1 00:03:04,375 --> 00:03:07,500 Все същата история вече 300 години... Ако беше толкова умен 2 00:03:07,535 --> 00:03:09,882 защо не се присъедини към нас от самото начало? 3 00:03:09,917 --> 00:03:12,048 Сега не може да се направи нищо друго освен да отидеш 4 00:03:12,083 --> 00:03:14,500 и да им кажеш, извинете, но университетът е затворен, има стачка 5 00:03:14,535 --> 00:03:16,750 и ще ви свирнем когато приключи. 6 00:03:18,250 --> 00:03:22,417 Какво мислите, да бойкотираме появата на военни в университета? 7 00:03:23,250 --> 00:03:26,667 Само едно нещо може да се направи: Да се отиде в офиса им с бутилка 8 00:03:26,702 --> 00:03:30,333 пълна с бензин, да се отвори бутилката... 9 00:03:30,368 --> 00:03:32,000 О да, 10 00:03:32,833 --> 00:03:35,083 но ако искаш да приложиш социологически методи? 11 00:03:35,118 --> 00:03:38,559 Ей ти,чуй ме, молотов е смес от бензин и керосин... 12 00:03:38,594 --> 00:03:42,000 а радикалния бял мъж е смес от празни приказки и лайна. 13 00:03:45,750 --> 00:03:49,583 Чуй ме ти сега, аз не съм тук за да доказвам революционния си потенциал.. 14 00:03:49,618 --> 00:03:53,750 има много бели студенти в битките по улиците, 15 00:03:53,958 --> 00:03:55,382 същото е като в твоето гето, 16 00:03:55,417 --> 00:04:01,167 и има много неудовлетворени бели хора, с революционен потенциал. 17 00:04:02,417 --> 00:04:04,882 Пак подхванахме старата песен.. 18 00:04:04,917 --> 00:04:07,417 Когато те тикнат в затвора за малко марихуана 19 00:04:07,452 --> 00:04:09,583 тогава ще станеш революционер. 20 00:04:10,625 --> 00:04:14,250 Когато ти разбиват лицето, когато ти чупят главата, 21 00:04:14,667 --> 00:04:16,458 когато не те допускат в училище или те лишават от работа.. 22 00:04:16,493 --> 00:04:18,798 тогава трябва да станеш революционер! 23 00:04:18,833 --> 00:04:23,333 Затова хората казват, че ние чернилките, живеем в друг.... 24 00:04:23,368 --> 00:04:27,413 Чакайте малко. Говорите с бели студенти. Мисля, че разбираме и то доста добре 25 00:04:27,448 --> 00:04:31,458 какво революционизира черните 26 00:04:31,493 --> 00:04:32,882 но какво прави революционер от белия човек? 27 00:04:32,917 --> 00:04:35,917 Същата мизерия, която революционизира черния.. 28 00:04:35,952 --> 00:04:38,215 Не, не става по същия начин.. 29 00:04:38,250 --> 00:04:41,583 Ще стане, не се притеснявай И нищо да не правиш, ще стане. 30 00:04:41,618 --> 00:04:43,833 Това може да се предвиди и може да се спре, 31 00:04:43,868 --> 00:04:46,333 може много да се направи, но вие не го правите... - Например? 32 00:04:46,368 --> 00:04:49,465 Тази страна става отина къв фашизъм, не го ли виждате? 33 00:04:49,500 --> 00:04:52,917 Значи, сега имаме полицаи в университета и после? Повече ли искате? 34 00:04:52,952 --> 00:04:55,465 Да седнат с нас на лекциите? И в домовете ни? Още ли? 35 00:04:55,500 --> 00:04:59,250 Да са навсякъде по пътя ни? Това ли чакате за да станете революционери? 36 00:05:01,750 --> 00:05:04,917 Исках да кажа, че трябва да затворим университета, това е, 37 00:05:04,952 --> 00:05:08,215 и никой, никой да не ни води за носа, 38 00:05:08,250 --> 00:05:09,882 и ако те го направят да е на техен риск 39 00:05:09,917 --> 00:05:13,187 и ако решат да го отворят да стане само с нашите условия. 40 00:05:13,222 --> 00:05:16,423 Но защо спирате хората, които искат да ходят на лекции? Защо.. 41 00:05:16,458 --> 00:05:20,625 Защото са срещу нас, защото ни пречат да получим каквото заслужаваме, 42 00:05:20,660 --> 00:05:24,500 опитахме всичко: молихме, преговаряхме, писахме програми, 43 00:05:24,535 --> 00:05:26,333 но нищо, нищо не постигнахме. 44 00:05:31,875 --> 00:05:33,632 Мисля, че не съм единствена, 45 00:05:33,667 --> 00:05:37,833 всички познават основния принцип на партизанската война - 46 00:05:38,000 --> 00:05:42,021 врагът е невидим, нещата се случват, но не се знае как и кога. 47 00:05:42,056 --> 00:05:46,042 Хората, които искат да привлекат вниманието върху себе си 48 00:05:46,077 --> 00:05:49,632 го правят с цел да разсейват другите.. 49 00:05:49,667 --> 00:05:51,875 Не мисля че сме стигнали до там: 50 00:05:51,910 --> 00:05:54,048 едва започваме да събираме хора. 51 00:05:54,083 --> 00:05:56,250 Ако искатеда да затворите университета какво искате да .. 52 00:05:56,285 --> 00:05:58,934 - Дори нямаме подкрепата на белите студенти.. - Хей, чуйте ме! 53 00:05:58,969 --> 00:06:01,880 -Имаме нужда от масови демонстрации! -Един момент! 54 00:06:01,915 --> 00:06:04,792 Черните студенти не искаме да правим шоу. 55 00:06:04,827 --> 00:06:06,333 Само искаме да се затвори университетът, това е. 56 00:06:07,292 --> 00:06:10,798 Не съм съгласен с това, което казваш, зваеш ли.. 57 00:06:10,833 --> 00:06:14,500 Имах предвид подкрепата на белите, имах предвид, че няма такова значение 58 00:06:14,535 --> 00:06:17,000 защото ако утре нашата агитация успее, 59 00:06:17,035 --> 00:06:20,298 тя ще бъде от полза за всеки студент 60 00:06:20,333 --> 00:06:23,667 който не е демонстрант - бял или черен - ще се смята за враг. 61 00:06:23,702 --> 00:06:26,601 Ще бъде по-лесно да се поддържа напрежението 62 00:06:26,636 --> 00:06:29,500 ако ние, всички заедно, станем обществена заплаха. 63 00:06:29,535 --> 00:06:31,583 Добре, сега споделям мнението ти. 64 00:06:32,833 --> 00:06:35,583 Кафето свърши. Можеш ли да направиш още? 65 00:06:35,618 --> 00:06:38,333 Има ли някой който да направи кафе? 66 00:06:40,000 --> 00:06:43,750 Сега да те чуем. - Предлагам да формираме малки групи от по 4 или 5 от нас, 67 00:06:43,785 --> 00:06:46,667 които да стоят вън от университета и в даден момент 68 00:06:46,702 --> 00:06:48,417 да се отдръпнат зад полицаите.. 