1
00:00:16,534 --> 00:00:20,496
'1941년 12월 7일
일요일 아침'
2
00:00:20,705 --> 00:00:23,040
'일본의
미 태평양 함대 공격으로'
3
00:00:23,207 --> 00:00:27,044
'미국도 2차 대전에
말려들게 되었다'
4
00:00:27,253 --> 00:00:31,257
'영화 속의 모든 사건과
인물은 역사적 사실들이다'
5
00:00:59,493 --> 00:01:04,415
도라! 도라! 도라!
6
00:03:49,038 --> 00:03:53,918
'진주만 공격을 이끌게 될
후치다 부사령관'
7
00:03:54,919 --> 00:03:58,714
신임 사령관이 저들의 말처럼
겁쟁이가 아니면 좋겠어
8
00:03:59,048 --> 00:04:02,760
저들이 뭐라든 야마모토
사령관은 꼭 필요해
9
00:04:03,219 --> 00:04:05,387
비행기의 가치를 아니까
10
00:04:06,096 --> 00:04:09,725
하지만 왜 하필
해군 차관이야?
11
00:04:10,267 --> 00:04:13,604
도쿄의 분위기가
살벌했을 거야
12
00:04:14,063 --> 00:04:18,275
그가 육군의 정책을
반대해 미움을 받고 있거든
13
00:04:20,778 --> 00:04:26,075
그래서 이리 피한 거야
함대가 있으니 이젠 든든하겠군
14
00:05:02,486 --> 00:05:06,490
'신임 총사령관
야마모토 중장'
15
00:05:58,334 --> 00:06:02,129
'퇴임 총사령관
요시다 중장'
16
00:06:48,884 --> 00:06:51,762
이제 총사령관이 된 걸세
17
00:06:52,179 --> 00:06:55,099
"일본 제국의 함대는..."
18
00:06:55,849 --> 00:06:59,061
숨 좀 돌리고 하게
서류에 다 쓰여 있잖나?
19
00:06:59,561 --> 00:07:01,230
자넨 여전하군!
20
00:07:03,440 --> 00:07:05,609
육군 때문에
21
00:07:05,776 --> 00:07:09,071
해군장관 일이
쉽진 않을 거야
22
00:07:09,738 --> 00:07:12,032
잘 왔네
23
00:07:12,199 --> 00:07:13,992
생명의 위협을
받았다지?
24
00:07:15,119 --> 00:07:17,621
그렇게 쉽게 죽진 않아
25
00:07:19,915 --> 00:07:25,671
위에선 독일과의 동맹을
적극적으로 밀고 있어
26
00:07:26,880 --> 00:07:28,882
그래선 안 되지
27
00:07:29,049 --> 00:07:31,844
해군장관으로서 나는
28
00:07:32,219 --> 00:07:34,805
육군과 계속 맞서겠네
29
00:07:36,807 --> 00:07:39,768
자네가 마지막 희망일세
30
00:07:39,935 --> 00:07:42,938
해군은 동맹을 강력히
반대해야 해
31
00:07:50,279 --> 00:07:54,241
'코노예 후미마로
일본 총리'
32
00:07:55,492 --> 00:07:58,954
미국은 중일전쟁을
반대하고
33
00:07:59,413 --> 00:08:02,750
독일, 일본간의 협상에
분개하며
34
00:08:03,625 --> 00:08:08,839
원자재 금수 조처로
일본을 협박하고 있어
35
00:08:09,006 --> 00:08:14,303
중일전쟁을 포기하고
친미 정책을 펴든지
36
00:08:16,972 --> 00:08:20,934
아니면 인도차이나 반도에서
원자재를 구해야 해
37
00:08:22,811 --> 00:08:26,106
왜 미국의 협박을
걱정합니까?
38
00:08:26,857 --> 00:08:30,110
루즈벨트 미 대통령의
관심은 유럽인데
39
00:08:30,861 --> 00:08:35,449
독일이 동맹군을
이기고 있지 않습니까?
40
00:08:36,366 --> 00:08:39,703
'도조 히데키
육군 장관'
41
00:08:40,037 --> 00:08:42,122
지금 쳐야 합니다
42
00:08:43,332 --> 00:08:49,171
영국, 네덜란드, 프랑스가
아시아에서 철수하는 건
43
00:08:50,547 --> 00:08:57,221
유럽 군 병력을 강화하기
위해서 입니다
44
00:08:58,680 --> 00:09:01,350
신중히 처신해야 해요
45
00:09:02,684 --> 00:09:05,979
미국은 필리핀에
군을 주둔시키고
46
00:09:10,192 --> 00:09:14,863
샌디에이고의 태평양 함대를
진주만으로 이동시켰어요
47
00:09:20,869 --> 00:09:24,748
네, 일본의 목에
칼을 들이댄 셈이죠
48
00:09:26,208 --> 00:09:28,877
'아돌프 히틀러 총통 관저
베를린'
49
00:09:31,004 --> 00:09:35,092
'일본은 3국의 조약에
조인함으로써'
50
00:09:35,259 --> 00:09:39,012
'독일, 이탈리아와
동맹을 맺었다'
51
00:09:46,937 --> 00:09:50,274
'쿠루수 사부로
독일 주재 일본 대사'
52
00:09:56,196 --> 00:09:58,240
'워싱턴 D.C.'
53
00:10:06,373 --> 00:10:10,043
일본 대사가 도착했습니다
곧 올라갈 겁니다
54
00:10:10,711 --> 00:10:11,753
알았네
55
00:10:11,962 --> 00:10:14,131
'코델 헐
국무장관'
56
00:10:14,715 --> 00:10:17,009
일본이 시간을 끌고 있어
57
00:10:17,509 --> 00:10:19,011
자네도 느꼈나?
58
00:10:20,637 --> 00:10:23,432
노무라가 대사가
됐을 때
59
00:10:23,640 --> 00:10:26,768
이견을 좁힐 수
있을 거라 기대했지
60
00:10:26,977 --> 00:10:29,938
하지만 별 진전이 없어
61
00:10:31,064 --> 00:10:34,610
어떤 제안을 받고
협상안을 내놓으면
62
00:10:34,818 --> 00:10:38,405
반대 제안을 내놓고
이런 식이지
63
00:10:39,740 --> 00:10:44,453
시간을 벌려고 노무라를
보낸 게 분명해
64
00:10:44,661 --> 00:10:47,039
그 임무를 위해 온 거야
65
00:10:47,247 --> 00:10:49,166
대통령은 그가
66
00:10:49,333 --> 00:10:50,751
'헨리 L. 스팀슨
육군 장관'
67
00:10:50,959 --> 00:10:53,253
믿을 만하다고 했어요
68
00:10:56,506 --> 00:10:59,301
대사님, 다시 만났군요
69
00:10:59,509 --> 00:11:01,970
늘 반겨주시는군요
70
00:11:02,179 --> 00:11:05,933
육군 장관 스팀슨 씨를
아시죠?
71
00:11:06,183 --> 00:11:08,310
그럼요, 물론이죠
72
00:11:08,518 --> 00:11:10,479
대사님
73
00:11:10,687 --> 00:11:12,856
무슨 안 좋은 일이
있어서
74
00:11:13,106 --> 00:11:16,568
스팀슨 씨가 오신 건
아니겠지요
75
00:11:16,777 --> 00:11:18,195
물론 아니죠
76
00:11:18,362 --> 00:11:21,365
이리 와서
앉으시겠어요?
77
00:11:21,573 --> 00:11:23,116
감사합니다
78
00:11:27,704 --> 00:11:31,333
일주일 전에
우리가 만난 뒤에
79
00:11:31,541 --> 00:11:33,835
본국에서 연락이 왔는데
80
00:11:34,503 --> 00:11:36,338
연락이라기보다는
81
00:11:36,588 --> 00:11:39,216
질문이라고 해야겠네요
82
00:11:39,466 --> 00:11:43,720
정확히 규명해 주셔야 할
문제가 있습니다
83
00:11:48,392 --> 00:11:51,395
'미국 해군 본부'
84
00:12:04,241 --> 00:12:05,909
어서 오십시오
85
00:12:06,493 --> 00:12:09,246
'절대 출입금지'
86
00:12:10,414 --> 00:12:11,915
바로 이거야
87
00:12:14,751 --> 00:12:15,919
'해군 정보부 사령관
앨빈 D. 크레이머'
88
00:12:16,086 --> 00:12:19,715
도쿄와 일본 대사관의
정보를 빼내는
89
00:12:19,923 --> 00:12:21,591
기계인데
90
00:12:22,843 --> 00:12:26,138
암호가 이 기계에
입력된 다음
91
00:12:27,931 --> 00:12:31,059
저쪽 장치를 돌고 돌아서
92
00:12:32,519 --> 00:12:35,689
일본어로 해독되어
나오지
93
00:12:35,939 --> 00:12:38,567
우린 그걸 번역만 하면 돼
94
00:12:41,945 --> 00:12:44,614
우리가 일본 대사관보다
95
00:12:44,781 --> 00:12:46,575
해독이 더 빨라
96
00:12:46,783 --> 00:12:49,119
'극동지역 육군 사령관
루퍼스 G. 브래튼 대령'
97
00:12:49,286 --> 00:12:52,456
"마술 작전"이라고
할 만 하군
98
00:12:54,541 --> 00:12:57,377
- 최근 정보입니다
- 고맙네
99
00:13:02,549 --> 00:13:05,427
태평양 상황이 심각해
100
00:13:14,644 --> 00:13:17,564
육, 해군이 손을
잡았으니
101
00:13:18,315 --> 00:13:20,275
이걸 보여 주지
102
00:13:25,447 --> 00:13:26,615
우리의 12사도
103
00:13:26,823 --> 00:13:27,949
'최고위
육군, 해군'
104
00:13:28,158 --> 00:13:31,661
극소수만 볼 수 있는
정보라네
105
00:13:32,496 --> 00:13:35,999
육군 항공대 사령관이
빠졌어
106
00:13:36,500 --> 00:13:41,088
해군도 해외에 있는
사령관들은 빠졌어
107
00:14:23,255 --> 00:14:24,548
훌륭해!
108
00:14:31,555 --> 00:14:34,224
저 뇌격기들은
누가 지휘하지?
109
00:14:34,724 --> 00:14:37,894
항공모함 아카기의
후치다 부사령관입니다
110
00:14:39,062 --> 00:14:40,897
내 메시지를 전달해라
111
00:14:41,356 --> 00:14:43,692
"훌륭히 해낸 걸
치하한다"
112
00:15:04,754 --> 00:15:08,383
미국과 전쟁을
할 수밖에 없다면
113
00:15:09,217 --> 00:15:10,844
일본의 희망은
114
00:15:11,344 --> 00:15:14,931
미 함대를
초전 박살 내는 것뿐이야
115
00:15:17,601 --> 00:15:21,021
진주만에 뇌격기 공격이
가능할까?
116
00:15:25,817 --> 00:15:28,403
'진주만'
117
00:15:32,616 --> 00:15:33,950
준비
118
00:15:37,120 --> 00:15:38,205
실시
119
00:15:56,640 --> 00:15:59,059
진주만의 입구를 봐
120
00:15:59,267 --> 00:16:03,980
해협에 배가 침몰하면
전 함대가 묶이게 돼
121
00:16:05,357 --> 00:16:09,903
자네도 알다시피
이 항구는 쥐덫과도 같아
122
00:16:11,279 --> 00:16:15,075
함대는 샌디에이고에
있어야 했어
123
00:16:15,951 --> 00:16:18,745
내가 실수한 것 같아
124
00:16:19,079 --> 00:16:20,622
우린 명령을 따라야 해
125
00:16:20,830 --> 00:16:22,582
'태평양 함대 총사령관
허스번드 E. 키멜 대장'
126
00:16:22,791 --> 00:16:27,003
우리가 판단해서
행동할 수도 있는 거야
127
00:16:27,170 --> 00:16:28,505
그러고 싶진 않네
128
00:16:30,090 --> 00:16:34,177
미안해, 내가 지휘해 왔던
곳이라서
129
00:16:34,427 --> 00:16:36,888
버릇처럼 함대의 안전이
걱정 돼
130
00:16:38,598 --> 00:16:41,142
영국의 비행기가
타란토에서
131
00:16:41,351 --> 00:16:45,605
어뢰를 투하해
이탈리아 전함이 침몰했지
132
00:16:45,814 --> 00:16:48,650
그런 식으로 당할 수 있어
133
00:16:49,693 --> 00:16:53,697
해군 작전참모는
그렇게 생각하지 않아
134
00:16:53,947 --> 00:16:54,990
왜?
135
00:16:55,156 --> 00:16:57,534
공중어뢰가 투하되면
136
00:16:57,701 --> 00:17:01,371
23m를 내려간 뒤
안정을 찾지
137
00:17:01,538 --> 00:17:04,666
진주만의 깊이가
12m인 건 알지만
138
00:17:06,293 --> 00:17:08,128
그래도 걱정 돼
139
00:17:17,971 --> 00:17:21,808
제안을 듣고서 놀랐습니다
140
00:17:22,475 --> 00:17:24,477
무모한 계획으로 들렸나?
