1 00:00:10,840 --> 00:00:12,880 Thank you, madam. 2 00:00:33,200 --> 00:00:34,959 Place your bets, please. 3 00:00:34,960 --> 00:00:38,719 Croupiers chatter in French 4 00:00:38,720 --> 00:00:40,760 zero? 5 00:00:57,600 --> 00:00:59,280 Mr Ryker. 6 00:01:00,560 --> 00:01:02,839 If you'd like to rest in my office for a few moments, sir, 7 00:01:02,840 --> 00:01:04,879 we'll get a car to take you home. 8 00:01:04,880 --> 00:01:06,719 There we are. 9 00:01:06,720 --> 00:01:08,639 Please don't worry, ladies and gentlemen. 10 00:01:08,640 --> 00:01:11,120 We'll look after him. Carry on with the game. 11 00:01:28,120 --> 00:01:34,239 I was right. Police, special branch. What time is the contact due? 12 00:01:34,240 --> 00:01:36,839 Midnight precisely. 13 00:01:36,840 --> 00:01:38,719 That only gives us a couple of minutes. 14 00:01:38,720 --> 00:01:39,959 There's no need to panic. 15 00:01:39,960 --> 00:01:42,680 When the contact shows up, we'll make the payment just as arranged. 16 00:01:44,360 --> 00:01:46,879 With him around? Well, he won't be. 17 00:01:46,880 --> 00:01:48,039 Take him out the back way, 18 00:01:48,040 --> 00:01:50,279 find somewhere nice and quiet and lose him. 19 00:01:50,280 --> 00:01:52,320 I'll look after things here. 20 00:02:01,120 --> 00:02:02,800 Good luck, sir. Thanks very much. 21 00:02:13,160 --> 00:02:14,839 Now, this is what we're gonna do. 22 00:02:14,840 --> 00:02:16,479 We're gonna play for a half hour, 23 00:02:16,480 --> 00:02:18,559 win, lose, draw, whatever, we quit, ok? 24 00:02:18,560 --> 00:02:21,799 As long as you understand it's only half an hour for me. Got it. 25 00:02:21,800 --> 00:02:23,319 Because you can do what you wish. 26 00:02:23,320 --> 00:02:26,079 I am going back to the hotel for some well-deserved sleep. 27 00:02:26,080 --> 00:02:27,959 You deserve it. £200, please. 28 00:02:27,960 --> 00:02:30,599 Boy, look at this club. Really jumping, huh? 29 00:02:30,600 --> 00:02:32,999 Good evening, gentlemen. Good evening. 30 00:02:33,000 --> 00:02:34,439 If you haven't guessed already, 31 00:02:34,440 --> 00:02:37,479 my friend has an irresistible urge to gamble at roulette? Of course. 32 00:02:37,480 --> 00:02:40,159 Please ask for anything you want and good luck. 33 00:02:40,160 --> 00:02:43,440 I don't need luck, I got a system. I play all the odd red numbers. 34 00:02:46,040 --> 00:02:47,920 Right this way, sir. Thank you. 35 00:02:55,800 --> 00:02:57,839 Faites vos jeux, mesdames et messieurs. 36 00:02:57,840 --> 00:03:00,559 Faites vos jeux. Faites vos jeux, s'il vous plait. 37 00:03:00,560 --> 00:03:02,119 Bonsoir. Bonsoir, monsieur. 38 00:03:02,120 --> 00:03:03,679 Vos jeux, s'il vous plait. 19. 39 00:03:03,680 --> 00:03:06,239 Dix-neuf, monsieur. Make it seven, I mean 19. 40 00:03:06,240 --> 00:03:09,520 Dix-neuf, monsieur. Faites vos jeux, s'il vous plait. 41 00:03:11,080 --> 00:03:13,120 Rien ne va plus, merci. 42 00:03:25,840 --> 00:03:29,759 Dix-neuf, Rouge. Impair et passe. 43 00:03:29,760 --> 00:03:30,919 £525. 44 00:03:30,920 --> 00:03:32,960 I love it, I love it, I love it. 45 00:05:07,000 --> 00:05:08,839 Faites vos jeux, mesdames et messieurs. 46 00:05:08,840 --> 00:05:10,880 Faites vos jeux, s'il vous plait. 47 00:05:12,360 --> 00:05:14,400 Hm? Ooh. 48 00:05:17,320 --> 00:05:20,599 Double them. Look at that. 49 00:05:20,600 --> 00:05:21,800 Blackjack. 50 00:05:24,360 --> 00:05:26,120 Pull it, boys. 51 00:05:29,480 --> 00:05:31,759 £3,500. Thank you. 52 00:05:31,760 --> 00:05:33,519 Faites vos jeux, mesdames, messieurs. 53 00:05:33,520 --> 00:05:36,079 Have you found a way of cheating at roulette? 54 00:05:36,080 --> 00:05:39,239 You wouldn't believe what's been happening here. 55 00:05:39,240 --> 00:05:42,359 I can't do any wrong. Watch this. Nine. 56 00:05:42,360 --> 00:05:45,319 Number nine. 57 00:05:45,320 --> 00:05:47,760 Rien ne va plus, s'il vous plait. 58 00:05:56,800 --> 00:06:00,439 Nine! Bravo, bravo. I love it, I love it. 59 00:06:00,440 --> 00:06:01,719 No, we're not leaving. 60 00:06:01,720 --> 00:06:03,879 Why don't you end up a winner, Daniel? 61 00:06:03,880 --> 00:06:06,439 I'm gonna be a winner. You have broken the laws of science 62 00:06:06,440 --> 00:06:08,919 and physics, of magic, mysticism and chance. 63 00:06:08,920 --> 00:06:10,959 Now, please. Tomorrow you'll thank me. 64 00:06:10,960 --> 00:06:12,919 Oh, come on, Brett. Let's play a little longer. 65 00:06:12,920 --> 00:06:15,239 For once in my life, I would like to see someone 66 00:06:15,240 --> 00:06:18,679 with a perfect record of straight wins pick up their money and leave. 67 00:06:18,680 --> 00:06:21,319 Ok, ok. Just calm down. We'll leave. I am calm. 68 00:06:21,320 --> 00:06:23,719 Here, take these, will you? Hold on to these. 69 00:06:23,720 --> 00:06:25,679 We'll just make a little bet for tips. 70 00:06:25,680 --> 00:06:29,119 Excusez-moi. 25, please. 25, sir. 71 00:06:29,120 --> 00:06:30,839 No more bets. 72 00:06:30,840 --> 00:06:34,599 Are you related to the croupier? I'm gonna marry him. 73 00:06:34,600 --> 00:06:38,719 Vingt-six, noir. Pair et passe. Oh, well. C'est la guerre. 74 00:06:38,720 --> 00:06:40,719 Your winnings, sir. I beg your pardon? 75 00:06:40,720 --> 00:06:42,759 26 came in. No, no, I bet 25. 76 00:06:42,760 --> 00:06:44,279 I must have misheard you, sir. 77 00:06:44,280 --> 00:06:46,919 I accepted your bet for 26. Our misfortune. 78 00:06:46,920 --> 00:06:49,479 Thank you very much. I don't believe it. 79 00:06:49,480 --> 00:06:52,159 Yes, please, thanks. Don't spoil them, Daniel. 80 00:06:52,160 --> 00:06:54,319 Let me help you, sir. I'll cash these in for you. 81 00:06:54,320 --> 00:06:56,559 This is for the boys. Thank you very much, sir. 82 00:06:56,560 --> 00:06:57,920 Don't spoil them, Daniel. 83 00:07:01,440 --> 00:07:06,080 Er, yes, thank you very much. Cash all these in, please. 84 00:07:10,040 --> 00:07:13,959 Hello? I have identified the contact. 85 00:07:13,960 --> 00:07:16,160 He'll be leaving in a minute. 86 00:07:24,920 --> 00:07:27,400 Thank you. And 200, sir. 87 00:07:32,440 --> 00:07:34,399 Everything in order, sir? 88 00:07:34,400 --> 00:07:36,919 Yes, of course, it's perfect. Thank you very much. Good night. 89 00:07:36,920 --> 00:07:39,600 Good night. Say good night. He did warn you. 90 00:07:41,560 --> 00:07:43,600 Night, gentlemen. 91 00:07:57,760 --> 00:07:59,640 A good win. Mm. 92 00:08:03,440 --> 00:08:07,159 Good evening, sir. Good evening. Are you the manager? 93 00:08:07,160 --> 00:08:09,679 Yes, can I help you? My name is Heather. 