1 00:00:52,834 --> 00:00:53,834 ♪ More 2 00:00:53,959 --> 00:00:55,251 ♪ More 3 00:00:55,376 --> 00:00:56,876 ♪ More, more, more 4 00:00:57,917 --> 00:01:00,917 ♪ More than you ever see 5 00:01:02,876 --> 00:01:07,042 ♪ There's one thing I am sure 6 00:01:08,542 --> 00:01:11,209 ♪ Money's what I need 7 00:01:13,751 --> 00:01:17,167 ♪ Gotta get some money 8 00:01:17,292 --> 00:01:20,042 ♪ Gotta get it right away 9 00:01:21,042 --> 00:01:25,459 ♪ Cos I know what money means to me 10 00:01:27,917 --> 00:01:31,334 ♪ Gotta get some money 11 00:01:31,459 --> 00:01:34,251 ♪ Gotta get it, come what may 12 00:01:41,751 --> 00:01:43,209 ♪ More 13 00:01:43,334 --> 00:01:45,542 ♪ I want more 14 00:01:45,667 --> 00:01:47,792 ♪ And I can tell you why 15 00:01:48,959 --> 00:01:52,834 ♪ There is nothing, I am sure 16 00:01:52,959 --> 00:01:56,209 ♪ Money cannot buy 17 00:02:03,376 --> 00:02:06,584 ♪ There is nothing I am sure 18 00:02:07,459 --> 00:02:09,459 ♪ Money cannot buy 19 00:02:11,292 --> 00:02:13,334 ♪ Money cannot buy 20 00:02:14,584 --> 00:02:17,626 ♪ Money cannot buy ♪ 21 00:03:13,001 --> 00:03:16,001 - You're very kind. - I know, I'm one in a million. 22 00:03:29,459 --> 00:03:30,876 Sit down, McLeavy. 23 00:03:31,001 --> 00:03:33,084 Save your strength for the funeral. 24 00:03:33,209 --> 00:03:35,334 There's no hope, then, Father? 25 00:03:35,459 --> 00:03:38,292 There's no hope for her down here and even less so up there. 26 00:03:39,417 --> 00:03:42,042 You didn't manage the conversion, then? 27 00:03:42,167 --> 00:03:45,001 A Protestant she's lived and a Protestant she'll die. 28 00:03:45,126 --> 00:03:46,876 A good Catholic boy like you. 29 00:03:47,001 --> 00:03:49,626 How the hell did you ever manage to meet up with her? 30 00:03:49,751 --> 00:03:53,709 Well, it was an informal get-together run by a Benedictine monk. 31 00:03:53,834 --> 00:03:55,417 She's always been a good mother. 32 00:03:55,542 --> 00:03:58,376 She's never interfered with our son's religious upbringing. 33 00:03:59,501 --> 00:04:01,209 - Excuse me, Father. - Has she gone? 34 00:04:02,042 --> 00:04:05,209 She's sinking fast. She's asking for her son. 35 00:04:05,334 --> 00:04:08,376 - Didn't she ask to see me? - Just her son. 36 00:04:14,876 --> 00:04:18,292 - She was always very close to him. - Well, where is he? 37 00:04:19,167 --> 00:04:20,709 'Oh, he went for a walk. 38 00:04:20,834 --> 00:04:24,001 'The doctor advised fresh air. He was so overcome with grief.' 39 00:04:30,167 --> 00:04:32,292 Go on, then. Get back on your beat. 40 00:04:32,417 --> 00:04:35,126 I say, do you two always do everything together? 41 00:04:35,251 --> 00:04:37,042 Yeah, we're a double act. 42 00:04:37,167 --> 00:04:39,126 I like to see him enjoy himself. 43 00:04:39,251 --> 00:04:40,917 Oh, I got a son at home your age. 44 00:04:41,042 --> 00:04:43,251 Bring him along next time. We'll have a foursome. 45 00:04:43,376 --> 00:04:44,459 Yeah, nice. 46 00:04:45,917 --> 00:04:47,126 Close the door behind you. 47 00:04:50,251 --> 00:04:52,626 That's the first time I've ever had a copper. 48 00:04:52,751 --> 00:04:55,501 Well, it makes a change. They've had you enough times. 49 00:04:55,626 --> 00:04:56,626 True. 50 00:04:58,001 --> 00:04:59,459 Here you are, baby. 51 00:05:21,292 --> 00:05:22,917 I'm fed up with this job. 52 00:05:23,042 --> 00:05:26,084 I can't wait to get out of it and away from this poxy climate. 