,039 Look, this is my insurance. There's enough information in there 85 00:09:15,040 --> 00:09:16,999 to put the nail on a lot of top operators. 86 00:09:17,000 --> 00:09:18,919 In return for that information, 87 00:09:18,920 --> 00:09:23,879 mr Howard's people have agreed to reduce the charges against Rocco and ship him back to the states. 88 00:09:23,880 --> 00:09:27,439 Like I said, I'm a businessman. 89 00:09:27,440 --> 00:09:29,159 Brett... 90 00:09:29,160 --> 00:09:32,999 With what he knows, they could indict the man at the top. 91 00:09:33,000 --> 00:09:36,399 While he gets away scot-free. Perhaps... 92 00:09:36,400 --> 00:09:39,560 But in view of what he can tell them, a lot of other people won't. 93 00:09:40,560 --> 00:09:42,479 It could be the biggest breakthrough yet 94 00:09:42,480 --> 00:09:44,480 against organised crime in america. 95 00:09:47,160 --> 00:09:49,679 I'd like you to help, Brett, but... 96 00:09:49,680 --> 00:09:51,440 Of course, the decision is yours. 97 00:09:59,800 --> 00:10:01,080 Voila! 98 00:10:02,920 --> 00:10:04,799 Does it go? "Go"?! 99 00:10:04,800 --> 00:10:06,839 I can get up to 35-40 miles an hour with this! 100 00:10:06,840 --> 00:10:08,560 Oh, you're kidding? 101 00:10:11,920 --> 00:10:14,439 Did you... did you actually buy this? 102 00:10:14,440 --> 00:10:17,239 No. I got it in a straight swap for my previous vehicle. 103 00:10:17,240 --> 00:10:18,679 And what was that - a kiddy cart? 104 00:10:18,680 --> 00:10:21,359 Ha, ha, ha, very funny (!) Come on, get in. 105 00:10:21,360 --> 00:10:25,559 Well, er, yeah, but look... I don't wanna be personal, but... 106 00:10:25,560 --> 00:10:27,279 You don't like lady drivers? 107 00:10:27,280 --> 00:10:30,959 Well... that's not what I said. No, I said it for you. 108 00:10:30,960 --> 00:10:33,000 (Crunches gears) 109 00:10:37,400 --> 00:10:39,480 Oh, you're... go ahead. 110 00:10:40,920 --> 00:10:43,999 I have absolute positive identification! 111 00:10:44,000 --> 00:10:45,599 The cab driver? Mm-hm. 112 00:10:45,600 --> 00:10:50,599 He went through the file pictures and with no hesitation at all, picked out Rocco immediately! Ah! 113 00:10:50,600 --> 00:10:52,639 And he drove him here? 114 00:10:52,640 --> 00:10:55,479 Set him down near the market less than an hour ago. 115 00:10:55,480 --> 00:10:58,120 Then the chances are he's still in that section. 116 00:10:59,920 --> 00:11:01,160 Ah! 117 00:11:02,360 --> 00:11:03,999 All right, what do you want me to do? 118 00:11:04,000 --> 00:11:06,199 Get Rocco over the frontier, that's all. 119 00:11:06,200 --> 00:11:07,839 Is that all? Once he's out of Italy, 120 00:11:07,840 --> 00:11:10,079 we've no problems getting him back to the us. Oh. 121 00:11:10,080 --> 00:11:11,520 Truck's coming out. 122 00:11:16,480 --> 00:11:18,520 Is Danny in on this? Yes. 123 00:11:19,600 --> 00:11:22,959 And the girl? No, she knows nothing about Rocco. 124 00:11:22,960 --> 00:11:24,639 Hmm. 125 00:11:24,640 --> 00:11:26,879 Well, what about details? Danny has all those. 126 00:11:26,880 --> 00:11:30,439 Our immediate problem is to get him past those roadblocks. 127 00:11:30,440 --> 00:11:31,479 (Door opens) 128 00:11:31,480 --> 00:11:35,359 You wouldn't believe how she drives! To miss the traffic, she drives on the sidewalk! 129 00:11:35,360 --> 00:11:37,959 Are you all set? The truck's in the alley. 130 00:11:37,960 --> 00:11:41,799 Well, Rocco, as they say in Italian westerns, "andiamo". 131 00:11:41,800 --> 00:11:43,999 Your judgeship, is his lordship coming? Yes. 132 00:11:44,000 --> 00:11:46,719 It's an old family Maxim - never send a boy to do a man's work. 133 00:11:46,720 --> 00:11:47,759 Wait a minute! 134 00:11:47,760 --> 00:11:50,279 You understand you are strictly on your own on this? 135 00:11:50,280 --> 00:11:52,799 I mean, we mustn't involve the American embassy. 136 00:11:52,800 --> 00:11:55,439 Why? They may take your passport away. 137 00:11:55,440 --> 00:11:57,520 Here, drink this. It's later than you think. 138 00:12:00,480 --> 00:12:02,200 Good luck. 139 00:12:12,080 --> 00:12:16,679 Come on, Rocco, get inside. Now, I figure they're gonna take a quick look. 140 00:12:16,680 --> 00:12:18,679 But if they spot him, we make a break for it. 141 00:12:18,680 --> 00:12:20,919 Brilliant strategy (!) You follow me in ze car. 142 00:12:20,920 --> 00:12:24,239 Si, superintendente. Right. Ok, pal, inside. 143 00:12:24,240 --> 00:12:27,159 There you are, pal. This is where you're gonna stay. 144 00:12:27,160 --> 00:12:30,079 I'm not getting in there! We didn't have time to clean it. 145 00:12:30,080 --> 00:12:32,319 Wait a minute! I'm not getting in there! Come on. 146 00:12:32,320 --> 00:12:35,279 Do as you're told. Thank you. All right, now quiet. 147 00:12:35,280 --> 00:12:37,439 Move your legs in. Move them in there. 148 00:12:37,440 --> 00:12:41,039 There we are. Now, be as quiet as a mouse. 149 00:12:41,040 --> 00:12:43,319 Oh, that's fine, Danny. Come on. I can't breathe! 