1 00:00:30,166 --> 00:00:34,540 (Distant chimes from clock tower) 2 00:00:46,250 --> 00:00:50,207 (Soft music) 3 00:02:37,333 --> 00:02:39,874 (Bobbie)’We were not the Railway Children to begin with. 4 00:02:40,000 --> 00:02:42,665 'I don't suppose we even thought about railways 5 00:02:42,791 --> 00:02:46,665 'except as a means of getting to the theatre and the zoo. 6 00:02:46,791 --> 00:02:49,290 'We were just ordinary suburban children 7 00:02:49,416 --> 00:02:51,915 'and we lived with Father and Mother 8 00:02:52,041 --> 00:02:54,624 'in an ordinary red brick fronted villa 9 00:02:54,750 --> 00:02:56,790 'with coloured glass in the front door...' 10 00:02:56,916 --> 00:02:57,999 Come on. 11 00:02:58,125 --> 00:03:00,832 '...a tiled passage that was called a hall 12 00:03:00,958 --> 00:03:04,374 'and big fires in big fireplaces. 13 00:03:06,291 --> 00:03:08,249 'We even had a gas fire in the breakfast room 14 00:03:09,625 --> 00:03:10,999 'and a servant's bell board. 15 00:03:14,041 --> 00:03:16,957 'In fact, every modern convenience.' 16 00:03:18,291 --> 00:03:19,832 (Photographer) Chins up! 17 00:03:23,000 --> 00:03:24,499 'There we three of us.' 18 00:03:24,625 --> 00:03:26,290 Now let's arrange your pretty hair. 19 00:03:26,416 --> 00:03:28,040 'That's me, I'm Roberta. 20 00:03:28,166 --> 00:03:30,957 'They call me Bobbie, sometimes Lanky. 21 00:03:31,083 --> 00:03:33,499 'I'm the eldest, worst luck. 22 00:03:34,708 --> 00:03:37,832 'That's Phyllis, who means well. 23 00:03:39,791 --> 00:03:43,207 'And that's Peter, who wants to be an engineer.' 24 00:03:43,916 --> 00:03:46,874 And don't forget to watch the dickey bird. 25 00:03:48,875 --> 00:03:50,457 Watch the birdie. 26 00:03:54,625 --> 00:03:56,707 Oh... 27 00:04:03,125 --> 00:04:07,790 'Mother did not spend all her time paying dull calls to dull ladies 28 00:04:07,916 --> 00:04:12,082 'and sitting dully at home waiting for dull ladies to pay calls on her. 29 00:04:12,875 --> 00:04:15,374 'She was always there, with us.' 30 00:04:21,833 --> 00:04:24,790 'We had a father who was just perfect. 31 00:04:27,291 --> 00:04:31,165 (Peter Pan) Her light's growing dim and if it goes out, then she's dead. 32 00:04:31,291 --> 00:04:34,165 She says she would be get well again if children believed in fairies. 33 00:04:34,291 --> 00:04:37,124 - Do you believe in fairies? - (All) Yes. 34 00:04:37,250 --> 00:04:40,165 That's not loud enough. Do you believe in fairies? 35 00:04:40,291 --> 00:04:41,665 Yes! 36 00:04:41,791 --> 00:04:44,457 It's still not loud enough. Do you believe in fairies? 37 00:04:44,583 --> 00:04:45,999 YES! 38 00:04:46,125 --> 00:04:47,665 Yes, I certainly do! 39 00:04:47,791 --> 00:04:53,040 (Laughter and cheering) 40 00:04:54,125 --> 00:04:56,499 Mmm, it smells gorgeous. 41 00:04:56,625 --> 00:04:59,624 It's fabulous, absolutely fabulous. 42 00:05:05,666 --> 00:05:08,665 Now altogether... one, two, three. 43 00:05:11,291 --> 00:05:12,832 Well done! 44 00:05:16,791 --> 00:05:18,374 (Father) Happy Christmas! 45 00:05:19,791 --> 00:05:21,374 I love you. 46 00:05:22,708 --> 00:05:25,999 'You will think that we ought to have been very happy 47 00:05:26,125 --> 00:05:29,040 'and we were but we did not know how happy 48 00:05:29,166 --> 00:05:32,499 'till the pretty life at Edgecombe Villa was over and done with 49 00:05:32,625 --> 00:05:36,040 'and we had to live a very different life indeed.' 50 00:05:36,166 --> 00:05:38,457 Peter my boy, come here. 51 00:05:49,291 --> 00:05:51,999 Dad... it's perfect. 52 00:05:52,125 --> 00:05:56,082 It's more perfect than any one could ever dream of. 53 00:05:57,916 --> 00:06:00,499 Thank you, Dad. 54 00:06:01,458 --> 00:06:05,040 'The dreadful change came quite suddenly.' 55 00:06:22,125 --> 00:06:23,624 You heaving brute! 56 00:06:24,625 --> 00:06:28,040 'And that was the last we saw of poor Potts.' 57 00:06:29,166 --> 00:06:31,499 What a wreck! 58 00:06:31,625 --> 00:06:33,249 - Is there any hope? - Hope? 59 00:06:33,375 --> 00:06:37,249 Of course, it'll want hope yes, and a new valve. 60 00:06:37,375 --> 00:06:39,832 I'll tell you what, I'll give up Saturday afternoon to it. 61 00:06:39,958 --> 00:06:41,457 Yes, and you can help me. 62 00:06:41,583 --> 00:06:43,249 (Doorbell rings) 63 00:06:43,375 --> 00:06:45,999 I hate doing a job like this especially at Christmas. 64 00:06:46,125 --> 00:06:47,665 Who on earth is that? 65 00:06:47,791 --> 00:06:51,749 An Englishman's house is his castle, but I wish they had moats and drawbridges! 66 00:06:51,875 --> 00:06:52,999 (Door knocks) 67 00:06:53,125 --> 00:06:54,624 Come in. 68 00:06:55,916 --> 00:06:57,249 Yes? 69 00:06:57,375 --> 00:06:59,999 Please, sir. There are two gentlemen wish to see you. 70 00:07:00,125 --> 00:07:03,790 I've shown them into the study, sir, I hope that was all right? 71 00:07:05,291 --> 00:07:07,165 Excuse me. 72 00:07:22,458 --> 00:07:24,915 I wish we did have a moat and drawbridge. 73 00:07:25,041 --> 00:07:26,665 Then if we didn't want anyone to... 74 00:07:26,791 --> 00:07:30,332 (Father) I've never heard anything so preposterous. When? Who? 75 00:07:30,458 --> 00:07:32,582 - Why's Daddy shouting? - I don't know, dear. 76 00:07:32,708 --> 00:07:34,124 - (Knock on door) - Come in. 77 00:07:36,041 --> 00:07:37,082 Yes, Ruth? 78 00:07:40,250 --> 00:07:41,249 What is it? 79 00:07:41,375 --> 00:07:46,040 Please, ma'am, the Master wants you to just step into the study. 80 00:08:02,375 --> 00:08:07,665 (Father bellows) Look, I'm not going to say a thing! 81 00:08:09,500 --> 00:08:11,332 Come in. 82 00:08:11,458 --> 00:08:13,040 I will not! 83 00:08:38,583 --> 00:08:42,374 (Raised voices continue) 84 00:09:28,250 --> 00:09:30,624 (Detective #1) All right, cabby, Scotland Yard. 85 00:09:37,083 --> 00:09:40,290 (Bells chime) 86 00:09:56,833 --> 00:09:58,207 It's bed-time. 87 00:09:58,333 --> 00:10:00,290 Ruth will put you to bed. 88 00:10:00,416 --> 00:10:04,165 But you promised we could stay up late. Daddy was going to play with us. 89 00:10:04,291 --> 00:10:07,790 Father's been called away...on business. 90 00:10:07,916 --> 00:10:09,457 Go up at once darlings, please. 91 00:10:21,166 --> 00:10:23,665 It wasn't bad news, was it, Mummy? 92 00:10:23,791 --> 00:10:26,499 Is anyone dead or... 93 00:10:26,625 --> 00:10:29,249 Oh, no, nobody's dead. 94 00:10:29,375 --> 00:10:32,082 I can't tell you anything about it tonight. Up you go. 95 00:10:51,208 --> 00:10:55,457 96...97...98...99... 100. 96 00:11:05,125 --> 00:11:07,624 Well, good night then. 97 00:11:12,791 --> 00:11:15,957 (Whispering) Ruth! 98 00:11:16,083 --> 00:11:17,582 What's up? 99 00:11:17,708 --> 00:11:20,499 Ask me no questions and I'll tell you no lies. 100 00:11:20,625 --> 00:11:22,124 You'll know soon enough. 101 00:11:45,958 --> 00:11:47,457 (Sobs) 102 00:11:53,458 --> 00:11:56,290 - Phyl? - Yes. 103 00:11:56,416 --> 00:12:00,915 If Mother doesn't want us to know she's been crying then we won't know. 104 00:12:01,041 --> 00:12:04,082 - That's all. - All right. 105 00:12:12,541 --> 00:12:15,749 She's gone into London, that's all I know. 106 00:12:15,875 --> 00:12:18,499 Now just you eat up. 107 00:12:20,375 --> 00:12:25,165 Some dire calamity's happening, I just know it. 108 00:12:43,250 --> 00:12:46,165 Good evening, Mrs Waterbury. 109 00:12:55,708 --> 00:12:57,915 - Good evening, ma'am. - Good evening, Sally. 110 00:12:58,041 --> 00:13:02,582 Oh, it's so cold! Let's get to the fire, Peter, come on. 111 00:13:03,708 --> 00:13:06,624 My darlings, those men last night did bring very bad news 112 00:13:06,750 --> 00:13:08,415 and Father will be away for some time 113 00:13:08,541 --> 00:13:10,790 Is it something to do with the Government, Mummy? 114 00:13:10,916 --> 00:13:12,165 Yes...yes, it is. 115 00:13:14,208 --> 00:13:16,582 Now it's bed time, my darlings. 116 00:13:21,458 --> 00:13:25,374 And don't worry. It will all come right in the end. 117 00:13:25,500 --> 00:13:29,665 Don't you worry either because we'll be as good as gold. 118 00:13:36,583 --> 00:13:41,707 Oh, we used to say life was so dull... Nothing ever happened like in books. 119 00:13:41,833 --> 00:13:43,332 Now something has happened. 120 00:13:43,458 --> 00:13:47,790 Yes, it has and it's made Mother unhappy. 121 00:13:49,458 --> 00:13:51,790 Everything's horrid... 122 00:13:51,916 --> 00:13:53,457 ...just horrid. 123 00:13:54,375 --> 00:13:56,457 Stairs...stairs...stairs... 124 00:13:56,583 --> 00:13:59,999 (Bobbie)’Everything continued to be perfectly horrid for some weeks. 125 00:14:00,125 --> 00:14:01,665 'Mother was nearly always out, 126 00:14:01,791 --> 00:14:05,082 'the between maid was sent away... 127 00:14:12,458 --> 00:14:15,165 '...and Aunt Emma came on a visit. 128 00:14:32,250 --> 00:14:36,040 - Good afternoon, children. - Good afternoon, Aunt Emma. 129 00:14:36,166 --> 00:14:39,165 Your mother has sent for me in her distress, 130 00:14:39,291 --> 00:14:42,124 and I'm here for a while but not for long. 131 00:14:42,250 --> 00:14:44,499 I'm off to India as a governess 132 00:14:44,625 --> 00:14:47,249 and as I shall be busy preparing for my arduous journey, 133 00:14:47,375 --> 00:14:51,499 I shall require you to be seen and not heard. 134 00:14:51,625 --> 00:14:53,832 Preferably to be not seen and not heard. 135 00:14:53,958 --> 00:14:57,332 Children should be kept in their proper places. 136 00:14:57,458 --> 00:14:59,874 - Do you understand? - Yes, Aunt Emma. 137 00:15:00,000 --> 00:15:03,374 - Yes, Aunt Emma. - Excellent. 138 00:15:03,500 --> 00:15:05,457 You may kiss me if you wish. 139 00:15:12,625 --> 00:15:15,165 ♪ You can hear them sigh and wish to die 140 00:15:15,291 --> 00:15:17,165 ♪ You can see them wink the other eye 141 00:15:17,291 --> 00:15:20,915 ♪ At the man who broke the Bank at Monte Carlo 142 00:15:21,041 --> 00:15:22,082 Altogether now 143 00:15:22,208 --> 00:15:26,165 ♪ As I walked along the Bois Boulogne with an inde... ♪ 144 00:15:26,291 --> 00:15:30,040 I have asked you not to use them utensils in that manner. 145 00:15:30,166 --> 00:15:32,165 I was up at four this morning cleaning them 146 00:15:32,291 --> 00:15:34,999 as if I haven't got enough to do what with the between maid leaving 147 00:15:35,125 --> 00:15:38,499 and now your aunt asking me to heave bloomin' great boxes about 148 00:15:38,625 --> 00:15:40,040 like I was a navvy or something. 149 00:15:40,166 --> 00:15:42,290 - Ruth. - Yes? 150 00:15:42,416 --> 00:15:46,624 There's no need to be so rude. Cook was just trying to cheer us up. 151 00:15:46,750 --> 00:15:48,832 Come on, you two. 152 00:15:53,500 --> 00:15:55,207 Well... 153 00:15:56,791 --> 00:16:00,707 I'm very surprised at you, Cook. Where's your dignity? 154 00:16:00,833 --> 00:16:02,415 And take that silly hat off. 155 00:16:02,541 --> 00:16:04,165 Get yourself dressed properly. 156 00:16:04,291 --> 00:16:06,374 I don't know I seem to do all the work round here. 157 00:16:08,666 --> 00:16:11,665 We shouldn't really Peter, she'll get soaked. 158 00:16:11,791 --> 00:16:13,790 It's too late, she's coming. 159 00:16:14,916 --> 00:16:16,790 Stairs...stairs...stairs... 160 00:16:16,916 --> 00:16:18,957 I'll have fallen arches before me holiday. 161 00:16:19,083 --> 00:16:21,207 I hope you're undressed and ready, master Peter. 162 00:16:21,333 --> 00:16:22,790 I haven't got all night, you know. 163 00:16:22,916 --> 00:16:25,457 - (Peter) Yes, Ruth. - Good... 164 00:16:25,583 --> 00:16:26,957 Oh! 165 00:16:27,083 --> 00:16:28,457 Oh...ugh! 166 00:16:30,291 --> 00:16:32,415 You...! 167 00:16:58,541 --> 00:17:01,165 - Oh! Stop it! - You nasty little limb, you! 168 00:17:01,291 --> 00:17:03,832 If you don't mend your ways 169 00:17:03,958 --> 00:17:08,457 you'll go where your precious father's gone, so I tell you straight. 170 00:17:08,583 --> 00:17:10,915 (Mother) Ruth! 171 00:17:16,916 --> 00:17:18,499 Huh! 172 00:17:24,083 --> 00:17:25,124 (Clapping) 173 00:17:38,125 --> 00:17:40,499 We're going to have to play at being poor for a while. 