1 00:00:24,440 --> 00:00:27,519 Here, let me help you. Oh, let's see what you got here. 2 00:00:27,520 --> 00:00:30,679 Isn't that nice? 3 00:00:30,680 --> 00:00:33,280 You're an artist. No. Am I? 4 00:00:34,240 --> 00:00:36,639 Let's see. Here, let me help you with this. 5 00:00:36,640 --> 00:00:39,599 I'll take this. You take that. Ok? 6 00:00:39,600 --> 00:00:43,440 No, I'll take this and you take... No, as a matter of fact... 7 00:00:47,080 --> 00:00:49,600 No, let me have the easel back. You take... 8 00:00:54,720 --> 00:00:57,719 You can take this back. I'll take a hold of the... 9 00:00:57,720 --> 00:00:59,800 (Gunshot) 10 00:01:32,720 --> 00:01:34,039 Your wanted on the phone. 11 00:01:34,040 --> 00:01:37,160 Your wife is in the maternity hospital. Congratulations. 12 00:02:44,640 --> 00:02:49,239 Tannoy: We regret to announce a two-hour delay in the departure... 13 00:02:49,240 --> 00:02:52,479 What am I supposed to do for two hours? 14 00:02:52,480 --> 00:02:56,119 I'm going back to the bar. If you had any class, you'd charter a flight. 15 00:02:56,120 --> 00:02:59,039 If I could find a flight that I could charter, I would do that. 16 00:02:59,040 --> 00:03:02,479 (French) Non, monsieur. What did he say? 17 00:03:02,480 --> 00:03:06,119 That even if you could charter a flight, you wouldn't be leaving on it. 18 00:03:06,120 --> 00:03:08,159 What are you talking about? 19 00:03:08,160 --> 00:03:11,479 Why would someone shoot a young girl like that? 20 00:03:11,480 --> 00:03:15,959 How would I know? That's for the police to figure out. It's not my problem. 21 00:03:15,960 --> 00:03:18,199 Oh, indeed it is your problem. 22 00:03:18,200 --> 00:03:21,040 I think that bullet was meant for you. 23 00:04:46,640 --> 00:04:50,239 I'm telling you, I'm straight. All I'm after is a holiday. 24 00:04:50,240 --> 00:04:52,879 Maybe somebody wanted to make it permanent. 25 00:04:52,880 --> 00:04:54,919 Who? Whom. 26 00:04:54,920 --> 00:04:56,959 Ok. Whom would want to make it permanent? 27 00:04:56,960 --> 00:05:00,079 Any one of four outraged fathers, three disappointed daughters, 28 00:05:00,080 --> 00:05:03,119 two consul generals or a partridge in a pear tree! 29 00:05:03,120 --> 00:05:06,359 The French knew how to handle you aristocrats! 30 00:05:06,360 --> 00:05:08,400 Some of us survived. 31 00:05:09,400 --> 00:05:12,879 Nobody's got a right holding me, including these police. 32 00:05:12,880 --> 00:05:14,239 They're not holding you. 33 00:05:14,240 --> 00:05:17,119 They are merely requesting you not to leave the country. 34 00:05:17,120 --> 00:05:20,559 Well, I've got a right to leave this country any time I want, right? 35 00:05:20,560 --> 00:05:22,479 Legally, right. Right. 36 00:05:22,480 --> 00:05:26,879 However, I have given my personal assurance that you won't. What?! 37 00:05:26,880 --> 00:05:29,319 Only until they complete they investigation. 38 00:05:29,320 --> 00:05:31,639 Shouldn't take more than six months. 39 00:05:31,640 --> 00:05:33,719 Very funny (!) Very, very funny. 40 00:05:33,720 --> 00:05:35,639 You can't come up with gems every time, Daniel. 41 00:05:35,640 --> 00:05:39,719 Look, there must have been 20 or 30 other passengers on the tarmac. 42 00:05:39,720 --> 00:05:41,559 Why didn't the police hold them? 43 00:05:41,560 --> 00:05:45,479 Apparently, they were at a good distance from you and the girl. 44 00:05:45,480 --> 00:05:49,959 Naturally. So that automatically makes me the target, I suppose? 45 00:05:49,960 --> 00:05:52,479 Well, you seem more likely than a 22-year-old art student. 46 00:05:52,480 --> 00:05:55,399 She could have had a jealous lover. 47 00:05:55,400 --> 00:05:59,479 With a telescopic sight and flippers? He's right, you know. 48 00:05:59,480 --> 00:06:01,319 It was all planned too professionally. 49 00:06:01,320 --> 00:06:05,159 Do you think it was meant for me? I don't know. 50 00:06:05,160 --> 00:06:08,919 You have both been active along this coast from time to time. 51 00:06:08,920 --> 00:06:11,599 Well, excuse me, judge, but whose fault is that? 52 00:06:11,600 --> 00:06:13,999 Erm, something may interest you. What's that? 53 00:06:14,000 --> 00:06:16,519 If you will forgive the translation. 54 00:06:16,520 --> 00:06:18,479 It says, "people are wondering 55 00:06:18,480 --> 00:06:23,719 "whether the shot that hit mademoiselle devigne was, in fact, 56 00:06:23,720 --> 00:06:27,839 "intended for the playboy De jetset, Danny wilde. 57 00:06:27,840 --> 00:06:29,959 "Pictured above at the monte Carlo rally." 58 00:06:29,960 --> 00:06:31,359 Yeah, nice picture. 59 00:06:31,360 --> 00:06:33,879 You know, Michelle devigne is really rather attractive. 60 00:06:33,880 --> 00:06:36,439 Why do you always look so furtive? 61 00:06:36,440 --> 00:06:38,839 Does it say where she went or anything like that? 62 00:06:38,840 --> 00:06:39,879 Isn't it marvellous? 63 00:06:39,880 --> 00:06:42,879 Rather attractive and he wants to stop the operating theatre. 64 00:06:42,880 --> 00:06:44,639 I want to know if they say where she went. 65 00:06:44,640 --> 00:06:48,959 Hopital De... hopital. That's hospital. You dumb dumb. 66 00:06:48,960 --> 00:06:54,079 Aren't you being a trifle impetuous? Look, they're asking me questions. 67 00:06:54,080 --> 00:06:57,039 I want to ask her a question. 68 00:06:57,040 --> 00:06:58,719 See you later. 69 00:06:58,720 --> 00:07:00,760 (Knock) 70 00:07:03,840 --> 00:07:07,759 Hi. Nurse, I've been looking all over for you. 71 00:07:07,760 --> 00:07:11,719 Pardon. Le doctor parlez avec vous in the hallway. 