1
00:00:22,316 --> 00:00:28,280
TOHO CO., LTD.
2
00:00:34,703 --> 00:00:40,042
EIN KATSU PRODUCTIONS FILM
3
00:00:52,012 --> 00:00:54,431
Also gibt es noch einen von ihnen.
4
00:00:57,726 --> 00:00:59,728
Warum kommst du nicht raus?
5
00:01:01,021 --> 00:01:03,523
Bringen wir es hinter uns.
6
00:01:05,609 --> 00:01:08,278
Ich weiß, dass du mir aus Kasukabe gefolgt bist.
7
00:01:09,863 --> 00:01:13,033
Ihr seid Sugitos Männer, nicht wahr?
8
00:01:17,663 --> 00:01:19,164
Ich schätze, es hat keinen Sinn.
9
00:01:20,415 --> 00:01:23,418
Keine Chance für Dumme und Blinde.
um zu kommunizieren.
10
00:01:35,931 --> 00:01:37,933
Au! Au!
11
00:01:39,059 --> 00:01:40,769
Hey! Hier entlang!
12
00:01:40,852 --> 00:01:42,020
Blinder Bastard!
13
00:02:07,254 --> 00:02:09,089
Stinkende Ratten.
14
00:02:11,508 --> 00:02:19,433
ZATOICHI TRIFFT
DEN EINARMIGEN SCHWERTKÄMPFER
15
00:02:20,183 --> 00:02:23,520
Produziert von SHINTARO KATSU
Assistenzproduzent HIROYOSHI NISHIOKA
16
00:02:23,770 --> 00:02:25,063
Original Story by
KAN SHIMOZAWAWA
17
00:02:25,147 --> 00:02:27,107
Drehbuch von KIMIYOSHI YASUDA
TAKAYUKI YAMADA
18
00:02:27,357 --> 00:02:29,318
Kinematographie von
CHIKASHI MAKIURA
19
00:02:29,401 --> 00:02:31,361
Art Direction by
YOSHINOBU NISHIOKA
20
00:02:31,611 --> 00:02:33,905
Originalmusik von
ISAO TOMITA
21
00:02:33,989 --> 00:02:36,283
Herausgegeben von
TOSHIO TANIGUCHI
22
00:02:36,533 --> 00:02:37,868
In den Hauptrollen:
23
00:02:38,118 --> 00:02:41,455
SHINTARO KATSU
24
00:02:41,705 --> 00:02:44,374
YUKO HAMA
25
00:02:44,624 --> 00:02:47,961
KOJI NANBARA, MICHIE TERADA
26
00:02:48,211 --> 00:02:51,465
TORU ABE, TAKAMARU SASAKI
TOKUE HANAZAWAWA
27
00:02:51,798 --> 00:02:55,802
SHINSUKE MINAMI, SHIRO ITO
MUTSUOO TOTSUKA
28
00:03:10,817 --> 00:03:14,154
JIMMY WANG
29
00:03:14,821 --> 00:03:19,201
Regie
KIMIYOSHI YASUDA
30
00:03:36,510 --> 00:03:39,012
Ich danke dir.
31
00:03:40,430 --> 00:03:41,431
Pack alles zusammen.
32
00:03:41,515 --> 00:03:43,767
- Okay.
- Ich danke dir.
33
00:03:45,602 --> 00:03:46,770
Ich danke dir.
34
00:03:49,189 --> 00:03:50,649
Daddy! Mami!
35
00:03:57,447 --> 00:03:58,615
Das ist.....
36
00:04:04,162 --> 00:04:05,372
Bist du Chinese?
37
00:04:06,123 --> 00:04:07,165
Das tue ich.
38
00:04:07,249 --> 00:04:11,378
Ich hätte nie gedacht, dass ich das sehen würde.
einen Landsmann an einem Ort wie diesem.
39
00:04:11,461 --> 00:04:13,380
Das hatte ich auch nicht erwartet.
40
00:04:13,463 --> 00:04:15,465
Ich heiße Li Xiang.
41
00:04:16,216 --> 00:04:20,345
Das ist meine Frau Yumei,
und meinem Sohn Xiaorong.
42
00:04:21,680 --> 00:04:22,973
Ich bin Wang Kang.
43
00:04:23,056 --> 00:04:26,059
Japan ist ein wunderbarer Ort.
44
00:04:26,143 --> 00:04:29,521
Das Klima ist gut
und die Leute sind freundlich.
45
00:04:30,021 --> 00:04:32,691
Ich bin noch nicht mit diesem Land vertraut.
46
00:04:33,483 --> 00:04:35,652
Bist du geschäftlich hierher gekommen?
47
00:04:38,280 --> 00:04:39,614
Ich bin ein Kampfsportler.
48
00:04:39,698 --> 00:04:43,410
Ich bin auf dem Weg zum Fukuryuji Tempel.
in der Nähe eines Ortes namens Mamada,
49
00:04:43,702 --> 00:04:45,245
um einem Freund einen Besuch abzustatten.
50
00:04:45,328 --> 00:04:49,332
Mamada?
Ich zeige dir den Weg.
51
00:04:49,416 --> 00:04:53,003
Das wäre hilfreich.
Ich danke dir.
52
00:04:53,086 --> 00:04:57,632
Wir werden die Nacht in der Stadt verbringen.
und morgen früh abreisen.
53
00:04:58,884 --> 00:05:01,928
Ich habe keine Nachrichten von zu Hause erhalten.
für eine lange Zeit.
54
00:05:03,138 --> 00:05:06,516
Wir trinken etwas japanischen Sake.
55
00:05:06,600 --> 00:05:10,353
Dann ist es mir ein Vergnügen.
Machen wir eine Nacht daraus.
56
00:05:10,437 --> 00:05:13,440
Herr Wang, es ist nicht richtig.
dass du uns Sake kaufst.
57
00:05:14,733 --> 00:05:19,196
Wir sind schon länger in Japan.
Lasst es uns behandeln.
58
00:05:19,279 --> 00:05:21,698
Bitte.
59
00:05:21,781 --> 00:05:24,367
Meine Frau ist besser bei Einladungen.
als ich es bin.
60
00:05:24,451 --> 00:05:26,703
Ich kann nicht gut mit Worten umgehen.
61
00:05:26,786 --> 00:05:30,373
Solange du weißt, dass du Sake bekommst,
Du bist glücklich.
62
00:05:30,874 --> 00:05:33,084
- Schimpf nicht mit mir.
- Lasst uns unsere Sachen packen.
63
00:05:50,810 --> 00:05:55,315
TRIBUTE
64
00:06:05,075 --> 00:06:06,201
Oh, nein, schau.
65
00:06:06,284 --> 00:06:08,161
Xiaorong!
66
00:06:09,329 --> 00:06:11,122
Herr Wang, wir müssen aus dem Weg gehen.
67
00:06:14,626 --> 00:06:17,170
Das ist das Gesetz in Japan.
68
00:06:17,254 --> 00:06:20,757
Wir müssen dem auch folgen.
Sonst werden wir bestraft.
69
00:06:27,514 --> 00:06:30,433
Ich frage mich, wofür diese Prozession gedacht ist.
70
00:06:30,517 --> 00:06:31,851
Wer weiß?
71
00:06:35,689 --> 00:06:37,357
- Xiaorong!
- Frechheit!
72
00:06:44,864 --> 00:06:46,783
Raufbold! Warte!
73
00:06:46,866 --> 00:06:48,368
Nimm Xiaorong und laufe.
74
00:07:10,265 --> 00:07:12,183
- Lasst sie nicht entkommen!
- Ja, Sir.
75
00:07:12,267 --> 00:07:13,768
Behalte deinen Posten!
76
00:07:14,561 --> 00:07:16,062
- Kuroki.
- Sir?
77
00:07:25,322 --> 00:07:26,865
Was wurde aus dem Chinesen?
78
00:07:26,948 --> 00:07:28,783
Was für ein Chaos.
79
00:07:28,867 --> 00:07:29,909
Schau, Dad!
80
00:07:39,544 --> 00:07:40,545
Runter!
81
00:07:51,514 --> 00:07:53,099
Daddy, stirb nicht.
82
00:08:09,949 --> 00:08:12,786
Kleiner Junge, weine nicht.
83
00:08:15,789 --> 00:08:17,123
Blut.
84
00:08:17,207 --> 00:08:20,085
Hallo? Bist du verletzt?
85
00:08:20,168 --> 00:08:21,670
Hallo?
86
00:08:22,712 --> 00:08:25,215
Mein.....
87
00:08:29,135 --> 00:08:31,971
Kind.....
88
00:08:32,972 --> 00:08:34,974
Hilfe.....
89
00:08:36,601 --> 00:08:41,773
ihn.
90
00:08:45,985 --> 00:08:47,654
Stirb nicht, Daddy.
91
00:09:13,179 --> 00:09:15,181
Es gibt sogar Frauen.
92
00:09:15,765 --> 00:09:17,350
Nein!
93
00:09:18,059 --> 00:09:19,894
Was ist hier los?
94
00:09:19,978 --> 00:09:21,604
Sie tragen Leichen.
95
00:09:21,688 --> 00:09:23,189
Tote Körper?
96
00:09:25,358 --> 00:09:26,651
Ich danke dir.
97
00:09:26,735 --> 00:09:28,319
Hey, wo ist mein Tee?
98
00:09:51,342 --> 00:09:53,344
Willkommen.
Was möchtest du gerne?
99
00:09:53,428 --> 00:09:55,972
Wir nehmen zwei Reisschüsseln.
100
00:09:56,055 --> 00:09:57,015
In Ordnung.
101
00:09:57,515 --> 00:09:59,100
Zwei große Reisschüsseln.
102
00:10:00,769 --> 00:10:03,396
Hey, Leute! Hilf mir mal.
103
00:10:03,480 --> 00:10:05,523
- Womit?
- Auf der Jagd nach dem Chinesen.
104
00:10:05,607 --> 00:10:08,234
Der Chinese ist immer noch auf freiem Fuß?
105
00:10:08,735 --> 00:10:12,822
Wir haben ihn im Steinbruch in die Enge getrieben.
Der Boss will mehr Männer da unten.
106
00:10:12,906 --> 00:10:15,325
Aber wir essen immer noch.
107
00:10:15,408 --> 00:10:17,744
Geh von deinem Rücken und hör auf zu meckern!
108
00:10:17,827 --> 00:10:21,289
Wenn du ihn gefangen nimmst,
Du bekommst eine Belohnung von fünf ryo..
109
00:10:22,207 --> 00:10:25,502
Eine fünf-ryo Belohnung!
Jetzt ist keine Zeit zum Essen!
110
00:10:27,837 --> 00:10:29,672
Wie schrecklich.
111
00:10:29,756 --> 00:10:32,884
Entschuldigung, was soll das alles?
über einen Chinesen?
112
00:10:32,967 --> 00:10:34,010
Huh?
113
00:10:34,093 --> 00:10:35,553
Heute früh am Morgen,
114
00:10:35,637 --> 00:10:38,598
Er griff die vorderen Wachen an.
der Prozession des Nanbu-Clans.
115
00:10:39,098 --> 00:10:41,184
Dieser Chinese hat angegriffen?
116
00:10:41,267 --> 00:10:42,852
Man sagt, er wurde verrückt.
117
00:10:42,936 --> 00:10:45,980
und töteten sogar Bauern und Stadtbewohner.
der zufällig dort war.
118
00:10:46,064 --> 00:10:48,900
Ich verstehe.
Oh, das erinnert mich daran.
119
00:10:48,983 --> 00:10:52,570
Vorhin bin ich auf ein paar Wagen gestoßen.
und schleppt Leichen weg.
120
00:10:53,071 --> 00:10:54,614
Was für ein schrecklicher Bastard.
121
00:10:55,240 --> 00:10:57,408
Die Nanbu-Männer verfolgten ihn.
in unser Gebiet.
122
00:10:57,492 --> 00:10:58,618
Ich verstehe.
123
00:10:58,701 --> 00:11:00,286
Kommt schon, esst.
124
00:11:01,329 --> 00:11:04,290
Warum, bist du blind?