69 00:06:49,167 --> 00:06:51,632 Моля? - Да, говоря за отвличаща вниманието тактика, 70 00:06:51,667 --> 00:06:55,833 така другите ще имат време да се приближат.. - Един момент! 71 00:06:55,868 --> 00:06:57,917 Колите подходящи ли са за барикади? 72 00:06:57,952 --> 00:07:00,083 Коли? - Вътре в университета? 73 00:07:01,875 --> 00:07:04,583 - Защо не докараш твоята собствена? 74 00:07:06,667 --> 00:07:09,500 Спортна кола добре ли е? Докарай я, аз ще се погрижа за нея. 75 00:07:18,958 --> 00:07:21,583 Ти май няма да разбереш това докато... 76 00:07:27,917 --> 00:07:30,917 -Тишина! - С белите може да се разговаря 77 00:07:30,952 --> 00:07:32,965 само на техния собствен език 78 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 ако те говорят с оръжия, отговорът също ще е с оръжие, лесно е... 79 00:07:37,708 --> 00:07:40,625 - Но ти готов ли си да загинеш? - Много черни хора вече загинаха, 80 00:07:40,660 --> 00:07:43,215 и много други умират сега в тази страна; 81 00:07:43,250 --> 00:07:46,458 ако сме начело на движението то е защото ние се разплащаме лично. 82 00:07:48,125 --> 00:07:50,917 - Аз съм готов да умра - - Сам? 83 00:07:56,667 --> 00:07:58,417 - но не от скука. 84 00:08:00,417 --> 00:08:01,632 Кой по дяволите е този? 85 00:08:01,667 --> 00:08:03,750 Не, няма проблем с него, живеем заедно. 86 00:08:03,785 --> 00:08:05,798 Може би митингите не са силната му страна.. 87 00:08:05,833 --> 00:08:09,062 Извинете, но ако не е дошъл да се присъедини, защо изобщо е тук? 88 00:08:09,097 --> 00:08:12,292 Защо? Кой има право да определя кой да остане и кой не? 89 00:08:12,833 --> 00:08:15,173 Ама че глупости, 90 00:08:15,208 --> 00:08:18,667 ако иска да е революционер трябва да се събира с други хора, иначе.. 91 00:08:18,702 --> 00:08:20,083 Затова е дошъл.. 92 00:08:20,118 --> 00:08:22,257 Няма революция без да си с други хора, 93 00:08:22,292 --> 00:08:26,007 кой би бил Ленин без организация, или Кастро без организация, 94 00:08:26,042 --> 00:08:30,000 дори анархистите прекарват живота си в събрания, по дяволите! 95 00:08:31,667 --> 00:08:35,104 Кажете на младежа да прочете Малката Червена Книга, страница първа, 96 00:08:35,139 --> 00:08:38,507 където е казано, че революцията не може да разруши нищо без своята революционна партия. 97 00:08:38,542 --> 00:08:42,500 Ако той продъжава със своя индивидуализъм на средната класа, ще загуби живота си. 98 00:08:42,535 --> 00:08:44,792 Долу индивидуализма на средната класа! 99 00:08:52,917 --> 00:08:55,833 Имаше една отворена врата на третия етаж - сега е ОК. 100 00:08:57,292 --> 00:08:58,958 Може ли да се ходи на покрива? 101 00:09:00,208 --> 00:09:02,292 Ще ме пуснете ли да се кача? 102 00:09:02,708 --> 00:09:03,923 Не, има заповед. 103 00:09:03,958 --> 00:09:06,875 Трябва да прибера една книга, Забравих я горе на обяд. 104 00:09:06,910 --> 00:09:09,632 Каква книга? Защо не обядваш в кафето? 105 00:09:09,667 --> 00:09:12,917 - Как прекара почивката? - Добре. До скоро. 106 00:09:20,500 --> 00:09:22,417 Кой може да ми даде позволение? 107 00:09:30,625 --> 00:09:32,583 Добър вече, г-н Алън. - Добър вечер, Том. 108 00:09:32,618 --> 00:09:34,250 До късно ли ще останеш? 109 00:09:38,125 --> 00:09:39,500 Да, трябва да работя. 110 00:09:40,833 --> 00:09:41,840 Мога ли да ти помогна? 111 00:09:41,875 --> 00:09:45,417 Да, надявам се, днес замествам секретарката. 112 00:09:45,833 --> 00:09:48,507 Бях горе на обяд.. 113 00:09:48,542 --> 00:09:51,840 и забравих.. - Една книга. 114 00:09:51,875 --> 00:09:55,500 Вие секретарка ли сте? - Всъщност никак не ми харесва, 115 00:09:55,535 --> 00:09:58,542 Работя с нея, само когато ми дотрябва. 116 00:11:58,250 --> 00:11:59,250 Кое е това момиче? 117 00:12:00,083 --> 00:12:03,333 Едно момиче от моето далечно минало. - Как се казва? 118 00:12:03,833 --> 00:12:04,667 Алис. 119 00:12:06,167 --> 00:12:07,417 Сестра ми. 120 00:12:26,583 --> 00:12:27,583 Какво е това нещо? 121 00:12:28,250 --> 00:12:31,042 Формуляр: в случай, че те арестуват ще те пуснат по-бързо 122 00:12:31,077 --> 00:12:32,417 ако им го дадеш вече попълнен. 123 00:12:33,333 --> 00:12:35,083 "Винаги готов" ли е твоят девиз? 124 00:12:35,118 --> 00:12:36,548. Трябва да сме реалисти. 125 00:12:36,583 --> 00:12:38,833 Слушай, в деня, в който вие решите да не се предавате, 126 00:12:38,868 --> 00:12:40,208 аз ще се присъединя към движението. 127 00:12:41,250 --> 00:12:44,375 Много хора не могат да избират, за много това е въпрос на оцеляване. 128 00:12:44,410 --> 00:12:45,590 Това мисля. 129 00:12:45,625 --> 00:12:48,125 Какво? - Наистина. Не се шегувам. 130 00:12:54,375 --> 00:12:57,229 Писна ми, младежи да говорят за насилие, а полицията да го извършва. 131 00:12:57,264 --> 00:13:00,083 Чу ли днес оня идиот, който каза, че човек прави нещо.. 132 00:13:00,118 --> 00:13:03,000 ...само по необходимост? Е добре, беше ми необходимо преди, не сега. 133 00:13:23,417 --> 00:13:26,042 Както и да е, демонстрацията ще бъде пред ректората през целия ден. 134 00:13:26,750 --> 00:13:27,583 Добре. 135 00:13:35,917 --> 00:13:40,083 Проверка 1 наблюдава 1АЛ51. Достатъчно за днес. 136 00:13:40,333 --> 00:13:43,250 1 наблюдава 1АЛ51. Почивка. 137 00:13:48,250 --> 00:13:49,048 Какво искаш? 138 00:13:49,083 --> 00:13:50,958 Един приятел е арестуван днес. 139 00:13:50,993 --> 00:13:52,833 Искам да разбера дали е освободен. 