1 00:00:16,534 --> 00:00:20,496 '1941년 12월 7일 일요일 아침' 2 00:00:20,705 --> 00:00:23,040 '일본의 미 태평양 함대 공격으로' 3 00:00:23,207 --> 00:00:27,044 '미국도 2차 대전에 말려들게 되었다' 4 00:00:27,253 --> 00:00:31,257 '영화 속의 모든 사건과 인물은 역사적 사실들이다' 5 00:00:59,493 --> 00:01:04,415 도라! 도라! 도라! 6 00:03:49,038 --> 00:03:53,918 '진주만 공격을 이끌게 될 후치다 부사령관' 7 00:03:54,919 --> 00:03:58,714 신임 사령관이 저들의 말처럼 겁쟁이가 아니면 좋겠어 8 00:03:59,048 --> 00:04:02,760 저들이 뭐라든 야마모토 사령관은 꼭 필요해 9 00:04:03,219 --> 00:04:05,387 비행기의 가치를 아니까 10 00:04:06,096 --> 00:04:09,725 하지만 왜 하필 해군 차관이야? 11 00:04:10,267 --> 00:04:13,604 도쿄의 분위기가 살벌했을 거야 12 00:04:14,063 --> 00:04:18,275 그가 육군의 정책을 반대해 미움을 받고 있거든 13 00:04:20,778 --> 00:04:26,075 그래서 이리 피한 거야 함대가 있으니 이젠 든든하겠군 14 00:05:02,486 --> 00:05:06,490 '신임 총사령관 야마모토 중장' 15 00:05:58,334 --> 00:06:02,129 '퇴임 총사령관 요시다 중장' 16 00:06:48,884 --> 00:06:51,762 이제 총사령관이 된 걸세 17 00:06:52,179 --> 00:06:55,099 "일본 제국의 함대는..." 18 00:06:55,849 --> 00:06:59,061 숨 좀 돌리고 하게 서류에 다 쓰여 있잖나? 19 00:06:59,561 --> 00:07:01,230 자넨 여전하군! 20 00:07:03,440 --> 00:07:05,609 육군 때문에 21 00:07:05,776 --> 00:07:09,071 해군장관 일이 쉽진 않을 거야 22 00:07:09,738 --> 00:07:12,032 잘 왔네 23 00:07:12,199 --> 00:07:13,992 생명의 위협을 받았다지? 24 00:07:15,119 --> 00:07:17,621 그렇게 쉽게 죽진 않아 25 00:07:19,915 --> 00:07:25,671 위에선 독일과의 동맹을 적극적으로 밀고 있어 26 00:07:26,880 --> 00:07:28,882 그래선 안 되지 27 00:07:29,049 --> 00:07:31,844 해군장관으로서 나는 28 00:07:32,219 --> 00:07:34,805 육군과 계속 맞서겠네 29 00:07:36,807 --> 00:07:39,768 자네가 마지막 희망일세 30 00:07:39,935 --> 00:07:42,938 해군은 동맹을 강력히 반대해야 해 31 00:07:50,279 --> 00:07:54,241 '코노예 후미마로 일본 총리' 32 00:07:55,492 --> 00:07:58,954 미국은 중일전쟁을 반대하고 33 00:07:59,413 --> 00:08:02,750 독일, 일본간의 협상에 분개하며 34 00:08:03,625 --> 00:08:08,839 원자재 금수 조처로 일본을 협박하고 있어 35 00:08:09,006 --> 00:08:14,303 중일전쟁을 포기하고 친미 정책을 펴든지 36 00:08:16,972 --> 00:08:20,934 아니면 인도차이나 반도에서 원자재를 구해야 해 37 00:08:22,811 --> 00:08:26,106 왜 미국의 협박을 걱정합니까? 38 00:08:26,857 --> 00:08:30,110 루즈벨트 미 대통령의 관심은 유럽인데 39 00:08:30,861 --> 00:08:35,449 독일이 동맹군을 이기고 있지 않습니까? 40 00:08:36,366 --> 00:08:39,703 '도조 히데키 육군 장관' 41 00:08:40,037 --> 00:08:42,122 지금 쳐야 합니다 42 00:08:43,332 --> 00:08:49,171 영국, 네덜란드, 프랑스가 아시아에서 철수하는 건 43 00:08:50,547 --> 00:08:57,221 유럽 군 병력을 강화하기 위해서 입니다 44 00:08:58,680 --> 00:09:01,350 신중히 처신해야 해요 45 00:09:02,684 --> 00:09:05,979 미국은 필리핀에 군을 주둔시키고 46 00:09:10,192 --> 00:09:14,863 샌디에이고의 태평양 함대를 진주만으로 이동시켰어요 47 00:09:20,869 --> 00:09:24,748 네, 일본의 목에 칼을 들이댄 셈이죠 48 00:09:26,208 --> 00:09:28,877 '아돌프 히틀러 총통 관저 베를린' 49 00:09:31,004 --> 00:09:35,092 '일본은 3국의 조약에 조인함으로써' 50 00:09:35,259 --> 00:09:39,012 '독일, 이탈리아와 동맹을 맺었다' 51 00:09:46,937 --> 00:09:50,274 '쿠루수 사부로 독일 주재 일본 대사' 52 00:09:56,196 --> 00:09:58,240 '워싱턴 D.C.' 53 00:10:06,373 --> 00:10:10,043 일본 대사가 도착했습니다 곧 올라갈 겁니다 54 00:10:10,711 --> 00:10:11,753 알았네 55 00:10:11,962 --> 00:10:14,131 '코델 헐 국무장관' 56 00:10:14,715 --> 00:10:17,009 일본이 시간을 끌고 있어 57 00:10:17,509 --> 00:10:19,011 자네도 느꼈나? 58 00:10:20,637 --> 00:10:23,432 노무라가 대사가 됐을 때 59 00:10:23,640 --> 00:10:26,768 이견을 좁힐 수 있을 거라 기대했지 60 00:10:26,977 --> 00:10:29,938 하지만 별 진전이 없어 61 00:10:31,064 --> 00:10:34,610 어떤 제안을 받고 협상안을 내놓으면 62 00:10:34,818 --> 00:10:38,405 반대 제안을 내놓고 이런 식이지 63 00:10:39,740 --> 00:10:44,453 시간을 벌려고 노무라를 보낸 게 분명해 64 00:10:44,661 --> 00:10:47,039 그 임무를 위해 온 거야 65 00:10:47,247 --> 00:10:49,166 대통령은 그가 66 00:10:49,333 --> 00:10:50,751 '헨리 L. 스팀슨 육군 장관' 67 00:10:50,959 --> 00:10:53,253 믿을 만하다고 했어요 68 00:10:56,506 --> 00:10:59,301 대사님, 다시 만났군요 69 00:10:59,509 --> 00:11:01,970 늘 반겨주시는군요 70 00:11:02,179 --> 00:11:05,933 육군 장관 스팀슨 씨를 아시죠? 71 00:11:06,183 --> 00:11:08,310 그럼요, 물론이죠 72 00:11:08,518 --> 00:11:10,479 대사님 73 00:11:10,687 --> 00:11:12,856 무슨 안 좋은 일이 있어서 74 00:11:13,106 --> 00:11:16,568 스팀슨 씨가 오신 건 아니겠지요 75 00:11:16,777 --> 00:11:18,195 물론 아니죠 76 00:11:18,362 --> 00:11:21,365 이리 와서 앉으시겠어요? 77 00:11:21,573 --> 00:11:23,116 감사합니다 78 00:11:27,704 --> 00:11:31,333 일주일 전에 우리가 만난 뒤에 79 00:11:31,541 --> 00:11:33,835 본국에서 연락이 왔는데 80 00:11:34,503 --> 00:11:36,338 연락이라기보다는 81 00:11:36,588 --> 00:11:39,216 질문이라고 해야겠네요 82 00:11:39,466 --> 00:11:43,720 정확히 규명해 주셔야 할 문제가 있습니다 83 00:11:48,392 --> 00:11:51,395 '미국 해군 본부' 84 00:12:04,241 --> 00:12:05,909 어서 오십시오 85 00:12:06,493 --> 00:12:09,246 '절대 출입금지' 86 00:12:10,414 --> 00:12:11,915 바로 이거야 87 00:12:14,751 --> 00:12:15,919 '해군 정보부 사령관 앨빈 D. 크레이머' 88 00:12:16,086 --> 00:12:19,715 도쿄와 일본 대사관의 정보를 빼내는 89 00:12:19,923 --> 00:12:21,591 기계인데 90 00:12:22,843 --> 00:12:26,138 암호가 이 기계에 입력된 다음 91 00:12:27,931 --> 00:12:31,059 저쪽 장치를 돌고 돌아서 92 00:12:32,519 --> 00:12:35,689 일본어로 해독되어 나오지 93 00:12:35,939 --> 00:12:38,567 우린 그걸 번역만 하면 돼 94 00:12:41,945 --> 00:12:44,614 우리가 일본 대사관보다 95 00:12:44,781 --> 00:12:46,575 해독이 더 빨라 96 00:12:46,783 --> 00:12:49,119 '극동지역 육군 사령관 루퍼스 G. 브래튼 대령' 97 00:12:49,286 --> 00:12:52,456 "마술 작전"이라고 할 만 하군 98 00:12:54,541 --> 00:12:57,377 - 최근 정보입니다 - 고맙네 99 00:13:02,549 --> 00:13:05,427 태평양 상황이 심각해 100 00:13:14,644 --> 00:13:17,564 육, 해군이 손을 잡았으니 101 00:13:18,315 --> 00:13:20,275 이걸 보여 주지 102 00:13:25,447 --> 00:13:26,615 우리의 12사도 103 00:13:26,823 --> 00:13:27,949 '최고위 육군, 해군' 104 00:13:28,158 --> 00:13:31,661 극소수만 볼 수 있는 정보라네 105 00:13:32,496 --> 00:13:35,999 육군 항공대 사령관이 빠졌어 106 00:13:36,500 --> 00:13:41,088 해군도 해외에 있는 사령관들은 빠졌어 107 00:14:23,255 --> 00:14:24,548 훌륭해! 108 00:14:31,555 --> 00:14:34,224 저 뇌격기들은 누가 지휘하지? 109 00:14:34,724 --> 00:14:37,894 항공모함 아카기의 후치다 부사령관입니다 110 00:14:39,062 --> 00:14:40,897 내 메시지를 전달해라 111 00:14:41,356 --> 00:14:43,692 "훌륭히 해낸 걸 치하한다" 112 00:15:04,754 --> 00:15:08,383 미국과 전쟁을 할 수밖에 없다면 113 00:15:09,217 --> 00:15:10,844 일본의 희망은 114 00:15:11,344 --> 00:15:14,931 미 함대를 초전 박살 내는 것뿐이야 115 00:15:17,601 --> 00:15:21,021 진주만에 뇌격기 공격이 가능할까? 116 00:15:25,817 --> 00:15:28,403 '진주만' 117 00:15:32,616 --> 00:15:33,950 준비 118 00:15:37,120 --> 00:15:38,205 실시 119 00:15:56,640 --> 00:15:59,059 진주만의 입구를 봐 120 00:15:59,267 --> 00:16:03,980 해협에 배가 침몰하면 전 함대가 묶이게 돼 121 00:16:05,357 --> 00:16:09,903 자네도 알다시피 이 항구는 쥐덫과도 같아 122 00:16:11,279 --> 00:16:15,075 함대는 샌디에이고에 있어야 했어 123 00:16:15,951 --> 00:16:18,745 내가 실수한 것 같아 124 00:16:19,079 --> 00:16:20,622 우린 명령을 따라야 해 125 00:16:20,830 --> 00:16:22,582 '태평양 함대 총사령관 허스번드 E. 키멜 대장' 126 00:16:22,791 --> 00:16:27,003 우리가 판단해서 행동할 수도 있는 거야 127 00:16:27,170 --> 00:16:28,505 그러고 싶진 않네 128 00:16:30,090 --> 00:16:34,177 미안해, 내가 지휘해 왔던 곳이라서 129 00:16:34,427 --> 00:16:36,888 버릇처럼 함대의 안전이 걱정 돼 130 00:16:38,598 --> 00:16:41,142 영국의 비행기가 타란토에서 131 00:16:41,351 --> 00:16:45,605 어뢰를 투하해 이탈리아 전함이 침몰했지 132 00:16:45,814 --> 00:16:48,650 그런 식으로 당할 수 있어 133 00:16:49,693 --> 00:16:53,697 해군 작전참모는 그렇게 생각하지 않아 134 00:16:53,947 --> 00:16:54,990 왜? 135 00:16:55,156 --> 00:16:57,534 공중어뢰가 투하되면 136 00:16:57,701 --> 00:17:01,371 23m를 내려간 뒤 안정을 찾지 137 00:17:01,538 --> 00:17:04,666 진주만의 깊이가 12m인 건 알지만 138 00:17:06,293 --> 00:17:08,128 그래도 걱정 돼 139 00:17:17,971 --> 00:17:21,808 제안을 듣고서 놀랐습니다 140 00:17:22,475 --> 00:17:24,477 무모한 계획으로 들렸나? 141 00:17:25,312 --> 00:17:28,523 미 함대에 공중어뢰를 투하하기엔 142 00:17:28,982 --> 00:17:31,318 진주만은 너무 얕습니다 143 00:17:31,568 --> 00:17:33,653 타란토 항도 얕았지만 144 00:17:34,237 --> 00:17:38,742 영국은 이탈리아 전함을 세 대나 침몰시켰어 145 00:17:40,076 --> 00:17:43,997 나도 내 계획이 도박이란 걸 알아 146 00:17:45,332 --> 00:17:47,834 위험하지만 어쩔 수 없어 147 00:17:49,252 --> 00:17:52,881 즉시 공격 계획을 세워야 하네 148 00:17:56,343 --> 00:17:58,345 겐다와 상의를 해야 합니다 149 00:18:00,013 --> 00:18:04,517 신임 항공참모인데 최고의 전략가죠 150 00:18:04,934 --> 00:18:07,854 기억나네 그와 상의를 해보세 151 00:18:20,909 --> 00:18:24,913 '겐다 미노루 사령관 제1함대 항공참모' 152 00:18:42,972 --> 00:18:44,599 어서 오게, 겐다 153 00:18:45,141 --> 00:18:47,268 이것이 제로 전투기인가? 