125
00:11:04,374 --> 00:11:05,375
Ja.
126
00:11:06,876 --> 00:11:08,628
Ist er dein Junge?
127
00:11:09,128 --> 00:11:10,296
Ja.
128
00:11:10,964 --> 00:11:12,632
Was trägst du da?
129
00:11:13,800 --> 00:11:15,677
Oh, bitte kümmere dich nicht darum.
130
00:11:15,760 --> 00:11:18,012
Er ist in einen Fluss gefallen.
131
00:11:18,096 --> 00:11:19,764
Oh, mein Gott, bei diesem kalten Wetter?
132
00:11:19,848 --> 00:11:22,851
Es war kalt, nicht wahr?
133
00:11:23,810 --> 00:11:24,936
Dir geht es gut, was?
134
00:11:26,479 --> 00:11:28,481
Er sieht dir überhaupt nicht ähnlich.
135
00:11:30,483 --> 00:11:32,277
Mädels, sehen sie sich ähnlich?
136
00:11:32,360 --> 00:11:34,612
Nein, tun sie nicht.
137
00:11:34,696 --> 00:11:36,698
Vielleicht hat der Junge
ist von einem anderen Vater.
138
00:11:44,289 --> 00:11:47,292
Wo hat dieser Bastard das Kind aufgegabelt?
139
00:11:58,177 --> 00:11:59,304
Was ist Ihr Plan, Sir?
140
00:11:59,387 --> 00:12:02,932
Wir können diese Distanzierung nicht fortsetzen.
Wir werden die Hütte stürmen.
141
00:12:03,016 --> 00:12:06,102
Das wird direkt in seine Hand spielen.
Lasst ihn uns rauszwingen.
142
00:12:06,185 --> 00:12:08,104
Daihachi!
- Ja, Boss.
143
00:12:08,187 --> 00:12:10,607
Nimm zwei Männer mit
und treiben ihn da raus.
144
00:12:11,524 --> 00:12:13,943
Heiji! Gonta!
145
00:12:53,441 --> 00:12:54,692
Bastard!
146
00:13:03,409 --> 00:13:05,453
- Verdammt sei er!
- Wartet, Sir!
147
00:13:06,913 --> 00:13:09,707
Wir werden die Hütte verbrennen und ihn ausräuchern.
- In Ordnung. Mach es schnell.
148
00:13:09,791 --> 00:13:11,459
- Mit Öl ablöschen und anzünden.
- Ja, Boss.
149
00:13:12,961 --> 00:13:14,963
Verdammter Bastard!
150
00:13:37,110 --> 00:13:38,111
Da!
151
00:14:44,510 --> 00:14:46,304
- Lasst ihn nicht entkommen!
- Ihm nach!
152
00:14:48,973 --> 00:14:50,308
Beeilung!
153
00:14:54,687 --> 00:14:57,440
Nicht weinen.
154
00:14:57,940 --> 00:15:00,359
Jungs sollten nicht so viel weinen.
155
00:15:02,153 --> 00:15:06,491
Junge, hast du einen Ort, an den du gehen kannst?
156
00:15:08,326 --> 00:15:13,206
Verstehst du, was ich sage?
157
00:15:13,289 --> 00:15:14,749
Ich verstehe schon.
158
00:15:14,832 --> 00:15:17,293
In Ordnung, gut.
159
00:15:17,376 --> 00:15:23,382
Dieser Chinese, der Menschen getötet hat.
bei der Prozession,
160
00:15:23,466 --> 00:15:25,551
was ist er für dich?
161
00:15:25,635 --> 00:15:27,095
Ich weiß es nicht.
162
00:15:28,054 --> 00:15:29,347
Tust du nicht?
163
00:15:31,974 --> 00:15:33,726
- Mister!
- Xiaorong?
164
00:15:39,107 --> 00:15:42,026
Wohin bringen Sie ihn?
165
00:15:44,028 --> 00:15:47,532
Ah, du musst der Chinese sein.
166
00:15:48,241 --> 00:15:51,077
der die Frontwachen getötet hat.
der Prozession.
167
00:15:52,328 --> 00:15:53,579
Los geht's.
168
00:15:55,248 --> 00:15:58,751
Hey, wo bringst du den Jungen hin?
169
00:16:00,753 --> 00:16:02,588
Folgt mir nicht!
170
00:16:04,632 --> 00:16:06,509
Hey, warte.
171
00:16:07,760 --> 00:16:08,761
Unglücklich!
172
00:16:08,845 --> 00:16:10,221
Hey!
173
00:16:10,304 --> 00:16:12,640
Warte!
Wohin bringen Sie den Jungen?
174
00:16:13,432 --> 00:16:14,684
Dummkopf!
175
00:16:17,103 --> 00:16:18,938
Ich sagte, folgt mir nicht!
176
00:16:22,441 --> 00:16:23,276
Los geht's.
177
00:16:31,284 --> 00:16:33,578
Ein außergewöhnlicher Kerl.
178
00:16:35,580 --> 00:16:37,415
- Hast du ihn gefunden?
- Wo ist er?
179
00:16:43,212 --> 00:16:44,297
Such weiter.
180
00:16:44,797 --> 00:16:45,798
Da lang.
181
00:16:50,011 --> 00:16:51,470
- Hey!
- Was?
182
00:16:53,723 --> 00:16:55,933
Wo hat er das Kind abgesetzt?
183
00:17:05,985 --> 00:17:08,988
Es fühlt sich an, als wäre ich von einem Geist betrogen worden.
184
00:17:10,656 --> 00:17:13,242
Ich schätze, diese beiden Chinesen haben
landete wieder zusammen.
185
00:17:14,160 --> 00:17:17,038
wie sie sein sollten.
186
00:17:17,663 --> 00:17:20,082
Es hat keinen Sinn, dass ich mir Sorgen mache.
187
00:18:25,564 --> 00:18:30,152
Nun, du folgst mir immer noch?
188
00:18:30,236 --> 00:18:31,946
Du bist mir hierher gefolgt?
189
00:18:33,197 --> 00:18:35,199
Junge, bist du hier?
190
00:18:35,700 --> 00:18:36,826
Mister.
191
00:18:37,410 --> 00:18:39,620
Ah, du bist hier.
192
00:18:39,704 --> 00:18:44,000
Hier, du musst hungrig sein.
Iss das.
193
00:18:45,167 --> 00:18:46,585
Hier, bitte schön.
194
00:18:54,093 --> 00:18:56,762
Wir werden es wie Freunde teilen, was?
195
00:18:57,930 --> 00:19:01,350
Hier, Junge. Nimm eine.
196
00:19:02,143 --> 00:19:03,394
Xiaorong!
197
00:19:07,982 --> 00:19:09,984
Du bist verdammt misstrauisch.
198
00:19:31,297 --> 00:19:32,965
Bist du wirklich blind?
199
00:19:33,507 --> 00:19:37,511
"Ma" was?
Du meinst "Manma"? Reis.
200
00:19:38,137 --> 00:19:40,473
Da ist kein Gift drin.
201
00:20:09,627 --> 00:20:12,129
Hier, trink.
202
00:20:21,347 --> 00:20:22,014
Ich danke dir.
203
00:20:24,350 --> 00:20:25,851
" Xie xie"?
204
00:20:30,356 --> 00:20:35,027
Ah, "sha sha sha."
Das Klangwasser erzeugt.
205
00:20:36,570 --> 00:20:37,780
Übrigens,
206
00:20:38,280 --> 00:20:42,910
Ich habe gehört, dass du unschuldige Menschen getötet hast.
207
00:20:42,993 --> 00:20:44,578
Ist das wahr?
208
00:20:45,079 --> 00:20:48,290
Wenn ja, bist du in großen Schwierigkeiten.
209
00:20:50,209 --> 00:20:52,211
Wohin gehst du von hier aus?
210
00:20:53,087 --> 00:20:54,547
"Ige dang"? Ei?
211
00:21:04,098 --> 00:21:07,184
Da ist kein Ei drin.
Aber es ist köstlich.
212
00:21:08,894 --> 00:21:11,730
Ich verstehe nicht, was er sagt.
213
00:21:11,814 --> 00:21:15,818
Es ist so seltsam, dass wir beide Menschen sind.
und kann die Worte des anderen nicht verstehen.
214
00:21:17,570 --> 00:21:22,324
Junge, weißt du, was ich meine?
wohin dieser Mann will?
215
00:21:22,408 --> 00:21:24,201
Ich weiß.
216
00:21:24,285 --> 00:21:28,330
Aber wenn ich dich frage, wo,
wirst du sagen, dass du es nicht weißt, oder?
217
00:21:28,414 --> 00:21:29,665
Ich weiß. Ich weiß.
218
00:21:29,748 --> 00:21:33,169
In Ordnung. Und wo dann?
219
00:21:33,252 --> 00:21:34,920
Fukuryuji Tempel.
220
00:21:35,504 --> 00:21:37,506
Fukuryuji Tempel?
221
00:21:38,174 --> 00:21:40,676
Ich habe von Fukuryuji Temple gehört.
222
00:21:42,428 --> 00:21:45,306
Es ist der Tempel bei Mamada.
223
00:21:46,098 --> 00:21:50,436
Du wirst es schaffen.
in die falsche Richtung.
224
00:21:51,312 --> 00:21:52,938
"Furyu-ji"?
225
00:21:53,606 --> 00:21:54,940
"Furun-ji"?
226
00:21:56,233 --> 00:21:57,860
Kennt er Fukuryuji?
227
00:21:59,195 --> 00:22:00,696
Bitten Sie ihn, uns dorthin zu führen.
228
00:22:02,740 --> 00:22:03,574
Bringen Sie uns dorthin.
229
00:22:05,326 --> 00:22:08,245
Ja, Sir. Ich werde dich dorthin bringen.
230
00:22:08,329 --> 00:22:10,206
Danke.
231
00:22:15,169 --> 00:22:16,504
Ich danke dir.
232
00:22:16,587 --> 00:22:19,590
" Sha sha sha"?
Willst du noch mehr Wasser?
233
00:22:20,299 --> 00:22:22,635
Du trinkst gerne Wasser.
234
00:22:22,718 --> 00:22:24,136
Hier, bitte schön.
235
00:22:57,211 --> 00:22:59,880
Es ist besser, wenn wir im Dunkeln reisen.
236
00:23:00,673 --> 00:23:01,799
Junge, sag es ihm.
237
00:23:03,968 --> 00:23:05,469
Er wird uns jetzt dorthin bringen.
238
00:23:13,310 --> 00:23:14,228
Wer ist da?
239
00:23:14,311 --> 00:23:17,356
Ich bin ein Reisender.
240
00:23:17,439 --> 00:23:19,900
Könnte ich dich stören?
für eine Tasse heißes Wasser?
241
00:23:20,401 --> 00:23:24,405
Ich habe ein Kind bei mir,
und er spürt die Kälte.
242
00:23:36,542 --> 00:23:39,295
Ich danke dir.
243
00:23:39,378 --> 00:23:40,462
Kommt rein, ihr alle.
244
00:23:40,546 --> 00:23:44,008
Es ist alles in Ordnung.
Wenn du diesem Kind nur helfen würdest.
245
00:23:44,091 --> 00:23:45,801
- Oyone, gib ihm etwas heißes Wasser.
- Ja.
246
00:23:45,884 --> 00:23:47,303
Entschuldigen Sie den Ärger.
247
00:23:47,386 --> 00:23:50,973
Seine Hände sind wie Eis.
Wohin gehst du zu dieser späten Stunde?
248
00:23:51,056 --> 00:23:55,477
Nun, wir sind auf dem Weg.
zum Fukuryuji-Tempel bei Mamada.
249
00:23:55,561 --> 00:23:59,565
Nach Fukuryuji? Das ist ein langer Weg.
Du musst die ganze Nacht reisen.
250
00:23:59,648 --> 00:24:00,316
Ja.
251
00:24:00,399 --> 00:24:01,984
Hier, Mama.
252
00:24:02,067 --> 00:24:03,527
Trink das.
Es ist heiß. Vorsichtig.
253
00:24:03,611 --> 00:24:05,279
Ich danke dir.