150 00:12:43,320 --> 00:12:45,919 You'd better play dead, or else you're gonna be dead. 151 00:12:45,920 --> 00:12:49,799 Captain, I've marked the spot where we're to meet if anything goes wrong. 152 00:12:49,800 --> 00:12:52,160 Juliet? Yes? Goodbye. 153 00:12:53,120 --> 00:12:55,079 Is this an "excuse me" or can we all join in? 154 00:12:55,080 --> 00:12:57,319 Oh, yes, sorry. 155 00:12:57,320 --> 00:13:00,319 Mm! I like it, I like it! Just remember where we stopped. 156 00:13:00,320 --> 00:13:03,919 Stay close behind. I may never leave! 157 00:13:03,920 --> 00:13:07,719 Hi. Me too! 158 00:13:07,720 --> 00:13:10,439 Not a chance! You're not coming, sid. Forget it. 159 00:13:10,440 --> 00:13:13,879 Look, beautiful I may be, but dumb I am not. 160 00:13:13,880 --> 00:13:15,359 You've got frank Rocco in there. 161 00:13:15,360 --> 00:13:17,479 I don't know what you're talking about. 162 00:13:17,480 --> 00:13:20,719 This could turn out to be the hottest photo news story of the year! 163 00:13:20,720 --> 00:13:24,079 Smuggling a wanted criminal out of the country? Pictures all the way! 164 00:13:24,080 --> 00:13:26,080 Sidonie, you're not coming. 165 00:13:27,120 --> 00:13:29,440 You stop me and I'll blow the whistle on you. 166 00:13:31,640 --> 00:13:33,799 Ok, your way! 167 00:13:33,800 --> 00:13:35,000 Good. 168 00:14:03,800 --> 00:14:07,159 Cool it, frank, here come De fuzz! You look so serious! 169 00:14:07,160 --> 00:14:08,199 (Knocks on door) 170 00:14:08,200 --> 00:14:10,560 Si, si, grazie. Ciao! Bye. 171 00:14:11,960 --> 00:14:15,320 (Officer speaks in Italian) 172 00:14:23,240 --> 00:14:26,319 Excusi? Open, open. Excusi... 173 00:14:26,320 --> 00:14:30,000 "Fotografica". Take pictures, click, click. 174 00:14:31,840 --> 00:14:33,640 How's that? 175 00:14:37,600 --> 00:14:39,679 Excusi, I told you it's for "fotografica". 176 00:14:39,680 --> 00:14:41,799 You know, take pictures, click, click. 177 00:14:41,800 --> 00:14:44,160 Taking pictures. It's only equipment for the car! 178 00:14:49,240 --> 00:14:51,440 (Siren wails) 179 00:14:55,880 --> 00:14:57,640 I got some great shots! 180 00:15:00,160 --> 00:15:02,879 Do you think they'll catch him? Are you kidding?! 181 00:15:02,880 --> 00:15:04,959 The Scarlet pumpernickel? Oh! 182 00:15:04,960 --> 00:15:08,520 (Beeps horn repeatedly) 183 00:15:37,840 --> 00:15:42,039 Nice big smile. Smile, you're not Gloria Swanson. 184 00:15:42,040 --> 00:15:44,039 Oh, my god. 185 00:15:44,040 --> 00:15:46,640 I'll use that one to advertise toothpaste. 186 00:15:48,560 --> 00:15:50,120 Yeah. 187 00:15:51,400 --> 00:15:53,079 (Banging) 188 00:15:53,080 --> 00:15:56,239 You think he's trying to tell us something? 189 00:15:56,240 --> 00:15:57,359 Yeah. Sidney, now, look, 190 00:15:57,360 --> 00:15:59,519 it's going to be a little rough where we're going. 191 00:15:59,520 --> 00:16:01,399 If you are building up to try and get rid of me, 192 00:16:01,400 --> 00:16:02,479 forget it. 193 00:16:02,480 --> 00:16:04,239 Well, you're just put together so nicely, 194 00:16:04,240 --> 00:16:05,679 I don't want to see you torn apart. 195 00:16:05,680 --> 00:16:08,239 You just keep right on talking and I'll keep on staying. 196 00:16:08,240 --> 00:16:10,280 You're cute, too. 197 00:16:12,200 --> 00:16:15,719 Relax, it's normal. This thing uses more water than gas! 198 00:16:15,720 --> 00:16:19,200 Oh, really (?) 199 00:16:20,800 --> 00:16:23,000 (Engine splutters) 200 00:16:24,480 --> 00:16:26,920 (Sid coughs) 201 00:16:34,520 --> 00:16:36,919 Buongiorno. Buongiorno. Come stai? 202 00:16:36,920 --> 00:16:40,719 Io vorrei una gran bottiglia di acqua per della macchina. 203 00:16:40,720 --> 00:16:43,160 Why don't you get us some grub? I'll check in the back. 204 00:16:49,440 --> 00:16:51,119 Oh, snow white? 205 00:16:51,120 --> 00:16:52,959 Time to get up! It's about time! 206 00:16:52,960 --> 00:16:55,599 It's like a washing machine in here. Where are you going? 207 00:16:55,600 --> 00:16:58,319 I'm riding up front. Sit down! You're not riding anywhere. 208 00:16:58,320 --> 00:17:02,279 Who's gonna recognise me out here? Nobody, if you stay in the truck. 209 00:17:02,280 --> 00:17:04,599 All right, boy scout, you wanna play the big shot? 210 00:17:04,600 --> 00:17:07,759 I won't spoil your fun. You're gonna stay inside until we meet Brett. 211 00:17:07,760 --> 00:17:10,599 Why do I have to wait for him? I say we keep moving. 212 00:17:10,600 --> 00:17:11,639 Sit down! 213 00:17:11,640 --> 00:17:15,599 What's wrong with you, junior? You trying to make time with that chick? 214 00:17:15,600 --> 00:17:18,800 Ordering me around to show her what a tough man you are? 215 00:17:19,800 --> 00:17:21,839 (Sid) Come on, I've got the food. 216 00:17:21,840 --> 00:17:22,880 Oh. 217 00:17:23,880 --> 00:17:26,119 Oh, I'm starved! And some fine old vintage wine. 218 00:17:26,120 --> 00:17:29,439 Oh, terrific! Here, are you hungry? Start. 219 00:17:29,440 --> 00:17:32,159 You think we've got enough? No. You better go get some more. 220 00:17:32,160 --> 00:17:35,639 Drive the truck, boy scout. That's what you're here for. 221 00:17:35,640 --> 00:17:37,560 Bon appetit (!) 