141
00:17:25,312 --> 00:17:28,523
미 함대에 공중어뢰를
투하하기엔
142
00:17:28,982 --> 00:17:31,318
진주만은 너무 얕습니다
143
00:17:31,568 --> 00:17:33,653
타란토 항도 얕았지만
144
00:17:34,237 --> 00:17:38,742
영국은 이탈리아 전함을
세 대나 침몰시켰어
145
00:17:40,076 --> 00:17:43,997
나도 내 계획이
도박이란 걸 알아
146
00:17:45,332 --> 00:17:47,834
위험하지만
어쩔 수 없어
147
00:17:49,252 --> 00:17:52,881
즉시 공격 계획을
세워야 하네
148
00:17:56,343 --> 00:17:58,345
겐다와 상의를
해야 합니다
149
00:18:00,013 --> 00:18:04,517
신임 항공참모인데
최고의 전략가죠
150
00:18:04,934 --> 00:18:07,854
기억나네
그와 상의를 해보세
151
00:18:20,909 --> 00:18:24,913
'겐다 미노루 사령관
제1함대 항공참모'
152
00:18:42,972 --> 00:18:44,599
어서 오게, 겐다
153
00:18:45,141 --> 00:18:47,268
이것이 제로 전투기인가?
154
00:18:48,019 --> 00:18:50,271
날개가 접혀지기 때문에
155
00:18:53,066 --> 00:18:56,236
더 많은 전투기를
실을 수 있지
156
00:18:56,653 --> 00:19:00,615
빠른 데다
순항길이도 길지
157
00:19:00,990 --> 00:19:03,243
메서슈미트보다 좋아?
158
00:19:03,576 --> 00:19:06,579
물론이지, 그 둘을
전투에서 봤지
159
00:19:06,996 --> 00:19:09,582
계급이 위니 믿어야겠지
160
00:19:13,002 --> 00:19:16,798
참모장교가 됐으니
어깨가 무거울 거야
161
00:19:18,550 --> 00:19:21,344
자네도
이동이 있을 거야
162
00:19:21,761 --> 00:19:24,973
진급과 함께
제3함대로 갈 걸세
163
00:19:26,474 --> 00:19:28,852
총사령관이
잘 봤나 봐!
164
00:19:30,353 --> 00:19:33,022
그렇겠지!
벌써 받았네!
165
00:19:33,356 --> 00:19:36,484
전보가 왔다네
읽어 보겠나?
166
00:19:58,798 --> 00:20:02,802
'월터 C. 쇼트 중장
하와이 육군 총사령관'
167
00:20:04,053 --> 00:20:05,388
차렷!
168
00:20:16,733 --> 00:20:18,735
저런 식으로 세워야 하나?
169
00:20:19,569 --> 00:20:21,029
저렇게 한쪽에?
170
00:20:21,237 --> 00:20:23,239
기본 분산 절차입니다
171
00:20:23,490 --> 00:20:24,824
공격 대비용이죠
172
00:20:26,534 --> 00:20:29,621
이 섬엔 13만의
일본인이 있어
173
00:20:29,829 --> 00:20:31,915
문제는 방해공작이야
174
00:20:33,416 --> 00:20:36,336
적이 밤에 침투해서
175
00:20:36,586 --> 00:20:40,256
저 전투기들을
날려버릴 수도 있어
176
00:20:40,882 --> 00:20:43,510
적어 두게
바꿔야 하니까
177
00:20:44,344 --> 00:20:45,845
차렷!
178
00:20:52,060 --> 00:20:53,978
할시 제독이 오셨습니다
179
00:20:54,145 --> 00:20:55,772
이리 모시게
180
00:20:58,650 --> 00:21:03,655
날 아예 갈기갈기
찢어 죽이는 게 어때?
181
00:21:03,863 --> 00:21:06,115
내 전함들을 대서양에 보내
182
00:21:06,282 --> 00:21:08,535
호위를 하게 하다니
183
00:21:09,536 --> 00:21:11,913
워싱턴에선 뭘 하는 거야?
184
00:21:12,163 --> 00:21:14,666
전함을 대서양에 보내면
185
00:21:14,874 --> 00:21:16,668
난 어떻게 싸우라고?
186
00:21:16,876 --> 00:21:20,547
태평양에 비하면
거긴 수영장이야
187
00:21:20,755 --> 00:21:24,217
우린 장난감 배나
갖고 놀라는 거야?
188
00:21:24,425 --> 00:21:26,678
일본 놈들 좋으라고?
189
00:21:27,387 --> 00:21:31,432
알았으니, 진정해
자네만 그런 게 아냐
190
00:21:32,433 --> 00:21:34,811
유조선도 보내야 해
191
00:21:35,311 --> 00:21:37,480
이곳은 연료가 필요 없나?
192
00:21:37,689 --> 00:21:40,692
사면이 육지인 곳인데
어쩌란 거야?
193
00:21:40,900 --> 00:21:43,820
계속 교대로 배를
띄울 셈인가?
194
00:21:43,987 --> 00:21:45,113
생각이 변했어
195
00:21:45,280 --> 00:21:49,742
이봐, 이곳의 상황을
이해 시켜야 해
196
00:21:53,246 --> 00:21:55,790
할 수 있는 건
뭐든 하겠네
197
00:21:56,583 --> 00:21:58,251
대통령을 뵐 수도 있어
198
00:22:01,337 --> 00:22:04,340
적어도 한 사람은 있네
199
00:22:04,507 --> 00:22:07,468
제 정신이 박힌 사람이
200
00:22:46,257 --> 00:22:48,301
'간디'는 안 나옵니다
201
00:22:49,802 --> 00:22:54,349
별나군, 은자처럼
오두막에서 일하다니
202
00:22:55,058 --> 00:22:57,060
하지만 여기는 와야지
203
00:22:59,062 --> 00:23:02,690
와타나베, 가서 오라고 하게
204
00:23:03,566 --> 00:23:08,237
간디는 뭐에 몰두하면
딴 세상 사람이 되죠
205
00:23:10,990 --> 00:23:14,494
'쿠로지마 카메토 (간디) 대위'
206
00:23:15,411 --> 00:23:19,582
귀찮게 하지 마!
중요한 일을 놔두고
207
00:23:20,083 --> 00:23:21,501
갈 수는 없어!
208
00:23:24,003 --> 00:23:27,924
겐다의
진주만 공격 계획은
209
00:23:29,384 --> 00:23:32,512
흠잡을 데가 없어
대단해!
210
00:23:34,055 --> 00:23:37,392
그는 전투기의 중요성을
강조했어
211
00:23:40,812 --> 00:23:42,730
생각을 좀 해봐
212
00:23:47,068 --> 00:23:49,612
사용할 건
항공모함 6대
213
00:23:51,406 --> 00:23:53,032
뇌격기
214
00:23:54,951 --> 00:23:56,869
고공 폭격기, 급강하 폭격기
215
00:23:57,412 --> 00:23:59,414
제로 전투기는
216
00:24:00,123 --> 00:24:05,420
북쪽 항로를 타고
새 어뢰를 투하하고
217
00:24:10,925 --> 00:24:14,220
우리는 주말에 공격한다
218
00:24:16,222 --> 00:24:18,766
겐다가 다 생각해 두었어
219
00:24:20,810 --> 00:24:22,228
연료 보충
220
00:24:26,357 --> 00:24:28,401
날씨
221
00:24:30,570 --> 00:24:33,990
"일본이 전쟁을 선포해
적대 행위를"
222
00:24:34,282 --> 00:24:38,578
"한 적이 없다는 것을
주지해야겠지만"
223
00:24:38,786 --> 00:24:41,581
"일본의 일급 항공모함은"
224
00:24:41,789 --> 00:24:45,835
"우리 정보부로부터
사전 경고를 받지 않고"
225
00:24:46,002 --> 00:24:48,004
"하와이에 도착할 수 있다"
226
00:24:48,254 --> 00:24:51,507
"새벽이 적에게
최적기가 될 것이다"
227
00:24:51,674 --> 00:24:54,927
"6대의 항공모함을
이끌고 주말에"
228
00:24:55,178 --> 00:24:56,888
"공격할 것이다"
229
00:24:57,096 --> 00:24:59,640
- "육군 항공대는..."
- 읽었네
230
00:25:00,808 --> 00:25:01,893
알겠습니다
231
00:25:03,186 --> 00:25:07,648
자네와 마틴 장군이
애써서 조사했구먼
232
00:25:08,858 --> 00:25:12,361
아주 유용한
보고서들이군
233
00:25:13,780 --> 00:25:17,200
마틴 장군, 이 정도론
성이 차질 않겠지?
234
00:25:20,495 --> 00:25:24,540
"우리가 권고하는 바는
육군 항공대가"
235
00:25:24,707 --> 00:25:27,293
"낮에 하와이 지역을"
236
00:25:27,543 --> 00:25:30,171
"완전 수색하라는 것이다"
237
00:25:31,130 --> 00:25:35,384
"그러기 위해선 B-17기
180대가 필요하다"
238
00:25:35,551 --> 00:25:39,764
비행기 없이는 수색이
불가능합니다
239
00:25:40,515 --> 00:25:43,976
B-17기 180대가
필요하다고?
240
00:25:45,436 --> 00:25:49,482
본국에 있는 비행기를
다 합쳐도 안돼
241
00:25:49,690 --> 00:25:53,903
말이야 쉽지만
실현 불가능한 일이야
242
00:25:55,738 --> 00:25:57,240
엔터프라이즈 호예요
243
00:25:57,490 --> 00:26:00,910
빌이 부하들을
훈련시키고 있어요
244
00:26:03,162 --> 00:26:05,206
저런 태도를 봐
245
00:26:06,666 --> 00:26:08,751
있는 걸 최대한
활용해야지
246
00:26:09,877 --> 00:26:11,671
터무니없는
요구보다는
247
00:26:27,687 --> 00:26:32,608
한 시간 동안 한번도
표적 근처도 못 맞히는군
248
00:26:33,860 --> 00:26:37,405
조종사들도
그걸 알고 있겠지?
249
00:26:38,072 --> 00:26:41,284
- 다음은 누구야?
- 앤더슨입니다
250
00:26:48,124 --> 00:26:50,293
아주 근접했는데
251
00:26:50,543 --> 00:26:54,589
- 결국엔 목표를 맞히겠지
- 그럴 겁니다
252
00:26:55,756 --> 00:26:57,216
다음은?
253
00:26:58,050 --> 00:26:59,802
디킨슨 중위입니다
254
00:27:06,142 --> 00:27:08,144
디킨슨 중위에게
전해 줘
255
00:27:08,394 --> 00:27:11,397
그 솜씨론 파리도
못 잡겠다고
256
00:27:11,606 --> 00:27:12,648
알겠습니다
257
00:27:17,612 --> 00:27:19,447
차렷
258
00:27:29,332 --> 00:27:31,626
- 계속하게
- 계속해!
259
00:27:32,752 --> 00:27:33,794
이건가?
260
00:27:33,961 --> 00:27:35,588
새 레이더인데
261
00:27:35,838 --> 00:27:38,257
놀라운 과학적 개가로서
262
00:27:38,466 --> 00:27:41,677
바다와 하늘의 적들을
찾아냅니다
263
00:27:41,969 --> 00:27:43,095
꽤 먼 곳까지도요
264
00:27:43,304 --> 00:27:47,516
자네도 알다시피
우린 정찰기가 부족해
265
00:27:47,683 --> 00:27:50,353
그러니까 여기에 의존해
266
00:27:50,603 --> 00:27:53,314
적들을 찾아내야 해
267
00:27:53,564 --> 00:27:56,275
레이더를 믿으십시오
268
00:27:56,484 --> 00:27:58,194
그런데 왜 여기에 뒀지?
269
00:27:58,361 --> 00:28:00,696
저 산까지 옮길 겁니다
270
00:28:00,947 --> 00:28:05,785
저 곳이 주 레이더를
세우기에 적지입니다
271
00:28:05,993 --> 00:28:08,788
저 높이면 다
잡아냅니다
272
00:28:09,538 --> 00:28:10,706
그렇겠군
273
00:28:10,957 --> 00:28:14,669
하지만 허가를
받지 못했습니다
274
00:28:15,378 --> 00:28:16,420
허가라고?
275
00:28:16,712 --> 00:28:19,215
국립공원 관리국에서요
276
00:28:19,382 --> 00:28:23,844
모든 것을 하와이
국립공원이 관할합니다
277
00:28:24,053 --> 00:28:26,013
하와이 국립공원?
278
00:28:27,348 --> 00:28:31,102
야생 동식물 보호 협회도
난리예요
279
00:28:32,853 --> 00:28:34,397
허가를 안 내준다고?
280
00:28:34,647 --> 00:28:37,066
싸우는 수밖에 없습니다
281
00:28:37,316 --> 00:28:40,152
그럼, 싸워야겠군
282
00:28:40,361 --> 00:28:42,697
- 내 말 명심하게
- 네
283
00:28:42,905 --> 00:28:46,409
야생 동식물
보호 협회라고?
284
00:28:47,910 --> 00:28:50,538
'일본 해군성
도쿄'
285
00:28:57,628 --> 00:28:59,422
기분 더럽군
286
00:29:00,256 --> 00:29:02,508
육군이 내겐
상의도 없이
287
00:29:04,260 --> 00:29:06,721
인도차이나 점령을
결정했어
288
00:29:08,889 --> 00:29:11,058
평화는 물 건너갔어
289
00:29:12,268 --> 00:29:15,271
내가 그렇게 일렀건만
290
00:29:15,730 --> 00:29:19,692
미국과 맞서게 되면
일본은 결국
291
00:29:20,192 --> 00:29:22,403
워싱턴까지 밀고 가서
292
00:29:22,778 --> 00:29:25,865
백악관에서
담판을 지어야 해!
293
00:29:27,575 --> 00:29:32,371
왜 거기까진 생각 못하고
그리 쉽게 결정해?