254
00:24:10,409 --> 00:24:11,827
Oyone, was ist los?
255
00:24:11,910 --> 00:24:13,704
Der Chinese von heute Morgen.
256
00:24:17,249 --> 00:24:18,417
Es tut mir leid.
257
00:24:18,500 --> 00:24:22,630
Masseur, reist du auf Reisen?
mit diesem Chinesen?
258
00:24:22,713 --> 00:24:27,176
Nun, eigentlich habe ich ihn auf der Straße getroffen.
259
00:24:27,259 --> 00:24:30,262
Ich bin bei ihm, seit er mich gefragt hat.
um ihn nach Fukuryuji zu bringen.
260
00:24:34,892 --> 00:24:38,354
Oshige, bring ihn schnell rein.
und die Tür verriegeln.
261
00:24:38,854 --> 00:24:40,522
Machen Sie sich keine Umstände. Ich werde es ihm sagen.
262
00:24:40,606 --> 00:24:42,775
Komm rein. Komm schon.
263
00:24:44,943 --> 00:24:46,278
Ich danke dir.
264
00:24:47,613 --> 00:24:52,201
Meine Güte, du hast gerade die Männer verpasst.
die hinter dir her sind.
265
00:24:52,284 --> 00:24:57,581
Chef Tobei von Furukawas Männern.
waren erst vor wenigen Minuten hier.
266
00:24:57,665 --> 00:24:59,208
Von Furukawa?
267
00:24:59,291 --> 00:25:02,169
Ja, sie durchsuchen das gesamte Gebiet.
268
00:25:02,252 --> 00:25:05,130
und den Leuten sagen, sie sollen sich sofort melden.
wenn man entdeckt wird.
269
00:25:06,382 --> 00:25:09,593
Eine Belohnung von zehn - ryo wurde vergeben.
auf den Chinesen.
270
00:25:09,677 --> 00:25:11,178
Zehn ryo?
271
00:25:15,349 --> 00:25:19,645
Die Eltern dieses Jungen waren
die Chinesen, die getötet wurden.
272
00:25:19,728 --> 00:25:22,981
Ja, es scheint, dass es so war.
273
00:25:23,524 --> 00:25:28,987
Ich war mit meiner Tochter dort.
Wir versteckten uns schnell und überlebten.
274
00:25:29,071 --> 00:25:33,659
Aber nach diesem Chinesen.
tötete die Nanbu-Männer und entkam,
275
00:25:33,742 --> 00:25:36,620
was passiert ist, war einfach schrecklich.
276
00:25:37,121 --> 00:25:40,666
Drei Samurai
kam aus der Prozession.
277
00:25:40,749 --> 00:25:45,546
Und die Leute, die zufällig da waren,
Bauern, Reisende und andere,
278
00:25:45,629 --> 00:25:48,048
wurden alle von den Samurai ermordet.
279
00:25:48,132 --> 00:25:50,217
Der Nanbu-Samurai hat sie getötet?
280
00:25:50,300 --> 00:25:54,012
Also dann war es nicht dieser Chinese.
wer hat diese Leute getötet?
281
00:25:54,096 --> 00:25:58,600
Nein, obwohl er dafür verantwortlich gemacht wird.
in all den Gerüchten.
282
00:25:58,684 --> 00:26:02,104
Warum haben die Samurai
solche Gräueltaten begehen?
283
00:26:03,647 --> 00:26:06,608
Indem du alle Zeugen tötest,
284
00:26:06,692 --> 00:26:10,195
Sie können jede Geschichte erfinden.
um den Vorfall zu erklären.
285
00:26:10,696 --> 00:26:12,281
Soweit ich gehört habe,
286
00:26:12,364 --> 00:26:17,161
die Prozession wurde durchgeführt.
ein Tribut der abalones an den Shogun.
287
00:26:17,995 --> 00:26:20,330
Alles für ein paar lausige Abalone-Menschen.
288
00:26:20,831 --> 00:26:24,543
Liebling, was sollen wir tun?
289
00:26:27,755 --> 00:26:29,715
Sie haben ein Kind dabei.
290
00:26:30,215 --> 00:26:35,721
Wir müssen sie die Nacht übernachten lassen.
in dem Kartoffelschuppen draußen hinten.
291
00:26:35,804 --> 00:26:37,055
Ja.
292
00:26:38,182 --> 00:26:41,435
Oyone, koche etwas Heißes für sie.
293
00:26:41,935 --> 00:26:43,520
Kommt schon, folgt mir.
294
00:26:43,604 --> 00:26:45,731
Aber.....
295
00:26:45,814 --> 00:26:48,984
Ich würde dir ungern Ärger machen.
296
00:26:49,067 --> 00:26:52,404
Keine Sorge, sie werden nie hinsehen.
für dich dort. Komm schon, jetzt.
297
00:26:52,488 --> 00:26:54,740
Nun, in diesem Fall....
298
00:27:03,207 --> 00:27:05,501
Hier entlang, Masseur. Passt auf, wo ihr hintretet.
299
00:27:05,584 --> 00:27:06,919
In Ordnung.
300
00:27:21,600 --> 00:27:24,353
Dieser Bastard, wo versteckt er sich?
301
00:27:24,436 --> 00:27:28,065
Es ist seltsam.
Wir werfen unser Netz über die gesamte Fläche.
302
00:27:28,148 --> 00:27:30,400
Boss, Sugitos Männer sind hier.
303
00:27:30,484 --> 00:27:32,861
Sie haben einige Informationen über Zatoichi.
304
00:27:32,945 --> 00:27:34,780
Zatoichi?
305
00:27:34,863 --> 00:27:36,865
Hängt er in unserer Gegend herum?
306
00:27:36,949 --> 00:27:39,284
Man sagt, er war bei dem Chinesen.
307
00:27:39,368 --> 00:27:40,786
Was? Das haben sie gesagt?
308
00:27:48,961 --> 00:27:50,379
Wo willst du hin?
309
00:27:50,462 --> 00:27:53,507
Was? "Chu" was?
310
00:27:57,010 --> 00:27:59,721
Ich meine, wo willst du hin?
311
00:28:00,222 --> 00:28:03,016
"Ni-san na"? Bruder?
" Chunari"? Nebenan?
312
00:28:03,100 --> 00:28:05,853
Der Bruder von nebenan.
Ah, das hast du gesagt.
313
00:28:06,603 --> 00:28:09,231
Ich gehe runter in die Stadt.
314
00:28:09,314 --> 00:28:13,110
Für dich werde ich.....
315
00:28:14,444 --> 00:28:15,445
das.....
316
00:28:19,283 --> 00:28:20,909
und zurückkommen.
317
00:28:20,993 --> 00:28:25,581
Ah, du meinst, Sake trinken.
318
00:28:25,664 --> 00:28:29,501
Was? "Haicho"?
Ja, das ist richtig?
319
00:28:30,127 --> 00:28:33,130
Das sage ich doch,
Ich hole etwas Sake.....
320
00:28:37,551 --> 00:28:39,052
Ich verstehe nicht, was er sagt.
321
00:28:44,725 --> 00:28:46,768
Wo.... gehst du hin?
322
00:28:46,852 --> 00:28:50,188
Junge, für dich....
323
00:28:51,732 --> 00:28:53,483
Ich hole ein paar süße Kuchen.
324
00:28:54,568 --> 00:28:56,862
Du verstehst es aber nicht, oder?
325
00:28:56,945 --> 00:28:58,030
Ich verstehe schon.
326
00:28:59,740 --> 00:29:01,742
Du tust es, wenn es dir passt.
327
00:29:06,038 --> 00:29:08,373
Xiaorong, geh nicht raus.
328
00:29:14,713 --> 00:29:16,381
Armes Kind.
329
00:29:29,686 --> 00:29:31,229
Wo geht er hin?
330
00:29:34,358 --> 00:29:35,525
Willkommen.
331
00:29:35,609 --> 00:29:37,402
Gib mir einen heißen Sake.
332
00:29:37,903 --> 00:29:40,906
Und kannst du das mit Sake füllen?
333
00:29:40,989 --> 00:29:42,240
- Ja.
- Danke.
334
00:29:42,324 --> 00:29:43,158
Ein heißer Sake!
335
00:29:43,241 --> 00:29:45,077
Kommt schon, macht eure Einsätze.
Sei nicht geizig.
336
00:29:45,160 --> 00:29:47,120
- Gib mir eine Sekunde.
- Komm schon.
337
00:29:47,204 --> 00:29:51,166
Ich sage Köpfe, dann sind es die Zahl.
Ich sage Zahl, dann sind es die Köpfe. Stimmt's?
338
00:29:51,249 --> 00:29:52,542
Das ist richtig.
339
00:29:53,502 --> 00:29:54,878
Willst du damit sagen.
340
00:29:56,588 --> 00:30:00,592
von dem du denkst, dass ich betrüge?
341
00:30:00,676 --> 00:30:02,552
Nein, das sagen wir nicht, aber.....
342
00:30:02,636 --> 00:30:08,308
Münzen haben nur zwei Seiten.
Entweder Kopf oder Zahl.
343
00:30:08,809 --> 00:30:11,979
Es ist möglich, Würfel zu laden.
344
00:30:12,062 --> 00:30:14,940
Aber Münzen lügen nicht.
345
00:30:15,440 --> 00:30:17,526
Also, wirst du wetten oder nicht?
346
00:30:17,609 --> 00:30:18,527
Nun, dann.....
347
00:30:18,610 --> 00:30:22,197
Hallo, hier, du hast Spaß.
Lasst mich euch begleiten.
348
00:30:22,280 --> 00:30:23,365
Nun, äh.....
349
00:30:26,034 --> 00:30:27,327
Er ist blind.
350
00:30:27,828 --> 00:30:28,954
Blind?
351
00:30:32,374 --> 00:30:33,208
Was bist du denn?
352
00:30:33,291 --> 00:30:36,837
Nun, ich bin ein reisender Masseur.
353
00:30:36,920 --> 00:30:38,380
Er sagte, er sei ein Masseur.
354
00:30:38,463 --> 00:30:41,425
Halt die Klappe! Ich bin nicht taub!
355
00:30:42,134 --> 00:30:43,885
Du, Masseur!
- Ja.
356
00:30:45,846 --> 00:30:51,852
Furukawa ist mein Gebiet.
Ich, Henoichi, arbeite in dieser Stadt.
357
00:30:52,394 --> 00:30:56,398
Willst du mich herausfordern?
358
00:30:56,898 --> 00:30:59,317
und in mein Gebiet eindringen?
359
00:30:59,401 --> 00:31:03,613
Nein, ich habe nicht die Absicht.
in dieser Stadt Geschäfte zu machen.
360
00:31:03,697 --> 00:31:08,535
Für den Fall, dass ich beschließe, zu bleiben,
Ich werde kommen und dir meinen Respekt erweisen.
361
00:31:08,618 --> 00:31:11,121
Dann habe ich kein Problem mit dir.
362
00:31:11,872 --> 00:31:14,541
Du hast Geld zu setzen?
363
00:31:14,624 --> 00:31:20,630
Das tue ich. Ohne Geld zum Wetten,
Du kannst nicht spielen.
364
00:31:22,049 --> 00:31:24,092
In Ordnung, ich setze dich unter Druck.
365
00:31:24,176 --> 00:31:25,343
Entschuldigen Sie mich.
366
00:31:25,427 --> 00:31:27,971
Setz dich auf meinen Platz. Es ist hier drüben.
367
00:31:28,055 --> 00:31:32,225
Hey, zwei Masseure.
werden sich gegenseitig ausquetschen.
368
00:31:32,309 --> 00:31:34,311
Keiner von beiden wird das Ergebnis sehen!
369
00:31:35,395 --> 00:31:38,440
Halt die Klappe!
Halt die Klappe, Schlammschildkröte!
370
00:31:38,523 --> 00:31:40,025
Na, dann,
371
00:31:40,942 --> 00:31:42,694
Wie viel willst du setzen?
372
00:31:42,778 --> 00:31:45,614
Nun, für den Anfang, zehn mon.mon.