154 00:18:48,019 --> 00:18:50,271 날개가 접혀지기 때문에 155 00:18:53,066 --> 00:18:56,236 더 많은 전투기를 실을 수 있지 156 00:18:56,653 --> 00:19:00,615 빠른 데다 순항길이도 길지 157 00:19:00,990 --> 00:19:03,243 메서슈미트보다 좋아? 158 00:19:03,576 --> 00:19:06,579 물론이지, 그 둘을 전투에서 봤지 159 00:19:06,996 --> 00:19:09,582 계급이 위니 믿어야겠지 160 00:19:13,002 --> 00:19:16,798 참모장교가 됐으니 어깨가 무거울 거야 161 00:19:18,550 --> 00:19:21,344 자네도 이동이 있을 거야 162 00:19:21,761 --> 00:19:24,973 진급과 함께 제3함대로 갈 걸세 163 00:19:26,474 --> 00:19:28,852 총사령관이 잘 봤나 봐! 164 00:19:30,353 --> 00:19:33,022 그렇겠지! 벌써 받았네! 165 00:19:33,356 --> 00:19:36,484 전보가 왔다네 읽어 보겠나? 166 00:19:58,798 --> 00:20:02,802 '월터 C. 쇼트 중장 하와이 육군 총사령관' 167 00:20:04,053 --> 00:20:05,388 차렷! 168 00:20:16,733 --> 00:20:18,735 저런 식으로 세워야 하나? 169 00:20:19,569 --> 00:20:21,029 저렇게 한쪽에? 170 00:20:21,237 --> 00:20:23,239 기본 분산 절차입니다 171 00:20:23,490 --> 00:20:24,824 공격 대비용이죠 172 00:20:26,534 --> 00:20:29,621 이 섬엔 13만의 일본인이 있어 173 00:20:29,829 --> 00:20:31,915 문제는 방해공작이야 174 00:20:33,416 --> 00:20:36,336 적이 밤에 침투해서 175 00:20:36,586 --> 00:20:40,256 저 전투기들을 날려버릴 수도 있어 176 00:20:40,882 --> 00:20:43,510 적어 두게 바꿔야 하니까 177 00:20:44,344 --> 00:20:45,845 차렷! 178 00:20:52,060 --> 00:20:53,978 할시 제독이 오셨습니다 179 00:20:54,145 --> 00:20:55,772 이리 모시게 180 00:20:58,650 --> 00:21:03,655 날 아예 갈기갈기 찢어 죽이는 게 어때? 181 00:21:03,863 --> 00:21:06,115 내 전함들을 대서양에 보내 182 00:21:06,282 --> 00:21:08,535 호위를 하게 하다니 183 00:21:09,536 --> 00:21:11,913 워싱턴에선 뭘 하는 거야? 184 00:21:12,163 --> 00:21:14,666 전함을 대서양에 보내면 185 00:21:14,874 --> 00:21:16,668 난 어떻게 싸우라고? 186 00:21:16,876 --> 00:21:20,547 태평양에 비하면 거긴 수영장이야 187 00:21:20,755 --> 00:21:24,217 우린 장난감 배나 갖고 놀라는 거야? 188 00:21:24,425 --> 00:21:26,678 일본 놈들 좋으라고? 189 00:21:27,387 --> 00:21:31,432 알았으니, 진정해 자네만 그런 게 아냐 190 00:21:32,433 --> 00:21:34,811 유조선도 보내야 해 191 00:21:35,311 --> 00:21:37,480 이곳은 연료가 필요 없나? 192 00:21:37,689 --> 00:21:40,692 사면이 육지인 곳인데 어쩌란 거야? 193 00:21:40,900 --> 00:21:43,820 계속 교대로 배를 띄울 셈인가? 194 00:21:43,987 --> 00:21:45,113 생각이 변했어 195 00:21:45,280 --> 00:21:49,742 이봐, 이곳의 상황을 이해 시켜야 해 196 00:21:53,246 --> 00:21:55,790 할 수 있는 건 뭐든 하겠네 197 00:21:56,583 --> 00:21:58,251 대통령을 뵐 수도 있어 198 00:22:01,337 --> 00:22:04,340 적어도 한 사람은 있네 199 00:22:04,507 --> 00:22:07,468 제 정신이 박힌 사람이 200 00:22:46,257 --> 00:22:48,301 '간디'는 안 나옵니다 201 00:22:49,802 --> 00:22:54,349 별나군, 은자처럼 오두막에서 일하다니 202 00:22:55,058 --> 00:22:57,060 하지만 여기는 와야지 203 00:22:59,062 --> 00:23:02,690 와타나베, 가서 오라고 하게 204 00:23:03,566 --> 00:23:08,237 간디는 뭐에 몰두하면 딴 세상 사람이 되죠 205 00:23:10,990 --> 00:23:14,494 '쿠로지마 카메토 (간디) 대위' 206 00:23:15,411 --> 00:23:19,582 귀찮게 하지 마! 중요한 일을 놔두고 207 00:23:20,083 --> 00:23:21,501 갈 수는 없어! 208 00:23:24,003 --> 00:23:27,924 겐다의 진주만 공격 계획은 209 00:23:29,384 --> 00:23:32,512 흠잡을 데가 없어 대단해! 210 00:23:34,055 --> 00:23:37,392 그는 전투기의 중요성을 강조했어 211 00:23:40,812 --> 00:23:42,730 생각을 좀 해봐 212 00:23:47,068 --> 00:23:49,612 사용할 건 항공모함 6대 213 00:23:51,406 --> 00:23:53,032 뇌격기 214 00:23:54,951 --> 00:23:56,869 고공 폭격기, 급강하 폭격기 215 00:23:57,412 --> 00:23:59,414 제로 전투기는 216 00:24:00,123 --> 00:24:05,420 북쪽 항로를 타고 새 어뢰를 투하하고 217 00:24:10,925 --> 00:24:14,220 우리는 주말에 공격한다 218 00:24:16,222 --> 00:24:18,766 겐다가 다 생각해 두었어 219 00:24:20,810 --> 00:24:22,228 연료 보충 220 00:24:26,357 --> 00:24:28,401 날씨 221 00:24:30,570 --> 00:24:33,990 "일본이 전쟁을 선포해 적대 행위를" 222 00:24:34,282 --> 00:24:38,578 "한 적이 없다는 것을 주지해야겠지만" 223 00:24:38,786 --> 00:24:41,581 "일본의 일급 항공모함은" 224 00:24:41,789 --> 00:24:45,835 "우리 정보부로부터 사전 경고를 받지 않고" 225 00:24:46,002 --> 00:24:48,004 "하와이에 도착할 수 있다" 226 00:24:48,254 --> 00:24:51,507 "새벽이 적에게 최적기가 될 것이다" 227 00:24:51,674 --> 00:24:54,927 "6대의 항공모함을 이끌고 주말에" 228 00:24:55,178 --> 00:24:56,888 "공격할 것이다" 229 00:24:57,096 --> 00:24:59,640 - "육군 항공대는..." - 읽었네 230 00:25:00,808 --> 00:25:01,893 알겠습니다 231 00:25:03,186 --> 00:25:07,648 자네와 마틴 장군이 애써서 조사했구먼 232 00:25:08,858 --> 00:25:12,361 아주 유용한 보고서들이군 233 00:25:13,780 --> 00:25:17,200 마틴 장군, 이 정도론 성이 차질 않겠지? 234 00:25:20,495 --> 00:25:24,540 "우리가 권고하는 바는 육군 항공대가" 235 00:25:24,707 --> 00:25:27,293 "낮에 하와이 지역을" 236 00:25:27,543 --> 00:25:30,171 "완전 수색하라는 것이다" 237 00:25:31,130 --> 00:25:35,384 "그러기 위해선 B-17기 180대가 필요하다" 238 00:25:35,551 --> 00:25:39,764 비행기 없이는 수색이 불가능합니다 239 00:25:40,515 --> 00:25:43,976 B-17기 180대가 필요하다고? 240 00:25:45,436 --> 00:25:49,482 본국에 있는 비행기를 다 합쳐도 안돼 241 00:25:49,690 --> 00:25:53,903 말이야 쉽지만 실현 불가능한 일이야 242 00:25:55,738 --> 00:25:57,240 엔터프라이즈 호예요 243 00:25:57,490 --> 00:26:00,910 빌이 부하들을 훈련시키고 있어요 244 00:26:03,162 --> 00:26:05,206 저런 태도를 봐 245 00:26:06,666 --> 00:26:08,751 있는 걸 최대한 활용해야지 246 00:26:09,877 --> 00:26:11,671 터무니없는 요구보다는 247 00:26:27,687 --> 00:26:32,608 한 시간 동안 한번도 표적 근처도 못 맞히는군 248 00:26:33,860 --> 00:26:37,405 조종사들도 그걸 알고 있겠지? 249 00:26:38,072 --> 00:26:41,284 - 다음은 누구야? - 앤더슨입니다 250 00:26:48,124 --> 00:26:50,293 아주 근접했는데 251 00:26:50,543 --> 00:26:54,589 - 결국엔 목표를 맞히겠지 - 그럴 겁니다 252 00:26:55,756 --> 00:26:57,216 다음은? 253 00:26:58,050 --> 00:26:59,802 디킨슨 중위입니다 254 00:27:06,142 --> 00:27:08,144 디킨슨 중위에게 전해 줘 255 00:27:08,394 --> 00:27:11,397 그 솜씨론 파리도 못 잡겠다고 256 00:27:11,606 --> 00:27:12,648 알겠습니다 257 00:27:17,612 --> 00:27:19,447 차렷 258 00:27:29,332 --> 00:27:31,626 - 계속하게 - 계속해! 259 00:27:32,752 --> 00:27:33,794 이건가? 260 00:27:33,961 --> 00:27:35,588 새 레이더인데 261 00:27:35,838 --> 00:27:38,257 놀라운 과학적 개가로서 262 00:27:38,466 --> 00:27:41,677 바다와 하늘의 적들을 찾아냅니다 263 00:27:41,969 --> 00:27:43,095 꽤 먼 곳까지도요 264 00:27:43,304 --> 00:27:47,516 자네도 알다시피 우린 정찰기가 부족해 265 00:27:47,683 --> 00:27:50,353 그러니까 여기에 의존해 266 00:27:50,603 --> 00:27:53,314 적들을 찾아내야 해 267 00:27:53,564 --> 00:27:56,275 레이더를 믿으십시오 268 00:27:56,484 --> 00:27:58,194 그런데 왜 여기에 뒀지? 269 00:27:58,361 --> 00:28:00,696 저 산까지 옮길 겁니다 270 00:28:00,947 --> 00:28:05,785 저 곳이 주 레이더를 세우기에 적지입니다 271 00:28:05,993 --> 00:28:08,788 저 높이면 다 잡아냅니다 272 00:28:09,538 --> 00:28:10,706 그렇겠군 273 00:28:10,957 --> 00:28:14,669 하지만 허가를 받지 못했습니다 274 00:28:15,378 --> 00:28:16,420 허가라고? 275 00:28:16,712 --> 00:28:19,215 국립공원 관리국에서요 276 00:28:19,382 --> 00:28:23,844 모든 것을 하와이 국립공원이 관할합니다 277 00:28:24,053 --> 00:28:26,013 하와이 국립공원? 278 00:28:27,348 --> 00:28:31,102 야생 동식물 보호 협회도 난리예요 279 00:28:32,853 --> 00:28:34,397 허가를 안 내준다고? 280 00:28:34,647 --> 00:28:37,066 싸우는 수밖에 없습니다 281 00:28:37,316 --> 00:28:40,152 그럼, 싸워야겠군 282 00:28:40,361 --> 00:28:42,697 - 내 말 명심하게 - 네 283 00:28:42,905 --> 00:28:46,409 야생 동식물 보호 협회라고? 284 00:28:47,910 --> 00:28:50,538 '일본 해군성 도쿄' 285 00:28:57,628 --> 00:28:59,422 기분 더럽군 286 00:29:00,256 --> 00:29:02,508 육군이 내겐 상의도 없이 287 00:29:04,260 --> 00:29:06,721 인도차이나 점령을 결정했어 288 00:29:08,889 --> 00:29:11,058 평화는 물 건너갔어 289 00:29:12,268 --> 00:29:15,271 내가 그렇게 일렀건만 290 00:29:15,730 --> 00:29:19,692 미국과 맞서게 되면 일본은 결국 291 00:29:20,192 --> 00:29:22,403 워싱턴까지 밀고 가서 292 00:29:22,778 --> 00:29:25,865 백악관에서 담판을 지어야 해! 293 00:29:27,575 --> 00:29:32,371 왜 거기까진 생각 못하고 그리 쉽게 결정해? 294 00:29:34,373 --> 00:29:39,545 난 더 이상 해군장관이 아니니 어쩔 수 없네 295 00:29:44,925 --> 00:29:46,302 미안하네 296 00:29:46,969 --> 00:29:51,599 자네 탓이 아니야 육군장성들이 문제지 297 00:29:55,811 --> 00:30:00,649 함대로 돌아가야겠네 해야 할 일이 많아 298 00:30:06,405 --> 00:30:08,991 마일스 장군께 말했는데 299 00:30:09,200 --> 00:30:11,202 마샬 장군 편을 들었고 