140 00:13:52,868 --> 00:13:54,340 Един от студентите ли? - Да. 141 00:13:54,375 --> 00:13:57,500 Сега ги регистрират. Това ще отнеме време. 142 00:13:57,917 --> 00:13:59,132 Седни. 143 00:13:59,167 --> 00:14:02,833 Колко ще трябва да чакам? - 5 минути. Или 5 часа. 144 00:14:04,167 --> 00:14:05,208 Благодаря. 145 00:14:24,917 --> 00:14:26,167 Изпразни си джобовете. 146 00:14:31,333 --> 00:14:33,270 Име? - Джордж С. Толли. 147 00:14:33,305 --> 00:14:35,208 Вдигни си ръцете. 148 00:14:39,667 --> 00:14:42,417 Толли? - Т.О.Л.Л.И. 149 00:14:44,917 --> 00:14:47,417 Други имена? Прякор? - Не. 150 00:14:47,833 --> 00:14:49,083 Свали си очилата. 151 00:14:50,083 --> 00:14:53,417 Адрес? - 1152 Сток. 152 00:14:58,125 --> 00:14:59,917 Град? - AХA. 153 00:15:04,250 --> 00:15:08,090 Работа? -Учител по история на временен договор 154 00:15:08,125 --> 00:15:11,333 Това е много дълго Джордж, да го запишем чиновник 155 00:15:16,250 --> 00:15:18,958 Пари в портфейла? - Два долара. 156 00:15:20,417 --> 00:15:23,417 Някои от тези момчета имат нужда от медицинска помощ. 157 00:15:23,452 --> 00:15:25,625 Ти не каза ли, че също си и лекар? 158 00:16:08,000 --> 00:16:09,583 Кой си ти? - Един мой приятел е тук, 159 00:16:09,618 --> 00:16:11,007 дойдох да платя гаранцията му. 160 00:16:11,042 --> 00:16:12,798 Не е разрешено да стоиш тук, излизай! 161 00:16:12,833 --> 00:16:15,166 Мислех, че след като някой е дошъл да плати... 162 00:16:15,201 --> 00:16:17,500 Мислеше? Мислиш, че тази заповед не важи за теб? 163 00:16:17,535 --> 00:16:20,208 Мислиш си, че си нещо специално. Вън! 164 00:16:20,243 --> 00:16:22,292 Хей Мартин, имаш ли нужда от нещо? 165 00:16:25,833 --> 00:16:27,500 Ето, сега си тук и можеш да срещнеш приятелчето си. 166 00:16:37,083 --> 00:16:39,000 Горе ръцете! 167 00:16:39,035 --> 00:16:40,917 Какъв ден! 168 00:16:41,875 --> 00:16:43,667 Име? - Карл Маркс 169 00:16:44,083 --> 00:16:45,500 Как се пише? 170 00:16:47,708 --> 00:16:49,375 М.À.Р.К.С. 171 00:17:12,292 --> 00:17:13,250 Довиждане 172 00:17:18,333 --> 00:17:22,917 Моля? Какво обичате? - Някакво оръжие. За самозащита. 173 00:17:22,952 --> 00:17:26,840 Така, законът гласи: ти купуваш оръжието, 174 00:17:26,875 --> 00:17:29,271 а аз проверявам данните ти за съдимост в Сакраменто. 175 00:17:29,306 --> 00:17:32,153 След 4-5 дена можете да дойдете да си го приберете 176 00:17:32,188 --> 00:17:35,000 Законът важи в мирно време. Сега е спешно. 177 00:17:35,035 --> 00:17:37,382 Живеем близо до... 178 00:17:37,417 --> 00:17:40,917 разбирате ли ме... Трябва да защитим жените си. 179 00:17:40,952 --> 00:17:43,559 Прав си, за Бога, прав си. 180 00:17:43,594 --> 00:17:46,132 Няма да ви оставя с празни ръце. 181 00:17:46,167 --> 00:17:49,792 Според мен имате нужда най-малкото от калибър 38. 182 00:17:55,625 --> 00:17:57,167 Хей, момчета, 183 00:17:59,167 --> 00:18:02,125 законът ви дава право да защитавате домовете си: 184 00:18:02,160 --> 00:18:05,083 ако убиете някой в градината извлечете го после навътре. 185 00:18:05,118 --> 00:18:06,350 ОК 186 00:18:06,385 --> 00:18:07,583 Благодаря 187 00:18:17,708 --> 00:18:20,333 Радостта от прекрасната почивка на открито 188 00:18:20,368 --> 00:18:23,833 Пустинното слънце сияещо в басейна 189 00:18:25,000 --> 00:18:27,548 Защо да дишаш заразния градски въздух 190 00:18:27,583 --> 00:18:31,250 когато можеш да се радваш на живота с "Отмора на Слънчеви Дюни" 191 00:18:31,285 --> 00:18:33,798 Да играеш на тенис на изумрудената трева 192 00:18:33,833 --> 00:18:36,875 да правиш разходки в пустинята 193 00:18:36,910 --> 00:18:40,208 да заведеш детето си на лов 194 00:18:41,250 --> 00:18:45,208 Можеш да видиш дори планински лъв 195 00:18:46,458 --> 00:18:50,000 Слънце, чист въздух, бистра вода в градината ти. 196 00:18:51,500 --> 00:18:53,340 Бъди независим човек, 197 00:18:53,375 --> 00:18:56,583 с живот на пионер в безкрайния хоризонт на Запада. 198 00:18:56,618 --> 00:19:00,423 А за вас, дами, напълно обзаведена кухня, 199 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 за щастието на вашия съпруг и дете. 200 00:19:04,417 --> 00:19:06,965 И не забравяйте удоволствието от играта на голф 201 00:19:07,000 --> 00:19:09,500 на игрището, което "Слънчеви Дюни" приготви за вас. 202 00:19:09,535 --> 00:19:12,923 Девет дупки на великолепна земя. 203 00:19:12,958 --> 00:19:17,333 Какво чакаш за да напуснеш лудницата на града? 204 00:19:17,368 --> 00:19:21,708 Премести се днес, за един нов живот в здравия климат на пустинята 205 00:19:21,917 --> 00:19:24,500 Въздушна акробатика ли правиш, Боб? 206 00:19:24,535 --> 00:19:27,080 Не, Джейн, просто летя над пустинята, 207 00:19:27,115 --> 00:19:29,590 за да видя новия ни дом за почивните дни 208 00:19:29,625 --> 00:19:32,667 Лесно е да се намери. Само се обади на 84868. 209 00:19:32,702 --> 00:19:33,965 Можеш ли да повториш номера, Боб? 210 00:19:34,000 --> 00:19:38,917 Разбира се: Слънчеви Дюни Девелъпмънт Къмпани П.К. 82, Лос Анджелиз, Калифорния 211 00:19:38,952 --> 00:19:42,125 Новини от града: днес завърши строителството на магистралата 212 00:19:42,160 --> 00:19:44,715 която свързва хълмовете на ЕлЕй с града. 213 00:19:44,750 --> 00:19:47,417 50000 жители трябваше да се преселят заради строителството, 214 00:19:47,452 --> 00:19:50,715 а къщите им по трасето бяха съборени. 215 00:19:50,750 --> 00:19:53,875 Това бяха данните предоставени ни от строителния отдел. 216 00:19:53,910 --> 00:19:56,705 Виетнам: американските войници загинали на фронта 217 00:19:56,740 --> 00:19:59,500 наближават 50000 по данни на Пентагона. 