174 00:17:40,625 --> 00:17:44,290 We're moving to a darling little house in the country, up in Yorkshire. 175 00:17:44,416 --> 00:17:47,165 - What? - I know you'll love it 176 00:17:47,291 --> 00:17:52,290 - Is Aunt Emma coming? - No, Peter, unfortunately not. 177 00:17:56,458 --> 00:17:59,290 - Don't you want a 1st Class, madam? - No, Second. Thank you. 178 00:17:59,416 --> 00:18:01,290 Ah, looked like 1st Class quality to me. 179 00:18:01,416 --> 00:18:03,540 - Are we on the right train for Yorkshire? - Yes. 180 00:18:03,666 --> 00:18:04,707 Thank you. 181 00:18:46,041 --> 00:18:48,874 Ooh...careful. Give that to me. 182 00:18:55,500 --> 00:18:59,582 - I'll take that bag. - Thank you so much. 183 00:18:59,708 --> 00:19:01,290 - Goodbye. - Thank you. Goodbye. 184 00:19:02,833 --> 00:19:03,874 Excuse me. 185 00:19:06,416 --> 00:19:09,082 We want to go to the house on the hill. The Three Chimneys. 186 00:19:09,208 --> 00:19:12,457 - Er, do you know the way? - I daresay. 187 00:19:12,583 --> 00:19:16,749 - Well, will you show us? - I daresay. 188 00:19:16,875 --> 00:19:18,624 Ay...oop! 189 00:19:25,666 --> 00:19:26,915 Ow! 190 00:19:27,041 --> 00:19:28,665 - Phyllis, are you all right? - Yes. 191 00:19:28,791 --> 00:19:30,915 Can't we put just one box on your cart? 192 00:19:31,041 --> 00:19:35,582 You asked me to show you the way, nothing was said about boxes. 193 00:19:35,708 --> 00:19:37,999 Never mind, darlings. It's only a few more yards. 194 00:19:38,125 --> 00:19:40,207 Whoa! 195 00:19:49,791 --> 00:19:51,999 (Horse neighs) 196 00:19:52,125 --> 00:19:54,582 (Mother) I wonder why she didn't leave the lights on. 197 00:19:54,708 --> 00:19:56,082 (Bobbie) Who is she? 198 00:19:56,208 --> 00:19:59,540 Mrs Viney, The woman I engaged to clean the place and to get the supper. 199 00:19:59,666 --> 00:20:02,040 I expect Mrs Viney's gone home. 200 00:20:02,166 --> 00:20:04,707 Your train was late, see. 201 00:20:05,375 --> 00:20:07,249 But she's got the key. What do we do? 202 00:20:07,375 --> 00:20:09,790 She'll have left that under the doorstep. 203 00:20:09,916 --> 00:20:14,082 - We all do hereabouts. - Well you might have said so. 204 00:20:14,208 --> 00:20:15,707 You never asked, did you? 205 00:20:15,833 --> 00:20:18,040 Nothing was said about a door key. 206 00:20:18,166 --> 00:20:22,040 - May I borrow your lamp, please? - I daresay. 207 00:20:24,083 --> 00:20:28,082 If you say "I daresay" once more, I shall have hysterics, I daresay(!) 208 00:20:30,291 --> 00:20:32,790 Oh...there we are. 209 00:20:37,208 --> 00:20:39,124 (Squealing) 210 00:20:48,791 --> 00:20:49,832 What's that? 211 00:20:49,958 --> 00:20:52,040 (Laughter) 212 00:20:53,375 --> 00:20:56,249 It's only the rats. 213 00:21:08,875 --> 00:21:14,624 God works in mysterious ways his wonders to perform. 214 00:21:16,708 --> 00:21:19,457 (Door creaks shut) 215 00:21:23,208 --> 00:21:25,332 (Phyllis) Ow! (Peter) Rats! 216 00:21:25,458 --> 00:21:29,415 (Phyllis) I wish we hadn't come. (Mother) Don't you worry, darlings. 217 00:21:29,541 --> 00:21:34,582 I saw a paraffin lamp on the table, we'll soon have some light. 218 00:21:34,708 --> 00:21:38,665 Oh, those poor little mice, they were so frightened. 219 00:21:38,791 --> 00:21:41,915 I don't believe they were rats at all. 220 00:21:42,875 --> 00:21:46,499 You've often said you wanted something to happen, well now it has. 221 00:21:46,625 --> 00:21:48,999 It's quite exciting, isn't it? 222 00:21:49,125 --> 00:21:51,457 I told Mrs Viney to get some meat and bread 223 00:21:51,583 --> 00:21:55,040 and have some supper ready. I wonder where... 224 00:21:55,166 --> 00:21:57,249 Oh, I suppose she's laid it in the dining room. 225 00:21:57,375 --> 00:22:00,290 Come along darlings, up here. Let's go and see. 226 00:22:01,416 --> 00:22:02,915 Come along. 227 00:22:06,416 --> 00:22:10,957 Oh darlings, mind the steps. Mind how you go, Peter. 228 00:22:14,583 --> 00:22:16,165 Oh! 229 00:22:22,250 --> 00:22:24,124 Oh, that beastly woman! 230 00:22:24,250 --> 00:22:26,332 She's taken the money and not left us any food. 231 00:22:26,458 --> 00:22:29,707 Aren't we going to have any supper tonight? I'm starving! 232 00:22:29,833 --> 00:22:32,249 I know! There's some food in the cases in the cellar. 233 00:22:32,375 --> 00:22:36,415 Aunt Emma sent them on ahead of us. Come along. 234 00:22:37,125 --> 00:22:38,790 Mind the step. 235 00:22:45,625 --> 00:22:47,665 Come along, Bobbie, it's a real feast. 236 00:22:47,791 --> 00:22:49,915 Sardines, biscuits, ginger. 237 00:22:50,041 --> 00:22:51,540 Raisins... 238 00:22:51,666 --> 00:22:54,999 No Phyl, no! You do not put the marmalade spoon in to the sardines. 239 00:22:55,125 --> 00:22:56,915 Oh, Mummy, it's gorgeous, Mummy. 240 00:22:57,041 --> 00:22:59,665 Tell you what, let's drink Aunt Emma's health. 241 00:22:59,791 --> 00:23:02,499 - Good idea. - Here's to Aunt Emma. 242 00:23:02,625 --> 00:23:04,499 -To Aunt Emma. - Aunt Emma. 243 00:23:04,625 --> 00:23:06,915 (Peter) And all who sail in her. 244 00:23:07,833 --> 00:23:10,707 (Cockerel crows) 245 00:23:10,833 --> 00:23:13,290 (Birds chirp) 246 00:23:14,666 --> 00:23:17,332 - Oh! What's that, Mummy? - Pie. 247 00:23:17,458 --> 00:23:20,249 - Pie? - Apple Pie. 248 00:23:20,375 --> 00:23:23,124 Apple pie for breakfast? Then we're not poor after all. 249 00:23:23,250 --> 00:23:24,999 This is the supper we should have had. 250 00:23:25,125 --> 00:23:27,832 I found it in that little room that we thought was a cupboard, 251 00:23:27,958 --> 00:23:31,124 so Mrs Viney wasn't so bad after all. 252 00:23:31,250 --> 00:23:33,082 (Door knocks) 253 00:23:40,875 --> 00:23:44,457 - Good morning, can I help you? - I expect so. Viney's the name. 254 00:23:44,583 --> 00:23:46,915 Hilda Viney, ma'am... Missus. 255 00:23:47,041 --> 00:23:50,290 Do come in. We're just been talking about you. 256 00:23:50,416 --> 00:23:54,124 Oh, I see you found your supper then. Funny time to have it though. 257 00:24:08,875 --> 00:24:11,499 (Train whistles) 258 00:24:37,916 --> 00:24:39,707 It was like a great dragon tearing by. 259 00:24:39,833 --> 00:24:42,915 A dragon's house looks like that tunnel. 260 00:24:43,041 --> 00:24:45,290 I never thought we'd ever get so near to a train as this. 261 00:24:45,416 --> 00:24:48,707 - It's better than toy engines, isn't it? - I don't know, it's different. 262 00:24:48,833 --> 00:24:52,332 It seems so odd to see all of a train. It's so tall. 263 00:24:52,458 --> 00:24:54,915 I've always seen them cut in half by platforms 264 00:24:55,041 --> 00:24:58,124 I wonder if that train's going to London? London is where Daddy is. 265 00:24:58,250 --> 00:25:00,665 - We don't know that, Phyl. - He might be. 266 00:25:12,500 --> 00:25:16,165 (Church bells chime) 267 00:25:49,916 --> 00:25:51,040 (Station bell) 268 00:26:13,916 --> 00:26:15,665 (Bell) 269 00:26:15,791 --> 00:26:17,290 Oh! Ahem. 270 00:26:18,166 --> 00:26:19,290 - How do you do? - Eh? 271 00:26:19,416 --> 00:26:20,457 - How do you do? - Yes. 272 00:26:20,583 --> 00:26:23,332 - Could I ask you two questions? - Yes, well it depends what they are. 273 00:26:23,458 --> 00:26:25,749 I can't spend all day conversationalising with the junior public. 274 00:26:25,875 --> 00:26:27,332 Now what are they? 275 00:26:27,458 --> 00:26:29,707 What's the white mark on the coal heap for? 276 00:26:29,833 --> 00:26:32,540 That's to tell you how much coal there is you see, in case anybody nicks it. 277 00:26:32,666 --> 00:26:33,707 Second question, please. 278 00:26:33,833 --> 00:26:35,749 Do you know anything about engines? 279 00:26:35,875 --> 00:26:37,707 Do I know anything about engines? Why? 280 00:26:37,833 --> 00:26:40,415 - Because I've got one. - Er, what gauge? 281 00:26:40,541 --> 00:26:44,124 I don't know anything about gauges, but it's about this big. 282 00:26:44,250 --> 00:26:45,290 Yes? 283 00:26:45,416 --> 00:26:47,957 - It's brass and it blew up. - It blew up. 284 00:26:48,083 --> 00:26:50,165 Well just excuse me young man, I've got a lot to do 285 00:26:50,291 --> 00:26:52,749 cos the Station Master's having his hair cut in Leeds, you see 286 00:26:52,875 --> 00:26:54,290 and Perks must be about it. 287 00:26:54,416 --> 00:26:58,665 - Perks? Who's Perks? - Me, sir. I'm Perks. 288 00:27:12,666 --> 00:27:15,957 (Train whistles) 289 00:27:16,083 --> 00:27:17,207 Right on time. 290 00:27:17,333 --> 00:27:22,290 - What is? - This ere's the Scots Flyer. 291 00:27:34,041 --> 00:27:37,165 Why is it going so slowly, Mr Perks? 292 00:27:38,833 --> 00:27:43,415 Why...well it's all up hill to Scotland, isn't it? 293 00:27:46,083 --> 00:27:48,124 That train's going to Scotland. 294 00:27:48,250 --> 00:27:50,290 If Daddy's not in London, he's in Scotland 295 00:27:50,416 --> 00:27:51,915 and that train is going to Scotland. 296 00:27:53,958 --> 00:27:56,082 Perhaps, Phyl. 297 00:28:00,916 --> 00:28:04,082 I don't think we're going to enjoy being poor, you know, 298 00:28:04,208 --> 00:28:06,624 being cold and all that. 299 00:28:08,250 --> 00:28:11,707 Phyllis, try to imagine it as an adventure. 300 00:28:11,833 --> 00:28:15,040 All sorts of things might happen. 301 00:28:15,166 --> 00:28:17,165 Mother could write about it. 302 00:28:17,291 --> 00:28:20,790 Write a book. You never know. 303 00:28:20,916 --> 00:28:24,290 We won't always be poor, Phyllis, I'm sure. 304 00:28:24,416 --> 00:28:26,790 All right. Good night. 305 00:28:28,833 --> 00:28:30,415 Good night. 306 00:28:33,375 --> 00:28:35,624 I'm still cold though. 307 00:28:35,750 --> 00:28:38,582 (Mother)...lightly on the-cheek. 308 00:28:38,708 --> 00:28:40,249 (Laughs) 309 00:28:40,375 --> 00:28:44,832 ...one of the men, in a bowler hat, opened the door... 310 00:28:44,958 --> 00:28:49,582 Father did not turn, but left without a word. 311 00:28:53,250 --> 00:28:55,374 (Coughs feebly) 312 00:29:04,583 --> 00:29:07,332 Why don't we ask the next train to take our love to Daddy? 313 00:29:07,458 --> 00:29:10,374 Trains don't carry people's love, they'd be above that. 314 00:29:10,500 --> 00:29:12,165 Yes, they do if you tame them first. 315 00:29:12,291 --> 00:29:14,207 I wonder why Daddy hasn't written to us. 316 00:29:14,333 --> 00:29:17,207 Mummy says he's too busy. he'll write soon, she says. 317 00:29:18,625 --> 00:29:21,332 Well, why don't we wave anyway? Three waves won't matter. 318 00:29:21,458 --> 00:29:23,374 We won't miss them. 319 00:29:47,791 --> 00:29:49,415 Charming... 320 00:29:49,916 --> 00:29:51,499 Charming! 321 00:29:58,875 --> 00:30:00,957 (Owl hoots) 322 00:30:31,916 --> 00:30:34,207 (Humming) 323 00:30:39,750 --> 00:30:41,499 (Cat miaows) 324 00:30:41,625 --> 00:30:43,165 About time they had it seen to. 325 00:30:47,125 --> 00:30:49,290 The coal in the little shed has held out well, Bobbie. 326 00:30:49,416 --> 00:30:51,957 There was hardly any there yesterday when I looked. 327 00:30:52,083 --> 00:30:53,540 Well, we've only had one fire. 328 00:30:53,666 --> 00:30:58,290 I know but I could swear there's more than when we first came. 329 00:30:58,416 --> 00:31:24,624 - That's silly. - Course it's silly. 330 00:31:24,750 --> 00:31:27,999 So it's you, Pete. 331 00:31:28,125 --> 00:31:31,082 - It's you. - It's me what? 332 00:31:31,208 --> 00:31:33,665 It's you that's been putting the coal in the shed. 333 00:31:33,791 --> 00:31:35,707 But where from Pete, for heaven's sake? 334 00:31:35,833 --> 00:31:38,582 From the coal heap of course, they've got stacks of it there. 335 00:31:38,708 --> 00:31:42,707 But that's stealing! Don't you remember your catechism? 336 00:31:42,833 --> 00:31:44,707 "Thou shalt not steal sayest the Lord" 337 00:31:44,833 --> 00:31:47,165 It wasn't stealing. It was mining. 338 00:31:47,291 --> 00:31:49,999 I took from the top. That's mining, not stealing. 