300 00:30:11,410 --> 00:30:15,331 대통령은 최고위 명단에서 제외됐지 301 00:30:16,457 --> 00:30:18,250 믿을 수가 없군 302 00:30:18,501 --> 00:30:20,628 대통령을 따돌리다니 303 00:30:20,836 --> 00:30:25,716 백악관의 정보 관리가 허술해서라지만 304 00:30:26,258 --> 00:30:30,471 실은 대통령 측근을 군장성이 불신해서지 305 00:30:30,679 --> 00:30:33,182 누가 누구를 믿겠어? 306 00:30:33,349 --> 00:30:36,602 - 아내라도 믿을 수 있나? - 자네는? 307 00:30:38,687 --> 00:30:41,357 생각해보니 믿을 것 같네 308 00:30:42,983 --> 00:30:44,860 두 번째 부분, 1390번입니다 309 00:30:45,111 --> 00:30:47,279 워싱턴, 베를린 주재 일본 대사관의 정보예요 310 00:30:47,488 --> 00:30:49,156 고맙네 311 00:30:53,869 --> 00:30:57,331 일본이 인도차이나로 움직이는군 312 00:31:00,626 --> 00:31:03,045 - 문제가 커 - 맞아 313 00:31:03,963 --> 00:31:05,881 리스트야 어쨌건 314 00:31:06,048 --> 00:31:09,051 대통령께 누군가가 말씀 드려야 해 315 00:31:13,848 --> 00:31:16,559 "우리는 일본과의 교역에" 316 00:31:16,809 --> 00:31:19,061 "금수 조처를 취할 것이다" 317 00:31:21,188 --> 00:31:24,483 "즉각적인 적대행위가 없다고 해도" 318 00:31:24,650 --> 00:31:26,235 "이 정보를 받으면" 319 00:31:26,402 --> 00:31:30,990 "적절한 예방 조처를 취해야 할 것이다" 320 00:31:33,576 --> 00:31:36,412 "적절한 예방 조처"라니 321 00:31:36,704 --> 00:31:38,873 이게 대체 무슨 뜻이야? 322 00:31:43,711 --> 00:31:48,674 마샬 장군과 스탁 제독이 공동 서명을 했군 323 00:31:49,550 --> 00:31:53,679 일본이 반응을 보일 때까지 신중해야 해 324 00:31:55,181 --> 00:31:57,933 - 경계 태세를 강화해 - 네 325 00:31:58,934 --> 00:32:02,605 적대적인 행위는 없을 거라면서 326 00:32:04,106 --> 00:32:06,108 왜 경고를 보내? 327 00:32:07,693 --> 00:32:09,069 젠장 328 00:32:10,279 --> 00:32:14,867 워싱턴에선 왜 내막을 밝히질 않는 거야? 329 00:32:15,618 --> 00:32:17,703 그래야 생각을 정리하지 330 00:32:20,873 --> 00:32:25,461 "적대적인 행위는 없을 것이다" 331 00:32:28,214 --> 00:32:31,300 좋아, 어쨌건 계속 밀고 나가자고 332 00:32:31,926 --> 00:32:34,970 모든 사령관, 비상 경계 태세 준비 333 00:32:35,137 --> 00:32:38,891 우리의 능력을 시험할 기회가 되겠지 334 00:32:41,894 --> 00:32:42,937 카민스키입니다 335 00:32:43,103 --> 00:32:46,315 얼 대위다 비상 경계로 들어간다 336 00:32:46,565 --> 00:32:47,983 알겠습니다 337 00:32:48,484 --> 00:32:49,777 비상 경계 태세야 338 00:32:49,985 --> 00:32:52,988 모든 정찰함과 정찰기에 알려 339 00:33:14,176 --> 00:33:19,181 '쇼필드 막사' 340 00:33:20,516 --> 00:33:23,519 '셰프터 주둔지' 341 00:33:46,125 --> 00:33:48,210 대체 무슨 일이야? 342 00:33:48,460 --> 00:33:49,712 뭐 하는 거야? 343 00:33:49,962 --> 00:33:53,215 쇼트 장군의 명령을 수행 중입니다 344 00:33:53,465 --> 00:33:56,051 비행을 안 할 비행기는 345 00:33:56,343 --> 00:33:58,429 중앙에 세워져서 346 00:33:58,637 --> 00:34:00,306 보호됩니다 347 00:34:00,556 --> 00:34:02,016 공습 시엔 어떡해? 348 00:34:02,224 --> 00:34:05,060 한 대라도 당하면 불바다가 돼 349 00:34:05,227 --> 00:34:07,229 장군님의 명령입니다 350 00:34:51,857 --> 00:34:53,776 진주만 공격을 351 00:34:54,485 --> 00:34:58,364 가상화 해본 결과, 오늘 우리는 352 00:34:59,907 --> 00:35:04,370 항공모함이 6대가 필요하다는 걸 알았습니다 353 00:35:04,787 --> 00:35:07,039 하지만 참모진은 354 00:35:09,291 --> 00:35:12,628 항공모함 3대로 제한하려 합니다 355 00:35:13,921 --> 00:35:15,798 6대라야 합니다! 356 00:35:19,051 --> 00:35:21,261 모함이 6대에서 3대로 357 00:35:22,096 --> 00:35:23,972 줄어든다면 358 00:35:24,640 --> 00:35:26,725 우리 임무는 실패합니다 359 00:35:27,309 --> 00:35:31,313 우선 참모진부터 공격을 해야 할 것 같습니다 360 00:35:32,022 --> 00:35:36,610 그들은 구식 이론에만 매달린 채 361 00:35:38,112 --> 00:35:42,324 해전은 전함으로 싸우는 거라고 생각합니다 362 00:35:42,825 --> 00:35:44,576 이런 상태로는 363 00:35:45,035 --> 00:35:46,995 승낙을 얻지 못합니다 364 00:35:48,414 --> 00:35:52,292 그건 참모진만의 생각이 아니라 365 00:35:53,085 --> 00:35:57,297 이곳의 많은 장교들도 같은 생각입니다 366 00:35:58,799 --> 00:36:03,429 곧 2대의 가라앉지 않는 전함이 옵니다 367 00:36:04,638 --> 00:36:08,350 배수량이 6만 4천 톤인 전함입니다 368 00:36:09,184 --> 00:36:12,980 가라앉지 않는 배는 있을 수 없습니다 369 00:36:13,772 --> 00:36:16,442 유럽 전쟁도 항공전이오 370 00:36:16,984 --> 00:36:21,113 공중을 제압하지 않고선 절대 이길 수 없소! 371 00:36:21,697 --> 00:36:24,700 이 작전의 지휘관은 나다 372 00:36:25,659 --> 00:36:27,995 난 위험하다고 생각한다 373 00:36:28,162 --> 00:36:32,499 어떻게 발각되지 않고 5600km를 가나? 374 00:36:33,041 --> 00:36:36,670 기적이 아니면 안 될 일이다 375 00:36:37,045 --> 00:36:39,715 연료도 그만큼 실리지 않고 376 00:36:40,090 --> 00:36:43,969 연료 보충을 위해 멈추면 발각된다 377 00:36:47,181 --> 00:36:51,643 우리 배는 안전하게 하와이에 닿을 거요 378 00:36:52,519 --> 00:36:56,982 항공모함 6대를 사용한다면 안전하오 379 00:36:57,566 --> 00:37:00,527 작전에 대한 비난은 패배주의적이오! 380 00:37:17,920 --> 00:37:24,051 더 이상 다투지 마라! 내가 총사령관인 이상 381 00:37:25,427 --> 00:37:28,055 진주만을 공격할 것이다! 382 00:37:31,934 --> 00:37:34,853 위험한 도박인 건 알지만 383 00:37:35,729 --> 00:37:38,607 안전을 논할 때가 아니다! 384 00:37:45,280 --> 00:37:49,618 작전 수행의 여부를 논할 때가 아니다 385 00:37:50,285 --> 00:37:53,872 최선을 다하는 방법을 생각하자 386 00:38:10,097 --> 00:38:12,182 후치다가 돌아왔다! 387 00:38:18,730 --> 00:38:20,983 후치다! 정말 놀라워! 388 00:38:21,483 --> 00:38:24,653 내가 새 사령관이니 알아서 모셔 389 00:38:25,153 --> 00:38:29,241 농담하지 마 또 진급을 했단 말이야? 390 00:38:29,992 --> 00:38:33,161 뛰어난 사람은 그런 대접을 받지! 391 00:38:44,423 --> 00:38:47,009 제독이 이 배로 가겠지? 392 00:38:47,843 --> 00:38:50,512 분명히 무슨 일이 있어 393 00:38:52,306 --> 00:38:54,308 여러분들을 부른 것은 394 00:38:54,808 --> 00:38:58,186 새 훈련 계획을 설명하기 위해서다 395 00:38:59,187 --> 00:39:02,858 물론 이것은 극비 사항이다 396 00:39:48,904 --> 00:39:51,365 저기가 진주만 같지 않아? 397 00:39:52,240 --> 00:39:55,160 저쪽 아래는 포드섬 같고 398 00:40:32,406 --> 00:40:33,865 좋아! 399 00:40:57,639 --> 00:41:00,934 기생들은 홀리고 고기는 내쫓는군 400 00:41:14,573 --> 00:41:18,410 최적지는 아니지만 허가는 받았어 401 00:41:18,618 --> 00:41:20,495 작동시켜야지 402 00:41:20,746 --> 00:41:21,997 말은 쉽지 403 00:41:22,164 --> 00:41:23,248 무슨 소리야? 404 00:41:23,457 --> 00:41:27,878 6개를 모두 조정해서 본부와 연결해야 하고 405 00:41:28,128 --> 00:41:31,131 정보센터를 운영하려면 406 00:41:31,339 --> 00:41:33,675 훈련된 인력도 필요해 407 00:41:33,925 --> 00:41:35,260 진정해, 머프 408 00:41:35,469 --> 00:41:40,432 - 자네가 해결해 - 그렇지, 내가 해결해야지 409 00:41:43,685 --> 00:41:45,020 서 있기만 할건가? 410 00:41:45,270 --> 00:41:47,147 작동법은 알지? 411 00:41:47,314 --> 00:41:48,356 이론은 알아요 412 00:41:48,523 --> 00:41:50,525 그럼 이제 실습해봐 413 00:41:50,776 --> 00:41:53,445 - 전원 켜 - 알겠습니다 414 00:41:56,156 --> 00:41:58,533 계속 화면을 지켜봐 415 00:41:58,784 --> 00:42:02,496 2시간 후에 닫고 트럭을 보내면 와 416 00:42:02,704 --> 00:42:05,540 뭘 지켜보는데요? 417 00:42:05,791 --> 00:42:06,917 이상한 게 있나 418 00:42:07,125 --> 00:42:09,336 바다 쪽에 뭔가 잡히는지 419 00:42:09,544 --> 00:42:12,339 뭔가 발견되면 어떡하죠? 420 00:42:12,547 --> 00:42:15,133 본부에 보고하면 되잖아 421 00:42:15,342 --> 00:42:16,676 - 어떻게요? - 뭐? 422 00:42:16,927 --> 00:42:18,720 전화도 없는데 423 00:42:19,012 --> 00:42:22,182 길을 따라 1.6km 가면 주유소가 있어 424 00:42:22,390 --> 00:42:23,850 전화가 있을 거야 425 00:42:34,903 --> 00:42:39,032 이 기지에는 183대의 전투기가 있습니다 426 00:42:39,241 --> 00:42:43,245 저렇게 세워져 있으면 맘만 먹으면 누구라도 427 00:42:43,495 --> 00:42:46,164 수류탄으로 날릴 수 있어요 428 00:42:46,373 --> 00:42:49,334 쇼트 장군의 명령에 따랐을 뿐이야 429 00:42:49,543 --> 00:42:50,836 들어오게 430 00:42:51,878 --> 00:42:55,966 - 테일러와 웰치 중위입니다 - 좋아, 들여보내 431 00:43:02,764 --> 00:43:05,600 할레이바까지 비행하도록 432 00:43:06,977 --> 00:43:08,603 알겠습니다 433 00:43:08,770 --> 00:43:10,772 도착한 다음엔 뭘 합니까? 434 00:43:11,565 --> 00:43:12,858 꼭 붙어 앉아서 435 00:43:13,066 --> 00:43:15,485 전화에 귀를 기울여라 436 00:43:15,694 --> 00:43:16,987 알겠습니다 437 00:43:25,495 --> 00:43:28,123 거긴 보조 비행장이야 438 00:43:28,373 --> 00:43:32,002 저기 2명 여기 2명을 보낼 거야 439 00:43:33,128 --> 00:43:36,131 몇 대라도 분산시키려면 이 방법뿐이지 440 00:43:39,301 --> 00:43:42,888 잘 되면 주변 섬에 분산시킬 거야 441 00:43:43,763 --> 00:43:47,142 - 왜 전출된 걸까? - 포커 게임 때문이야 442 00:43:47,392 --> 00:43:49,060 너무 많이 이겼어 443 00:43:49,227 --> 00:43:50,562 아마도 444 00:43:50,729 --> 00:43:54,441 돈을 몽땅 잃은 놈이 고자질한 거야 445 00:43:55,150 --> 00:43:57,777 '코노예 수상의 사택' 446 00:43:59,946 --> 00:44:02,073 천황께서 동의하셨다니 447 00:44:02,240 --> 00:44:05,160 이젠 전쟁이냐 평화냐 결판낼 날짜가 448 00:44:05,660 --> 00:44:07,454 정해지겠군요 449 00:44:07,996 --> 