94 00:08:09,680 --> 00:08:11,839 I'm a little late. Oh, there's plenty of time, sir. 95 00:08:11,840 --> 00:08:15,479 All the tables are open. Enjoy yourself and good luck. 96 00:08:15,480 --> 00:08:17,239 Oh, I don't need luck. I've got a system. 97 00:08:17,240 --> 00:08:19,159 I play all the odd red numbers. 98 00:08:19,160 --> 00:08:21,760 Well, we've all got our own little systems. 99 00:08:24,320 --> 00:08:25,679 Did you say you were late? 100 00:08:25,680 --> 00:08:29,559 Yes. I also said I play all the odd red numbers. 101 00:08:29,560 --> 00:08:32,239 What time were you supposed to be here? Midnight. 102 00:08:32,240 --> 00:08:34,279 Get into my office quickly. Don't be a fool. 103 00:08:34,280 --> 00:08:36,040 Just do as I say. 104 00:08:38,120 --> 00:08:40,879 The American that left - get after him. Why? 105 00:08:40,880 --> 00:08:43,080 Just get after him. 106 00:08:44,520 --> 00:08:46,559 I think I'm gonna buy me a bank. 107 00:08:46,560 --> 00:08:49,799 Daniel, you could buy Brighton if you want to but tomorrow, huh? 108 00:08:49,800 --> 00:08:50,960 Mm-hm. 109 00:09:12,480 --> 00:09:15,079 You did what? I paid him out. 110 00:09:15,080 --> 00:09:18,879 I just followed my instructions. He gave me the key phrase. 111 00:09:18,880 --> 00:09:21,239 "I don't need luck. I've got a system. 112 00:09:21,240 --> 00:09:23,359 "I play all the odd red numbers." 113 00:09:23,360 --> 00:09:28,879 But the second phrase. "19, make it seven. I mean, 19." 114 00:09:28,880 --> 00:09:31,159 He used it, word-for-word. 115 00:09:31,160 --> 00:09:32,959 But you should have checked! 116 00:09:32,960 --> 00:09:36,159 How? How? I don't know anybody. 117 00:09:36,160 --> 00:09:39,399 I don't know you. And we're not even supposed to talk to each other. 118 00:09:39,400 --> 00:09:42,599 Just let me tell you what you've done. 119 00:09:42,600 --> 00:09:44,960 But you're the one that was late - shut up! 120 00:09:47,280 --> 00:09:49,319 By collecting a big win here tonight, 121 00:09:49,320 --> 00:09:52,239 I would have identified myself as the network paymaster. 122 00:09:52,240 --> 00:09:56,759 Somebody was watching for me. That somebody would then contact me 123 00:09:56,760 --> 00:10:01,159 and name the place where I am to meet all our key agents in britain. 124 00:10:01,160 --> 00:10:04,439 But you didn't collect. But the American did. 125 00:10:04,440 --> 00:10:06,399 They'll tell him. 126 00:10:06,400 --> 00:10:10,879 Can't you get it into your head you've not only lost £50,000, 127 00:10:10,880 --> 00:10:13,760 you've blown our entire network. 128 00:10:15,520 --> 00:10:17,839 After a hit like this we ought to have a party. 129 00:10:17,840 --> 00:10:20,359 Do you know anybody here in Brighton? Any girls? 130 00:10:20,360 --> 00:10:22,799 Give or take a hundred, about 50. 131 00:10:22,800 --> 00:10:27,159 50? That'll be a small party. Just you, me and the 50 girls. 132 00:10:27,160 --> 00:10:29,879 What are you sitting on the bed for? What are you gonna do now? 133 00:10:29,880 --> 00:10:32,679 I am removing my shoes. Are you going to bed? 134 00:10:32,680 --> 00:10:36,239 Exactly. We're supposed to celebrate tonight. 135 00:10:36,240 --> 00:10:39,959 Daniel, it took the romans 1,000 years of decadence and debauchery 136 00:10:39,960 --> 00:10:42,159 to bring about their decline and fall. 137 00:10:42,160 --> 00:10:43,719 So what? So what? 138 00:10:43,720 --> 00:10:46,159 Well, what took them 1,000 years 139 00:10:46,160 --> 00:10:49,759 is taking us three days and three nights. 140 00:10:49,760 --> 00:10:53,960 Where's your stiff upper lip? Right below my bloodshot eyes. 141 00:11:02,640 --> 00:11:05,639 What took you so long? I had to get this from the car. 142 00:11:05,640 --> 00:11:07,439 Which is the American's room? 143 00:11:07,440 --> 00:11:09,399 Here but he's still in there with his buddy. 144 00:11:09,400 --> 00:11:11,440 Good. Get the door open. 145 00:11:12,440 --> 00:11:15,279 Did you call Ryker? Yes. 146 00:11:15,280 --> 00:11:17,800 He'll be out the front in about five minutes. 147 00:11:32,440 --> 00:11:35,480 I'll fix the bug. You take care of this. 148 00:11:47,800 --> 00:11:51,959 What are you doing? I am picking up my pills. 149 00:11:51,960 --> 00:11:53,639 What are you gonna take a pill for? 150 00:11:53,640 --> 00:11:55,479 To sleep. 151 00:11:55,480 --> 00:11:58,000 Sleep? Mm-hm. I am going to have... 152 00:11:59,560 --> 00:12:01,600 12... 153 00:12:02,760 --> 00:12:08,359 ..Solid, tranquil hours. What about the party? 154 00:12:08,360 --> 00:12:11,119 Well, you... you start without me. 155 00:12:11,120 --> 00:12:14,399 Excuse me, what are you looking for now? My pyjamas. 156 00:12:14,400 --> 00:12:16,879 They're over there. How the mighty have fallen. 157 00:12:16,880 --> 00:12:20,439 Oh, whatever happened to you? Remember the good old days? 158 00:12:20,440 --> 00:12:24,279 You were an eagle. Soar around. No Jim-jams. 159 00:12:24,280 --> 00:12:25,320 Now you're a chicken. 160 00:12:28,160 --> 00:12:29,800 That should do it. 161 00:12:31,200 --> 00:12:33,079 Why are we going to all this trouble? 162 00:12:33,080 --> 00:12:35,279 Why don't we just fix him? 163 00:12:35,280 --> 00:12:37,639 It's vital we find out who the contact is. 164 00:12:37,640 --> 00:12:38,999 Vital for the whole network. 165 00:12:39,000 --> 00:12:41,640 Once we know that, then the American must be eliminated. 166 00:12:42,560 --> 00:12:44,439 What about the money? 167 00:12:44,440 --> 00:12:46,480 That must look like straightforward robbery. 168 00:13:01,560 --> 00:13:05,080 Ryker's outside. Just check this. 169 00:13:09,280 --> 00:13:11,479 Everything's set. Just waiting for him. 170 00:13:11,480 --> 00:13:14,560 "If you're receiving me loud and clear, flash your lights." 171 00:13:16,680 --> 00:13:18,960 That's ok. Get ready. 172 00:13:34,600 --> 00:13:36,959 Here you are, my pal. 173 00:13:36,960 --> 00:13:38,239 Take this. 174 00:13:38,240 --> 00:13:39,960 Salute. 175 00:13:49,680 --> 00:13:51,800 A tragedy. A shame. Oh, well. 176 00:13:53,040 --> 00:13:55,799 You can't win 'em all, I guess. 177 00:13:55,800 --> 00:13:58,559 Good night, sweet prince, your lordship. 178 00:13:58,560 --> 00:14:01,719 Rest well. See you in the morning. 179 00:14:01,720 --> 00:14:04,080 Don't let the bed bugs bite. 180 00:14:16,120 --> 00:14:18,160 He grunts 181 00:14:34,680 --> 00:14:37,800 Quiet in there, Daniel, I'm trying to go to sleep. 182 00:14:40,480 --> 00:14:43,040 I don't wish to come to your party! 183 00:14:48,880 --> 00:14:50,920 Brett! Brett! 184 00:14:58,720 --> 00:15:00,760 Brett! 185 00:15:15,840 --> 00:15:20,240 Now, wait a minute. Will you please look at me when I'm talking to you? 186 00:15:21,680 --> 00:15:24,279 You find staff problems everywhere today. 