1 00:00:02,040 --> 00:00:04,840 Hitler speech on record 2 00:00:26,160 --> 00:00:28,200 Roar on record 3 00:00:32,400 --> 00:00:35,439 an inspiration, verner. 4 00:00:35,440 --> 00:00:37,679 A glowing inspiration. 5 00:00:37,680 --> 00:00:39,560 Yes, monsieur le comte. 6 00:00:41,320 --> 00:00:43,360 Speech continues 7 00:00:49,600 --> 00:00:52,159 Let us never forget, verner, never. 8 00:00:52,160 --> 00:00:54,200 No, sir. 9 00:00:57,600 --> 00:00:59,760 We are ready for the appointment, sir. 10 00:01:01,160 --> 00:01:03,199 The appointment? 11 00:01:03,200 --> 00:01:05,240 Yes, thank you, verner. 12 00:01:08,200 --> 00:01:09,640 Speech stops 13 00:01:13,800 --> 00:01:17,240 we must never, ever forget. 14 00:01:57,000 --> 00:01:59,040 Now, verner. 15 00:02:07,600 --> 00:02:09,639 We've lost him! 16 00:02:09,640 --> 00:02:11,679 Did you see his face? 17 00:02:11,680 --> 00:02:13,720 No, sir. 18 00:02:15,320 --> 00:02:17,359 We're getting rusty, verner. 19 00:02:17,360 --> 00:02:20,600 Our reflexes are slowing down. 20 00:02:23,160 --> 00:02:25,999 I want what that man has, verner. 21 00:02:26,000 --> 00:02:28,400 And I will have it. 22 00:03:55,880 --> 00:03:57,919 Bonjour. Bonjour. 23 00:03:57,920 --> 00:03:59,959 Attendez, s'il vous plait. 24 00:03:59,960 --> 00:04:01,999 Pour toi, correspondance. Merci. 25 00:04:02,000 --> 00:04:04,040 Tres bien. 26 00:04:08,000 --> 00:04:12,039 If you do not think it impertinent, but what is it? 27 00:04:12,040 --> 00:04:14,199 That? That's a... 28 00:04:14,200 --> 00:04:16,239 Chopped liver going around 29 00:04:16,240 --> 00:04:18,279 and chicken soup. 30 00:04:18,280 --> 00:04:20,319 And pickled herring. 31 00:04:20,320 --> 00:04:22,359 It's from my aunt Olga. 32 00:04:22,360 --> 00:04:25,319 If I'm not in her kitchen, she thinks I'm starving to death. 33 00:04:25,320 --> 00:04:27,439 She doesn't know this food can kill you. 34 00:04:27,440 --> 00:04:29,479 But not in this hotel. We hope not. 35 00:04:29,480 --> 00:04:31,519 What's that? 36 00:04:31,520 --> 00:04:33,560 What's going on? 37 00:04:37,600 --> 00:04:39,639 Put these away. 38 00:04:39,640 --> 00:04:41,680 Madame! 39 00:04:42,800 --> 00:04:44,720 Suzy. 40 00:04:47,800 --> 00:04:49,839 I'm sorry. Excuse me. 41 00:04:49,840 --> 00:04:51,400 I'm terribly sorry. 42 00:04:53,600 --> 00:04:55,159 Man shouts 43 00:04:55,160 --> 00:04:58,160 you're welcome. 44 00:05:02,200 --> 00:05:04,239 Excuse me, please. 45 00:05:04,240 --> 00:05:06,279 Suzy. Hi. 46 00:05:06,280 --> 00:05:09,439 Danny wilde. How nice to see you. Nice to see you. 47 00:05:09,440 --> 00:05:11,159 What are you doing here? Guess what? 48 00:05:11,160 --> 00:05:14,119 You got engaged? I got married. 49 00:05:14,120 --> 00:05:17,439 Darling, come and meet an old friend of mine, Danny wilde. 50 00:05:17,440 --> 00:05:20,279 This is my husband, frank. A pleasure to meet you. 51 00:05:20,280 --> 00:05:22,319 Suzy's told me a lot about you. 52 00:05:22,320 --> 00:05:24,359 All bad I'm sure. 53 00:05:24,360 --> 00:05:26,400 Hold that, will you? 54 00:05:27,400 --> 00:05:30,039 You don't mind me kissing the bride, I'm sure. 55 00:05:30,040 --> 00:05:33,559 We're staying here for a few weeks. Why don't we get together? 56 00:05:33,560 --> 00:05:35,599 Drinks or dinner or something. 57 00:05:35,600 --> 00:05:38,159 Let's get away from the crowd. Bye, darling. 58 00:05:38,160 --> 00:05:40,199 Goodbye. Goodbye, frank. 59 00:05:40,200 --> 00:05:42,919 Why aren't I invited to weddings? You know why? 60 00:05:42,920 --> 00:05:46,639 Brett: With any luck, they'll invite you on the honeymoon. 61 00:05:46,640 --> 00:05:48,319 Oh, look at him. Thank you. 62 00:05:48,320 --> 00:05:50,959 How are you doing, pal? 63 00:05:50,960 --> 00:05:52,399 Well. Well. 64 00:05:52,400 --> 00:05:55,519 Is that your new suit? Does it meet with your approval? 65 00:05:55,520 --> 00:05:57,559 My compliments to your butcher. 66 00:05:57,560 --> 00:06:01,119 It's made from the tail hairs of a rare midget Mongolian llama. 67 00:06:01,120 --> 00:06:04,079 Wonderful. When the llama finishes making the coat, 68 00:06:04,080 --> 00:06:06,320 maybe he'll make you a shoulder purse. 69 00:06:07,320 --> 00:06:09,479 Your tailor has a sense of humour, too. 70 00:06:09,480 --> 00:06:11,519 Daniel, did you bathe this morning? 71 00:06:11,520 --> 00:06:13,559 That's a Hungarian salami. 72 00:06:13,560 --> 00:06:15,919 Aunt Sadie. That's who it is, yeah. 73 00:06:15,920 --> 00:06:18,559 You finished with the insult jokes? Yes, I am. 74 00:06:18,560 --> 00:06:20,799 Would you send it up to my room, please? 75 00:06:20,800 --> 00:06:22,959 May I take your wand? Yes. Be careful. 76 00:06:22,960 --> 00:06:25,200 It may turn you into a human being. Ohh! 77 00:06:42,200 --> 00:06:44,239 I can't wait to see this one. 78 00:06:44,240 --> 00:06:46,279 Yahoo! 79 00:06:46,280 --> 00:06:48,319 It's going great. 80 00:06:48,320 --> 00:06:50,519 Look at him go. 81 00:06:50,520 --> 00:06:52,399 Did we win? We lost. 82 00:06:52,400 --> 00:06:53,839 Oh... 83 00:06:53,840 --> 00:06:56,559 That's four losers in a row. I don't believe it. 84 00:06:56,560 --> 00:06:58,599 You're getting better. 85 00:06:58,600 --> 00:07:00,640 Sit down. Just sit down. 86 00:07:01,640 --> 00:07:03,679 Let's see if we can find an omen. 87 00:07:03,680 --> 00:07:05,719 Here we go. I've found an omen. 88 00:07:05,720 --> 00:07:07,759 Bim bam. 89 00:07:07,760 --> 00:07:09,799 Why is that an omen? Bim bam. 90 00:07:09,800 --> 00:07:12,239 When I was 18, I knew a girl named Gretchen. 91 00:07:12,240 --> 00:07:14,279 You have a remarkable memory. 92 00:07:14,280 --> 00:07:17,999 She was big and looked a little like a horse. I'm sure it's a winner. 93 00:07:18,000 --> 00:07:20,040 What's it got to do with bim bam? 94 00:07:21,040 --> 00:07:23,079 Don't you know anything? 95 00:07:23,080 --> 00:07:25,519 What did you learn in those fancy schools? 96 00:07:25,520 --> 00:07:27,559 Nothing at all. 97 00:07:27,560 --> 00:07:29,600 Excusez-moi. 98 00:07:32,840 --> 00:07:34,879 How do you do? Daniel. 