00:44:12,167 천황의 서명은 형식에 불과한 거요 450 00:44:12,667 --> 00:44:17,464 모든 국가 정책은 내각에서 결정하니까 451 00:44:18,465 --> 00:44:23,553 천황께선 심경을 드러낸 시를 낭독하셨소 452 00:44:24,179 --> 00:44:26,973 "모든 사람이 형제라면" 453 00:44:28,850 --> 00:44:32,354 "바람과 파도는 왜 저리 불안할까?" 454 00:44:36,149 --> 00:44:38,818 "모든 사람이 형제라면" 455 00:44:39,361 --> 00:44:42,697 "바람과 파도는 왜 저리 불안할까?" 456 00:44:46,117 --> 00:44:50,121 천황께선 전쟁을 원치 않습니다 457 00:44:52,374 --> 00:44:56,544 맞소, 워싱턴과 협상을 하라고 하셨지요 458 00:44:58,672 --> 00:45:03,009 시한인 10월까지 해결안이 나올까요? 459 00:45:04,844 --> 00:45:06,680 그렇지 않고 460 00:45:07,222 --> 00:45:10,850 미국과 전쟁을 하게 되면 461 00:45:12,185 --> 00:45:15,230 해군의 견해로 볼 때 솔직히 말해서 462 00:45:15,897 --> 00:45:18,566 이길 확률은 어느 정도요? 463 00:45:19,526 --> 00:45:23,488 1년 내라면 가능성이 있지만 464 00:45:24,698 --> 00:45:27,242 그 이상은 장담 못합니다 465 00:45:32,580 --> 00:45:35,875 전 협상이 계속되길 바랍니다 466 00:45:36,376 --> 00:45:39,421 극한 상황은 피할 수 있을 테니까요 467 00:45:47,053 --> 00:45:49,764 '일본 대사관 워싱턴 D.C.' 468 00:45:54,602 --> 00:45:57,564 계속 질문을 보내는 데도 469 00:45:59,607 --> 00:46:02,152 도쿄에선 응답이 없어 470 00:46:04,154 --> 00:46:07,449 미국 측 제안에 타협하자고 했거든 471 00:46:17,584 --> 00:46:20,295 그토록 두려워했던 일이 472 00:46:22,464 --> 00:46:24,674 곧 일어날 것 같아 473 00:46:27,469 --> 00:46:30,805 노무라가 사임하겠다고 했지만 474 00:46:31,056 --> 00:46:33,308 도쿄에서는 수락은커녕 475 00:46:34,768 --> 00:46:39,731 그를 돕도록 쿠루수를 제2대사로 보내는 중이야 476 00:46:40,648 --> 00:46:41,691 '프랭크 녹스 해군장관' 477 00:46:41,900 --> 00:46:45,403 쿠루수가 도움이 될 것 같은가? 478 00:46:45,779 --> 00:46:48,323 그럴 것 같지 않네 479 00:46:48,573 --> 00:46:50,909 최선의 인물은 아니야 480 00:46:51,159 --> 00:46:53,286 베를린 주재 대사를 할 때 481 00:46:53,495 --> 00:46:56,331 독, 이, 일 협상에 서명했지 482 00:46:57,874 --> 00:47:02,253 히타코푸만에서 11월 26일 출발하며 483 00:47:02,420 --> 00:47:05,840 "니이타카산 등반"이 확인 암호다 484 00:47:06,800 --> 00:47:10,303 공격 날짜를 잠정 결정했다 485 00:47:12,097 --> 00:47:14,682 하와이 시간, 12월 7일 일요일 486 00:47:18,353 --> 00:47:22,982 아직까진 협상 중이란 걸 잊지 말아라 487 00:47:23,691 --> 00:47:27,153 평화적 협상이 이루어진다면 488 00:47:27,779 --> 00:47:31,032 함대 출정은 즉각 취소된다 489 00:47:36,996 --> 00:47:39,874 취소란 있을 수 없습니다! 490 00:47:41,000 --> 00:47:43,002 사기가 꺾이게 됩니다! 491 00:47:43,378 --> 00:47:47,173 심리적, 육체적으로 최고 상태입니다 492 00:47:50,385 --> 00:47:54,389 평화적 해결이 가능한 상태에서 493 00:47:55,056 --> 00:47:57,058 철수를 거부하려거든 494 00:47:57,642 --> 00:48:00,061 지금 사퇴해라! 495 00:48:11,990 --> 00:48:13,783 끝으로, 여러분 496 00:48:16,619 --> 00:48:18,538 많은 일본인들이 497 00:48:19,080 --> 00:48:23,084 미국에 대해 잘못된 인식을 가지고 있다 498 00:48:24,919 --> 00:48:27,088 개인주의가 판치고 499 00:48:28,089 --> 00:48:31,050 물질 만능에 젖은 500 00:48:33,094 --> 00:48:35,597 부패한 국가라고 501 00:48:37,056 --> 00:48:38,850 그러나 그건 큰 착오다 502 00:48:41,227 --> 00:48:42,937 전쟁이 터지면 503 00:48:44,189 --> 00:48:50,737 미국은 그 어느 국가보다 강한 적이 된다 504 00:48:56,743 --> 00:48:59,746 난 미국에서 살았고 교육을 받았다 505 00:49:00,246 --> 00:49:04,417 미국인들은 강한 긍지와 정의감을 지녔다 506 00:49:12,634 --> 00:49:15,470 - 어디 아픈가? - 아니 507 00:49:16,471 --> 00:49:19,891 최근 정보들을 모아놓으니 508 00:49:20,099 --> 00:49:22,977 끔찍한 그림이 나오는군 509 00:49:24,103 --> 00:49:27,565 노무라, 쿠루수 대사가 일본 정부에 510 00:49:27,774 --> 00:49:32,737 미 일간 협상시한을 연장해달라고 했지 511 00:49:32,987 --> 00:49:34,781 - 기억 나? - 그래 512 00:49:34,989 --> 00:49:38,993 이게 최근에 입수한 정보라네 513 00:49:39,285 --> 00:49:42,747 도쿄는 우리와 협상을 11월 29일까지 514 00:49:42,956 --> 00:49:45,917 끝내고 싶어한다 515 00:49:46,125 --> 00:49:48,670 그 후엔... 여기 있군 516 00:49:48,878 --> 00:49:51,631 "상황이 시작될 것이다" 517 00:49:51,965 --> 00:49:56,302 영국에서 온 보고서를 봐 518 00:49:57,387 --> 00:50:00,431 "일본 수송선 5대가 해군 호위하에" 519 00:50:00,640 --> 00:50:04,018 "남쪽으로 가는 것이 발견되었다" 520 00:50:04,352 --> 00:50:08,481 대부분의 일본 함대는 일본 영해에 있어 521 00:50:08,690 --> 00:50:10,817 마음을 놓을 수가 없어 522 00:50:17,991 --> 00:50:20,451 분명히 공격을 할 거야 523 00:50:23,913 --> 00:50:26,666 일본이 우릴 공격할 거야 524 00:50:28,376 --> 00:50:31,170 29일까지는 4일 남았고 525 00:50:32,547 --> 00:50:34,882 30일은 일요일이야 526 00:50:37,135 --> 00:50:40,638 11월 30일에 공격이 있을 거야 527 00:50:46,144 --> 00:50:48,354 모든 게 딱 들어맞는군 528 00:50:52,233 --> 00:50:53,568 증거가 없잖아? 529 00:50:53,818 --> 00:50:57,739 증거는 없지만 확실히 감이 와 530 00:50:58,948 --> 00:51:00,867 마샬 장군 불러줘 531 00:51:01,075 --> 00:51:04,037 베닝 주둔지로 가셨어요 532 00:51:04,537 --> 00:51:06,748 육군 장관을 불러줘 533 00:51:10,376 --> 00:51:12,253 증거가 있어 534 00:51:14,339 --> 00:51:17,842 장성들에게 이 사실을 믿게 할거야 535 00:51:27,435 --> 00:51:30,688 브래튼의 분석은 일리가 있어 536 00:51:31,356 --> 00:51:34,525 부인할 수 없는 사실들이야 537 00:51:36,361 --> 00:51:41,616 헨리, 난 이 일에서 손을 떼겠네 538 00:51:42,116 --> 00:51:44,369 이제부턴 자네와 539 00:51:44,577 --> 00:51:47,288 해군이 맡도록 해 540 00:52:07,141 --> 00:52:08,309 대통령께 연락해서 541 00:52:09,644 --> 00:52:13,439 비상경계 체제를 선포한다고 알리겠네 542 00:52:13,606 --> 00:52:18,778 마샬 장군은 벌써 짐작을 하시고 543 00:52:18,986 --> 00:52:21,197 기동 훈련차 떠나기 전에 544 00:52:21,447 --> 00:52:23,449 비상 명령을 내렸습니다 545 00:52:51,144 --> 00:52:55,314 내각에서 전쟁을 결정한 후 546 00:52:55,481 --> 00:52:58,693 천황 회의가 열렸습니다 547 00:53:00,862 --> 00:53:05,366 회의에 참석하신 폐하께선 548 00:53:05,533 --> 00:53:07,785 회의 내내 549 00:53:07,952 --> 00:53:11,706 침체되어 있으시고 침묵을 지키셨습니다 550 00:53:12,999 --> 00:53:18,296 오늘 폐하께선 전쟁에 대한 통례적 질문을 하실 겁니다 551 00:53:18,462 --> 00:53:21,465 그럼 의례적인 대답을 하면 됩니다 552 00:53:22,425 --> 00:53:26,596 가장 비극적인 대화가 될 거요 553 00:53:26,762 --> 00:53:30,391 전쟁을 원치 않는 폐하와 554 00:53:30,558 --> 00:53:34,270 완강히 반대하는 사령관님 사이의 대화 말입니다 555 00:53:36,606 --> 00:53:39,609 궁내청의 수상인 저는 556 00:53:39,775 --> 00:53:42,904 참석 못합니다 557 00:53:43,070 --> 00:53:44,906 차라리 잘됐죠 558 00:53:45,781 --> 00:53:50,244 이 비극적인 의식을 보지 않아도 되니 말이오 559 00:53:57,585 --> 00:54:00,087 여기서부터는 560 00:54:00,254 --> 00:54:03,883 무관이 동행할 겁니다 561 00:55:24,380 --> 00:55:26,007 전갈입니다 562 00:55:31,012 --> 00:55:35,391 "연합 함대 총사령관 야마모토 제독으로부터" 563 00:55:36,183 --> 00:55:38,936 "3함대, 나구모 제독에게" 564 00:55:40,187 --> 00:55:42,064 "니이타카산 등반" 565 00:55:45,359 --> 00:55:49,405 12월 7일 전쟁을 시작한다 566 00:55:52,867 --> 00:55:54,452 계획대로 567 00:56:02,585 --> 00:56:04,420 다시 읽어줘 568 00:56:09,300 --> 00:56:12,094 "예측은 어렵지만, 일본은" 569 00:56:12,345 --> 00:56:15,765 "언제라도 적대적 행동을 할 수 있다" 570 00:56:16,265 --> 00:56:18,392 "전쟁을 피할 수 없다면" 571 00:56:18,601 --> 00:56:23,606 "미국은 일본이 먼저 행동을 취하길 원한다" 572 00:56:23,814 --> 00:56:25,399 거길 다시 읽어 573 00:56:27,943 --> 00:56:32,948 "전쟁을 피할 수 없다면 미국은 일본이" 574 00:56:33,115 --> 00:56:36,952 "먼저 행동을 취하길 원한다" 575 00:56:38,621 --> 00:56:41,749 "그렇다고 방어 체제를 위태롭게 할" 576 00:56:41,957 --> 00:56:45,753 "행동을 하라는 뜻은 아니다" 577 00:56:45,961 --> 00:56:48,923 "일본이 움직이기 전에" 578 00:56:49,131 --> 00:56:52,051 "정찰을 할 것을 명령한다" 579 00:56:52,259 --> 00:56:55,346 "필요하다면 다른 조처도 취하라" 580 00:56:55,554 --> 00:57:00,267 "그렇게 해야 하는 이유는 시민을 놀라게 하지 않고" 581 00:57:00,476 --> 00:57:02,311 "의도를 감추기 위해서다" 582 00:57:02,478 --> 00:57:04,939 "마샬 장군의 명령" 583 00:57:05,398 --> 00:57:08,442 시민을 놀라게 하지 않기 위해서라 584 00:57:09,860 --> 00:57:11,153 어떻게 생각해? 585 00:57:12,905 --> 00:57:18,494 애매한 말이라고 생각합니다 586 00:57:20,371 --> 00:57:23,624 참모총장은 애매한 말을 싫어하지 587 00:57:25,418 --> 00:57:27,128 - 경계 태세다 - 또요? 588 00:57:27,378 --> 00:57:30,172 너무 잦아 혼동될 겁니다 589 00:57:30,423 --> 00:57:33,342 - 알아서 전달해 - 알겠습니다 590 00:57:35,511 --> 00:57:38,097 "일본군은 필리핀, 타일랜드" 591 00:57:38,305 --> 00:57:41,642 "크라 반도, 보루네오를 공격할 것이다" 592 00:57:42,518 --> 00:57:46,147 "이런 파병은 전쟁경고로 간주된다" 593 00:57:49,817 --> 00:57:51,694 여러분에게 594 00:57:53,195 --> 00:57:56,323 내가 아는 정보는 다 말한 거라네 595 00:57:56,824 --> 00:57:58,993 3일 만에 두 번째 경고군 596 00:57:59,201 --> 00:58:01,954 "필리핀, 타일랜드, 크라 반도" 597 