222 00:17:39,920 --> 00:17:43,560 Oh, grazie! Grazie, prego. Thank you. 223 00:17:56,000 --> 00:17:58,160 Is this what you're looking for? 224 00:18:01,480 --> 00:18:03,239 Yeah. 225 00:18:03,240 --> 00:18:06,199 Boy, oh boy. You know something? 226 00:18:06,200 --> 00:18:07,240 You're sneaky. 227 00:18:08,560 --> 00:18:09,880 Not as sneaky as you! 228 00:18:46,000 --> 00:18:47,799 Are you worried about Brett? 229 00:18:47,800 --> 00:18:50,920 Oh, he'll be here. He'll be here. 230 00:18:51,880 --> 00:18:55,640 We're gonna rest here for a while. Oh, promises, promises! 231 00:19:01,760 --> 00:19:02,799 (Rocco knocks) 232 00:19:02,800 --> 00:19:05,080 A voice in the wilderness! Coming! 233 00:19:11,040 --> 00:19:12,280 Thanks. 234 00:19:16,640 --> 00:19:17,960 Hey, there! 235 00:19:19,160 --> 00:19:21,559 Hey! Give it to me, will...! 236 00:19:21,560 --> 00:19:22,599 Cut it out now! 237 00:19:22,600 --> 00:19:24,639 I don't want no shots of me in no newspapers! 238 00:19:24,640 --> 00:19:27,359 Will you... will you...? Will you quiet down now? 239 00:19:27,360 --> 00:19:29,559 You scare me to death, big boy. 240 00:19:29,560 --> 00:19:34,639 Come on, come on, calm down! Let's eat first and then we'll fight later. 241 00:19:34,640 --> 00:19:35,680 He started it. 242 00:19:39,520 --> 00:19:41,760 (Danny whistles) 243 00:19:45,760 --> 00:19:47,800 (Whistling continues) 244 00:19:59,760 --> 00:20:01,080 What's so funny? 245 00:20:04,960 --> 00:20:08,359 How come you're buried out here in the middle of no place 246 00:20:08,360 --> 00:20:09,839 with a beat-up old truck 247 00:20:09,840 --> 00:20:12,479 and a chance of getting your head blown off? 248 00:20:12,480 --> 00:20:14,119 I need the money. 249 00:20:14,120 --> 00:20:15,679 Don't give me that. 250 00:20:15,680 --> 00:20:17,639 I come from the same stinking slum as you. 251 00:20:17,640 --> 00:20:19,360 You made it big, so why this? 252 00:20:20,600 --> 00:20:23,639 I really want to know. Why? 253 00:20:23,640 --> 00:20:26,279 I haven't got time to explain it to you. 254 00:20:26,280 --> 00:20:28,799 For kicks, you can go out and stick up a gas station. 255 00:20:28,800 --> 00:20:30,479 Now, wait a minute, maybe you, but not me. 256 00:20:30,480 --> 00:20:32,520 I wasn't trained for that kind of work. 257 00:20:35,240 --> 00:20:37,400 (Danny whistles) 258 00:20:40,400 --> 00:20:43,080 (Rocco tries to start truck) 259 00:20:46,200 --> 00:20:47,360 Ok, let's go! 260 00:20:49,160 --> 00:20:52,439 Wait a minute, wait a minute. We're not going till Brett gets here. 261 00:20:52,440 --> 00:20:54,239 He's not gonna get here. He's not, huh? 262 00:20:54,240 --> 00:20:56,520 No? Well, we're gonna wait anyway. 263 00:20:59,720 --> 00:21:02,960 I think you'd better give me back those keys. Play time's over. 264 00:21:04,080 --> 00:21:06,239 Now what are you doing? The keys. 265 00:21:06,240 --> 00:21:07,920 Car's coming! 266 00:21:18,680 --> 00:21:20,919 Police! They're coming down here. 267 00:21:20,920 --> 00:21:22,640 This way. 268 00:21:35,400 --> 00:21:37,599 Boo! Oh! 269 00:21:37,600 --> 00:21:39,959 Oh, Brett! I knew you'd make it. Scare you to death? 270 00:21:39,960 --> 00:21:42,039 Well, I'm sorry if I'm late. 271 00:21:42,040 --> 00:21:46,199 You know, those police drivers really are remarkably good. How do you like it? 272 00:21:46,200 --> 00:21:47,479 Not bad. Where'd you get it? 273 00:21:47,480 --> 00:21:50,399 It was the only car in the street with the keys in! Brilliant! 274 00:21:50,400 --> 00:21:54,799 Thank you. Tell you something else - that radio in there turned out to be a mine of information. 275 00:21:54,800 --> 00:21:58,399 This is the hottest car in Italy, and that is the second. 276 00:21:58,400 --> 00:21:59,999 I win first prize. 277 00:22:00,000 --> 00:22:01,599 So, what do we do now? 278 00:22:01,600 --> 00:22:02,759 (Both) Walk! 279 00:22:02,760 --> 00:22:04,919 Walk?! Walk. 280 00:22:04,920 --> 00:22:06,400 Walk? 281 00:22:07,560 --> 00:22:12,239 Any bookmakers... Laying out would've given 1000/1 282 00:22:12,240 --> 00:22:17,120 against Rocco getting out of that road block. Coffee. 283 00:22:18,600 --> 00:22:20,799 You know, you've got to give them credit. 284 00:22:20,800 --> 00:22:24,959 Breaking out of that corridor was audacious enough, but... 285 00:22:24,960 --> 00:22:28,759 To stop everything by getting away in a police car! 286 00:22:28,760 --> 00:22:30,639 We'll get them. It's a matter of time. 287 00:22:30,640 --> 00:22:33,520 "Time"? It'll take centuries! 288 00:22:34,720 --> 00:22:38,799 Millions of square miles, thousands of roads. We are looking for four people 289 00:22:38,800 --> 00:22:41,640 in a country where you could lose an army! 290 00:22:44,160 --> 00:22:48,639 (Sighs) Our only hope is we put up our checkpoints on the right roads. 291 00:22:48,640 --> 00:22:52,839 And for their sakes, I hope we get to them before the others do. 292 00:22:52,840 --> 00:22:54,559 (Phone rings) 293 00:22:54,560 --> 00:22:56,079 Brusati. 