53 00:05:26,209 --> 00:05:28,709 - Won't be long now, baby. - I wonder how your mother is. 54 00:05:28,834 --> 00:05:31,876 - She can't last much longer. - You've been saying that for weeks. 55 00:05:32,001 --> 00:05:34,167 If she don't die soon, I'll be a nervous wreck. 56 00:05:34,292 --> 00:05:36,334 What do you want me to do? Help her on her way? 57 00:05:37,542 --> 00:05:39,376 ♪ More, more 58 00:05:39,501 --> 00:05:41,042 ♪ I want more 59 00:05:41,167 --> 00:05:44,042 ♪ I don't want no one to thank 60 00:05:45,459 --> 00:05:49,084 ♪ I know I've got to break that law 61 00:05:49,209 --> 00:05:52,834 ♪ Cos I'm gonna rob a bank ♪ 62 00:05:52,959 --> 00:05:54,876 Anyway, give your mum my regards. 63 00:05:55,001 --> 00:05:56,626 Hang about. I'll get a report. 64 00:06:08,834 --> 00:06:10,209 Morning. Lovely morning. 65 00:06:25,292 --> 00:06:27,376 You just missed her. She's gone. 66 00:06:27,501 --> 00:06:29,834 To wherever Protestants go. 67 00:06:47,084 --> 00:06:48,709 Yes, it is a lovely morning. 68 00:07:18,292 --> 00:07:19,542 Well, what's this? 69 00:07:20,751 --> 00:07:23,459 - It's a cold collation, sir. - Oh, but it's Monday. 70 00:07:24,626 --> 00:07:27,292 There's always steak and kidney pudding on Monday. 71 00:07:27,417 --> 00:07:29,542 Mrs McLeavy died this morning, sir. 72 00:07:29,667 --> 00:07:31,834 Well, staff problems are not my concern. 73 00:07:31,959 --> 00:07:35,126 Unfortunately she was unable to make a pudding before she went. 74 00:07:36,209 --> 00:07:39,334 I hope this doesn't prove to be a permanent state of affairs. 75 00:07:40,667 --> 00:07:42,751 Well, it is for her, sir. 76 00:08:28,001 --> 00:08:29,667 They're Mrs McLeavy's slippers. 77 00:08:29,792 --> 00:08:32,959 Yes. She wouldn't mind my having them. 78 00:08:33,084 --> 00:08:35,126 When are they coming to collect her? 79 00:08:35,251 --> 00:08:38,709 Oh, this afternoon. I'm having her embalmed. 80 00:08:38,834 --> 00:08:40,084 Embalmed? 81 00:08:40,834 --> 00:08:43,209 She'd enjoy that. She always used a lot of make-up. 82 00:08:43,334 --> 00:08:45,542 And then the funeral's on Thursday. 83 00:08:45,667 --> 00:08:50,209 You realise, of course, that the death of a patient terminates my contract? 84 00:08:50,334 --> 00:08:52,584 - Yes. - When do you wish me to leave? 85 00:08:52,709 --> 00:08:55,001 Oh, stay, for a few hours. 86 00:08:56,001 --> 00:08:57,501 I've grown used to your company. 87 00:08:57,626 --> 00:08:59,834 Impossible. I'm needed at other sick beds. 88 00:09:01,209 --> 00:09:04,001 You've been a widower for several hours now. 89 00:09:04,959 --> 00:09:06,542 Have you... 90 00:09:06,667 --> 00:09:09,167 Have you considered a second marriage yet? 91 00:09:09,292 --> 00:09:10,626 Well, not yet. 92 00:09:10,751 --> 00:09:13,167 You must find someone to take Mrs McLeavy's place. 93 00:09:13,292 --> 00:09:14,709 She wasn't perfect. 94 00:09:16,292 --> 00:09:20,792 Well, a second wife would be a physical impossibility. 95 00:09:20,917 --> 00:09:23,001 Nonsense. My last husband was 60. 96 00:09:23,126 --> 00:09:25,417 He came through with flying colours. 97 00:09:25,542 --> 00:09:31,084 Three days after our wedding he was performing extraordinary feats. 98 00:09:36,501 --> 00:09:38,709 You must marry a girl with youth and vitality. 99 00:09:38,834 --> 00:09:42,126 I can visualise her. Medium height, slim, fair hair. 100 00:09:42,251 --> 00:09:44,584 A regular visitor to some place of worship 101 00:09:44,709 --> 00:09:47,042 and an ex-member of the League of Mary. 102 00:09:47,167 --> 00:09:49,834 - Somebody like yourself? - Exactly. 