00:58:02,163 --> 00:58:04,206 "보루네오를 공격한다" 598 00:58:04,457 --> 00:58:05,541 우리 얘긴 없군 599 00:58:05,791 --> 00:58:09,670 그래, 심각하게 생각해야 해 600 00:58:10,963 --> 00:58:12,298 자, 여러분 601 00:58:13,549 --> 00:58:15,968 이제 할 일이 생겼다 602 00:58:16,177 --> 00:58:19,805 미드웨이에 전투기 한 대대를 603 00:58:20,347 --> 00:58:23,434 웨이크에 한 대대를 보내란 지시다 604 00:58:23,726 --> 00:58:25,352 언제 가능하지? 605 00:58:26,312 --> 00:58:30,191 엔터프라이즈 호는 내일 뜰 수 있어 606 00:58:31,650 --> 00:58:36,489 렉싱턴 호는 수리 중이라 1, 2일 있어야 해요 607 00:58:36,697 --> 00:58:38,449 서두르게 608 00:58:38,657 --> 00:58:40,534 정찰을 해야 해 609 00:58:40,743 --> 00:58:43,579 오전, 오후로 정찰기를 띄워 610 00:58:43,746 --> 00:58:47,333 적의 전함의 어떤 징후든지 보고하게 611 00:58:47,541 --> 00:58:48,584 알겠습니다 612 00:58:49,043 --> 00:58:50,586 전함도 띄울까? 613 00:58:50,753 --> 00:58:52,546 아니, 너무 느려 614 00:58:52,755 --> 00:58:54,715 정찰만 하자고 615 00:58:54,965 --> 00:58:57,092 곤란한 일은 만들지 말고 616 00:58:57,259 --> 00:59:00,846 맞아, 언제 어디서 터질지 모르니 617 00:59:01,055 --> 00:59:02,890 맘이 뒤숭숭해 618 00:59:03,098 --> 00:59:06,435 전함의 반을 계속 바다에 둘 셈인가? 619 00:59:06,602 --> 00:59:08,604 아니, 너무 위험해 620 00:59:08,771 --> 00:59:12,358 자네가 없는 동안 진주만에 둘 거야 621 00:59:12,566 --> 00:59:15,402 가능한 한 빨리 돌아오게 622 00:59:15,611 --> 00:59:19,740 전투기의 엄호가 없는 전함은 불안해 623 00:59:20,282 --> 00:59:23,702 - 그만 가보도록 하지 - 알았습니다 624 00:59:25,120 --> 00:59:26,539 제독님 625 00:59:32,753 --> 00:59:34,088 키멜 626 00:59:35,256 --> 00:59:36,966 솔직히 말해봐 627 00:59:38,217 --> 00:59:40,094 분명한 지시를 줘 628 00:59:41,303 --> 00:59:44,390 일본 전함을 발견하면 어떻게 할까? 629 00:59:47,142 --> 00:59:49,019 상식대로 해 630 00:59:52,439 --> 00:59:55,109 아주 훌륭한 지시로군 631 00:59:58,445 --> 01:00:02,741 아무리 작은 배라도 내 눈에 띄게 되면 632 01:00:02,950 --> 01:00:04,535 박살을 내겠네 633 01:00:19,633 --> 01:00:22,344 "미 군함이 진주만에 있다" 634 01:00:22,970 --> 01:00:25,806 "전함 6대, 경순양함 3대" 635 01:00:26,307 --> 01:00:28,350 "구축함 16대, 항공모함 1대" 636 01:00:30,811 --> 01:00:33,814 다른 항공모함에 대한 정보는 없군 637 01:00:43,324 --> 01:00:44,575 오늘이 며칠이지? 638 01:00:44,742 --> 01:00:46,493 12월 1일 639 01:00:46,660 --> 01:00:50,748 맞아, 그런데 오늘밤은 11월 30일이지 640 01:00:52,374 --> 01:00:56,003 날짜변경선을 지나면 641 01:00:56,170 --> 01:00:58,714 5시간을 돌려야 하잖아 642 01:00:58,881 --> 01:01:03,636 날짜를 하루 넘기고 오늘이 어제가 되는 거야 643 01:01:03,802 --> 01:01:07,765 오늘이 어떻게 내일이 돼요? 644 01:01:12,227 --> 01:01:16,774 네 머리가 좋진 않지만 설명은 해줄게 645 01:01:16,940 --> 01:01:22,780 잘 들어봐 1시 조금 전이야, 맞지? 646 01:01:22,946 --> 01:01:25,532 그런데 왜 지금 저녁을 준비하지? 647 01:01:29,370 --> 01:01:31,830 1시라면 점심시간인데요? 648 01:01:31,997 --> 01:01:37,544 그렇지, 날짜선이 시간 차이를 만드는 거야 649 01:01:37,711 --> 01:01:41,131 오늘을 어제로 바꾸지 650 01:01:42,883 --> 01:01:47,429 잘 모르겠어요 하지만 그 선을 넘어가서 651 01:01:47,596 --> 01:01:50,808 적을 마주쳤을 때 뭐 하러 총을 겨눠요? 652 01:01:51,725 --> 01:01:56,230 오늘의 총알로 어제의 적을 어떻게 쏘죠? 653 01:02:03,946 --> 01:02:05,197 '1941년 12월 6일' 654 01:02:17,209 --> 01:02:19,461 이 시간에 왜 날 불렀나? 655 01:02:19,670 --> 01:02:22,506 도쿄에서 자국 대사관들에 656 01:02:22,715 --> 01:02:26,176 14개로 된 암호문을 기다리라고 지시했어 657 01:02:26,844 --> 01:02:30,180 지난주에도 모두에게 겁을 주더니 658 01:02:30,389 --> 01:02:32,725 또 그러는 건 아니겠지? 659 01:02:32,933 --> 01:02:34,059 이걸 보세요 660 01:02:34,268 --> 01:02:37,771 일본군대 수송선에 대한 정보예요 661 01:02:42,526 --> 01:02:43,944 수송선 기억 나나? 662 01:02:44,194 --> 01:02:46,572 계속 남쪽으로 가고 있어 663 01:02:46,780 --> 01:02:50,075 14시간만 가면 말레이 연안이야 664 01:02:53,203 --> 01:02:55,038 항공모함은? 665 01:02:55,247 --> 01:02:56,749 몰라 666 01:02:57,458 --> 01:03:01,003 최근까지 행방을 따라잡았는데 667 01:03:01,211 --> 01:03:03,046 사라져버렸어 668 01:03:03,505 --> 01:03:07,509 그들 입장이 돼서 생각을 해보게나 669 01:03:07,718 --> 01:03:11,889 지난주에 내가 밤낮으로 뭘 생각했을 것 같나? 670 01:03:12,723 --> 01:03:16,059 난 아직도 우리를 공격할 거라 믿네 671 01:03:18,145 --> 01:03:20,355 그럼 이제 어떻게 하지? 672 01:03:22,357 --> 01:03:25,486 자넨 모르겠지만 내가 할 일은 아네 673 01:03:27,571 --> 01:03:28,906 모두 어디 갔지? 674 01:03:29,156 --> 01:03:31,784 12시가 넘어서 퇴근했죠 675 01:03:31,992 --> 01:03:33,994 - 다시 불러 - 주말인데요? 676 01:03:34,244 --> 01:03:36,079 나도 알아 677 01:03:41,335 --> 01:03:44,588 "통신부에서 특별히 선정된 사람만" 678 01:03:45,714 --> 01:03:49,384 "이 암호문을 보게 할 것이며" 679 01:03:49,885 --> 01:03:53,472 "해독한 것을 타이핑할 것" 680 01:03:59,353 --> 01:04:02,689 숙련된 타이피스트가 있어야겠군 681 01:04:03,398 --> 01:04:06,068 상황이 예사롭지 않아요 682 01:04:07,444 --> 01:04:09,112 암호문이 683 01:04:09,279 --> 01:04:13,242 들어오면, 바로 바로 해독해야 하겠어요 684 01:04:14,493 --> 01:04:16,286 암호실에 알리죠 685 01:04:28,131 --> 01:04:30,008 곧 D지점입니다 686 01:04:43,146 --> 01:04:46,775 D에서 E지점까지 전투 속도로 687 01:05:15,554 --> 01:05:17,681 이게 하와이의 소리야? 688 01:05:29,318 --> 01:05:33,864 나쁜 소식이야 주목표인 미 항공모함이 689 01:05:34,364 --> 01:05:36,658 진주만을 떠났대 690 01:05:44,374 --> 01:05:46,126 13개가 다야? 691 01:05:46,335 --> 01:05:49,963 마지막 1개는 내일 보낸대요 692 01:05:50,589 --> 01:05:52,382 이유가 뭘까? 693 01:05:54,551 --> 01:05:55,719 9시가 다 됐군 694 01:05:56,011 --> 01:05:59,806 이 정보를 모두에게 돌려야겠어 695 01:06:00,015 --> 01:06:03,185 대통령이 리스트에 다시 올라 다행이야 696 01:06:04,728 --> 01:06:07,731 마지막 암호문이 들어오면 알려줘 697 01:06:07,898 --> 01:06:09,358 알겠습니다 698 01:06:29,252 --> 01:06:30,754 늦었군 699 01:06:31,171 --> 01:06:34,216 - 일이 좀 - 백악관으로 가줘 700 01:06:44,601 --> 01:06:48,772 백악관에 초청된 줄 알았다면 빼입고 오는 건데 701 01:06:50,399 --> 01:06:52,025 영부인은 702 01:06:52,234 --> 01:06:55,570 격의는 없지만 까다로우시거든요 703 01:06:55,779 --> 01:06:58,699 여보, 입다물고 운전해 704 01:07:37,654 --> 01:07:38,947 한 번 더! 705 01:07:46,955 --> 01:07:48,665 천천히 706 01:07:56,339 --> 01:07:57,632 천천히 707 01:08:04,681 --> 01:08:07,184 네바다 호를 침몰시켰다! 708 01:08:12,856 --> 01:08:14,191 펜실베이니아 호! 709 01:08:17,694 --> 01:08:19,321 오클라호마 호! 710 01:08:23,742 --> 01:08:27,996 멍청한 놈! 이건 네 기함이야 711 01:08:42,886 --> 01:08:44,387 어디로 가? 712 01:08:44,805 --> 01:08:46,765 윌킨슨 대위 집 713 01:08:53,188 --> 01:08:54,856 대통령은 만났어? 714 01:08:55,065 --> 01:08:58,777 아니, 해리 홉킨스와 만났어 715 01:08:58,985 --> 01:09:01,196 해리가 그걸 읽었어? 716 01:09:01,780 --> 01:09:04,741 그 사람은 열쇠가 없어 717 01:09:05,700 --> 01:09:08,495 슐츠에게 행낭을 맡겼어 718 01:09:08,703 --> 01:09:10,705 대통령에게 전해줄 거야 719 01:09:11,206 --> 01:09:13,917 대통령은 열쇠가 있겠죠? 720 01:09:15,418 --> 01:09:17,045 물론이지 721 01:09:17,671 --> 01:09:20,423 슐츠 대위가 아무 말 안 해? 722 01:09:20,757 --> 01:09:22,217 고맙다고 했어 723 01:09:22,926 --> 01:09:25,178 여보, 더 빨리 갈 수 없어? 724 01:09:32,936 --> 01:09:36,940 아무것도 안 보입니다 미 정찰기도 그렇겠죠 725 01:09:37,732 --> 01:09:40,193 미 잠수함이 더 걱정 돼 726 01:09:52,706 --> 01:09:54,791 정확히 계획대로 입니다 727 01:10:04,926 --> 01:10:08,722 스탁 제독님께 연락이 안 되니 참모총장님께 가져갈까요? 