187 00:15:24,280 --> 00:15:26,319 Now is no time to go to sleep. 188 00:15:26,320 --> 00:15:28,519 Hey. Hey, your lordship. 189 00:15:28,520 --> 00:15:32,879 Will you wake up? Come on. This is no place to fall asleep now. 190 00:15:32,880 --> 00:15:35,519 Come on, kid, beddy-bye. 191 00:15:35,520 --> 00:15:38,159 Let's go. Let me get you to your bed. 192 00:15:38,160 --> 00:15:40,200 Brett groans 193 00:15:44,040 --> 00:15:46,959 mr wilde? Yes, come in, please. 194 00:15:46,960 --> 00:15:49,279 Room service must have sent you. Now, don't leave. 195 00:15:49,280 --> 00:15:51,199 Let me get rid of this bundle for britain. 196 00:15:51,200 --> 00:15:54,560 I'll be back in a minute. Just don't leave. 197 00:16:00,160 --> 00:16:03,719 Hello. Sorry the room's such a mess but that's the way it goes. 198 00:16:03,720 --> 00:16:06,359 But all this money. Well, easy come, easy go. 199 00:16:06,360 --> 00:16:08,999 Now, what can I do for you? 200 00:16:09,000 --> 00:16:11,479 You know who I am, don't you? Tell me. 201 00:16:11,480 --> 00:16:15,319 I am section 7. Section 7. 202 00:16:15,320 --> 00:16:17,279 Oh, nice. Nice to meet you, section 7. 203 00:16:17,280 --> 00:16:18,919 You do understand, don't you? 204 00:16:18,920 --> 00:16:21,319 I understand everything, section 7, darling. 205 00:16:21,320 --> 00:16:23,599 Here sit down. Take off your scarf and stay. 206 00:16:23,600 --> 00:16:26,239 There is no time for that. You don't have any time, I see. 207 00:16:26,240 --> 00:16:28,759 Here is our schedule. Our schedule? 208 00:16:28,760 --> 00:16:31,519 I mean, we're working to a schedule of some kind? 209 00:16:31,520 --> 00:16:32,759 Of course. 210 00:16:32,760 --> 00:16:35,519 Oh. Well, we Americans are efficient but this is ridiculous. 211 00:16:35,520 --> 00:16:38,319 Tomorrow I will come and give you instructions. 212 00:16:38,320 --> 00:16:41,319 Er, section 7, I don't need any instructions. It's ok. 213 00:16:41,320 --> 00:16:44,040 Thank you but... How else will you know what to do? 214 00:16:46,080 --> 00:16:49,759 Er, I got a feeling we're not talking of the same things. 215 00:16:49,760 --> 00:16:51,159 Sit down, section 7. 216 00:16:51,160 --> 00:16:53,479 "There is no time for social niceties. 217 00:16:53,480 --> 00:16:56,199 "Just read the schedule and then destroy it." 218 00:16:56,200 --> 00:17:00,519 Would you like me to eat it? Old-fashioned but quite effective. 219 00:17:00,520 --> 00:17:02,919 Well that's what I am, old-fashioned but quite effective. 220 00:17:02,920 --> 00:17:05,439 Please. We have no time 221 00:17:05,440 --> 00:17:08,039 for that kind of frivolous, bourgeois relationship. 222 00:17:08,040 --> 00:17:09,119 Oh, we don't? No. 223 00:17:09,120 --> 00:17:10,559 Besides, it is not permitted 224 00:17:10,560 --> 00:17:12,799 between someone of your rank and a section 7. 225 00:17:12,800 --> 00:17:14,759 I'm sorry to hear that. I must go now. 226 00:17:14,760 --> 00:17:16,800 Yes, well, maybe I'll... 227 00:17:17,960 --> 00:17:20,400 Will you wait a minute? 228 00:17:21,320 --> 00:17:24,079 Get over to the entrance and follow the girl. 229 00:17:24,080 --> 00:17:28,239 He's baffled for the moment but it won't take him long to work it out. 230 00:17:28,240 --> 00:17:30,519 What are you gonna do? Eliminate. 231 00:17:30,520 --> 00:17:34,719 That's all we can do. Is the explosive in position? Yes. 232 00:17:34,720 --> 00:17:36,760 Right, give me the detonator. 233 00:17:39,960 --> 00:17:42,279 Section 7, please, listen... 234 00:17:42,280 --> 00:17:44,320 I'm section 8. 235 00:17:52,240 --> 00:17:55,279 Wake up. Wake up. Wake up. I'm locked out. 236 00:17:55,280 --> 00:17:58,119 Come on, you can't sleep here in the hallway like this. 237 00:17:58,120 --> 00:17:59,359 Where are we going? 238 00:17:59,360 --> 00:18:01,599 I'll take you to my room and let you sleep there. 239 00:18:01,600 --> 00:18:03,879 Oh, no. Daniel, your room's far too noisy. 240 00:18:03,880 --> 00:18:06,959 What are you talking about? It's as quiet as a graveyard. 241 00:18:06,960 --> 00:18:08,240 Come on. 242 00:18:15,600 --> 00:18:17,439 Brett? 243 00:18:17,440 --> 00:18:19,280 He snores 244 00:18:34,040 --> 00:18:36,519 Do you know your problem, Daniel? You're out of condition. 245 00:18:36,520 --> 00:18:38,439 Oh, you think so? You need a good night's sleep. 246 00:18:38,440 --> 00:18:40,479 I'd get a good night sleep if someone wasn't trying 247 00:18:40,480 --> 00:18:42,279 to bump me off. I don't think it's personal. 248 00:18:42,280 --> 00:18:44,639 Oh, no? That makes me feel better, I'll tell you that. 249 00:18:44,640 --> 00:18:45,799 It's money. Money? 250 00:18:45,800 --> 00:18:48,359 Somebody's trying to bomb me out of a room for my money? Uh-uh. 251 00:18:48,360 --> 00:18:50,159 You have a point. Yeah. 252 00:18:50,160 --> 00:18:51,999 What about the girl? Section 7? 253 00:18:52,000 --> 00:18:54,159 What's she want? I'll tell you what she doesn't want. 254 00:18:54,160 --> 00:18:56,319 It's all crazy to me, I don't understand. 255 00:18:56,320 --> 00:18:58,959 Well, we'll just have to wait until they tried to kill you again, 256 00:18:58,960 --> 00:19:01,039 then we'll ask them. Well, I'm not sitting around 257 00:19:01,040 --> 00:19:03,039 waiting for anybody to try and kill me again. 258 00:19:03,040 --> 00:19:05,559 Well, Daniel, I, er... I don't think you'll have to wait. 259 00:19:05,560 --> 00:19:07,439 No? Don't look around. 260 00:19:07,440 --> 00:19:09,479 I said, "don't look around." 261 00:19:09,480 --> 00:19:12,240 There have been two men following us ever since we started out. 262 00:19:15,400 --> 00:19:17,199 Look, er... casual. All right. 263 00:19:17,200 --> 00:19:19,719 Is this casual enough for you? Not that casual. 264 00:19:19,720 --> 00:19:21,280 Would you look out to sea? 265 00:19:23,200 --> 00:19:25,879 Beautiful view. Yeah, beautiful. 266 00:19:25,880 --> 00:19:29,639 On second thoughts, I think it might be quite a good idea 267 00:19:29,640 --> 00:19:31,719 if we did talk to them. I'll talk to anybody. 268 00:19:31,720 --> 00:19:33,399 Not here. 269 00:19:33,400 --> 00:19:34,999 Follow me. 270 00:19:35,000 --> 00:19:36,240 Democrat. 271 00:20:02,080 --> 00:20:03,840 Well done, Daniel. Yah! 272 00:20:20,720 --> 00:20:22,000 Hold it! 273 00:20:30,280 --> 00:20:32,760 Sussex county constabulary. 274 00:20:37,880 --> 00:20:40,759 Daniel! Daniel, the fuzz! The fuzz! Where? Where? 275 00:20:40,760 --> 00:20:42,479 Here, here, here. 276 00:20:42,480 --> 00:20:45,759 Oh, I'm terribly sorry. Please forgive me. 277 00:20:45,760 --> 00:20:48,679 I really didn't mean anything by that. It was just that... 278 00:20:48,680 --> 00:20:50,639 You were following us. Yes, exactly. 