373
00:31:46,114 --> 00:31:47,324
Zehn Monate!Monate
374
00:31:47,407 --> 00:31:49,326
Habt ihr das gehört? Er setzt zehn mon.mon.
375
00:31:51,453 --> 00:31:53,371
Sehr gut, Sir.
376
00:31:53,872 --> 00:31:56,792
Welche Seite wird es sein, Sir?
Kopf? Oder Zahl?
377
00:31:56,875 --> 00:32:00,337
Nun, mal sehen. Köpfe, glaube ich.
378
00:32:00,420 --> 00:32:01,213
Hier, bitte schön!
379
00:32:01,296 --> 00:32:03,173
Warte, vielleicht Zahl.
380
00:32:03,256 --> 00:32:04,549
- Hier, bitte schön.
- Ah.
381
00:32:04,633 --> 00:32:06,802
Nein, Kopf.
- Hier, bitte schön.
382
00:32:06,885 --> 00:32:08,553
- Vielleicht Zahl.
- Hier, bitte schön.
383
00:32:08,637 --> 00:32:09,721
Köpfe, vielleicht.....
384
00:32:09,805 --> 00:32:11,306
Entscheide dich.
385
00:32:11,389 --> 00:32:13,600
In Ordnung, dann. Kopf.
386
00:32:19,940 --> 00:32:22,859
Oh, es sind die Zahl.
387
00:32:25,487 --> 00:32:27,405
Welche Seite wird die nächste sein, Sir?
388
00:32:27,489 --> 00:32:31,326
Ich verstehe. Du bist sehr gut.
389
00:32:33,203 --> 00:32:34,704
Was meinst du damit?
390
00:32:35,997 --> 00:32:39,668
Ich mag diesen anspielenden Ton nicht.
391
00:32:39,751 --> 00:32:41,878
Habe ich einen Nerv berührt?
392
00:32:41,962 --> 00:32:43,380
Das hast du.
393
00:32:44,089 --> 00:32:45,382
Aber.....
394
00:32:48,176 --> 00:32:49,177
Was?
395
00:32:52,472 --> 00:32:53,515
Weißt du.....
396
00:32:53,598 --> 00:32:55,350
Auf diese Weise ist es....
397
00:32:55,851 --> 00:32:57,185
Und das ist....
398
00:33:04,192 --> 00:33:07,112
Was ist so lustig?
Nur ihr beide seid an dem Witz beteiligt?
399
00:33:07,195 --> 00:33:08,321
Nicht lustig.
400
00:33:08,405 --> 00:33:13,368
Übrigens,
wurde der chinesische Mann gefunden?
401
00:33:13,451 --> 00:33:17,080
Oh, das?
Wir hatten ihn fast.
402
00:33:17,581 --> 00:33:20,417
Ist das richtig?
Zu schade, dass er entkommen ist.
403
00:33:20,500 --> 00:33:25,881
Als ich ihn anstarrte,
Er verlor seinen Kopf und verschwand.
404
00:33:25,964 --> 00:33:27,966
Stimmt's?
- Das habe ich nicht gesehen.
405
00:33:28,466 --> 00:33:31,678
Idiot, ich kaufe dir Sake,
Das hast du also gesagt.
406
00:33:31,761 --> 00:33:35,223
Oh, richtig. Er starrte ihn an.
Er starrte, das tat er.
407
00:33:35,307 --> 00:33:37,642
Zu spät, du Narr!
408
00:33:39,477 --> 00:33:42,564
Aber im Ernst,
Er war wie ein Tengu Goblin.
409
00:33:42,647 --> 00:33:43,440
Wirklich?
410
00:33:43,523 --> 00:33:47,527
Ja. Er ist gesprungen.
und sprang uns über den Kopf.
411
00:33:48,069 --> 00:33:51,406
Also, Boss Tobei hat nicht abgesagt.
die Suche schon abgeschlossen?
412
00:33:51,489 --> 00:33:55,410
Er hat es nicht nur nicht abgesagt,
Er verbreitet überall Hinweise.
413
00:33:55,493 --> 00:33:58,830
Es wird nicht mehr lange dauern, bis wir ihn finden,
mit der seltsamen Art und Weise, wie er gekleidet ist.
414
00:33:58,914 --> 00:34:03,418
Warum ist Boss Tobei so scharf darauf.
um den Chinesen zu finden?
415
00:34:03,501 --> 00:34:04,294
Das liegt daran, dass -
416
00:34:04,377 --> 00:34:07,422
Denn wenn alles gut geht,
417
00:34:07,505 --> 00:34:11,426
Tobei wird die Kommission mit der Bereitstellung von
Hilfe für die Prozessionen des Nanbu-Clans.
418
00:34:11,509 --> 00:34:13,345
Ich verstehe.
419
00:34:15,472 --> 00:34:19,309
Aber Henoichi,
Woher weißt du das alles?
420
00:34:20,101 --> 00:34:23,772
Der Chef leidet
von chronischen steifen Schultern,
421
00:34:23,855 --> 00:34:26,107
also ist er ein Stammkunde von mir.
422
00:34:27,359 --> 00:34:31,446
Ich wünschte, ich hätte die Möglichkeit zu massieren.
die Schultern eines so großartigen Chefs.
423
00:34:33,323 --> 00:34:37,244
Wenn du willst, kann ich dich ihm vorstellen.
424
00:34:37,327 --> 00:34:41,039
Das würde mir irgendwann sehr gefallen.
Möchtest du etwas trinken?
425
00:34:41,122 --> 00:34:42,624
Ich hätte auch gerne einen Drink.
426
00:34:54,552 --> 00:34:56,346
Äh, der Sake?
427
00:34:56,888 --> 00:34:59,266
Oh, in Ordnung.
428
00:35:09,484 --> 00:35:12,404
Das ist ziemlich gut für einen lokalen Sake.
429
00:35:13,154 --> 00:35:14,906
Los, beeil dich.
430
00:35:15,991 --> 00:35:20,537
Hey, was glaubst du, was du da machst?
Sake mitten am Tag trinken?
431
00:35:20,620 --> 00:35:22,706
Geht jetzt los!
- Wohin gehen wir?
432
00:35:22,789 --> 00:35:24,541
Wir wissen, wo
der Chinese versteckt sich.
433
00:35:24,624 --> 00:35:26,334
Beeilung, los geht's!
434
00:35:26,418 --> 00:35:28,920
Boss Tobei's Männer.
sind bereits auf dem Weg.
435
00:35:29,587 --> 00:35:31,339
Hier ist Geld für meine Rechnung.
436
00:35:31,423 --> 00:35:33,425
Viel Glück bei der Jagd.
437
00:35:34,342 --> 00:35:38,847
Hey, hallo.
Gehst du auch auf die Jagd?
438
00:35:38,930 --> 00:35:42,517
Ich bin ein blinder Mann. Ich würde nicht teilnehmen.
in so gefährlichen Dingen.
439
00:35:42,600 --> 00:35:44,728
Miss, kann ich meine Bambusflasche haben?
440
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
Ja.
441
00:35:47,147 --> 00:35:48,106
Hier bist du.
- Danke.
442
00:35:48,189 --> 00:35:51,192
Hier ist Geld für meine Rechnung.
Ich danke dir.
443
00:35:54,863 --> 00:35:56,406
Was für ein seltsamer Masseur.
444
00:35:56,489 --> 00:35:57,824
Ich stimme zu.
445
00:36:22,015 --> 00:36:23,350
Bastard!
446
00:36:23,433 --> 00:36:24,601
Liebling!
447
00:36:39,491 --> 00:36:40,408
Er ist entkommen.
448
00:36:40,492 --> 00:36:42,327
- Ihr habt Männer in Position?
- Ja, Sir.
449
00:36:43,620 --> 00:36:47,791
Sir, ich nehme dieses Mädchen mit und bringe es zu Ihnen.
das, was sie weiß, aus ihr herauszuholen.
450
00:36:47,874 --> 00:36:48,875
Tu es.
451
00:36:49,376 --> 00:36:50,835
- Masa.
- Ja, Sir.
452
00:36:51,378 --> 00:36:52,879
Frau, steh auf.
453
00:36:52,962 --> 00:36:55,632
Steh auf. Du kommst mit mir mit.
454
00:36:56,591 --> 00:36:57,592
Vater!
455
00:36:58,635 --> 00:37:00,303
Vater!
- Komm schon, Narr!
456
00:37:05,225 --> 00:37:06,434
Da ist er ja!
457
00:37:07,185 --> 00:37:08,978
Ihm nach!
Lasst ihn nicht entkommen!
458
00:37:25,870 --> 00:37:26,621
Hast du ihn gefunden?
459
00:37:26,704 --> 00:37:27,622
Nein.
460
00:37:27,705 --> 00:37:28,706
Findet ihn!
461
00:37:32,127 --> 00:37:33,378
Was werden wir tun?
462
00:37:44,556 --> 00:37:46,057
Yosaku?
463
00:37:46,933 --> 00:37:49,144
Wer hat dir das angetan?
464
00:37:52,397 --> 00:37:54,649
Hey! Oyone!
465
00:37:59,612 --> 00:38:02,157
Hey! Junge!
466
00:38:11,291 --> 00:38:13,960
Ich lasse das zu.....
467
00:38:26,306 --> 00:38:27,807
Hartnäckige Schlampe!
468
00:38:36,232 --> 00:38:39,110
Hey, wir haben gehört, dass er ein Kind hat.
469
00:38:39,903 --> 00:38:41,988
Es muss das Kind sein.
der die Prozession blockiert hat.
470
00:38:42,864 --> 00:38:44,616
Er wird getötet, wenn er gefangen genommen wird.
471
00:38:48,119 --> 00:38:50,246
Jemand hat über sie informiert.
472
00:38:52,499 --> 00:38:55,418
Es gab einen Masseur.
mit dem Chinesen, nicht wahr?
473
00:38:59,214 --> 00:39:02,425
Weißt du, was für ein Mann.
der Masseur ist?
474
00:39:03,384 --> 00:39:07,889
Er heißt Zatoichi.
und er ist ein Yakuza, genau wie wir.
475
00:39:13,561 --> 00:39:17,065
Er ist eine schmutzige Ratte.
der alles für Geld tun würde.
476
00:39:18,066 --> 00:39:20,818
Hat der Masseur sie informiert?
477
00:39:23,738 --> 00:39:26,741
Also hat der Chinese
sich wirklich bei dir zu Hause versteckt hat.
478
00:39:27,575 --> 00:39:31,079
Du musst wissen
wo er hingeflohen ist, nicht wahr?
479
00:39:34,499 --> 00:39:39,045
Wenn du mit dieser stillen Handlung weitermachst,
Ich werde deinen Mund für immer schließen,
480
00:39:39,546 --> 00:39:41,464
wie wir es bei deinen Eltern getan haben!
481
00:39:46,970 --> 00:39:48,179
Und?
482
00:39:48,721 --> 00:39:49,931
Schlampe!
483
00:39:50,014 --> 00:39:52,308
Boss!
Zatoichi ist hier.
484
00:39:52,809 --> 00:39:54,435
- Er ist hier?
- Ja.
485
00:39:54,519 --> 00:39:56,187
- Nimm das hier.
- Ja.
486
00:40:32,473 --> 00:40:35,810
Ich bin Tobei von Furukawa.
Worüber willst du mich sprechen?
487
00:40:35,893 --> 00:40:38,688
Ich werde es überspringen.
die formalen Einführungen.
488
00:40:38,771 --> 00:40:43,067
Ich bin gekommen, um dich zu bitten, mir das zu übergeben.
Yosaku's Tochter für mich.
489
00:40:43,151 --> 00:40:45,153
Yosakus Tochter?
490
00:40:45,820 --> 00:40:47,196
Hier gibt es kein Mädchen mit diesem Namen.
491
00:40:47,280 --> 00:40:49,449
Es hat keinen Sinn, sich dumm zu stellen.
492
00:40:49,532 --> 00:40:53,119
Ich weiß es ganz sicher
wurde sie hierher gebracht.
493
00:40:54,746 --> 00:40:57,332
Hast du versucht zu helfen.
diesen Chinesen auch?