294 00:22:56,080 --> 00:22:59,599 Where? Ah... ah-ha... 295 00:22:59,600 --> 00:23:02,039 They found the cars... Here! 296 00:23:02,040 --> 00:23:05,480 (Distorted radio communication) 297 00:23:15,120 --> 00:23:16,999 They've left the cars. 298 00:23:17,000 --> 00:23:19,199 Chances are they're on foot in this area. 299 00:23:19,200 --> 00:23:21,359 Contact all our people in this district. 300 00:23:21,360 --> 00:23:23,400 Keep cruising. 301 00:23:32,120 --> 00:23:35,080 Right here. I am sorry. 302 00:23:40,760 --> 00:23:43,159 Your dukeship. 303 00:23:43,160 --> 00:23:45,119 Your lordship, where are you? 304 00:23:45,120 --> 00:23:47,279 Brett, stop fooling around. Brett... 305 00:23:47,280 --> 00:23:49,319 There you are. What did you find? 306 00:23:49,320 --> 00:23:51,959 I found the highway and a big, big old house. 307 00:23:51,960 --> 00:23:53,919 Anybody home? Yeah, the lights are on, 308 00:23:53,920 --> 00:23:56,159 people are dancing (!) How do I know if anybody is home? 309 00:23:56,160 --> 00:23:58,599 As chief scout, you're supposed to find out these things. 310 00:23:58,600 --> 00:24:00,279 Have you got a pencil and paper? 311 00:24:00,280 --> 00:24:02,279 I am going to give you my resignation. 312 00:24:02,280 --> 00:24:04,559 Oh great, galloping... Will you be fair? 313 00:24:04,560 --> 00:24:06,239 I do all the worrying, all the thinking, 314 00:24:06,240 --> 00:24:08,599 all you have to do is take the risks. Sorry, I apologise. 315 00:24:08,600 --> 00:24:11,719 All right. I will go back and wait with the others. 316 00:24:11,720 --> 00:24:14,559 You go up and arrange some food and a car. 317 00:24:14,560 --> 00:24:17,519 I apologise. Stop apologising. 318 00:24:17,520 --> 00:24:19,839 What am I apologising about? 319 00:24:19,840 --> 00:24:22,480 What is that...? 320 00:24:29,800 --> 00:24:31,279 Sorry. Oh! 321 00:24:31,280 --> 00:24:33,839 Didn't mean to make you jump. 322 00:24:33,840 --> 00:24:36,439 Oh, I didn't jump - I just had a nervous breakdown. 323 00:24:36,440 --> 00:24:40,039 You can relax for a few seconds. Daniel is off scouting around 324 00:24:40,040 --> 00:24:43,079 and, knowing him, he'll probably come up with a luxury hotel. 325 00:24:43,080 --> 00:24:44,959 Mmm... How's that? 326 00:24:44,960 --> 00:24:46,839 Mm, not bad. 327 00:24:46,840 --> 00:24:50,400 I don't think I could put up with it for more than 67 hours. 328 00:24:52,000 --> 00:24:54,079 Where's er... Rocco? 329 00:24:54,080 --> 00:24:56,960 Oh, he's off somewhere playing look-out. 330 00:24:57,920 --> 00:25:03,079 By the way, any time you feel like kissing me, just feel free. 331 00:25:03,080 --> 00:25:05,959 Sid... didn't anybody ever tell you that girls 332 00:25:05,960 --> 00:25:08,919 are supposed to be shy, retiring creatures? 333 00:25:08,920 --> 00:25:13,479 Yes, they did, but when I see something in the store that I like, I go in and get it. 334 00:25:13,480 --> 00:25:14,679 Hm. Oh, is that so wrong? 335 00:25:14,680 --> 00:25:17,319 No. No, that's... 336 00:25:17,320 --> 00:25:19,359 My style of life too. And Danny's. 337 00:25:19,360 --> 00:25:20,999 And what are you shopping for? 338 00:25:21,000 --> 00:25:24,960 Funnily enough, neither of us knew until we met judge fulton. 339 00:25:25,920 --> 00:25:28,639 Oh, don't give me that "poor little rich boy" stuff again! 340 00:25:28,640 --> 00:25:30,959 Oh, i'm... I'm serious! 341 00:25:30,960 --> 00:25:34,599 A year ago, I was... Racing at monza. 342 00:25:34,600 --> 00:25:36,719 Came off the track at 130 miles an hour. 343 00:25:36,720 --> 00:25:38,399 Yeah, I know. I saw the pictures. 344 00:25:38,400 --> 00:25:41,279 But the funny thing is, I... 345 00:25:41,280 --> 00:25:43,319 I didn't feel anything. 346 00:25:43,320 --> 00:25:45,559 No excitement, no fear... 347 00:25:45,560 --> 00:25:49,879 Nothing. But during the few jobs I've done for judge fulton, I've come alive again. 348 00:25:49,880 --> 00:25:53,439 And I thought that you did things for strong, noble reasons 349 00:25:53,440 --> 00:25:57,079 like justice and integrity and all that sort of thing. 350 00:25:57,080 --> 00:25:58,800 That is... 351 00:25:59,760 --> 00:26:02,159 ..What the judge likes to think. 352 00:26:02,160 --> 00:26:04,039 But I'll let you into a little secret... 353 00:26:04,040 --> 00:26:05,880 What? Quite frankly... 354 00:26:06,840 --> 00:26:09,880 ..I'm having the time of my life. 355 00:26:19,000 --> 00:26:22,640 I'd... better see what Danny's up to. Oh, yes, of course. 356 00:26:24,200 --> 00:26:26,320 (Sirens wail) 357 00:26:35,280 --> 00:26:36,440 He's coming! 358 00:26:42,400 --> 00:26:43,919 Well? Well, he's a lovely guy. 359 00:26:43,920 --> 00:26:46,639 He's an Italian count. I told him our car broke down, 360 00:26:46,640 --> 00:26:50,639 and he's gonna arrange not only dinner, but he's gonna arrange another car! Food?! 361 00:26:50,640 --> 00:26:53,079 Ooh, I love him already! Are you sure he's straight? 362 00:26:53,080 --> 00:26:55,199 He could be a relation. I doubt that very much. 363 00:26:55,200 --> 00:26:57,919 He could be the chief of police for all I care! I'm starving. 