72 00:07:11,720 --> 00:07:15,800 I think a patient - le patient? - Is croaking in the next room. 73 00:07:17,080 --> 00:07:19,679 I thought she'd never leave. 74 00:07:19,680 --> 00:07:21,759 How are you? I'm ok. 75 00:07:21,760 --> 00:07:25,879 I got you some flowers. Thank you. 76 00:07:25,880 --> 00:07:27,959 I've been reading about you. 77 00:07:27,960 --> 00:07:30,639 How's your shoulder? A bit sore. 78 00:07:30,640 --> 00:07:32,759 Well, it... 79 00:07:32,760 --> 00:07:36,959 It could have been worse. It could have been a lot more serious. 80 00:07:36,960 --> 00:07:40,639 Danny wilde. I find that hard to believe. 81 00:07:40,640 --> 00:07:42,679 Why is that hard to believe? 82 00:07:42,680 --> 00:07:46,159 I've heard about your... Exploits. Is that the right word? 83 00:07:46,160 --> 00:07:48,199 I don't know if they're exploits. 84 00:07:48,200 --> 00:07:51,599 Was someone really trying to kill you? Everybody seems to think so. 85 00:07:51,600 --> 00:07:54,039 And you? What do you think? 86 00:07:54,040 --> 00:07:56,360 Well, I'll tell you, kiddo. 87 00:07:57,320 --> 00:07:59,399 It's either me or you. 88 00:07:59,400 --> 00:08:01,439 Me? 89 00:08:01,440 --> 00:08:06,039 You must be joking. I'm nobody. Who'd want to shoot me? 90 00:08:06,040 --> 00:08:10,119 So for his own safety we must send him away. 91 00:08:10,120 --> 00:08:14,559 My great-uncle Charles runs a safari club in the wilds of Tanzania. 92 00:08:14,560 --> 00:08:16,839 It's really quite comfortable. 93 00:08:16,840 --> 00:08:20,079 You believe that bullet was meant for him? 94 00:08:20,080 --> 00:08:24,599 He was 18 feet clear of anyone else. No professional sniper makes a six-yard mistake. 95 00:08:24,600 --> 00:08:28,560 If you discount the girl. You don't? 96 00:08:33,280 --> 00:08:38,479 "Mademoiselle devigne, who lives with her uncle, one of monte Carlo's more exclusive jewellers..." 97 00:08:38,480 --> 00:08:42,559 Yes, I read... "Had been voted the most talented student at the arts centre 98 00:08:42,560 --> 00:08:46,399 before her sudden decision to continue her studies in London." 99 00:08:46,400 --> 00:08:49,239 Pray, what is the implication? 100 00:08:49,240 --> 00:08:52,759 Sudden. "Before her sudden..." 101 00:08:52,760 --> 00:08:54,799 Why sudden? 102 00:08:54,800 --> 00:08:57,359 Why not? People leave suddenly. 103 00:08:57,360 --> 00:08:59,439 Daniel, for instance. 104 00:08:59,440 --> 00:09:02,640 Mm. Danny doesn't deal in gold. 105 00:09:07,520 --> 00:09:11,479 Are you suggesting that girl is involved in illegal gold trafficking? 106 00:09:11,480 --> 00:09:13,679 I have no evidence to suggest anything. 107 00:09:13,680 --> 00:09:19,999 But her uncle is Maurice devigne, the custom jeweller, who specialises in plaques, medals and gold coins. 108 00:09:20,000 --> 00:09:23,759 He was involved in a most interesting case, a clever twisting of the law. 109 00:09:23,760 --> 00:09:26,519 Ah! You're taller than I am. Please. 110 00:09:26,520 --> 00:09:29,519 I suppose you're going to tell me what you're talking about. 111 00:09:29,520 --> 00:09:32,519 Devigne sold a gold Napoleon 100-franc piece 112 00:09:32,520 --> 00:09:35,279 which turned out to be counterfeit. 113 00:09:35,280 --> 00:09:39,679 I suppose these are your special "declared innocent but really got away with it" files. 114 00:09:39,680 --> 00:09:46,199 Exactly. In devigne's case he testified... let's see what he did testify. 115 00:09:46,200 --> 00:09:51,559 Here we are. "He testified that as he himself was not too sure about the coin, 116 00:09:51,560 --> 00:09:54,959 he charged only the market value of the gold itself." 117 00:09:54,960 --> 00:09:57,679 That's not illegal. No. 118 00:09:57,680 --> 00:10:00,479 But selling unauthorised gold is. 119 00:10:00,480 --> 00:10:03,199 Of course. But not in the form of coins. 120 00:10:03,200 --> 00:10:05,319 Counterfeit or otherwise? 121 00:10:05,320 --> 00:10:07,360 That's the twist. 122 00:10:13,440 --> 00:10:15,759 What's in the file about the girl? 123 00:10:15,760 --> 00:10:18,919 The girl? Nothing. I know nothing at all about the girl. 124 00:10:18,920 --> 00:10:21,959 There really isn't much to know. 125 00:10:21,960 --> 00:10:26,439 I sketch, do Clay modelling, a little engraving. 126 00:10:26,440 --> 00:10:28,959 Jill of all trades, mistress of none. 127 00:10:28,960 --> 00:10:31,679 I lead a very uneventful life, mr wilde. 128 00:10:31,680 --> 00:10:35,199 I don't know. I think being an artist would be an exciting life. 129 00:10:35,200 --> 00:10:38,199 Think of all the beautiful things in the world to see. 130 00:10:38,200 --> 00:10:41,239 And... you're very good. 131 00:10:41,240 --> 00:10:43,519 And you're putting me on. 132 00:10:43,520 --> 00:10:45,559 No, I'm not. 133 00:10:45,560 --> 00:10:48,400 It was a very good ink portrait. 134 00:10:49,880 --> 00:10:51,959 What ink portrait? 135 00:10:51,960 --> 00:10:54,799 The one I saw at the airport. 136 00:10:54,800 --> 00:10:57,280 Water? Thank you. 137 00:10:58,480 --> 00:11:01,119 I'd much rather talk about you. 138 00:11:01,120 --> 00:11:05,159 You're far more interesting. Are the things I hear about you true? 139 00:11:05,160 --> 00:11:08,199 Don't believe everything you hear or read. 140 00:11:08,200 --> 00:11:10,279 Who was the guy? 141 00:11:10,280 --> 00:11:12,519 Who was who? 142 00:11:12,520 --> 00:11:14,639 Now, look. The guy. 143 00:11:14,640 --> 00:11:18,480 The one in the sketchbook. The one with the goatee beard. 144 00:11:20,520 --> 00:11:22,879 Ever seen a gold Napoleon? 145 00:11:22,880 --> 00:11:26,919 No. But I knew some day you would show me one. 146 00:11:26,920 --> 00:11:28,959 Beautiful, isn't it? 147 00:11:28,960 --> 00:11:30,999 It's counterfeit. 