103 00:09:49,959 --> 00:09:52,667 You must marry again after a decent interval of mourning. 104 00:09:55,084 --> 00:09:56,501 What's a decent interval? 105 00:09:57,209 --> 00:09:59,376 A fortnight's long enough to indicate grief. 106 00:09:59,501 --> 00:10:01,084 We must keep abreast of the times. 107 00:10:44,917 --> 00:10:46,751 - Mr McLeavy? - Yes. 108 00:10:46,876 --> 00:10:48,209 A very sad occasion. 109 00:10:49,209 --> 00:10:51,542 - Yes, it is. - Words are totally inadequate. 110 00:10:52,501 --> 00:10:53,501 Yes. 111 00:10:55,459 --> 00:10:56,459 May we come in? 112 00:10:57,917 --> 00:11:00,292 Oh, I'm sorry. Yes, of course. 113 00:11:04,251 --> 00:11:06,626 - Hello, Mr McLeavy. - Oh, hello, Dennis. 114 00:11:06,751 --> 00:11:08,251 A very sad occasion. 115 00:11:08,376 --> 00:11:10,459 Oh, yes, yes, it is. 116 00:11:10,584 --> 00:11:12,792 - Is this your first bereavement? - Yes. 117 00:11:12,917 --> 00:11:15,417 - Yes, it is. - May I recommend this booklet? 118 00:11:15,542 --> 00:11:18,001 We find it helpful to newcomers to these occasions. 119 00:11:18,126 --> 00:11:20,334 You will find comfort from various sources. 120 00:11:20,459 --> 00:11:23,167 The New Testament, Old Testament, Talmud and Koran. 121 00:11:23,292 --> 00:11:25,209 Strike out whichever is inapplicable. 122 00:11:26,167 --> 00:11:29,084 - My wife was a Protestant. - Takes all sorts to make a world. 123 00:11:29,209 --> 00:11:31,334 Yesterday we buried a vegetarian. 124 00:11:31,459 --> 00:11:34,292 Oh, well, it's... it's warm. 125 00:11:34,417 --> 00:11:36,501 Perhaps I could give you some refreshments. 126 00:11:36,626 --> 00:11:39,667 A thoughtful and generous offer. All right, boys, drop it down there. 127 00:11:40,917 --> 00:11:44,042 Hello, Father O'Shaughnessy. Are you doing this one, Father? 128 00:11:44,167 --> 00:11:46,917 No, no, no. Unfortunately she wasn't one of ours. 129 00:11:47,042 --> 00:11:48,542 Poor, miserable woman. 130 00:12:10,001 --> 00:12:13,209 - Oh, that's enough, now. - I've only got five minutes. 131 00:12:13,334 --> 00:12:15,334 That's four longer than you usually need. 132 00:12:17,584 --> 00:12:20,167 Control yourself. It's not Wednesday night. 133 00:12:20,292 --> 00:12:21,667 But I want you. 134 00:12:22,792 --> 00:12:26,376 - Have you no respect for my uniform? - Oh, that starched apron. 135 00:12:26,501 --> 00:12:29,084 Those black stockings. Marry me. 136 00:12:29,209 --> 00:12:32,626 I've no intention of dressing like this for the rest of my life. 137 00:12:32,751 --> 00:12:35,126 - Oh, but you must marry me. - I'm old-fashioned. 138 00:12:35,251 --> 00:12:39,084 - I only marry for money. - But I'll have money very soon now. 139 00:12:39,209 --> 00:12:43,292 - More than you ever dreamed of. - Well, then, broach the subject again. 140 00:12:46,292 --> 00:12:49,334 I'm engaged. 141 00:12:51,292 --> 00:12:53,292 - You were quick. - Don't you start. 142 00:12:53,417 --> 00:12:55,251 - Everything all right, baby? - Yeah. 143 00:12:55,376 --> 00:12:56,876 Come on, let's get on with it. 144 00:13:02,292 --> 00:13:03,417 Right. 145 00:13:05,042 --> 00:13:08,042 We do the job Tuesday night the day before the funeral. 146 00:13:08,167 --> 00:13:11,459 Oh, and this time no cock-ups. I'll lose faith if we get nicked again. 147 00:13:11,584 --> 00:13:13,167 Don't go on, baby. 148 00:13:13,292 --> 00:13:16,209 I remember the humiliating circumstances of past failures. 