364 00:26:57,920 --> 00:26:59,560 Come on, let's go. 365 00:27:01,720 --> 00:27:04,999 We are enchanted that the fates have brought you to our home. 366 00:27:05,000 --> 00:27:07,479 Your presence brings lustre to our drab lives! 367 00:27:07,480 --> 00:27:09,399 Oh, thank you! You will honour our house 368 00:27:09,400 --> 00:27:12,239 if you will accept a glass of wine. You're more than gracious. 369 00:27:12,240 --> 00:27:13,799 I'd love to freshen up a bit first. 370 00:27:13,800 --> 00:27:17,599 You will find all you require through there. Thanks. 371 00:27:17,600 --> 00:27:19,839 How'd you like a little lustre in your drab life? 372 00:27:19,840 --> 00:27:21,720 If it means having my hand kissed... 373 00:27:24,040 --> 00:27:25,959 Well, count, this is real hospitality. 374 00:27:25,960 --> 00:27:28,199 I assure you it is my pleasure. Thank you! 375 00:27:28,200 --> 00:27:30,639 Thank you. He's got a groovy pad, I'll tell you that. 376 00:27:30,640 --> 00:27:33,079 You have a beautiful home. Oh, thank you! 377 00:27:33,080 --> 00:27:35,799 Once, my family owned all the land in the area. 378 00:27:35,800 --> 00:27:38,999 But war, taxes and generations of profligacy... 379 00:27:39,000 --> 00:27:41,799 He's got the same problem! ..Have reduced our standards. 380 00:27:41,800 --> 00:27:45,439 To understanding and hospitality! How soon do we get a car? 381 00:27:45,440 --> 00:27:47,559 I will telephone for one immediately. 382 00:27:47,560 --> 00:27:49,479 But it will take some hours to reach here. 383 00:27:49,480 --> 00:27:51,279 Well, then, we can't wait. We gotta go. 384 00:27:51,280 --> 00:27:54,279 Will you sit down? Sit down. Have a drink. Here you are. Shh. Shh. 385 00:27:54,280 --> 00:27:56,239 It won't take long to prepare your rooms. 386 00:27:56,240 --> 00:27:59,639 You are more than kind, but we'll be quite comfortable here. 387 00:27:59,640 --> 00:28:00,919 As you wish. 388 00:28:00,920 --> 00:28:05,160 Now, if you will excuse me, I will prepare your food. 389 00:28:11,520 --> 00:28:13,960 Ah... permisi, signorina. 390 00:28:15,280 --> 00:28:18,079 Now, that is mr charm himself. 391 00:28:18,080 --> 00:28:20,119 Why don't you three ask if he gives lessons? 392 00:28:20,120 --> 00:28:22,879 Look, we're wasting time and that's dangerous. 393 00:28:22,880 --> 00:28:27,199 Rocco, we know you're trying to qualify for the olympic boring team, but we have news for you - 394 00:28:27,200 --> 00:28:30,079 you have qualified, so just sit down and relax. 395 00:28:30,080 --> 00:28:32,439 Yeah, relax (!) It's my head on the chopping block. 396 00:28:32,440 --> 00:28:34,480 Do what his lordship says. 397 00:28:37,240 --> 00:28:41,120 To our host - an aristocrat and a gentleman. 398 00:28:44,560 --> 00:28:47,480 Si... quattro persone. 399 00:28:48,720 --> 00:28:50,920 Si, comprende. 400 00:29:03,760 --> 00:29:06,360 Thank you. Signor... 401 00:29:07,800 --> 00:29:09,519 Grazie. 402 00:29:09,520 --> 00:29:13,919 No, thank you. Count, it's been a wonderful dinner, beautifully served. Excellent. 403 00:29:13,920 --> 00:29:15,959 A little fruit, perhaps? No, thank you. 404 00:29:15,960 --> 00:29:18,799 There must be something I can do for you? 405 00:29:18,800 --> 00:29:21,159 Well, thank you. You've done everything already. 406 00:29:21,160 --> 00:29:23,359 We've kept you from your bed for far too long. 407 00:29:23,360 --> 00:29:27,839 No-one could feel tired in the presence of such a beautiful lady. 408 00:29:27,840 --> 00:29:29,879 (Purrs) 409 00:29:29,880 --> 00:29:33,279 But if you feel quite certain there is no more you require... 410 00:29:33,280 --> 00:29:35,999 Perhaps your car will arrive before I'm awake 411 00:29:36,000 --> 00:29:39,119 and we won't have the opportunity to say goodbye. 412 00:29:39,120 --> 00:29:42,559 So, if you could permit me... 413 00:29:42,560 --> 00:29:44,639 Thank you. 414 00:29:44,640 --> 00:29:46,360 Thank you very much. 415 00:29:48,000 --> 00:29:50,359 What is this? Your account, gentlemen. 416 00:29:50,360 --> 00:29:53,039 Account? Oh. Dinner for four, 417 00:29:53,040 --> 00:29:55,839 drinks, accommodation, use of facilities... 418 00:29:55,840 --> 00:29:57,679 It is all itemised. 419 00:29:57,680 --> 00:30:00,879 Account? You mean... You mean this is the bill, right? 420 00:30:00,880 --> 00:30:03,239 Well, pay the gentleman, Danny. 421 00:30:03,240 --> 00:30:05,559 Er, isn't that a lot of bread for a meal? 422 00:30:05,560 --> 00:30:12,079 Ah, no, signore. Not just for a meal, but for the privilege of having it in my home. 423 00:30:12,080 --> 00:30:14,879 I never thought of that. Yes, well, I would like to say 424 00:30:14,880 --> 00:30:19,159 it has been a pleasure and an outrage to meet you, and the cost of your hospitality 425 00:30:19,160 --> 00:30:22,959 was more than compensated by the mere charm of your presence. 426 00:30:22,960 --> 00:30:24,719 Here you are. And buonanotte. 427 00:30:24,720 --> 00:30:27,199 Good night. I'll keep this for a receipt. 428 00:30:27,200 --> 00:30:30,439 Buonanotte. Buonosera. Good night... 