218 00:19:59,535 --> 00:20:01,976 Броят на войниците постъпили 219 00:20:02,011 --> 00:20:04,417 във воените болници. 220 00:20:04,452 --> 00:20:06,583 е неизвестен. 221 00:20:06,618 --> 00:20:08,667 Видя ли това? - Кое? 222 00:20:09,083 --> 00:20:11,583 Ние имаме 7 мултимилионери. 223 00:20:12,250 --> 00:20:13,500 Кои ние? 224 00:20:14,083 --> 00:20:18,917 Калифорния. Тексас има 4, но Ню Йорк ни бие 225 00:20:18,952 --> 00:20:20,167 Време беше 226 00:20:22,250 --> 00:20:23,583 Да 227 00:20:27,333 --> 00:20:31,500 25 студенти и 6 професори принадлежащи към екстремистична организация бяха арестувани 228 00:20:31,917 --> 00:20:34,625 На бизнес обяд 229 00:20:34,660 --> 00:20:36,382 губернаторът на Калифорния заяви, 230 00:20:36,417 --> 00:20:39,500 че е крайно време да се сложи край на студентските бунтове. 231 00:20:39,535 --> 00:20:42,833 А сега прогнозата за времето, 232 00:20:42,868 --> 00:20:45,042 директно от студиото. 233 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 Искам да ида да видя какво става. 234 00:20:56,833 --> 00:20:59,500 Като свършиш остави линията свободна може да ти се обадя 235 00:22:00,333 --> 00:22:02,417 Добро утро - Как сте? 236 00:22:12,667 --> 00:22:15,007 Мистър Джорджио, обаждам ви се заради следното: 237 00:22:15,042 --> 00:22:17,687 преди три дни ми поискахте информация 238 00:22:17,722 --> 00:22:20,757 за текстилния сектор на Борсата на Ню Йорк. 239 00:22:20,792 --> 00:22:23,792 Докато пазарът е оживен е добър момент да се направи нещо. 240 00:22:28,667 --> 00:22:31,583 Искате ли да ги видите пак? - Не, благодаря, Тим. 241 00:22:31,618 --> 00:22:34,465 Ще се обадим на вашия принсипал ако имаме нужда от нещо 242 00:22:34,500 --> 00:22:36,833 Здравейте, момчета. - Здрасти. - Искам да хвърля едно око на представлението 243 00:22:36,868 --> 00:22:40,333 Не, митингът приключи. Лека нощ 244 00:23:46,417 --> 00:23:48,500 Да, мистър Алън? - Натали, къде е Дария? 245 00:23:48,535 --> 00:23:50,458 Нямам представа. 246 00:23:52,333 --> 00:23:54,750 Звънни у тях. - Да, веднага. 247 00:24:08,583 --> 00:24:11,541 Звънях и, не отговаря, 248 00:24:11,576 --> 00:24:14,500 може би е болна. - Няма значение. 249 00:24:31,917 --> 00:24:33,548 Довиждане. - Моля? 250 00:24:33,583 --> 00:24:36,132 Ало? Тук е Асоциация Лий 251 00:24:36,167 --> 00:24:39,048 Знаете ли къде мога да открия Дария? 252 00:24:39,083 --> 00:24:44,417 Не, тя замина сутринта. - Замина? С кой полет? 253 00:24:44,452 --> 00:24:47,632 Не лети, взе колата ми. 254 00:24:47,667 --> 00:24:49,917 Бихте ли ми казали с кого разговарям? 255 00:24:49,952 --> 00:24:52,000 Да бих. Как сте? 256 00:25:10,333 --> 00:25:12,833 В следващите 10 години тук ще има 3 милиона души повече. 257 00:25:12,868 --> 00:25:15,100 И даже повече - Да, четох го. 258 00:25:15,135 --> 00:25:17,333 Тез цифри важат ли за цялата страна? 259 00:25:17,368 --> 00:25:18,757 Не, само за южна Калифорния. 260 00:25:18,792 --> 00:25:20,715 Знаеш ли какво означава това? - Какво? 261 00:25:20,750 --> 00:25:23,965 Означава експанзия върху най-малко 200 000 хектара. 262 00:25:24,000 --> 00:25:27,333 Така че нашите позиции на пазара се нуждаят от глобални инвестиции 263 00:25:27,368 --> 00:25:30,715 5000 билиона за три години 264 00:25:30,750 --> 00:25:33,917 -Е, мисля, че можем да си ги позволим, нали? - Да, разбира се. 265 00:25:33,952 --> 00:25:36,833 Федералните и обществени данъци, цената на живота, 266 00:25:36,868 --> 00:25:38,917 инфлацията дори не е включена... 267 00:26:26,292 --> 00:26:29,417 По дяволите! 268 00:27:09,500 --> 00:27:12,333 Обкръжете зоната. Блокирайте всички изходи. 269 00:27:38,167 --> 00:27:42,250 Тук е лейтенант Бел от столичния полицейски отдел. 270 00:27:43,167 --> 00:27:46,917 Вие нарушихте параграф 415 на наказателния кодекс. 271 00:27:46,952 --> 00:27:49,465 Знаем, че сте въоръжени. 272 00:27:49,500 --> 00:27:53,667 Ако не хвърлите оръжието си и не излезете с вдигнати ръце... 273 00:27:53,792 --> 00:27:57,542 ...ще трябва да ви изкараме оттам с други средства 274 00:29:13,917 --> 00:29:16,083 Всички долу на земята! 275 00:29:19,083 --> 00:29:20,458 Долу, казах! 276 00:29:23,667 --> 00:29:25,042 Той е въоръжен! 277 00:29:28,083 --> 00:29:29,833 Спри там, никой да не мърда! 278 00:29:40,583 --> 00:29:41,917 Горе ръцете, бягай! 279 00:30:10,333 --> 00:30:11,833 Край 280 00:30:59,083 --> 00:31:00,667 Какъв хляб искаш? 281 00:31:01,417 --> 00:31:04,917 Същото. - За мен ръжен с майонеза. 282 00:31:17,833 --> 00:31:22,417 Този сандвич със салам е ужасен. Боб, не съм на диета.. 283 00:31:22,452 --> 00:31:24,309 Ако искаш повече, трябва да платиш повече 284 00:31:24,344 --> 00:31:26,167 Ще платя, ще платя, спокойно 285 00:31:27,250 --> 00:31:28,548 Ало? - Аз съм. 286 00:31:28,583 --> 00:31:30,132 Къде си? - В един магазин. 287 00:31:30,167 --> 00:31:31,875 По-добре е да изчезнеш, някой се е обадил... 288 00:31:31,910 --> 00:31:33,583 каза, че те е видял по телевизията. Ти ли беше? 289 00:31:33,618 --> 00:31:36,892 Какво? - Да, в новините. - Сигурен ли си? 290 00:31:36,927 --> 00:31:40,167 Казва, че приличал на теб.. - Мартин... 291 00:31:42,417 --> 00:31:45,333 Ало? Марк? Ало? 292 00:31:47,417 --> 00:31:50,875 Извинете, мога ли да ви помоля за една услуга? - Разбира се. 293 00:31:54,333 --> 00:31:58,083 Мога ли да взема един сандвич на кредит? 294 00:31:58,118 --> 00:31:59,465 Виж, проблемът не е, че ти нямам доверие, 295 00:31:59,500 --> 00:32:02,333 но ако ти вярвам на теб, трябва да повярвам на всеки. 296 00:32:04,500 --> 00:32:05,583 Разбирам. 