148 00:11:31,000 --> 00:11:33,039 Really? 149 00:11:33,040 --> 00:11:37,279 Valueless to a collector but literally worth its weight in gold. 150 00:11:37,280 --> 00:11:42,559 Which is why hundreds of them periodically turn up in Paris, Rome, Geneva and Beirut. 151 00:11:42,560 --> 00:11:47,159 Yes, it sounds like a wonderful way of unloading stolen bullion. 152 00:11:47,160 --> 00:11:49,199 Precisely. 153 00:11:49,200 --> 00:11:52,839 Devigne has neither the courage nor capacity to be involved in that 154 00:11:52,840 --> 00:11:55,999 but he might be used. As a funnel. 155 00:11:56,000 --> 00:12:00,239 As a funnel for something so big that they'd even kill to keep it going. 156 00:12:00,240 --> 00:12:02,319 It's worthwhile exploring. 157 00:12:02,320 --> 00:12:04,559 In which case, the key would be... 158 00:12:04,560 --> 00:12:06,800 Monsieur devigne. 159 00:12:07,720 --> 00:12:11,719 Uncle! Michelle. I just heard. 160 00:12:11,720 --> 00:12:14,079 I came as soon as... careful. 161 00:12:14,080 --> 00:12:16,799 What happened? Is it serious? 162 00:12:16,800 --> 00:12:18,880 No, nothing. I'm all right. 163 00:12:20,000 --> 00:12:24,279 Hi. This is mr wilde. My uncle, mr devigne. 164 00:12:24,280 --> 00:12:28,800 Enchante. I was just keeping her company until you arrived. Goodbye. 165 00:12:30,400 --> 00:12:33,160 Why? Why did you run away? Why? 166 00:12:34,080 --> 00:12:37,199 I trusted in you. I believed you. 167 00:12:37,200 --> 00:12:39,719 You went to the foundry? Of course I did. 168 00:12:39,720 --> 00:12:43,919 If you had come to me, I would have explained. Explained what? 169 00:12:43,920 --> 00:12:48,359 That those moulds I was making for you of the Napoleon coin weren't for bronze replicas? 170 00:12:48,360 --> 00:12:53,599 Michelle, look. Look at my hands. I can no longer do this work myself. 171 00:12:53,600 --> 00:12:55,839 I had to ask you to make those moulds. 172 00:12:55,840 --> 00:12:59,959 You still have the shop. No. It is not mine any more. 173 00:12:59,960 --> 00:13:02,559 Not even that. 174 00:13:02,560 --> 00:13:05,919 But why not? What have you done with it? 175 00:13:05,920 --> 00:13:10,079 I had no choice. A syndicate came, offered to take over. 176 00:13:10,080 --> 00:13:14,359 Syndicate? Uncle, what on earth are you involved in? 177 00:13:14,360 --> 00:13:18,439 I cannot tell you. Please, please don't ask me any more questions. 178 00:13:18,440 --> 00:13:21,919 If you do not want to see me rot for the rest of my life in jail... 179 00:13:21,920 --> 00:13:27,079 You lied to me! You said you'd learned your lesson the first time you were arrested. 180 00:13:27,080 --> 00:13:29,919 I saw the kind of lesson you learned! 181 00:13:29,920 --> 00:13:33,399 Gold! You were minting gold coins, not bronze! 182 00:13:33,400 --> 00:13:35,479 Don't lie to me again, uncle, I saw it! 183 00:13:35,480 --> 00:13:38,479 And someone saw you. Don't you understand? 184 00:13:38,480 --> 00:13:42,039 They saw you run from the foundry. Saw you buy an air ticket. 185 00:13:42,040 --> 00:13:46,840 Who? They panicked, thought you would cause trouble. They had to stop you. 186 00:13:47,760 --> 00:13:50,439 So it was me. 187 00:13:50,440 --> 00:13:52,600 The bullet was meant for me. 188 00:13:56,440 --> 00:14:00,079 They tried to kill her, pullicino. They tried to kill my niece! 189 00:14:00,080 --> 00:14:05,039 What a terrible thing. I was away, you know that. They will be adequately punished. 190 00:14:05,040 --> 00:14:07,599 If anyone so much as touches her again, pullicino... 191 00:14:07,600 --> 00:14:11,599 Dear devigne, I know exactly how you feel. I'm... I'm... I'm horrified. 192 00:14:11,600 --> 00:14:14,559 Did you really think that she would talk? About what? 193 00:14:14,560 --> 00:14:16,759 All she knows is that I am involved. 194 00:14:16,760 --> 00:14:19,159 She does not know that you even exist. 195 00:14:19,160 --> 00:14:21,559 We will try and keep it that way, eh, devigne? 196 00:14:21,560 --> 00:14:24,999 You came to promise me she will make no more foolish moves. Am I right? 197 00:14:25,000 --> 00:14:27,599 Of course. Excellent. Excellent. 198 00:14:27,600 --> 00:14:31,119 You'll keep your side of the bargain, pullicino keeps his. 199 00:14:31,120 --> 00:14:35,199 The girl keeps her mouth shut and stays in one place. 200 00:14:35,200 --> 00:14:39,519 Now you go back to your shop in comfort, knowing all will be well. 201 00:14:39,520 --> 00:14:41,599 Vai. Vai. 202 00:14:41,600 --> 00:14:45,160 Papa! Papa, look at me! 203 00:14:50,280 --> 00:14:53,319 So. You arranged to have the girl killed, eh? 204 00:14:53,320 --> 00:14:56,400 What kind of primitive animal are you? 205 00:14:57,520 --> 00:15:00,159 Somebody had to make a decision. So you did. 206 00:15:00,160 --> 00:15:05,239 A decision that's made her the focus of interest for every policeman and reporter on the riviera. 207 00:15:05,240 --> 00:15:07,279 That's not true. Not any more. 208 00:15:07,280 --> 00:15:11,519 We are moving $2.5 million worth of gold through that old man. 209 00:15:11,520 --> 00:15:13,679 I give you a solemn warning, vernier. 210 00:15:13,680 --> 00:15:18,999 If what you did jeopardises your operation, your family can start lighting candles for you. 211 00:15:19,000 --> 00:15:21,399 I did a jump! I just did a jump! 212 00:15:21,400 --> 00:15:26,079 Isn't that something? How high did you jump, my little cowgirl? 213 00:15:26,080 --> 00:15:29,599 Oh, high. And I'm going to do it again. 