339 00:31:50,125 --> 00:31:52,207 If it was, all the miners in the world would be in jug. 340 00:31:52,333 --> 00:31:54,999 Oh, Pete... Pete! 341 00:31:55,125 --> 00:31:57,374 Oh Pete, Pete. 342 00:31:57,500 --> 00:31:59,290 We'll have to take it all back. 343 00:31:59,416 --> 00:32:01,332 - What? - All of it. 344 00:32:01,458 --> 00:32:03,165 - All of it. - All of it! 345 00:32:03,291 --> 00:32:04,790 All of it. 346 00:32:06,083 --> 00:32:09,249 There can't be anything wrong in trying to keep your own mother warm. 347 00:32:09,375 --> 00:32:10,957 That can't be wrong. 348 00:32:11,083 --> 00:32:13,457 (Phyllis) It's all right Pete, at least we can burn the evidence. 349 00:32:24,375 --> 00:32:26,457 Mrs Viney, here we are. I've got the buns for tea. 350 00:32:26,583 --> 00:32:29,582 - Buns? - Yes, Mummy sold a story and... 351 00:32:29,708 --> 00:32:31,332 Mrs Viney, what's the matter? 352 00:32:31,458 --> 00:32:35,249 It's your dear ma, master Peter, she's...she's very poorly. 353 00:32:35,375 --> 00:32:37,749 You'd better go back to the village and get Dr Forrest. 354 00:32:37,875 --> 00:32:39,790 Right. 355 00:32:39,916 --> 00:32:41,874 Don't let her die, Mrs Viney. 356 00:32:52,791 --> 00:32:54,832 Doctor Forrest! 357 00:32:54,958 --> 00:32:56,499 Ahem! 358 00:33:00,833 --> 00:33:02,915 Mother's very ill, please come quickly, 359 00:33:03,041 --> 00:33:04,957 Stay there, my boy. 360 00:33:23,333 --> 00:33:26,124 (Bells chime) 361 00:33:36,291 --> 00:33:38,207 Influenza. 362 00:33:38,875 --> 00:33:40,790 But not serious. 363 00:33:42,791 --> 00:33:46,540 Now my Lady Grave-airs, I suppose you'll want to be head nurse? 364 00:33:46,666 --> 00:33:48,457 - Of course, Doctor. - Right. 365 00:33:48,583 --> 00:33:51,165 Now we'll send down some medicine. Keep a good fire going 366 00:33:51,291 --> 00:33:53,165 and have some strong beef tea ready to give her 367 00:33:53,291 --> 00:33:55,290 the moment the fever goes down... 368 00:33:55,416 --> 00:33:57,499 She can have the grapes now and the soda water. 369 00:33:57,625 --> 00:33:59,957 Oh, and you'd better get a bottle of brandy. 370 00:34:00,083 --> 00:34:02,165 You can go in now... 371 00:34:03,083 --> 00:34:05,165 May I have the list? 372 00:34:08,625 --> 00:34:10,707 Don't worry, funny face. 373 00:34:10,833 --> 00:34:14,040 She's head nurse but you can be Matron. 374 00:34:14,166 --> 00:34:15,957 Oh, thank you. 375 00:34:16,083 --> 00:34:19,624 Oh, what utter nonsense, I can't afford all that. 376 00:34:19,750 --> 00:34:23,582 I haven't an idea in my head for a story 377 00:34:23,708 --> 00:34:27,374 so there won't even be buns for tea for some time. 378 00:34:27,500 --> 00:34:32,790 Tell Mrs Viney to boil some scrag-end of neck for your dinner tomorrow 379 00:34:32,916 --> 00:34:35,165 then I'll have some of the broth. 380 00:34:36,625 --> 00:34:39,040 But even if we never have anything to eat at all 381 00:34:39,166 --> 00:34:41,290 you can't afford all those other things. 382 00:34:41,416 --> 00:34:45,749 Right. So we've got to think of some other way. 383 00:34:45,875 --> 00:34:48,332 Now everybody, think. 384 00:34:48,458 --> 00:34:50,415 Just as hard as ever you can, 385 00:34:50,541 --> 00:34:52,082 think! 386 00:34:53,208 --> 00:34:55,290 - I, O, N. - (Phyllis) You sure? 387 00:34:55,416 --> 00:34:56,915 Yes. 388 00:34:58,291 --> 00:34:59,832 I... 389 00:35:00,583 --> 00:35:02,124 O... 390 00:35:05,458 --> 00:35:08,499 N. There. Brilliant. 391 00:35:08,625 --> 00:35:10,290 "Look out at the station." 392 00:35:10,416 --> 00:35:13,082 Definitely one of your best works, Michael Angelo. 393 00:35:45,791 --> 00:35:49,040 (Perks) Oakworth Station! Oakworth! 394 00:35:50,250 --> 00:35:52,290 Oakworth! 395 00:35:54,666 --> 00:35:57,165 Oakworth Station. 396 00:36:01,583 --> 00:36:03,457 Oh, I thought I'd missed you. 397 00:36:03,583 --> 00:36:05,374 You are the man who waves to us, aren't you? 398 00:36:05,500 --> 00:36:07,040 - Mind the doors, please. - Aren't you? 399 00:36:07,166 --> 00:36:09,374 - Yes my dear, I wave... - Oh, will you take this, please. 400 00:36:09,500 --> 00:36:11,582 We chose you because we thought you had such a kind face. 401 00:36:11,708 --> 00:36:14,707 Er, mind the doors please, Miss. Sir. On the way, Mr, Mitchell. 402 00:36:14,833 --> 00:36:16,374 Thank you, Mr Perks. 403 00:37:26,458 --> 00:37:28,582 (Door knocks) 404 00:37:30,916 --> 00:37:32,499 - Good evening. - Good evening. 405 00:37:32,625 --> 00:37:33,665 Good evening. 406 00:37:33,791 --> 00:37:38,165 Oh dear! Oh! Good evening. 407 00:37:38,291 --> 00:37:40,707 The name's Perks. I believe we've met. 408 00:37:40,833 --> 00:37:43,749 Yes, you were busy’cause of the Station Master being in Leeds. 409 00:37:43,875 --> 00:37:46,665 Yes, even busier now 'cause he had a drop too much 410 00:37:46,791 --> 00:37:51,290 down at the Britannia Arms and fell over and broke his daft leg playing billiards. 411 00:37:51,416 --> 00:37:53,165 - Of course it was his own fault. - Why? 412 00:37:53,291 --> 00:37:54,915 He should've used the rest. 413 00:37:55,041 --> 00:37:56,957 He will do that over the edge, you see. 414 00:37:57,083 --> 00:37:59,457 The old gent asked me to fetch this up straight away. 415 00:37:59,583 --> 00:38:00,790 Thank you very much, Mr Perks. 416 00:38:00,916 --> 00:38:03,915 I'm very sorry I haven't got two pence to give you like Father does, but... 417 00:38:04,041 --> 00:38:08,582 Hey! Just stop that, please. I wasn't thinking about no tuppences. 418 00:38:08,708 --> 00:38:12,124 I just came to say I was sorry to hear your mama wasn't so well 419 00:38:12,250 --> 00:38:14,165 and to ask how she finds herself this evening. 420 00:38:15,208 --> 00:38:18,915 Oh and I've er, I brought her a bit of sweet briar. 421 00:38:19,041 --> 00:38:21,040 It's very sweet to smell that is. 422 00:38:21,833 --> 00:38:22,915 Tuppence indeed. 423 00:38:23,041 --> 00:38:25,665 Thank you very much and I beg your pardon about the twopence. 424 00:38:25,791 --> 00:38:27,415 No offences, I'm sure. No offence. 425 00:38:27,541 --> 00:38:30,040 And just to show I'll er, I'll have a look 426 00:38:30,166 --> 00:38:32,499 at that blown up brass engine of yourn, shall I? 427 00:38:32,625 --> 00:38:34,499 - What? - Yes. 428 00:38:36,166 --> 00:38:39,790 Oh, can you manage? Bit heavy... Here you are. 429 00:38:41,458 --> 00:38:43,457 Oh. Is that it? 430 00:38:44,916 --> 00:38:50,624 Bit of a mess, isn't it? Still I'll er, I'll see what I can do. 431 00:38:50,750 --> 00:38:52,790 - Good evening. - Thank you, Mr Perks. Good night. 432 00:39:03,791 --> 00:39:07,207 - Oh! - Oh, look at that! 433 00:39:08,416 --> 00:39:10,624 Oh, everything... 434 00:39:13,208 --> 00:39:15,040 (Bobbie) "Dear Roberta, Phyllis and Peter, 435 00:39:15,166 --> 00:39:17,290 "here are the things you want. 436 00:39:17,416 --> 00:39:19,665 "Your mother will want to know where they came from 437 00:39:19,791 --> 00:39:21,457 "so please ask her to forgive me 438 00:39:21,583 --> 00:39:24,790 "for taking the liberty of allowing myself the great pleasure. 439 00:39:24,916 --> 00:39:29,290 "Yours sincerely, G.P... Something. " I can't read it. 440 00:39:29,416 --> 00:39:32,082 I think we were right to ask him. 441 00:39:32,208 --> 00:39:33,749 Right? Of course we're right. 442 00:39:33,875 --> 00:39:36,957 I don't fancy telling Mother the whole truth about this. 443 00:39:37,083 --> 00:39:39,457 We shouldn't do that until she's completely well. 444 00:39:39,583 --> 00:39:42,082 And when she is, we'll be so happy we shan't mind the fuss. 445 00:39:42,208 --> 00:39:44,457 Oh, look at those roses! 446 00:39:44,583 --> 00:39:47,082 I'll take them up to her. 447 00:39:49,166 --> 00:39:53,707 - And the sweetbriar. - Oh, thank you. 448 00:39:53,833 --> 00:39:55,957 Cor, look! I wonder what's in there. 449 00:40:15,958 --> 00:40:19,082 So that's an end to it! Now listen. It's true, we're poor, 450 00:40:19,208 --> 00:40:23,040 but we shall have enough to live on as long as I have ideas for stories. 451 00:40:24,208 --> 00:40:28,499 But you mustn't go about telling people of our affairs. It isn't right! 452 00:40:28,625 --> 00:40:33,457 And you must never, never, never ask strangers to give you things. 453 00:40:33,583 --> 00:40:34,624 Always remember that. 454 00:40:34,750 --> 00:40:36,624 - (All) Yes, Mother. - I shall write to your old gentleman 455 00:40:36,750 --> 00:40:38,665 and I shall tell him that I didn't approve. 456 00:40:38,791 --> 00:40:40,999 I shall thank him too, of course, for his kindness, 457 00:40:41,125 --> 00:40:44,665 but it you that I don't approve of, not the old gentleman. 458 00:40:44,791 --> 00:40:47,332 He's been extremely kind. 459 00:40:47,458 --> 00:40:51,582 You can give my letter to your Mr Perks to give to him. 460 00:40:53,708 --> 00:40:56,374 And we won't say any more about it. 461 00:40:58,291 --> 00:41:00,457 Isn't she marvellous when she's angry? 462 00:41:19,625 --> 00:41:21,582 Whoa! 463 00:41:21,708 --> 00:41:22,790 Hello, head-nurse. 464 00:41:22,916 --> 00:41:27,290 That's funny, I was thinking about you. I wanted to talk to you, Doctor. 465 00:41:27,416 --> 00:41:31,665 - Your mother's not worse I hope? - No, but... 466 00:41:31,791 --> 00:41:34,457 Come on, we'll go for a ride. 467 00:41:59,458 --> 00:42:00,999 (Bobbie) This is great fun. 468 00:42:01,125 --> 00:42:03,790 Come on, out with it, head-nurse. What's the trouble? 469 00:42:03,916 --> 00:42:08,165 It's rather hard, you see, to’out with it' because of what Mother said. 470 00:42:08,291 --> 00:42:09,832 What did Mother say? 471 00:42:09,958 --> 00:42:13,165 She said I wasn't to go telling everyone that we're poor. 472 00:42:13,291 --> 00:42:17,832 - But you aren't everyone, are you? - Not at all. Well? 473 00:42:17,958 --> 00:42:20,332 Well, I know doctors are very expensive 474 00:42:20,458 --> 00:42:24,082 and Mrs Viney told me that her doctor only cost her twopence a week 475 00:42:24,208 --> 00:42:27,165 - because she belonged to a club. - Yes. 476 00:42:27,291 --> 00:42:29,332 Well, could we join your club too, please? 477 00:42:29,458 --> 00:42:31,582 The same as Mr Viney. 478 00:42:31,708 --> 00:42:33,332 You aren't cross with me, are you? 479 00:42:33,458 --> 00:42:36,957 Cross? How could I be? You're a very sensible little woman. 480 00:42:37,083 --> 00:42:39,790 Now don't you worry. I'll make it all right with your mother, 481 00:42:39,916 --> 00:42:42,749 even if I have to make a special brand-new club just for her. 482 00:42:42,875 --> 00:42:44,457 Whoa! 483 00:42:46,583 --> 00:42:48,415 Thank you. 484 00:42:55,791 --> 00:42:58,332 Bobbie, you're to tidy yourself up in here. 485 00:42:58,458 --> 00:43:00,082 Here's a new ribbon for you. 486 00:43:00,208 --> 00:43:01,165 (Bell rings) 487 00:43:01,291 --> 00:43:03,165 There, the surprise is ready. 488 00:43:03,291 --> 00:43:05,540 When the bell rings again you can come into the dining room. 489 00:43:05,666 --> 00:43:07,249 Come on, Pete. 490 00:43:12,875 --> 00:43:14,790 Of course. 491 00:43:27,166 --> 00:43:28,624 (Bell rings) 492 00:43:51,958 --> 00:43:53,915 Happy birthday. 493 00:44:27,375 --> 00:44:29,457 Happy birthday, head-nurse. 494 00:44:39,458 --> 00:44:41,832 Happy birthday, Miss Roberta. 495 00:44:49,250 --> 00:44:51,290 My darling. 496 00:45:01,708 --> 00:45:03,790 I helped to make it. 497 00:45:09,375 --> 00:45:12,332 Happy birthday, Lanky. 498 00:45:12,458 --> 00:45:17,040 ♪ She was beautiful as a butterfly 499 00:45:17,166 --> 00:45:19,582 ♪ Proud as a queen 500 00:45:19,708 --> 00:45:22,915 ♪ Was pretty little Polly Perkins 501 00:45:23,041 --> 00:45:25,707 ♪ Of Paddington Green ♪ 502 00:45:26,875 --> 00:45:29,790 - Many happy returns. - Thank you. 503 00:45:31,291 --> 00:45:33,207 Lanky indeed! 504 00:45:34,375 --> 00:45:35,915 Fatty. 505 00:45:36,041 --> 00:45:39,082 - Hope you enjoy the cake. - It's lovely. Thank you very much. 506 00:45:39,208 --> 00:45:42,915 - Have a lovely party, my dear. - Thank you for coming. 