429 00:30:30,440 --> 00:30:32,799 Danny, you know something? What? 430 00:30:32,800 --> 00:30:35,720 You've been taken. Drink that. I'm gonna take the whiskey home! 431 00:31:37,400 --> 00:31:39,680 Oh! What is it? 432 00:31:40,720 --> 00:31:43,160 We have been gift-wrapped. 433 00:32:08,800 --> 00:32:10,519 Anything? 434 00:32:10,520 --> 00:32:12,119 There's somebody out there. 435 00:32:12,120 --> 00:32:14,079 I wish it was us. Good thought. 436 00:32:14,080 --> 00:32:16,319 You, it's too... You walked straight into this! 437 00:32:16,320 --> 00:32:20,039 You had a nice meal! I paid for it, remember? 438 00:32:20,040 --> 00:32:21,240 Gratitude! 439 00:32:23,960 --> 00:32:26,039 Daniel...? 440 00:32:26,040 --> 00:32:27,320 My lord? 441 00:32:52,320 --> 00:32:53,960 (Glass shatters) 442 00:33:02,600 --> 00:33:03,640 Oh...! 443 00:33:05,600 --> 00:33:06,919 Room service was appalling! 444 00:33:06,920 --> 00:33:09,959 Argh! You didn't even clear the table! 445 00:33:09,960 --> 00:33:11,600 For breakages. 446 00:33:34,280 --> 00:33:35,720 (Whispers) Come on, get in! 447 00:33:49,880 --> 00:33:51,560 Allons-y! 448 00:33:52,520 --> 00:33:54,560 (Gun shots) 449 00:34:01,760 --> 00:34:03,800 Fix that tyre! 450 00:34:10,280 --> 00:34:12,839 They should be well on their way to the frontier by now. 451 00:34:12,840 --> 00:34:14,359 If they get lucky. 452 00:34:14,360 --> 00:34:16,879 They usually are, they're cool customers. 453 00:34:16,880 --> 00:34:20,920 They're probably treating the whole thing like a leisurely Sunday afternoon drive. 454 00:34:30,000 --> 00:34:33,360 There isn't any turn-off on this road for about 20 miles. 455 00:34:34,320 --> 00:34:36,400 The way he drives, who needs roads? 456 00:35:01,680 --> 00:35:03,879 Wait a minute... I'd rather be a moving target. 457 00:35:03,880 --> 00:35:05,920 Wait a minute! 458 00:35:09,600 --> 00:35:10,639 Another roadblock. 459 00:35:10,640 --> 00:35:12,879 You're kidding (?) 460 00:35:12,880 --> 00:35:15,119 Ok, everybody out. 461 00:35:15,120 --> 00:35:16,159 What now? 462 00:35:16,160 --> 00:35:18,200 (Both) Walk! 463 00:35:34,320 --> 00:35:36,680 Where are you going? Here, hold that. 464 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 Ok. 465 00:36:15,920 --> 00:36:18,320 (Crash) 466 00:36:27,480 --> 00:36:29,159 When are we going to get there, dad? 467 00:36:29,160 --> 00:36:32,279 It will be much closer if you would stop complaining. 468 00:36:32,280 --> 00:36:34,639 Do you mind very much if we stop for a minute? 469 00:36:34,640 --> 00:36:35,760 Why not? 470 00:36:39,040 --> 00:36:41,519 How is it you are always clean? 471 00:36:41,520 --> 00:36:43,119 Because I think clean. 472 00:36:43,120 --> 00:36:44,440 Dear, dear, dear. 473 00:36:45,880 --> 00:36:47,359 (He whistles) 474 00:36:47,360 --> 00:36:48,720 Look at them. 475 00:36:51,920 --> 00:36:54,680 A murderer and a gentleman. 476 00:36:56,240 --> 00:36:57,719 That's it, fellas. 477 00:36:57,720 --> 00:37:00,239 Not another step. 478 00:37:00,240 --> 00:37:03,239 Here, pull up a rock. And rest a second. 479 00:37:03,240 --> 00:37:06,439 Finished. Feet kaput. 480 00:37:06,440 --> 00:37:10,479 Just give me one good reason why I should go any further. 481 00:37:10,480 --> 00:37:12,319 If I was a horse, you'd shoot me. 482 00:37:12,320 --> 00:37:13,479 (Gunshot) 483 00:37:13,480 --> 00:37:14,639 Want any more reasons? 484 00:37:14,640 --> 00:37:15,880 Out! 485 00:37:18,640 --> 00:37:20,680 (Speaks Italian) 486 00:37:22,400 --> 00:37:24,880 (Laughing) 487 00:37:31,160 --> 00:37:34,079 (Music drowns speech) 488 00:37:34,080 --> 00:37:35,920 Biciclettes! Dove sono? 489 00:37:53,880 --> 00:37:56,120 (Shouts in Italian) 490 00:38:06,880 --> 00:38:09,199 I know you're gonna think I'm just an old worrier, 491 00:38:09,200 --> 00:38:12,160 but there are two awfully familiar cars down there. 492 00:38:17,360 --> 00:38:20,599 Can we outrun 'em? Oh, yes, if you get out and push 493 00:38:20,600 --> 00:38:23,599 and you can do the ten-mile-a-minute mile. 494 00:38:23,600 --> 00:38:27,239 Ok. Sid, Rocco, we're gonna drop you off at the next bend. 495 00:38:27,240 --> 00:38:28,479 Hey, now wait a minute...! 496 00:38:28,480 --> 00:38:32,759 You can foot it from there to the rendezvous, which is marked on the map. 497 00:38:32,760 --> 00:38:34,319 If you think that I'm gonna - 498 00:38:34,320 --> 00:38:36,079 just be quiet and do what you're told. 499 00:38:36,080 --> 00:38:40,079 We're going to take them for a scenic drive and then we'll meet you around about sun-up. 500 00:38:40,080 --> 00:38:42,400 With any luck, you'll have some champagne on ice. 501 00:38:51,120 --> 00:38:54,319 Go that way. I'll see you later. Hey, but... hey! 502 00:38:54,320 --> 00:38:56,199 Oh...! That way! 503 00:38:56,200 --> 00:38:59,319 Oh, wait! Come on, wind her up. 504 00:38:59,320 --> 00:39:01,839 I'd like you know, Brett, i'm worried. 505 00:39:01,840 --> 00:39:03,319 Why, they'll make it? 506 00:39:03,320 --> 00:39:06,559 I'm not worried about them. I'm worried about us. 507 00:39:06,560 --> 00:39:07,720 That's selfish. 