214 00:15:29,600 --> 00:15:32,439 Watch me! I'm watching, I'm watching. 215 00:15:32,440 --> 00:15:36,879 The police aren't interested in the girl. They think the shot was meant for someone else. 216 00:15:36,880 --> 00:15:40,439 A mr Danny wilde. I also read the papers, vernier. 217 00:15:40,440 --> 00:15:43,799 They must do more than think it was him. They have to be sure. 218 00:15:43,800 --> 00:15:46,279 Give them more evidence? 219 00:15:46,280 --> 00:15:48,919 What do you suggest? Remove any doubt. 220 00:15:48,920 --> 00:15:53,239 So suddenly I stop and I ask myself, what do I care if this girl is acting strange? 221 00:15:53,240 --> 00:15:56,639 Who am I, Sherlock Holmes? I'm Danny wilde with my own problem in London. 222 00:15:56,640 --> 00:15:58,919 So after lunch, which I'm gonna let you buy me, 223 00:15:58,920 --> 00:16:03,039 it's gonna be up, up and away, even if I have to charter a plane on my own. 224 00:16:03,040 --> 00:16:05,079 Have you finished? Yeah, completely. 225 00:16:05,080 --> 00:16:08,399 If the judge is correct, the bullet could have been meant for the girl. 226 00:16:08,400 --> 00:16:12,359 I've got news for you, my lord. I don't care if that bullet was marked "his" or "hers". 227 00:16:12,360 --> 00:16:14,399 I admire your gallantry. 228 00:16:14,400 --> 00:16:18,359 Furthermore, judge fulton can take his assurances and... americano. 229 00:16:18,360 --> 00:16:21,039 Monsieur? Americano. What do you want to drink? 230 00:16:21,040 --> 00:16:26,039 Oh, yeah. Lemonade. Lemonade? That girl really did something to you. 231 00:16:26,040 --> 00:16:29,479 That girl didn't do anything to me. Maybe you aren't her type. 232 00:16:29,480 --> 00:16:34,559 How does a mind like yours get so decadent? It's hereditary. 233 00:16:34,560 --> 00:16:38,079 If she lives with her uncle and he is part of this Napoleon racket, 234 00:16:38,080 --> 00:16:41,559 then they're also mixed up with some less than loveable characters. 235 00:16:41,560 --> 00:16:44,999 People with nasty habits like picking off other people at airports. 236 00:16:45,000 --> 00:16:47,559 Bully for them. 237 00:16:47,560 --> 00:16:51,320 Merci. Cheers. If you can say cheers with a thing like that. 238 00:16:53,480 --> 00:16:55,960 Do you want to test this and see if it's poisoned? 239 00:17:04,800 --> 00:17:07,400 So it's the girl they're after, huh? 240 00:17:13,880 --> 00:17:17,319 I promise you, you'll be very happy in Tanzania, Daniel. 241 00:17:17,320 --> 00:17:20,039 It's a little primitive, I admit, 242 00:17:20,040 --> 00:17:23,439 but my uncle, the viscount chesterfield, is an excellent host. 243 00:17:23,440 --> 00:17:27,719 Who knows? He may even help you catch a wildebeest. Wilde! I get it. 244 00:17:27,720 --> 00:17:30,679 Nobody's gonna aim his dirty car at me and get away with it. 245 00:17:30,680 --> 00:17:33,799 You want me out of this country, you're gonna have to deport me. 246 00:17:33,800 --> 00:17:36,959 There is a plane leaving for London in half an hour. Have a nice trip. 247 00:17:36,960 --> 00:17:40,399 I suggest you eat something. Those open-faced sandwiches upset you. 248 00:17:40,400 --> 00:17:44,359 Wait. You know what I'm gonna try to do? I'm gonna trace that car. 249 00:17:44,360 --> 00:17:47,599 That should be easy. There are only about 2,000 in the south of France. 250 00:17:47,600 --> 00:17:49,639 This one's got a busted Fender. 251 00:17:49,640 --> 00:17:53,399 That does limit the field to 1,000. Tanzania. 252 00:17:53,400 --> 00:17:57,999 You keep saying "Tanzania". I'm not going to Tanzania. I'm gonna stay here and find that car. 253 00:17:58,000 --> 00:18:00,839 I wish you'd make up your mind. One minute you want to go, 254 00:18:00,840 --> 00:18:04,039 the next minute you want to stay and chase untraceable cars. 255 00:18:04,040 --> 00:18:06,960 He's probably trying to ambush you in the first place. 256 00:18:08,280 --> 00:18:10,799 What are you so worried about me for? 257 00:18:10,800 --> 00:18:15,239 Perhaps I'd rather hate you alive than dead. 258 00:18:15,240 --> 00:18:21,039 I wish you'd make up your mind. At the airport you tell me that it's me they're after. 259 00:18:21,040 --> 00:18:24,199 At the cafe, you tell me they're after the girl. Now it's me again. 260 00:18:24,200 --> 00:18:26,799 Make up your mind. They're probably after both of you. 261 00:18:26,800 --> 00:18:29,359 Please send somebody up for mr wilde's bags. Both of us? 262 00:18:29,360 --> 00:18:32,119 I just said hello to the girl. We're not Bonnie and Clyde. 263 00:18:32,120 --> 00:18:34,159 I don't understand you. 264 00:18:34,160 --> 00:18:38,039 The British and Americans, two people separated by a common language. 265 00:18:38,040 --> 00:18:40,759 See? I don't understand. A quote from another wilde. 266 00:18:40,760 --> 00:18:43,519 You want to do me a favour? Don't do me any more favours. 267 00:18:43,520 --> 00:18:45,959 Then who's going to pay for lunch? 268 00:18:45,960 --> 00:18:49,999 I didn't have any lunch. You had lunch. But you ordered it. What? 269 00:18:50,000 --> 00:18:54,559 We'll settle the argument. We'll toss for it. All right, toss. 270 00:18:54,560 --> 00:18:56,599 Call. Heads. 271 00:18:56,600 --> 00:19:00,359 Heads. Aren't you lucky? Wait a minute. That's the guy. 272 00:19:00,360 --> 00:19:03,039 That's the guy. That's Napoleon III. 273 00:19:03,040 --> 00:19:05,479 That's the guy in Michelle's sketchbook. 274 00:19:05,480 --> 00:19:08,760 You know the sketch she made? That's the guy she made the sketch of. 275 00:19:11,520 --> 00:19:13,719 A most interesting speculation. 