494
00:40:57,415 --> 00:40:59,709
Das geht dich nichts an.
495
00:40:59,792 --> 00:41:01,169
Tu einfach, was ich -
496
00:41:01,794 --> 00:41:07,425
Entschuldigen Sie mich,
alles, was ich will, ist, das Mädchen nach Hause zu bringen.
497
00:41:07,508 --> 00:41:08,760
Vergiss es!
498
00:41:10,219 --> 00:41:12,221
Du bist ein rücksichtsloser Kerl,
499
00:41:12,889 --> 00:41:16,267
Beihilfe zu einem Straftäter
die sich dem Gesetz des Landes widersetzten.
500
00:41:19,896 --> 00:41:21,856
Du bringst mich zum Lachen.
501
00:41:21,939 --> 00:41:25,943
Du selbst bist ein Yakuza.
der auf den Nebenstraßen des Gesetzes geht.
502
00:41:26,444 --> 00:41:31,574
Du solltest wissen, dass es nur ein Mensch ist.
um einer Person in Not zu helfen.
503
00:41:31,658 --> 00:41:34,243
Blinder Bastard!
Werd nicht schlau mit mir!
504
00:41:35,370 --> 00:41:39,999
Sind Sie auf die Folgen vorbereitet?
dein Gesicht hier zu zeigen?
505
00:41:40,083 --> 00:41:42,293
Nein, überhaupt nicht.
506
00:41:42,377 --> 00:41:47,298
Alles, was ich will, ist, das Mädchen nach Hause zu bringen.
507
00:41:53,388 --> 00:41:55,598
Das neue Jahr kommt bald.
508
00:41:56,849 --> 00:41:59,560
Werft eure Leben nicht weg.
509
00:42:23,000 --> 00:42:24,168
Geht zurück.
510
00:42:54,574 --> 00:42:57,034
Gib mir das Mädchen.
511
00:43:00,037 --> 00:43:04,041
Ich weiß nicht, wovon du redest.
Ich weiß es nicht!
512
00:43:05,752 --> 00:43:10,173
Ich schätze, du bist taub.
513
00:43:11,549 --> 00:43:14,135
Wenn dieses Ohr nicht hören kann.....
514
00:43:21,100 --> 00:43:23,269
Wie wäre es mit einem Auge als nächstes?
515
00:43:24,228 --> 00:43:27,398
Bringt das Mädchen!
516
00:43:52,381 --> 00:43:53,800
Boss Tobei,
517
00:43:55,676 --> 00:43:58,679
Würdest du uns den Weg nach draußen zeigen?
518
00:44:10,942 --> 00:44:12,527
Geht zurück!
519
00:44:25,456 --> 00:44:28,793
Hey, mach die Tür für sie auf.
520
00:44:48,980 --> 00:44:54,402
Wenn sie uns gehen lassen,
sollten sie es angenehm machen.
521
00:45:30,354 --> 00:45:31,564
Oyone.
522
00:45:33,691 --> 00:45:36,068
Es tut mir leid, was passiert ist.
523
00:45:37,028 --> 00:45:43,534
Deine Eltern waren wie der Buddha.
Sie haben es nicht verdient, so zu sterben.
524
00:45:46,537 --> 00:45:48,664
Das ist nicht.....
525
00:45:51,125 --> 00:45:54,879
sehr gerne,
aber bitte kauft Räucherstäbchen -
526
00:45:56,589 --> 00:46:01,093
Also wirst du alles für Geld tun?
527
00:46:02,219 --> 00:46:05,723
Auch wenn es bedeutet, dass Menschen ermordet werden?
528
00:46:06,724 --> 00:46:08,392
Wer hat so etwas gesagt?
529
00:46:09,685 --> 00:46:11,270
Hat Tobei das zu dir gesagt?
530
00:46:12,813 --> 00:46:14,815
Ich will Rache.....
531
00:46:16,233 --> 00:46:19,195
auch wenn es den Rest meines Lebens dauert.
532
00:46:21,906 --> 00:46:24,408
Welche Sünde hat mein Vater begangen.
und Mutter verpflichten?
533
00:46:26,202 --> 00:46:31,457
Alles, was sie taten, war, etwas Tee anzubieten.
an dich, den Chinesen und den Jungen.
534
00:46:34,210 --> 00:46:36,212
Warum wurden sie ermordet?
535
00:46:38,631 --> 00:46:40,466
Hätten sie dich nur abgelehnt.....
536
00:46:42,093 --> 00:46:43,678
Wenn sie nur weniger nett gewesen wären.....
537
00:46:43,761 --> 00:46:44,637
Oyone.
538
00:46:44,720 --> 00:46:48,599
Du wolltest die zehnfache Belohnung,
nicht wahr?
539
00:46:50,101 --> 00:46:54,230
Sie haben also über den Chinesen informiert,
nicht wahr?
540
00:47:00,069 --> 00:47:01,237
Ein Yakuza.
541
00:47:03,698 --> 00:47:07,201
Du bist nicht anders.
von Tobei und seinen Männern: ein Yakuza.
542
00:48:17,021 --> 00:48:18,147
Miss.
543
00:48:57,895 --> 00:49:01,065
Es tut mir leid. Es ist meine Schuld.
544
00:49:01,857 --> 00:49:04,985
Glaub mir. Ich verspreche, mich zu rächen.
den Tod deiner Eltern.
545
00:49:06,904 --> 00:49:10,116
Aber wer hat über mich informiert?
546
00:49:11,951 --> 00:49:14,078
Wer könnte es gewesen sein?
547
00:49:30,761 --> 00:49:32,805
Wo ist der blinde Mann hin?
548
00:49:33,597 --> 00:49:35,641
Er ist nicht zurückgekommen.
549
00:49:37,601 --> 00:49:39,436
Könnte er es sein?
550
00:49:49,029 --> 00:49:51,323
Er folgte mir weiter.
551
00:49:51,407 --> 00:49:53,117
Warum hat er das getan?
552
00:49:54,118 --> 00:49:58,122
Wenn er es getan hat.
um über mich zu informieren...
553
00:50:03,043 --> 00:50:04,461
Ich werde ihn töten!
554
00:50:15,890 --> 00:50:18,475
Wir werden zum Fukuryuji Tempel gehen.
555
00:50:25,858 --> 00:50:27,651
Was ist mit dir los?
556
00:50:28,444 --> 00:50:30,279
Oh, du bist es, Lady.
557
00:50:31,447 --> 00:50:32,364
Hallo.
558
00:50:32,865 --> 00:50:34,950
Du wirkst wirklich deprimiert.
559
00:50:35,034 --> 00:50:38,495
Nein, mir geht es gut.
560
00:50:44,877 --> 00:50:49,006
In welcher Branche sind Sie tätig, Lady?
561
00:50:49,965 --> 00:50:51,884
Versuchst du, mich in Verlegenheit zu bringen?
562
00:50:52,384 --> 00:50:54,178
Ein Blick auf mich sollte es dir sagen.
563
00:50:56,055 --> 00:50:58,349
Oh, aber ich habe es mit einem Blinden zu tun.
564
00:51:00,601 --> 00:51:04,772
Dieses Durcheinander mit dem Chinesen.
hält die Männer davon ab, nachts auszugehen.
565
00:51:04,855 --> 00:51:06,357
Das Geschäft ist also mies.
566
00:51:09,485 --> 00:51:12,196
Hey, hör zu,
567
00:51:12,780 --> 00:51:14,782
Ich kann dich heute Abend in ein nettes Gasthaus bringen.
568
00:51:15,282 --> 00:51:18,285
Nun, danke für das Angebot,
569
00:51:18,786 --> 00:51:22,790
aber ich bin nicht in der Stimmung dafür.
Es tut mir leid.
570
00:51:22,873 --> 00:51:24,667
Du musst dich nicht entschuldigen.
571
00:51:26,543 --> 00:51:30,047
Hey, kann ich einen Drink haben?
572
00:51:33,509 --> 00:51:34,718
In Ordnung.
573
00:51:39,640 --> 00:51:41,308
Jetzt, welche Seite?
574
00:51:41,392 --> 00:51:42,393
- Zahl.
- Tails?
575
00:51:42,893 --> 00:51:44,770
Dieser wurde wieder umgedreht.
576
00:51:46,647 --> 00:51:48,148
Willst du noch ein paar mehr?
577
00:51:48,816 --> 00:51:52,361
Nein, eine Flasche wäre in Ordnung.
578
00:51:52,444 --> 00:51:53,779
Nur eine.
579
00:51:53,862 --> 00:51:55,572
Geiziger Bastard.
580
00:51:55,656 --> 00:51:58,075
581
00:51:58,158 --> 00:51:58,867
Home gehen.
582
00:52:00,202 --> 00:52:03,580
- Verdammt noch mal!
- Also, auf welcher Seite?
583
00:52:03,664 --> 00:52:05,499
Es sind wieder Schwänze. Zahl.
584
00:52:05,582 --> 00:52:08,711
Ich habe gewonnen! Ich habe heute Abend nur einen Lauf.
585
00:52:08,794 --> 00:52:09,837
Noch einmal.
586
00:52:09,920 --> 00:52:12,423
Jetzt, Showdown!
587
00:52:12,506 --> 00:52:13,966
Kopf! Kopf!
588
00:52:14,049 --> 00:52:15,676
Es ist der Zahl! Zahl!
589
00:52:15,759 --> 00:52:17,344
- Belästige mich nicht.
- Verdammt!
590
00:52:17,428 --> 00:52:18,929
Verschwinde, du Idiot!
591
00:52:19,013 --> 00:52:22,558
Was zum Teufel meinst du damit.
indem man einem Spieler auf die Schulter schlägt.
592
00:52:23,392 --> 00:52:24,518
Äh.....
593
00:52:59,094 --> 00:53:00,637
Hier ist etwas heißer Sake.
594
00:53:00,721 --> 00:53:01,847
Oh, in Ordnung.
595
00:53:02,973 --> 00:53:04,141
Danke.
596
00:53:06,560 --> 00:53:07,811
Ah, danke.
597
00:53:44,890 --> 00:53:47,518
Ihr seid Sugitos Gang.
598
00:53:48,519 --> 00:53:51,146
Du warst es, der mich verpfiffen hat.
auf den Chinesen.
599
00:53:51,230 --> 00:53:52,815
Halt die Klappe, du blinder Bastard!
600
00:53:52,898 --> 00:53:56,902
Wir folgen dir in die Hölle selbst,
um sicherzustellen, dass du tot bist.
601
00:55:05,220 --> 00:55:06,263
Hey.
602
00:55:07,347 --> 00:55:10,851
Werft eure Leben nicht weg.
603
00:55:32,789 --> 00:55:34,291
Entschuldigen Sie mich.
604
00:55:34,791 --> 00:55:36,210
Was ist das? Was ist das?
605
00:55:36,293 --> 00:55:40,088
Gibt es einen Chinesen mit einem Kind?
in diesem Tempel?
606
00:55:40,172 --> 00:55:41,256
Du meinst Wang Kang?
607
00:55:42,257 --> 00:55:43,258
Wang Kang?
608
00:55:43,342 --> 00:55:47,471
Ich kenne seinen Namen nicht,
609
00:55:47,554 --> 00:55:49,389
aber er ist hier?
610
00:55:49,473 --> 00:55:50,265
Das ist er.
611
00:55:50,349 --> 00:55:53,894
Ich verstehe. Ich bin erleichtert, das zu hören.
612
00:55:53,977 --> 00:55:58,106
Wird er in diesem Tempel wohnen.
für eine Weile?
613
00:55:58,190 --> 00:56:02,444
Es gibt auch ein Mädchen namens Oyone,
der sie hierher geführt hat.
614
00:56:03,111 --> 00:56:04,613
Oyone ist?
615
00:56:05,989 --> 00:56:07,616
Kennst du sie?
616
00:56:08,158 --> 00:56:10,827
Nein, nicht wirklich.
617
00:56:11,328 --> 00:56:13,830
Ich danke dir vielmals.
618
00:56:15,165 --> 00:56:16,500
Entschuldigen Sie mich.