508 00:39:33,680 --> 00:39:35,599 They're still with us. 509 00:39:35,600 --> 00:39:37,279 And you're still worried? 510 00:39:37,280 --> 00:39:39,680 Fasten your seat belt. 511 00:39:43,120 --> 00:39:47,079 Do you think these guys would stop for a truce while we change a tyre? 512 00:39:47,080 --> 00:39:50,639 I think it's hardly likely. Well, I got another possibility. 513 00:39:50,640 --> 00:39:53,239 Which is? Why don't you make the supreme sacrifice - 514 00:39:53,240 --> 00:39:55,559 give up your life? Then I can get away. 515 00:39:55,560 --> 00:39:58,039 That is what heroes do. You know I'm not like that. 516 00:39:58,040 --> 00:40:00,119 Right. Well, then, we can do something else. 517 00:40:00,120 --> 00:40:03,040 Hm? Stop the car and we'll run! 518 00:40:48,920 --> 00:40:50,200 Hey, Mayfair? 519 00:40:52,040 --> 00:40:54,239 Where do these guns keeping coming from? 520 00:40:54,240 --> 00:40:55,840 I get them wholesale. 521 00:40:56,960 --> 00:40:58,400 Here they come. 522 00:41:00,320 --> 00:41:01,960 Now, wait. 523 00:41:14,320 --> 00:41:16,640 (Gun shots) 524 00:41:18,000 --> 00:41:19,520 Now. 525 00:41:21,600 --> 00:41:23,200 Wait! 526 00:41:25,400 --> 00:41:26,960 Hey, they're brave, aren't they? 527 00:41:29,840 --> 00:41:32,239 I got one! No, as a matter of fact, I got him. 528 00:41:32,240 --> 00:41:34,199 It's mine! No, I'm telling you it's mine. 529 00:41:34,200 --> 00:41:37,480 I can tell from the angle at which I shot. We wait. 530 00:41:47,440 --> 00:41:50,239 About another mile. 531 00:41:50,240 --> 00:41:52,559 You mean we've crossed the border already? 532 00:41:52,560 --> 00:41:54,120 It's a smuggler's route. 533 00:41:56,600 --> 00:41:58,640 Do you think they'll make it? 534 00:42:06,760 --> 00:42:08,040 Daniel... 535 00:42:09,600 --> 00:42:12,679 Daniel! Here, here. 536 00:42:12,680 --> 00:42:14,079 What is it? 537 00:42:14,080 --> 00:42:16,520 The natives are getting restless again. 538 00:42:18,440 --> 00:42:20,080 How many are there? Seven. 539 00:42:21,200 --> 00:42:22,959 There are six of them. Seven. 540 00:42:22,960 --> 00:42:24,799 Do you wanna bet? 541 00:42:24,800 --> 00:42:26,080 $100. 542 00:42:29,440 --> 00:42:30,879 Do you take a cheque? 543 00:42:30,880 --> 00:42:33,719 (Gun shots) 544 00:42:33,720 --> 00:42:35,519 I bags the one with the black hat. 545 00:42:35,520 --> 00:42:37,160 Ok, ok. 546 00:42:38,120 --> 00:42:40,160 (Click) 547 00:42:47,720 --> 00:42:50,599 What's the wholesale position on bullets? 548 00:42:50,600 --> 00:42:53,359 The bottom just fell out. 549 00:42:53,360 --> 00:42:54,840 So did mine. 550 00:43:04,440 --> 00:43:05,880 That could kill you. 551 00:43:09,120 --> 00:43:10,159 What are you doing? 552 00:43:10,160 --> 00:43:12,440 Making it tougher for them to get in. 553 00:43:15,720 --> 00:43:18,520 And what are you doing? When I go, I go tidy. 554 00:43:20,080 --> 00:43:21,400 (Gun shots) 555 00:43:22,400 --> 00:43:24,879 This is the point where the cavalry usually arrives. 556 00:43:24,880 --> 00:43:28,639 Yeah, well, it does in Donald o'Connor movies. 557 00:43:28,640 --> 00:43:33,599 You know, my... Great-great-grandfather, the seventh Earl, was once in a spot like this. 558 00:43:33,600 --> 00:43:36,879 Oh, yeah? What happened? Where? In India. 559 00:43:36,880 --> 00:43:43,159 He was cut off from his regiment, out of ammunition, surrounded by at least 10,000 tribesmen. 560 00:43:43,160 --> 00:43:45,239 Wow! What did he...? You know what he did? 561 00:43:45,240 --> 00:43:47,799 What did he do? Oh, for me? 562 00:43:47,800 --> 00:43:50,119 Well, he... 563 00:43:50,120 --> 00:43:51,999 He drew his sword. 564 00:43:52,000 --> 00:43:57,999 And all alone, entirely alone, walked out to face them. 565 00:43:58,000 --> 00:44:01,719 Wow! Wow. What happened? 566 00:44:01,720 --> 00:44:05,240 Hm? Oh, they killed him. 567 00:44:09,280 --> 00:44:11,639 Listen, how it is poss-? Shhh! 568 00:44:11,640 --> 00:44:15,160 Is it my imagination or has it suddenly gone quiet? 569 00:44:16,120 --> 00:44:19,080 It certainly suddenly did. 570 00:44:25,880 --> 00:44:26,920 Oh, that's odd. 571 00:44:30,840 --> 00:44:33,560 They're winning and they pick up their marbles. 572 00:44:40,520 --> 00:44:41,959 Hey, listen! 573 00:44:41,960 --> 00:44:43,480 (Distant siren wails) 574 00:44:51,680 --> 00:44:52,800 It's the cavalry! 575 00:44:55,960 --> 00:44:59,199 Well... we did a little better than your grandfather. 576 00:44:59,200 --> 00:45:00,439 Yeah. What are you doing? 577 00:45:00,440 --> 00:45:03,759 Making it easier for them to come in. Wanna give me a hand? 578 00:45:03,760 --> 00:45:05,639 No, you put them there! Oh, oh, oh! 579 00:45:05,640 --> 00:45:08,679 Well, sid and Rocco should be home safe and dry by now. 580 00:45:08,680 --> 00:45:11,599 I guess so. Excuse me, will you? Do you have another flask? 581 00:45:11,600 --> 00:45:17,839 No. I figure with good behaviour, it'll only be three years in front of the firing squad. 582 00:45:17,840 --> 00:45:21,119 Entrez! We have guests! Come on in. Why don't you bring your horses? 