99 00:07:34,880 --> 00:07:36,519 Yes. 100 00:07:36,520 --> 00:07:38,440 I see you got the bird again. 101 00:07:40,680 --> 00:07:45,999 "Suzanne villeigne, daughter of the infamous Marquis De villeigne, 102 00:07:46,000 --> 00:07:48,759 "honeymooning in Paris 103 00:07:48,760 --> 00:07:51,559 "with her American millionaire husband frank wager." 104 00:07:51,560 --> 00:07:53,959 Suzy is a nice girl. 105 00:07:53,960 --> 00:07:55,839 She's an improvement on her father. 106 00:07:55,840 --> 00:07:58,559 Well, what her father did was what he did. 107 00:07:58,560 --> 00:08:00,599 She had nothing to do with it. 108 00:08:00,600 --> 00:08:02,839 I merely quote from the history books. 109 00:08:02,840 --> 00:08:05,559 He did a bad thing or supposedly did a bad thing. 110 00:08:05,560 --> 00:08:08,319 Why should those crimes be visited on that girl? 111 00:08:08,320 --> 00:08:10,359 She's a nice girl. 112 00:08:10,360 --> 00:08:13,959 Oh, by the way, I think I have figured out a new system. 113 00:08:13,960 --> 00:08:16,559 What's that? We're gonna bet losers. 114 00:08:16,560 --> 00:08:19,799 That's what we've been doing. Let's have a drink first. 115 00:08:19,800 --> 00:08:22,159 Count: I want this man killed. 116 00:08:22,160 --> 00:08:24,479 All right. 117 00:08:24,480 --> 00:08:26,520 Look at it, man! Look at it! 118 00:08:28,280 --> 00:08:30,399 In the background. 119 00:08:30,400 --> 00:08:32,959 The man holding the bird. 120 00:08:32,960 --> 00:08:35,439 His name is wilde. 121 00:08:35,440 --> 00:08:37,479 Daniel wilde. 122 00:08:37,480 --> 00:08:40,119 Verner has established that much. 123 00:08:40,120 --> 00:08:45,120 He is staying at the hotel Plaza athenee. 124 00:08:46,080 --> 00:08:49,280 Posing as an American playboy. 125 00:08:50,760 --> 00:08:52,800 I want him dead. 126 00:08:53,800 --> 00:08:56,319 And I want the bird he is holding. 127 00:08:56,320 --> 00:08:58,039 Simplicity itself. 128 00:08:58,040 --> 00:09:00,639 I hope so. 129 00:09:00,640 --> 00:09:02,919 But, Luther, we want nothing to lead back here. 130 00:09:02,920 --> 00:09:04,959 I am not an amateur. 131 00:09:04,960 --> 00:09:06,999 You may depend upon me. 132 00:09:07,000 --> 00:09:10,319 We'll have none of that heel-clicking nonsense here. 133 00:09:10,320 --> 00:09:12,359 Just results, Luther. 134 00:09:12,360 --> 00:09:15,200 It was too much heel-clicking that cost us the war. 135 00:09:16,800 --> 00:09:18,839 Luther! 136 00:09:18,840 --> 00:09:22,159 You show great confidence, Luther. 137 00:09:22,160 --> 00:09:25,520 Perhaps because you look at me and you see an old man. 138 00:09:26,720 --> 00:09:30,200 Because verner is not as young as he was. 139 00:09:31,920 --> 00:09:35,480 Show him we are still dangerous, verner. 140 00:09:46,160 --> 00:09:48,200 Good luck, Luther. 141 00:10:03,720 --> 00:10:05,399 A fool, verner. Yes, sir. 142 00:10:05,400 --> 00:10:07,799 Follow him. 143 00:10:07,800 --> 00:10:11,199 Let him accomplish his work, then end the contract. 144 00:10:11,200 --> 00:10:12,920 Very good, sir. 145 00:10:38,240 --> 00:10:40,040 Telephone rings 146 00:10:42,040 --> 00:10:43,560 hello? 147 00:10:50,800 --> 00:10:52,159 Who was it, darling? 148 00:10:52,160 --> 00:10:54,279 Oh, I don't know, they hung up as soon as I answered. 149 00:10:54,280 --> 00:10:56,559 You couldn't be two-timing me already, could you? 150 00:10:56,560 --> 00:10:59,159 Like, if a man answers, hang up? 151 00:10:59,160 --> 00:11:02,079 Thank you, the most generous man I ever met. 152 00:11:02,080 --> 00:11:03,279 Mm! 153 00:11:03,280 --> 00:11:05,520 You'd better believe it. All right. 154 00:11:25,160 --> 00:11:26,319 Sin! 155 00:11:26,320 --> 00:11:28,239 Sin... 156 00:11:28,240 --> 00:11:30,999 Sin! Oh, sin! 157 00:11:31,000 --> 00:11:35,599 Don't worry. It's not an invitation. Just an abbreviation for sinclair. 158 00:11:35,600 --> 00:11:37,759 It's marvellous that you're in Paris. 159 00:11:37,760 --> 00:11:40,079 I didn't know. It's lovely that you are. 160 00:11:40,080 --> 00:11:42,199 I've been so bored, I can't tell you. 161 00:11:42,200 --> 00:11:44,519 The collections are absolutely awful. 162 00:11:44,520 --> 00:11:47,759 It's lovely to see you. You got yourself a nice hat. 163 00:11:47,760 --> 00:11:48,959 Oh, yes. 164 00:11:48,960 --> 00:11:50,839 Sir? Nothing at the moment. 165 00:11:50,840 --> 00:11:52,679 I'm waiting for a friend. 166 00:11:52,680 --> 00:11:55,239 I see you've had excitement here in the hotel. 167 00:11:55,240 --> 00:11:58,319 I saw the photograph. That's mr and mrs wager. 168 00:11:58,320 --> 00:12:00,359 And Danny was here, too? 169 00:12:00,360 --> 00:12:02,879 I'm not mistaken, am I? That is Danny wilde? 170 00:12:02,880 --> 00:12:06,959 Oh, yes, sir, that's mr wilde. Yes, I thought so. 171 00:12:06,960 --> 00:12:09,799 Would you bring me a telephone? Yes, sir. 172 00:12:09,800 --> 00:12:14,520 My suite has one of the most exciting views of all Paris. 173 00:12:15,520 --> 00:12:18,239 We'll have one drink and go up and I'll show you. 174 00:12:18,240 --> 00:12:21,279 The view's not just an excuse to get me up to your room? 175 00:12:21,280 --> 00:12:23,319 Prue, don't say a silly thing like that. 176 00:12:23,320 --> 00:12:26,160 Yes, that is mr wilde's suite, isn't it? 177 00:12:28,360 --> 00:12:30,239 It's not? 178 00:12:30,240 --> 00:12:32,559 Oh, 405. 179 00:12:32,560 --> 00:12:34,480 How could I make a mistake like that? 180 00:12:35,400 --> 00:12:37,439 Operator, don't bother. 181 00:12:37,440 --> 00:12:39,920 Mr wilde has just come into the lobby. 182 00:12:43,160 --> 00:12:45,479 Sin, darling, you do understand 183 00:12:45,480 --> 00:12:48,439 that I'm only coming up to your room to look at the view? 184 00:12:48,440 --> 00:12:51,959 I'm sorry, what were you saying? Is the view an excuse, sin? 185 00:12:51,960 --> 00:12:53,799 Yes. 186 00:12:53,800 --> 00:12:56,319 Oh, sin, you know I'm not that sort of a girl. 187 00:12:56,320 --> 00:12:59,719 I'll take a picture of the view and send you one. 188 00:12:59,720 --> 00:13:02,079 I may not be that sort of a girl, 189 00:13:02,080 --> 00:13:04,920 but the least you could do is try and persuade me. 190 00:13:30,880 --> 00:13:32,959 Phone rings just a minute! 