279 00:20:50,640 --> 00:20:53,719 Just trying to keep observation on you until you got to your meeting. 280 00:20:53,720 --> 00:20:56,439 The meeting? We're going to what meeting is that there? 281 00:20:56,440 --> 00:20:58,359 The one we're taking you to. Oh, the one - 282 00:20:58,360 --> 00:21:00,639 shall we go? Oh, yes, by all means. Terribly sorry. 283 00:21:00,640 --> 00:21:02,280 Lead on. Yes. Thank you. 284 00:21:04,560 --> 00:21:06,719 Any further, we're going to be in France. 285 00:21:06,720 --> 00:21:08,760 Here we are. Inside. 286 00:21:10,800 --> 00:21:12,840 Thank you. Excuse us, won't you? 287 00:21:32,360 --> 00:21:34,599 Dustin Hoffman. Martha raye. 288 00:21:34,600 --> 00:21:36,719 She's prettier than Dustin Hoffman. You think so? 289 00:21:36,720 --> 00:21:38,559 I'm going to tell you something. 290 00:21:38,560 --> 00:21:41,400 Both: You look better in the mirror. Yes, ha-ha-ha-ha (!) 291 00:21:47,160 --> 00:21:49,960 Oh, how do you do? Good of you to come. Hello. 292 00:21:53,120 --> 00:21:56,119 Dean, sir Maxwell Dean. Wilde. Sinclair. 293 00:21:56,120 --> 00:21:59,120 Here, have some of these. Enjoy yourselves. 294 00:22:04,880 --> 00:22:09,199 Did you have us brought here? Not brought, dear chap. 295 00:22:09,200 --> 00:22:13,439 Invited. Try the crane or the ice hockey machine. 296 00:22:13,440 --> 00:22:15,480 Great fun. 297 00:22:19,720 --> 00:22:22,639 What kind of fuzz are you? Oh, a bit of everything. 298 00:22:22,640 --> 00:22:25,920 We wanted to chat to you about your visit to the gaming club. 299 00:22:27,160 --> 00:22:29,759 Any money I win in england gambling is tax-free, buddy. 300 00:22:29,760 --> 00:22:33,440 Lucky chap. The question is will you live to enjoy it? 301 00:22:34,520 --> 00:22:38,399 Excuse me, if you know this much why aren't you arresting people? 302 00:22:38,400 --> 00:22:39,999 Not a shred of evidence. 303 00:22:40,000 --> 00:22:42,679 We would have had but things didn't quite work out last night. 304 00:22:42,680 --> 00:22:44,359 Oh, somebody goofed, huh? 305 00:22:44,360 --> 00:22:46,600 Yes, you, mr wilde. 306 00:22:48,000 --> 00:22:50,279 Me? The money you won last night 307 00:22:50,280 --> 00:22:51,999 should have been paid to a foreign agent. 308 00:22:52,000 --> 00:22:53,719 A man we know only as the paymaster. 309 00:22:53,720 --> 00:22:55,599 He would then have distributed the cash 310 00:22:55,600 --> 00:22:57,879 to a network of agents throughout this country. 311 00:22:57,880 --> 00:23:02,399 You mean that somebody's been mistaking me for this paymaster? 312 00:23:02,400 --> 00:23:03,719 It would seem so, yes. 313 00:23:03,720 --> 00:23:06,159 By the time they discovered their mistake, it was too late. 314 00:23:06,160 --> 00:23:08,879 It's a pity. A great pity. 315 00:23:08,880 --> 00:23:11,359 Please forgive me if I jump to conclusions 316 00:23:11,360 --> 00:23:14,439 and correct me if I'm wrong, which I'm sure you will. 317 00:23:14,440 --> 00:23:18,439 Your intention was or is to follow the paymaster 318 00:23:18,440 --> 00:23:20,439 and thereby get the whole network. 319 00:23:20,440 --> 00:23:22,279 Something like that. Ah. 320 00:23:22,280 --> 00:23:24,759 Unfortunately the man we'd planted in the club 321 00:23:24,760 --> 00:23:26,479 was found dead this morning. 322 00:23:26,480 --> 00:23:28,319 A carefully staged accident. 323 00:23:28,320 --> 00:23:32,360 Now we have only one possible lead. 324 00:23:34,360 --> 00:23:36,319 Oh. 325 00:23:36,320 --> 00:23:37,600 Dean clears throat 326 00:23:40,320 --> 00:23:43,999 forget it, I'm not leading anybody anywhere any time. 327 00:23:44,000 --> 00:23:46,159 I don't think you appreciate the importance 328 00:23:46,160 --> 00:23:47,359 of your part in all this. 329 00:23:47,360 --> 00:23:50,279 Oh... These men work in cells. 330 00:23:50,280 --> 00:23:51,959 The men who run the club would have no idea 331 00:23:51,960 --> 00:23:53,839 of the of the identity of the other agents. 332 00:23:53,840 --> 00:23:54,879 Now, last night, 333 00:23:54,880 --> 00:23:57,079 a total stranger to the club would have identified you 334 00:23:57,080 --> 00:23:59,759 as the paymaster simply because you won the money. 335 00:23:59,760 --> 00:24:01,879 That person will make contact. 336 00:24:01,880 --> 00:24:03,120 Has made contact. 337 00:24:04,120 --> 00:24:06,199 Really? Mm. A girl. 338 00:24:06,200 --> 00:24:08,319 Hey. Whose side are you one anyway? 339 00:24:08,320 --> 00:24:09,759 England's. 340 00:24:09,760 --> 00:24:11,519 Don't listen to him, please. 341 00:24:11,520 --> 00:24:13,639 Excuse me, but I think you've got the wrong guy 342 00:24:13,640 --> 00:24:15,999 because I could get killed. Oh, almost certainly. 343 00:24:16,000 --> 00:24:18,759 The real paymaster's bound to try to eliminate you. 344 00:24:18,760 --> 00:24:21,279 Well, what are you staying here playing with this machine for? 345 00:24:21,280 --> 00:24:23,239 You're an inspector or somebody in the fuzz, 346 00:24:23,240 --> 00:24:25,199 go out and arrest him, do something. We will. 347 00:24:25,200 --> 00:24:29,279 Unfortunately, we won't know who he is until after he's killed you. 348 00:24:29,280 --> 00:24:32,119 Oh! Do you hear this? Excuse me, but I'm leaving. 349 00:24:32,120 --> 00:24:34,079 I'm leaving the country, goodbye. 350 00:24:34,080 --> 00:24:36,639 We do need your help and I can offer you protection. 351 00:24:36,640 --> 00:24:37,959 No. 352 00:24:37,960 --> 00:24:41,999 I must warn you, working for us or not, you'll be a target. 353 00:24:42,000 --> 00:24:44,119 The fastest moving target you ever saw in your life, 354 00:24:44,120 --> 00:24:45,800 starting now. Adios, amigos. Goodbye. 355 00:24:47,760 --> 00:24:50,159 Not very British. Oh, understandable. 356 00:24:50,160 --> 00:24:51,760 From the colonies, you know. 357 00:24:58,920 --> 00:25:00,999 You will let me know where you are, won't you? 358 00:25:01,000 --> 00:25:03,359 I'll let you know. You're gonna stay? 359 00:25:03,360 --> 00:25:05,639 Of course I am. You know my insatiable curiosity. 360 00:25:05,640 --> 00:25:07,919 Well, when you find out what it's all about, 361 00:25:07,920 --> 00:25:10,079 you can let me know. Drive carefully 362 00:25:10,080 --> 00:25:12,359 and remember the left-hand side of the road, Danny. 363 00:25:12,360 --> 00:25:14,440 Don't move. 364 00:25:16,400 --> 00:25:18,479 Just keep absolutely still. 