276 00:19:13,720 --> 00:19:19,359 She's just a young, aspiring artist working for her uncle sketching coins, that's all. 277 00:19:19,360 --> 00:19:23,279 One casts coins. These casts are then reduced on an engraving machine 278 00:19:23,280 --> 00:19:26,759 and made into a steel die which in turn punches out the coins. 279 00:19:26,760 --> 00:19:29,639 Did you just make that up? 280 00:19:29,640 --> 00:19:31,719 Pearls before swine. May I? 281 00:19:31,720 --> 00:19:34,319 Of course. And good luck. Tout alors. 282 00:19:34,320 --> 00:19:37,960 Now where are you going? Prospecting. 283 00:20:05,240 --> 00:20:07,759 Bonjour, monsieur. German accent: Guten tag. 284 00:20:07,760 --> 00:20:09,959 Ve are interested in your coins. 285 00:20:09,960 --> 00:20:13,159 Coins. What sort of coins have you in mind, monsieur? 286 00:20:13,160 --> 00:20:16,799 Ze best. Ve are interested only in ze best. 287 00:20:16,800 --> 00:20:20,439 Mein late fatherer... General Von graumann... 288 00:20:20,440 --> 00:20:24,519 Would always say, "less than the best is not best enough." 289 00:20:24,520 --> 00:20:27,599 Vell... does not translate vell. 290 00:20:27,600 --> 00:20:29,799 Ze coins, Bitte? 291 00:20:29,800 --> 00:20:32,319 We have a varied selection. 292 00:20:32,320 --> 00:20:37,719 From these superb gold ones, several in almost mint condition. 293 00:20:37,720 --> 00:20:42,519 To some extremely rare silver specimens. 294 00:20:42,520 --> 00:20:46,319 And we ourselves mint a very fine bronze reproduction 295 00:20:46,320 --> 00:20:49,119 of the popular 100-franc gold Napoleon III. 296 00:20:49,120 --> 00:20:51,200 Like this one, ja? 297 00:20:53,600 --> 00:20:56,919 Ah, yes. A particularly fine specimen. 298 00:20:56,920 --> 00:21:01,159 Ja. But ve ask ourselves, is it genuine or is it counterfeit? 299 00:21:01,160 --> 00:21:03,199 Pardon, monsieur? 300 00:21:03,200 --> 00:21:06,679 Ve understand that there are many good copies around. Nicht wahr? 301 00:21:06,680 --> 00:21:09,279 There are indeed. You are quite correct, monsieur. 302 00:21:09,280 --> 00:21:12,639 The Von graumanns always try to be correct. 303 00:21:12,640 --> 00:21:17,039 Mein father the general would say, "any dummkopf can be incorrect. 304 00:21:17,040 --> 00:21:19,999 But not to be a dummkopf is more correct!" 305 00:21:20,000 --> 00:21:22,239 (Laughs) Is good, ja? 306 00:21:22,240 --> 00:21:24,399 It's even better in German. 307 00:21:24,400 --> 00:21:27,799 Now, Bitte, you will tell me the correctness of this coin? 308 00:21:27,800 --> 00:21:32,200 It... it will be a personal opinion only. Exactly what we vish. 309 00:21:34,280 --> 00:21:36,759 Yes, the work is good. 310 00:21:36,760 --> 00:21:39,999 But it is a copy. It is not genuine. 311 00:21:40,000 --> 00:21:42,599 So. But the value? 312 00:21:42,600 --> 00:21:45,359 It is a counterfeit piece. 313 00:21:45,360 --> 00:21:49,439 Jawohl. But the metal is not counterfeit. It is genuine. 314 00:21:49,440 --> 00:21:52,879 In that case... Ja, in that case? 315 00:21:52,880 --> 00:21:55,319 Well, it weighs an ounce. 316 00:21:55,320 --> 00:21:59,519 Market value of the gold alone is a little bit more than $75. 317 00:21:59,520 --> 00:22:01,799 Ve prefer to speak in deutschmarks. 318 00:22:01,800 --> 00:22:05,599 I will have to check on the currency conversion table. 319 00:22:05,600 --> 00:22:09,759 Or even better, in reichsmarks? Reichsmarks? 320 00:22:09,760 --> 00:22:12,720 Or to be more precise, reich gold. 321 00:22:14,120 --> 00:22:16,559 I'm afraid I do not understand, monsieur. 322 00:22:16,560 --> 00:22:19,439 Herr devigne, I am in your trade. 323 00:22:19,440 --> 00:22:23,519 Like you, I represent big interests. I see. 324 00:22:23,520 --> 00:22:27,479 Good. So we will continue discussion in your office. 325 00:22:27,480 --> 00:22:29,959 It will afford more privacy. Jawohl? 326 00:22:29,960 --> 00:22:32,000 Please. Gesundheit. 327 00:22:33,400 --> 00:22:36,160 (Clock chimes gently) 328 00:22:39,560 --> 00:22:41,759 Wunderscher. 329 00:22:41,760 --> 00:22:44,680 Yes, we do have some very beautiful pieces. 330 00:22:48,400 --> 00:22:51,959 I too have something very beautiful, herr devigne. 331 00:22:51,960 --> 00:22:57,119 It is a steel chest mein father raised from the depths of the wannsee in Bavaria. 332 00:22:57,120 --> 00:23:02,279 It was part of the famous reich bank gold convoy that Adolf Hitler tried to move to Switzerland. 333 00:23:02,280 --> 00:23:05,399 Yes, I suppose it has a certain curiosity value. 334 00:23:05,400 --> 00:23:10,159 Ah. But what is the value of the gold that is still inside that chest, 335 00:23:10,160 --> 00:23:12,199 I ask meinself? 336 00:23:12,200 --> 00:23:14,679 Zwei und zwanzig solid gold ingot. 337 00:23:14,680 --> 00:23:17,280 (Door opens) Excuse me, monsieur. Bitte. 338 00:23:47,960 --> 00:23:52,279 Vorking on today's gold quotations, allowing 10% discount... 339 00:23:52,280 --> 00:23:55,199 I am sorry, monsieur. I cannot help you further in the matter. 340 00:23:55,200 --> 00:23:57,679 But I was instructed you were the person to contact. 341 00:23:57,680 --> 00:24:00,359 I don't know who could have told you that, monsieur. 342 00:24:00,360 --> 00:24:04,039 In our trade we do not disclose names. Of course not. 343 00:24:04,040 --> 00:24:06,879 But the simple fact is we do not buy gold in bulk, 344 00:24:06,880 --> 00:24:10,159 whatever its source, herr graumann. 345 00:24:10,160 --> 00:24:12,520 Von graumann. 346 00:24:15,920 --> 00:24:19,079 I will contact you again in say, 24 hours. 