619
00:56:27,052 --> 00:56:31,348
Wang Kang, ein Blinder Mann.
kam und suchte nach dir.
620
00:56:31,932 --> 00:56:34,476
Was? Ein Blinder Mann
kam und suchte nach mir?
621
00:56:35,018 --> 00:56:36,520
Wo ist er?
622
00:56:38,188 --> 00:56:39,690
Warte.
623
00:56:39,773 --> 00:56:43,360
Der Abt hat gesagt, dass du nicht treten darfst.
vor den Toren. Was ist denn los?
624
00:57:07,843 --> 00:57:12,014
Als du ihm also gesagt hast.
wir waren hier, er ist einfach gegangen?
625
00:57:13,515 --> 00:57:15,767
Wer ist dieser blinde Mann?
626
00:57:16,643 --> 00:57:19,438
Er ist ein Yakuza namens Zatoichi.
627
00:57:19,521 --> 00:57:21,523
- Zatoichi?
- Ja.
628
00:57:22,649 --> 00:57:27,404
Wang Kang war wütend.
als ich ihm von dem blinden Mann erzählte.
629
00:57:27,487 --> 00:57:29,364
Kennst du den Grund?
630
00:57:30,949 --> 00:57:33,285
Der Abt hat dir gesagt, du sollst nicht darüber reden?
631
00:57:34,244 --> 00:57:36,413
Aber ich bin eine Ausnahme.
632
00:57:36,496 --> 00:57:38,790
Als ich zum Training nach China ging,
633
00:57:39,916 --> 00:57:43,086
Wang Kang und ich haben aus dem gleichen Topf gegessen.
634
00:57:44,296 --> 00:57:46,757
Ich mache mir Sorgen um ihn.
Willst du es mir nicht sagen?
635
00:57:48,216 --> 00:57:51,928
Er wird von Samurai gejagt.
des Nanbu-Clans.
636
00:57:52,012 --> 00:57:53,013
Warum?
637
00:57:55,098 --> 00:57:59,436
Um diesen Jungen zu retten, tötete er Samurai.
in der Prozession.
638
00:58:02,272 --> 00:58:05,776
Der blinde Mann informierte sie.
dass er sich bei uns versteckt hat.
639
00:58:06,902 --> 00:58:08,904
Alles für eine Belohnung von zehn ryo..
640
00:58:10,113 --> 00:58:13,450
Infolgedessen waren meine Eltern.....
641
00:58:14,326 --> 00:58:15,994
Sie wurden getötet?
642
00:58:19,456 --> 00:58:22,334
Sind wir hier sicher?
Er könnte dasselbe tun.
643
00:58:22,417 --> 00:58:23,710
Mach dir keine Sorgen.
644
00:58:23,794 --> 00:58:28,215
Nicht einmal die Nanbu-Klangmänner.
kann den Tempel ohne Erlaubnis überfallen.
645
00:58:31,802 --> 00:58:33,261
Xiaorong.
646
00:58:33,345 --> 00:58:34,721
Wovon redest du da?
647
00:58:34,805 --> 00:58:38,725
Oyone sagt
Sie mag dich sehr.
648
00:58:39,893 --> 00:58:41,478
Liebt sie mich?
649
00:58:42,729 --> 00:58:44,398
Was hast du ihm gesagt?
650
00:58:44,481 --> 00:58:48,985
Dass du Wang Kang geliebt hast.
651
00:59:01,206 --> 00:59:04,292
Ich frage mich immer noch.
Wohin ist Ichi verschwunden?
652
00:59:04,376 --> 00:59:05,711
Wer ist Ichi?
653
00:59:05,794 --> 00:59:07,629
Weißt du, Zatoichi.
654
00:59:07,713 --> 00:59:09,214
Tu nicht so, als wärst du sein Freund.
655
00:59:09,297 --> 00:59:11,216
Aber ich habe Sake mit ihm geteilt.
656
00:59:11,299 --> 00:59:12,676
Er hat dir Sake gekauft.
657
00:59:12,759 --> 00:59:14,010
Nun.
658
00:59:14,094 --> 00:59:16,722
Also, was denkst du?
659
00:59:16,805 --> 00:59:17,556
Worüber?
660
00:59:17,639 --> 00:59:21,017
Weißt du, ob Ichi oder nicht.
ist immer noch hier in Furukawa.
661
00:59:21,101 --> 00:59:24,730
Ich glaube, er ist immer noch hier.
Es ist die Intuition eines Blinden.
662
00:59:24,813 --> 00:59:27,941
Ich weiß es nicht. Ich glaube, er ist weg.
663
00:59:28,024 --> 00:59:31,778
Selbst für Ichi ist es zu viel.
um gegen Boss Tobei anzutreten.
664
00:59:31,862 --> 00:59:34,072
"Solange es Leben gibt, gibt es Seil,"
wie man so schön sagt.
665
00:59:34,156 --> 00:59:35,115
" Hoffentlich", du Schwachkopf.
666
00:59:35,198 --> 00:59:36,783
Wen interessiert's?
667
00:59:36,867 --> 00:59:38,994
Hey, willst du eine Wette abschließen?
- Sicher.
668
00:59:39,077 --> 00:59:42,581
- Kame, auf welcher Seite stehst du?
- Ich bin bei Henoichi.
669
00:59:42,664 --> 00:59:44,291
Bastard! Verräter!
670
00:59:44,374 --> 00:59:47,377
Nun, es tut mir leid,
aber es ist ziemlich offensichtlich, dass er Recht hat.
671
00:59:47,461 --> 00:59:50,505
Du weißt, dass wir wetten.
ob Ichi noch hier ist oder nicht?
672
00:59:50,589 --> 00:59:52,048
Ja, ich weiß, dass er hier ist.
673
00:59:52,132 --> 00:59:53,967
- Wo?
- Direkt hinter dir.
674
00:59:55,886 --> 00:59:57,179
- Guten Abend!
- Hallo.
675
00:59:57,262 --> 00:59:58,805
Du hast Spaß.
676
00:59:58,889 --> 01:00:00,724
Alter Mann, ich nehme einen heißen Sake.
677
01:00:00,807 --> 01:00:03,602
Hey, Hiko, tausche mit mir die Plätze.
678
01:00:04,978 --> 01:00:07,856
Hallo, Ichi.
- Hallo, Henoichi.
679
01:00:07,939 --> 01:00:10,817
Weißt du was?
Als ich dich sah, -
680
01:00:10,901 --> 01:00:13,987
Es ist seltsam für einen Blinden.
um zu sagen: "Ich habe dich gesehen" -
681
01:00:14,488 --> 01:00:16,990
Jemand hat mich gefragt.
um dich irgendwohin zu bringen.
682
01:00:17,073 --> 01:00:19,326
- Wer hat gefragt?
- Es ist besser, wenn ich es dir nicht sage.
683
01:00:19,409 --> 01:00:20,368
Lass mich meinen Drink austrinken.
684
01:00:20,452 --> 01:00:23,371
Nein, nein, nein, du kannst Getränke haben.
wo du hingehst.
685
01:00:23,455 --> 01:00:25,499
Henoichi, dein Stock.
686
01:00:25,582 --> 01:00:26,666
Danke.
687
01:00:27,501 --> 01:00:29,419
Hier, bitte schön.
688
01:00:30,086 --> 01:00:31,087
Was ist -
689
01:00:32,714 --> 01:00:33,715
Entschuldigung.
690
01:00:43,642 --> 01:00:48,104
Kannst du sagen, wem das gehört?
691
01:00:50,148 --> 01:00:52,025
Lady.
692
01:00:53,401 --> 01:00:56,488
Wie viel hast du diesen Typen bezahlt?
693
01:00:56,988 --> 01:00:58,198
Eine ryo.
694
01:00:59,616 --> 01:01:01,785
Ich höre das Geräusch von fließendem Wasser.
695
01:01:01,868 --> 01:01:03,662
Hinter dem Haus gibt es einen Fluss.
696
01:01:03,745 --> 01:01:06,957
Das Geräusch von Wasser ist schön.
697
01:01:07,791 --> 01:01:10,418
Ich fühle mich, als würde es mich reinigen.
698
01:01:13,588 --> 01:01:16,007
Oh, danke.
699
01:01:20,220 --> 01:01:22,430
- Komm rein.
- In Ordnung.
700
01:01:22,514 --> 01:01:24,224
Entschuldigen Sie mich.
701
01:01:24,307 --> 01:01:26,059
Es tut mir leid, dass der Ort so schmutzig ist.
702
01:01:26,142 --> 01:01:29,563
Lady, machen Sie sich nicht über die Blinden lustig.
703
01:01:31,398 --> 01:01:35,402
Ich habe nur das Gefühl, dass du siehst.
noch besser als sehende Menschen.
704
01:01:35,902 --> 01:01:36,570
Entschuldigen Sie mich.
705
01:01:36,653 --> 01:01:39,990
Gib mir eine Minute.
Ich bereite etwas heißen Sake zu.
706
01:01:40,073 --> 01:01:43,326
Kümmere dich nicht um mich.
Ich habe Angst davor, was später kommen wird.
707
01:02:03,513 --> 01:02:06,433
Ich wollte dir einen Drink servieren.
in dem Moment, in dem du gekommen bist,
708
01:02:06,516 --> 01:02:09,352
also habe ich gewartet.
mit einem bereitgelegten Tablett.
709
01:02:11,146 --> 01:02:15,150
Ich möchte dir von Nutzen sein.
710
01:02:16,443 --> 01:02:17,944
Ich frage mich, ob du das meinst.
711
01:02:27,370 --> 01:02:29,247
Wenn du mir nicht glaubst.....
712
01:02:35,170 --> 01:02:37,005
und dann mit mir schlafen.
713
01:02:52,896 --> 01:02:54,731
Was ist denn los?
714
01:03:36,439 --> 01:03:37,440
Hey.
715
01:03:37,983 --> 01:03:39,734
Ich hörte ein seltsames Geräusch.
Was ist los?
716
01:03:40,235 --> 01:03:41,778
Was ist los? Willst du mich verarschen?
717
01:03:41,861 --> 01:03:45,365
Meine Nase wird gleich abfallen,
und meine Augen werden gleich herausspringen.
718
01:03:46,032 --> 01:03:47,450
Ich verstehe, was du meinst.
719
01:03:47,534 --> 01:03:49,202
Das ist wirklich übel.
720
01:03:56,584 --> 01:03:58,086
Ist niemand da?
721
01:03:58,795 --> 01:03:59,796
Ich komme.
722
01:04:00,839 --> 01:04:04,217
Du bist nur ein Bettler-Mönch.
Du hast eine gewisse Einstellung.
723
01:04:04,300 --> 01:04:05,719
Wir haben keinen Nutzen für dich.
Geht weg!
724
01:04:05,802 --> 01:04:09,931
Aber ich schon, auch wenn du es nicht tust.
Deshalb habe ich mir die Mühe gemacht, zu kommen.
725
01:04:11,641 --> 01:04:15,395
Lass Tobei wissen, dass ich gekommen bin.
726
01:04:15,478 --> 01:04:18,648
JOSHUYA INN
727
01:04:20,275 --> 01:04:23,737
Es tut mir leid, aber ich lehne deinen Vorschlag ab.
728
01:04:24,279 --> 01:04:25,321
Aber, Sir.
729
01:04:25,822 --> 01:04:30,035
Ich für meinen Teil kann unseren Klan nicht belasten.
mit keinen weiteren Ausgaben.
730
01:04:30,118 --> 01:04:31,703
Ich frage mich.
731
01:04:32,203 --> 01:04:34,581
Wenn die Störung des Umzugs
durch einen Ausländer
732
01:04:34,664 --> 01:04:37,292
und Ihre nachfolgenden Versuche
um es zu verbergen, wurde bekannt,
733
01:04:37,375 --> 01:04:40,003
wird der Nanbu-Clan sein Gesicht verlieren.
734
01:04:42,338 --> 01:04:46,342
Wenn du das Gesicht für 1.000 ryo sparen kannst,
Ich glaube nicht, dass es zu viel verlangt ist.