728 01:10:08,930 --> 01:10:12,976 10시가 넘었어 마샬 장군은 일찍 퇴근해 729 01:10:21,359 --> 01:10:26,156 불완전한 정보로 장군을 귀찮게 할 필요는 없지 730 01:10:26,740 --> 01:10:31,328 - 마지막 암호문이 오면 보고하게 - 알겠습니다 731 01:10:31,661 --> 01:10:32,913 그렇게 걱정되면 732 01:10:33,121 --> 01:10:36,291 터너 제독을 부르지 그러나? 733 01:10:36,499 --> 01:10:39,127 전화 연락이 안 됩니다 734 01:10:39,336 --> 01:10:42,464 - 어디 계신지 모르시죠? - 몰라 735 01:10:53,308 --> 01:10:57,103 대통령과 이미 상의를 해봤네 736 01:10:57,354 --> 01:11:00,315 천황에게 비공식 전문을 띄우셨다네 737 01:11:00,523 --> 01:11:04,819 하지만 마지막 암호문이 들어오면 한번 보세 738 01:11:05,028 --> 01:11:08,406 - 잘 가게, 사령관 - 안녕히 계십시오 739 01:11:17,791 --> 01:11:20,001 배가 고파서 당신도 그렇지? 740 01:11:20,210 --> 01:11:22,379 고마워, 여보 741 01:11:25,882 --> 01:11:28,051 뭔지 말해줄 수 없어? 742 01:11:28,218 --> 01:11:29,719 힌트라도? 743 01:11:34,182 --> 01:11:37,310 세상이 무너지기라도 하나 봐? 744 01:11:37,519 --> 01:11:40,397 스탁이 대통령께 말했대 745 01:11:41,523 --> 01:11:43,483 뭐라고 하셨대? 746 01:11:46,403 --> 01:11:49,739 천황에게 비공식 전문을 띄우셨대 747 01:12:19,102 --> 01:12:20,353 고디 748 01:12:21,604 --> 01:12:24,733 B-17기가 아침에 캘리포니아에서 이곳으로 온다 749 01:12:24,983 --> 01:12:27,694 밤새 호놀룰루 무선을 켜놓고 750 01:12:27,902 --> 01:12:29,362 비행기들이 착륙하도록 할 겁니다 751 01:12:29,571 --> 01:12:33,366 정확히 7시 30분에 관제탑에 가 있어야겠군 752 01:12:33,575 --> 01:12:34,909 알겠습니다 753 01:12:44,002 --> 01:12:47,547 - 타일러, 할 일이 있네 - 네 754 01:12:47,756 --> 01:12:51,634 4시에 셰프터 주둔지의 새 레이더 센터로 오게 755 01:12:51,801 --> 01:12:53,636 새벽 4시에요? 756 01:12:53,887 --> 01:12:55,638 4시부터 7시까지 757 01:12:55,889 --> 01:12:59,017 새 레이더는 3시간만 작동된다네 758 01:12:59,225 --> 01:13:01,811 운이 좋군, 운이 좋아! 759 01:13:13,782 --> 01:13:16,659 처음으로 정찰 가는 기분이 어떠세요? 760 01:13:16,910 --> 01:13:18,953 좋기만 하네 761 01:13:23,124 --> 01:13:26,336 잠시 눈 좀 붙여야 할 것 같아 762 01:13:32,008 --> 01:13:34,052 - 들어가세요 - 그래 763 01:13:42,685 --> 01:13:46,523 총사령관께서 764 01:13:46,689 --> 01:13:49,317 행운을 빌어주셨다 765 01:13:49,984 --> 01:13:53,530 또한 천황께서 선포를 하셔서 766 01:13:53,696 --> 01:13:58,076 제국을 향한 충성심이 한층 높아졌다 767 01:13:59,494 --> 01:14:02,038 이번 임무의 성공 여부는 768 01:14:02,205 --> 01:14:05,208 기습 공격에 달려 있다 성공할 경우 769 01:14:06,084 --> 01:14:09,295 '도라, 도라, 도라'라는 암호가 전송될 것이다 770 01:14:11,297 --> 01:14:15,885 결전의 시간이 가까워졌으니 771 01:14:17,137 --> 01:14:20,515 격려 연설로 부담을 주는 대신 772 01:14:21,850 --> 01:14:25,728 유명한 'Z' 깃발을 게양하겠다 773 01:14:27,397 --> 01:14:32,485 이 깃발을 내걸고 도고 총사령관께서 774 01:14:33,194 --> 01:14:35,738 러시아와의 역사적인 전투에서 승리를 거두었다 775 01:14:57,510 --> 01:15:00,763 '1941년 12월 7일 일요일 아침' 776 01:15:27,207 --> 01:15:28,583 이거 받아 777 01:15:29,459 --> 01:15:30,543 크레이머입니다 778 01:15:30,752 --> 01:15:32,295 앨빈, 들어봐 779 01:15:32,545 --> 01:15:34,088 마지막 암호문이야 780 01:15:34,297 --> 01:15:36,966 "각 대사들은 그곳 시간으로" 781 01:15:37,175 --> 01:15:40,803 "정확히 12월 7일 오후 1시에 일본의 답변을" 782 01:15:41,095 --> 01:15:43,097 "미국 정부에 알리기 바란다" 783 01:15:43,473 --> 01:15:45,058 오후 1시? 784 01:15:45,308 --> 01:15:49,187 "그곳 시간으로 정확히 오후 1시에" 785 01:15:50,772 --> 01:15:51,814 곧 가겠네 786 01:16:00,823 --> 01:16:03,493 '미국 대사관 도쿄' 787 01:16:07,705 --> 01:16:10,291 '조셉 C. 그류 일본 주재 미국 대사' 788 01:16:10,959 --> 01:16:14,462 대통령의 전문을 좀 봐 몇 시간 전에 진작 받았어야 했다고 789 01:16:14,671 --> 01:16:17,507 아시다시피 요즘 통신이 지연되는 일이 790 01:16:17,715 --> 01:16:19,425 자주 생깁니다 791 01:16:19,634 --> 01:16:22,345 혹은 통신 방해일 수도 있어 792 01:16:24,931 --> 01:16:29,018 진, 외무장관에게 연락해 793 01:16:31,020 --> 01:16:34,440 천황을 당장 뵙고 싶다고 전하게 794 01:16:38,611 --> 01:16:40,530 뭐가 그리 중요해? 795 01:16:41,197 --> 01:16:43,992 루즈벨트의 전문에 새로운 것이라도 있어? 796 01:16:53,042 --> 01:16:55,753 양국 정상들이 허심탄회하게 797 01:16:56,379 --> 01:16:58,506 대화할 것을 제안하는 내용일 뿐입니다 798 01:17:00,633 --> 01:17:03,011 새로이 협상의 통로를 열 수도 있습니다 799 01:17:13,354 --> 01:17:14,897 그러기엔 너무 늦었어 800 01:17:17,150 --> 01:17:21,571 그 전문이 하루 이틀 일찍 오지 않은 게 오히려 다행이야 801 01:17:25,074 --> 01:17:27,744 미국 대사에겐 뭐라고 하죠? 802 01:17:28,411 --> 01:17:30,413 당신은 외무장관이잖아! 803 01:17:31,497 --> 01:17:34,375 천황께 전문만 보고해 804 01:17:39,422 --> 01:17:41,549 "14번째 암호문을" 805 01:17:43,217 --> 01:17:45,094 "해독한 후" 806 01:17:46,554 --> 01:17:48,723 "해독기와" 807 01:17:50,767 --> 01:17:55,229 "암호와" 808 01:17:56,939 --> 01:17:58,941 "비밀 문서들을" 809 01:18:00,193 --> 01:18:04,280 "즉시 파기하라" 810 01:18:05,782 --> 01:18:07,367 이걸 당장 번역해 811 01:18:07,533 --> 01:18:10,119 - 크레이머가 오면 주도록 해 - 네 812 01:18:10,328 --> 01:18:12,121 어서 여기서 나가야겠어 813 01:19:32,952 --> 01:19:34,620 이것 좀 봐 814 01:19:35,413 --> 01:19:37,331 드디어 생겼군 815 01:19:42,378 --> 01:19:43,546 통신 센터입니다 816 01:19:43,713 --> 01:19:44,881 게다가 통화도 되네 817 01:19:45,047 --> 01:19:46,340 웬일이야 818 01:19:46,549 --> 01:19:49,177 오파나 포인트 통신 점검입니다 819 01:19:51,053 --> 01:19:52,388 소리 잘 들리나? 820 01:19:52,555 --> 01:19:54,682 크고 똑똑하게 들립니다 821 01:19:59,645 --> 01:20:00,730 장군님은? 822 01:20:00,980 --> 01:20:02,899 일요일인데요 823 01:20:17,663 --> 01:20:19,165 브래튼 대령이다 824 01:20:19,415 --> 01:20:22,376 참모총장인 마샬 장군과 연결시켜줘 825 01:20:22,585 --> 01:20:25,755 그래, 장군님의 거처인 마이어 주둔지 말이야 826 01:20:30,510 --> 01:20:33,429 아기레 중사입니다 827 01:20:34,263 --> 01:20:35,890 네, 브래튼 대령님 828 01:20:37,099 --> 01:20:39,602 죄송합니다만 장군님께서 안 계십니다 829 01:20:40,478 --> 01:20:43,397 일요일 아침 이맘때쯤 늘 가시는 곳이요 830 01:20:43,606 --> 01:20:46,359 '미국 육군 마이어 주둔지' 831 01:21:00,456 --> 01:21:03,543 - 브래튼 대령은? - 마샬 장군께 가셨습니다 832 01:21:03,751 --> 01:21:05,795 이걸 전해드리라고 하시더군요 833 01:21:06,629 --> 01:21:09,340 '14번째 암호문을 해독한 후 해독기와 암호와' 834 01:21:09,507 --> 01:21:11,425 '비밀 문서들을 즉시 파기하라' 835 01:21:39,370 --> 01:21:41,330 또 다른 암호문이 왔습니다 836 01:21:53,175 --> 01:21:57,847 오후 1시에 메시지를 전하라는 지시입니다 837 01:22:01,601 --> 01:22:03,019 오후 1시? 838 01:22:05,563 --> 01:22:09,150 크레이머가 방금 가져온 14번째 암호문을 보면 839 01:22:09,317 --> 01:22:12,320 일본이 공격을 할 것 같습니다 840 01:22:13,321 --> 01:22:14,655 '해롤드 R. 스탁 제독 해군 참모총장' 841 01:22:14,864 --> 01:22:16,532 곧 전쟁이 벌어진다는 건 확실하오 842 01:22:16,699 --> 01:22:20,328 일본 원정군이 남쪽으로 향하고 있다는 것을 알고 있소 843 01:22:21,454 --> 01:22:24,665 전쟁이 임박한 것 같으니 844 01:22:24,874 --> 01:22:27,209 하와이의 키멜 제독에게 연락하시는 게 845 01:22:27,460 --> 01:22:29,170 좋을 것 같습니다 846 01:22:46,979 --> 01:22:48,397 아니오 847 01:22:50,399 --> 01:22:52,985 대통령께 먼저 연락하는 게 좋겠소 848 01:22:55,404 --> 01:22:57,490 모두 자리를 비켜주시겠소? 849 01:22:57,698 --> 01:23:00,618 - 알겠습니다 - 감사합니다 850 01:23:20,680 --> 01:23:26,143 '1941년 12월 7일 일요일' 851 01:23:29,271 --> 01:23:35,277 '잠시 후 영화가 계속됩니다' 852 01:26:14,770 --> 01:26:18,732 모두들 사기가 높고 열의가 대단합니다 853 01:26:21,277 --> 01:26:25,114 전쟁이 어떤 건지 모르니까 열의가 대단한 거야 854 01:27:09,283 --> 01:27:13,412 정비병들이 행운을 기원하며 이걸 전해드리라고 하더군요 855 01:28:27,277 --> 01:28:29,029 바람 부는 쪽으로 856 01:32:06,330 --> 01:32:09,291 "일본 정부는 다음과 같이 알리게 되어" 857 01:32:09,458 --> 01:32:11,335 "미국 정부에 유감을 표하는 바다" 858 01:32:11,585 --> 01:32:14,630 "미국 정부의 태도로 보건대" 859 01:32:14,796 --> 01:32:16,965 "협상을 통해 합의에 이르는 것은" 860 01:32:17,132 --> 01:32:18,634 '조지 C. 마샬 장군 미국 육군 참모총장' 861 01:32:18,800 --> 01:32:20,510 "불가능하다" 862 01:32:21,887 --> 01:32:24,973 - 보충 전문입니다 - 고맙네 863 01:32:36,235 --> 01:32:39,446 여러분, 일본이 오늘 1시나 1시 직후에 864 01:32:39,655 --> 01:32:42,115 공격을 할 것 같소 865 01:32:42,324 --> 01:32:45,369 - 경계 태세를 갖추도록 하시오 - 네 866 01:32:55,629 --> 01:32:58,006 브래튼 대령, 잠깐만 867 01:32:58,340 --> 01:33:00,884 이걸 통신 센터에 갖다 주게 868 01:33:20,821 --> 01:33:23,198 저 배를 진주만까지 계속 따라가는 거야 869 01:33:33,875 --> 01:33:35,377 들어와 870 01:33:36,211 --> 01:33:38,213 대령님, 괴프너 대위님께서 좀 올라오시랍니다 871 01:33:38,380 --> 01:33:40,007 알았다 872 01:33:44,720 --> 01:33:46,221 잠수함이 잡혔나? 873 01:33:46,430 --> 01:33:47,889 - 확실하지 않습니다 - 어떤 배야? 874 01:33:48,098 --> 01:33:50,225 예인선 안타레스 호입니다 875 01:33:51,518 --> 01:33:53,061 뒤를 보십시오 876 01:33:54,396 --> 01:33:56,106 뗏목을 예인하고 있군 877 01:33:56,398 --> 01:33:58,817 배와 뗏목 사이를 보십시오 878 01:34:08,535 --> 01:34:10,871 괴프너, 저건 잠수함이야 879 01:34:11,079 --> 01:34:14,416 항구로 잠입하고 있어 전원 배치 880 01:34:14,583 --> 01:34:17,252 - 전원 배치 경보 - 모든 엔진 가동 881 01:34:36,271 --> 01:34:39,941 - 좌측으로 15도 - 좌측으로 15도 882 01:34:40,275 --> 01:34:43,153 - 안타레스 호에 우리가 공격한다고 알려 - 네 883 01:34:48,283 --> 01:34:50,744 안타레스 호에 우리가 공격한다고 알려라 884 01:34:58,293 --> 01:35:01,463 - 발사 시작 - 발사 시작 885 01:35:20,649 --> 01:35:24,027 - 수중 폭탄 준비 - 수중 폭탄 준비 886 01:35:28,990 --> 01:35:30,909 - 첫 번째 투하 - 투하 887 01:35:39,167 --> 01:35:41,336 - 두 번째 투하 - 두 번째 투하 888 01:35:55,684 --> 01:36:00,147 우리 측 안전 보장 지대에서 잠수함에 수중 폭탄을 투하했다고 보고해 889 01:36:00,355 --> 01:36:01,857 알겠습니다 890 01:36:21,209 --> 01:36:22,711 얼 대위입니다 891 01:36:23,211 --> 01:36:26,965 - 전문이 왔습니다 - 알았어, 읽어봐 892 01:36:27,757 --> 01:36:33,054 "우리 측 안전 보장 지대에서 잠수함에 수중 폭탄을 투하했다" 893 01:36:34,347 --> 01:36:37,601 잘못 본 경우가 수도 없이 