507 00:45:43,625 --> 00:45:45,665 Thank you. 508 00:45:50,791 --> 00:45:53,207 Wouldn't Daddy have loved this? 509 00:46:02,833 --> 00:46:05,082 (Perks) Thank you very much, Mrs Waterbury. 510 00:46:05,208 --> 00:46:08,832 Good night, good night. 511 00:46:08,958 --> 00:46:13,415 Happy birthday! Hey, happy birthday! 512 00:46:43,125 --> 00:46:45,207 (Sobbing) 513 00:47:08,125 --> 00:47:10,665 I hope Mother doesn't get too wet in Wakefield. 514 00:47:10,791 --> 00:47:12,665 We don't want her ill again. 515 00:47:12,791 --> 00:47:14,332 It's like being in a besieged castle, 516 00:47:14,458 --> 00:47:18,499 the arrows of the foe striking against the battlements. 517 00:47:18,625 --> 00:47:21,665 No, it's more like a great big garden-squirt. 518 00:47:21,791 --> 00:47:24,040 - You're a great big garden squirt - Thank you. 519 00:47:24,166 --> 00:47:26,374 Stop it you two! There's a train coming. 520 00:47:46,291 --> 00:47:49,707 Oakworth! Oakworth Station! Oakworth! 521 00:47:49,833 --> 00:47:51,332 Oakworth Station! 522 00:47:51,458 --> 00:47:53,665 Come on. Don't mind the rain, it's only a shower. 523 00:47:53,791 --> 00:47:54,832 That's it, thank you. 524 00:47:55,625 --> 00:47:58,832 Mind the doors, please. Mind the doors now. 525 00:47:58,958 --> 00:48:00,999 Mind the doors, come on. 526 00:48:01,125 --> 00:48:03,624 Right away, Mr Mainprice 527 00:48:06,083 --> 00:48:08,707 Mother should be on the next train in about fifteen minutes. 528 00:48:08,833 --> 00:48:11,249 That one was from London, I think. 529 00:48:11,375 --> 00:48:13,707 Hey, there's something going at the end of the station. 530 00:48:13,833 --> 00:48:15,457 Yes, something's happened, come on. 531 00:48:15,583 --> 00:48:18,249 If you ask me this is a case for the police courts. 532 00:48:18,375 --> 00:48:20,457 No, the infirmary more like. 533 00:48:20,583 --> 00:48:23,374 Let me pass please, will you? I'll deal with this if you please. 534 00:48:24,666 --> 00:48:26,249 (Speaks Russian) 535 00:48:26,375 --> 00:48:29,374 - What's he say? - Sounds like French to me. 536 00:48:29,500 --> 00:48:31,207 I was in Calais once for a day. 537 00:48:31,333 --> 00:48:35,499 - That's not French. - Well what is it then if it's not French? 538 00:48:35,625 --> 00:48:38,165 I don't know. It's not French, I know that. 539 00:48:38,291 --> 00:48:40,790 (Speaks Russian) 540 00:48:40,916 --> 00:48:44,165 No, that's not French. Nothing like it. 541 00:48:44,291 --> 00:48:47,999 Try him with French if you know so much then, clever dick. 542 00:48:48,125 --> 00:48:51,499 Parlez vous français, Monsieur? 543 00:48:51,625 --> 00:48:55,290 Ah, Dieu merci! Dieu merci! Enfin un amis. 544 00:48:55,416 --> 00:48:58,999 Mon petit vous ne soures jamais combien je suis content. 545 00:48:59,125 --> 00:49:01,790 - Now that's French. - What's he say? 546 00:49:01,916 --> 00:49:02,999 I don't know... 547 00:49:03,125 --> 00:49:04,665 Yes, well all right everybody. 548 00:49:04,791 --> 00:49:07,332 Keep moving along, please. I'll deal with this. Move along. Thank you. 549 00:49:07,458 --> 00:49:09,082 (Shouts foreign words) 550 00:49:09,208 --> 00:49:10,957 All right now, now, now... Go on. 551 00:49:11,083 --> 00:49:13,040 Take him into the waiting room. Mother can talk French. 552 00:49:13,166 --> 00:49:14,415 She's on the next train from Wakefield. 553 00:49:14,541 --> 00:49:16,665 Right. Come on. 554 00:49:16,791 --> 00:49:18,374 (Speaks Russian) 555 00:49:20,208 --> 00:49:23,124 He thinks you're a policeman. He thinks you're going to shut him up. 556 00:49:23,250 --> 00:49:25,665 I know he does. Look at his eyes. 557 00:49:25,791 --> 00:49:29,082 They're like a fox's eyes when the beast is in a trap. 558 00:49:31,375 --> 00:49:34,957 Vous attendre. Ma mere parlez français. 559 00:49:35,083 --> 00:49:37,165 Nous... 560 00:49:37,291 --> 00:49:42,332 - What's "being kind"? - Er, "bon" is good. 561 00:49:42,458 --> 00:49:45,624 Nous sommes bon pour vous, Monsieur. 562 00:49:53,083 --> 00:49:57,457 Sorry, Malcolm. I'll see you down at the Fleece later and I'll tell you all about it. 563 00:49:59,958 --> 00:50:03,082 C'est bon. Ma mere arrive, c'est bon. 564 00:50:03,208 --> 00:50:04,499 Je vous aide. 565 00:50:04,625 --> 00:50:06,665 Look I'm not sure we oughtn't to send for police. 566 00:50:06,791 --> 00:50:08,665 - Don't! - Oh, don't. Wait till Mummy comes. 567 00:50:08,791 --> 00:50:10,832 She speaks French beautifully. You'd love to hear her. 568 00:50:10,958 --> 00:50:13,540 I'm sure he hasn't done anything like you're sent to prison for. 569 00:50:13,666 --> 00:50:17,165 Yes, well he looks without visible means to me. 570 00:50:17,291 --> 00:50:19,957 Still I don't mind waiting till your mama comes. 571 00:50:20,083 --> 00:50:22,999 I'd like to know what country has got the credit of him. 572 00:50:23,125 --> 00:50:25,499 Look, I've got an idea. Foreign stamps. 573 00:50:25,625 --> 00:50:27,082 We'll show them these. 574 00:50:27,208 --> 00:50:32,582 Regardes les stamps. Quelle patrie? 575 00:50:32,708 --> 00:50:35,582 Ah... Ruskie... 576 00:50:36,708 --> 00:50:39,040 - Ruskie. - My lord, he's Russian. 577 00:50:39,166 --> 00:50:41,332 Yeah, I-I thought he was. 578 00:50:41,458 --> 00:50:45,082 (Speaks in French) 579 00:50:47,458 --> 00:50:48,707 (Station bell) 580 00:50:48,833 --> 00:50:50,332 I'll wait here till you bring Mummy in. 581 00:50:50,458 --> 00:50:52,040 Not afraid? 582 00:50:52,166 --> 00:50:53,582 No. 583 00:50:56,916 --> 00:51:00,665 Oakworth Station! Mrs Waterbury, I have something to tell you. 584 00:51:00,791 --> 00:51:03,457 - Mummy, we found a Russian. - There's a fellow in there, he's Russian. 585 00:51:03,583 --> 00:51:05,582 Close the doors. Right away, Guard! 586 00:51:05,708 --> 00:51:07,582 You wouldn't hurt me, would you? 587 00:51:07,708 --> 00:51:10,457 (Speaks Russian) 588 00:51:11,625 --> 00:51:15,249 Hello, Bobbie. Qui est vous? 589 00:51:15,375 --> 00:51:18,790 Madame, je m'appelle Szczepansky. 590 00:51:19,583 --> 00:51:23,165 Oh, it's all right. Bobbie go and fetch Doctor Forrest. 591 00:51:23,291 --> 00:51:25,665 - We'll take him home with us, Mr Perks. - Thank you, Madam. 592 00:51:25,791 --> 00:51:29,165 Come on, help him on the other side. Don't worry. 593 00:51:29,291 --> 00:51:33,290 Don't worry, she'll look after you. 594 00:51:33,416 --> 00:51:34,832 I knew he was a Russian. 595 00:51:38,458 --> 00:51:39,457 Doctor. 596 00:51:40,625 --> 00:51:44,165 I need to tell you. Mother's got a very shabby Russian. 597 00:51:44,291 --> 00:51:45,832 Your mother's got a very shabby what? 598 00:51:45,958 --> 00:51:49,165 He'll have to join your club. I'm certain he hasn't any money. 599 00:51:49,291 --> 00:51:51,665 We found him at the station. 600 00:51:51,791 --> 00:51:54,040 - Found him? Was he lost then? - Yes, that's what he was. 601 00:51:54,166 --> 00:51:56,707 He's been telling Mother life story in French. 602 00:51:56,833 --> 00:51:58,874 She said would you please come directly. 603 00:51:59,000 --> 00:52:00,665 He's got a nasty cough 604 00:52:00,791 --> 00:52:02,290 and he's been crying. 605 00:52:04,041 --> 00:52:05,207 Oh, don't smile. 606 00:52:06,125 --> 00:52:07,165 Please don't. 607 00:52:07,291 --> 00:52:10,124 You wouldn't if you'd seen him. 608 00:52:10,250 --> 00:52:12,332 I've never seen a man cry before. 609 00:52:12,458 --> 00:52:15,874 Haven't you? I do it all the time. 610 00:52:23,083 --> 00:52:25,374 (Mutters in French) 611 00:53:08,958 --> 00:53:10,499 Bobbie! 612 00:53:11,125 --> 00:53:14,749 I know you said we weren't to ask any questions 613 00:53:14,875 --> 00:53:17,749 but Daddy isn't...isn't dead, is he? 614 00:53:17,875 --> 00:53:21,582 Oh, my darling, no. 615 00:53:21,708 --> 00:53:24,165 Bobbie, look at me. 616 00:53:24,291 --> 00:53:28,165 Daddy was quite, quite well when I heard from him last 617 00:53:28,291 --> 00:53:30,499 and he'll come back to us some day. 618 00:53:38,416 --> 00:53:40,124 Do tell us about the Russian. 619 00:53:40,791 --> 00:53:44,832 That can't make a long story, my darling, because I'm very tired. 620 00:53:44,958 --> 00:53:48,790 He's a very clever writer, but in Russia one dare not say 621 00:53:48,916 --> 00:53:51,540 anything about the rich people doing wrong 622 00:53:51,666 --> 00:53:53,499 or what ought to be done for the poor. 623 00:53:53,625 --> 00:53:55,540 If one does, one is sent to prison. 624 00:53:55,666 --> 00:53:58,832 Well he wrote a book about it all 625 00:53:58,958 --> 00:54:01,707 and he was three years in a dungeon. 626 00:54:01,833 --> 00:54:05,165 No light, damp and dreadful. 627 00:54:05,291 --> 00:54:07,749 Then they took him out and they sent him to Siberia 628 00:54:07,875 --> 00:54:10,290 and he was condemned to stay there for life. 629 00:54:10,416 --> 00:54:13,999 - For life? For writing a book? - That's stupid. 630 00:54:14,125 --> 00:54:16,499 Go on, Mama. 631 00:54:16,625 --> 00:54:19,749 While he was at the mines, some friends got a message to him 632 00:54:19,875 --> 00:54:23,540 to say that his wife and children had escaped to England. 633 00:54:23,666 --> 00:54:28,374 So after many adventures he too escaped and came here to look for them. 634 00:54:28,500 --> 00:54:32,457 - Do you think he will find them? - Oh, I do hope so. 635 00:54:33,291 --> 00:54:35,790 I think my darlings, in your prayers you might ask God 636 00:54:35,916 --> 00:54:39,790 to show his pity upon all prisoners and captives. 637 00:54:40,625 --> 00:54:44,040 To show his pity upon all prisoners and captives? 638 00:54:45,708 --> 00:54:48,957 Yes, darling. Upon all the prisoners and captives. 639 00:55:01,791 --> 00:55:03,374 Merci. 640 00:55:09,541 --> 00:55:12,582 He seemed pleased. I wish we could think of other things to give him. 641 00:55:12,708 --> 00:55:14,374 What about strawberries? 642 00:55:14,500 --> 00:55:18,082 Perks promised me some from his own garden ages ago. 643 00:55:44,208 --> 00:55:45,707 Look at that tree over there! 644 00:55:50,458 --> 00:55:52,040 Lor, it's moving! 645 00:55:54,458 --> 00:55:55,832 So are the others... 646 00:56:00,166 --> 00:56:02,249 It's magic. 647 00:56:02,375 --> 00:56:07,957 What is it? 648 00:56:12,041 --> 00:56:16,290 It's much too magic for me. I don't like it, I'm going home. 649 00:56:44,125 --> 00:56:46,499 Cor, that'll take some sweeping up. 650 00:57:07,791 --> 00:57:09,999 Hey! The 11:29 down hasn't gone by yet. 651 00:57:10,125 --> 00:57:12,332 We must let them know at the station, there'll be an accident. 652 00:57:12,458 --> 00:57:13,749 - Let's run! - No, come back. 653 00:57:13,875 --> 00:57:15,790 It's too late, it's two miles away. 654 00:57:15,916 --> 00:57:19,665 - We do something to the telegraph wires. - But we don't know how. 655 00:57:24,958 --> 00:57:27,707 If we only had something red, we could go down on to the line and wave it. 656 00:57:27,833 --> 00:57:30,540 But the train wouldn't see us till it came round the corner. That's too late. 657 00:57:30,666 --> 00:57:32,540 We could go round and wave to the train. 658 00:57:32,666 --> 00:57:34,290 We might wave anyway. 659 00:57:34,416 --> 00:57:37,832 No. They'd only think it was us as usual, we've waved so often before. 660 00:57:37,958 --> 00:57:40,040 - Flannel petticoats! - I beg your pardon? 661 00:57:40,166 --> 00:57:43,457 - Flannel petticoats. - Of course! Take them off. 662 00:57:56,291 --> 00:57:59,374 - Now. - You're not going to tear them, Pete? 663 00:57:59,500 --> 00:58:02,499 - Oh, shut up - Yes, tear them into little bit if you like. 664 00:58:02,625 --> 00:58:06,665 If we can't stop the train, there'll be an accident with people killed. 665 00:58:06,791 --> 00:58:08,665 Now sticks, come on. 666 00:58:32,291 --> 00:58:35,499 - I'll have two. It was my idea. - They're our petticoats! 667 00:58:35,625 --> 00:58:39,207 What's it matter who waves what if we can only stop the train. 668 00:58:43,875 --> 00:58:45,790 Stand firm and wave like mad. 669 00:58:49,416 --> 00:58:50,874 Keep off the line, Bobbie. 