735
01:04:48,053 --> 01:04:52,932
Wenn der Ausländer flieht.
auf die Gebiete der Feinde deines Clans,
736
01:04:53,516 --> 01:04:55,435
wird er außerhalb deiner Reichweite sein.
737
01:04:55,518 --> 01:04:58,021
- Das ist es nicht -
- Es ist eine Möglichkeit, trotzdem!
738
01:05:00,899 --> 01:05:06,780
Je nachdem, wie sich die Dinge entwickeln,
Ich könnte mich ihnen selbst nähern.
739
01:05:06,863 --> 01:05:08,698
- Was!
- Warte!
740
01:05:09,991 --> 01:05:12,869
In Ordnung, ich werde Ihren Vorschlag akzeptieren.
741
01:05:13,661 --> 01:05:15,205
Was ist dein Plan?
742
01:05:19,793 --> 01:05:22,087
Entschuldigen Sie mich,
Eure Clanmitglieder sind aus Edo angekommen.
743
01:05:22,170 --> 01:05:23,671
- Sie sind hier?
- Ja.
744
01:05:24,380 --> 01:05:25,757
Willkommen.
745
01:05:26,257 --> 01:05:28,885
Hier entlang, bitte.
746
01:05:40,522 --> 01:05:43,024
Schön, dich zu sehen.
Weißt du, wo er sich aufhält?
747
01:05:43,108 --> 01:05:45,610
Ein Informant kam gerade zu mir.
Ich bringe dich zu ihm.
748
01:05:46,236 --> 01:05:47,237
Komm rein.
749
01:06:05,964 --> 01:06:07,966
Ich habe wirklich zu viel getrunken.
750
01:06:08,049 --> 01:06:11,511
Ich habe diesen Sake extra für dich mitgebracht.
751
01:06:11,594 --> 01:06:13,096
Komm schon, nimm noch ein paar mehr.
752
01:06:15,557 --> 01:06:16,558
Danke.
753
01:06:23,356 --> 01:06:27,360
Kakuzen, ich habe das Meer überquert.
um den ganzen Weg nach Japan zu kommen.
754
01:06:27,443 --> 01:06:30,530
und weggehen.
von all den Kämpfen in Jiang-hu.
755
01:06:30,613 --> 01:06:33,116
Aber es ist nirgendwo anders, wohin man auch geht.
756
01:06:33,825 --> 01:06:36,327
Ich kann nicht glauben, dass ich in diesem Schlamassel gelandet bin.
757
01:06:36,411 --> 01:06:38,705
Vergiss es einfach.
758
01:06:38,788 --> 01:06:41,457
Du warst noch nie diejenige.
um zuerst sein Schwert zu ziehen.
759
01:06:46,546 --> 01:06:49,048
Das stimmt, ich habe nie zuerst gezeichnet.
760
01:06:49,132 --> 01:06:50,633
Das weiß ich.
761
01:06:56,139 --> 01:06:57,182
Danke.
762
01:06:57,265 --> 01:07:00,018
Du bist in der Tat ein vertrauenswürdiger Freund.
763
01:07:09,152 --> 01:07:12,238
Hey, du wirst dich erkälten.
764
01:07:13,072 --> 01:07:14,073
Hey.
765
01:08:18,054 --> 01:08:19,555
Rückzug! Rückzug!
766
01:08:24,143 --> 01:08:25,561
Verfolge sie nicht!
767
01:08:26,562 --> 01:08:27,647
Es ist schrecklich!
768
01:08:27,730 --> 01:08:30,858
Xiaorong wurde entführt!
769
01:08:31,567 --> 01:08:33,027
Was ist denn los?
770
01:08:35,071 --> 01:08:38,408
Sie sagte, dass Xiaorong
wurde genommen.
771
01:08:38,908 --> 01:08:40,410
Xiaorong wurde entführt?
772
01:08:43,204 --> 01:08:44,330
Wang Kang.
773
01:08:44,414 --> 01:08:47,000
Hier steht, wenn du kommst.
an den angegebenen Ort,
774
01:08:47,917 --> 01:08:49,877
das Kind wird nicht verletzt.
775
01:08:53,214 --> 01:08:57,593
Wie konnten sie so schnell lernen.
dass er hier war?
776
01:08:58,928 --> 01:09:01,597
Vielleicht ist dieser blinde Mann
über Sie informiert.
777
01:09:04,267 --> 01:09:06,269
Ein Blinder kam und suchte nach ihm?
778
01:09:08,604 --> 01:09:10,273
Ich hätte vorsichtiger sein sollen.
779
01:09:10,815 --> 01:09:13,067
Ich dachte, er wäre nur gekommen, um sie zu besuchen,
780
01:09:13,151 --> 01:09:15,320
also sagte ich ihm, dass sie hier sind.
781
01:09:17,613 --> 01:09:21,200
Wenn du gehst,
wirst du dein Leben riskieren.
782
01:09:21,784 --> 01:09:25,038
Man kann den Tod nicht fürchten.
wenn man hofft, etwas zu erreichen.
783
01:09:25,455 --> 01:09:28,416
Ich würde überall hingehen, um den Jungen zu retten.
784
01:09:29,375 --> 01:09:34,130
Kakuzen, Oyone kümmert sich um Xiaorong.
als wäre er ihr eigener Bruder.
785
01:09:34,630 --> 01:09:36,382
Sag ihr, sie soll sich keine Sorgen machen.
786
01:09:36,466 --> 01:09:37,467
Ja.
787
01:09:42,472 --> 01:09:45,058
Verfluchte Schlampe, wo ist sie hin?
788
01:09:45,141 --> 01:09:46,642
Geh und sieh in diese Richtung.
- Ja.
789
01:09:47,810 --> 01:09:50,605
- Hey, Bruder.
- Du hast sie nicht gefunden?
790
01:09:50,688 --> 01:09:52,190
Geh und sieh in diese Richtung.
- Ja.
791
01:09:58,863 --> 01:10:02,450
Hey, hast du eine Frau gesehen.
hier in der Nähe?
792
01:10:02,533 --> 01:10:05,411
Eine Frau?
Hier sind drei Frauen.
793
01:10:05,495 --> 01:10:06,996
Dumme Frau.
794
01:10:08,373 --> 01:10:09,874
Das Gleiche gilt für dich, Idiot.
795
01:10:26,682 --> 01:10:27,350
Sie sind weg.
796
01:10:31,896 --> 01:10:34,023
Ich komme besser noch nicht raus.
797
01:10:37,151 --> 01:10:41,489
Aber warum werden Sie gejagt?
von Typen wie ihnen?
798
01:10:46,702 --> 01:10:49,914
Es muss einen Grund dafür geben.
799
01:10:53,751 --> 01:10:56,087
Wenn du nicht darüber reden kannst, werde ich nicht fragen.
800
01:10:56,963 --> 01:10:57,797
Es tut mir leid.
801
01:11:00,174 --> 01:11:03,636
Weißt du zufällig.
802
01:11:03,719 --> 01:11:06,973
wo der Samurai von Nanbu
bleiben?
803
01:11:09,976 --> 01:11:11,978
Warte einen Moment.
804
01:11:14,856 --> 01:11:18,860
Heißt du zufällig Oyone?
805
01:11:20,153 --> 01:11:21,988
Woher weißt du das?
806
01:11:24,824 --> 01:11:27,869
Es gibt jemanden, den ich dir vorstellen möchte.
Komm mit mir.
807
01:11:38,379 --> 01:11:40,381
Warum versuchen zu fliehen?
808
01:11:43,426 --> 01:11:45,428
Osen, wer ist bei dir?
809
01:11:46,095 --> 01:11:47,430
Es ist Oyone.
810
01:11:47,930 --> 01:11:49,140
Oyone?
811
01:11:50,808 --> 01:11:53,853
Oyone, warum hast du den Tempel verlassen?
812
01:11:53,936 --> 01:11:57,440
Sie sagte, sie müsse sehen.
der Samurai von Nanbu.
813
01:11:57,940 --> 01:12:00,026
Der Samurai von Nanbu?
814
01:12:00,109 --> 01:12:01,944
Ist etwas passiert?
815
01:12:03,571 --> 01:12:06,115
Du musst es genau wissen.
was passiert ist.
816
01:12:09,452 --> 01:12:13,122
Warum bist du zum Fukuryuji Tempel gekommen?
817
01:12:15,082 --> 01:12:17,168
Weil -
818
01:12:17,251 --> 01:12:19,295
Der arme Junge.
819
01:12:20,463 --> 01:12:21,631
Der Junge?
820
01:12:26,135 --> 01:12:27,303
Also....
821
01:12:28,804 --> 01:12:31,599
Warum musst du sehen.
der Samurai von Nanbu?
822
01:12:33,476 --> 01:12:36,979
Wenn möglich, möchte ich seinen Platz einnehmen.
823
01:12:38,648 --> 01:12:41,609
Er ist allein.
an einem Ort, den er nicht kennt.
824
01:12:42,109 --> 01:12:43,736
Wie verängstigt er sein muss.
825
01:12:43,819 --> 01:12:46,739
Welche Anforderungen
Haben die Nanbu-Männer das gemacht?
826
01:12:47,615 --> 01:12:51,786
Sie werden dem Jungen das Verbrechen vergeben.
wenn der Chinese zu ihnen kommt.
827
01:12:52,578 --> 01:12:56,123
Aber zu wissen, dass
wird er dort seinem Tod begegnen,
828
01:12:56,666 --> 01:12:59,669
Ich kann nicht einfach rumsitzen und es geschehen lassen.
829
01:13:00,294 --> 01:13:05,091
Egal, wie sehr du mich auch beschwerst,
Sie werden nicht auf dich hören.
830
01:13:06,008 --> 01:13:08,511
Was soll ich dann tun?
831
01:13:09,262 --> 01:13:11,514
Was kann ich sonst noch tun?
832
01:13:12,890 --> 01:13:16,143
Wann und wo
Wird der Austausch stattfinden?
833
01:13:16,686 --> 01:13:17,687
Ich weiß es nicht.
834
01:13:17,770 --> 01:13:19,105
Hört auf damit!
835
01:13:19,605 --> 01:13:23,526
Lass dich nicht weiter einmischen.
Willst du dein Leben wegwerfen?
836
01:13:28,155 --> 01:13:32,702
Osen, ich möchte dich fragen.
um mir einen Gefallen zu tun.
837
01:13:37,373 --> 01:13:38,708
Ich weiß.
838
01:13:39,875 --> 01:13:41,877
Du willst, dass ich nachforsche.
839
01:13:46,299 --> 01:13:49,135
Du bist ein Narr, und ich auch.
840
01:13:50,970 --> 01:13:51,971
Osen.
841
01:13:52,054 --> 01:13:52,888
Was?
842
01:13:52,972 --> 01:13:54,473
Oh, es ist kalt.
843
01:13:54,557 --> 01:13:56,601
- Masa.
- Oh, du bist es, Osen.
844
01:13:56,684 --> 01:13:58,227
Bring mir etwas Sake.
845
01:13:58,311 --> 01:13:59,979
Es ist wirklich kalt.
846
01:14:03,190 --> 01:14:06,152
Was ist das? Was ist das?
Ich lasse meine Finger von Huren.
847
01:14:06,235 --> 01:14:09,989
Deshalb bin ich nicht hier.
Hast du das Mädchen gefunden?
848
01:14:10,072 --> 01:14:11,574
Noch nicht.
849
01:14:12,575 --> 01:14:14,160
Gibt es eine Belohnung?
850
01:14:14,243 --> 01:14:16,245
Weißt du, wo sie ist?
851
01:14:16,329 --> 01:14:17,330
Ja.
852
01:14:19,749 --> 01:14:22,001
Du bekommst deine Belohnung später.
853
01:14:22,084 --> 01:14:23,753
Ich will es jetzt.
854
01:14:28,007 --> 01:14:29,675
Hier, bitte schön.
855
01:14:33,220 --> 01:14:34,263
Sie ist bei mir zu Hause.
856
01:14:34,347 --> 01:14:35,848
Was? Leute!
857
01:15:06,837 --> 01:15:08,547
Verrate mir etwas.