365 00:25:18,480 --> 00:25:21,319 Don't turn on your ignition. What is it? 366 00:25:21,320 --> 00:25:24,839 Have you had any work done on this car since you've been here? 367 00:25:24,840 --> 00:25:26,919 No, not at all. Why? 368 00:25:26,920 --> 00:25:29,759 Do you think you could open your bonnet very carefully? 369 00:25:29,760 --> 00:25:33,239 I want to look at the engine. It's not a bonnet, it's a hood. 370 00:25:33,240 --> 00:25:34,959 You're a hood, Daniel. Would you open it? 371 00:25:34,960 --> 00:25:37,000 Yeah, I will but it's in the back. 372 00:25:38,880 --> 00:25:41,320 Foreign cars. 373 00:25:45,320 --> 00:25:49,359 What is it? Daniel, I have some bad news for you. 374 00:25:49,360 --> 00:25:52,759 What? Now I want you to be very brave and take it like a man. 375 00:25:52,760 --> 00:25:57,320 My living stereo is dead, huh? You're sitting in an enormous bomb. 376 00:26:00,560 --> 00:26:01,999 Sit still. 377 00:26:02,000 --> 00:26:04,279 I don't know how it's wired in yet. 378 00:26:04,280 --> 00:26:05,959 There may be a trembler in it. 379 00:26:05,960 --> 00:26:08,799 I'll say there's a trembler. It's me. 380 00:26:08,800 --> 00:26:11,639 There's all sorts of bits of electronic equipment around. 381 00:26:11,640 --> 00:26:13,159 Go get an expert. 382 00:26:13,160 --> 00:26:15,519 There may not be time. 383 00:26:15,520 --> 00:26:18,679 You see by turning on the ignition you might have activated the fuse. 384 00:26:18,680 --> 00:26:21,239 Now, it could be any one of a dozen systems. 385 00:26:21,240 --> 00:26:23,559 All I have to do is find the detonator. 386 00:26:23,560 --> 00:26:25,279 Do you know anything about this? 387 00:26:25,280 --> 00:26:27,199 Well, I er... 388 00:26:27,200 --> 00:26:30,199 I took a course on it once in the army. 389 00:26:30,200 --> 00:26:32,799 How did you do? I failed. 390 00:26:32,800 --> 00:26:34,279 Oh. 391 00:26:34,280 --> 00:26:36,039 Why don't you run for your life? 392 00:26:36,040 --> 00:26:37,679 Get out of here as quickly as you can. 393 00:26:37,680 --> 00:26:38,799 Will you beat it? 394 00:26:38,800 --> 00:26:40,399 Daniel, I've got it. 395 00:26:40,400 --> 00:26:44,679 Now it's just a question of whether I turn it right or left. 396 00:26:44,680 --> 00:26:46,319 Well, what do you think? 397 00:26:46,320 --> 00:26:48,959 I er... I think right. 398 00:26:48,960 --> 00:26:50,199 Turn it left. 399 00:26:50,200 --> 00:26:53,320 All right. Brace yourself. 400 00:27:10,280 --> 00:27:11,759 I feel rather faint. 401 00:27:11,760 --> 00:27:13,799 By the way, you can get out now. 402 00:27:13,800 --> 00:27:16,319 All right, that's it. 403 00:27:16,320 --> 00:27:19,319 One bomb was all right but two bombs, that makes me mad. 404 00:27:19,320 --> 00:27:21,999 I'm staying. You're going to work for sir Maxwell? 405 00:27:22,000 --> 00:27:25,400 No, I'm gonna work for myself. Here. Oh! 406 00:27:27,840 --> 00:27:29,959 I should have let him drive off. 407 00:27:29,960 --> 00:27:31,279 We wouldn't be in this state 408 00:27:31,280 --> 00:27:33,359 if that moron of yours had tailed the girl. 409 00:27:33,360 --> 00:27:35,559 She's smart. She spotted him right away. 410 00:27:35,560 --> 00:27:37,159 Knew how to lose him too. 411 00:27:37,160 --> 00:27:40,479 All right. Well, we'll need to change plans slightly. 412 00:27:40,480 --> 00:27:42,559 We need wilde alive a little while longer. 413 00:27:42,560 --> 00:27:45,599 Just as well. That cat's got nine lives anyway. 414 00:27:45,600 --> 00:27:47,839 I have to know the contact before I can move. 415 00:27:47,840 --> 00:27:50,039 How do you do that? There is a way. 416 00:27:50,040 --> 00:27:51,840 Leave that to me. 417 00:27:53,280 --> 00:27:55,559 After that, wilde dies 418 00:27:55,560 --> 00:27:58,120 and I'll make sure to make a proper job of it this time. 419 00:28:00,600 --> 00:28:02,959 Well, it just doesn't make any sense to me. 420 00:28:02,960 --> 00:28:05,759 I mean this just is a list of names of towns. 421 00:28:05,760 --> 00:28:08,359 It could be in code. Well, no I don't think so. 422 00:28:08,360 --> 00:28:10,159 She said it was some kind of a schedule. 423 00:28:10,160 --> 00:28:12,679 Well maybe you're supposed to visit every town on the list. 424 00:28:12,680 --> 00:28:14,919 That would take me a week and a half. 425 00:28:14,920 --> 00:28:16,520 I don't know who or wh... 426 00:28:19,040 --> 00:28:22,279 What are you supposed to be? Would you believe a brain surgeon? 427 00:28:22,280 --> 00:28:24,959 No. You look like a window cleaner to me. Ha-ha. 428 00:28:24,960 --> 00:28:28,199 That's what you're supposed to be, a window cleaner? You don't fool me. 429 00:28:28,200 --> 00:28:31,119 People who don't know you are gonna be able to recognise you. 430 00:28:31,120 --> 00:28:33,759 That's the point. Nobody ever looks at a window cleaner. 431 00:28:33,760 --> 00:28:36,719 I have to get into that club because that is where it all started. 432 00:28:36,720 --> 00:28:39,679 I'm gonna come along with you. You can't. Why not? 433 00:28:39,680 --> 00:28:42,399 Well, because if that girl wishes to make contact, 434 00:28:42,400 --> 00:28:44,199 this is the only place she will come. 435 00:28:44,200 --> 00:28:46,919 Wait a minute. Here. I made a copy of this list for you. 436 00:28:46,920 --> 00:28:50,559 Maybe you can make some sense out of it when you get a chance. 437 00:28:50,560 --> 00:28:54,159 Sherlock, why don't you take the first letter of each town 438 00:28:54,160 --> 00:28:56,759 and maybe you can make a name of it. 439 00:28:56,760 --> 00:28:58,279 Oh, here. Let me open that. 440 00:28:58,280 --> 00:29:00,840 I never thought of that. See you later, kid. 441 00:29:02,120 --> 00:29:04,240 "Berashkafrikblet." 442 00:29:38,360 --> 00:29:41,079 I think Heather's taking a stupid chance. 443 00:29:41,080 --> 00:29:43,559 Not really. Wilde has never seen Heather. 444 00:29:43,560 --> 00:29:45,039 He's expecting somebody. 445 00:29:45,040 --> 00:29:48,079 He'll be expecting the girl. 446 00:29:48,080 --> 00:29:50,639 So he'll say there's a change of plan. 447 00:29:50,640 --> 00:29:54,959 I tell you something, Heather's a pro. He'll handle wilde. 448 00:29:54,960 --> 00:29:59,840 Well, that's not enough. He should be at the hotel by now. 449 00:30:12,200 --> 00:30:13,519 Where are you going? 450 00:30:13,520 --> 00:30:15,359 I think I'll walk across to the hotel. 451 00:30:15,360 --> 00:30:17,280 See how things are going on. All right. 452 00:30:19,000 --> 00:30:21,479 Are you gonna be here? I suppose so. 453 00:30:21,480 --> 00:30:23,560 I'll call you if anything comes up. 454 00:30:30,560 --> 00:30:32,600 Softly: Just one moment. 455 00:30:34,920 --> 00:30:38,319 No, no, no, no. I cannot speak any louder. 456 00:30:38,320 --> 00:30:40,640 I do not have laryngitis. 