347 00:24:19,080 --> 00:24:22,039 I'm sorry. It will just be a waste of time. 348 00:24:22,040 --> 00:24:24,439 Mein father the general always said, 349 00:24:24,440 --> 00:24:28,559 "it is never a waste of time if some of the time has not been wasted." 350 00:24:28,560 --> 00:24:32,600 (Laughs) Witty man, my father! Auf wiedersehen. 351 00:24:47,120 --> 00:24:51,719 You're this girl. You see or hear something you shouldn't. So you want out. 352 00:24:51,720 --> 00:24:56,439 A large warehouse. A factory. Someplace that's been out of business until recently. 353 00:24:56,440 --> 00:24:58,599 Yes. Of course I'll wait. 354 00:24:58,600 --> 00:25:03,799 So that's what you do. But somebody doesn't want you out. So they try to stop you. A near miss. 355 00:25:03,800 --> 00:25:06,799 Yes? Splendid. 356 00:25:06,800 --> 00:25:10,799 Who is the actual owner of the company? 357 00:25:10,800 --> 00:25:14,479 Now here you are lying in the hospital, afraid for your life, 358 00:25:14,480 --> 00:25:16,639 and you clam up. Why? 359 00:25:16,640 --> 00:25:18,879 Oh, he does, does he? 360 00:25:18,880 --> 00:25:21,399 Tell me, where is this place? 361 00:25:21,400 --> 00:25:24,039 Could you let me have the address? 362 00:25:24,040 --> 00:25:27,359 Why doesn't she go to the police and spill everything she knows? 363 00:25:27,360 --> 00:25:29,399 I don't know. I'll tell you why. 364 00:25:29,400 --> 00:25:34,519 She's got an uncle that she loves very much that's in it up to his gold napoleons, that's why. 365 00:25:34,520 --> 00:25:37,519 Yes, I'm ready. Now, here's the switch. 366 00:25:37,520 --> 00:25:41,599 All of a sudden she gets too hot to handle, so they've got to take the heat off. 367 00:25:41,600 --> 00:25:43,959 I am most grateful. 368 00:25:43,960 --> 00:25:46,679 So they take it off and put the heat on me. 369 00:25:46,680 --> 00:25:52,599 While the fuzz is busy with me, they're up in the mountains making these little gold nappies. 370 00:25:52,600 --> 00:25:56,920 It's probably in a stone quarry or a warehouse. 371 00:25:58,760 --> 00:26:02,679 How about an abandoned foundry that suddenly sprung to life? 372 00:26:02,680 --> 00:26:06,720 That's not a bad idea. It's up in the haute provence. 373 00:29:10,880 --> 00:29:13,680 (Whistles a tune nonchalantly) 374 00:29:41,240 --> 00:29:44,080 (Whistles chopin's funeral march) 375 00:30:48,080 --> 00:30:50,839 Everybody, finish for tonight. 376 00:30:50,840 --> 00:30:52,880 (Phone rings) 377 00:30:54,720 --> 00:30:57,240 (Phone rings) 378 00:31:02,560 --> 00:31:04,600 Yes? 379 00:31:05,760 --> 00:31:07,800 D'accord. 380 00:31:12,880 --> 00:31:17,160 That was the main gate. Devigne just drove through. 381 00:31:22,280 --> 00:31:26,959 What are you doing here? Something came up. It could be something big. 382 00:31:26,960 --> 00:31:29,839 There was a man in the shop, a herr Von graumann. 383 00:31:29,840 --> 00:31:32,799 He says he has got his hands on the wannsee gold. 384 00:31:32,800 --> 00:31:35,039 All the ingots the Nazis hid. 385 00:31:35,040 --> 00:31:38,039 What? It could be a fortune, pullicino. 386 00:31:38,040 --> 00:31:42,400 It just came to me. It was a proposition. If it is true. 387 00:31:44,000 --> 00:31:46,599 What were you doing? Huh? 388 00:31:46,600 --> 00:31:49,519 Sinclair! I don't know any sinclair. 389 00:31:49,520 --> 00:31:52,199 Don't lie. I saw him drive away from your shop. 390 00:31:52,200 --> 00:31:55,519 The only one who came in was Von graumann with this proposition. 391 00:31:55,520 --> 00:31:57,599 I can imagine the proposition. 392 00:31:57,600 --> 00:32:00,999 He's Danny wilde's friend. I followed him! I know! 393 00:32:01,000 --> 00:32:03,160 Let him go. 394 00:32:11,720 --> 00:32:13,959 What's in your mind, old man? 395 00:32:13,960 --> 00:32:16,079 Nothing. I am telling you. 396 00:32:16,080 --> 00:32:19,399 A man came, he has a German accent. He offers a steel... 397 00:32:19,400 --> 00:32:22,800 You have betrayed us, old man. No. No! 398 00:32:34,400 --> 00:32:36,480 Devigne! 399 00:32:43,840 --> 00:32:46,199 He's dead. 400 00:32:46,200 --> 00:32:48,999 So is our control over that girl. 401 00:32:49,000 --> 00:32:52,080 We'd better get to the hospital and silence her for good. 402 00:32:55,040 --> 00:32:56,800 Hey! 403 00:33:35,160 --> 00:33:37,200 Run him down. 404 00:33:47,200 --> 00:33:50,280 There's no more time. Go to the hospital and get that girl. 405 00:35:14,040 --> 00:35:16,160 Wait here. Watch his car. 406 00:35:21,160 --> 00:35:25,000 Visiting hours are over. I know. This is very urgent. 407 00:35:29,600 --> 00:35:32,799 No one has been up through here. Visiting hours are finished. 408 00:35:32,800 --> 00:35:34,919 If I may see Michelle... Certainly. 409 00:35:34,920 --> 00:35:37,960 I don't think we should upset her by mentioning that I'm coming. 410 00:35:42,040 --> 00:35:44,079 Ssh. Danny! 411 00:35:44,080 --> 00:35:46,119 Be quiet. What are you doing here? 412 00:35:46,120 --> 00:35:48,160 Come on! Tell me! Ssh! 413 00:35:50,160 --> 00:35:52,640 I'll explain everything later. 414 00:36:07,760 --> 00:36:10,840 Vernier! The fire escape! 415 00:36:17,160 --> 00:36:20,440 Put your hands up. Just put your hands up. 416 00:36:22,840 --> 00:36:24,600 Patron! 417 00:36:25,520 --> 00:36:27,640 Wait a minute! 418 00:36:40,600 --> 00:36:43,359 Are you sure, commandant? 419 00:36:43,360 --> 00:36:45,400 I see. 420 00:36:46,640 --> 00:36:51,080 Yes. Very well, commandant. Tell him I apologise for the trouble. 421 00:36:52,120 --> 00:36:56,759 May I ask you something? What are you apologising about? 422 00:36:56,760 --> 00:37:00,279 Oh, wine. Where's Michelle? 