583 00:45:21,120 --> 00:45:24,119 You know, I've always been a great admirer of the police... 584 00:45:24,120 --> 00:45:25,679 I think you're wasting your time. 585 00:45:25,680 --> 00:45:27,920 (Speaks in Italian) 586 00:45:30,240 --> 00:45:32,479 As a matter of fact, I was thinking... Danny? 587 00:45:32,480 --> 00:45:37,360 Yes? Danny, I think there's something you ought to know. 588 00:45:43,480 --> 00:45:46,879 You will admit my small deception worked beautifully. 589 00:45:46,880 --> 00:45:48,839 Our compliments to your twisted brain. 590 00:45:48,840 --> 00:45:51,679 You mean these are not real police? Keep watch out there. 591 00:45:51,680 --> 00:45:53,479 You've given me a hard time. 592 00:45:53,480 --> 00:45:55,359 Oh, we're hoping to continue. 593 00:45:55,360 --> 00:45:57,639 And it looks like you've won. No Rocco? 594 00:45:57,640 --> 00:46:01,919 Oh, no Rocco. He's over the border. You may still be able to catch him. 595 00:46:01,920 --> 00:46:05,480 Oh, yes, of course! The er... Midnight rendezvous. 596 00:46:06,800 --> 00:46:10,159 We have a most efficient intelligence network. 597 00:46:10,160 --> 00:46:12,359 Well, you... You seem to know it all. 598 00:46:12,360 --> 00:46:15,639 Not quite all. The meeting place, for instance? 599 00:46:15,640 --> 00:46:16,919 But you're going to tell me. 600 00:46:16,920 --> 00:46:19,119 Plenty of time to reach him. 601 00:46:19,120 --> 00:46:20,359 Now... 602 00:46:20,360 --> 00:46:21,400 The place? 603 00:46:24,040 --> 00:46:26,120 (Speaks in Italian) 604 00:46:28,600 --> 00:46:31,640 Even minor bullet wounds can be most painful. 605 00:46:32,640 --> 00:46:34,560 I think you'll tell me what I want to know. 606 00:46:35,680 --> 00:46:37,280 Don't tell him. He's bluffing. 607 00:46:41,680 --> 00:46:42,719 He's not bluffing. 608 00:46:42,720 --> 00:46:47,119 That time, the hair. I'll ask you once again... 609 00:46:47,120 --> 00:46:48,799 Where is Rocco? 610 00:46:48,800 --> 00:46:50,239 Right here. Don't turn around. 611 00:46:50,240 --> 00:46:52,359 Drop the guns. Come on, drop them fast! 612 00:46:52,360 --> 00:46:53,599 On the floor! 613 00:46:53,600 --> 00:46:55,519 Rocco? What are you doing here? 614 00:46:55,520 --> 00:46:58,359 Rocco? You're not frank Rocco?! 615 00:46:58,360 --> 00:47:01,119 We packed him half way across Italy, he'd better be Rocco! 616 00:47:01,120 --> 00:47:03,559 Right, your lordship? 617 00:47:03,560 --> 00:47:08,359 Danny, if he's not frank Rocco, he must be Manny Howard. American embassy, right? 618 00:47:08,360 --> 00:47:12,599 Right. It was gonna be tough getting Rocco out of Italy, so we switched places. 619 00:47:12,600 --> 00:47:14,279 But why his grace and me? 620 00:47:14,280 --> 00:47:18,239 The judge figured you'd carve a trail and everybody would follow. He was right. 621 00:47:18,240 --> 00:47:21,839 That's nice (!) Judge fulton and Rocco travel first class without even - 622 00:47:21,840 --> 00:47:24,799 it wasn't that bad. You believed it. They believed it. It worked. 623 00:47:24,800 --> 00:47:27,399 Why'd you give us such a hard time? What was that about? 624 00:47:27,400 --> 00:47:30,279 I had to keep in character! Want a punch for character?! 625 00:47:30,280 --> 00:47:32,599 Later. Rocco and the judge wanna say goodbye. 626 00:47:32,600 --> 00:47:34,479 I'd like to say goodbye to the judge too! 627 00:47:34,480 --> 00:47:36,879 Will you tell something to Rocco? 628 00:47:36,880 --> 00:47:41,159 Tell him we have many friends, big connections in the United States. 629 00:47:41,160 --> 00:47:43,680 His life is a very temporary event. 630 00:47:55,800 --> 00:47:58,799 Judge, I think you're one of the biggest con artists in the world. 631 00:47:58,800 --> 00:48:00,359 Take it easy, judge. Bye! 632 00:48:00,360 --> 00:48:01,960 So long. 633 00:48:13,600 --> 00:48:15,640 That's what I'd like to be! Hm. 634 00:48:17,560 --> 00:48:20,919 I got some news for you - that's not frank Rocco. 635 00:48:20,920 --> 00:48:22,759 That's not frank Rocco? No. 636 00:48:22,760 --> 00:48:25,039 You're joking? He is not joking. 637 00:48:25,040 --> 00:48:26,319 That's about the size of it. 638 00:48:26,320 --> 00:48:28,999 You mean, all I have is some pictures of an American agent? 639 00:48:29,000 --> 00:48:32,599 Yeah, just about. I took hundreds of shots! Hundreds! 640 00:48:32,600 --> 00:48:35,679 There's some nice ones of us. You still have the toothpaste ad! 641 00:48:35,680 --> 00:48:37,559 Oh, toothpaste ad! 642 00:48:37,560 --> 00:48:41,119 Oh, come on, sid. It's not that bad! It's really rather a giggle. 643 00:48:41,120 --> 00:48:44,120 Oh, sure. I'm hysterical. 644 00:48:45,120 --> 00:48:47,239 Where's your sense of humour? 645 00:48:47,240 --> 00:48:52,319 Whoa! For one terrible moment, I thought you were going to drive off and leave us standing there! 646 00:48:52,320 --> 00:48:56,800 With the nearest town 30 miles away? Now, that really would be a giggle! 647 00:48:58,200 --> 00:48:59,480 Hey! 648 00:49:03,000 --> 00:49:06,200 So where's your sense of humour?! 649 00:49:38,360 --> 00:49:40,400 Subtitles by itv sisyngnpost