많았잖아 894 01:36:37,851 --> 01:36:39,603 하지만 이건 진짜입니다 895 01:36:39,853 --> 01:36:41,771 예전과는 달리 훨씬 근접했습니다 896 01:36:42,022 --> 01:36:43,482 항구 입구 바로 앞이었어요 897 01:36:44,483 --> 01:36:47,777 그 구축함의 선장은 풋내기잖아 898 01:36:47,944 --> 01:36:49,404 블록 제독님께 알리도록 하지 899 01:36:49,613 --> 01:36:53,617 외람되지만, 모든 군에 경보를 발령해야 한다고 봅니다 900 01:36:54,242 --> 01:36:59,414 확인을 먼저 해야지 확인을 하라고 901 01:37:22,270 --> 01:37:26,233 햇살이 꼭 우리 국기 같군 좋은 징조다 902 01:37:50,549 --> 01:37:52,467 급한 거야 903 01:37:52,676 --> 01:37:56,346 모든 군에 속히 알리라는 마샬 장군님의 지시야 904 01:37:56,596 --> 01:37:58,056 알았네 905 01:38:01,643 --> 01:38:05,063 장군의 글씨체는 읽기가 어려워 906 01:38:06,815 --> 01:38:09,276 자네가 좀 도와줘야겠어 907 01:39:03,705 --> 01:39:06,207 무선에 호놀룰루 방송이 잡힌다 908 01:39:06,875 --> 01:39:09,044 방향 탐지기를 살펴봐 909 01:39:12,172 --> 01:39:15,050 항구 쪽 5도 방향입니다 910 01:39:16,217 --> 01:39:18,386 좋아 계속 그 방향으로 가라 911 01:39:33,068 --> 01:39:37,030 '미국 육군 항공대 트루먼 랜던 소령' 912 01:39:42,369 --> 01:39:46,039 소령님, 호놀룰루에서 멋진 음악이 잡힙니다 913 01:39:46,456 --> 01:39:48,667 좋아, 나도 들어보자 914 01:40:08,103 --> 01:40:10,605 망할 놈의 급식차는 어디 있는 거야? 915 01:40:13,274 --> 01:40:16,277 그만 끝내자, 조지 벌써 7시가 넘었어 916 01:40:16,486 --> 01:40:18,405 조, 이리 와봐 917 01:40:19,114 --> 01:40:20,615 이게 뭐 같아? 918 01:40:20,824 --> 01:40:22,784 몇 분 동안 봤는데 919 01:40:22,951 --> 01:40:24,786 빠르게 움직여 920 01:40:24,994 --> 01:40:27,122 저렇게 큰 건 처음 봤어 921 01:40:27,414 --> 01:40:30,333 - 두 개가 움직이는군 - 조, 알아냈어 922 01:40:30,583 --> 01:40:35,755 위치는 북쪽으로 225km 동쪽으로 3도쯤이야 923 01:40:36,631 --> 01:40:39,592 말도 안 돼, 우리 비행기는 그렇게 멀리 가지 않아 924 01:40:39,926 --> 01:40:41,970 정보 센터에 연락해야 해 925 01:40:42,220 --> 01:40:44,305 7시면 우리 임무는 끝나 926 01:40:44,514 --> 01:40:47,142 센터에서는 뭔지 알 거야 927 01:40:47,642 --> 01:40:49,811 좋아, 마음대로 해 928 01:40:59,654 --> 01:41:01,489 정보 센터입니다 929 01:41:02,532 --> 01:41:06,369 몰라, 여기는 근무 끝났어 930 01:41:07,162 --> 01:41:09,372 그래? 잠깐만 기다려 931 01:41:09,622 --> 01:41:11,332 중위님 932 01:41:18,882 --> 01:41:20,008 타일러 중위입니다 933 01:41:20,175 --> 01:41:22,761 오파나 포인트의 엘리엇 이등병입니다 934 01:41:22,969 --> 01:41:25,388 거대한 대열을 갖춘 비행기들이 들어옵니다 935 01:41:25,638 --> 01:41:28,391 북쪽 225km 동쪽 3도입니다 936 01:41:31,060 --> 01:41:34,647 별것 아니니까 걱정하지 마 937 01:41:37,150 --> 01:41:40,195 오파나 포인트에 있는 녀석들이 본국에서 날아오는 B-17기들을 938 01:41:40,403 --> 01:41:42,030 포착한 게 틀림없어 939 01:41:43,907 --> 01:41:47,494 - 걱정하지 말래 - 밥이나 먹으러 가자 940 01:41:55,043 --> 01:41:59,547 마닐라, 샌프란시스코 파나마에는 알렸는데 941 01:41:59,714 --> 01:42:02,383 하와이에는 연결이 안 됩니다 942 01:42:02,592 --> 01:42:04,219 또 공전 장애야? 943 01:42:04,427 --> 01:42:07,180 네 오늘은 정말 안 좋습니다 944 01:42:07,388 --> 01:42:09,599 해군에 줄 수도 있습니다 945 01:42:09,849 --> 01:42:12,852 그쪽은 공전 사정이 나을 거라고 보나? 946 01:42:15,063 --> 01:42:18,233 - 전보로 보내게 - 알았습니다 947 01:42:19,526 --> 01:42:22,237 '일본 연해' 948 01:42:25,573 --> 01:42:30,078 공격 개시 전에 워싱턴에 최후통첩을 해야 해 949 01:42:33,039 --> 01:42:34,833 계획에 차질이 없어야지 950 01:42:35,333 --> 01:42:37,418 걱정 마십시오 천황께서 951 01:42:37,752 --> 01:42:41,047 제네바 협정 준수를 당부하셨습니다 952 01:42:41,381 --> 01:42:43,424 선전포고는 공격이 시작되기 30분 전인 953 01:42:43,883 --> 01:42:46,761 1시에 전해질 것입니다 954 01:43:11,369 --> 01:43:14,289 타이핑이 아직도 안 끝났어 955 01:43:15,874 --> 01:43:20,086 헐 장관과 1시에 약속한 걸 미뤄야겠군 956 01:43:23,631 --> 01:43:27,093 잠수함이 발견된 지 30분이 넘었는데 957 01:43:27,302 --> 01:43:30,471 이제야 내게 보고한단 말이야? 958 01:43:31,472 --> 01:43:34,809 확인이 됐든 안 됐든 상관없어 959 01:43:34,976 --> 01:43:38,771 첫 보고가 들어왔을 때 알렸어야지 960 01:43:38,980 --> 01:43:42,817 잠수함이 그 정도로 가까웠다면 심각한 문제야, 아주 심각하다고 961 01:43:42,984 --> 01:43:45,820 사무실로 보고서 가져와 962 01:43:45,987 --> 01:43:49,407 당장 말이야 운전사에게 차를 준비시켜 963 01:43:49,616 --> 01:43:51,159 네, 장군님 저기... 964 01:43:51,409 --> 01:43:54,329 쇼트 장군님께 골프 약속은 취소라고 전할까요? 965 01:43:54,537 --> 01:43:57,498 이런, 젠장 차나 가져와 966 01:44:03,338 --> 01:44:05,673 셰프터 주둔지의 장군님께 전하는 전문이야 967 01:44:05,924 --> 01:44:08,509 - 긴급이라고 쓰여 있어? - 아니 968 01:44:12,013 --> 01:44:14,849 'RCA 무선 전보' 969 01:44:50,385 --> 01:44:52,887 '항공 학교' 970 01:45:01,104 --> 01:45:02,981 약간 흔들린다, 데이비 971 01:45:03,189 --> 01:45:05,525 하지만 모든 날씨를 다 겪어봐야 해 972 01:45:05,733 --> 01:45:07,485 알겠습니다 973 01:45:25,086 --> 01:45:27,046 앞으로 기울이지 마 974 01:45:27,255 --> 01:45:31,384 훨씬 낫구나 잘하고 있어 975 01:45:51,154 --> 01:45:53,448 내가 조종할게, 데이비 976 01:46:14,343 --> 01:46:19,140 미즈키, 모든 비행기에 '공격 준비' 신호를 보내 977 01:46:25,271 --> 01:46:28,608 후치다 부사령관에게서 '목표 확인, 공격 준비' 신호가 왔습니다 978 01:47:14,487 --> 01:47:16,405 모든 것이 이상할 정도로 조용하군 979 01:47:18,366 --> 01:47:22,203 미국 대공 부대는 총 한 발도 안 쏘고 980 01:47:26,666 --> 01:47:29,418 항구 위에 적기가 없습니다 981 01:47:35,216 --> 01:47:36,884 성공이야! 982 01:47:40,388 --> 01:47:43,558 전문을 보내 "도라! 도라! 도라!" 983 01:47:49,647 --> 01:47:51,274 "도라! 도라! 도라!" 984 01:48:52,126 --> 01:48:53,920 준비 985 01:49:59,777 --> 01:50:01,362 실시 986 01:50:59,545 --> 01:51:02,757 번호를 적어! 안전 규칙 위반으로 보고하겠어 987 01:51:37,291 --> 01:51:38,626 뛰어! 988 01:51:42,129 --> 01:51:43,631 '행정부' 989 01:51:44,256 --> 01:51:46,967 경계 태세 990 01:51:48,094 --> 01:51:51,097 "진주만에 공습" 991 01:51:51,764 --> 01:51:54,392 "이것은 실제 상황이다" 992 01:52:24,380 --> 01:52:27,341 전원 배치 전원 배치 993 01:52:27,800 --> 01:52:31,303 각자 위치로 각자 위치로 994 01:52:37,726 --> 01:52:39,019 저기를 보십시오 995 01:52:56,537 --> 01:52:58,873 전투 위치 전투 위치 996 01:53:07,381 --> 01:53:10,885 발사하라 사격 개시! 997 01:53:11,552 --> 01:53:12,553 저기 온다! 998 01:53:30,571 --> 01:53:33,199 6호 펌프 가동 999 01:53:44,376 --> 01:53:45,628 우현에 적기 1000 01:54:00,726 --> 01:54:02,311 진주만이 공격당하고 있어 1001 01:54:02,561 --> 01:54:05,105 - 진주만? - 진주만이 폭격당하고 있어 1002 01:54:05,314 --> 01:54:06,899 진주만이 공격당했대 1003 01:54:07,107 --> 01:54:10,402 숙소로 돌아가 진주만이 공격당한다 1004 01:54:52,987 --> 01:54:55,322 대체 어떻게 된 거야? 1005 01:54:56,490 --> 01:54:58,367 왜 보고가 안 들어왔지? 1006 01:54:58,617 --> 01:55:02,997 누가 워싱턴에 알렸어? 그럴 줄 알았지 1007 01:55:03,289 --> 01:55:05,499 - 장군님 - 전 부대 전투 태세 1008 01:55:05,666 --> 01:55:07,293 수비대를 경계 태세로 1009 01:55:07,459 --> 01:55:09,295 알리아마누 크레이터에 지휘소 열어 1010 01:55:09,461 --> 01:55:11,338 - 네 - 곧 가겠다 1011 01:55:17,511 --> 01:55:19,388 이럴 수가 1012 01:55:20,222 --> 01:55:21,473 섬 전체가 공습을 받고 있어요 1013 01:55:21,682 --> 01:55:24,184 놈들이 우리를 몰살시키려고 해요 1014 01:55:25,686 --> 01:55:28,188 무기고에 가서 총과 탄약을 가져와 1015 01:55:28,355 --> 01:55:30,482 - 중위, 자네도 - 알겠습니다 1016 01:55:36,989 --> 01:55:39,366 - 교환 - 두아르테 비행장 1017 01:55:39,533 --> 01:55:41,660 모든 전화선이 불통입니다 1018 01:55:41,869 --> 01:55:44,163 무선으로 다시 해봐 1019 01:56:14,193 --> 01:56:15,235 저쪽 비행기에 물 뿌려 1020 01:56:30,084 --> 01:56:31,085 도망쳐 1021 01:56:31,293 --> 01:56:32,961 뛰어, 뛰어! 1022 01:56:40,678 --> 01:56:41,720 히캄입니다 1023 01:56:41,929 --> 01:56:45,099 호놀룰루 라디오에서 이상한 소리를 들었습니다 1024 01:56:49,895 --> 01:56:51,730 무슨 관제탑이 이래? 1025 01:56:51,939 --> 01:56:54,191 라디오에서 공격 어쩌고 하던데요? 1026 01:56:54,400 --> 01:56:55,943 일본놈들입니다 1027 01:56:59,947 --> 01:57:03,826 무기도, 연료도 없이 전쟁터 한복판에 떨어지다니 1028 01:57:04,076 --> 01:57:05,911 여기는 편대장이다 1029 01:57:06,120 --> 01:57:09,123 우리는 전투 지역 한복판으로 들어왔다 어서 빠져나가라 1030 01:57:09,331 --> 01:57:12,793 어디든 가라, 히캄에 갈 수 없다면 벨로우스나 휠러로 가라 1031 01:57:24,346 --> 01:57:26,432 맞았습니다만 심하진 않습니다 1032 01:57:26,640 --> 01:57:28,100 회로 박스에 맞았습니다 1033 01:57:28,308 --> 01:57:30,310 착륙 장치가 말을 안 들어 1034 01:57:30,477 --> 01:57:32,646 손으로 하는 게 낫겠어 1035 01:57:56,628 --> 01:57:58,172 - 소령님 - 뭔가 1036 01:57:58,338 --> 01:57:59,548 한쪽 바퀴가 꼼짝도 안 합니다 1037 01:58:00,007 --> 01:58:02,509 쾅쾅 때려봐 곧 착륙한다고 1038 01:58:02,801 --> 01:58:04,845 - 해봤습니다 - 다시 해! 1039 01:58:08,348 --> 01:58:10,559 놈들이 온다, 발사! 1040 01:58:17,524 --> 01:58:20,194 쏘지 말라고 해! 