297 00:35:26,042 --> 00:35:27,798 Къде отиваш? 298 00:35:27,833 --> 00:35:29,667 Да се поразходя и ще се върна, идваш ли с мен? 299 00:35:29,702 --> 00:35:32,000 Не благодаря. - Както искаш. 300 00:35:57,917 --> 00:36:01,458 Лили 7, Лили 7, тук е диспечерската кула, спрете излитането, 301 00:36:01,493 --> 00:36:03,298 на грешна пътека сте, 302 00:36:03,333 --> 00:36:05,833 тук има приземяващ се трафик от противоположната посока! 303 00:36:05,868 --> 00:36:07,684 Върнете се колкото може по-бързо, 304 00:36:07,719 --> 00:36:09,500 Лили 7, Лили 7, тук е кулата... 305 00:37:50,083 --> 00:37:53,958 Не знам, договорихме ли се за първата стъпка? -Да. 306 00:37:53,993 --> 00:37:56,632 Защо не отговаряте? 307 00:37:56,667 --> 00:38:00,465 Да. Инвестирахме 200 милиона плюс 40 за неочаквани събития. 308 00:38:00,500 --> 00:38:03,833 О не, защо да затваряме 40 милилиона в това? 309 00:38:03,868 --> 00:38:04,882 Какви са тези неочаквани събития? 310 00:38:04,917 --> 00:38:07,083 Открихме някои места с различия в нивата... -Ало? 311 00:38:07,118 --> 00:38:09,048 ...доста значителни, това е причината. 312 00:38:09,083 --> 00:38:11,667 Проучването на земята даде различен индекс на гъстота, който... 313 00:38:11,702 --> 00:38:13,298 Чакайте, ще се обадя от моя офис 314 00:38:13,333 --> 00:38:15,625 ...и тогава проблемът с падащите скали... 315 00:38:15,660 --> 00:38:18,080 Как го изчислявате... - И кога ще можем да го знаем? 316 00:38:18,115 --> 00:38:20,500 Нанси! Трудно е да се правят оценки, 317 00:38:20,535 --> 00:38:23,542 сега сме на начален етап. 318 00:38:30,333 --> 00:38:31,875 Какво става, Дария, къде си? 319 00:38:31,910 --> 00:38:33,382 Аз съм в едно градче тук в пустинята. 320 00:38:33,417 --> 00:38:36,167 Обаждам се да кажа, че ще пристигна късно във Финикс... 321 00:38:36,202 --> 00:38:39,167 Но защо? - Търся едно място, казва се Гленвил... 322 00:38:39,202 --> 00:38:41,250 или Бейвил или нещо подобно, 323 00:38:41,285 --> 00:38:43,090 нещо с "вил". 324 00:38:43,125 --> 00:38:45,333 Вие сте на "ти" с пустинята, не ви ли звучи познато? 325 00:38:45,368 --> 00:38:48,250 "вил"... Дръж така, почакай. 326 00:38:51,750 --> 00:38:54,729 с "вил". Какво имаш предвид? Като Денвил? 327 00:38:54,764 --> 00:38:58,173 Място в пустинята. Денвил е в Кънектикът. 328 00:38:58,208 --> 00:39:00,770 Може би завършва на "Хил", или нещо подобно. 329 00:39:00,805 --> 00:39:03,777 Добре, но защо искаш да отидеш там, 330 00:39:03,812 --> 00:39:06,715 след като дори не знаеш името на мястото. Среща ли имаш? 331 00:39:06,750 --> 00:39:10,083 Един приятел ми каза, че е идеалното място за медитация. 332 00:39:10,118 --> 00:39:13,975 И какво ще правиш там? - Ще мисля... за мислите. 333 00:39:14,010 --> 00:39:17,798 Ще мислиш за какво? Дария! Чуй ме, дай ми номера си там, 334 00:39:17,833 --> 00:39:20,583 ще се опитам да намеря името и ще ти се обадя пак, ок? 335 00:39:20,618 --> 00:39:23,333 Не, не, в състояние сте да изпратите хеликоптер да ме прибере. 336 00:39:23,368 --> 00:39:26,583 Дария! 337 00:39:28,250 --> 00:39:32,292 Моля, продължете след 3 минути. - Момент, госпожице! 338 00:39:32,327 --> 00:39:34,882 Слушай, Дария, дай ми номера си и затвори. 339 00:39:34,917 --> 00:39:37,583 Ще ти се обадя след 5 минути, така че ще мога да платя разговора. 340 00:39:37,618 --> 00:39:39,667 Ще се видим във Финикс. 341 00:39:57,417 --> 00:40:00,062 Извинете, знаете ли някое място наблизо 342 00:40:00,097 --> 00:40:02,708 да се казва Гленвил или Баривил или нещо подобно? 343 00:40:05,500 --> 00:40:07,500 Баркстед? - О, да! 344 00:40:09,500 --> 00:40:12,708 - Ами то е тук. - Наистина ли? 345 00:40:14,083 --> 00:40:17,000 Случайно да не идвате на гости на Джеймс Патерсън? 346 00:40:17,035 --> 00:40:20,417 Как разбрахте? - Приличате си. 347 00:40:22,583 --> 00:40:25,833 Предайте му от мен, че той е смърт за този град, 348 00:40:25,868 --> 00:40:29,083 че разрушава част от американската история. 349 00:40:29,118 --> 00:40:30,625 Джими? 350 00:40:40,333 --> 00:40:43,923 Спомняте ли си Джони Уилсън? - Не. 351 00:40:43,958 --> 00:40:48,604 Това съм аз. Бях световен шампион в средната категория. 352 00:40:48,639 --> 00:40:53,250 Така ли? Браво! - Благодаря ви. 353 00:40:54,083 --> 00:40:55,882 Той искаше да бъде благодетел 354 00:40:55,917 --> 00:40:58,215 и доведе тук група деца от Ел Ей, 355 00:40:58,250 --> 00:41:02,000 каза, че са болни, травматизирани, разбирате ли ме? 356 00:41:03,125 --> 00:41:06,250 Но ако в Ел Ей не ги искат, защо трябва да ги искаме ние? 357 00:41:08,250 --> 00:41:09,667 Мамка му! 358 00:41:13,833 --> 00:41:17,583 Мръсни престъпници! Само да дойдете пак тук! 359 00:41:23,958 --> 00:41:26,104 Е, видяхте го със собствените си очи, 360 00:41:26,139 --> 00:41:28,250 това ми коства 30 долара. 361 00:41:48,750 --> 00:41:51,583 Хей ти! Чуй ме! 362 00:42:30,417 --> 00:42:32,917 Ей ти! Върни се! 363 00:42:57,500 --> 00:42:59,500 Знаеш ли къде е Джими? 364 00:43:52,500 --> 00:43:55,500 Къде е човекът, който ви доведе тук? Не е ли с вас? 365 00:43:55,833 --> 00:43:57,798 Ще ми дадеш ли да ти пипна задника? 366 00:43:57,833 --> 00:44:00,417 Сигурен ли си, че знаеш какво да правиш с него? - Да. 367 00:44:05,208 --> 00:44:06,750 Какво по дяволите правите? 368 00:47:05,917 --> 00:47:08,833 Господи, какво беше това? 369 00:49:23,667 --> 00:49:26,333 Но, какво по дяволите иска този тип? 370 00:52:59,583 --> 00:53:02,500 Благодаря за тениската, но мисля че не е за мен. 371 00:53:03,333 --> 00:53:05,083 Защо? Грешен цвят? 372 00:53:06,458 --> 00:53:08,125 Грешен пол. 373 00:53:26,667 --> 00:53:29,271 На къде отиваш? - Финикс. 