294
00:29:34,373 --> 00:29:39,545
난 더 이상 해군장관이
아니니 어쩔 수 없네
295
00:29:44,925 --> 00:29:46,302
미안하네
296
00:29:46,969 --> 00:29:51,599
자네 탓이 아니야
육군장성들이 문제지
297
00:29:55,811 --> 00:30:00,649
함대로 돌아가야겠네
해야 할 일이 많아
298
00:30:06,405 --> 00:30:08,991
마일스 장군께 말했는데
299
00:30:09,200 --> 00:30:11,202
마샬 장군 편을 들었고
300
00:30:11,410 --> 00:30:15,331
대통령은 최고위 명단에서
제외됐지
301
00:30:16,457 --> 00:30:18,250
믿을 수가 없군
302
00:30:18,501 --> 00:30:20,628
대통령을 따돌리다니
303
00:30:20,836 --> 00:30:25,716
백악관의 정보 관리가
허술해서라지만
304
00:30:26,258 --> 00:30:30,471
실은 대통령 측근을
군장성이 불신해서지
305
00:30:30,679 --> 00:30:33,182
누가 누구를 믿겠어?
306
00:30:33,349 --> 00:30:36,602
- 아내라도 믿을 수 있나?
- 자네는?
307
00:30:38,687 --> 00:30:41,357
생각해보니 믿을 것 같네
308
00:30:42,983 --> 00:30:44,860
두 번째 부분, 1390번입니다
309
00:30:45,111 --> 00:30:47,279
워싱턴, 베를린 주재
일본 대사관의 정보예요
310
00:30:47,488 --> 00:30:49,156
고맙네
311
00:30:53,869 --> 00:30:57,331
일본이 인도차이나로
움직이는군
312
00:31:00,626 --> 00:31:03,045
- 문제가 커
- 맞아
313
00:31:03,963 --> 00:31:05,881
리스트야 어쨌건
314
00:31:06,048 --> 00:31:09,051
대통령께 누군가가
말씀 드려야 해
315
00:31:13,848 --> 00:31:16,559
"우리는 일본과의 교역에"
316
00:31:16,809 --> 00:31:19,061
"금수 조처를 취할 것이다"
317
00:31:21,188 --> 00:31:24,483
"즉각적인 적대행위가
없다고 해도"
318
00:31:24,650 --> 00:31:26,235
"이 정보를 받으면"
319
00:31:26,402 --> 00:31:30,990
"적절한 예방 조처를
취해야 할 것이다"
320
00:31:33,576 --> 00:31:36,412
"적절한 예방 조처"라니
321
00:31:36,704 --> 00:31:38,873
이게 대체 무슨 뜻이야?
322
00:31:43,711 --> 00:31:48,674
마샬 장군과 스탁 제독이
공동 서명을 했군
323
00:31:49,550 --> 00:31:53,679
일본이 반응을
보일 때까지 신중해야 해
324
00:31:55,181 --> 00:31:57,933
- 경계 태세를 강화해
- 네
325
00:31:58,934 --> 00:32:02,605
적대적인 행위는
없을 거라면서
326
00:32:04,106 --> 00:32:06,108
왜 경고를 보내?
327
00:32:07,693 --> 00:32:09,069
젠장
328
00:32:10,279 --> 00:32:14,867
워싱턴에선 왜 내막을
밝히질 않는 거야?
329
00:32:15,618 --> 00:32:17,703
그래야 생각을 정리하지
330
00:32:20,873 --> 00:32:25,461
"적대적인 행위는
없을 것이다"
331
00:32:28,214 --> 00:32:31,300
좋아, 어쨌건
계속 밀고 나가자고
332
00:32:31,926 --> 00:32:34,970
모든 사령관,
비상 경계 태세 준비
333
00:32:35,137 --> 00:32:38,891
우리의 능력을
시험할 기회가 되겠지
334
00:32:41,894 --> 00:32:42,937
카민스키입니다
335
00:32:43,103 --> 00:32:46,315
얼 대위다
비상 경계로 들어간다
336
00:32:46,565 --> 00:32:47,983
알겠습니다
337
00:32:48,484 --> 00:32:49,777
비상 경계 태세야
338
00:32:49,985 --> 00:32:52,988
모든 정찰함과
정찰기에 알려
339
00:33:14,176 --> 00:33:19,181
'쇼필드 막사'
340
00:33:20,516 --> 00:33:23,519
'셰프터 주둔지'
341
00:33:46,125 --> 00:33:48,210
대체 무슨 일이야?
342
00:33:48,460 --> 00:33:49,712
뭐 하는 거야?
343
00:33:49,962 --> 00:33:53,215
쇼트 장군의 명령을
수행 중입니다
344
00:33:53,465 --> 00:33:56,051
비행을 안 할 비행기는
345
00:33:56,343 --> 00:33:58,429
중앙에 세워져서
346
00:33:58,637 --> 00:34:00,306
보호됩니다
347
00:34:00,556 --> 00:34:02,016
공습 시엔 어떡해?
348
00:34:02,224 --> 00:34:05,060
한 대라도 당하면
불바다가 돼
349
00:34:05,227 --> 00:34:07,229
장군님의 명령입니다
350
00:34:51,857 --> 00:34:53,776
진주만 공격을
351
00:34:54,485 --> 00:34:58,364
가상화 해본 결과,
오늘 우리는
352
00:34:59,907 --> 00:35:04,370
항공모함이 6대가
필요하다는 걸 알았습니다
353
00:35:04,787 --> 00:35:07,039
하지만 참모진은
354
00:35:09,291 --> 00:35:12,628
항공모함 3대로
제한하려 합니다
355
00:35:13,921 --> 00:35:15,798
6대라야 합니다!
356
00:35:19,051 --> 00:35:21,261
모함이 6대에서 3대로
357
00:35:22,096 --> 00:35:23,972
줄어든다면
358
00:35:24,640 --> 00:35:26,725
우리 임무는 실패합니다
359
00:35:27,309 --> 00:35:31,313
우선 참모진부터
공격을 해야 할 것 같습니다
360
00:35:32,022 --> 00:35:36,610
그들은 구식 이론에만
매달린 채
361
00:35:38,112 --> 00:35:42,324
해전은 전함으로
싸우는 거라고 생각합니다
362
00:35:42,825 --> 00:35:44,576
이런 상태로는
363
00:35:45,035 --> 00:35:46,995
승낙을 얻지 못합니다
364
00:35:48,414 --> 00:35:52,292
그건 참모진만의
생각이 아니라
365
00:35:53,085 --> 00:35:57,297
이곳의 많은 장교들도
같은 생각입니다
366
00:35:58,799 --> 00:36:03,429
곧 2대의 가라앉지 않는
전함이 옵니다
367
00:36:04,638 --> 00:36:08,350
배수량이 6만 4천 톤인
전함입니다
368
00:36:09,184 --> 00:36:12,980
가라앉지 않는 배는
있을 수 없습니다
369
00:36:13,772 --> 00:36:16,442
유럽 전쟁도 항공전이오
370
00:36:16,984 --> 00:36:21,113
공중을 제압하지 않고선
절대 이길 수 없소!
371
00:36:21,697 --> 00:36:24,700
이 작전의 지휘관은 나다
372
00:36:25,659 --> 00:36:27,995
난 위험하다고 생각한다
373
00:36:28,162 --> 00:36:32,499
어떻게 발각되지 않고
5600km를 가나?
374
00:36:33,041 --> 00:36:36,670
기적이 아니면
안 될 일이다
375
00:36:37,045 --> 00:36:39,715
연료도 그만큼 실리지 않고
376
00:36:40,090 --> 00:36:43,969
연료 보충을 위해 멈추면
발각된다
377
00:36:47,181 --> 00:36:51,643
우리 배는 안전하게
하와이에 닿을 거요
378
00:36:52,519 --> 00:36:56,982
항공모함 6대를 사용한다면
안전하오
379
00:36:57,566 --> 00:37:00,527
작전에 대한 비난은
패배주의적이오!
380
00:37:17,920 --> 00:37:24,051
더 이상 다투지 마라!
내가 총사령관인 이상
381
00:37:25,427 --> 00:37:28,055
진주만을 공격할 것이다!
382
00:37:31,934 --> 00:37:34,853
위험한 도박인 건 알지만
383
00:37:35,729 --> 00:37:38,607
안전을 논할 때가 아니다!
384
00:37:45,280 --> 00:37:49,618
작전 수행의 여부를
논할 때가 아니다
385
00:37:50,285 --> 00:37:53,872
최선을 다하는 방법을
생각하자
386
00:38:10,097 --> 00:38:12,182
후치다가 돌아왔다!
387
00:38:18,730 --> 00:38:20,983
후치다! 정말 놀라워!
388
00:38:21,483 --> 00:38:24,653
내가 새 사령관이니
알아서 모셔
389
00:38:25,153 --> 00:38:29,241
농담하지 마
또 진급을 했단 말이야?
390
00:38:29,992 --> 00:38:33,161
뛰어난 사람은
그런 대접을 받지!
391
00:38:44,423 --> 00:38:47,009
제독이 이 배로 가겠지?
392
00:38:47,843 --> 00:38:50,512
분명히 무슨 일이 있어
393
00:38:52,306 --> 00:38:54,308
여러분들을 부른 것은
394
00:38:54,808 --> 00:38:58,186
새 훈련 계획을
설명하기 위해서다
395
00:38:59,187 --> 00:39:02,858
물론 이것은
극비 사항이다
396
00:39:48,904 --> 00:39:51,365
저기가 진주만
같지 않아?
397
00:39:52,240 --> 00:39:55,160
저쪽 아래는
포드섬 같고
398
00:40:32,406 --> 00:40:33,865
좋아!
399
00:40:57,639 --> 00:41:00,934
기생들은 홀리고
고기는 내쫓는군
400
00:41:14,573 --> 00:41:18,410
최적지는 아니지만
허가는 받았어
401
00:41:18,618 --> 00:41:20,495
작동시켜야지
402
00:41:20,746 --> 00:41:21,997
말은 쉽지
403
00:41:22,164 --> 00:41:23,248
무슨 소리야?
404
00:41:23,457 --> 00:41:27,878
6개를 모두 조정해서
본부와 연결해야 하고
405
00:41:28,128 --> 00:41:31,131
정보센터를 운영하려면
406
00:41:31,339 --> 00:41:33,675
훈련된 인력도 필요해
407
00:41:33,925 --> 00:41:35,260
진정해, 머프
408
00:41:35,469 --> 00:41:40,432
- 자네가 해결해
- 그렇지, 내가 해결해야지
409
00:41:43,685 --> 00:41:45,020
서 있기만 할건가?
410
00:41:45,270 --> 00:41:47,147
작동법은 알지?
411
00:41:47,314 --> 00:41:48,356
이론은 알아요
412
00:41:48,523 --> 00:41:50,525
그럼 이제 실습해봐
413
00:41:50,776 --> 00:41:53,445
- 전원 켜
- 알겠습니다
414
00:41:56,156 --> 00:41:58,533
계속 화면을 지켜봐
415
00:41:58,784 --> 00:42:02,496
2시간 후에 닫고
트럭을 보내면 와
416
00:42:02,704 --> 00:42:05,540
뭘 지켜보는데요?
417
00:42:05,791 --> 00:42:06,917
이상한 게 있나
418
00:42:07,125 --> 00:42:09,336
바다 쪽에 뭔가 잡히는지
419
00:42:09,544 --> 00:42:12,339
뭔가 발견되면 어떡하죠?
420
00:42:12,547 --> 00:42:15,133
본부에 보고하면 되잖아
421
00:42:15,342 --> 00:42:16,676
- 어떻게요?
- 뭐?
422
00:42:16,927 --> 00:42:18,720
전화도 없는데
423
00:42:19,012 --> 00:42:22,182
길을 따라 1.6km 가면
주유소가 있어
424
00:42:22,390 --> 00:42:23,850
전화가 있을 거야
425
00:42:34,903 --> 00:42:39,032
이 기지에는 183대의
전투기가 있습니다
426
00:42:39,241 --> 00:42:43,245
저렇게 세워져 있으면
맘만 먹으면 누구라도
427
00:42:43,495 --> 00:42:46,164
수류탄으로 날릴 수 있어요
428
00:42:46,373 --> 00:42:49,334
쇼트 장군의 명령에
따랐을 뿐이야
429
00:42:49,543 --> 00:42:50,836
들어오게
430
00:42:51,878 --> 00:42:55,966
- 테일러와 웰치 중위입니다
- 좋아, 들여보내
431
00:43:02,764 --> 00:43:05,600
할레이바까지 비행하도록
432
00:43:06,977 --> 00:43:08,603
알겠습니다
433
00:43:08,770 --> 00:43:10,772
도착한 다음엔 뭘 합니까?
434
00:43:11,565 --> 00:43:12,858
꼭 붙어 앉아서
435
00:43:13,066 --> 00:43:15,485
전화에 귀를 기울여라
436
00:43:15,694 --> 00:43:16,987
알겠습니다
437
00:43:25,495 --> 00:43:28,123
거긴 보조 비행장이야
438
00:43:28,373 --> 00:43:32,002
저기 2명
여기 2명을 보낼 거야
439
00:43:33,128 --> 00:43:36,131
몇 대라도 분산시키려면
이 방법뿐이지
440
00:43:39,301 --> 00:43:42,888
잘 되면 주변 섬에
분산시킬 거야
441
00:43:43,763 --> 00:43:47,142
- 왜 전출된 걸까?
- 포커 게임 때문이야
442
00:43:47,392 --> 00:43:49,060
너무 많이 이겼어
443
00:43:49,227 --> 00:43:50,562
아마도
444
00:43:50,729 --> 00:43:54,441
돈을 몽땅 잃은 놈이
고자질한 거야
445
00:43:55,150 --> 00:43:57,777
'코노예 수상의 사택'
446
00:43:59,946 --> 00:44:02,073
천황께서 동의하셨다니
447
00:44:02,240 --> 00:44:05,160
이젠 전쟁이냐 평화냐
결판낼 날짜가
448
00:44:05,660 --> 00:44:07,454
정해지겠군요
449
00:44:07,996 --> 00:44:12,167
천황의 서명은
형식에 불과한 거요
450
00:44:12,667 --> 00:44:17,464
모든 국가 정책은
내각에서 결정하니까
451
00:44:18,465 --> 00:44:23,553
천황께선 심경을 드러낸
시를 낭독하셨소
452
00:44:24,179 --> 00:44:26,973
"모든 사람이 형제라면"
453
00:44:28,850 --> 00:44:32,354
"바람과 파도는
왜 저리 불안할까?"