우린 아군이라고 1041 01:58:27,367 --> 01:58:29,661 소령님, 안 움직입니다 1042 01:58:31,705 --> 01:58:34,875 이런 꼴로 전쟁에 뛰어들다니 1043 01:59:01,902 --> 01:59:03,362 - 뛰어! - 서둘러! 1044 01:59:06,907 --> 01:59:09,076 B-17기 뒤에 일본기가 있다 1045 01:59:09,368 --> 01:59:11,078 시동 넣고 나와라 1046 02:00:50,010 --> 02:00:52,679 모든 피해 상황을 보고해 1047 02:00:52,846 --> 02:00:55,349 여기 있다간 죽고 말 겁니다 1048 02:00:55,515 --> 02:00:57,851 좋아, 모두 내려 보내 1049 02:00:58,018 --> 02:01:00,062 알았습니다 모두 내려가 1050 02:01:00,520 --> 02:01:02,856 우리 전투기는 도대체 어디 있어? 1051 02:01:26,254 --> 02:01:29,883 대령님, 주 연료 탱크가 박살 났습니다 1052 02:01:30,175 --> 02:01:32,469 아래 갑판은 물에 찼습니다 1053 02:01:32,678 --> 02:01:34,471 물을 빼라 1054 02:01:39,101 --> 02:01:40,227 '통신 센터' 1055 02:01:44,982 --> 02:01:47,901 확인을 원하셨죠? 보십시오 1056 02:01:48,068 --> 02:01:49,903 확인하세요! 1057 02:01:57,494 --> 02:01:59,579 "오클라호마 호 전복" 1058 02:02:00,914 --> 02:02:03,875 "네바다 호 앞쪽이 침몰" 1059 02:02:04,084 --> 02:02:08,213 "웨스트버지니아 호 어뢰에 맞아 수차례 화재 발생" 1060 02:02:08,422 --> 02:02:10,924 "랠리 호, 헬레나 호 피해를 입고 전복되고 있음" 1061 02:02:11,091 --> 02:02:15,971 캘리포니아 호에 2차례 어뢰, 화재 발생 1062 02:02:16,138 --> 02:02:17,305 거기 있다가 오는 길입니다 1063 02:03:30,212 --> 02:03:32,297 끝장났습니다 1064 02:03:39,846 --> 02:03:42,349 차라리 내가 그 총알에 맞아 죽었더라면... 1065 02:03:53,318 --> 02:03:55,237 후치다 부사령관에게서 연락이 왔습니다 1066 02:03:55,654 --> 02:03:59,199 "많은 전함에 심각한 피해를 입힘" 1067 02:04:17,259 --> 02:04:18,718 기대 이상입니다! 1068 02:04:26,560 --> 02:04:28,395 최우선 목표인 1069 02:04:30,230 --> 02:04:32,399 항공모함은 어디 있지? 1070 02:04:36,903 --> 02:04:38,530 장관님 1071 02:04:40,740 --> 02:04:44,911 "진주만에 공습 이것은 실제 상황이다" 1072 02:04:45,203 --> 02:04:48,456 아니야, 사실일 리가 없어 필리핀이겠지 1073 02:04:48,707 --> 02:04:51,918 아닙니다, 진주만입니다 1074 02:04:54,212 --> 02:04:56,423 백악관에 직통 전화 연결해 1075 02:04:56,673 --> 02:04:58,091 알겠습니다 1076 02:05:03,430 --> 02:05:07,767 대사님, 자리에 앉아 잠시만 기다려주십시오 1077 02:05:12,439 --> 02:05:16,276 대통령님, 확실합니까? 1078 02:05:16,484 --> 02:05:19,487 그렇다면 확인해주시기 바랍니다 1079 02:05:19,738 --> 02:05:23,700 제가 노무라와 쿠루수를 만나기 전에요 1080 02:05:23,909 --> 02:05:25,577 밖에서 기다리고 있습니다 1081 02:06:26,846 --> 02:06:31,351 교환, 교환! 할레이바 대줘요, 빨리 1082 02:06:31,559 --> 02:06:35,063 조지, 트럭이든 뭐든 끌고 와 1083 02:06:35,313 --> 02:06:39,651 난 할레이바에 연락해서 전투기를 준비하라고 할 테니까 1084 02:08:39,437 --> 02:08:41,481 좌측에 전함입니다! 1085 02:08:48,988 --> 02:08:52,492 네바다 호가 바다로 나가려고 한다 1086 02:08:53,410 --> 02:08:57,664 저 배를 수로에 침몰시키면 항구가 수개월 동안 봉쇄될 거야! 1087 02:09:08,174 --> 02:09:10,718 2-3-0 코스가 좋습니다 1088 02:09:11,010 --> 02:09:14,180 - 좋아, 2-3-0 코스로 - 알겠습니다 1089 02:10:00,894 --> 02:10:02,228 피해라! 1090 02:10:18,870 --> 02:10:20,497 호스 더 가져와! 1091 02:10:35,011 --> 02:10:36,513 물도 더! 1092 02:10:39,724 --> 02:10:42,644 배를 버려라! 배를 버려라! 1093 02:10:54,948 --> 02:10:59,160 - 배를 버려라! 배를 버려라! - 탈주하라! 1094 02:11:03,456 --> 02:11:06,125 이런 상태로는 외부 수로를 빠져나갈 수 없어 1095 02:11:06,292 --> 02:11:09,295 여기서 침몰하면 남쪽 수로를 막게 될 테니까 1096 02:11:09,462 --> 02:11:11,798 안전하게 뭍으로 끌고 가야 해 1097 02:14:58,065 --> 02:14:59,525 이걸 철해둬 1098 02:15:12,872 --> 02:15:14,373 G-5 1099 02:15:20,713 --> 02:15:22,715 다섯 부 복사해야 해 1100 02:15:25,218 --> 02:15:26,803 전령! 1101 02:15:28,888 --> 02:15:31,557 - 쇼트 장군께 갖다 드려 - 네 1102 02:15:32,892 --> 02:15:34,393 이걸 철해 1103 02:15:48,032 --> 02:15:49,408 상병 1104 02:15:49,742 --> 02:15:51,911 이걸 해독해서 장군님께 드려야 해 1105 02:15:52,078 --> 02:15:55,081 빨리 해독해서 가져오라고 해 1106 02:16:17,103 --> 02:16:18,646 피해! 1107 02:16:25,945 --> 02:16:28,656 사다리와 도끼를 가져와 1108 02:16:29,657 --> 02:16:30,992 뭘 하는 거야? 1109 02:16:31,242 --> 02:16:33,119 - 물이 없습니다 - 왜 물이 없어? 1110 02:16:33,452 --> 02:16:36,080 애리조나 호가 파이프를 끊어서... 1111 02:16:36,289 --> 02:16:39,250 바다에 있는 유조선에는 비행 연료가 가득 차있어 1112 02:16:39,458 --> 02:16:41,460 잘못하면 항구 절반이 날아갈 거야 1113 02:17:46,484 --> 02:17:47,860 조심해! 1114 02:18:07,588 --> 02:18:12,385 내가 공직 생활을 50년 동안 했지만 1115 02:18:14,053 --> 02:18:18,224 이런 서류는 처음 봅니다 허위와 왜곡으로 1116 02:18:18,474 --> 02:18:20,226 가득 찬 데다 1117 02:18:20,893 --> 02:18:23,229 그 규모도 너무 커서 1118 02:18:23,396 --> 02:18:26,399 상상도 못할 정도라 지구상에 1119 02:18:27,274 --> 02:18:29,902 이런 정부가 있다는 게 1120 02:18:30,111 --> 02:18:32,905 믿을 수 없을 정도입니다 1121 02:18:46,502 --> 02:18:47,920 헐 대사님 1122 02:18:50,089 --> 02:18:51,549 가시오 1123 02:19:56,655 --> 02:20:01,577 어떻게 된 거지? 왜 2차 공격이 없는 거야? 1124 02:20:02,328 --> 02:20:05,706 하지만 아무도 명령을 받지 못했습니다 1125 02:20:22,014 --> 02:20:24,016 미군 비행장을 파괴하고 1126 02:20:24,642 --> 02:20:28,104 전함 4대를 침몰시키고 3대에 심한 피해를 입혔다 1127 02:20:34,360 --> 02:20:37,863 야마구치 제독님이 신호를 보냈습니다! 1128 02:20:38,322 --> 02:20:41,617 "공격 비행 대대 이륙 준비" 1129 02:20:51,544 --> 02:20:55,548 불행히도 미국 항공모함은 진주만에 없었다 1130 02:20:57,716 --> 02:20:59,927 항공모함의 행방을 알 수가 없으니 1131 02:21:00,427 --> 02:21:03,931 우리의 제한된 연료를 항공모함을 찾는 데 낭비해선 안 된다 1132 02:21:05,641 --> 02:21:10,229 게다가 적의 잠수함은 우리를 찾고 있다 1133 02:21:12,231 --> 02:21:14,400 지금까지는 운이 좋았다 1134 02:21:17,153 --> 02:21:18,779 이륙 신호 안 났나? 1135 02:21:19,155 --> 02:21:20,781 지금 신호가 보입니다! 1136 02:21:27,079 --> 02:21:30,166 "모든 전함은 비행기가 돌아오는 즉시 일본으로 향할 것" 1137 02:21:39,925 --> 02:21:40,968 저럴 수가! 1138 02:21:44,388 --> 02:21:45,806 실수일 거야! 1139 02:21:51,687 --> 02:21:53,772 지금 돌아갈 수는 없습니다 1140 02:21:55,107 --> 02:21:58,986 아무리 오래 걸린다 해도 항공모함과 선창을 1141 02:21:59,445 --> 02:22:00,946 파괴해야 합니다 1142 02:22:01,572 --> 02:22:06,118 그렇지 않아 우리 임무는 완벽하게 완수됐다 1143 02:22:08,287 --> 02:22:12,958 이 기동부대는 우리에게 꼭 필요하다 무사히 돌아가도록 하는 게 내 의무야 1144 02:22:21,008 --> 02:22:24,136 이 전쟁은 이제 시작됐을 뿐이다 1145 02:22:27,640 --> 02:22:29,808 우리가 갈 길은 멀다 1146 02:22:52,665 --> 02:22:54,458 그래, 알았어 1147 02:22:54,667 --> 02:22:58,837 육군성에서 보낸 전문을 해독한 겁니다 1148 02:23:11,976 --> 02:23:14,353 키멜 제독께도 갖다 드려 1149 02:23:31,912 --> 02:23:33,205 제독님 1150 02:23:33,414 --> 02:23:35,874 - 워싱턴에서 왔습니다 - 고맙네 1151 02:23:43,382 --> 02:23:45,050 여러분 1152 02:23:51,432 --> 02:23:54,852 "동부 표준 시각으로 오늘 오후 1시" 1153 02:23:55,060 --> 02:23:57,521 "일본은 우리에게" 1154 02:23:58,230 --> 02:24:00,566 "최후통첩을 보냈다" 1155 02:24:02,901 --> 02:24:07,906 "이 시각이 어떤 의미를 갖는지는 알 수 없지만" 1156 02:24:09,950 --> 02:24:12,911 "경계 태세를 갖춰라" 1157 02:24:14,413 --> 02:24:15,914 서명 1158 02:24:16,540 --> 02:24:20,878 조지 마샬 참모총장 1159 02:24:29,970 --> 02:24:31,889 세상에 1160 02:24:47,363 --> 02:24:51,283 태평양에 해군 전함이 겨우 둘만 남았군 1161 02:24:51,575 --> 02:24:53,869 우리와 렉싱턴 호뿐이야 1162 02:24:54,286 --> 02:24:56,288 저런 꼴 당하지 말아야죠 1163 02:24:56,497 --> 02:24:59,875 당연하지 언제 다시 출항할 수 있지? 1164 02:25:00,084 --> 02:25:03,253 연료와 물품을 싣고 동트기 전에 나갈 수 있습니다 1165 02:25:03,462 --> 02:25:06,507 잘됐군, 아주 좋아 1166 02:25:16,975 --> 02:25:20,813 12월 7일 해군부에서 소식이 왔습니다 1167 02:25:22,147 --> 02:25:26,276 "오늘 새벽 일본 해군은 성공적으로" 1168 02:25:26,777 --> 02:25:31,323 "미국 태평양 함대에 대규모 공습을 감행했습니다" 1169 02:25:31,949 --> 02:25:34,701 총사령관이신 야마모토 제독께 1170 02:25:34,868 --> 02:25:37,413 경의를 표합니다 1171 02:25:54,346 --> 02:25:58,308 나는 진주만을 침공해서 미국 함대에 1172 02:25:59,017 --> 02:26:01,186 치명타를 가하고자 했다 1173 02:26:01,854 --> 02:26:05,357 선전포고 발표 직후에 하려 했으나 1174 02:26:10,571 --> 02:26:14,950 미국 라디오에 따르면 진주만 공격은 1175 02:26:15,701 --> 02:26:18,871 우리의 최후통첩이 워싱턴에 전해지기 1176 02:26:19,455 --> 02:26:22,082 55분 전이었다고 한다 1177 02:26:26,170 --> 02:26:28,046 이번 일로 미국을 1178 02:26:29,965 --> 02:26:32,259 크게 자극하고 말았다 1179 02:26:37,347 --> 02:26:39,558 잠자는 거인을 깨워서 1180 02:26:40,767 --> 02:26:44,980 끔찍한 결과를 초래하게 되는 것이 아닌지 두렵다 1181 02:27:40,953 --> 02:27:44,456 "잠자는 거인을 깨워서 끔찍한 결과를" 1182 02:27:44,665 --> 02:27:47,626 "초래하게 되는 것이 아닌지 두렵다" 1183 02:28:48,228 --> 02:28:49,229 [KOREAN]