374 00:53:29,306 --> 00:53:31,875 Финикс? Тук няма никакъв Финикс. 375 00:53:34,167 --> 00:53:36,333 Слушай, аз съм в беда. 376 00:53:37,292 --> 00:53:40,173 Ти си с кола, ще можеш ли да ми дадеш едно рамо? 377 00:53:40,208 --> 00:53:42,917 Трябва да отидем да потърсим малко бензин. - Далеч ли е? 378 00:53:42,952 --> 00:53:47,083 Не знам, този човек каза на около 20 мили. 379 00:53:47,167 --> 00:53:48,542 ОК. 380 00:53:55,625 --> 00:53:58,958 По радиото казаха, че някой днес е откраднал един самолет в Ел Ей. 381 00:54:01,667 --> 00:54:04,583 Кажи ми истината, ти ли беше? И защо? 382 00:54:04,618 --> 00:54:06,583 За да се вдигна от земята. 383 00:55:26,333 --> 00:55:28,333 Спри! 384 00:56:09,667 --> 00:56:12,229 "Това е зона от древни езерни легла, 385 00:56:12,264 --> 00:56:14,757 образувани преди 5 до 10 милиона години. 386 00:56:14,792 --> 00:56:19,250 Тези легла са били издигани от земни сили 387 00:56:19,285 --> 00:56:23,417 и ерозирани от вятър и вода. Съдържат борати и гипс" 388 00:56:24,083 --> 00:56:25,382 Борати и гипс? 389 00:56:25,417 --> 00:56:27,833 Двама стари златотърсачи загубени тук го казват. 390 00:56:51,167 --> 00:56:54,667 Как живеят тук тези растения? Толкова са красиви. 391 00:56:59,667 --> 00:57:02,375 Какво друго правиш освен да летиш? 392 00:57:02,410 --> 00:57:04,434 До вчера карах аварийната кола на един склад. 393 00:57:04,469 --> 00:57:06,458 Но също правя и други неща. 394 00:57:06,493 --> 00:57:08,833 Университет? - Малко. 395 00:57:10,833 --> 00:57:13,007 Напусна ли го? Дипломира ли се? 396 00:57:13,042 --> 00:57:16,375. Дейности извън програмата. - Какво искаш да кажеш? 397 00:57:16,410 --> 00:57:19,673 Кражби на подвързани издания вместо джобни екземпляри, 398 00:57:19,708 --> 00:57:22,625 телефонни навъртания от кабинета на ректора, 399 00:57:22,660 --> 00:57:24,708 свиркане в аудиториите, 400 00:57:26,083 --> 00:57:29,917 вкарване на забранени неща, като кучета, велосипеди и жени. 401 00:57:29,952 --> 00:57:31,500 Че какво му е лошото? 402 00:57:33,167 --> 00:57:34,917 Правехме го на открито. 403 00:57:36,500 --> 00:57:39,000 И веднъж превъртях калкулаторите на програмите в офиса, 404 00:57:39,035 --> 00:57:40,250 и тогава... 405 00:57:42,208 --> 00:57:43,667 ме изхвърлиха. 406 00:57:44,583 --> 00:57:48,042 И знаеш ли защо? Защото програмата изпрати 407 00:57:50,833 --> 00:57:52,625 инженерите в часовете по изкуства. 408 00:57:56,917 --> 00:57:59,833 Разкажи ми за останалите ти подвизи. 409 00:58:00,417 --> 00:58:02,833 Веднъж си "смених" колата но това не проработи, 410 00:58:02,868 --> 00:58:04,583 така че се върнах към старите неща. 411 00:58:10,000 --> 00:58:13,750 Чу ли, че мексиканците бомбардират полетата от марихуана на границата? 412 00:58:13,785 --> 00:58:16,500 Какво още става на тоя свят, 413 00:58:17,750 --> 00:58:19,257 чува ли се за демонстрацията? 414 00:58:19,292 --> 00:58:21,882 Не много, аз предпочитам музиката. 415 00:58:21,917 --> 00:58:25,542 Ще говорят за нея само ако има поне 200 или 300 ранени.. 416 00:58:25,577 --> 00:58:27,750 Да, споменаха арестувани. 417 00:58:28,333 --> 00:58:29,673 ..или убити. 418 00:58:29,708 --> 00:58:31,632 Да, някой е убил полицай. 419 00:58:31,667 --> 00:58:34,292 ..и някой е сгазил тревната площ. 420 00:58:34,327 --> 00:58:36,882 Докато търсих рок станция, 421 00:58:36,917 --> 00:58:40,125 казаха, че този, който е убил полицая е бял. 422 00:58:40,160 --> 00:58:42,333 Хм, какво прави бял в лагера на черните, а? 423 00:58:43,167 --> 00:58:45,000 Също като стария Джон Браун. 424 00:58:55,750 --> 00:58:57,625 Искаш ли да слезем до реката? 425 00:59:01,375 --> 00:59:03,750 Ще се видим долу! - Чакай! 426 00:59:35,542 --> 00:59:37,625 Къде си, храбрецо! 427 00:59:39,083 --> 00:59:40,542 Добре ли си? 428 01:00:15,958 --> 01:00:17,750 Искаш ли да пушиш? 429 01:00:18,250 --> 01:00:21,167 Виж, не говориш със свободен човек. - Какво значи това? 430 01:00:22,333 --> 01:00:24,465 Може би нищо сериозно, 431 01:00:24,500 --> 01:00:27,917 но хората от моята среда имат норми за пушенето, 432 01:00:27,952 --> 01:00:30,750 те са ограничени в реалния свят. 433 01:00:30,785 --> 01:00:32,625 Каква скука! 434 01:00:33,583 --> 01:00:35,250 Хайде да потърсим малко сянка. 435 01:01:00,125 --> 01:01:02,590 Какво означава "ограничени в реалния свят"? 436 01:01:02,625 --> 01:01:04,917 "О, те не са в състояние да измислят нищо". Това ли? 437 01:01:06,083 --> 01:01:08,875 Извинявай, но ти просто можеш да оставиш всичко това. 438 01:01:08,910 --> 01:01:10,715 Всъщност аз не бях наистина част от групата, 439 01:01:10,750 --> 01:01:14,548 не мога да понасям тези тъпи дискусии, 440 01:01:14,583 --> 01:01:18,042 но до известна степен, човек трябва да реши от коя страна да бъде, 441 01:01:18,077 --> 01:01:20,958 а има много страни, не само добра и лоша. 442 01:01:20,993 --> 01:01:22,173 Стига вече. 443 01:01:22,208 --> 01:01:24,132 Как се казваш? - Дария. 444 01:01:24,167 --> 01:01:26,375 Проблемът е, че ако не проумееш, че те са лошите, 445 01:01:26,410 --> 01:01:27,750 няма отърване от тях. 446 01:01:29,917 --> 01:01:32,715 Мислиш ли, че ако се отървем от тях светът ще стане по-различен? 447 01:01:32,750 --> 01:01:36,250 Защо не? Можеш ли да измислиш нещо по-добро, което да правим? 448 01:01:36,285 --> 01:01:38,750 Кои ние? Твоята група? 