191 00:13:32,960 --> 00:13:34,999 Hello. 192 00:13:35,000 --> 00:13:37,039 Yes, long distance. Knock at door 193 00:13:37,040 --> 00:13:40,399 no, this is not mr Schwartz. You got the wrong room. Coming. 194 00:13:40,400 --> 00:13:42,440 One second. 195 00:13:44,400 --> 00:13:46,439 Yeah, right, what is it? 196 00:13:46,440 --> 00:13:48,160 Mr wilde? That's me. 197 00:13:51,000 --> 00:13:52,679 Oh. 198 00:13:52,680 --> 00:13:55,159 Oh, excuse me. 199 00:13:55,160 --> 00:13:56,359 Charge! 200 00:13:56,360 --> 00:13:57,800 What's happening? 201 00:14:05,760 --> 00:14:07,240 Yeah... 202 00:14:13,360 --> 00:14:16,759 How do you do? Excuse me. 203 00:14:16,760 --> 00:14:19,520 Tarzan. Yargh! 204 00:15:15,400 --> 00:15:17,440 Ok, tell me what happened? 205 00:15:18,440 --> 00:15:20,759 Very little. I simply explained to the police 206 00:15:20,760 --> 00:15:23,999 how I happened to be dancing in the street with a dead man. 207 00:15:24,000 --> 00:15:26,039 Now explain to me, who was the guy? 208 00:15:26,040 --> 00:15:28,079 His name was siegfried Luther. 209 00:15:28,080 --> 00:15:31,999 The chances are there was nothing personal in him wanting to kill you. 210 00:15:32,000 --> 00:15:34,119 Listen to me, you English dum-dum, 211 00:15:34,120 --> 00:15:37,119 what is more personal than a bullet between my eyes? 212 00:15:37,120 --> 00:15:39,559 Will you listen? I'm listening. 213 00:15:39,560 --> 00:15:42,239 The police believe he was a hired gun. 214 00:15:42,240 --> 00:15:44,159 Oh. And what do you believe? 215 00:15:44,160 --> 00:15:47,519 I believe that having tried once and failed, 216 00:15:47,520 --> 00:15:50,359 they could very well try again with somebody else. 217 00:15:50,360 --> 00:15:53,240 Oh. I'm gonna take out more insurance. 218 00:15:58,000 --> 00:16:00,040 Hello. Yes, speaking. 219 00:16:01,040 --> 00:16:03,080 Speak up, please. 220 00:16:04,080 --> 00:16:06,119 What? 221 00:16:06,120 --> 00:16:08,159 But... No. 222 00:16:08,160 --> 00:16:10,199 No, I cannot now. Who is it? 223 00:16:10,200 --> 00:16:12,240 Hello. 224 00:16:16,120 --> 00:16:17,680 Who was that? 225 00:16:19,160 --> 00:16:21,199 Oh. Um... 226 00:16:21,200 --> 00:16:23,239 Wrong room. Nothing. 227 00:16:23,240 --> 00:16:25,279 All right. I see. 228 00:16:25,280 --> 00:16:27,799 I don't have any more postcards. I'll get some. 229 00:16:27,800 --> 00:16:30,639 I'll call room service. I'll go down to the lobby. 230 00:16:30,640 --> 00:16:32,679 It will only take a minute, really. 231 00:16:32,680 --> 00:16:36,559 Suzy. Yes? 232 00:16:36,560 --> 00:16:38,599 Are you all right? 233 00:16:38,600 --> 00:16:41,040 Yes. I've never been happier. 234 00:17:17,320 --> 00:17:19,759 You were expecting to meet me in the lobby. 235 00:17:19,760 --> 00:17:22,519 In my line of business, the unexpected is safer. 236 00:17:22,520 --> 00:17:24,559 Who are you? 237 00:17:24,560 --> 00:17:26,719 Never mind me. It is you that matters. 238 00:17:26,720 --> 00:17:30,359 The daughter of the infamous Marquis De villeigne, the great traitor. 239 00:17:30,360 --> 00:17:33,879 Isn't that what they call him? The man that sold France to the Germans? 240 00:17:33,880 --> 00:17:35,919 That is not true. 241 00:17:35,920 --> 00:17:38,799 The world believes it. I don't care. 242 00:17:38,800 --> 00:17:43,039 Do you care enough to prove that he was not a traitor? 243 00:17:43,040 --> 00:17:45,199 Of course, it will cost a lot of money. 244 00:17:45,200 --> 00:17:47,359 But then you have a very rich husband. 245 00:17:47,360 --> 00:17:49,999 I wouldn't ask my husband for money. I couldn't. 246 00:17:50,000 --> 00:17:52,159 Think about it. 247 00:17:52,160 --> 00:17:54,199 I will be in touch. 248 00:17:54,200 --> 00:17:56,239 Do not follow me. 249 00:17:56,240 --> 00:17:58,280 I am an old hand. 250 00:18:16,320 --> 00:18:18,360 Thanks. 251 00:19:01,320 --> 00:19:04,239 I've never been to a man's room alone before. 252 00:19:04,240 --> 00:19:06,279 You do believe me, don't you? Yes. 253 00:19:06,280 --> 00:19:10,119 If you believe that I have never asked a woman to my room before. 254 00:19:10,120 --> 00:19:12,159 Touche. 255 00:19:12,160 --> 00:19:14,200 Ok? Ok. 256 00:19:15,200 --> 00:19:17,240 Ok. 257 00:19:18,400 --> 00:19:20,439 Hopefully. 258 00:19:20,440 --> 00:19:22,079 Ok? 259 00:19:22,080 --> 00:19:24,120 What are you talking about? 260 00:20:07,320 --> 00:20:09,679 I hope it's really cool, sin. 261 00:20:09,680 --> 00:20:11,640 Cos I'm feeling really warm. 262 00:20:57,720 --> 00:20:59,759 Glass smashing next door 263 00:20:59,760 --> 00:21:01,840 easy, sin. 264 00:21:13,320 --> 00:21:15,360 Don't worry, Daniel, I'll get him! 265 00:21:26,920 --> 00:21:28,959 Daniel? 266 00:21:28,960 --> 00:21:31,200 Wherever has he gone? 267 00:21:32,200 --> 00:21:34,239 Do you mind? 268 00:21:34,240 --> 00:21:36,279 What are you doing behind there? 269 00:21:36,280 --> 00:21:38,319 Hiding. 270 00:21:38,320 --> 00:21:41,159 Is that all the thanks I get? Thanks. Thanks a lot. 271 00:21:41,160 --> 00:21:43,919 Well, Daniel, somebody is awfully determined. 272 00:21:43,920 --> 00:21:45,959 Twice in one day. Yeah, twice. 273 00:21:45,960 --> 00:21:48,280 Why? Who? Why are they trying to kill me? 274 00:21:49,280 --> 00:21:52,919 You haven't been doing anything without me, have you? Not at all. 275 00:21:52,920 --> 00:21:54,959 Who could it be? Why? 276 00:21:54,960 --> 00:21:58,319 I'll tell you one thing. I'm not leaving and neither are you 277 00:21:58,320 --> 00:22:00,559 until we find out who these people are. 278 00:22:00,560 --> 00:22:02,600 If it kills me. 279 00:22:04,080 --> 00:22:06,120 Daniel... 280 00:22:08,760 --> 00:22:11,359 Sorry if I woke you, mrs wager. 281 00:22:11,360 --> 00:22:13,399 You have had time to think about it. 282 00:22:13,400 --> 00:22:15,440 Are you interested? 283 00:22:16,840 --> 00:22:19,359 Good. I thought you might be. 284 00:22:19,360 --> 00:22:21,639 You will get your instructions. 