423 00:37:00,280 --> 00:37:02,520 She'll be down in a minute, she said. 424 00:37:03,640 --> 00:37:06,599 Any luck? All bad. 425 00:37:06,600 --> 00:37:08,839 I wish I hadn't asked. 426 00:37:08,840 --> 00:37:11,919 The police had been to the foundry but the birds had flown. 427 00:37:11,920 --> 00:37:14,639 No body, no truck, no packing cases, no coins. 428 00:37:14,640 --> 00:37:16,839 The police commandant is sending an escort here 429 00:37:16,840 --> 00:37:20,279 to make sure the American troublemaker is on the next plane. 430 00:37:20,280 --> 00:37:22,439 Bon voyage. I told you what I saw. 431 00:37:22,440 --> 00:37:28,159 I believe you. I know this pullicino. He's been implicated in every major theft in Europe. 432 00:37:28,160 --> 00:37:30,999 I've wanted to see him behind bars for years. 433 00:37:31,000 --> 00:37:34,079 But he cannot be convicted without positive proof. 434 00:37:34,080 --> 00:37:38,680 What about the shipping manifest, the one you lifted from the foundry? 435 00:37:40,040 --> 00:37:44,680 "Six crates bronze coins, destination genoa." 436 00:37:45,840 --> 00:37:47,880 It's perfectly legitimate. 437 00:37:49,480 --> 00:37:51,640 Come in, my dear. 438 00:37:53,040 --> 00:37:56,279 Sit down. Have a cup of coffee. Thank you. 439 00:37:56,280 --> 00:37:59,639 Wasn't there anything else? Anything? Some tangible evidence? 440 00:37:59,640 --> 00:38:01,679 Hey. Wait a minute. 441 00:38:01,680 --> 00:38:05,440 What about this coin? I clipped it from one of the packs. 442 00:38:09,360 --> 00:38:14,359 It's exactly what their manifest states. A replica of the Napoleon. 443 00:38:14,360 --> 00:38:16,479 In bronze. 444 00:38:16,480 --> 00:38:19,200 There were others in gold. 445 00:38:20,840 --> 00:38:23,999 I was there. I saw them minting gold coins. 446 00:38:24,000 --> 00:38:26,959 From the Napoleon moulds you made for your uncle. 447 00:38:26,960 --> 00:38:32,439 I didn't know! I didn't know about pullicino. The only reason I went to the airport was to get away. 448 00:38:32,440 --> 00:38:34,559 So it was you they were trying to kill. 449 00:38:34,560 --> 00:38:39,119 Yes. But it was my uncle they destroyed. If it hadn't been for them... 450 00:38:39,120 --> 00:38:43,359 Yes, I know, my dear. But there's no proof they were doing anything illegal. 451 00:38:43,360 --> 00:38:47,319 Daniel, when you got there, were the crates already packed? 452 00:38:47,320 --> 00:38:49,439 Well, almost packed, yeah. 453 00:38:49,440 --> 00:38:52,759 Perhaps they sandwich the gold between layers of bronze. 454 00:38:52,760 --> 00:38:56,999 Perhaps is not a legal term. If you stop them and find nothing wrong, you're in trouble. 455 00:38:57,000 --> 00:39:00,559 We're always in trouble. I think we ought to check that out. 456 00:39:00,560 --> 00:39:03,639 Before you go off half-cocked... So? 457 00:39:03,640 --> 00:39:08,599 There are two roads they can take into Italy. The lower coast road or the new autostrada. 458 00:39:08,600 --> 00:39:12,559 We got two cars. You take the lower, I'll take the auto. There's a song! 459 00:39:12,560 --> 00:39:14,759 I'm going with you. You're not going. 460 00:39:14,760 --> 00:39:17,959 (Door buzzer) The gendarmerie. Your escort. Go out the back way! 461 00:39:17,960 --> 00:39:21,759 Wait! I'm not taking any wounded girl in my red Ferrari! 462 00:39:21,760 --> 00:39:23,799 If you don't take me, I'll scream! 463 00:39:23,800 --> 00:39:28,239 It's not a bad idea. If you are stopped, at least she can corroborate your story. 464 00:39:28,240 --> 00:39:30,279 (Door buzzes) 465 00:39:30,280 --> 00:39:32,320 I'm coming. 466 00:39:44,720 --> 00:39:47,800 Hello, Mayfair? Hello, come in, please. 467 00:39:49,680 --> 00:39:52,599 Yes, Bronx, I read you. 468 00:39:52,600 --> 00:39:56,519 It's not Daniel, it's Michelle. Have you seen any trucks? 469 00:39:56,520 --> 00:39:59,999 Not yet. Where are you? Eze. Outside of eze. 470 00:40:00,000 --> 00:40:04,520 We're just outside eze. Eze? You're three miles behind me. 471 00:40:06,720 --> 00:40:09,759 Remember that little white number that spilt your lemonade? 472 00:40:09,760 --> 00:40:13,719 Yeah, sure. What about it? Ask him. He says sure, what about it? 473 00:40:13,720 --> 00:40:16,199 It's been tailing me for the last three miles. 474 00:40:16,200 --> 00:40:18,519 That's sinclair's car up ahead. 475 00:40:18,520 --> 00:40:24,320 Well, we can be sure mr wilde is covering the other route. Don't lose him. 476 00:40:51,360 --> 00:40:53,399 Bronx, you reading me? 477 00:40:53,400 --> 00:40:55,439 Yeah, we're reading... I'm here. 478 00:40:55,440 --> 00:41:00,799 'I'm stuck between the border gendarmerie and the lemonade spillers. How about you?' 479 00:41:00,800 --> 00:41:02,839 we're in sunny Italy. 480 00:41:02,840 --> 00:41:05,879 The Van just passed through customs about six cars ahead of me. 481 00:41:05,880 --> 00:41:07,960 You'd better come on my road and keep tabs. 482 00:41:16,880 --> 00:41:18,960 Get in his car. 483 00:41:22,240 --> 00:41:24,280 Keep his mouth shut. 484 00:41:39,040 --> 00:41:41,799 (Speaks French) 485 00:41:41,800 --> 00:41:46,719 I don't suppose you'd believe the Van that just passed through was carrying $2 million worth of gold. 486 00:41:46,720 --> 00:41:49,079 I'm sorry. You must use the other Lane. 487 00:41:49,080 --> 00:41:52,479 I'll tell you the truth. My grandmother's 100 years old today. 488 00:41:52,480 --> 00:41:55,039 Ma vielle grandmere la cent ans aujourd'hui. 489 00:41:55,040 --> 00:41:59,079 She's flying to Rome to have some la dolce vita before she passes on. 490 00:41:59,080 --> 00:42:03,519 If I'm not there to help her off the plane she may fall, break her leg and miss the whole thing. 