449 01:01:39,583 --> 01:01:40,833 Ти и аз 450 01:01:42,000 --> 01:01:43,333 Ти и аз? 451 01:01:58,250 --> 01:01:59,833 Хубаво е тук, 452 01:02:03,583 --> 01:02:05,125 тихо е. 453 01:02:06,917 --> 01:02:08,333 Мъртво е. 454 01:02:11,792 --> 01:02:14,083 ОК, мъртво е. 455 01:02:14,500 --> 01:02:16,167 Да играем на тази игра. 456 01:02:18,667 --> 01:02:20,958 Ти ще започнеш от онзи край, 457 01:02:20,993 --> 01:02:22,788 а аз от този. 458 01:02:22,823 --> 01:02:24,583 И ще видим кой ще убие повече 459 01:02:25,333 --> 01:02:29,833 Ще започнем със змии и гущери, ще продължим със зайци. 460 01:02:31,792 --> 01:02:34,500 Накрая ще преброим кой колко е убил. 461 01:02:35,542 --> 01:02:37,882 И победителят ще убие победения. 462 01:02:37,917 --> 01:02:41,083 Нещо тъпо ли казах? Не искаш ли да играеш на смърт? 463 01:02:41,118 --> 01:02:43,333 Не искам да играя на никакви игри. 464 01:02:52,500 --> 01:02:55,000 Много мило, от твоя страна, че седиш с някакъв, който не пуши. 465 01:02:55,035 --> 01:02:56,965 Аз съм толерантна. 466 01:02:57,000 --> 01:03:00,125 И ти какво правиш тук? Това за Финикс сериозно ли е? 467 01:03:00,160 --> 01:03:02,750 По работа е. Трябва да отида там. 468 01:03:02,785 --> 01:03:04,500 Наистина си толерантна. 469 01:03:26,375 --> 01:03:29,000 Представи си, че твоите мисли са растения, 470 01:03:29,833 --> 01:03:31,465 ОК 471 01:03:31,500 --> 01:03:34,465 как ще изглеждат те тогава? Ще растат като в градина 472 01:03:34,500 --> 01:03:39,500 или ще са диви, като папрат или виещи се. Като бурени ли.. 473 01:03:41,083 --> 01:03:43,042 Нещо като джунгла. 474 01:03:45,417 --> 01:03:48,250 Бих искала да сея мисли в главите, 475 01:03:48,285 --> 01:03:50,667 така че никой да няма лоши спомени 476 01:03:51,792 --> 01:03:53,812 Да бъде възможно да се се посадят 477 01:03:53,847 --> 01:03:55,833 само добрите неща, които сме направили 478 01:03:56,583 --> 01:03:58,333 като щастливо детство, 479 01:03:59,417 --> 01:04:01,229 красиви родители, 480 01:04:01,264 --> 01:04:03,007 само добри неща. 481 01:04:03,042 --> 01:04:05,812 Само за да забравим колко ужасно е било! 482 01:04:05,847 --> 01:04:08,583 Това е въпросът!. 483 01:04:10,000 --> 01:04:11,917 Добре! 484 01:04:24,167 --> 01:04:27,000 Понякога ми е се крещи 485 01:04:27,333 --> 01:04:30,333 Защо не го правиш? Тук няма никой, 486 01:04:31,083 --> 01:04:32,882 нищо, само пустиня, давай. 487 01:04:32,917 --> 01:04:36,917 Но ако някой..? -Да, например дух, възкръснал мъртвец. 488 01:05:30,000 --> 01:05:31,583 Във всеки случай 489 01:05:33,667 --> 01:05:35,250 Във всеки случай 490 01:05:35,285 --> 01:05:37,048 Какво? 491 01:05:37,083 --> 01:05:40,333 Трябва да бъде само една дума 492 01:05:40,368 --> 01:05:43,583 Името на град. Или на река. 493 01:05:43,618 --> 01:05:45,750 Река "въвсекислучай" 494 01:05:59,417 --> 01:06:04,917 Ей! Виж какво намерих! - Хм, мирише хубаво. 495 01:06:19,583 --> 01:06:23,583 Какво ли е? Тебешир? - Не е сол. 496 01:06:34,583 --> 01:06:37,750 Искаш ли да дойдеш с мен? - Къде? 497 01:06:37,785 --> 01:06:39,726 Навсякъде, където отивам. 498 01:06:39,761 --> 01:06:42,026 Сериозно ли питаш? 499 01:06:42,061 --> 01:06:44,292 Сериозно ли отговаряш? 500 01:14:54,167 --> 01:14:58,000 Трябва да направят кино на открито тук. Би било страшен бизнес. 501 01:14:58,035 --> 01:14:59,167 Защо не го направиш ти? 502 01:14:59,202 --> 01:15:01,583 Трябва ли? 503 01:17:18,750 --> 01:17:22,208 Някакъв проблем? - Не, само отивах до тоалетната. 504 01:17:23,583 --> 01:17:25,298 Къде е колата ви? 505 01:17:25,333 --> 01:17:26,632 Оставих я долу, 506 01:17:26,667 --> 01:17:33,250 заедно с чековата книжка, кредитната карта, застрахователната полица, акта за раждане... 507 01:18:37,333 --> 01:18:39,167 Довиждане 508 01:18:52,167 --> 01:18:54,125 Ти в ред ли си? 509 01:18:54,667 --> 01:18:56,208 Зареден ли е? 510 01:18:56,917 --> 01:18:58,292 Не 511 01:19:03,500 --> 01:19:07,667 Вода ли търсиш? - Изразходвах я. 512 01:19:10,250 --> 01:19:14,417 Защо ме попита за стачката? Ти беше ли там? 513 01:19:14,452 --> 01:19:16,625 Момчето, което уби полицая... 514 01:19:23,917 --> 01:19:27,458 Не. Аз исках да го направя, но друг стреля по него. 515 01:19:27,583 --> 01:19:30,645 Но те казаха... - Кой каза? - Радиото. 516 01:19:30,680 --> 01:19:33,708 Никога не съм стрелял. 517 01:19:38,167 --> 01:19:41,333 Ще бъде трудно да ги убедиш. 518 01:19:41,368 --> 01:19:43,417 Дори не съм мислил за това. 519 01:19:43,452 --> 01:19:46,333 Защо? Аз ти вярвам. 520 01:19:52,458 --> 01:19:54,250 Да се връщаме в колата. 521 01:19:56,000 --> 01:19:59,750 Да се махаме оттук. Ако си отрежеш косата, кой ще те познае? 522 01:19:59,785 --> 01:20:01,833 Мислиш, че трябва да си отрежа косата? 523 01:20:09,542 --> 01:20:12,458 Не, така изглеждаш много добре. 524 01:20:24,417 --> 01:20:26,590 Може би ще си помислят, че не е самолет: 525 01:20:26,625 --> 01:20:32,167 "Странна праисторическа птица прелетя над пустинята" 526 01:20:35,667 --> 01:20:39,298 Мисля че си луд да летиш обратно за Ел Ей. 527 01:20:39,333 --> 01:20:43,500 Разбира се. Не можеш току-така да отмъкнеш частен самолет, да се повозиш, 528 01:20:43,708 --> 01:20:46,000 без да го върнеш и благодариш. 529 01:20:53,167 --> 01:20:56,750 Приятно е да се види млад човек проявяващ известно уважение. 530 01:21:10,250 --> 01:21:13,583 Красиво е. Големият Дядо. - Разбира се, че е красиво. 531 01:21:15,667 --> 01:21:17,750 Наистина ли мислиш да го направиш? 532 01:21:19,250 --> 01:21:21,465 Ще се приземя на края на пътеката, далеч от диспечерската кула, 533 01:21:21,500 --> 01:21:25,667 оттам ще избягам направо в града преди да са усетили какво става. 