670 00:58:54,375 --> 00:58:56,707 They won't see us. It's all no good. 671 00:58:58,583 --> 00:59:01,624 - Stand off the line, Bobbie. - It's all no good. 672 00:59:01,750 --> 00:59:06,790 - Stand back! - Not yet. Not yet! 673 00:59:09,958 --> 00:59:11,915 - Stop! - Stop! 674 00:59:13,833 --> 00:59:14,874 Stop! 675 00:59:27,000 --> 00:59:29,332 - Stand back. - Stop! 676 00:59:29,458 --> 00:59:31,499 Stop! 677 00:59:31,625 --> 00:59:33,624 - Stop! - Stop! 678 00:59:33,750 --> 00:59:37,290 Stop. 679 00:59:39,583 --> 00:59:41,499 Stop... 680 00:59:42,750 --> 00:59:44,165 Stop. 681 00:59:48,916 --> 00:59:52,665 Stop. There's been an earthquake. Don't move you'll all be killed. 682 00:59:52,791 --> 00:59:57,915 The trees are walking down the bank and there's a mountain of great stones. 683 00:59:58,041 --> 01:00:01,207 (Passengers chatter) 684 01:00:13,625 --> 01:00:17,457 We'll have a look at this earthquake then get back to the train. 685 01:00:20,250 --> 01:00:22,707 Bobbie. 686 01:00:22,833 --> 01:00:26,374 Ladies and gentlemen, I think you'll agree with me that we have three 687 01:00:26,500 --> 01:00:32,582 charming children here who are indeed an example to us all. 688 01:00:36,166 --> 01:00:38,540 All right chaps, this is it. 689 01:00:38,666 --> 01:00:40,874 One, two, three. 690 01:00:44,166 --> 01:00:45,665 (Trumpet plays out of tune) 691 01:00:48,583 --> 01:00:53,540 (Old gentleman)... I have learned in the short time I have seen them 692 01:00:53,666 --> 01:00:56,082 to look forward to knowing them better. 693 01:00:56,208 --> 01:00:58,707 If I had to rename the Waterbury children, 694 01:00:58,833 --> 01:01:03,582 I would call them the Three Saviours of the Steel Road 695 01:01:03,708 --> 01:01:05,165 or perhaps the Railway Children. 696 01:01:05,291 --> 01:01:09,915 And now my dears, from the directors of the Northern and Southern Railway 697 01:01:10,041 --> 01:01:15,290 in grateful recognition of a courageous and brave action 698 01:01:15,416 --> 01:01:17,624 which averted an accident 699 01:01:17,750 --> 01:01:21,540 on August 15th, 1905. 700 01:01:21,666 --> 01:01:23,790 Oh, thank you. 701 01:01:29,041 --> 01:01:30,582 (Trumpet plays out of tune) 702 01:01:43,708 --> 01:01:46,374 It's your turn now. Just begin with "Ladies and gentlemen". 703 01:01:46,500 --> 01:01:50,082 - Oh, lor! - No, "Ladies and gentlemen". 704 01:01:50,208 --> 01:01:52,374 Ladies and gentlemen... 705 01:01:53,458 --> 01:01:55,124 Ladies and gentlemen, 706 01:01:55,250 --> 01:01:59,332 we shall treasure these watches for the rest of our lives. 707 01:01:59,458 --> 01:02:02,582 What I mean to say is, thank you all very much indeed. 708 01:02:07,416 --> 01:02:09,290 One, two. 709 01:02:12,958 --> 01:02:16,040 (Trumpet plays out of tune) 710 01:02:25,416 --> 01:02:28,082 (Woman) You must be very proud, Mrs Waterbury. 711 01:02:28,208 --> 01:02:30,832 And er, this is from me. 712 01:02:59,125 --> 01:03:02,082 (Baton clinks onto the floor) 713 01:03:19,291 --> 01:03:23,207 It was a wonderful day, wasn't it? The kind that very seldom happens. 714 01:03:23,333 --> 01:03:26,999 But I did so want to talk to the old gentleman about something else. 715 01:03:27,125 --> 01:03:28,790 What did you want to say to him? 716 01:03:28,916 --> 01:03:31,874 I'll tell you, I've written him a letter. 717 01:03:34,583 --> 01:03:38,165 "My dearest old gentleman, I want to ask you something, please. 718 01:03:38,291 --> 01:03:41,499 "If you get out of the train and go by the next it would do. 719 01:03:41,625 --> 01:03:45,499 "I do not want you to give me anything - Mother says we ought not to. 720 01:03:45,625 --> 01:03:50,665 "Besides, we only want to talk to you about a prisoner and captive. 721 01:03:50,791 --> 01:03:52,290 "Your loving friend, Bobbie." 722 01:03:52,416 --> 01:03:55,499 Very good. Yes, it is. 723 01:04:08,083 --> 01:04:13,124 My heart's thumping like a steam engine, right under my sash, too. 724 01:04:13,250 --> 01:04:15,332 People's hearts aren't under their sashes. 725 01:04:15,458 --> 01:04:16,999 I don't care, mine is. 726 01:04:17,125 --> 01:04:21,040 If you're going to talk like a poetry book, my heart's in my mouth. 727 01:04:21,166 --> 01:04:23,707 My heart's in my boots if it comes to that. 728 01:04:23,833 --> 01:04:26,290 - He'll think we're idiots. - He won't be far wrong. 729 01:04:26,416 --> 01:04:29,207 Oakworth! 730 01:04:32,250 --> 01:04:35,207 - Morning, sir. - Good morning, Perks. 731 01:04:36,166 --> 01:04:40,332 - Hello. This is a very great pleasure. - It was good of you to get out. 732 01:04:40,458 --> 01:04:43,332 Er, may I extend a cordial invitation to the use of my room, sir? 733 01:04:43,458 --> 01:04:44,499 - Thank you. - Right away, sir. 734 01:04:44,625 --> 01:04:46,957 - Right away, Mr Mitchell. - Thank you, Mr Perks. 735 01:04:47,083 --> 01:04:49,874 If you'd care to follow me, sir just along here. 736 01:04:57,166 --> 01:04:59,499 - Nice and tidy for you sir. - Ah, thank you, Perks. 737 01:04:59,625 --> 01:05:02,790 - I'll leave you to it then, sir. - Thank you. 738 01:05:04,833 --> 01:05:06,415 Well? 739 01:05:09,166 --> 01:05:12,249 Well? What is it? 740 01:05:15,208 --> 01:05:18,124 - Oh, please... - Yes? 741 01:05:18,250 --> 01:05:21,374 - What I mean to say is... - Yes? 742 01:05:21,500 --> 01:05:25,790 - I wish I might say something. - I wish you would say something. 743 01:05:25,916 --> 01:05:29,040 Well then...it's about our Russian. 744 01:05:29,791 --> 01:05:31,582 - Captive. - A captive. 745 01:05:31,708 --> 01:05:35,249 We want more than anything in the world to find his wife and children for him. 746 01:05:35,375 --> 01:05:36,624 Only we don't know how. 747 01:05:37,458 --> 01:05:40,374 - What did you say his name was? - I'll write it for you. 748 01:05:43,166 --> 01:05:46,665 Um, would you have a pencil and the back of an envelope? 749 01:05:46,791 --> 01:05:49,207 Here, write it here. 750 01:05:55,875 --> 01:06:00,624 This is how you write it. You say...Szczepansky. 751 01:06:07,208 --> 01:06:10,999 That man? Bless my soul... 752 01:06:11,125 --> 01:06:12,499 I've read his book. 753 01:06:12,625 --> 01:06:16,915 So your mother took him in like the good Samaritan. 754 01:06:17,041 --> 01:06:20,457 I'll tell you what, youngsters, your mother must be a very good woman. 755 01:06:21,458 --> 01:06:23,915 - Yes, she is. - And you're a good man. 756 01:06:24,041 --> 01:06:26,332 You flatter me. 757 01:06:26,458 --> 01:06:29,207 Now am I to tell you what I think of you? 758 01:06:29,333 --> 01:06:30,957 - Oh, please don't. - Why? 759 01:06:32,833 --> 01:06:34,665 I don't know why exactly, 760 01:06:34,791 --> 01:06:37,290 only if it's something horrid I don't want you to. 761 01:06:38,916 --> 01:06:41,499 And if it's something nice I'd rather you didn't. 762 01:06:41,625 --> 01:06:45,582 Then all I will say is that I'm very glad you came to me about all this, 763 01:06:45,708 --> 01:06:47,290 very glad indeed. 764 01:06:47,416 --> 01:06:50,832 And I shouldn't be surprised if I don't find out something very soon. 765 01:06:50,958 --> 01:06:53,249 Well now tell me something about yourselves. 766 01:06:54,250 --> 01:06:55,290 Tea first. 767 01:07:13,791 --> 01:07:15,415 Who on earth? 768 01:07:18,041 --> 01:07:20,124 Let's go and see. 769 01:07:23,625 --> 01:07:26,124 - Hello. - Hello. 770 01:07:26,250 --> 01:07:28,665 Hello. Good news, my dears. 771 01:07:28,791 --> 01:07:31,457 I've found your Russian friend's wife and children. 772 01:07:31,583 --> 01:07:33,457 - Oh! - And I couldn't resist 773 01:07:33,583 --> 01:07:37,332 the temptation of having the pleasure of telling him 774 01:07:37,458 --> 01:07:39,832 No, you tell him, my dear. 775 01:07:41,958 --> 01:07:45,124 And the other two will show me the way. 776 01:07:49,708 --> 01:07:54,665 Mother, Mr Szczepansky's wife and children have been found. 777 01:07:54,791 --> 01:07:58,457 (Speaks French) 778 01:08:03,791 --> 01:08:06,332 - Goodbye. - Goodbye, sir. 779 01:08:06,458 --> 01:08:08,457 Goodbye. 780 01:08:10,666 --> 01:08:13,165 - Right away, Mr Mitchell. - Thank you, Mr Perks. 781 01:08:13,291 --> 01:08:14,624 Goodbye. 782 01:08:16,833 --> 01:08:18,374 Excellent. 783 01:08:23,708 --> 01:08:26,124 - Bye. - Goodbye. 784 01:08:45,083 --> 01:08:49,582 Ah! There, that's a likely little brooch that. 785 01:08:49,708 --> 01:08:53,374 I don't know as ever I seen a thing more like a buttercup, 786 01:08:53,500 --> 01:08:55,290 without it were a buttercup. 787 01:08:55,416 --> 01:08:57,457 Mother gave it to me for my birthday. 788 01:08:57,583 --> 01:09:00,707 Oh, is that it? I didn't see it close to. 789 01:09:00,833 --> 01:09:04,124 It highly decorative that, thank you. 790 01:09:04,250 --> 01:09:07,499 - When's your birthday, Mr Perks? - My birthday? 791 01:09:07,625 --> 01:09:09,915 I gave up keeping my birthday afore you lot were born. 792 01:09:10,041 --> 01:09:12,499 But you must have been born sometime, you know. 793 01:09:12,625 --> 01:09:16,290 Even if it was 20 years ago or 30 years ago or 60 or 70. 794 01:09:16,416 --> 01:09:19,665 Yeah, well it weren't quite so long as that. 795 01:09:19,791 --> 01:09:21,665 Oh...oh! 796 01:09:21,791 --> 01:09:24,457 If you really want to know, 797 01:09:24,583 --> 01:09:27,249 it's my 42 years come the 1 5th of this month. 798 01:09:27,375 --> 01:09:28,540 Why don't you keep it then? 799 01:09:28,666 --> 01:09:30,707 I've got other things to keep besides birthdays. 800 01:09:30,833 --> 01:09:33,790 Oh what? Not secrets, Mr Perks. 801 01:09:33,916 --> 01:09:36,665 No, the kids and bloomin' missus. 802 01:09:45,458 --> 01:09:48,457 I've sold another story, darlings, the one about the King of the Mussels 803 01:09:48,583 --> 01:09:49,999 so there'll be buns for tea. 804 01:09:50,125 --> 01:09:52,165 You can go and got them the moment they're ready. 805 01:09:52,291 --> 01:09:56,749 Would you mind if we didn't them tonight, but on the 1 5th? That's next Thursday. 806 01:09:56,875 --> 01:09:58,832 I don't mind, darling, but why? 807 01:09:59,791 --> 01:10:02,165 Well, it's Mr Perks' birthday, he's 42. 808 01:10:02,291 --> 01:10:05,415 He says he doesn't keep his birthday any more, he's got other things to keep. 809 01:10:05,541 --> 01:10:09,749 Not rabbits and secrets, but the kids and the bloomin' missus. 810 01:10:09,875 --> 01:10:12,874 - His wife and children, Bobbie. - It's the same thing, isn't it? 811 01:10:13,000 --> 01:10:15,790 Bloomin' missus is sort of a germ of endearment, isn't it? 812 01:10:15,916 --> 01:10:18,374 - Term of endearment, Phyl. - Yes. 813 01:10:18,500 --> 01:10:20,624 We thought we'd make a nice birthday for him. 814 01:10:20,750 --> 01:10:22,124 He's been very nice to us. 815 01:10:22,250 --> 01:10:25,040 And we agreed that next bun day we'd ask if we could. 816 01:10:25,166 --> 01:10:28,332 It would be rather nice to write his name on the buns in pink sugar, wouldn't it? 817 01:10:28,458 --> 01:10:32,165 - Perks isn't a very pretty name. - Albert's his other name, I asked once. 818 01:10:32,291 --> 01:10:33,874 I think Albert's a pretty name. 819 01:10:37,500 --> 01:10:39,290 What's the matter with that? 820 01:10:41,458 --> 01:10:43,540 What about flowers? 821 01:10:43,666 --> 01:10:46,290 He's got lots of flowers of his own, hasn't he? 822 01:10:46,416 --> 01:10:49,290 Yes, but it's always nice to be given them. 823 01:10:49,416 --> 01:10:51,415 Let's all just sit and think. 824 01:10:51,541 --> 01:10:56,040 No one's to speak until they've thought of something. 825 01:11:02,583 --> 01:11:04,165 - I've got it. - What? 826 01:11:04,291 --> 01:11:07,624 - Perks is so nice to everyone, right? - Right. 827 01:11:07,750 --> 01:11:11,332 So there must be lots of people who'd like to help make him a birthday. 828 01:11:11,458 --> 01:11:14,165 Mother said we weren't to ask people for things. 829 01:11:14,291 --> 01:11:16,499 For ourselves, she meant, not for other people. 