491 00:42:03,520 --> 00:42:07,359 Je comprends. Ok. Cent ans. C'est magnifique! 492 00:42:07,360 --> 00:42:10,040 Fantastique. Tout alors. 493 00:42:14,840 --> 00:42:17,680 (Honks horn) Hey! (Shouts in Italian) 494 00:42:25,760 --> 00:42:27,800 There's a slip road. 495 00:42:45,120 --> 00:42:47,200 (Honks horn) 496 00:42:56,160 --> 00:42:59,520 Now look. I was just telling this young lady... 497 00:43:04,320 --> 00:43:06,360 Put me down. 498 00:43:08,440 --> 00:43:10,280 Thanks. 499 00:43:23,040 --> 00:43:24,800 Next! 500 00:43:26,880 --> 00:43:29,720 You...! I've got something to tell you. 501 00:43:31,360 --> 00:43:34,999 Put me down! Here! Put my friends down! 502 00:43:35,000 --> 00:43:38,840 Put him... that's better. All you have to do is be reasonable, Daniel. 503 00:43:41,160 --> 00:43:43,879 You should have asked me. 504 00:43:43,880 --> 00:43:47,840 Peter Pan, come here. I want to talk to you. I just thought of something. 505 00:43:50,920 --> 00:43:55,000 You see, Daniel? When I punch them, they stay down. Right, come on. 506 00:44:22,760 --> 00:44:24,799 Sunday driver! 507 00:44:24,800 --> 00:44:27,719 I just had a horrible thought. Really? What? 508 00:44:27,720 --> 00:44:31,959 We'd better be right about this smuggling or we're gonna be in trouble. 509 00:44:31,960 --> 00:44:35,640 Look, I'm telling you. I know those coins are gold. 510 00:44:42,400 --> 00:44:46,279 Could I ask you something? What do you know about Italian jails? 511 00:44:46,280 --> 00:44:49,360 Nothing. I prefer French cooking anyway. 512 00:45:04,000 --> 00:45:05,840 After them. 513 00:45:08,280 --> 00:45:10,400 (Honking) 514 00:45:23,880 --> 00:45:26,040 Is that them? That's them. 515 00:45:28,760 --> 00:45:31,040 His lordship's gonna love this! 516 00:45:35,240 --> 00:45:37,400 (Honking) 517 00:46:01,920 --> 00:46:03,960 Hold on now. 518 00:46:22,400 --> 00:46:24,879 All right, pal, what's going on? 519 00:46:24,880 --> 00:46:28,159 Daniel, there's something you ought to know. Arrest them! 520 00:46:28,160 --> 00:46:30,279 Let go! Now look. 521 00:46:30,280 --> 00:46:33,599 I've been shot at, people have aimed cars at me, 522 00:46:33,600 --> 00:46:36,279 they've been trying to hit me in that truck... 523 00:46:36,280 --> 00:46:40,639 Arrest them! Arrest them! They're hijackers. They stole this Van. 524 00:46:40,640 --> 00:46:44,079 Who owns this machine? Who are you? Chief of police. 525 00:46:44,080 --> 00:46:48,439 He owns this machine. Those two guys behind him have been shooting at us. 526 00:46:48,440 --> 00:46:52,719 Of course we did. They were stealing my Van. I've a right to protect my cargo! 527 00:46:52,720 --> 00:46:55,399 He's a gold smuggler. Daniel... 528 00:46:55,400 --> 00:46:58,599 Daniel, please take notice of me. 529 00:46:58,600 --> 00:47:02,279 How dare you? I will sue you for defamation of character! 530 00:47:02,280 --> 00:47:04,399 Go ahead. What about this gold smuggling? 531 00:47:04,400 --> 00:47:08,039 Bronze copies of the Napoleon coin. Gold(!) 532 00:47:08,040 --> 00:47:10,479 Gold. Bronze. 533 00:47:10,480 --> 00:47:14,039 I'm telling you, they're gold. Both: Bronze! 534 00:47:14,040 --> 00:47:17,319 They are thieves of the worst kind. I demand you put them under arrest! 535 00:47:17,320 --> 00:47:20,119 Please do not tell me what to do, monsieur. 536 00:47:20,120 --> 00:47:24,000 Feel the difference. This is gold and this is bronze. 537 00:47:26,640 --> 00:47:29,039 They've been dipped. What did I tell you? 538 00:47:29,040 --> 00:47:31,439 Daniel, I apologise. 539 00:47:31,440 --> 00:47:35,759 What else can I say? I'm not used to handling coins. They make holes in one's pocket. 540 00:47:35,760 --> 00:47:37,799 A legitimate shipment of bronze coins. 541 00:47:37,800 --> 00:47:41,600 Tell him, both of you. Gold! Gold! 542 00:47:44,080 --> 00:47:47,039 Here you are, sir. Examine that, please. 543 00:47:47,040 --> 00:47:49,120 Arrest these men. 544 00:47:51,800 --> 00:47:55,599 Do you know my friend? This is pullicino. 545 00:47:55,600 --> 00:47:58,600 You'll forgive me if I don't shake hands. 546 00:48:02,000 --> 00:48:04,079 You sure hit hard. 547 00:48:04,080 --> 00:48:07,080 Not really. Just about ten napoleons' worth. 548 00:48:21,120 --> 00:48:23,519 Merci. 549 00:48:23,520 --> 00:48:25,719 Which one of you is lord Brett sinclair? 550 00:48:25,720 --> 00:48:28,479 I am. If you believe that, you'll believe anything. 551 00:48:28,480 --> 00:48:31,999 A telephone message from judge fulton. Tell him we don't need any. 552 00:48:32,000 --> 00:48:34,839 Apparently it is he who needs you. Au revoir, monsieur. 553 00:48:34,840 --> 00:48:38,319 What is it? The good judge has been arrested. What for? 554 00:48:38,320 --> 00:48:41,599 For interfering with the police in the course of their duties. 555 00:48:41,600 --> 00:48:44,559 That'll teach him. What do you think we ought to do? 556 00:48:44,560 --> 00:48:47,239 I suppose we could bail him out. 557 00:48:47,240 --> 00:48:51,439 We could. Why don't you think about it? Michelle and I are going to have dinner. 558 00:48:51,440 --> 00:48:53,240 Yes. 559 00:48:55,040 --> 00:48:57,199 I have the money! 560 00:48:57,200 --> 00:48:59,879 Come on. Daniel, the dinner money. 561 00:48:59,880 --> 00:49:02,560 Here comes a car. Smile! 562 00:49:03,920 --> 00:49:06,439 Bonjour! 563 00:49:06,440 --> 00:49:09,760 How about a little ride, pal? What do you say? 564 00:49:14,040 --> 00:49:16,080 It's not my fault. 565 00:49:30,880 --> 00:49:32,920 Subtitles by itv signpost