534 01:21:25,702 --> 01:21:29,833 Защо трябва да се връщаш? Ела с мен във Финикс. 535 01:21:30,083 --> 01:21:33,292 - Обичам да рискувам. 536 01:21:38,917 --> 01:21:43,417 Е, рискът е красив, нали? - Да. 537 01:23:03,500 --> 01:23:06,625 Често ли ползвахте самолета? - Да. 538 01:23:06,660 --> 01:23:09,715 Имате ли застраховка срещу кражба и повреда? 539 01:23:09,750 --> 01:23:13,917 Да, разбира се. Това е малък самолет, но никак не е евтин.. 540 01:23:14,125 --> 01:23:18,292 Жена ми много го харесваше. Боядисах го в любимия и цвят - розов. 541 01:23:23,833 --> 01:23:27,250 Говорихте ли с младежа? - Да. 542 01:23:27,285 --> 01:23:28,465 И какво каза той? 543 01:23:28,500 --> 01:23:33,167 Попита ме дали може да се повози, изглеждаше, че самолетът е негов. 544 01:23:33,202 --> 01:23:34,958 Повярвахте ли му? 545 01:23:37,042 --> 01:23:38,257 Не. 546 01:23:38,292 --> 01:23:41,500 Защо тогава го пуснахте да мине? - Не знам. 547 01:23:41,625 --> 01:23:43,854 Помните ли как беше облечен? 548 01:23:43,889 --> 01:23:46,048 Носеше фанелка и имаше дълга коса. 549 01:23:46,083 --> 01:23:52,667 Колко годишен изглеждаше? - Около 30. Може би по-млад, 20 - 21 550 01:25:46,625 --> 01:25:50,791 "4Х клуб организира спортен празник на стадидна на училището Шьонберг. 551 01:25:50,826 --> 01:25:54,958 Ще има родеи, коне, прах и смях за всеки, 552 01:25:54,993 --> 01:25:57,333 и много сладолед". 553 01:28:14,542 --> 01:28:17,042 Лили 7 е в обхват, идва от север: 554 01:28:17,077 --> 01:28:19,250 наближава летателната пътека. 555 01:28:21,333 --> 01:28:22,583 Прието. 556 01:28:30,667 --> 01:28:34,833 Излитанията са преустановени. Кацанията се задържат. 557 01:28:40,083 --> 01:28:44,632 KHT759. Тук е KHT652. Следите ли? 558 01:28:44,667 --> 01:28:51,333 KHT652 до KHT759. Ако го бяхте видели, нямаше да повярвате на очите си. 559 01:28:51,417 --> 01:28:55,583 Какво е станало? - Нищо, само се е повеселил, оцветил го е навсякъде. 560 01:32:23,583 --> 01:32:25,375 Повикайте линейка. 561 01:32:26,083 --> 01:32:28,083 Дай ми инструмент да отворя. 562 01:32:43,833 --> 01:32:47,715 Опитът за въздушно пиратство приключи трагично днес. 563 01:32:47,750 --> 01:32:51,083 Полицията се опитала да блокира безрезултатно самолета 564 01:32:51,118 --> 01:32:52,548 и била принудена да открие огън. 565 01:32:52,583 --> 01:32:56,958 Няколко изстрела от неидентифицирано място пробили кабината на самолета. 566 01:32:56,993 --> 01:33:01,333 Младежът вътре умрял на място. Останете с нас за повече подробности. 567 01:33:01,417 --> 01:33:04,250 Програмата ни продължава с Джон Пейн. 568 01:36:06,208 --> 01:36:09,333 Защо, на какво приличаше той? - Не я питай. 569 01:36:11,833 --> 01:36:14,229 Ако тази вечер се напия ще ви кажа всичко. 570 01:36:14,264 --> 01:36:16,625 Знаеш, няма нищо за правене тази вечер. 571 01:36:19,000 --> 01:36:20,250 Ало? 572 01:36:21,500 --> 01:36:23,000 За теб е. 573 01:36:24,833 --> 01:36:28,500 Ало? Тя каза, че пристига веднага. 574 01:36:30,250 --> 01:36:32,042 Някой друг път. 575 01:36:34,000 --> 01:36:36,417 Искаш ли огънче? - Да, благодаря. 576 01:36:38,417 --> 01:36:40,583 Много е итересно това, което каза Ники. Изглежда 577 01:36:40,618 --> 01:36:44,042 тя е била тук около басейна и е видяла всичко. 578 01:38:20,417 --> 01:38:23,382 Уважаеми Лари, ако това са окончателните ти условия, 579 01:38:23,417 --> 01:38:27,083 не виждам как бих могъл да ги представя на моите партньори. 580 01:38:27,583 --> 01:38:30,000 Твоето предложение е неприемливо. 581 01:38:30,417 --> 01:38:33,465 Слушай Джак, знаеш много добре, че цената 582 01:38:33,500 --> 01:38:36,750 е висока или ниска когато не се свързва с потенциалната употреба 583 01:38:36,785 --> 01:38:37,882 Прав ли съм? - Да. 584 01:38:37,917 --> 01:38:42,083 Единственият въпрос е: дали тази земя има стойност за теб? 585 01:38:43,917 --> 01:38:46,715 Честно казано не мисля, че има някаква. 586 01:38:46,750 --> 01:38:50,833 И ние не искаме да се обвързваме повече от теб 587 01:39:38,833 --> 01:39:41,417 Той говори за потенциални употреби. Това са спекулации. 588 01:39:41,452 --> 01:39:43,917 Защо трябва да приема тази спекулативна цена? 589 01:39:45,083 --> 01:39:46,833 Мислиш ли, че ще дойдат? 590 01:39:55,083 --> 01:39:57,375 Какво мислиш? Трябва ли да изчакаме? 591 01:40:25,500 --> 01:40:26,750 Дария! 592 01:40:30,167 --> 01:40:31,542 Хей 593 01:40:34,667 --> 01:40:37,167 Какво е станало с теб? В басейна ли си падала? 594 01:40:38,750 --> 01:40:42,021 Както и да е, важното е че си тук 595 01:40:42,056 --> 01:40:45,257 Слушай, върви долу и се преоблечи, 596 01:40:45,292 --> 01:40:47,917 стаята ти е първата отдясно на края на стълбището. 597 01:43:20,917 --> 01:43:24,132 Очевидно е, че този район има голям потенциал за развитие, 598 01:43:24,167 --> 01:43:27,792 плаж, езеро, място, където можеш да живееш спокойно, както искаш... 599 01:43:27,827 --> 01:43:29,583 ...и удобно. 600 01:43:30,417 --> 01:43:33,298 Трябва да кажа, че този бизнес ме ентусиазира, но.... 601 01:43:33,333 --> 01:43:36,125 Може би ще приключим намирайки злато в тази собственост. 602 01:43:36,160 --> 01:43:38,750 Ако намерим вода, златото със сигурност сме го намерили. 603 01:43:39,167 --> 01:43:41,507 В тази страна водата е злато, да. 604 01:43:41,542 --> 01:43:45,465 Вода, електричество, летища, пътища, 605 01:43:45,500 --> 01:43:48,083 изграждането на плажове и други допълнителни съоръжения 606 01:43:48,118 --> 01:43:51,958 са само детайли от генералния проект.