454
00:44:36,149 --> 00:44:38,818
"모든 사람이 형제라면"
455
00:44:39,361 --> 00:44:42,697
"바람과 파도는
왜 저리 불안할까?"
456
00:44:46,117 --> 00:44:50,121
천황께선 전쟁을
원치 않습니다
457
00:44:52,374 --> 00:44:56,544
맞소, 워싱턴과 협상을
하라고 하셨지요
458
00:44:58,672 --> 00:45:03,009
시한인 10월까지
해결안이 나올까요?
459
00:45:04,844 --> 00:45:06,680
그렇지 않고
460
00:45:07,222 --> 00:45:10,850
미국과 전쟁을 하게 되면
461
00:45:12,185 --> 00:45:15,230
해군의 견해로 볼 때
솔직히 말해서
462
00:45:15,897 --> 00:45:18,566
이길 확률은 어느 정도요?
463
00:45:19,526 --> 00:45:23,488
1년 내라면
가능성이 있지만
464
00:45:24,698 --> 00:45:27,242
그 이상은 장담
못합니다
465
00:45:32,580 --> 00:45:35,875
전 협상이 계속되길
바랍니다
466
00:45:36,376 --> 00:45:39,421
극한 상황은
피할 수 있을 테니까요
467
00:45:47,053 --> 00:45:49,764
'일본 대사관
워싱턴 D.C.'
468
00:45:54,602 --> 00:45:57,564
계속 질문을 보내는 데도
469
00:45:59,607 --> 00:46:02,152
도쿄에선 응답이 없어
470
00:46:04,154 --> 00:46:07,449
미국 측 제안에
타협하자고 했거든
471
00:46:17,584 --> 00:46:20,295
그토록 두려워했던 일이
472
00:46:22,464 --> 00:46:24,674
곧 일어날 것 같아
473
00:46:27,469 --> 00:46:30,805
노무라가
사임하겠다고 했지만
474
00:46:31,056 --> 00:46:33,308
도쿄에서는 수락은커녕
475
00:46:34,768 --> 00:46:39,731
그를 돕도록 쿠루수를
제2대사로 보내는 중이야
476
00:46:40,648 --> 00:46:41,691
'프랭크 녹스 해군장관'
477
00:46:41,900 --> 00:46:45,403
쿠루수가 도움이
될 것 같은가?
478
00:46:45,779 --> 00:46:48,323
그럴 것 같지 않네
479
00:46:48,573 --> 00:46:50,909
최선의 인물은 아니야
480
00:46:51,159 --> 00:46:53,286
베를린 주재 대사를 할 때
481
00:46:53,495 --> 00:46:56,331
독, 이, 일 협상에 서명했지
482
00:46:57,874 --> 00:47:02,253
히타코푸만에서
11월 26일 출발하며
483
00:47:02,420 --> 00:47:05,840
"니이타카산 등반"이
확인 암호다
484
00:47:06,800 --> 00:47:10,303
공격 날짜를
잠정 결정했다
485
00:47:12,097 --> 00:47:14,682
하와이 시간, 12월 7일 일요일
486
00:47:18,353 --> 00:47:22,982
아직까진 협상 중이란 걸
잊지 말아라
487
00:47:23,691 --> 00:47:27,153
평화적 협상이
이루어진다면
488
00:47:27,779 --> 00:47:31,032
함대 출정은
즉각 취소된다
489
00:47:36,996 --> 00:47:39,874
취소란 있을 수
없습니다!
490
00:47:41,000 --> 00:47:43,002
사기가 꺾이게 됩니다!
491
00:47:43,378 --> 00:47:47,173
심리적, 육체적으로
최고 상태입니다
492
00:47:50,385 --> 00:47:54,389
평화적 해결이
가능한 상태에서
493
00:47:55,056 --> 00:47:57,058
철수를 거부하려거든
494
00:47:57,642 --> 00:48:00,061
지금 사퇴해라!
495
00:48:11,990 --> 00:48:13,783
끝으로, 여러분
496
00:48:16,619 --> 00:48:18,538
많은 일본인들이
497
00:48:19,080 --> 00:48:23,084
미국에 대해 잘못된
인식을 가지고 있다
498
00:48:24,919 --> 00:48:27,088
개인주의가 판치고
499
00:48:28,089 --> 00:48:31,050
물질 만능에 젖은
500
00:48:33,094 --> 00:48:35,597
부패한 국가라고
501
00:48:37,056 --> 00:48:38,850
그러나 그건 큰 착오다
502
00:48:41,227 --> 00:48:42,937
전쟁이 터지면
503
00:48:44,189 --> 00:48:50,737
미국은 그 어느 국가보다
강한 적이 된다
504
00:48:56,743 --> 00:48:59,746
난 미국에서 살았고
교육을 받았다
505
00:49:00,246 --> 00:49:04,417
미국인들은 강한 긍지와
정의감을 지녔다
506
00:49:12,634 --> 00:49:15,470
- 어디 아픈가?
- 아니
507
00:49:16,471 --> 00:49:19,891
최근 정보들을
모아놓으니
508
00:49:20,099 --> 00:49:22,977
끔찍한 그림이
나오는군
509
00:49:24,103 --> 00:49:27,565
노무라, 쿠루수 대사가
일본 정부에
510
00:49:27,774 --> 00:49:32,737
미 일간 협상시한을
연장해달라고 했지
511
00:49:32,987 --> 00:49:34,781
- 기억 나?
- 그래
512
00:49:34,989 --> 00:49:38,993
이게 최근에 입수한
정보라네
513
00:49:39,285 --> 00:49:42,747
도쿄는 우리와 협상을
11월 29일까지
514
00:49:42,956 --> 00:49:45,917
끝내고 싶어한다
515
00:49:46,125 --> 00:49:48,670
그 후엔...
여기 있군
516
00:49:48,878 --> 00:49:51,631
"상황이 시작될 것이다"
517
00:49:51,965 --> 00:49:56,302
영국에서 온 보고서를 봐
518
00:49:57,387 --> 00:50:00,431
"일본 수송선 5대가
해군 호위하에"
519
00:50:00,640 --> 00:50:04,018
"남쪽으로 가는 것이
발견되었다"
520
00:50:04,352 --> 00:50:08,481
대부분의 일본 함대는
일본 영해에 있어
521
00:50:08,690 --> 00:50:10,817
마음을 놓을 수가 없어
522
00:50:17,991 --> 00:50:20,451
분명히 공격을 할 거야
523
00:50:23,913 --> 00:50:26,666
일본이 우릴 공격할 거야
524
00:50:28,376 --> 00:50:31,170
29일까지는 4일 남았고
525
00:50:32,547 --> 00:50:34,882
30일은 일요일이야
526
00:50:37,135 --> 00:50:40,638
11월 30일에
공격이 있을 거야
527
00:50:46,144 --> 00:50:48,354
모든 게 딱 들어맞는군
528
00:50:52,233 --> 00:50:53,568
증거가 없잖아?
529
00:50:53,818 --> 00:50:57,739
증거는 없지만
확실히 감이 와
530
00:50:58,948 --> 00:51:00,867
마샬 장군 불러줘
531
00:51:01,075 --> 00:51:04,037
베닝 주둔지로 가셨어요
532
00:51:04,537 --> 00:51:06,748
육군 장관을 불러줘
533
00:51:10,376 --> 00:51:12,253
증거가 있어
534
00:51:14,339 --> 00:51:17,842
장성들에게 이 사실을
믿게 할거야
535
00:51:27,435 --> 00:51:30,688
브래튼의 분석은
일리가 있어
536
00:51:31,356 --> 00:51:34,525
부인할 수 없는
사실들이야
537
00:51:36,361 --> 00:51:41,616
헨리, 난 이 일에서
손을 떼겠네
538
00:51:42,116 --> 00:51:44,369
이제부턴 자네와
539
00:51:44,577 --> 00:51:47,288
해군이 맡도록 해
540
00:52:07,141 --> 00:52:08,309
대통령께 연락해서
541
00:52:09,644 --> 00:52:13,439
비상경계 체제를
선포한다고 알리겠네
542
00:52:13,606 --> 00:52:18,778
마샬 장군은 벌써
짐작을 하시고
543
00:52:18,986 --> 00:52:21,197
기동 훈련차
떠나기 전에
544
00:52:21,447 --> 00:52:23,449
비상 명령을 내렸습니다
545
00:52:51,144 --> 00:52:55,314
내각에서 전쟁을
결정한 후
546
00:52:55,481 --> 00:52:58,693
천황 회의가 열렸습니다
547
00:53:00,862 --> 00:53:05,366
회의에 참석하신 폐하께선
548
00:53:05,533 --> 00:53:07,785
회의 내내
549
00:53:07,952 --> 00:53:11,706
침체되어 있으시고
침묵을 지키셨습니다
550
00:53:12,999 --> 00:53:18,296
오늘 폐하께선 전쟁에 대한
통례적 질문을 하실 겁니다
551
00:53:18,462 --> 00:53:21,465
그럼 의례적인 대답을 하면 됩니다
552
00:53:22,425 --> 00:53:26,596
가장 비극적인 대화가 될 거요
553
00:53:26,762 --> 00:53:30,391
전쟁을 원치 않는 폐하와
554
00:53:30,558 --> 00:53:34,270
완강히 반대하는 사령관님 사이의
대화 말입니다
555
00:53:36,606 --> 00:53:39,609
궁내청의 수상인 저는
556
00:53:39,775 --> 00:53:42,904
참석 못합니다
557
00:53:43,070 --> 00:53:44,906
차라리 잘됐죠
558
00:53:45,781 --> 00:53:50,244
이 비극적인 의식을
보지 않아도 되니 말이오
559
00:53:57,585 --> 00:54:00,087
여기서부터는
560
00:54:00,254 --> 00:54:03,883
무관이 동행할 겁니다
561
00:55:24,380 --> 00:55:26,007
전갈입니다
562
00:55:31,012 --> 00:55:35,391
"연합 함대 총사령관
야마모토 제독으로부터"
563
00:55:36,183 --> 00:55:38,936
"3함대, 나구모 제독에게"
564
00:55:40,187 --> 00:55:42,064
"니이타카산 등반"
565
00:55:45,359 --> 00:55:49,405
12월 7일
전쟁을 시작한다
566
00:55:52,867 --> 00:55:54,452
계획대로
567
00:56:02,585 --> 00:56:04,420
다시 읽어줘
568
00:56:09,300 --> 00:56:12,094
"예측은 어렵지만, 일본은"
569
00:56:12,345 --> 00:56:15,765
"언제라도 적대적 행동을
할 수 있다"
570
00:56:16,265 --> 00:56:18,392
"전쟁을 피할 수 없다면"
571
00:56:18,601 --> 00:56:23,606
"미국은 일본이 먼저
행동을 취하길 원한다"
572
00:56:23,814 --> 00:56:25,399
거길 다시 읽어
573
00:56:27,943 --> 00:56:32,948
"전쟁을 피할 수 없다면
미국은 일본이"
574
00:56:33,115 --> 00:56:36,952
"먼저 행동을 취하길
원한다"
575
00:56:38,621 --> 00:56:41,749
"그렇다고 방어 체제를
위태롭게 할"
576
00:56:41,957 --> 00:56:45,753
"행동을 하라는
뜻은 아니다"
577
00:56:45,961 --> 00:56:48,923
"일본이 움직이기 전에"
578
00:56:49,131 --> 00:56:52,051
"정찰을 할 것을 명령한다"
579
00:56:52,259 --> 00:56:55,346
"필요하다면
다른 조처도 취하라"
580
00:56:55,554 --> 00:57:00,267
"그렇게 해야 하는 이유는
시민을 놀라게 하지 않고"
581
00:57:00,476 --> 00:57:02,311
"의도를 감추기 위해서다"
582
00:57:02,478 --> 00:57:04,939
"마샬 장군의 명령"
583
00:57:05,398 --> 00:57:08,442
시민을 놀라게 하지
않기 위해서라
584
00:57:09,860 --> 00:57:11,153
어떻게 생각해?
585
00:57:12,905 --> 00:57:18,494
애매한 말이라고
생각합니다
586
00:57:20,371 --> 00:57:23,624
참모총장은 애매한 말을
싫어하지
587
00:57:25,418 --> 00:57:27,128
- 경계 태세다
- 또요?
588
00:57:27,378 --> 00:57:30,172
너무 잦아 혼동될 겁니다
589
00:57:30,423 --> 00:57:33,342
- 알아서 전달해
- 알겠습니다
590
00:57:35,511 --> 00:57:38,097
"일본군은 필리핀, 타일랜드"
591
00:57:38,305 --> 00:57:41,642
"크라 반도, 보루네오를
공격할 것이다"
592
00:57:42,518 --> 00:57:46,147
"이런 파병은
전쟁경고로 간주된다"
593
00:57:49,817 --> 00:57:51,694
여러분에게
594
00:57:53,195 --> 00:57:56,323
내가 아는 정보는
다 말한 거라네
595
00:57:56,824 --> 00:57:58,993
3일 만에 두 번째 경고군
596
00:57:59,201 --> 00:58:01,954
"필리핀, 타일랜드, 크라 반도"
597
00:58:02,163 --> 00:58:04,206
"보루네오를 공격한다"
598
00:58:04,457 --> 00:58:05,541
우리 얘긴 없군
599
00:58:05,791 --> 00:58:09,670
그래, 심각하게
생각해야 해
600
00:58:10,963 --> 00:58:12,298
자, 여러분
601
00:58:13,549 --> 00:58:15,968
이제 할 일이 생겼다
602
00:58:16,177 --> 00:58:19,805
미드웨이에
전투기 한 대대를
603
00:58:20,347 --> 00:58:23,434
웨이크에 한 대대를
보내란 지시다
604
00:58:23,726 --> 00:58:25,352
언제 가능하지?