285 00:22:21,640 --> 00:22:23,680 But can't you tell me any more now? 286 00:22:24,840 --> 00:22:27,119 Hello? 287 00:22:27,120 --> 00:22:29,160 Hello... 288 00:22:34,320 --> 00:22:36,360 Door opens 289 00:22:45,080 --> 00:22:48,399 I shouldn't imagine they'll try anything again tonight. 290 00:22:48,400 --> 00:22:50,719 So I suggest you curl up with a good book. 291 00:22:50,720 --> 00:22:53,079 That's something else I'd rather cover. 292 00:22:53,080 --> 00:22:56,439 By the way, should they try and kill you, please do it quietly 293 00:22:56,440 --> 00:22:59,759 because you're playing absolute havoc with my love life. 294 00:22:59,760 --> 00:23:01,799 Good night and thank you very much. 295 00:23:01,800 --> 00:23:03,840 Knock at door 296 00:23:05,120 --> 00:23:07,679 you've got to help me, please. Shut the door. 297 00:23:07,680 --> 00:23:10,639 A horrible little man keeps calling me on the phone. 298 00:23:10,640 --> 00:23:13,079 He wants a lot of money. I can't tell frank. 299 00:23:13,080 --> 00:23:16,040 Just calm down. He wouldn't understand. 300 00:23:17,080 --> 00:23:18,720 Huh! She screams 301 00:23:26,520 --> 00:23:29,559 I've heard a lot about your reputation, wilde. 302 00:23:29,560 --> 00:23:32,359 Until now I thought it was just hearsay. Idle gossip. 303 00:23:32,360 --> 00:23:33,920 But now, stay away from my wife. 304 00:23:39,120 --> 00:23:41,159 Not again? What was that all about? 305 00:23:41,160 --> 00:23:44,199 Or are you going to let my erotic little mind run wild. 306 00:23:44,200 --> 00:23:47,439 That one was a little more social. They're good friends. 307 00:23:47,440 --> 00:23:49,999 You should keep out of people's honeymoons. 308 00:23:50,000 --> 00:23:52,039 I hate you! 309 00:23:52,040 --> 00:23:54,079 What? 310 00:23:54,080 --> 00:23:56,120 Prue! 311 00:24:03,120 --> 00:24:04,599 I'm not moving. 312 00:24:04,600 --> 00:24:08,440 Daniel, this has not been one of our better days. 313 00:24:10,720 --> 00:24:14,119 It was stupid and ill-planned! 314 00:24:14,120 --> 00:24:18,080 Fortunately, the situation is not irremediable. 315 00:24:19,080 --> 00:24:21,119 I have brought in the help we need. 316 00:24:21,120 --> 00:24:23,159 May I ask who? 317 00:24:23,160 --> 00:24:25,919 Groski. That snake. 318 00:24:25,920 --> 00:24:28,399 He's good. Extremely good. He is a savage. 319 00:24:28,400 --> 00:24:31,319 But good. He has pride in his work. 320 00:24:31,320 --> 00:24:33,079 When does he arrive? 321 00:24:33,080 --> 00:24:35,080 He's here already. 322 00:24:40,320 --> 00:24:42,359 You call me a snake? 323 00:24:42,360 --> 00:24:44,999 He says that I am a savage, 324 00:24:45,000 --> 00:24:47,839 and yet you, both of you, you bellow and you wallow 325 00:24:47,840 --> 00:24:50,319 like a couple of cattle in the field. 326 00:24:50,320 --> 00:24:52,599 Yes, yes, yes. We all know your views, groski. 327 00:24:52,600 --> 00:24:56,079 But how do you intend to deal with this man wilde? 328 00:24:56,080 --> 00:25:00,959 Let me see if I've got the situation clearly in my mind first. 329 00:25:00,960 --> 00:25:03,439 Now, then, this mr wilde 330 00:25:03,440 --> 00:25:07,879 has an object that you want desperately, is that right? 331 00:25:07,880 --> 00:25:10,519 Yes, you have seen the newspaper photograph? 332 00:25:10,520 --> 00:25:12,839 And the merely possessing of this object 333 00:25:12,840 --> 00:25:15,799 gives him some knowledge which is dangerous to you. 334 00:25:15,800 --> 00:25:17,839 Therefore he has to be silenced. 335 00:25:17,840 --> 00:25:19,879 Precisely. 336 00:25:19,880 --> 00:25:22,039 Well, I don't see what the problem is. 337 00:25:22,040 --> 00:25:24,440 It seems quite simple to me. Get him on the phone. 338 00:25:29,200 --> 00:25:32,519 I will issue him with an invitation that he cannot refuse. 339 00:25:32,520 --> 00:25:34,559 Now, meanwhile, 340 00:25:34,560 --> 00:25:39,079 some of my employees will offer him an irresistible sum of money. 341 00:25:39,080 --> 00:25:43,399 And then when I have the bird in my hands, 342 00:25:43,400 --> 00:25:45,439 I will... 343 00:25:45,440 --> 00:25:47,479 Thank you. 344 00:25:47,480 --> 00:25:49,520 They are ringing his room now. 345 00:25:56,120 --> 00:25:58,159 Mr wilde, 346 00:25:58,160 --> 00:26:01,399 please listen very carefully to what I have to say to you. 347 00:26:01,400 --> 00:26:03,639 Ok. 348 00:26:03,640 --> 00:26:07,079 The attempts on your life, they have not ended. 349 00:26:07,080 --> 00:26:09,160 They will try again. 350 00:26:10,200 --> 00:26:12,239 If you do business with me, 351 00:26:12,240 --> 00:26:15,079 your worries about your life will be ended. 352 00:26:15,080 --> 00:26:18,919 You will find my terms most generous. 353 00:26:18,920 --> 00:26:21,040 Would you like to discuss it with me? 354 00:26:22,040 --> 00:26:26,359 Around about 100,000 francs. It is a very nice round figure. 355 00:26:26,360 --> 00:26:29,080 It's round about as you can get. Yeah, I like it. 356 00:26:30,720 --> 00:26:33,480 You just tell me where and when and I'll be there. 357 00:26:36,760 --> 00:26:38,599 Right. 358 00:26:38,600 --> 00:26:40,639 In how long? 359 00:26:40,640 --> 00:26:42,279 In an hour? 360 00:26:42,280 --> 00:26:43,919 Ok. I'll find you. 361 00:26:43,920 --> 00:26:45,959 Goodbye. 362 00:26:45,960 --> 00:26:48,479 Now, I want... He agreed? 363 00:26:48,480 --> 00:26:50,799 Naturally, he agreed. I want this purchase 364 00:26:50,800 --> 00:26:54,119 to look as genuine as possible, so I need some money. 365 00:26:54,120 --> 00:26:56,759 Don't worry about it. 366 00:26:56,760 --> 00:26:58,799 It'll be returned when it's over. 367 00:26:58,800 --> 00:27:00,639 Arrange it, verner. 368 00:27:00,640 --> 00:27:02,680 I must brief my associates. 369 00:27:12,320 --> 00:27:13,799 That's it. 370 00:27:13,800 --> 00:27:15,639 I think I'd better go in first. 371 00:27:15,640 --> 00:27:16,879 Give me a couple of minutes, 372 00:27:16,880 --> 00:27:19,160 and when you come in, you don't know me. Ok. 373 00:27:35,160 --> 00:27:37,960 Pulsing dance music 374 00:27:45,360 --> 00:27:46,999 Combien. 