858
01:15:09,048 --> 01:15:10,716
Was?
859
01:15:10,800 --> 01:15:12,635
Wo ist der Junge?
860
01:15:13,427 --> 01:15:14,178
Ich weiß nicht -
861
01:15:14,261 --> 01:15:15,930
Du weißt es nicht?
862
01:15:16,472 --> 01:15:21,102
Du wirst den Jungen als Köder benutzen.
um den Chinesen dazu zu bringen, sich zu zeigen,
863
01:15:21,185 --> 01:15:22,978
und dann wirst du sie beide töten.
864
01:15:23,521 --> 01:15:26,148
Das ist es, was die Nanbu-Männer planen.
865
01:15:26,649 --> 01:15:28,234
Wo?
866
01:15:28,317 --> 01:15:29,402
Bodaijihara.
867
01:15:29,485 --> 01:15:30,486
Wann?
868
01:15:31,153 --> 01:15:32,655
Morgen früh um 6:00 Uhr.
869
01:15:32,738 --> 01:15:36,617
Wer hat Sie informiert, dass der Chinese
im Fukuryuji Tempel war?
870
01:15:37,159 --> 01:15:39,161
Kakuzen, ein Mönch im Tempel.
871
01:15:43,916 --> 01:15:45,584
Es war der Mönch.
872
01:15:58,848 --> 01:16:00,349
Ichi!
873
01:16:01,350 --> 01:16:02,685
Henoichi, hier drüben.
874
01:16:03,185 --> 01:16:05,688
Ichi, weißt du, das -
875
01:16:06,522 --> 01:16:07,940
Der Junge.
876
01:16:08,023 --> 01:16:11,777
Der Junge wird nach Nanbu geschickt.
Diese Typen haben davon gehört.
877
01:16:11,861 --> 01:16:13,946
Ist das wahr? Wann?
878
01:16:14,029 --> 01:16:15,030
Heute Abend.
879
01:16:17,616 --> 01:16:21,662
Osen, wie komme ich von hier weg?
zum Mito Highway?
880
01:16:21,746 --> 01:16:23,497
Ich bringe dich hin.
881
01:16:29,253 --> 01:16:31,589
Lass das Kind dort.
882
01:16:38,304 --> 01:16:39,972
Wer ist da?
883
01:16:42,141 --> 01:16:42,850
Zeige dich!
884
01:16:42,933 --> 01:16:44,602
Ich bin hier drüben.
885
01:16:52,610 --> 01:16:57,323
Jizo, Hüter der Kinder,
mich geschickt, um den Jungen zu retten.
886
01:16:57,406 --> 01:16:58,073
Was!
887
01:17:07,708 --> 01:17:08,334
Junge.
888
01:17:08,417 --> 01:17:09,251
Mister!
889
01:17:10,419 --> 01:17:12,421
Du Bastard!
890
01:17:31,023 --> 01:17:34,360
Bringen Sie Ihre Männer in Position.
an strategischen Punkten.
891
01:17:34,443 --> 01:17:35,945
Das werde ich tun, Sir.
892
01:17:36,445 --> 01:17:38,614
Die einzige Sorge ist, dass dieser Bastard Ichi.
893
01:17:39,782 --> 01:17:42,451
Hat er diesen Bereich nicht verlassen?
894
01:17:42,535 --> 01:17:45,412
Die Blinden sind nachtragend,
895
01:17:45,913 --> 01:17:48,374
und es scheint, dass er noch in der Stadt ist.
896
01:17:48,874 --> 01:17:51,877
Pass auf, dass er diese Stadt nicht verlässt.
897
01:17:51,961 --> 01:17:53,629
Überlassen Sie das mir, Sir.
898
01:17:54,213 --> 01:17:55,923
Aus meinen eigenen Gründen,
899
01:17:56,006 --> 01:17:59,927
Ich will den Bastard auch tot sehen!
900
01:18:09,812 --> 01:18:14,233
Oyone, es gibt keinen Grund zur Sorge.
901
01:18:14,733 --> 01:18:17,486
Ich bringe den Chinesen zurück.
sicher und gesund.
902
01:18:19,071 --> 01:18:20,197
Es tut mir leid.
903
01:18:22,157 --> 01:18:23,951
Ich war ein Narr.
904
01:18:25,119 --> 01:18:28,622
Ich war überzeugt
es war alles deine Schuld.
905
01:18:29,915 --> 01:18:31,417
Vergiss es einfach.
906
01:18:33,085 --> 01:18:36,088
Aber trotzdem, diese Scheiße eines Mönchs.
907
01:18:36,589 --> 01:18:39,091
ist ein echter Bastard.
um seinen eigenen Freund zu verraten.
908
01:18:43,929 --> 01:18:45,055
Oyone......
909
01:18:48,183 --> 01:18:51,312
Du solltest diesen schrecklichen Ort verlassen......
910
01:19:08,537 --> 01:19:10,164
Was hast du herausgefunden?
911
01:19:10,247 --> 01:19:12,750
Tobei's Männer bewegen sich umher.
in der ganzen Stadt.
912
01:19:12,833 --> 01:19:16,337
Sie sagten uns, dass wir Mädchen uns von der Straße fern halten sollten.
wenn wir nicht verletzt werden wollten.
913
01:19:50,871 --> 01:19:51,872
Bruder.
914
01:19:53,874 --> 01:19:56,251
Der blinde Bastard tauchte doch noch auf.
915
01:20:48,053 --> 01:20:50,180
Geschieht dir recht, blinder Bastard!
916
01:20:50,264 --> 01:20:55,185
Leute, zieht ihn raus.
und schneidet ihn in Stücke!
917
01:20:55,269 --> 01:20:56,270
Ja, Sir.
918
01:20:56,812 --> 01:20:58,689
Hey, schieb die Wagen weg!
919
01:21:05,029 --> 01:21:06,572
Er ist darunter begraben.
920
01:21:24,048 --> 01:21:25,382
Verdammt noch mal!
921
01:21:26,091 --> 01:21:29,511
Ichi! Du kommst nicht raus.
dieser Stadt lebendig!
922
01:21:30,679 --> 01:21:32,848
Ist das Boss Tobei?
923
01:21:33,807 --> 01:21:36,185
Du wirst mehr als ein Ohr verlieren.
Diesmal!
924
01:21:38,187 --> 01:21:39,688
Was?
925
01:21:41,106 --> 01:21:43,025
Bleiben Sie dabei, die Pfeife des Masseurs zu blasen,
Bastard!
926
01:21:52,701 --> 01:21:54,369
Schneidet ihn nieder!
927
01:22:48,298 --> 01:22:49,424
Lass die Waffe fallen!
928
01:22:50,759 --> 01:22:52,427
Wo ist der Junge?
929
01:22:52,511 --> 01:22:54,012
Entwaffnet euch selbst!
930
01:22:54,513 --> 01:22:55,931
Wo ist der Junge?
931
01:22:56,014 --> 01:22:58,016
Warum zeigst du mir nicht den Jungen?
932
01:23:04,815 --> 01:23:08,443
Ich bin gekommen, wie du es wolltest.
Warum zeigst du mir nicht den Jungen?
933
01:23:09,486 --> 01:23:12,406
Der Junge. Wo ist er?
934
01:23:13,407 --> 01:23:16,618
Wo hast du den Jungen versteckt?
Wo ist er?
935
01:23:17,119 --> 01:23:18,787
Xiaorong ist nicht hier.
936
01:23:23,500 --> 01:23:25,002
Warum ist er nicht hier?
937
01:23:26,628 --> 01:23:30,716
Jeder, auch ein Kind, das sich in der Lage sieht.
wird die Prozession zum Tode verurteilt.
938
01:23:30,799 --> 01:23:31,800
Das ist das Gesetz.
939
01:23:33,135 --> 01:23:37,222
Aber sie versprachen.
würden sie ihm verzeihen, wenn ich kommen würde.
940
01:23:37,306 --> 01:23:38,974
Warum haben sie ihr Versprechen gebrochen?
941
01:23:40,100 --> 01:23:42,895
Ein Daimyo-Lord.
muss seine Autorität schützen.
942
01:23:42,978 --> 01:23:44,646
Ein Versprechen an dich bedeutet nichts.
943
01:23:47,774 --> 01:23:51,778
Ich halte ein Versprechen über ein Gesetz.
944
01:23:52,404 --> 01:23:53,614
Aber,
945
01:23:59,077 --> 01:24:00,329
Woher weißt du das alles?
946
01:24:03,582 --> 01:24:07,586
Ich war es, der den Plan gemacht hat.
um dich hierher zu locken.
947
01:24:08,337 --> 01:24:10,631
Wang Kang, befolge das Gesetz Japans!
948
01:24:12,674 --> 01:24:15,844
Kakuzen, wie konntest du mich verraten?
949
01:24:15,928 --> 01:24:20,599
Ich hätte nie gedacht.
wärst du genauso korrupt!
950
01:24:29,691 --> 01:24:30,692
Tötet ihn!
951
01:24:31,193 --> 01:24:32,569
Wo ist er?
952
01:24:32,653 --> 01:24:33,695
Auch nicht dort?
953
01:24:34,613 --> 01:24:35,948
Wo ist er hingegangen?
954
01:24:36,448 --> 01:24:37,824
Sieh genau hin.
955
01:24:39,201 --> 01:24:41,954
Idioten! Öffne deine Augen!
956
01:24:42,037 --> 01:24:44,831
Der Bastard ist blind.
Er muss sich hier in der Nähe verstecken.
957
01:24:44,915 --> 01:24:46,041
Findet ihn sofort!
958
01:24:46,541 --> 01:24:48,585
- Leute!
- Beeilung!
959
01:24:56,718 --> 01:24:57,719
Verdammt noch mal!
960
01:24:59,638 --> 01:25:00,639
Wo ist er?
961
01:25:19,741 --> 01:25:20,909
Au!
962
01:25:47,602 --> 01:25:50,439
Was machst du da?
Es ist nur ein blinder Bastard!
963
01:25:51,398 --> 01:25:52,399
Tobei.
964
01:26:23,805 --> 01:26:25,307
Boss!
965
01:26:52,834 --> 01:26:54,336
Bewegung.
966
01:26:57,255 --> 01:26:58,465
Ich werde gegen dich kämpfen.
967
01:27:47,889 --> 01:27:49,099
Stirb!
968
01:29:14,559 --> 01:29:15,727
Zatoichi!
969
01:29:19,105 --> 01:29:20,482
Geht es dir gut?
970
01:29:25,278 --> 01:29:27,239
Du hast mir viel Ärger bereitet.
971
01:29:27,322 --> 01:29:30,450
Ein schrecklicher Mann wie du darf nicht leben.
972
01:29:44,548 --> 01:29:45,966
Zieh dein Schwert.
973
01:29:47,968 --> 01:29:49,511
Das ist nicht gut.
974
01:29:50,011 --> 01:29:53,598
Ich verstehe deine Worte nicht.
975
01:29:54,432 --> 01:29:57,727
Ich.... Sie.... Sie....
976
01:29:58,770 --> 01:30:01,189
will nicht kämpfen.
977
01:30:34,639 --> 01:30:36,641
Du kämpfst gut, Blinder.
978
01:30:54,576 --> 01:30:55,619
Nein!
979
01:30:56,244 --> 01:30:59,247
Aufhören! Aufhören!
980
01:30:59,748 --> 01:31:01,916
Hört auf damit!
981
01:32:48,648 --> 01:32:50,024
Wie schade.
982
01:33:06,249 --> 01:33:10,128
Wie schade, dass ich einen solchen Mann töten musste.....
983
01:33:13,381 --> 01:33:16,050
Jetzt weiß ich, dass du kein schlechter Mann bist.
984
01:33:16,885 --> 01:33:20,054
Wenn wir nur verstanden hätten.
die Worte des anderen.....
985
01:34:00,386 --> 01:34:03,056
Wenn wir die Worte des anderen verstanden hätten.....
986
01:34:04,140 --> 01:34:07,644
hätten wir nicht kämpfen müssen.
987
01:34:22,867 --> 01:34:30,625
DAS ENDE