830 01:11:16,625 --> 01:11:18,374 I think we should ask Mummy first. 831 01:11:18,500 --> 01:11:21,040 There's no harm in it, it depends how you do it. 832 01:11:21,166 --> 01:11:24,374 I only hope Mr Perks won't be offended and think it's charity. 833 01:11:24,500 --> 01:11:26,332 Poor people can be very proud, you know. 834 01:11:26,458 --> 01:11:29,332 It's not because he's poor, it's because we're fond of him. 835 01:11:29,458 --> 01:11:31,874 All right, I'll look out some things that Phyllis has outgrown. 836 01:11:32,000 --> 01:11:35,499 - Will that do? - I'm sure he'd love that. 837 01:11:35,625 --> 01:11:37,707 Come back tomorrow and I'll see what I can do. 838 01:11:37,833 --> 01:11:39,707 - Oh, thank you, goodbye. - Goodbye. 839 01:11:39,833 --> 01:11:40,999 Thank you, bye bye. 840 01:11:41,125 --> 01:11:43,874 I've always liked Mrs Ransome. 841 01:11:44,000 --> 01:11:47,124 - Oh, thank you. - Of course. 842 01:11:48,916 --> 01:11:50,832 Thank you very much. Goodbye. 843 01:11:50,958 --> 01:11:52,957 Bye! 844 01:11:57,666 --> 01:12:00,999 (Bobbie)’Some people were kind and some were crusty 845 01:12:01,125 --> 01:12:03,040 'and some would give some would not.' 846 01:12:03,166 --> 01:12:05,999 It's Mr Perks' birthday on Thursday, would you like to give him a present? 847 01:12:06,125 --> 01:12:10,832 - No, I would not. I hate the man. - Thank you! 848 01:12:10,958 --> 01:12:12,457 That was pretty rude. 849 01:12:13,083 --> 01:12:17,332 (Bobbie)’It's rather difficult work asking for things, even for other people. 850 01:12:17,458 --> 01:12:19,540 'as you've no doubt found if you've ever tried it.' 851 01:12:19,666 --> 01:12:22,832 Tobacco pipe, half a pound of tea. 852 01:12:22,958 --> 01:12:27,332 - Woollen scarf from the Drapers. - A stuffed squirrel from Doctor Forrest. 853 01:12:27,458 --> 01:12:30,665 There it is, you can have it and good riddance to it. 854 01:12:30,791 --> 01:12:32,957 - Oh! - Thank you. 855 01:12:36,083 --> 01:12:38,499 -Bye. - Goodbye. 856 01:12:44,208 --> 01:12:46,749 Thank you, Mr James, he'll love that. 857 01:12:46,875 --> 01:12:48,957 Goodbye. 858 01:12:55,958 --> 01:12:59,457 (Church bells chime) 859 01:13:06,416 --> 01:13:08,582 (Peter shouts) Hello? 860 01:13:08,708 --> 01:13:11,499 Hello, is anyone at home? 861 01:13:11,625 --> 01:13:14,165 Me Mam's upstairs, a-changing herself. 862 01:13:14,291 --> 01:13:16,082 Mam, visitors! 863 01:13:16,208 --> 01:13:19,499 (Mrs Perks) Thank you Patrick, just coming. 864 01:13:21,458 --> 01:13:23,707 I'm a bit late changing, Miss, 865 01:13:23,833 --> 01:13:26,332 owing to me having had an extra clean up today 866 01:13:26,458 --> 01:13:29,165 along with Perks happening to say it's his birthday. 867 01:13:29,291 --> 01:13:31,915 I don't know what put such an idea into his head. 868 01:13:32,041 --> 01:13:34,332 We keeps the children's birthdays, of course, 869 01:13:34,458 --> 01:13:37,915 but him and me... Well, we've no time for suchlike as a general rule. 870 01:13:38,041 --> 01:13:41,165 We know it was his birthday and we've brought him some presents. 871 01:13:41,291 --> 01:13:44,249 Oh, bring them in my dears. 872 01:13:53,583 --> 01:13:56,749 Oh, don't, please don't, Mrs Perks. 873 01:13:56,875 --> 01:13:58,040 Whatever is the matter? 874 01:13:58,166 --> 01:14:00,540 Do you mean to say you don't like the things we brought? 875 01:14:00,666 --> 01:14:01,790 Don't you like them? 876 01:14:01,916 --> 01:14:05,499 Oh, there, there, don't mind me, I'm all right. 877 01:14:05,625 --> 01:14:10,165 Like them? Why it's a birthday such as Perks never had, 878 01:14:10,291 --> 01:14:12,040 not even when he were a boy. 879 01:14:12,166 --> 01:14:13,749 Good, I'm glad you're pleased. 880 01:14:13,875 --> 01:14:15,832 Could we wait and see if Mr Perks is pleased too? 881 01:14:15,958 --> 01:14:17,874 I won't say another word. 882 01:14:18,000 --> 01:14:20,582 Could we have a plate for the buns, Mrs Perks? 883 01:14:20,708 --> 01:14:22,290 Oh, of course. 884 01:14:22,416 --> 01:14:24,499 Fit for a prince, I'd say. 885 01:14:24,625 --> 01:14:29,040 I never thought there'd be more for him, except the ounce of his backie. 886 01:14:29,166 --> 01:14:33,332 ♪ I'm feeling right today 887 01:14:33,458 --> 01:14:35,915 ♪ Been a lovely day... ♪ 888 01:14:36,041 --> 01:14:38,832 (Continues humming) 889 01:14:40,500 --> 01:14:43,124 Bless us, he's early. 890 01:14:43,250 --> 01:14:45,374 Let's hide in there and you tell him about it 891 01:14:45,500 --> 01:14:47,749 but give him the tobacco first as you got it for him. 892 01:14:47,875 --> 01:14:50,624 When you've told him, we'll shout "Many Happy Returns". 893 01:14:50,750 --> 01:14:52,624 (Humming) 894 01:14:53,916 --> 01:14:54,999 Oh! 895 01:14:55,125 --> 01:14:56,874 - How do. - How do. 896 01:14:58,625 --> 01:15:00,499 Hello, old woman. 897 01:15:04,791 --> 01:15:08,374 - Well here's a pretty set out. - It's your birthday tea, Bert. 898 01:15:10,583 --> 01:15:14,915 And here's an ounce of your extra particular. 899 01:15:15,041 --> 01:15:18,832 Yes, she's a good old girl. 900 01:15:18,958 --> 01:15:21,790 Eh, what's that pram doing here? Hey, you're not...? 901 01:15:25,000 --> 01:15:28,374 Well, what's all these bundles? Eh? 902 01:15:28,500 --> 01:15:31,249 And what's all this sweet stuff and...? 903 01:15:32,666 --> 01:15:35,957 What's this squirrel doing on the table, eh? 904 01:15:37,083 --> 01:15:40,999 Oh, lor! Whatever should we do? 905 01:15:41,833 --> 01:15:44,374 I've forgotten to put the labels on any of the things. 906 01:15:44,500 --> 01:15:46,832 He won't know what's from whom. 907 01:15:46,958 --> 01:15:48,332 He'll think it's all from us 908 01:15:48,458 --> 01:15:51,707 and that we're trying to be grand and charitable or something horrid like that. 909 01:15:51,833 --> 01:15:52,915 Ssh, be quiet! 910 01:15:53,041 --> 01:15:55,374 I don't care. I won't stand it. I tell you straight. 911 01:15:55,500 --> 01:15:58,290 But, it's them children you make such a fuss about, 912 01:15:58,416 --> 01:15:59,999 the children from the Three Chimneys. 913 01:16:00,125 --> 01:16:03,749 I don't care, not if it was angels from heaven. 914 01:16:03,875 --> 01:16:06,040 We got on all right all these years and no favours asked. 915 01:16:06,166 --> 01:16:08,790 I'm not having these charity goings-on at my time of life. 916 01:16:08,916 --> 01:16:10,457 And don't you think it, Nell. 917 01:16:10,583 --> 01:16:13,332 Ssh, Bert, shut your silly tongue, for goodness sake. 918 01:16:13,458 --> 01:16:16,790 All three of’em is in the other room a-listening to every word you speaks. 919 01:16:16,916 --> 01:16:18,915 I'll give them something to listen to. 920 01:16:19,041 --> 01:16:21,332 I've spoke my mind to these afore and I'll do it again. Come out. 921 01:16:21,458 --> 01:16:23,374 Come on out! Out here, come on. 922 01:16:23,500 --> 01:16:25,165 No, not you lot, you stop in... 923 01:16:25,291 --> 01:16:27,915 Sophie, look put some pants on Benjamin, we've got company. 924 01:16:32,208 --> 01:16:34,707 Right, you can tell me what you mean by it. 925 01:16:34,833 --> 01:16:38,290 Have I ever complained of being short as you starts this charity with me? 926 01:16:38,416 --> 01:16:40,915 We thought you'd be so pleased, Mr Perks. 927 01:16:41,041 --> 01:16:43,749 I'll never try and be kind to anyone else as long as I live. 928 01:16:43,875 --> 01:16:46,707 - No, I won't. Not never! - We didn't mean any harm. 929 01:16:46,833 --> 01:16:48,624 It isn't what you means so much as what you does. 930 01:16:48,750 --> 01:16:51,790 We thought you'd love it. We always have things on our birthdays. 931 01:16:51,916 --> 01:16:53,499 Oh ay, from your own relations, that's different. 932 01:16:53,625 --> 01:16:55,040 No, not just our relations. 933 01:16:55,166 --> 01:16:56,749 They're from all sorts of people in the village. 934 01:16:56,875 --> 01:16:59,249 - And who put'em up to it, I'd like to know. - We did. 935 01:17:09,833 --> 01:17:14,165 So you've been telling the neighbours that we can't make both ends meet. 936 01:17:15,333 --> 01:17:18,165 Now you've disgraced us as deep as you can in the neighbourhood, 937 01:17:18,291 --> 01:17:21,207 you can take that pack of tricks back where it came from. 938 01:17:21,333 --> 01:17:24,040 I'm very much obliged, I'm sure. 939 01:17:24,166 --> 01:17:27,165 I don't doubt that you meant it kind 940 01:17:27,291 --> 01:17:31,374 but I'd rather not be acquainted with you any longer, if it's all the same to you. 941 01:17:34,875 --> 01:17:37,457 Look here. We'll go if you like 942 01:17:37,583 --> 01:17:40,374 and you needn't be friends with us any more, but... 943 01:17:40,500 --> 01:17:43,457 We'll always be friends with you, even though you're nasty to us. 944 01:17:43,583 --> 01:17:47,874 But before we go, let us show you these labels to put on the things. 945 01:17:48,000 --> 01:17:49,499 I don't want to see no labels 946 01:17:49,625 --> 01:17:51,999 except proper luggage labels in me own walk of life. 947 01:17:52,125 --> 01:17:55,749 - Please let Bobbie show you the labels. - All right, go on. 948 01:17:55,875 --> 01:17:58,832 We wrote down everything everybody said 949 01:17:58,958 --> 01:18:01,540 when they gave us the things with the people's names on. 950 01:18:01,666 --> 01:18:04,790 Because Mother said that we ought to be careful because... 951 01:18:04,916 --> 01:18:06,707 Well I wrote down what she said and you'll see. 952 01:18:06,833 --> 01:18:07,915 That's from Mother. 953 01:18:08,041 --> 01:18:11,499 She thought Mrs Perks might like some of Phyllis' things. 954 01:18:12,625 --> 01:18:15,707 "I can't do much..." 955 01:18:20,083 --> 01:18:24,999 Well that's all right. I mean, your ma's a born lady. 956 01:18:25,125 --> 01:18:27,165 We'll keep the little frocks and what-not, Nell. 957 01:18:27,291 --> 01:18:28,415 Yes, Albert. 958 01:18:28,541 --> 01:18:32,332 Then there's the perambulator and the gooseberries and sweets. 959 01:18:32,458 --> 01:18:33,874 They're from Mrs Ransome. 960 01:18:34,000 --> 01:18:38,249 I can't send the pram back, Bert, and I won't so don't ask me. 961 01:18:38,375 --> 01:18:40,249 I'm not asking anything. 962 01:18:40,375 --> 01:18:43,165 Then there's the shovel. Mr James made that for you himself 963 01:18:43,291 --> 01:18:45,249 and he says... 964 01:18:45,375 --> 01:18:47,207 Oh, where is it? Oh, yes, here. 965 01:18:47,333 --> 01:18:50,290 - No er, you can read it. - He says, 966 01:18:50,416 --> 01:18:54,999 "You tell Mr Perks it is a pleasure to make a little trifle for a man 967 01:18:55,125 --> 01:18:57,332 "as is so much respected." 968 01:18:57,458 --> 01:18:59,582 He's a good chap, that. 969 01:19:00,625 --> 01:19:02,582 He's a very good chap, that. 970 01:19:03,458 --> 01:19:05,165 He's not bad at all, that chap. 971 01:19:05,291 --> 01:19:07,499 And everybody who gave anything said they liked you 972 01:19:07,625 --> 01:19:09,665 and thought it was a very good idea of ours. 973 01:19:09,791 --> 01:19:15,582 And nobody said anything about charity or anything horrid like that. 974 01:19:15,708 --> 01:19:19,040 We thought that you'd love to know how fond everybody is of you. 975 01:19:20,708 --> 01:19:23,915 And I've never so unhappy in all my born days. 976 01:19:24,041 --> 01:19:25,582 Goodbye. Come on. 977 01:19:27,625 --> 01:19:28,665 Stop! 978 01:19:32,416 --> 01:19:36,707 I take back every word I've said contrary to what you'd wish. 979 01:19:36,833 --> 01:19:38,540 - Nell? - Yes, Albert. 980 01:19:38,666 --> 01:19:40,165 Put the kettle on. 981 01:19:40,291 --> 01:19:42,957 We'll take away the things if you're unhappy with them. 982 01:19:43,083 --> 01:19:44,290 I'm not unhappy about’em. 983 01:19:45,666 --> 01:19:47,915 I don't know if I was ever better pleased. 984 01:19:48,041 --> 01:19:51,582 ...Not so much with the presents though frankly they're an A. 1 collection 985 01:19:51,708 --> 01:19:53,707 but the kind respect of our neighbours. 