457 00:30:46,080 --> 00:30:47,719 Sanivarn. 458 00:30:47,720 --> 00:30:50,800 ♪ All your germs is gone when you use sanivarn... ♪ 459 00:30:52,240 --> 00:30:56,360 phone dings hello, ooh, yes, yes. It's for you. 460 00:31:06,120 --> 00:31:08,280 Ryker! 461 00:31:11,400 --> 00:31:12,960 Yells 462 00:31:17,640 --> 00:31:19,320 lose your ladder? 463 00:31:27,600 --> 00:31:29,640 Muttering 464 00:31:32,560 --> 00:31:36,880 southampton. Blackmore. Too far out. 465 00:31:38,440 --> 00:31:42,439 Birmingham and then... 466 00:31:42,440 --> 00:31:44,479 Should be about... 467 00:31:44,480 --> 00:31:48,319 Isn't this going a little too far? I mean, I was going to tip you. 468 00:31:48,320 --> 00:31:51,239 Stand up, mr wilde. 469 00:31:51,240 --> 00:31:55,320 Now sit down. Keep your hands in sight. 470 00:31:56,840 --> 00:32:00,079 Good. Now we'll wait for your contact to arrive. 471 00:32:00,080 --> 00:32:01,519 And when she does? 472 00:32:01,520 --> 00:32:04,039 When she does, your part in this will come 473 00:32:04,040 --> 00:32:05,800 to an abrupt and tragic end. 474 00:32:07,120 --> 00:32:09,160 I'm just gonna put this away. 475 00:32:25,400 --> 00:32:28,519 Gentlemen, you really should stop worrying. 476 00:32:28,520 --> 00:32:30,199 You're going to end up with ulcers. 477 00:32:30,200 --> 00:32:32,319 I had a great, great uncle. 478 00:32:32,320 --> 00:32:35,039 The 17th or was it 16th, anyway 16th Duke - 479 00:32:35,040 --> 00:32:37,599 I really would appreciate it if you'd stop talking. 480 00:32:37,600 --> 00:32:40,119 You sound exactly like a friend of mine - Danny wilde. 481 00:32:40,120 --> 00:32:41,760 Anyway, the 17th Duke was an - 482 00:32:47,000 --> 00:32:48,879 You even begin to act like Danny. 483 00:32:48,880 --> 00:32:51,199 The money? 484 00:32:51,200 --> 00:32:54,559 Oh. It's right here. Thank you. 485 00:32:54,560 --> 00:32:56,919 You'll find it all there. I didn't spend any. 486 00:32:56,920 --> 00:32:59,759 A couple of tips but that's all. Good. Thank you. 487 00:32:59,760 --> 00:33:02,479 Are you the guy that was supposed to collect it? 488 00:33:02,480 --> 00:33:04,079 Yes, I was delayed. 489 00:33:04,080 --> 00:33:06,959 Well, then there's no hard feelings, is there? You've got your money. 490 00:33:06,960 --> 00:33:09,399 Why don't we shake hands and - that would be nice. 491 00:33:09,400 --> 00:33:11,079 But I wouldn't know where to go. Oh, I see. 492 00:33:11,080 --> 00:33:12,639 That's the beauty of the cell system. 493 00:33:12,640 --> 00:33:15,799 Even if I was caught and tortured, I couldn't give anyone away. 494 00:33:15,800 --> 00:33:17,959 I'm completely in the hands of my contact. 495 00:33:17,960 --> 00:33:20,399 What happens if my contact doesn't show? 496 00:33:20,400 --> 00:33:21,640 (Knock at door) 497 00:33:23,640 --> 00:33:24,959 She just showed. 498 00:33:24,960 --> 00:33:27,319 Right. Now let's get this clear. 499 00:33:27,320 --> 00:33:31,320 You open the door and then you stand to one side, right? Right. 500 00:33:36,960 --> 00:33:39,039 Please, hurry to be ready. We have little time. 501 00:33:39,040 --> 00:33:41,759 Yes, I'll just tidy up. We'll go right along. 502 00:33:41,760 --> 00:33:43,080 Yes, absolutely. 503 00:33:46,480 --> 00:33:48,840 He grunts 504 00:33:57,280 --> 00:33:59,880 That'll teach you to fool around, wise guy. 505 00:34:01,200 --> 00:34:03,239 What do you think you're doing? I kill him, yes? 506 00:34:03,240 --> 00:34:06,719 No. Why would you want to kill him? As you please but killing is better. 507 00:34:06,720 --> 00:34:09,680 Where did you learn these kind of things? Wait a minute. 508 00:34:11,520 --> 00:34:13,279 Here, hold this. 509 00:34:13,280 --> 00:34:15,600 Killing and shooting. You'd be crazy to want to... 510 00:34:17,000 --> 00:34:18,479 There you go again with the gun. 511 00:34:18,480 --> 00:34:22,000 Didn't they give you dolls to play with? Guns, you're crazy. 512 00:34:23,000 --> 00:34:26,439 Anyway, when they opened the old Duke up, it wasn't ulcers at all. 513 00:34:26,440 --> 00:34:29,039 You see, he was really a duchess! The car. 514 00:34:29,040 --> 00:34:31,559 Bring it around at the back. All right. 515 00:34:31,560 --> 00:34:34,559 He was a freak of nature. 516 00:34:34,560 --> 00:34:38,320 Is this what they say is "it"? I'm afraid so. 517 00:34:39,640 --> 00:34:41,479 I don't have time to make a short 518 00:34:41,480 --> 00:34:44,919 but passionate little plea about man's inhumanity to man? 519 00:34:44,920 --> 00:34:47,920 Well, I'd rather you didn't. Well, in that case... 520 00:35:20,720 --> 00:35:24,239 Awfully bad form hitting a handcuffed prisoner. 521 00:35:24,240 --> 00:35:25,599 Snap. Or hadn't you noticed. 522 00:35:25,600 --> 00:35:28,079 They're not from cartier's. Would you do me the honour? 523 00:35:28,080 --> 00:35:30,679 How did you know I was here? I've known for hours. 524 00:35:30,680 --> 00:35:33,999 Oh? I couldn't move until your friend left with the contact. 525 00:35:34,000 --> 00:35:35,799 Is he on his way? 526 00:35:35,800 --> 00:35:37,799 Yes. We've got the car under surveillance. 527 00:35:37,800 --> 00:35:39,119 They're all professionals. 528 00:35:39,120 --> 00:35:42,440 That wretched girl won't have the faintest idea she's being followed. 529 00:35:43,480 --> 00:35:45,520 We are being followed. 530 00:35:51,320 --> 00:35:54,879 Do you think it's that Van? I'll lose them. I'm very expert. 531 00:35:54,880 --> 00:35:57,400 Well, you certainly are. 532 00:36:08,480 --> 00:36:10,560 She spotted the tail. 533 00:36:12,080 --> 00:36:15,279 This is green dolphin to blue whale, she's seen you. Drop out. 534 00:36:15,280 --> 00:36:18,320 Red mullet, stand by and take over. 535 00:36:25,400 --> 00:36:26,679 You lost them. 536 00:36:26,680 --> 00:36:29,719 The intelligence services of the capitalists are most inferior. 537 00:36:29,720 --> 00:36:31,599 I'll say they are. You lost them. Would you... 538 00:36:31,600 --> 00:36:34,360 Will you tell me where we're going? 539 00:36:44,680 --> 00:36:46,599 'Red mullet to green dolphin. 540 00:36:46,600 --> 00:36:50,159 'I'm trailing subject south down market street.' 541 00:36:50,160 --> 00:36:53,479 green dolphin to red mullet, stay in position until next intersection. 542 00:36:53,480 --> 00:36:56,560 Golden carp, stand by to take over from red mullet. 543 00:37:05,560 --> 00:37:08,319 Don't worry. She can't make a move without us knowing. 544 00:37:08,320 --> 00:37:12,439 It's odd, you know. They're staying well within the town limits. So? 545 00:37:12,440 --> 00:37:15,039 You said you thought they'd be heading for a secret rendezvous. 