605
00:58:26,312 --> 00:58:30,191
엔터프라이즈 호는
내일 뜰 수 있어
606
00:58:31,650 --> 00:58:36,489
렉싱턴 호는 수리 중이라
1, 2일 있어야 해요
607
00:58:36,697 --> 00:58:38,449
서두르게
608
00:58:38,657 --> 00:58:40,534
정찰을 해야 해
609
00:58:40,743 --> 00:58:43,579
오전, 오후로
정찰기를 띄워
610
00:58:43,746 --> 00:58:47,333
적의 전함의 어떤
징후든지 보고하게
611
00:58:47,541 --> 00:58:48,584
알겠습니다
612
00:58:49,043 --> 00:58:50,586
전함도 띄울까?
613
00:58:50,753 --> 00:58:52,546
아니, 너무 느려
614
00:58:52,755 --> 00:58:54,715
정찰만 하자고
615
00:58:54,965 --> 00:58:57,092
곤란한 일은 만들지 말고
616
00:58:57,259 --> 00:59:00,846
맞아, 언제 어디서
터질지 모르니
617
00:59:01,055 --> 00:59:02,890
맘이 뒤숭숭해
618
00:59:03,098 --> 00:59:06,435
전함의 반을 계속
바다에 둘 셈인가?
619
00:59:06,602 --> 00:59:08,604
아니, 너무 위험해
620
00:59:08,771 --> 00:59:12,358
자네가 없는 동안
진주만에 둘 거야
621
00:59:12,566 --> 00:59:15,402
가능한 한 빨리
돌아오게
622
00:59:15,611 --> 00:59:19,740
전투기의 엄호가 없는
전함은 불안해
623
00:59:20,282 --> 00:59:23,702
- 그만 가보도록 하지
- 알았습니다
624
00:59:25,120 --> 00:59:26,539
제독님
625
00:59:32,753 --> 00:59:34,088
키멜
626
00:59:35,256 --> 00:59:36,966
솔직히 말해봐
627
00:59:38,217 --> 00:59:40,094
분명한 지시를 줘
628
00:59:41,303 --> 00:59:44,390
일본 전함을 발견하면
어떻게 할까?
629
00:59:47,142 --> 00:59:49,019
상식대로 해
630
00:59:52,439 --> 00:59:55,109
아주 훌륭한 지시로군
631
00:59:58,445 --> 01:00:02,741
아무리 작은 배라도
내 눈에 띄게 되면
632
01:00:02,950 --> 01:00:04,535
박살을 내겠네
633
01:00:19,633 --> 01:00:22,344
"미 군함이 진주만에 있다"
634
01:00:22,970 --> 01:00:25,806
"전함 6대, 경순양함 3대"
635
01:00:26,307 --> 01:00:28,350
"구축함 16대, 항공모함 1대"
636
01:00:30,811 --> 01:00:33,814
다른 항공모함에 대한
정보는 없군
637
01:00:43,324 --> 01:00:44,575
오늘이 며칠이지?
638
01:00:44,742 --> 01:00:46,493
12월 1일
639
01:00:46,660 --> 01:00:50,748
맞아, 그런데 오늘밤은 11월 30일이지
640
01:00:52,374 --> 01:00:56,003
날짜변경선을 지나면
641
01:00:56,170 --> 01:00:58,714
5시간을 돌려야 하잖아
642
01:00:58,881 --> 01:01:03,636
날짜를 하루 넘기고
오늘이 어제가 되는 거야
643
01:01:03,802 --> 01:01:07,765
오늘이 어떻게 내일이 돼요?
644
01:01:12,227 --> 01:01:16,774
네 머리가 좋진 않지만
설명은 해줄게
645
01:01:16,940 --> 01:01:22,780
잘 들어봐
1시 조금 전이야, 맞지?
646
01:01:22,946 --> 01:01:25,532
그런데 왜 지금
저녁을 준비하지?
647
01:01:29,370 --> 01:01:31,830
1시라면 점심시간인데요?
648
01:01:31,997 --> 01:01:37,544
그렇지, 날짜선이
시간 차이를 만드는 거야
649
01:01:37,711 --> 01:01:41,131
오늘을 어제로 바꾸지
650
01:01:42,883 --> 01:01:47,429
잘 모르겠어요
하지만 그 선을 넘어가서
651
01:01:47,596 --> 01:01:50,808
적을 마주쳤을 때
뭐 하러 총을 겨눠요?
652
01:01:51,725 --> 01:01:56,230
오늘의 총알로 어제의 적을
어떻게 쏘죠?
653
01:02:03,946 --> 01:02:05,197
'1941년 12월 6일'
654
01:02:17,209 --> 01:02:19,461
이 시간에 왜 날 불렀나?
655
01:02:19,670 --> 01:02:22,506
도쿄에서 자국 대사관들에
656
01:02:22,715 --> 01:02:26,176
14개로 된 암호문을
기다리라고 지시했어
657
01:02:26,844 --> 01:02:30,180
지난주에도 모두에게
겁을 주더니
658
01:02:30,389 --> 01:02:32,725
또 그러는 건 아니겠지?
659
01:02:32,933 --> 01:02:34,059
이걸 보세요
660
01:02:34,268 --> 01:02:37,771
일본군대 수송선에
대한 정보예요
661
01:02:42,526 --> 01:02:43,944
수송선 기억 나나?
662
01:02:44,194 --> 01:02:46,572
계속 남쪽으로 가고 있어
663
01:02:46,780 --> 01:02:50,075
14시간만 가면
말레이 연안이야
664
01:02:53,203 --> 01:02:55,038
항공모함은?
665
01:02:55,247 --> 01:02:56,749
몰라
666
01:02:57,458 --> 01:03:01,003
최근까지 행방을
따라잡았는데
667
01:03:01,211 --> 01:03:03,046
사라져버렸어
668
01:03:03,505 --> 01:03:07,509
그들 입장이 돼서
생각을 해보게나
669
01:03:07,718 --> 01:03:11,889
지난주에 내가 밤낮으로
뭘 생각했을 것 같나?
670
01:03:12,723 --> 01:03:16,059
난 아직도 우리를
공격할 거라 믿네
671
01:03:18,145 --> 01:03:20,355
그럼 이제 어떻게 하지?
672
01:03:22,357 --> 01:03:25,486
자넨 모르겠지만
내가 할 일은 아네
673
01:03:27,571 --> 01:03:28,906
모두 어디 갔지?
674
01:03:29,156 --> 01:03:31,784
12시가 넘어서 퇴근했죠
675
01:03:31,992 --> 01:03:33,994
- 다시 불러
- 주말인데요?
676
01:03:34,244 --> 01:03:36,079
나도 알아
677
01:03:41,335 --> 01:03:44,588
"통신부에서
특별히 선정된 사람만"
678
01:03:45,714 --> 01:03:49,384
"이 암호문을
보게 할 것이며"
679
01:03:49,885 --> 01:03:53,472
"해독한 것을
타이핑할 것"
680
01:03:59,353 --> 01:04:02,689
숙련된 타이피스트가
있어야겠군
681
01:04:03,398 --> 01:04:06,068
상황이 예사롭지 않아요
682
01:04:07,444 --> 01:04:09,112
암호문이
683
01:04:09,279 --> 01:04:13,242
들어오면, 바로 바로
해독해야 하겠어요
684
01:04:14,493 --> 01:04:16,286
암호실에 알리죠
685
01:04:28,131 --> 01:04:30,008
곧 D지점입니다
686
01:04:43,146 --> 01:04:46,775
D에서 E지점까지
전투 속도로
687
01:05:15,554 --> 01:05:17,681
이게 하와이의 소리야?
688
01:05:29,318 --> 01:05:33,864
나쁜 소식이야
주목표인 미 항공모함이
689
01:05:34,364 --> 01:05:36,658
진주만을 떠났대
690
01:05:44,374 --> 01:05:46,126
13개가 다야?
691
01:05:46,335 --> 01:05:49,963
마지막 1개는
내일 보낸대요
692
01:05:50,589 --> 01:05:52,382
이유가 뭘까?
693
01:05:54,551 --> 01:05:55,719
9시가 다 됐군
694
01:05:56,011 --> 01:05:59,806
이 정보를 모두에게
돌려야겠어
695
01:06:00,015 --> 01:06:03,185
대통령이 리스트에
다시 올라 다행이야
696
01:06:04,728 --> 01:06:07,731
마지막 암호문이
들어오면 알려줘
697
01:06:07,898 --> 01:06:09,358
알겠습니다
698
01:06:29,252 --> 01:06:30,754
늦었군
699
01:06:31,171 --> 01:06:34,216
- 일이 좀
- 백악관으로 가줘
700
01:06:44,601 --> 01:06:48,772
백악관에 초청된 줄
알았다면 빼입고 오는 건데
701
01:06:50,399 --> 01:06:52,025
영부인은
702
01:06:52,234 --> 01:06:55,570
격의는 없지만
까다로우시거든요
703
01:06:55,779 --> 01:06:58,699
여보, 입다물고 운전해
704
01:07:37,654 --> 01:07:38,947
한 번 더!
705
01:07:46,955 --> 01:07:48,665
천천히
706
01:07:56,339 --> 01:07:57,632
천천히
707
01:08:04,681 --> 01:08:07,184
네바다 호를 침몰시켰다!
708
01:08:12,856 --> 01:08:14,191
펜실베이니아 호!
709
01:08:17,694 --> 01:08:19,321
오클라호마 호!
710
01:08:23,742 --> 01:08:27,996
멍청한 놈!
이건 네 기함이야
711
01:08:42,886 --> 01:08:44,387
어디로 가?
712
01:08:44,805 --> 01:08:46,765
윌킨슨 대위 집
713
01:08:53,188 --> 01:08:54,856
대통령은 만났어?
714
01:08:55,065 --> 01:08:58,777
아니, 해리 홉킨스와
만났어
715
01:08:58,985 --> 01:09:01,196
해리가 그걸 읽었어?
716
01:09:01,780 --> 01:09:04,741
그 사람은 열쇠가 없어
717
01:09:05,700 --> 01:09:08,495
슐츠에게 행낭을 맡겼어
718
01:09:08,703 --> 01:09:10,705
대통령에게 전해줄 거야
719
01:09:11,206 --> 01:09:13,917
대통령은 열쇠가 있겠죠?
720
01:09:15,418 --> 01:09:17,045
물론이지
721
01:09:17,671 --> 01:09:20,423
슐츠 대위가 아무 말 안 해?
722
01:09:20,757 --> 01:09:22,217
고맙다고 했어
723
01:09:22,926 --> 01:09:25,178
여보, 더 빨리 갈 수 없어?
724
01:09:32,936 --> 01:09:36,940
아무것도 안 보입니다
미 정찰기도 그렇겠죠
725
01:09:37,732 --> 01:09:40,193
미 잠수함이 더 걱정 돼
726
01:09:52,706 --> 01:09:54,791
정확히 계획대로 입니다
727
01:10:04,926 --> 01:10:08,722
스탁 제독님께 연락이 안 되니
참모총장님께 가져갈까요?
728
01:10:08,930 --> 01:10:12,976
10시가 넘었어
마샬 장군은 일찍 퇴근해
729
01:10:21,359 --> 01:10:26,156
불완전한 정보로 장군을
귀찮게 할 필요는 없지
730
01:10:26,740 --> 01:10:31,328
- 마지막 암호문이 오면 보고하게
- 알겠습니다
731
01:10:31,661 --> 01:10:32,913
그렇게 걱정되면
732
01:10:33,121 --> 01:10:36,291
터너 제독을
부르지 그러나?
733
01:10:36,499 --> 01:10:39,127
전화 연락이 안 됩니다
734
01:10:39,336 --> 01:10:42,464
- 어디 계신지 모르시죠?
- 몰라
735
01:10:53,308 --> 01:10:57,103
대통령과 이미
상의를 해봤네
736
01:10:57,354 --> 01:11:00,315
천황에게
비공식 전문을 띄우셨다네
737
01:11:00,523 --> 01:11:04,819
하지만 마지막 암호문이
들어오면 한번 보세
738
01:11:05,028 --> 01:11:08,406
- 잘 가게, 사령관
- 안녕히 계십시오
739
01:11:17,791 --> 01:11:20,001
배가 고파서
당신도 그렇지?
740
01:11:20,210 --> 01:11:22,379
고마워, 여보
741
01:11:25,882 --> 01:11:28,051
뭔지 말해줄 수 없어?
742
01:11:28,218 --> 01:11:29,719
힌트라도?
743
01:11:34,182 --> 01:11:37,310
세상이
무너지기라도 하나 봐?
744
01:11:37,519 --> 01:11:40,397
스탁이 대통령께 말했대
745
01:11:41,523 --> 01:11:43,483
뭐라고 하셨대?