986 01:19:53,833 --> 01:19:57,290 - That's worth having, eh Nell? - I think it's all worth having... 987 01:19:57,416 --> 01:20:00,749 And you've made a most ridiculous fuss about nothing, Bert, if you ask me. 988 01:20:00,875 --> 01:20:02,332 No, I haven't. 989 01:20:02,458 --> 01:20:04,832 If a man didn't respect himself, no one wouldn't do it for him. 990 01:20:04,958 --> 01:20:07,707 But everyone respects you. They all said so. 991 01:20:07,833 --> 01:20:10,415 We knew you'd like it once you understood. 992 01:20:12,833 --> 01:20:16,999 Well you'll stay to tea, I take it? 993 01:20:17,125 --> 01:20:19,332 May the garland of friendship be ever green. 994 01:20:19,458 --> 01:20:22,332 May our garland of friendship be ever green, Mr Perks. 995 01:20:22,458 --> 01:20:24,665 Hear, hear! 996 01:20:24,791 --> 01:20:26,832 Oh, well that's all right then, isn't it? 997 01:20:26,958 --> 01:20:30,499 Let's have a look at them buns you brought in. Where are they? 998 01:20:30,625 --> 01:20:33,040 Who wrote that? It's Albert. 999 01:20:33,166 --> 01:20:34,832 (Mrs Perks) Holy Mary, Mother of God 1000 01:20:34,958 --> 01:20:39,165 pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 1001 01:20:53,416 --> 01:20:57,582 Now go to sleep all of you and not another word. 1002 01:21:03,500 --> 01:21:06,499 - Good night. - Good night, Mum. 1003 01:21:06,625 --> 01:21:09,957 (Mr Perks) Yeah they're jolly good little kids, those Waterburys. 1004 01:21:10,083 --> 01:21:12,540 Oh, they're all right, bless their hearts. 1005 01:21:12,666 --> 01:21:15,832 It's you that's the aggravatingest old thing that ever was. 1006 01:21:15,958 --> 01:21:18,290 - I was ashamed of you, I tell you. - You needn't be. 1007 01:21:18,416 --> 01:21:21,665 I climbed down handsome as soon as I understood it weren't charity. 1008 01:21:21,791 --> 01:21:24,540 Charity's one thing I never could abide, and won't neither. 1009 01:21:24,666 --> 01:21:27,624 - Go to sleep, Albert. - Yes, dear. 1010 01:21:28,458 --> 01:21:31,040 I tell you this though, 1011 01:21:31,166 --> 01:21:33,499 it isn't what you does so much as what you means, 1012 01:21:33,625 --> 01:21:35,582 that's what I say. 1013 01:21:35,708 --> 01:21:38,665 - Now if it had been charity... - Oh, drat charity, Bert. 1014 01:21:38,791 --> 01:21:42,832 Nobody won't offer you charity however much you was to want it. 1015 01:21:42,958 --> 01:21:46,165 That were just friendliness, that were. 1016 01:21:46,291 --> 01:21:50,165 I reckon it's what people call loving kindness. 1017 01:21:50,291 --> 01:21:53,374 - Now go to sleep, Bert. - Yes dear, good night. 1018 01:21:53,500 --> 01:21:56,832 Good night, Bert. Happy Birthday. 1019 01:21:56,958 --> 01:21:58,499 (Sighs) 1020 01:22:09,625 --> 01:22:11,207 Nell? 1021 01:22:13,166 --> 01:22:16,457 (Nell) Oh, all right, Bert, as it's your birthday. 1022 01:22:48,791 --> 01:22:50,915 Hello, my dears. 1023 01:22:51,041 --> 01:22:53,082 Hard at it, are yer? 1024 01:22:53,208 --> 01:22:55,665 Yeah. Well, er... Yeah. 1025 01:22:55,791 --> 01:22:57,915 One good turn deserves another, that's what I always say. 1026 01:22:58,041 --> 01:22:59,415 Hello, Mr Perks, how do mean? 1027 01:22:59,541 --> 01:23:03,749 Well I found these magazines, you see, in the waiting room. 1028 01:23:03,875 --> 01:23:05,665 I was cleaning up. 1029 01:23:05,791 --> 01:23:09,415 They were in a cupboard and well they're only collecting dust and... 1030 01:23:09,541 --> 01:23:12,082 Dust is, as you know, unhygienic. 1031 01:23:12,208 --> 01:23:13,249 - Hello. - Hello. 1032 01:23:13,375 --> 01:23:15,790 I thought perhaps you might like them. 1033 01:23:15,916 --> 01:23:19,457 There's a lot of pictures in’em. and that, 1034 01:23:19,583 --> 01:23:21,665 and you can colour’em up with chalks and that. 1035 01:23:21,791 --> 01:23:22,957 Anyway I don't want’em. 1036 01:23:23,083 --> 01:23:24,874 - You're a dear. - Yes, you are. 1037 01:23:26,250 --> 01:23:29,665 - Hear, hear! - Well, that's all right then. 1038 01:23:29,791 --> 01:23:32,165 I must be getting along. I've got lots to do. 1039 01:23:32,291 --> 01:23:34,082 Perks must be about it. 1040 01:23:34,208 --> 01:23:37,040 Thank you. That was very kind of him. 1041 01:23:37,166 --> 01:23:38,415 (Thunder rumbles) 1042 01:23:38,541 --> 01:23:40,415 We'd better go inside, it's going to rain. 1043 01:24:11,458 --> 01:24:12,457 Daddy... 1044 01:24:49,416 --> 01:24:52,499 - Where's Bobbie? - I thought I heard her upstairs. 1045 01:24:52,625 --> 01:24:56,665 She knows it's tea time. I wonder if she's all right. 1046 01:24:59,500 --> 01:25:17,707 Bobbie? 1047 01:25:20,958 --> 01:25:22,582 What is it darling? 1048 01:25:24,708 --> 01:25:25,790 Oh, Mummy! 1049 01:25:32,250 --> 01:25:34,040 (Thunderbolt) 1050 01:25:40,791 --> 01:25:42,415 You don't believe Daddy did it? 1051 01:25:42,541 --> 01:25:45,165 - No. - Because it's not true. 1052 01:25:45,291 --> 01:25:48,707 They have shut him in prison, but he's done nothing wrong. 1053 01:25:48,833 --> 01:25:52,040 He's good and honourable and he belongs to us. 1054 01:25:53,166 --> 01:25:56,832 Will it make you very unhappy if you tell me all about it? 1055 01:25:56,958 --> 01:25:58,457 I want to understand. 1056 01:26:04,583 --> 01:26:08,249 Do you remember the day those two men took Daddy away? 1057 01:26:09,250 --> 01:26:10,290 Yes, I do. 1058 01:26:10,416 --> 01:26:14,832 Well they arrested him, charging him with selling State secrets 1059 01:26:14,958 --> 01:26:18,082 with being, in fact, a spy and a traitor. 1060 01:26:20,125 --> 01:26:23,082 How could anyone believe that? 1061 01:26:23,208 --> 01:26:25,499 How could anyone do such a thing? 1062 01:26:25,625 --> 01:26:27,457 Someone did. 1063 01:26:28,583 --> 01:26:32,165 Why didn't you tell someone, a lawyer? 1064 01:26:33,166 --> 01:26:37,665 There wasn't anyone who could hurt Daddy on purpose, was there? 1065 01:26:37,791 --> 01:26:41,874 I don't know. It's all so complicated. 1066 01:26:42,833 --> 01:26:46,915 There was a man in the office who was very envious of your father. 1067 01:26:47,041 --> 01:26:49,874 Daddy always said he didn't quite trust him. 1068 01:26:50,625 --> 01:26:52,665 Why didn't you explain all that to someone? 1069 01:26:52,791 --> 01:26:55,165 No one would listen. 1070 01:26:55,291 --> 01:26:58,290 Do you suppose I haven't tried everything? 1071 01:26:58,416 --> 01:27:02,332 No, my darling, what we have to do, you and I, 1072 01:27:02,458 --> 01:27:05,874 and Daddy, is to be brave. 1073 01:27:27,875 --> 01:27:30,124 (Cockerel crows) 1074 01:27:56,041 --> 01:27:57,374 Where have you been? 1075 01:27:58,458 --> 01:28:00,040 Where have I been? 1076 01:28:00,166 --> 01:28:02,249 Down to the station. Don't ask why, it's a secret. 1077 01:28:02,375 --> 01:28:03,540 Oh, please yourself. 1078 01:28:03,666 --> 01:28:06,749 - There's a paper chase tomorrow. - Oh, whoopee! 1079 01:28:06,875 --> 01:28:08,332 - Who? - The grammar school boys. 1080 01:28:08,458 --> 01:28:09,415 Oh zippee! 1081 01:28:09,541 --> 01:28:11,665 Perks says we can see them going along by the line. 1082 01:28:11,791 --> 01:28:13,207 Oh really? 1083 01:28:14,625 --> 01:28:16,457 What's a paper chase? 1084 01:28:34,250 --> 01:28:35,832 Let me pass please 1085 01:28:40,875 --> 01:28:43,915 Hey! That's against by-laws. 1086 01:28:44,041 --> 01:28:47,332 - I ought to report him. - They're only having fun. 1087 01:28:47,458 --> 01:28:51,499 Passengers is forbidden to cross the line on any pretence. 1088 01:28:51,625 --> 01:28:55,082 He ain't no passenger. He's out of sight now, anyway. 1089 01:28:55,208 --> 01:28:59,874 What the eye don't see the heart need take no notice of, that what I always say. 1090 01:29:01,041 --> 01:29:03,082 Come on then. 1091 01:29:03,916 --> 01:29:06,499 He's gone in the tunnel. 1092 01:29:06,625 --> 01:29:08,582 Oh, it is dark in here. 1093 01:29:16,666 --> 01:29:18,790 (Man #1 ) They don't know what they're in for. 1094 01:29:18,916 --> 01:29:20,665 It isn't easy running in the dark. 1095 01:29:20,791 --> 01:29:23,790 They'll take a long time going through, won't they? 1096 01:29:23,916 --> 01:29:25,707 Aye, they will that. 1097 01:29:34,500 --> 01:29:36,957 - They went that way. - Oh thanks! 1098 01:29:38,375 --> 01:29:41,249 I know! Let's cut across to the top and see them come out the other end. 1099 01:29:41,375 --> 01:29:43,540 - We'll be there before they are. - (Bobbie) Good idea. 1100 01:29:43,666 --> 01:29:45,207 (Phyllis) Yes, good idea! 1101 01:30:24,958 --> 01:30:29,415 - This way! - No, this way. Come on, quick. 1102 01:30:38,666 --> 01:30:40,082 There, that's all. 1103 01:30:40,208 --> 01:30:41,665 What should we do now? 1104 01:30:41,791 --> 01:30:43,957 Not yet, there's one in a red jersey. 1105 01:30:44,083 --> 01:30:45,790 He hasn't come out yet. 1106 01:30:46,875 --> 01:30:48,915 Come on, let's go to the tunnel mouth 1107 01:30:49,041 --> 01:30:51,874 and perhaps we can see him from the inside. 1108 01:31:04,291 --> 01:31:05,999 It's dark in there. 1109 01:31:06,125 --> 01:31:08,665 - Don't worry, Phyl. I'll protect you. - I don't like it. 1110 01:31:10,083 --> 01:31:12,999 Still no sign of him. I reckon he must have had an accident. 1111 01:31:13,125 --> 01:31:15,915 Let's go and rescue him. Come on. 1112 01:31:16,041 --> 01:31:17,999 Come on, Phyl. Keep close behind me. 1113 01:31:18,125 --> 01:31:20,249 If a train comes along get flat against the tunnel wall 1114 01:31:20,375 --> 01:31:22,124 and hold your skirts against you. 1115 01:31:22,250 --> 01:31:23,624 I still don't like it. 1116 01:31:31,458 --> 01:31:34,165 (Faint rumble) 1117 01:31:34,291 --> 01:31:37,915 - I want to go back. - Ssh, don't be silly. What is that? 1118 01:31:38,041 --> 01:31:39,499 It's another earthquake! 1119 01:31:56,208 --> 01:31:59,165 - It's a train. - Oh, let me go back! 1120 01:31:59,291 --> 01:32:01,540 Don't be a coward, it's quite safe. Stand back. 1121 01:32:01,666 --> 01:32:03,582 Come in, come on. 1122 01:32:26,750 --> 01:32:29,082 It is a dragon. I always thought it was. 1123 01:32:42,875 --> 01:32:44,082 Come on. 1124 01:32:44,208 --> 01:32:46,915 Supposing that boy was caught underneath the train... 1125 01:32:47,041 --> 01:32:49,332 - Oh! - We've got to go and see. 1126 01:32:49,458 --> 01:32:51,999 Can't we go and get someone from the station? 1127 01:32:52,125 --> 01:32:54,374 - Phyl, you wait here. - No. 1128 01:32:54,500 --> 01:32:59,499 Hello? 1129 01:33:01,458 --> 01:33:03,957 Hey you two, come quickly! 1130 01:33:05,500 --> 01:33:09,249 Oh, is that blood? Is that red blood? 1131 01:33:09,375 --> 01:33:12,499 - Is he all killed? - Phyllis, please. 1132 01:33:12,625 --> 01:33:15,457 Hurry up you two, get help. 1133 01:33:29,333 --> 01:33:33,374 "It was on a hot summer's afternoon..." 1134 01:33:33,500 --> 01:33:39,040 Oh, do come down, we've found a hound in a red jersey and he's broken his leg. 1135 01:33:39,166 --> 01:33:41,332 They're bringing him here, I've sent for Doctor Forrest. 1136 01:33:41,458 --> 01:33:44,249 But you should send for a vet, I can't have a lame dog here. 1137 01:33:44,375 --> 01:33:46,457 Oh, he's not a dog, it's a boy. 1138 01:33:46,583 --> 01:33:48,665 Well then he ought to be taken to his mother. 1139 01:33:48,791 --> 01:33:52,040 His mother's dead, his father's in Northumberland. 1140 01:33:52,166 --> 01:33:54,124 Oh, Mother, you will be nice to him, won't you? 1141 01:33:54,250 --> 01:33:56,665 I told him I was sure you'd want us to have him here. 1142 01:33:56,791 --> 01:34:00,124 - You always want to help everybody. - Come along. 1143 01:34:10,458 --> 01:34:12,332 I'm glad you brought him here. 1144 01:34:12,458 --> 01:34:16,124 - Let's get him to bed. - It will hurt a bit, won't it? 1145 01:34:16,250 --> 01:34:21,749 I hope you don't think I'm a coward if I faint again. I don't do this on purpose. 1146 01:34:21,875 --> 01:34:23,624 I don't want to cause you any more trouble. 