546 00:37:15,040 --> 00:37:16,080 I'm certain of it. 547 00:37:25,880 --> 00:37:29,480 'Golden carp to green dolphin, subjects have not entered my area.' 548 00:37:31,120 --> 00:37:33,719 green dolphin, all units, anybody in contact? 549 00:37:33,720 --> 00:37:36,279 'Negative. No contact. That's negative.' 550 00:37:36,280 --> 00:37:38,320 what was your last position? 551 00:37:40,360 --> 00:37:41,759 That's it. 552 00:37:41,760 --> 00:37:44,440 They've lost your tail here and have made for the railway station. 553 00:37:45,680 --> 00:37:48,519 Green dolphin, all units converge on Brighton central. 554 00:37:48,520 --> 00:37:52,479 Check all trains for suspects, fast. 555 00:37:52,480 --> 00:37:53,879 Well, now this makes sense. 556 00:37:53,880 --> 00:37:57,079 I thought it was a list of towns. It's a list of railway stations. 557 00:37:57,080 --> 00:37:59,279 Brighton, worthing, farnham, chichester, havant - 558 00:37:59,280 --> 00:38:00,679 it's the exeter line. 559 00:38:00,680 --> 00:38:02,879 Find out what time the next train leaves for exeter. 560 00:38:02,880 --> 00:38:04,639 Why didn't you give me this before? 561 00:38:04,640 --> 00:38:08,039 Well, if you remember, I was a prisoner of war at the time. 562 00:38:08,040 --> 00:38:10,359 A moving train. 563 00:38:10,360 --> 00:38:12,039 A perfect rendezvous. 564 00:38:12,040 --> 00:38:14,879 Exeter train left two minutes ago, sir. 565 00:38:14,880 --> 00:38:17,599 Get me y4. Recall all units. 566 00:38:17,600 --> 00:38:19,559 Set up cars covering the exeter lines. 567 00:38:19,560 --> 00:38:21,119 Yes, sir. Quick as you can. 568 00:38:21,120 --> 00:38:24,119 Now you'll see just how efficient we can be. 569 00:38:24,120 --> 00:38:27,080 Oh, damn it. Now we've lost him. 570 00:38:35,080 --> 00:38:38,039 Comrade, or may I call you section 7? 571 00:38:38,040 --> 00:38:40,759 You may call me lyn, short for natashalyn. 572 00:38:40,760 --> 00:38:43,959 Natashalyn, am I the senior comrade here? 573 00:38:43,960 --> 00:38:46,799 Of course. Put your book down. I wanna know where we're going. 574 00:38:46,800 --> 00:38:49,799 Don't give me any of that business with the nose. Very well, I answer. 575 00:38:49,800 --> 00:38:51,439 We are going nowhere. Where? 576 00:38:51,440 --> 00:38:54,199 I explain. We are going nowhere because we are already there. 577 00:38:54,200 --> 00:38:56,039 There? Where? Here. 578 00:38:56,040 --> 00:38:57,560 Oh. 579 00:38:59,000 --> 00:39:00,320 I guess that's all right. 580 00:39:11,480 --> 00:39:13,479 You are a very curious man, mr wilde. 581 00:39:13,480 --> 00:39:15,799 For an agent, I mean. Oh, I see. 582 00:39:15,800 --> 00:39:19,399 Well, it's, er... Part of my cover. 583 00:39:19,400 --> 00:39:21,439 I mean, who would take me for a spy? 584 00:39:21,440 --> 00:39:22,959 True. Yeah. 585 00:39:22,960 --> 00:39:24,919 But you seem to have such capitalist tastes. 586 00:39:24,920 --> 00:39:27,839 Oh. You live in luxury hotel, you drink champagne, 587 00:39:27,840 --> 00:39:29,599 you have expensive clothes. 588 00:39:29,600 --> 00:39:31,679 Well, you think I enjoy it? 589 00:39:31,680 --> 00:39:33,839 I mean, travelling first class, 590 00:39:33,840 --> 00:39:37,479 eating in the finest restaurants, driving expensive cars? 591 00:39:37,480 --> 00:39:40,119 I hate it. It's torture. Torture. 592 00:39:40,120 --> 00:39:42,159 I do it for the cause, you see? 593 00:39:42,160 --> 00:39:44,279 It must be terrible. 594 00:39:44,280 --> 00:39:47,280 Well, I try to be brave. 595 00:40:29,640 --> 00:40:33,439 Time to go. Go where? 596 00:40:33,440 --> 00:40:35,480 There. 597 00:40:56,240 --> 00:40:58,280 Thank you. 598 00:41:01,920 --> 00:41:03,960 Oh, a Chinese restaurant. 599 00:41:08,960 --> 00:41:10,639 Comrade. Comrade. 600 00:41:10,640 --> 00:41:12,399 This is our comrade from the north. 601 00:41:12,400 --> 00:41:14,279 It is an honour to meet you, comrade. 602 00:41:14,280 --> 00:41:16,759 Comrade, it's an honour to meet you as well. Thank you. 603 00:41:16,760 --> 00:41:20,119 The others will be here at 30 second intervals. Make sure you check them. 604 00:41:20,120 --> 00:41:21,999 Yes, comrade. Comrade. 605 00:41:22,000 --> 00:41:24,040 Wonderful to see you. 606 00:41:28,240 --> 00:41:30,200 Excuse me, madam. 607 00:41:45,600 --> 00:41:47,959 That looks like a lot of chicken feed. 608 00:41:47,960 --> 00:41:49,999 I have a list of the amounts due to our people. 609 00:41:50,000 --> 00:41:52,399 If you don't mind, I would like to pay them as they arrive. 610 00:41:52,400 --> 00:41:55,399 Right, comrade. Absolutely. Anything you say, sir. 611 00:41:55,400 --> 00:41:57,479 And then you can begin your briefing. Yes. 612 00:41:57,480 --> 00:42:00,599 My briefing. We are looking forward to that very much. 613 00:42:00,600 --> 00:42:03,080 I'm looking forward to my briefing as well. 614 00:42:52,440 --> 00:42:54,239 And this is our comrade from the north. 615 00:42:54,240 --> 00:42:55,559 Comrade. Comrade. 616 00:42:55,560 --> 00:42:57,759 About time we had a visit from one of your lads. 617 00:42:57,760 --> 00:43:00,679 Well, I try to move round as much as I can. Nice to meet you. 618 00:43:00,680 --> 00:43:02,159 Nice to meet you. 619 00:43:02,160 --> 00:43:04,799 Eh, what's this, then? He's a yank, in't he? 620 00:43:04,800 --> 00:43:08,519 I think you mean that our comrade appears to be an American. 621 00:43:08,520 --> 00:43:13,559 Oh, yeah. Just the same, I don't like this breaking cover. 622 00:43:13,560 --> 00:43:15,959 I don't like breaking cover myself, to tell you the truth. 623 00:43:15,960 --> 00:43:17,279 I don't like it at all. 624 00:43:17,280 --> 00:43:18,599 It better be worth it. 625 00:43:18,600 --> 00:43:21,960 It better be worth it, boy, because I don't like breaking my cover. 626 00:43:26,160 --> 00:43:28,399 Oh, delighted, old boy. Delighted. 627 00:43:28,400 --> 00:43:32,199 This is our comrade from London. Where else, of course. 628 00:43:32,200 --> 00:43:35,599 Er, dreadful train. Food's appalling. It's not so bad. 629 00:43:35,600 --> 00:43:37,919 And as for the service... 630 00:43:37,920 --> 00:43:41,039 It really is about time we had another rail strike, you know. 631 00:43:41,040 --> 00:43:43,679 You think so, huh? But not today, though. 632 00:43:43,680 --> 00:43:46,079 I mean, today we're on the train and we're travelling. 633 00:43:46,080 --> 00:43:48,759 Not today, certainly. Oh, yes. 634 00:43:48,760 --> 00:43:53,640 Five, four, three, two, one. 635 00:43:56,520 --> 00:43:59,400 Punctuality. I like that. 636 00:44:03,480 --> 00:44:06,159 Will there be any changes in our targets for this year 637 00:44:06,160 --> 00:44:07,559 or will it be much the same? 638 00:44:07,560 --> 00:44:09,559 The targets this year should be much the same 639 00:44:09,560 --> 00:44:11,439 give or take a little one way or the other. 