375 00:27:47,000 --> 00:27:48,880 Dix francs, monsieur. 376 00:29:12,480 --> 00:29:13,960 Oh, dear. 377 00:29:16,360 --> 00:29:17,919 You are not carrying a gun. 378 00:29:17,920 --> 00:29:19,879 How could you tell? Shall we sit down? 379 00:29:19,880 --> 00:29:23,239 Would you like to frisk me again? How about me frisking you? 380 00:29:23,240 --> 00:29:27,079 We thought you'd rather do business where there are lots of people. 381 00:29:27,080 --> 00:29:29,119 Not really, but if you insist. 382 00:29:29,120 --> 00:29:31,159 Pardon. 383 00:29:31,160 --> 00:29:34,919 You might have become suspicious if we'd picked an isolated spot. 384 00:29:34,920 --> 00:29:37,479 Now what would you like to do? Have you got it? 385 00:29:37,480 --> 00:29:40,999 Yes, I've got it right here. I thought it would be quite bulky. 386 00:29:41,000 --> 00:29:43,759 Well, how bulky could it be? I mean... 387 00:29:43,760 --> 00:29:45,799 I don't know, I have never seen it. 388 00:29:45,800 --> 00:29:48,040 Believe me, it's not very bulky. 389 00:29:49,640 --> 00:29:51,679 Here is our side of the deal. 390 00:29:51,680 --> 00:29:53,719 It's all there. Thank you very... 391 00:29:53,720 --> 00:29:55,759 What about your side of it? 392 00:29:55,760 --> 00:29:58,520 Oh, crafty creature. I have it here in my pocket. 393 00:30:03,440 --> 00:30:06,159 Excuse me, but this is money, right? So is this. 394 00:30:06,160 --> 00:30:08,919 I'm not here to buy any money. I've got money. 395 00:30:08,920 --> 00:30:12,199 Our lines crossed somewhere. Why would I buy money? 396 00:30:12,200 --> 00:30:14,959 What are you selling? I'm not selling anything. 397 00:30:14,960 --> 00:30:16,999 I'm buying. No, I'm buying. 398 00:30:17,000 --> 00:30:19,279 Whoever is selling isn't selling. 399 00:30:19,280 --> 00:30:21,079 I've got an idea. 400 00:30:21,080 --> 00:30:23,599 Let's go back to where you were frisking me. 401 00:30:23,600 --> 00:30:25,839 Now where are you going? Wait a minute. 402 00:30:25,840 --> 00:30:29,360 I'll hold onto this. Don't let me catch you frisking anybody. 403 00:30:31,120 --> 00:30:34,439 What on earth is happening? I've met the most wonderful frisker. 404 00:30:34,440 --> 00:30:36,480 Bully for you. 405 00:31:04,800 --> 00:31:06,839 Excuse me a minute, please. 406 00:31:06,840 --> 00:31:08,879 May I just... Ah, yes. 407 00:31:08,880 --> 00:31:11,719 Would you go away, please? Excuse us for a minute. 408 00:31:11,720 --> 00:31:15,959 I believe... I believe there has been a misunderstanding. 409 00:31:15,960 --> 00:31:18,399 I'm just looking for the guy that tried to kill me. 410 00:31:18,400 --> 00:31:21,320 I'm willing to pay for that information. Excuse me. 411 00:31:23,440 --> 00:31:26,839 I wish to buy the bird. 412 00:31:26,840 --> 00:31:28,879 What bird? 413 00:31:28,880 --> 00:31:31,199 This bird here you've got in your hands. 414 00:31:31,200 --> 00:31:34,039 That's not my bird. It's the guy standing behind. 415 00:31:34,040 --> 00:31:37,359 He dropped it. I picked it up. They took a photograph of it. 416 00:31:37,360 --> 00:31:39,679 This is an error? Yes, that's what it is. 417 00:31:39,680 --> 00:31:42,640 The fools. They really are fools about it. 418 00:31:57,920 --> 00:32:01,479 I'm afraid, mr wilde, this error is going to have to be rectified. 419 00:32:01,480 --> 00:32:04,240 Well, here's your money. Rectify it. 420 00:32:06,320 --> 00:32:08,359 Tom, what are you doing? 421 00:32:08,360 --> 00:32:10,399 There are people around here. 422 00:32:10,400 --> 00:32:12,439 I'm sorry to say, 423 00:32:12,440 --> 00:32:15,439 but you already know too much about this. 424 00:32:15,440 --> 00:32:17,479 Whatever you say. 425 00:32:17,480 --> 00:32:19,919 Understand I don't like doing this to you. 426 00:32:19,920 --> 00:32:21,959 I understand that. 427 00:32:21,960 --> 00:32:24,079 I want you to go towards those stairs. 428 00:32:24,080 --> 00:32:27,399 You understand? Remember there's a gun on you all the way. 429 00:32:27,400 --> 00:32:29,439 So no nonsense. This is yours. 430 00:32:29,440 --> 00:32:31,480 You go ahead. 431 00:32:34,640 --> 00:32:37,280 Gasps of surprise 432 00:32:45,080 --> 00:32:46,959 Wait, wait, wait. 433 00:32:46,960 --> 00:32:49,080 What for? The money! 434 00:32:51,240 --> 00:32:53,359 Thank you. 435 00:32:53,360 --> 00:32:55,799 Cabaret time over? Come on, your highness. 436 00:32:55,800 --> 00:32:57,840 That was beautiful. 437 00:32:59,920 --> 00:33:03,320 A farce. Your stupidity has made me look foolish. 438 00:33:04,520 --> 00:33:06,559 After seeing the photograph, 439 00:33:06,560 --> 00:33:08,599 it was a logical assumption 440 00:33:08,600 --> 00:33:10,639 to believe that wilde had the bird. 441 00:33:10,640 --> 00:33:14,199 In my business, I need certainties, not assumptions! 442 00:33:14,200 --> 00:33:16,560 And I need assistance and not criticism. 443 00:33:17,880 --> 00:33:19,959 We have lost time. 444 00:33:19,960 --> 00:33:22,519 We need to move quickly now. Move? But where? 445 00:33:22,520 --> 00:33:25,359 We have no idea of the identity of the man who has the bird. 446 00:33:25,360 --> 00:33:26,999 Perhaps. 447 00:33:27,000 --> 00:33:29,839 But we do know there are only two people in the world 448 00:33:29,840 --> 00:33:32,279 that would be interested in purchasing it. 449 00:33:32,280 --> 00:33:36,199 Myself... and the daughter of the Marquis De villeigne. 450 00:33:36,200 --> 00:33:38,239 Precisely. 451 00:33:38,240 --> 00:33:41,759 When he makes his approach to her, we shall know of it. 452 00:33:41,760 --> 00:33:43,239 A bird? 453 00:33:43,240 --> 00:33:45,919 All this has happened because of a bird. 454 00:33:45,920 --> 00:33:48,479 That is the seventh time you've said that. 455 00:33:48,480 --> 00:33:49,519 A bird! 456 00:33:49,520 --> 00:33:52,119 They tried to kill me because of the bronze bird. 457 00:33:52,120 --> 00:33:55,639 Which only goes to prove how dangerous it can be 458 00:33:55,640 --> 00:33:57,799 to go around picking up strange birds. 459 00:33:57,800 --> 00:34:00,199 It's a case of mistaken bird. 460 00:34:00,200 --> 00:34:01,919 Mistaken identity. 