746
01:11:46,403 --> 01:11:49,739
천황에게 비공식 전문을
띄우셨대
747
01:12:19,102 --> 01:12:20,353
고디
748
01:12:21,604 --> 01:12:24,733
B-17기가 아침에 캘리포니아에서
이곳으로 온다
749
01:12:24,983 --> 01:12:27,694
밤새 호놀룰루 무선을
켜놓고
750
01:12:27,902 --> 01:12:29,362
비행기들이
착륙하도록 할 겁니다
751
01:12:29,571 --> 01:12:33,366
정확히 7시 30분에
관제탑에 가 있어야겠군
752
01:12:33,575 --> 01:12:34,909
알겠습니다
753
01:12:44,002 --> 01:12:47,547
- 타일러, 할 일이 있네
- 네
754
01:12:47,756 --> 01:12:51,634
4시에 셰프터 주둔지의
새 레이더 센터로 오게
755
01:12:51,801 --> 01:12:53,636
새벽 4시에요?
756
01:12:53,887 --> 01:12:55,638
4시부터 7시까지
757
01:12:55,889 --> 01:12:59,017
새 레이더는 3시간만
작동된다네
758
01:12:59,225 --> 01:13:01,811
운이 좋군, 운이 좋아!
759
01:13:13,782 --> 01:13:16,659
처음으로 정찰 가는 기분이
어떠세요?
760
01:13:16,910 --> 01:13:18,953
좋기만 하네
761
01:13:23,124 --> 01:13:26,336
잠시 눈 좀 붙여야
할 것 같아
762
01:13:32,008 --> 01:13:34,052
- 들어가세요
- 그래
763
01:13:42,685 --> 01:13:46,523
총사령관께서
764
01:13:46,689 --> 01:13:49,317
행운을 빌어주셨다
765
01:13:49,984 --> 01:13:53,530
또한 천황께서
선포를 하셔서
766
01:13:53,696 --> 01:13:58,076
제국을 향한 충성심이
한층 높아졌다
767
01:13:59,494 --> 01:14:02,038
이번 임무의 성공 여부는
768
01:14:02,205 --> 01:14:05,208
기습 공격에 달려 있다
성공할 경우
769
01:14:06,084 --> 01:14:09,295
'도라, 도라, 도라'라는
암호가 전송될 것이다
770
01:14:11,297 --> 01:14:15,885
결전의 시간이
가까워졌으니
771
01:14:17,137 --> 01:14:20,515
격려 연설로
부담을 주는 대신
772
01:14:21,850 --> 01:14:25,728
유명한 'Z' 깃발을
게양하겠다
773
01:14:27,397 --> 01:14:32,485
이 깃발을 내걸고
도고 총사령관께서
774
01:14:33,194 --> 01:14:35,738
러시아와의 역사적인 전투에서
승리를 거두었다
775
01:14:57,510 --> 01:15:00,763
'1941년 12월 7일
일요일 아침'
776
01:15:27,207 --> 01:15:28,583
이거 받아
777
01:15:29,459 --> 01:15:30,543
크레이머입니다
778
01:15:30,752 --> 01:15:32,295
앨빈, 들어봐
779
01:15:32,545 --> 01:15:34,088
마지막 암호문이야
780
01:15:34,297 --> 01:15:36,966
"각 대사들은
그곳 시간으로"
781
01:15:37,175 --> 01:15:40,803
"정확히 12월 7일 오후 1시에
일본의 답변을"
782
01:15:41,095 --> 01:15:43,097
"미국 정부에
알리기 바란다"
783
01:15:43,473 --> 01:15:45,058
오후 1시?
784
01:15:45,308 --> 01:15:49,187
"그곳 시간으로
정확히 오후 1시에"
785
01:15:50,772 --> 01:15:51,814
곧 가겠네
786
01:16:00,823 --> 01:16:03,493
'미국 대사관
도쿄'
787
01:16:07,705 --> 01:16:10,291
'조셉 C. 그류
일본 주재 미국 대사'
788
01:16:10,959 --> 01:16:14,462
대통령의 전문을 좀 봐
몇 시간 전에 진작 받았어야 했다고
789
01:16:14,671 --> 01:16:17,507
아시다시피
요즘 통신이 지연되는 일이
790
01:16:17,715 --> 01:16:19,425
자주 생깁니다
791
01:16:19,634 --> 01:16:22,345
혹은 통신 방해일 수도 있어
792
01:16:24,931 --> 01:16:29,018
진, 외무장관에게 연락해
793
01:16:31,020 --> 01:16:34,440
천황을 당장
뵙고 싶다고 전하게
794
01:16:38,611 --> 01:16:40,530
뭐가 그리 중요해?
795
01:16:41,197 --> 01:16:43,992
루즈벨트의 전문에
새로운 것이라도 있어?
796
01:16:53,042 --> 01:16:55,753
양국 정상들이
허심탄회하게
797
01:16:56,379 --> 01:16:58,506
대화할 것을
제안하는 내용일 뿐입니다
798
01:17:00,633 --> 01:17:03,011
새로이 협상의 통로를
열 수도 있습니다
799
01:17:13,354 --> 01:17:14,897
그러기엔 너무 늦었어
800
01:17:17,150 --> 01:17:21,571
그 전문이 하루 이틀 일찍
오지 않은 게 오히려 다행이야
801
01:17:25,074 --> 01:17:27,744
미국 대사에겐
뭐라고 하죠?
802
01:17:28,411 --> 01:17:30,413
당신은 외무장관이잖아!
803
01:17:31,497 --> 01:17:34,375
천황께 전문만 보고해
804
01:17:39,422 --> 01:17:41,549
"14번째 암호문을"
805
01:17:43,217 --> 01:17:45,094
"해독한 후"
806
01:17:46,554 --> 01:17:48,723
"해독기와"
807
01:17:50,767 --> 01:17:55,229
"암호와"
808
01:17:56,939 --> 01:17:58,941
"비밀 문서들을"
809
01:18:00,193 --> 01:18:04,280
"즉시 파기하라"
810
01:18:05,782 --> 01:18:07,367
이걸 당장 번역해
811
01:18:07,533 --> 01:18:10,119
- 크레이머가 오면 주도록 해
- 네
812
01:18:10,328 --> 01:18:12,121
어서 여기서 나가야겠어
813
01:19:32,952 --> 01:19:34,620
이것 좀 봐
814
01:19:35,413 --> 01:19:37,331
드디어 생겼군
815
01:19:42,378 --> 01:19:43,546
통신 센터입니다
816
01:19:43,713 --> 01:19:44,881
게다가 통화도 되네
817
01:19:45,047 --> 01:19:46,340
웬일이야
818
01:19:46,549 --> 01:19:49,177
오파나 포인트
통신 점검입니다
819
01:19:51,053 --> 01:19:52,388
소리 잘 들리나?
820
01:19:52,555 --> 01:19:54,682
크고 똑똑하게 들립니다
821
01:19:59,645 --> 01:20:00,730
장군님은?
822
01:20:00,980 --> 01:20:02,899
일요일인데요
823
01:20:17,663 --> 01:20:19,165
브래튼 대령이다
824
01:20:19,415 --> 01:20:22,376
참모총장인 마샬 장군과
연결시켜줘
825
01:20:22,585 --> 01:20:25,755
그래, 장군님의 거처인
마이어 주둔지 말이야
826
01:20:30,510 --> 01:20:33,429
아기레 중사입니다
827
01:20:34,263 --> 01:20:35,890
네, 브래튼 대령님
828
01:20:37,099 --> 01:20:39,602
죄송합니다만
장군님께서 안 계십니다
829
01:20:40,478 --> 01:20:43,397
일요일 아침 이맘때쯤
늘 가시는 곳이요
830
01:20:43,606 --> 01:20:46,359
'미국 육군
마이어 주둔지'
831
01:21:00,456 --> 01:21:03,543
- 브래튼 대령은?
- 마샬 장군께 가셨습니다
832
01:21:03,751 --> 01:21:05,795
이걸 전해드리라고
하시더군요
833
01:21:06,629 --> 01:21:09,340
'14번째 암호문을 해독한 후
해독기와 암호와'
834
01:21:09,507 --> 01:21:11,425
'비밀 문서들을
즉시 파기하라'
835
01:21:39,370 --> 01:21:41,330
또 다른 암호문이 왔습니다
836
01:21:53,175 --> 01:21:57,847
오후 1시에 메시지를
전하라는 지시입니다
837
01:22:01,601 --> 01:22:03,019
오후 1시?
838
01:22:05,563 --> 01:22:09,150
크레이머가 방금 가져온
14번째 암호문을 보면
839
01:22:09,317 --> 01:22:12,320
일본이 공격을
할 것 같습니다
840
01:22:13,321 --> 01:22:14,655
'해롤드 R. 스탁 제독
해군 참모총장'
841
01:22:14,864 --> 01:22:16,532
곧 전쟁이 벌어진다는 건
확실하오
842
01:22:16,699 --> 01:22:20,328
일본 원정군이 남쪽으로
향하고 있다는 것을 알고 있소
843
01:22:21,454 --> 01:22:24,665
전쟁이 임박한 것 같으니
844
01:22:24,874 --> 01:22:27,209
하와이의 키멜 제독에게
연락하시는 게
845
01:22:27,460 --> 01:22:29,170
좋을 것 같습니다
846
01:22:46,979 --> 01:22:48,397
아니오
847
01:22:50,399 --> 01:22:52,985
대통령께 먼저
연락하는 게 좋겠소
848
01:22:55,404 --> 01:22:57,490
모두 자리를 비켜주시겠소?
849
01:22:57,698 --> 01:23:00,618
- 알겠습니다
- 감사합니다
850
01:23:20,680 --> 01:23:26,143
'1941년 12월 7일
일요일'
851
01:23:29,271 --> 01:23:35,277
'잠시 후
영화가 계속됩니다'
852
01:26:14,770 --> 01:26:18,732
모두들 사기가 높고
열의가 대단합니다
853
01:26:21,277 --> 01:26:25,114
전쟁이 어떤 건지 모르니까
열의가 대단한 거야
854
01:27:09,283 --> 01:27:13,412
정비병들이 행운을 기원하며
이걸 전해드리라고 하더군요
855
01:28:27,277 --> 01:28:29,029
바람 부는 쪽으로
856
01:32:06,330 --> 01:32:09,291
"일본 정부는
다음과 같이 알리게 되어"
857
01:32:09,458 --> 01:32:11,335
"미국 정부에
유감을 표하는 바다"
858
01:32:11,585 --> 01:32:14,630
"미국 정부의 태도로
보건대"
859
01:32:14,796 --> 01:32:16,965
"협상을 통해
합의에 이르는 것은"
860
01:32:17,132 --> 01:32:18,634
'조지 C. 마샬 장군
미국 육군 참모총장'
861
01:32:18,800 --> 01:32:20,510
"불가능하다"
862
01:32:21,887 --> 01:32:24,973
- 보충 전문입니다
- 고맙네
863
01:32:36,235 --> 01:32:39,446
여러분, 일본이
오늘 1시나 1시 직후에
864
01:32:39,655 --> 01:32:42,115
공격을 할 것 같소
865
01:32:42,324 --> 01:32:45,369
- 경계 태세를 갖추도록 하시오
- 네
866
01:32:55,629 --> 01:32:58,006
브래튼 대령, 잠깐만
867
01:32:58,340 --> 01:33:00,884
이걸 통신 센터에
갖다 주게
868
01:33:20,821 --> 01:33:23,198
저 배를 진주만까지
계속 따라가는 거야
869
01:33:33,875 --> 01:33:35,377
들어와
870
01:33:36,211 --> 01:33:38,213
대령님, 괴프너 대위님께서
좀 올라오시랍니다
871
01:33:38,380 --> 01:33:40,007
알았다
872
01:33:44,720 --> 01:33:46,221
잠수함이 잡혔나?
873
01:33:46,430 --> 01:33:47,889
- 확실하지 않습니다
- 어떤 배야?
874
01:33:48,098 --> 01:33:50,225
예인선 안타레스 호입니다
875
01:33:51,518 --> 01:33:53,061
뒤를 보십시오
876
01:33:54,396 --> 01:33:56,106
뗏목을 예인하고 있군
877
01:33:56,398 --> 01:33:58,817
배와 뗏목 사이를 보십시오
878
01:34:08,535 --> 01:34:10,871
괴프너, 저건 잠수함이야
879
01:34:11,079 --> 01:34:14,416
항구로 잠입하고 있어
전원 배치
880
01:34:14,583 --> 01:34:17,252
- 전원 배치 경보
- 모든 엔진 가동
881
01:34:36,271 --> 01:34:39,941
- 좌측으로 15도
- 좌측으로 15도
882
01:34:40,275 --> 01:34:43,153
- 안타레스 호에 우리가 공격한다고 알려
- 네
883
01:34:48,283 --> 01:34:50,744
안타레스 호에
우리가 공격한다고 알려라
884
01:34:58,293 --> 01:35:01,463
- 발사 시작
- 발사 시작
885
01:35:20,649 --> 01:35:24,027
- 수중 폭탄 준비
- 수중 폭탄 준비
886
01:35:28,990 --> 01:35:30,909
- 첫 번째 투하
- 투하
887
01:35:39,167 --> 01:35:41,336
- 두 번째 투하
- 두 번째 투하
888
01:35:55,684 --> 01:36:00,147
우리 측 안전 보장 지대에서 잠수함에
수중 폭탄을 투하했다고 보고해
889
01:36:00,355 --> 01:36:01,857
알겠습니다
890
01:36:21,209 --> 01:36:22,711
얼 대위입니다
891
01:36:23,211 --> 01:36:26,965
- 전문이 왔습니다
- 알았어, 읽어봐
892
01:36:27,757 --> 01:36:33,054
"우리 측 안전 보장 지대에서
잠수함에 수중 폭탄을 투하했다"
893
01:36:34,347 --> 01:36:37,601
잘못 본 경우가
수도 없이 많았잖아
894
01:36:37,851 --> 01:36:39,603
하지만 이건 진짜입니다
895
01:36:39,853 --> 01:36:41,771
예전과는 달리
훨씬 근접했습니다
896
01:36:42,022 --> 01:36:43,482
항구 입구
바로 앞이었어요
897
01:36:44,483 --> 01:36:47,777
그 구축함의 선장은
풋내기잖아
898
01:36:47,944 --> 01:36:49,404
블록 제독님께
알리도록 하지
899
01:36:49,613 --> 01:36:53,617
외람되지만, 모든 군에
경보를 발령해야 한다고 봅니다
900
01:36:54,242 --> 01:36:59,414
확인을 먼저 해야지
확인을 하라고
901
01:37:22,270 --> 01:37:26,233
햇살이 꼭 우리 국기 같군
좋은 징조다
902
01:37:50,549 --> 01:37:52,467
급한 거야
903
01:37:52,676 --> 01:37:56,346
모든 군에 속히 알리라는
마샬 장군님의 지시야
904
01:37:56,596 --> 01:37:58,056
알았네
905
01:38:01,643 --> 01:38:05,063
장군의 글씨체는
읽기가 어려워
906
01:38:06,815 --> 01:38:09,276
자네가 좀 도와줘야겠어
907
01:39:03,705 --> 01:39:06,207
무선에
호놀룰루 방송이 잡힌다
908
01:39:06,875 --> 01:39:09,044
방향 탐지기를 살펴봐
909
01:39:12,172 --> 01:39:15,050
항구 쪽 5도 방향입니다
910
01:39:16,217 --> 01:39:18,386
좋아
계속 그 방향으로 가라
911
01:39:33,068 --> 01:39:37,030
'미국 육군 항공대
트루먼 랜던 소령'
912
01:39:42,369 --> 01:39:46,039
소령님, 호놀룰루에서
멋진 음악이 잡힙니다
913
01:39:46,456 --> 01:39:48,667
좋아, 나도 들어보자
914
01:40:08,103 --> 01:40:10,605
망할 놈의 급식차는
어디 있는 거야?