640 00:44:11,440 --> 00:44:12,959 What did you say, comrade? 641 00:44:12,960 --> 00:44:15,959 Give or take just a little bit one way or the other. But I thought - 642 00:44:15,960 --> 00:44:19,839 what do you think about our effort? Your effort is an excellent one. 643 00:44:19,840 --> 00:44:22,639 Not bad for a small unit, eh? Wonderful for a small unit. 644 00:44:22,640 --> 00:44:25,559 100,000 men on strike for five weeks. 645 00:44:25,560 --> 00:44:27,919 That's 20 million man hours down the shoot, you know. 646 00:44:27,920 --> 00:44:29,959 A lot of men down the shoot, isn't it? Yeah. 647 00:44:29,960 --> 00:44:32,199 Not to mention the exports. The exports? 648 00:44:32,200 --> 00:44:34,359 Yeah, right. What do you mean by the exports? 649 00:44:34,360 --> 00:44:36,239 Well the exports versus the imports. 650 00:44:36,240 --> 00:44:38,919 That's the logistics of the economy, don't you see? 651 00:44:38,920 --> 00:44:40,599 Yeah, yeah. You have a point there. 652 00:44:40,600 --> 00:44:43,639 Absolutely. Oh, here comes another comrade. Excuse me, please. 653 00:44:43,640 --> 00:44:45,999 Comrade. Comrade. Comrade. 654 00:44:46,000 --> 00:44:48,879 Watch your head, comrade. Comrade. Comrade. 655 00:44:48,880 --> 00:44:51,519 He is the last one. Now you can begin your briefing. 656 00:44:51,520 --> 00:44:53,959 Right. Why don't you say a few words before my briefing? 657 00:44:53,960 --> 00:44:56,280 My briefing is going to need a few words. 658 00:44:58,240 --> 00:45:01,559 And so I give you comrade wilde. 659 00:45:01,560 --> 00:45:03,919 Bravo, comrade. 660 00:45:03,920 --> 00:45:06,279 Comrades. Comrades. 661 00:45:06,280 --> 00:45:08,159 Comrades. Comrades. 662 00:45:08,160 --> 00:45:10,839 This is a moving moment for me, believe me. 663 00:45:10,840 --> 00:45:13,559 What a great honour to be here with you all. 664 00:45:13,560 --> 00:45:15,599 Up to now you've been nothing but numbers to me. 665 00:45:15,600 --> 00:45:19,559 Numbers in a file. 603, 907. 666 00:45:19,560 --> 00:45:21,079 Now you're real and live. 667 00:45:21,080 --> 00:45:25,440 Brothers, sisters, comrades. Comrades! 668 00:45:26,760 --> 00:45:28,199 Comrade? Yes. 669 00:45:28,200 --> 00:45:31,359 I think you should begin your briefing now. We have little time. 670 00:45:31,360 --> 00:45:32,599 What briefing is that? 671 00:45:32,600 --> 00:45:36,080 Oh, the briefing. Yes. Certainly. The briefing. 672 00:45:42,360 --> 00:45:44,600 I'm sorry. This is the end of the train, sir. 673 00:45:46,000 --> 00:45:48,599 See that? That's the end of my fist. 674 00:45:48,600 --> 00:45:50,640 Ooh! 675 00:45:53,800 --> 00:45:56,359 Thank you. You've just saved me the trouble. 676 00:45:56,360 --> 00:45:59,680 Up slowly. Now, unlock the door. 677 00:46:04,040 --> 00:46:05,599 Try harder. 678 00:46:05,600 --> 00:46:08,559 Whatever you're doing, try harder. If you're striking, strike harder. 679 00:46:08,560 --> 00:46:12,799 If you're protesting, protest harder. Don't move. 680 00:46:12,800 --> 00:46:15,199 There is only one network paymaster and I am he. 681 00:46:15,200 --> 00:46:17,279 But this is the paymaster. I saw him win. 682 00:46:17,280 --> 00:46:19,319 Oh, you don't really believe that, do you? 683 00:46:19,320 --> 00:46:21,360 Oh, yes, she believes it. 684 00:46:29,680 --> 00:46:31,680 He grunts, groans 685 00:46:41,880 --> 00:46:43,920 Give him to me. 686 00:46:48,640 --> 00:46:51,520 Do you need any help, Daniel? No, I don't. What are you doing? 687 00:47:09,360 --> 00:47:11,119 Well, Daniel, you don't have to thank me 688 00:47:11,120 --> 00:47:13,159 for being on the right train at the right time. 689 00:47:13,160 --> 00:47:15,280 You know you're slowing up a bit. 690 00:47:19,240 --> 00:47:21,199 Yells 691 00:47:21,200 --> 00:47:23,680 don't stand there! Help me in! 692 00:47:25,840 --> 00:47:29,040 Oh. Well, I don't think we'll need that again. 693 00:47:31,320 --> 00:47:33,799 Put down the axe. Now, what did I do to you? 694 00:47:33,800 --> 00:47:35,679 That's a very good question. Put down the axe. 695 00:47:35,680 --> 00:47:37,720 Think of the mess it'll make. 696 00:47:40,600 --> 00:47:42,559 There, there, there. Feel better? 697 00:47:42,560 --> 00:47:45,039 They are the most extraordinary creatures. 698 00:47:45,040 --> 00:47:47,040 I don't think we've ever met. 699 00:47:51,400 --> 00:47:54,879 I need hardly say that her majesty's government is exceedingly grateful 700 00:47:54,880 --> 00:47:56,959 for your part in this affair. 701 00:47:56,960 --> 00:47:59,159 Naturally, we should like to show our appreciation 702 00:47:59,160 --> 00:48:00,799 in some material way. 703 00:48:00,800 --> 00:48:03,279 However, as this all comes under the official secrets act, 704 00:48:03,280 --> 00:48:04,919 that won't be possible. 705 00:48:04,920 --> 00:48:08,439 So instead, please accept a very warm handshake. 706 00:48:08,440 --> 00:48:10,279 Thank you. My best wishes to her majesty. 707 00:48:10,280 --> 00:48:11,719 A handshake, sir Maxwell? 708 00:48:11,720 --> 00:48:13,519 You accused my friend of being UN-British. 709 00:48:13,520 --> 00:48:16,199 You're being extremely UN-British. What about his £50,000? 710 00:48:16,200 --> 00:48:19,799 It's all right. Listen, pal, it's easy come, easy go. 711 00:48:19,800 --> 00:48:21,439 It doesn't make any difference. 712 00:48:21,440 --> 00:48:23,559 You invested money. You're entitled to win. 713 00:48:23,560 --> 00:48:25,999 You put too much importance on... things like that. 714 00:48:26,000 --> 00:48:30,239 I mean, you shouldn't take it so to heart, you know what I mean? 715 00:48:30,240 --> 00:48:32,759 You should just let these things happen as they do. 716 00:48:32,760 --> 00:48:35,440 If you win, you win, if you lose, you... 717 00:48:36,880 --> 00:48:38,119 ..You lose. Would you? 718 00:48:38,120 --> 00:48:41,319 Daniel, I'm beginning to get the oddest sensation. 719 00:48:41,320 --> 00:48:42,799 Well, I tell you... 720 00:48:42,800 --> 00:48:45,519 I do believe that you are on the beginning 721 00:48:45,520 --> 00:48:48,679 of what we might call one of your lucky streaks. 722 00:48:48,680 --> 00:48:51,399 Daniel. Oh, I wouldn't... Oh! 723 00:48:51,400 --> 00:48:54,559 No more. Don't use any more of your luck. Excuse us. Goodbye. 724 00:48:54,560 --> 00:48:56,479 To cannes, monte Carlo, 725 00:48:56,480 --> 00:48:59,160 Brighton pier, now the world! 726 00:49:16,680 --> 00:49:18,720 Subtitles by itv signpost