461 00:34:01,920 --> 00:34:05,599 I had an ancestor who was mistaken for someone else. 462 00:34:05,600 --> 00:34:08,039 I've got news for you, I don't want to hear about it. 463 00:34:08,040 --> 00:34:11,279 The Marquis of castle head. Oh. 464 00:34:11,280 --> 00:34:14,519 Are you gonna finish your eggs? No, no. Please, eat it. 465 00:34:14,520 --> 00:34:17,079 This was ages ago. 466 00:34:17,080 --> 00:34:20,199 Time of the French revolution. I don't wanna hear about it. 467 00:34:20,200 --> 00:34:23,359 He and his wife were doing the grand European tour. 468 00:34:23,360 --> 00:34:26,799 When they got to Paris, the carriage was surrounded by a mob 469 00:34:26,800 --> 00:34:28,919 of angry revolting peasants. 470 00:34:28,920 --> 00:34:34,159 You see, my ancestor bore an uncanny resemblance to Louis xv. 471 00:34:34,160 --> 00:34:37,439 Before he could deny the fact, the mob dragged him to the guillotine. 472 00:34:37,440 --> 00:34:39,479 Did that really happen? 473 00:34:39,480 --> 00:34:40,959 Mm. 474 00:34:40,960 --> 00:34:42,119 Here. 475 00:34:42,120 --> 00:34:45,399 There he was with his head on the block, 476 00:34:45,400 --> 00:34:47,759 the blade poised to fall. Right. 477 00:34:47,760 --> 00:34:48,959 Get up. 478 00:34:48,960 --> 00:34:50,999 When his wife burst through the mob 479 00:34:51,000 --> 00:34:52,919 and explained the entire situation. 480 00:34:52,920 --> 00:34:54,439 She saved his life? 481 00:34:54,440 --> 00:34:55,599 Uh-uh. 482 00:34:55,600 --> 00:34:57,359 She could not speak French. 483 00:34:57,360 --> 00:35:00,159 She married again shortly afterwards. 484 00:35:00,160 --> 00:35:02,559 You do that to me every time. 485 00:35:02,560 --> 00:35:03,879 And I let him get away with it! 486 00:35:03,880 --> 00:35:07,319 Well, now, let's get down to solving your case. 487 00:35:07,320 --> 00:35:10,879 The facts as I see it, you bumped into a man. 488 00:35:10,880 --> 00:35:12,479 Excuse me, you got the facts wrong. 489 00:35:12,480 --> 00:35:13,839 This man bumped into me. 490 00:35:13,840 --> 00:35:15,119 His case fell open. 491 00:35:15,120 --> 00:35:18,359 I reached down, picked up his stuff. And got photographed in the process. 492 00:35:18,360 --> 00:35:21,079 Right, holding his bronze bird. 493 00:35:21,080 --> 00:35:23,799 It's apparent to me the man they really want 494 00:35:23,800 --> 00:35:26,799 is the one you bumped into. Exactly. 495 00:35:26,800 --> 00:35:28,039 Which one is he? 496 00:35:28,040 --> 00:35:30,399 He's by the photographer. You can't see him. 497 00:35:30,400 --> 00:35:32,199 That's a great pity. Yes, it is. 498 00:35:32,200 --> 00:35:35,279 Because he's the key to the whole thing, you must find him. 499 00:35:35,280 --> 00:35:39,159 How will I find a man I saw for a couple of seconds in Paris? 500 00:35:39,160 --> 00:35:40,720 You've got to be kidding. 501 00:35:42,160 --> 00:35:43,679 I saw a film. 502 00:35:43,680 --> 00:35:45,600 That's the wrong paper. 503 00:35:51,720 --> 00:35:53,559 By George, I've got it. 504 00:35:53,560 --> 00:35:56,440 I think you got it. Got what? Come on. 505 00:35:57,840 --> 00:35:59,599 She couldn't speak French! 506 00:35:59,600 --> 00:36:02,880 Who? The Duke of dukesberry, whatever her name is. 507 00:36:09,760 --> 00:36:12,239 You are sure this device will work? 508 00:36:12,240 --> 00:36:14,279 Of course it will work. 509 00:36:14,280 --> 00:36:17,119 I use only the most sophisticated electronic equipment. 510 00:36:17,120 --> 00:36:19,279 You searched the whole place thoroughly. 511 00:36:19,280 --> 00:36:22,479 Yes. This morning they went down to breakfast. 512 00:36:22,480 --> 00:36:24,520 The girl has not got the bird. 513 00:36:26,040 --> 00:36:28,079 Listen. 514 00:36:28,080 --> 00:36:29,800 Phone rings 515 00:36:36,360 --> 00:36:39,919 Hello. 'I am ready to talk business now.' 516 00:36:39,920 --> 00:36:44,319 why don't we meet? When and where? Just tell me that. 517 00:36:44,320 --> 00:36:49,640 One hour from now. Apartment nine, bois De seine. 518 00:37:01,520 --> 00:37:03,559 A briefcase fell on the ground. 519 00:37:03,560 --> 00:37:05,599 Some of the letters fell out. 520 00:37:05,600 --> 00:37:07,719 This is an enlargement of an address 521 00:37:07,720 --> 00:37:09,760 that was on one of the letters. 522 00:37:11,520 --> 00:37:13,560 It's wonderful. 523 00:37:14,520 --> 00:37:16,559 Excellent. 524 00:37:16,560 --> 00:37:19,479 This is about as big as I can enlarge this actually. 525 00:37:19,480 --> 00:37:21,519 Wonderful. Any good? 526 00:37:21,520 --> 00:37:23,560 Excellent. 527 00:37:46,880 --> 00:37:48,920 There is number nine. 528 00:37:50,280 --> 00:37:52,319 A neuf, and pretty grotty. 529 00:37:52,320 --> 00:37:54,360 Fold up your map, pathfinder. 530 00:38:07,280 --> 00:38:09,319 Smells awful. 531 00:38:09,320 --> 00:38:11,759 Are you kidding? Smell it, it's ambrosia. 532 00:38:11,760 --> 00:38:15,479 Are you sure some of your aunts didn't pack their food parcels here? 533 00:38:15,480 --> 00:38:18,000 Very funny. Very, very funny. 534 00:38:19,520 --> 00:38:22,679 Now, what makes you think it's up there? There's a door. 535 00:38:22,680 --> 00:38:24,720 I believe in starting at the top. 536 00:38:27,080 --> 00:38:29,040 Woman screams 537 00:38:31,280 --> 00:38:33,319 oh, Danny. 538 00:38:33,320 --> 00:38:35,679 I don't want to go inside. It's horrible. 539 00:38:35,680 --> 00:38:37,720 Daniel, please. 540 00:38:48,560 --> 00:38:50,399 There. 541 00:38:50,400 --> 00:38:52,559 Shh. 542 00:38:52,560 --> 00:38:55,119 Daniel, if you wish my unqualified opinion, 543 00:38:55,120 --> 00:38:57,479 this is a very, very dead corpse. 544 00:38:57,480 --> 00:38:59,199 Is it the bird man? 545 00:38:59,200 --> 00:39:01,239 I mean, was it the bird man? 546 00:39:01,240 --> 00:39:03,279 Yeah, that's him all right. 547 00:39:03,280 --> 00:39:05,319 Oh. 548 00:39:05,320 --> 00:39:07,680 It looks like the bird has flown the Coop. 549 00:39:09,480 --> 00:39:13,199 Would you mind if I asked your friend a few questions? 