915
01:40:13,274 --> 01:40:16,277
그만 끝내자, 조지
벌써 7시가 넘었어
916
01:40:16,486 --> 01:40:18,405
조, 이리 와봐
917
01:40:19,114 --> 01:40:20,615
이게 뭐 같아?
918
01:40:20,824 --> 01:40:22,784
몇 분 동안 봤는데
919
01:40:22,951 --> 01:40:24,786
빠르게 움직여
920
01:40:24,994 --> 01:40:27,122
저렇게 큰 건 처음 봤어
921
01:40:27,414 --> 01:40:30,333
- 두 개가 움직이는군
- 조, 알아냈어
922
01:40:30,583 --> 01:40:35,755
위치는 북쪽으로 225km
동쪽으로 3도쯤이야
923
01:40:36,631 --> 01:40:39,592
말도 안 돼, 우리 비행기는
그렇게 멀리 가지 않아
924
01:40:39,926 --> 01:40:41,970
정보 센터에 연락해야 해
925
01:40:42,220 --> 01:40:44,305
7시면 우리 임무는 끝나
926
01:40:44,514 --> 01:40:47,142
센터에서는 뭔지 알 거야
927
01:40:47,642 --> 01:40:49,811
좋아, 마음대로 해
928
01:40:59,654 --> 01:41:01,489
정보 센터입니다
929
01:41:02,532 --> 01:41:06,369
몰라, 여기는 근무 끝났어
930
01:41:07,162 --> 01:41:09,372
그래? 잠깐만 기다려
931
01:41:09,622 --> 01:41:11,332
중위님
932
01:41:18,882 --> 01:41:20,008
타일러 중위입니다
933
01:41:20,175 --> 01:41:22,761
오파나 포인트의
엘리엇 이등병입니다
934
01:41:22,969 --> 01:41:25,388
거대한 대열을 갖춘
비행기들이 들어옵니다
935
01:41:25,638 --> 01:41:28,391
북쪽 225km
동쪽 3도입니다
936
01:41:31,060 --> 01:41:34,647
별것 아니니까
걱정하지 마
937
01:41:37,150 --> 01:41:40,195
오파나 포인트에 있는 녀석들이
본국에서 날아오는 B-17기들을
938
01:41:40,403 --> 01:41:42,030
포착한 게 틀림없어
939
01:41:43,907 --> 01:41:47,494
- 걱정하지 말래
- 밥이나 먹으러 가자
940
01:41:55,043 --> 01:41:59,547
마닐라, 샌프란시스코
파나마에는 알렸는데
941
01:41:59,714 --> 01:42:02,383
하와이에는
연결이 안 됩니다
942
01:42:02,592 --> 01:42:04,219
또 공전 장애야?
943
01:42:04,427 --> 01:42:07,180
네
오늘은 정말 안 좋습니다
944
01:42:07,388 --> 01:42:09,599
해군에 줄 수도 있습니다
945
01:42:09,849 --> 01:42:12,852
그쪽은 공전 사정이
나을 거라고 보나?
946
01:42:15,063 --> 01:42:18,233
- 전보로 보내게
- 알았습니다
947
01:42:19,526 --> 01:42:22,237
'일본 연해'
948
01:42:25,573 --> 01:42:30,078
공격 개시 전에
워싱턴에 최후통첩을 해야 해
949
01:42:33,039 --> 01:42:34,833
계획에 차질이 없어야지
950
01:42:35,333 --> 01:42:37,418
걱정 마십시오
천황께서
951
01:42:37,752 --> 01:42:41,047
제네바 협정 준수를
당부하셨습니다
952
01:42:41,381 --> 01:42:43,424
선전포고는
공격이 시작되기 30분 전인
953
01:42:43,883 --> 01:42:46,761
1시에 전해질 것입니다
954
01:43:11,369 --> 01:43:14,289
타이핑이
아직도 안 끝났어
955
01:43:15,874 --> 01:43:20,086
헐 장관과 1시에
약속한 걸 미뤄야겠군
956
01:43:23,631 --> 01:43:27,093
잠수함이 발견된 지
30분이 넘었는데
957
01:43:27,302 --> 01:43:30,471
이제야 내게
보고한단 말이야?
958
01:43:31,472 --> 01:43:34,809
확인이 됐든 안 됐든
상관없어
959
01:43:34,976 --> 01:43:38,771
첫 보고가 들어왔을 때
알렸어야지
960
01:43:38,980 --> 01:43:42,817
잠수함이 그 정도로 가까웠다면
심각한 문제야, 아주 심각하다고
961
01:43:42,984 --> 01:43:45,820
사무실로 보고서 가져와
962
01:43:45,987 --> 01:43:49,407
당장 말이야
운전사에게 차를 준비시켜
963
01:43:49,616 --> 01:43:51,159
네, 장군님
저기...
964
01:43:51,409 --> 01:43:54,329
쇼트 장군님께
골프 약속은 취소라고 전할까요?
965
01:43:54,537 --> 01:43:57,498
이런, 젠장
차나 가져와
966
01:44:03,338 --> 01:44:05,673
셰프터 주둔지의
장군님께 전하는 전문이야
967
01:44:05,924 --> 01:44:08,509
- 긴급이라고 쓰여 있어?
- 아니
968
01:44:12,013 --> 01:44:14,849
'RCA 무선 전보'
969
01:44:50,385 --> 01:44:52,887
'항공 학교'
970
01:45:01,104 --> 01:45:02,981
약간 흔들린다, 데이비
971
01:45:03,189 --> 01:45:05,525
하지만 모든 날씨를
다 겪어봐야 해
972
01:45:05,733 --> 01:45:07,485
알겠습니다
973
01:45:25,086 --> 01:45:27,046
앞으로 기울이지 마
974
01:45:27,255 --> 01:45:31,384
훨씬 낫구나
잘하고 있어
975
01:45:51,154 --> 01:45:53,448
내가 조종할게, 데이비
976
01:46:14,343 --> 01:46:19,140
미즈키, 모든 비행기에
'공격 준비' 신호를 보내
977
01:46:25,271 --> 01:46:28,608
후치다 부사령관에게서
'목표 확인, 공격 준비' 신호가 왔습니다
978
01:47:14,487 --> 01:47:16,405
모든 것이
이상할 정도로 조용하군
979
01:47:18,366 --> 01:47:22,203
미국 대공 부대는
총 한 발도 안 쏘고
980
01:47:26,666 --> 01:47:29,418
항구 위에 적기가 없습니다
981
01:47:35,216 --> 01:47:36,884
성공이야!
982
01:47:40,388 --> 01:47:43,558
전문을 보내
"도라! 도라! 도라!"
983
01:47:49,647 --> 01:47:51,274
"도라! 도라! 도라!"
984
01:48:52,126 --> 01:48:53,920
준비
985
01:49:59,777 --> 01:50:01,362
실시
986
01:50:59,545 --> 01:51:02,757
번호를 적어!
안전 규칙 위반으로 보고하겠어
987
01:51:37,291 --> 01:51:38,626
뛰어!
988
01:51:42,129 --> 01:51:43,631
'행정부'
989
01:51:44,256 --> 01:51:46,967
경계 태세
990
01:51:48,094 --> 01:51:51,097
"진주만에 공습"
991
01:51:51,764 --> 01:51:54,392
"이것은 실제 상황이다"
992
01:52:24,380 --> 01:52:27,341
전원 배치
전원 배치
993
01:52:27,800 --> 01:52:31,303
각자 위치로
각자 위치로
994
01:52:37,726 --> 01:52:39,019
저기를 보십시오
995
01:52:56,537 --> 01:52:58,873
전투 위치
전투 위치
996
01:53:07,381 --> 01:53:10,885
발사하라
사격 개시!
997
01:53:11,552 --> 01:53:12,553
저기 온다!
998
01:53:30,571 --> 01:53:33,199
6호 펌프 가동
999
01:53:44,376 --> 01:53:45,628
우현에 적기
1000
01:54:00,726 --> 01:54:02,311
진주만이
공격당하고 있어
1001
01:54:02,561 --> 01:54:05,105
- 진주만?
- 진주만이 폭격당하고 있어
1002
01:54:05,314 --> 01:54:06,899
진주만이 공격당했대
1003
01:54:07,107 --> 01:54:10,402
숙소로 돌아가
진주만이 공격당한다
1004
01:54:52,987 --> 01:54:55,322
대체 어떻게 된 거야?
1005
01:54:56,490 --> 01:54:58,367
왜 보고가 안 들어왔지?
1006
01:54:58,617 --> 01:55:02,997
누가 워싱턴에 알렸어?
그럴 줄 알았지
1007
01:55:03,289 --> 01:55:05,499
- 장군님
- 전 부대 전투 태세
1008
01:55:05,666 --> 01:55:07,293
수비대를 경계 태세로
1009
01:55:07,459 --> 01:55:09,295
알리아마누 크레이터에
지휘소 열어
1010
01:55:09,461 --> 01:55:11,338
- 네
- 곧 가겠다
1011
01:55:17,511 --> 01:55:19,388
이럴 수가
1012
01:55:20,222 --> 01:55:21,473
섬 전체가
공습을 받고 있어요
1013
01:55:21,682 --> 01:55:24,184
놈들이 우리를
몰살시키려고 해요
1014
01:55:25,686 --> 01:55:28,188
무기고에 가서
총과 탄약을 가져와
1015
01:55:28,355 --> 01:55:30,482
- 중위, 자네도
- 알겠습니다
1016
01:55:36,989 --> 01:55:39,366
- 교환
- 두아르테 비행장
1017
01:55:39,533 --> 01:55:41,660
모든 전화선이 불통입니다
1018
01:55:41,869 --> 01:55:44,163
무선으로 다시 해봐
1019
01:56:14,193 --> 01:56:15,235
저쪽 비행기에 물 뿌려
1020
01:56:30,084 --> 01:56:31,085
도망쳐
1021
01:56:31,293 --> 01:56:32,961
뛰어, 뛰어!
1022
01:56:40,678 --> 01:56:41,720
히캄입니다
1023
01:56:41,929 --> 01:56:45,099
호놀룰루 라디오에서
이상한 소리를 들었습니다
1024
01:56:49,895 --> 01:56:51,730
무슨 관제탑이 이래?
1025
01:56:51,939 --> 01:56:54,191
라디오에서
공격 어쩌고 하던데요?
1026
01:56:54,400 --> 01:56:55,943
일본놈들입니다
1027
01:56:59,947 --> 01:57:03,826
무기도, 연료도 없이
전쟁터 한복판에 떨어지다니
1028
01:57:04,076 --> 01:57:05,911
여기는 편대장이다
1029
01:57:06,120 --> 01:57:09,123
우리는 전투 지역 한복판으로 들어왔다
어서 빠져나가라
1030
01:57:09,331 --> 01:57:12,793
어디든 가라, 히캄에 갈 수 없다면
벨로우스나 휠러로 가라
1031
01:57:24,346 --> 01:57:26,432
맞았습니다만
심하진 않습니다
1032
01:57:26,640 --> 01:57:28,100
회로 박스에 맞았습니다
1033
01:57:28,308 --> 01:57:30,310
착륙 장치가 말을 안 들어
1034
01:57:30,477 --> 01:57:32,646
손으로 하는 게 낫겠어
1035
01:57:56,628 --> 01:57:58,172
- 소령님
- 뭔가
1036
01:57:58,338 --> 01:57:59,548
한쪽 바퀴가
꼼짝도 안 합니다
1037
01:58:00,007 --> 01:58:02,509
쾅쾅 때려봐
곧 착륙한다고
1038
01:58:02,801 --> 01:58:04,845
- 해봤습니다
- 다시 해!
1039
01:58:08,348 --> 01:58:10,559
놈들이 온다, 발사!
1040
01:58:17,524 --> 01:58:20,194
쏘지 말라고 해!