1147 01:34:23,750 --> 01:34:28,165 Don't you worry, you're the one who's got the trouble. 1148 01:34:28,291 --> 01:34:31,082 We'd love to have you here, wouldn't we, Bobbie? 1149 01:34:31,208 --> 01:34:32,707 Yes. 1150 01:34:34,416 --> 01:34:35,999 (Doorbell) 1151 01:34:36,125 --> 01:34:38,957 That will be Doctor Forrest. I'll go. 1152 01:34:46,291 --> 01:34:48,249 (Voices outside) 1153 01:34:49,291 --> 01:34:52,957 - That's not the doctor. - I know. 1154 01:34:53,083 --> 01:34:55,374 I know that voice though, at least I think I do. 1155 01:34:55,500 --> 01:34:59,915 I thought I recognised it too. It's not the doctor, that's for sure. 1156 01:35:03,208 --> 01:35:07,040 Could it be that Doctor Forrest has been attacked by highwaymen 1157 01:35:07,166 --> 01:35:09,790 and left for dead and this is the man they've telegraphed 1158 01:35:09,916 --> 01:35:12,582 - to take his place? - Perhaps he's gone mad. 1159 01:35:12,708 --> 01:35:15,457 Perhaps he's caught something awful from one of his patients 1160 01:35:15,583 --> 01:35:17,082 and that man's come to tell her. 1161 01:35:17,208 --> 01:35:19,332 Nonsense. Mother wouldn't take the man up into Jim's bedroom. 1162 01:35:19,458 --> 01:35:21,040 Why should she? 1163 01:35:21,166 --> 01:35:24,165 Listen. The door's opening. 1164 01:35:34,791 --> 01:35:36,540 Now they'll come down. 1165 01:35:36,666 --> 01:35:38,707 It's rude to listen like this. 1166 01:35:38,833 --> 01:35:42,832 It's not listening, nobody in their senses would talk secrets on the stairs. 1167 01:35:42,958 --> 01:35:44,749 (Mother) Bobbie? 1168 01:35:44,875 --> 01:35:47,665 A relative of Jim's has come, he wants to see you. 1169 01:35:47,791 --> 01:35:48,749 Wash your hands and faces. 1170 01:35:48,875 --> 01:35:50,790 We'll be in the dining room when you're ready. 1171 01:35:50,916 --> 01:35:51,957 Yes, Mama. 1172 01:35:54,291 --> 01:35:57,665 There now! Fancy not thinking of that, hm? 1173 01:35:57,791 --> 01:36:01,165 - Any hot water, Mrs Viney? - Righto love. 1174 01:36:07,291 --> 01:36:09,832 You all right? There we are, that's it. 1175 01:36:13,166 --> 01:36:14,915 Well I never did! 1176 01:36:15,041 --> 01:36:17,624 This, my dears, is Jim's grandfather. 1177 01:36:17,750 --> 01:36:21,124 Our own old gentleman! I'm so awfully glad it's you. 1178 01:36:21,250 --> 01:36:24,165 When I just think of all the old gentlemen there are in the world 1179 01:36:24,291 --> 01:36:26,082 it could have been anyone. 1180 01:36:26,208 --> 01:36:28,165 You're not going to take Jim away though, are you? 1181 01:36:28,291 --> 01:36:29,457 Not at present. 1182 01:36:29,583 --> 01:36:32,749 Your mother has most kindly consented to let him stay here. 1183 01:36:32,875 --> 01:36:37,374 I thought of sending a nurse but your mother said she'd nurse him herself. 1184 01:36:37,500 --> 01:36:40,707 But we won't have anything to eat if Mother doesn't write. 1185 01:36:40,833 --> 01:36:42,832 That's all right, Peter. 1186 01:36:42,958 --> 01:36:44,707 I see you trust your children. 1187 01:36:44,833 --> 01:36:47,915 - Of course. - Then I may tell them our arrangement. 1188 01:36:48,041 --> 01:36:49,665 Sit down, my dears. 1189 01:36:52,125 --> 01:36:56,540 Your Mother, my dears, has consented to give up her writing for a while 1190 01:36:56,666 --> 01:36:58,874 and to become a matron of my hospital. 1191 01:36:59,000 --> 01:37:01,665 Does that mean we'll have to leave Three Chimneys and the railways? 1192 01:37:01,791 --> 01:37:04,290 No, no, my darling. No. 1193 01:37:04,416 --> 01:37:07,124 The hospital is here. 1194 01:37:07,250 --> 01:37:12,040 The Three Chimneys Hospital and my unlucky Jim is the only patient. 1195 01:37:12,166 --> 01:37:15,665 - Will Mother go on writing again? - We shall see... 1196 01:37:15,791 --> 01:37:17,915 Perhaps something nice will happen and she won't have to. 1197 01:37:18,041 --> 01:37:20,040 - But I like my writing. - I know. 1198 01:37:20,166 --> 01:37:24,165 Don't be afraid I'm going to try and interfere but one never know. 1199 01:37:24,291 --> 01:37:27,457 Very beautiful and wonderful things do happen, don't they? 1200 01:37:27,583 --> 01:37:32,040 And we live most of our lives in the hope of them. 1201 01:37:39,666 --> 01:37:43,124 I got your letter my dear, but it wasn't needed. 1202 01:37:43,250 --> 01:37:47,832 When I read about your father's case in the papers at the time I had my doubts. 1203 01:37:47,958 --> 01:37:51,915 And ever since I've known who you were, I've been trying to find out things 1204 01:37:52,041 --> 01:37:54,290 and I have hopes. 1205 01:37:54,416 --> 01:37:57,707 - Oh... - Yes, I may say, great hopes. 1206 01:37:57,833 --> 01:38:00,707 But keep your secret for a little while longer. 1207 01:38:00,833 --> 01:38:04,040 Wouldn't do to upset your mother with a false hope, would it? 1208 01:38:04,166 --> 01:38:07,332 But it isn't false. I know you can do it. 1209 01:38:07,458 --> 01:38:10,249 I knew you could when I wrote. It isn't false hope, is it? 1210 01:38:10,375 --> 01:38:12,040 No, my dear. 1211 01:38:12,166 --> 01:38:15,790 You don't believe Daddy did it? Oh, say you don't believe he did. 1212 01:38:15,916 --> 01:38:19,624 My dear, I'm perfectly certain he didn't. 1213 01:38:35,625 --> 01:38:38,124 (Bobbie)’Life at Three Chimneys was never quite the same again 1214 01:38:38,250 --> 01:38:39,832 'after the old gentleman came to see us.' 1215 01:38:42,125 --> 01:38:43,874 Oh, please Phyllis. 1216 01:38:44,000 --> 01:38:46,582 (Bobbie)’The house became a hospital.' 1217 01:38:48,625 --> 01:38:50,874 I give you three guesses who that is. 1218 01:38:54,041 --> 01:38:57,374 (Bobbie) Is everything all right? Good luck. I'll curtain up. 1219 01:38:59,250 --> 01:39:00,290 (Phyllis) Have you... 1220 01:39:00,416 --> 01:39:04,499 (Bobbie) Have you noticed the ship is sinking? 1221 01:39:04,625 --> 01:39:08,040 (Phyllis) Yes I know, but don't blame me. 1222 01:39:08,166 --> 01:39:09,665 (Giggling) 1223 01:39:09,791 --> 01:39:13,374 (Phyllis) Oh, no! Oh, no they'll all get so wet. 1224 01:39:14,458 --> 01:39:17,082 (Peter giggling) You'll need some light on the subject. 1225 01:39:18,833 --> 01:39:22,582 (Bobbie) As your solicitor I must advise you. 1226 01:39:24,125 --> 01:39:26,332 (Phyllis) Don't worry. 1227 01:39:26,458 --> 01:39:29,582 (Giggling) Don't worry, I've managed to get most of the survivors. 1228 01:39:29,708 --> 01:39:31,290 (Bobbie) Right, curtain down. 1229 01:39:31,416 --> 01:39:34,624 Thank you, good evening. 1230 01:39:42,083 --> 01:39:44,165 I hope you enjoyed it. 1231 01:39:54,458 --> 01:39:57,124 (Doctor Forrest) Children, will you please be quiet. 1232 01:39:57,250 --> 01:39:58,832 (Phyllis crying) Oh, the blood! 1233 01:40:00,833 --> 01:40:02,999 - Oh, is it over? - Oh, thank goodness. 1234 01:40:03,125 --> 01:40:05,457 - Oh, you are a good doctor. - Can I have that please? 1235 01:40:05,583 --> 01:40:07,082 There we are. How's that? 1236 01:40:07,875 --> 01:40:09,499 - Cheerio. - Bye. 1237 01:40:09,625 --> 01:40:12,957 (Bobbie)’Jim's leg got better and he went home.' 1238 01:40:13,083 --> 01:40:15,707 - Right away, Mr Mitchell. - Thank you, Mr Perks. 1239 01:40:21,916 --> 01:40:23,999 (Mother) Goodbye. (Jim) Goodbye. 1240 01:40:24,125 --> 01:40:28,374 - Goodbye. - Bye, I'll write. 1241 01:40:30,458 --> 01:40:35,165 - Lor lummy, Pete! - They'll have to marry now! 1242 01:40:35,291 --> 01:40:36,290 Lummy. 1243 01:40:40,541 --> 01:40:43,665 (Bobbie)’We seemed to be hardly Railway Children at all in those days 1244 01:40:43,791 --> 01:40:48,790 'and as the days went on each of us had an uneasy feeling about this 1245 01:40:48,916 --> 01:40:50,999 'which Phyllis expressed one day.' 1246 01:40:51,125 --> 01:40:55,124 I wonder if the railway misses us. We never go and see it now. 1247 01:40:55,250 --> 01:40:56,499 It seems ungrateful. 1248 01:40:56,625 --> 01:40:59,749 We loved it so when we hadn't anyone to play with. 1249 01:40:59,875 --> 01:41:02,790 The thing I don't like is our having stopped waving to the 9:15 1250 01:41:02,916 --> 01:41:04,957 and sending our love to Father by it. 1251 01:41:05,083 --> 01:41:07,457 Let's begin again tomorrow. 1252 01:41:21,458 --> 01:41:23,499 (Peter) Hurry up, Fatty, for goodness sake. 1253 01:41:23,625 --> 01:41:25,957 (Phyllis) I can't, my bootlace is undone. 1254 01:41:26,083 --> 01:41:29,499 (Peter) When you marry your laces will come undone going up the aisle 1255 01:41:29,625 --> 01:41:32,749 and the man that you marry will tumble over and smash his nose in. 1256 01:41:32,875 --> 01:41:37,582 (Phyllis) I'd rather marry a man with a smashed in nose than not marry at all. 1257 01:41:44,166 --> 01:41:47,624 - Take our love to Father! - Take our love to Father! 1258 01:42:25,625 --> 01:42:27,249 Most extraordinary! 1259 01:42:27,375 --> 01:42:31,290 - Most extraordinary. - Extraordinary indeed. 1260 01:42:32,750 --> 01:42:37,040 Now, Bobbie, I wonder whether you could... 1261 01:42:38,916 --> 01:42:41,082 Don't you feel well? 1262 01:42:41,208 --> 01:42:45,332 I don't know. I don't know how I feel... 1263 01:42:45,458 --> 01:42:47,290 Will you let me off lessons today? 1264 01:42:47,416 --> 01:42:51,540 I feel as if I want to be quite alone, by myself. 1265 01:42:51,666 --> 01:42:53,790 Of course I'll let you off. 1266 01:43:00,500 --> 01:43:04,124 What is it? You don't feel ill, do you? 1267 01:43:04,250 --> 01:43:07,290 No, not ill. 1268 01:43:07,416 --> 01:43:11,165 I've just got to be alone, do you know? 1269 01:43:11,291 --> 01:43:15,915 Mm, sometimes Roberta, you're so like me. 1270 01:43:22,291 --> 01:43:24,415 I'll be more alive in the garden. 1271 01:43:32,000 --> 01:43:34,790 (Station bell) 1272 01:43:36,500 --> 01:43:38,999 - Morning, Miss, I'm sure. - Good luck, Miss Roberta. 1273 01:43:39,125 --> 01:43:40,665 Thank you. 1274 01:43:42,625 --> 01:43:45,915 Hello. Look, if this is the train, it'll be smart work. 1275 01:43:46,041 --> 01:43:50,540 Bless you. I seen it in the paper. I was never so pleased in all my born days. 1276 01:43:50,666 --> 01:43:53,415 One I most have and no offence I know on a day like this. 1277 01:43:54,291 --> 01:43:57,124 And one for luck. You ain't offended, are you? 1278 01:43:57,250 --> 01:44:00,499 I haven't taken too great a liberty, have I, on a day like this, you know. 1279 01:44:00,625 --> 01:44:03,499 - No, Mr Perks, of course it's not a liberty. - No. 1280 01:44:03,625 --> 01:44:07,290 Dear Mr Perks, we love you quite as much as if you were an uncle of our own 1281 01:44:07,416 --> 01:44:08,749 but on a day like what? 1282 01:44:08,875 --> 01:44:12,249 Well like this’ere. I told you, I seen it in the papers, didn't I? 1283 01:44:12,375 --> 01:44:14,124 Saw what in the papers? 1284 01:44:14,250 --> 01:44:24,374 Oakworth! 1285 01:44:25,875 --> 01:44:28,707 Oakworth Station. 1286 01:44:28,833 --> 01:44:31,665 Oakworth. There we are. Thank you, Madam. 1287 01:44:31,791 --> 01:44:34,374 Yes, thank you. Quick as you can, please. 1288 01:44:35,791 --> 01:44:38,832 Oakworth Station. 1289 01:44:42,250 --> 01:44:45,624 - Right away, Mr Cryer. - Thank you, Mr Perks. 1290 01:45:22,625 --> 01:45:25,582 Daddy, my Daddy! 1291 01:46:47,791 --> 01:46:50,165 (Indistinct voices) 1292 01:47:03,625 --> 01:47:07,665 (Bobbie)’I think just now we're not wanted there. 1293 01:47:07,791 --> 01:47:11,082 'Not for a few minutes anyway. 1294 01:47:11,208 --> 01:47:16,082 'I think it would best for us to go quickly and quietly. 1295 01:47:16,208 --> 01:47:22,665 'We'll go to the end of the field among the thin gold spikes of grass. 1296 01:47:22,791 --> 01:47:27,790 'We may just take one last look over our shoulders, at the house 1297 01:47:27,916 --> 01:47:31,290 'where neither we nor anyone else is wanted now.' 1298 01:48:46,625 --> 01:48:50,124 - Bye. - Bye, bye. 1299 01:48:50,250 --> 01:48:52,290 Hope you loved it. 1300 01:49:04,625 --> 01:49:06,374 Goodbye.