550 00:39:13,200 --> 00:39:16,159 Ask her anything you want. My friend is your friend. 551 00:39:16,160 --> 00:39:18,199 Go right up and ask her. 552 00:39:18,200 --> 00:39:20,360 Mrs wager... Who was he? 553 00:39:21,360 --> 00:39:23,399 I never knew his name. 554 00:39:23,400 --> 00:39:25,439 He kept telephoning me. 555 00:39:25,440 --> 00:39:27,479 So I arranged to meet him. 556 00:39:27,480 --> 00:39:30,519 But when I arrived, he was... He was like that. 557 00:39:30,520 --> 00:39:32,879 If you'll forgive a pertinent question, 558 00:39:32,880 --> 00:39:34,919 why did you want to meet him? 559 00:39:34,920 --> 00:39:38,039 Because he said he could prove my father's innocence. 560 00:39:38,040 --> 00:39:40,079 Innocence? 561 00:39:40,080 --> 00:39:42,479 Innocence of what? Haven't you heard the story? 562 00:39:42,480 --> 00:39:44,879 No, he doesn't know it. Tell him. 563 00:39:44,880 --> 00:39:47,599 I make it a golden rule never to listen to gossip. 564 00:39:47,600 --> 00:39:49,399 Why don't you fill me in on the facts? 565 00:39:49,400 --> 00:39:51,759 There's not much to it really. 566 00:39:51,760 --> 00:39:54,599 After the fall of Berlin, some papers were found. 567 00:39:54,600 --> 00:39:56,639 Secret papers. 568 00:39:56,640 --> 00:40:00,679 They proved that a titled member of the French government was a traitor. 569 00:40:00,680 --> 00:40:03,039 Someone who'd helped pursue French surrender. 570 00:40:03,040 --> 00:40:06,239 So they made her father the fall guy. 571 00:40:06,240 --> 00:40:08,119 There was going to be a hearing. 572 00:40:08,120 --> 00:40:10,719 But he killed himself before it happened. 573 00:40:10,720 --> 00:40:13,240 And they took it as an admission of his guilt. 574 00:40:14,600 --> 00:40:16,639 Did you know of this? 575 00:40:16,640 --> 00:40:18,680 I know everything. 576 00:40:20,680 --> 00:40:22,999 What was the evidence if any that he had? 577 00:40:23,000 --> 00:40:25,039 I don't know. 578 00:40:25,040 --> 00:40:28,479 He only told me he was willing to sell it to me for a lot of money. 579 00:40:28,480 --> 00:40:30,519 I just came and stood here. 580 00:40:30,520 --> 00:40:33,439 At first I didn't see him. Then I went round the bed. 581 00:40:33,440 --> 00:40:35,480 And I saw that he was dead. 582 00:40:36,480 --> 00:40:39,319 Well, unless you took a crash course in pathology, 583 00:40:39,320 --> 00:40:42,079 I don't think there's anything left for us to do. 584 00:40:42,080 --> 00:40:44,120 Excuse me. 585 00:40:46,280 --> 00:40:48,399 What are you doing? I saw a film once. 586 00:40:48,400 --> 00:40:50,439 Fingerprints, fingerprints. 587 00:40:50,440 --> 00:40:52,479 I'm wearing gloves. 588 00:40:52,480 --> 00:40:54,520 Stanley. 589 00:40:56,000 --> 00:40:58,599 I wish I'd never seen the film. 590 00:40:58,600 --> 00:41:00,879 He signed it, verner. 591 00:41:00,880 --> 00:41:02,919 Look. 592 00:41:02,920 --> 00:41:05,559 See, his hand actually touched it. 593 00:41:05,560 --> 00:41:07,599 May I? 594 00:41:07,600 --> 00:41:09,439 Careful with it. 595 00:41:09,440 --> 00:41:11,480 He did you great honour, sir. 596 00:41:12,480 --> 00:41:15,759 Yes, but it also put you in a spot, huh? 597 00:41:15,760 --> 00:41:20,399 I mean, if that had got into the wrong hands, 598 00:41:20,400 --> 00:41:22,440 they would have hanged you. 599 00:41:24,880 --> 00:41:27,720 And that is a very vulgar way to die. 600 00:41:29,400 --> 00:41:32,679 So many years waiting. Searching. 601 00:41:32,680 --> 00:41:34,960 And now it's mine. 602 00:41:35,960 --> 00:41:37,639 To think that he signed it. 603 00:41:37,640 --> 00:41:39,640 But we must destroy it. 604 00:41:41,320 --> 00:41:43,360 Destroy this? 605 00:41:45,280 --> 00:41:47,320 Destroy it? 606 00:41:48,320 --> 00:41:50,360 Yes, of course. 607 00:41:51,640 --> 00:41:54,320 It will have to be destroyed. 608 00:42:00,280 --> 00:42:02,639 The Rolls-Royce. Where. 609 00:42:02,640 --> 00:42:05,679 That's the common factor. There's always a common factor. 610 00:42:05,680 --> 00:42:08,519 I think I'm onto something. Give me a little wash. 611 00:42:08,520 --> 00:42:09,559 Right. 612 00:42:09,560 --> 00:42:12,039 Remember the man I chased out who got shot? 613 00:42:12,040 --> 00:42:15,319 I'll never forget him. Parked just down the street 614 00:42:15,320 --> 00:42:17,359 was a Rolls-Royce. 615 00:42:17,360 --> 00:42:20,479 There are a lot of rolls-royces in the neighbourhood. 616 00:42:20,480 --> 00:42:24,359 But not like this. It was an old red sedanca De ville. 617 00:42:24,360 --> 00:42:26,719 I think I saw it again today. Where? 618 00:42:26,720 --> 00:42:30,239 It was parked just down the street from where the bird man was killed. 619 00:42:30,240 --> 00:42:32,679 Maybe we can trace it. Maybe we can find it. 620 00:42:32,680 --> 00:42:34,839 No, there's bound to be more than one. 621 00:42:34,840 --> 00:42:36,879 I tell you who could help us. 622 00:42:36,880 --> 00:42:38,879 There's a man in Paris who looks after 623 00:42:38,880 --> 00:42:41,399 my uncle Charles' rolls-royces. Nice one. 624 00:42:41,400 --> 00:42:43,439 Even when he's not. 625 00:42:43,440 --> 00:42:45,479 I'll tell you what I'm gonna do. 626 00:42:45,480 --> 00:42:48,199 I'm gonna check out this Marquis De villeigne. 627 00:42:48,200 --> 00:42:50,240 Yes. 628 00:42:51,480 --> 00:42:54,919 By the way, Daniel, did I ever tell you about my uncle Charles? 629 00:42:54,920 --> 00:42:57,679 You've told me a lot about him. 14 rolls-royces. 630 00:42:57,680 --> 00:43:00,600 14 wives too from what I understand. That's funny. 631 00:43:03,080 --> 00:43:04,719 Knocking 632 00:43:04,720 --> 00:43:06,759 if you haven't got a gun, come in. 633 00:43:06,760 --> 00:43:08,399 Hi, pal. 634 00:43:08,400 --> 00:43:10,440 I got absolutely nothing. 635 00:43:11,400 --> 00:43:13,439 Well, I obtained a list. 636 00:43:13,440 --> 00:43:16,599 But not much help. It reads like a list of the French 400. 637 00:43:16,600 --> 00:43:19,319 Duc du valaise, comtesse vergnac, 638 00:43:19,320 --> 00:43:21,359 le comte marceau, baron Carole, 639 00:43:21,360 --> 00:43:23,399 et cetera, et cetera... 