우린 아군이라고
1041
01:58:27,367 --> 01:58:29,661
소령님, 안 움직입니다
1042
01:58:31,705 --> 01:58:34,875
이런 꼴로
전쟁에 뛰어들다니
1043
01:59:01,902 --> 01:59:03,362
- 뛰어!
- 서둘러!
1044
01:59:06,907 --> 01:59:09,076
B-17기
뒤에 일본기가 있다
1045
01:59:09,368 --> 01:59:11,078
시동 넣고 나와라
1046
02:00:50,010 --> 02:00:52,679
모든 피해 상황을 보고해
1047
02:00:52,846 --> 02:00:55,349
여기 있다간 죽고 말 겁니다
1048
02:00:55,515 --> 02:00:57,851
좋아, 모두 내려 보내
1049
02:00:58,018 --> 02:01:00,062
알았습니다
모두 내려가
1050
02:01:00,520 --> 02:01:02,856
우리 전투기는
도대체 어디 있어?
1051
02:01:26,254 --> 02:01:29,883
대령님, 주 연료 탱크가
박살 났습니다
1052
02:01:30,175 --> 02:01:32,469
아래 갑판은 물에 찼습니다
1053
02:01:32,678 --> 02:01:34,471
물을 빼라
1054
02:01:39,101 --> 02:01:40,227
'통신 센터'
1055
02:01:44,982 --> 02:01:47,901
확인을 원하셨죠?
보십시오
1056
02:01:48,068 --> 02:01:49,903
확인하세요!
1057
02:01:57,494 --> 02:01:59,579
"오클라호마 호 전복"
1058
02:02:00,914 --> 02:02:03,875
"네바다 호 앞쪽이 침몰"
1059
02:02:04,084 --> 02:02:08,213
"웨스트버지니아 호
어뢰에 맞아 수차례 화재 발생"
1060
02:02:08,422 --> 02:02:10,924
"랠리 호, 헬레나 호
피해를 입고 전복되고 있음"
1061
02:02:11,091 --> 02:02:15,971
캘리포니아 호에
2차례 어뢰, 화재 발생
1062
02:02:16,138 --> 02:02:17,305
거기 있다가 오는 길입니다
1063
02:03:30,212 --> 02:03:32,297
끝장났습니다
1064
02:03:39,846 --> 02:03:42,349
차라리 내가 그 총알에 맞아
죽었더라면...
1065
02:03:53,318 --> 02:03:55,237
후치다 부사령관에게서
연락이 왔습니다
1066
02:03:55,654 --> 02:03:59,199
"많은 전함에
심각한 피해를 입힘"
1067
02:04:17,259 --> 02:04:18,718
기대 이상입니다!
1068
02:04:26,560 --> 02:04:28,395
최우선 목표인
1069
02:04:30,230 --> 02:04:32,399
항공모함은 어디 있지?
1070
02:04:36,903 --> 02:04:38,530
장관님
1071
02:04:40,740 --> 02:04:44,911
"진주만에 공습
이것은 실제 상황이다"
1072
02:04:45,203 --> 02:04:48,456
아니야, 사실일 리가 없어
필리핀이겠지
1073
02:04:48,707 --> 02:04:51,918
아닙니다, 진주만입니다
1074
02:04:54,212 --> 02:04:56,423
백악관에 직통 전화 연결해
1075
02:04:56,673 --> 02:04:58,091
알겠습니다
1076
02:05:03,430 --> 02:05:07,767
대사님, 자리에 앉아
잠시만 기다려주십시오
1077
02:05:12,439 --> 02:05:16,276
대통령님, 확실합니까?
1078
02:05:16,484 --> 02:05:19,487
그렇다면
확인해주시기 바랍니다
1079
02:05:19,738 --> 02:05:23,700
제가 노무라와 쿠루수를
만나기 전에요
1080
02:05:23,909 --> 02:05:25,577
밖에서 기다리고 있습니다
1081
02:06:26,846 --> 02:06:31,351
교환, 교환!
할레이바 대줘요, 빨리
1082
02:06:31,559 --> 02:06:35,063
조지, 트럭이든 뭐든
끌고 와
1083
02:06:35,313 --> 02:06:39,651
난 할레이바에 연락해서
전투기를 준비하라고 할 테니까
1084
02:08:39,437 --> 02:08:41,481
좌측에 전함입니다!
1085
02:08:48,988 --> 02:08:52,492
네바다 호가
바다로 나가려고 한다
1086
02:08:53,410 --> 02:08:57,664
저 배를 수로에 침몰시키면
항구가 수개월 동안 봉쇄될 거야!
1087
02:09:08,174 --> 02:09:10,718
2-3-0 코스가 좋습니다
1088
02:09:11,010 --> 02:09:14,180
- 좋아, 2-3-0 코스로
- 알겠습니다
1089
02:10:00,894 --> 02:10:02,228
피해라!
1090
02:10:18,870 --> 02:10:20,497
호스 더 가져와!
1091
02:10:35,011 --> 02:10:36,513
물도 더!
1092
02:10:39,724 --> 02:10:42,644
배를 버려라!
배를 버려라!
1093
02:10:54,948 --> 02:10:59,160
- 배를 버려라! 배를 버려라!
- 탈주하라!
1094
02:11:03,456 --> 02:11:06,125
이런 상태로는
외부 수로를 빠져나갈 수 없어
1095
02:11:06,292 --> 02:11:09,295
여기서 침몰하면
남쪽 수로를 막게 될 테니까
1096
02:11:09,462 --> 02:11:11,798
안전하게
뭍으로 끌고 가야 해
1097
02:14:58,065 --> 02:14:59,525
이걸 철해둬
1098
02:15:12,872 --> 02:15:14,373
G-5
1099
02:15:20,713 --> 02:15:22,715
다섯 부 복사해야 해
1100
02:15:25,218 --> 02:15:26,803
전령!
1101
02:15:28,888 --> 02:15:31,557
- 쇼트 장군께 갖다 드려
- 네
1102
02:15:32,892 --> 02:15:34,393
이걸 철해
1103
02:15:48,032 --> 02:15:49,408
상병
1104
02:15:49,742 --> 02:15:51,911
이걸 해독해서
장군님께 드려야 해
1105
02:15:52,078 --> 02:15:55,081
빨리 해독해서
가져오라고 해
1106
02:16:17,103 --> 02:16:18,646
피해!
1107
02:16:25,945 --> 02:16:28,656
사다리와 도끼를 가져와
1108
02:16:29,657 --> 02:16:30,992
뭘 하는 거야?
1109
02:16:31,242 --> 02:16:33,119
- 물이 없습니다
- 왜 물이 없어?
1110
02:16:33,452 --> 02:16:36,080
애리조나 호가
파이프를 끊어서...
1111
02:16:36,289 --> 02:16:39,250
바다에 있는 유조선에는
비행 연료가 가득 차있어
1112
02:16:39,458 --> 02:16:41,460
잘못하면 항구 절반이
날아갈 거야
1113
02:17:46,484 --> 02:17:47,860
조심해!
1114
02:18:07,588 --> 02:18:12,385
내가 공직 생활을
50년 동안 했지만
1115
02:18:14,053 --> 02:18:18,224
이런 서류는 처음 봅니다
허위와 왜곡으로
1116
02:18:18,474 --> 02:18:20,226
가득 찬 데다
1117
02:18:20,893 --> 02:18:23,229
그 규모도 너무 커서
1118
02:18:23,396 --> 02:18:26,399
상상도 못할 정도라
지구상에
1119
02:18:27,274 --> 02:18:29,902
이런 정부가 있다는 게
1120
02:18:30,111 --> 02:18:32,905
믿을 수 없을 정도입니다
1121
02:18:46,502 --> 02:18:47,920
헐 대사님
1122
02:18:50,089 --> 02:18:51,549
가시오
1123
02:19:56,655 --> 02:20:01,577
어떻게 된 거지?
왜 2차 공격이 없는 거야?
1124
02:20:02,328 --> 02:20:05,706
하지만 아무도
명령을 받지 못했습니다
1125
02:20:22,014 --> 02:20:24,016
미군 비행장을 파괴하고
1126
02:20:24,642 --> 02:20:28,104
전함 4대를 침몰시키고
3대에 심한 피해를 입혔다
1127
02:20:34,360 --> 02:20:37,863
야마구치 제독님이
신호를 보냈습니다!
1128
02:20:38,322 --> 02:20:41,617
"공격 비행 대대
이륙 준비"
1129
02:20:51,544 --> 02:20:55,548
불행히도 미국 항공모함은
진주만에 없었다
1130
02:20:57,716 --> 02:20:59,927
항공모함의 행방을
알 수가 없으니
1131
02:21:00,427 --> 02:21:03,931
우리의 제한된 연료를
항공모함을 찾는 데 낭비해선 안 된다
1132
02:21:05,641 --> 02:21:10,229
게다가 적의 잠수함은
우리를 찾고 있다
1133
02:21:12,231 --> 02:21:14,400
지금까지는 운이 좋았다
1134
02:21:17,153 --> 02:21:18,779
이륙 신호 안 났나?
1135
02:21:19,155 --> 02:21:20,781
지금 신호가 보입니다!
1136
02:21:27,079 --> 02:21:30,166
"모든 전함은 비행기가 돌아오는 즉시
일본으로 향할 것"
1137
02:21:39,925 --> 02:21:40,968
저럴 수가!
1138
02:21:44,388 --> 02:21:45,806
실수일 거야!
1139
02:21:51,687 --> 02:21:53,772
지금 돌아갈 수는 없습니다
1140
02:21:55,107 --> 02:21:58,986
아무리 오래 걸린다 해도
항공모함과 선창을
1141
02:21:59,445 --> 02:22:00,946
파괴해야 합니다
1142
02:22:01,572 --> 02:22:06,118
그렇지 않아
우리 임무는 완벽하게 완수됐다
1143
02:22:08,287 --> 02:22:12,958
이 기동부대는 우리에게 꼭 필요하다
무사히 돌아가도록 하는 게 내 의무야
1144
02:22:21,008 --> 02:22:24,136
이 전쟁은 이제
시작됐을 뿐이다
1145
02:22:27,640 --> 02:22:29,808
우리가 갈 길은 멀다
1146
02:22:52,665 --> 02:22:54,458
그래, 알았어
1147
02:22:54,667 --> 02:22:58,837
육군성에서 보낸 전문을
해독한 겁니다
1148
02:23:11,976 --> 02:23:14,353
키멜 제독께도 갖다 드려
1149
02:23:31,912 --> 02:23:33,205
제독님
1150
02:23:33,414 --> 02:23:35,874
- 워싱턴에서 왔습니다
- 고맙네
1151
02:23:43,382 --> 02:23:45,050
여러분
1152
02:23:51,432 --> 02:23:54,852
"동부 표준 시각으로
오늘 오후 1시"
1153
02:23:55,060 --> 02:23:57,521
"일본은 우리에게"
1154
02:23:58,230 --> 02:24:00,566
"최후통첩을 보냈다"
1155
02:24:02,901 --> 02:24:07,906
"이 시각이 어떤 의미를
갖는지는 알 수 없지만"
1156
02:24:09,950 --> 02:24:12,911
"경계 태세를 갖춰라"
1157
02:24:14,413 --> 02:24:15,914
서명
1158
02:24:16,540 --> 02:24:20,878
조지 마샬 참모총장
1159
02:24:29,970 --> 02:24:31,889
세상에
1160
02:24:47,363 --> 02:24:51,283
태평양에 해군 전함이
겨우 둘만 남았군
1161
02:24:51,575 --> 02:24:53,869
우리와 렉싱턴 호뿐이야
1162
02:24:54,286 --> 02:24:56,288
저런 꼴 당하지 말아야죠
1163
02:24:56,497 --> 02:24:59,875
당연하지
언제 다시 출항할 수 있지?
1164
02:25:00,084 --> 02:25:03,253
연료와 물품을 싣고
동트기 전에 나갈 수 있습니다
1165
02:25:03,462 --> 02:25:06,507
잘됐군, 아주 좋아
1166
02:25:16,975 --> 02:25:20,813
12월 7일
해군부에서 소식이 왔습니다
1167
02:25:22,147 --> 02:25:26,276
"오늘 새벽
일본 해군은 성공적으로"
1168
02:25:26,777 --> 02:25:31,323
"미국 태평양 함대에
대규모 공습을 감행했습니다"
1169
02:25:31,949 --> 02:25:34,701
총사령관이신
야마모토 제독께
1170
02:25:34,868 --> 02:25:37,413
경의를 표합니다
1171
02:25:54,346 --> 02:25:58,308
나는 진주만을 침공해서
미국 함대에
1172
02:25:59,017 --> 02:26:01,186
치명타를 가하고자 했다
1173
02:26:01,854 --> 02:26:05,357
선전포고 발표 직후에
하려 했으나
1174
02:26:10,571 --> 02:26:14,950
미국 라디오에 따르면
진주만 공격은
1175
02:26:15,701 --> 02:26:18,871
우리의 최후통첩이
워싱턴에 전해지기
1176
02:26:19,455 --> 02:26:22,082
55분 전이었다고 한다
1177
02:26:26,170 --> 02:26:28,046
이번 일로 미국을
1178
02:26:29,965 --> 02:26:32,259
크게 자극하고 말았다
1179
02:26:37,347 --> 02:26:39,558
잠자는 거인을 깨워서
1180
02:26:40,767 --> 02:26:44,980
끔찍한 결과를 초래하게
되는 것이 아닌지 두렵다
1181
02:27:40,953 --> 02:27:44,456
"잠자는 거인을 깨워서
끔찍한 결과를"
1182
02:27:44,665 --> 02:27:47,626
"초래하게 되는 것이 아닌지
두렵다"
1183
02:28:48,228 --> 02:28:49,229
[KOREAN]