640 00:43:23,400 --> 00:43:26,039 Wait a minute. I ran across one of these names. 641 00:43:26,040 --> 00:43:29,759 What about the Marquis De villeigne? Anything new? No, nothing. 642 00:43:29,760 --> 00:43:31,799 Here it is. Look. 643 00:43:31,800 --> 00:43:33,799 Count clement marceau was a member 644 00:43:33,800 --> 00:43:36,639 of the government at the time of the capitulation. 645 00:43:36,640 --> 00:43:39,759 That means he served with Susan's old man. 646 00:43:39,760 --> 00:43:42,399 It's a link, I suppose. But a very tenuous one. 647 00:43:42,400 --> 00:43:44,919 We haven't got anything else, have we, pal? 648 00:43:44,920 --> 00:43:47,200 What's his address, do you know? 649 00:43:53,080 --> 00:43:55,120 Time for you to go to bed, sir. 650 00:43:56,680 --> 00:43:58,720 Yes, verner. 651 00:44:03,080 --> 00:44:05,120 I'm cold, verner. 652 00:44:06,480 --> 00:44:08,520 I'm cold. 653 00:44:09,480 --> 00:44:11,519 The bird, sir? 654 00:44:11,520 --> 00:44:13,560 It's gone, verner. 655 00:44:16,280 --> 00:44:18,320 The furnace. 656 00:44:19,320 --> 00:44:21,360 It's just so much molten metal now. 657 00:44:23,720 --> 00:44:25,759 So, 658 00:44:25,760 --> 00:44:28,480 no-one can touch me now. 659 00:44:29,480 --> 00:44:31,520 No-one. 660 00:44:54,960 --> 00:44:56,999 Shall we? 661 00:44:57,000 --> 00:44:59,239 I really should have my head examined. 662 00:44:59,240 --> 00:45:02,159 Thrashing around in the middle of a French jungle. 663 00:45:02,160 --> 00:45:04,199 Hey. This way. 664 00:45:04,200 --> 00:45:06,719 This way. It's obviously the quickest way. 665 00:45:06,720 --> 00:45:10,159 It's this way. Would you kindly defer to my superior wisdom? 666 00:45:10,160 --> 00:45:13,319 We could have been there. This is the way. You wanna bet? 667 00:45:13,320 --> 00:45:15,879 I get sick and tired of taking money from you. 668 00:45:15,880 --> 00:45:17,919 Conditions? Same as always. 669 00:45:17,920 --> 00:45:19,960 Ready, get set, go. 670 00:45:58,680 --> 00:46:00,719 I thought you'd never get here. 671 00:46:00,720 --> 00:46:02,759 I win. How did you get here so fast? 672 00:46:02,760 --> 00:46:05,719 I simply rang the front door bell. That's cheating. 673 00:46:05,720 --> 00:46:08,559 Certainly not. However, you will be happy to know 674 00:46:08,560 --> 00:46:10,599 that my plan has one little flaw. 675 00:46:10,600 --> 00:46:13,039 Yeah, what is it? Him. 676 00:46:13,040 --> 00:46:15,239 Good evening. 677 00:46:15,240 --> 00:46:17,279 Nice to see you again. 678 00:46:17,280 --> 00:46:20,119 I presume you're wondering why I didn't warn you. 679 00:46:20,120 --> 00:46:22,439 He made threats about wanting to kill me. 680 00:46:22,440 --> 00:46:24,759 You know how sensitive I am about dying. 681 00:46:24,760 --> 00:46:27,759 Well... what are we gonna do now? Ask him. 682 00:46:27,760 --> 00:46:29,799 I will tell you. 683 00:46:29,800 --> 00:46:33,439 I am going to Usher you through the doors of eternity. 684 00:46:33,440 --> 00:46:36,559 Or I shall help you shuffle off this mortal coil. 685 00:46:36,560 --> 00:46:39,319 I think he's gonna kill us. I think so, yeah. 686 00:46:39,320 --> 00:46:41,359 Oh, yes, yes, yes. 687 00:46:41,360 --> 00:46:44,119 But with great beauty and dignity. 688 00:46:44,120 --> 00:46:47,599 If it's all the same to you, we'd rather not go in any event. 689 00:46:47,600 --> 00:46:49,479 May I have one for the road? 690 00:46:49,480 --> 00:46:52,079 They all talk at once 691 00:46:52,080 --> 00:46:55,399 can I ask you a question? What made that bird so important? 692 00:46:55,400 --> 00:46:57,959 Shut up! 693 00:46:57,960 --> 00:47:00,240 Ask a silly question, Daniel. 694 00:47:02,120 --> 00:47:04,159 So you have got them both? 695 00:47:04,160 --> 00:47:07,559 Well, now, there is a nice old well in the garden. 696 00:47:07,560 --> 00:47:09,719 Very deep. 697 00:47:09,720 --> 00:47:11,759 That's very good indeed. 698 00:47:11,760 --> 00:47:13,639 Will you come along with us, please? 699 00:47:13,640 --> 00:47:15,840 Cheers. Cheers. 700 00:47:35,200 --> 00:47:37,239 This is not the way to go. 701 00:47:37,240 --> 00:47:39,599 This is not beautiful. 702 00:47:39,600 --> 00:47:41,640 This is not right. 703 00:47:45,480 --> 00:47:47,519 Shouting from outside 704 00:47:47,520 --> 00:47:49,559 verner! Monsieur le comte. 705 00:47:49,560 --> 00:47:53,000 I beg of you, say nothing. Say nothing. There is no evidence. 706 00:47:54,680 --> 00:47:56,720 You fool. 707 00:47:57,720 --> 00:47:59,759 You stupid old fool! 708 00:47:59,760 --> 00:48:01,799 I could not destroy it. 709 00:48:01,800 --> 00:48:03,839 He signed it. 710 00:48:03,840 --> 00:48:06,400 Excuse me. You read German, what does it say? 711 00:48:07,840 --> 00:48:11,159 Roughly translated, it says, "to le comte marceau, 712 00:48:11,160 --> 00:48:16,080 "for his role in making France part of the glorious fatherland." 713 00:48:17,080 --> 00:48:19,120 You read signatures? 714 00:48:27,280 --> 00:48:29,319 Oh, Danny, I... 715 00:48:29,320 --> 00:48:31,359 I don't know how to thank you. 716 00:48:31,360 --> 00:48:35,439 It's wonderful. You're wonderful. 717 00:48:35,440 --> 00:48:37,479 Ooh, she just thought of a way. 718 00:48:37,480 --> 00:48:40,320 With your luck, her husband will come walking in. 719 00:48:42,040 --> 00:48:44,079 Daniel. 720 00:48:44,080 --> 00:48:46,119 That is not my hand. 721 00:48:46,120 --> 00:48:48,159 Oh. 722 00:48:48,160 --> 00:48:50,399 Look, now, will you stop punching people? 723 00:48:50,400 --> 00:48:52,919 You can't do that. 724 00:48:52,920 --> 00:48:56,719 But, frank... oh! Oh, I'm sorry. 725 00:48:56,720 --> 00:48:58,759 Come on. Please. 726 00:48:58,760 --> 00:49:00,800 You have to understand. 727 00:49:04,680 --> 00:49:06,719 I'm going to a monastery. 728 00:49:06,720 --> 00:49:09,159 Count me out. They don't have girls there. 729 00:49:09,160 --> 00:49:11,199 The one I'm going to does. 730 00:49:11,200 --> 00:49:13,239 Oh, in that case I might join you. 731 00:49:13,240 --> 00:49:15,280 Laughs 732 00:49:18,640 --> 00:49:20,680 subtitles by itv signpost