149 00:13:16,334 --> 00:13:18,959 We wouldn't have been nicked if you'd kept your mouth shut. 150 00:13:19,084 --> 00:13:21,542 Making us look ridiculous by telling the truth. 151 00:13:21,667 --> 00:13:23,709 Why can't you lie like a normal man? 152 00:13:23,834 --> 00:13:26,542 I can't, baby. It's against my nature. 153 00:13:26,667 --> 00:13:29,167 Anything else I'm capable of but not that. 154 00:13:29,292 --> 00:13:32,251 This time no mistakes. 155 00:13:34,209 --> 00:13:35,334 The bank. 156 00:13:35,459 --> 00:13:36,959 The undertaker's shop. 157 00:13:37,084 --> 00:13:39,917 The chapel of rest where your old lady will be stretched out. 158 00:13:40,042 --> 00:13:42,667 We break through the wall to the back of the safe. 159 00:13:42,792 --> 00:13:45,042 - Take the money out. - Bring it to the chapel. 160 00:13:45,167 --> 00:13:47,376 - Take the old lady out. - Put the money in. 161 00:13:47,501 --> 00:13:51,042 - Put her back on top of it. - And wait for her to be delivered here 162 00:13:51,167 --> 00:13:52,626 for the wake. 163 00:13:52,751 --> 00:13:54,709 Nice, very nice. 164 00:13:54,834 --> 00:13:57,542 - And Hal, this plan... - Yeah? 165 00:13:57,667 --> 00:13:58,667 Burn it. 166 00:14:11,459 --> 00:14:14,001 Holy Mary, Mother of God, thank you for making me rich. 167 00:14:14,126 --> 00:14:16,126 For what we are about to receive, amen. 168 00:14:19,084 --> 00:14:20,501 ♪ Loot's the root 169 00:14:21,709 --> 00:14:23,126 ♪ Loot's the root 170 00:14:24,292 --> 00:14:29,001 ♪ Loot 171 00:14:29,542 --> 00:14:31,792 ♪ If you ain't got no money 172 00:14:31,917 --> 00:14:34,834 ♪ Well, you've only got yourself to thank 173 00:14:34,959 --> 00:14:37,126 ♪ Why don't you get out 174 00:14:37,251 --> 00:14:39,542 ♪ And go rob yourself a bank 175 00:14:40,959 --> 00:14:42,334 ♪ Loot, loot 176 00:14:43,417 --> 00:14:45,084 ♪ Everyone needs it 177 00:14:46,126 --> 00:14:48,626 ♪ Loot, loot 178 00:14:48,751 --> 00:14:50,542 ♪ You better believe it 179 00:14:50,667 --> 00:14:52,001 ♪ Loot's the root 180 00:14:53,376 --> 00:14:54,876 ♪ Loot's the root 181 00:14:56,209 --> 00:15:01,376 ♪ Loot 182 00:15:01,501 --> 00:15:03,376 ♪ When you got the money 183 00:15:03,501 --> 00:15:05,709 ♪ Well, you know it's gonna be all right 184 00:15:06,584 --> 00:15:08,626 ♪ Then it's gonna be fine 185 00:15:08,751 --> 00:15:11,209 ♪ Every day and every single night 186 00:15:12,626 --> 00:15:14,917 ♪ Loot, loot 187 00:15:15,042 --> 00:15:16,834 ♪ Everyone needs it 188 00:15:17,917 --> 00:15:19,459 ♪ Loot, loot 189 00:15:20,584 --> 00:15:22,292 ♪ You better believe it 190 00:15:22,417 --> 00:15:23,792 ♪ Loot's the root 191 00:15:25,126 --> 00:15:26,459 ♪ Loot's the root ♪ 192 00:15:27,084 --> 00:15:29,376 Mm, baby. Mm, mm. 193 00:15:29,501 --> 00:15:32,501 - Mm, baby. - Hey, keep your mind on your work. 194 00:15:32,626 --> 00:15:34,251 Nothing personal, baby. 195 00:15:34,376 --> 00:15:37,042 Anyway, it was you who insisted we work bare-arsed. 196 00:15:37,167 --> 00:15:38,167 Of course. 197 00:15:38,292 --> 00:15:41,292 Brick dust in the clobber, forensic labs. 198 00:15:41,417 --> 00:15:45,126 It's got to be 15 years. Have a shower when you get home. 199 00:15:45,251 --> 00:15:48,584 In your ear holes, between your toes, up your jacksy and blow your nose. 200 00:15:48,709 --> 00:15:50,126 They look everywhere. 201 00:16:08,792 --> 00:16:11,292 She's never looked that well all the time I've known her. 202 00:16:11,417 --> 00:16:14,042 We do a good job. Last for years, she will. 203 00:16:17,417 --> 00:16:20,209 - I see she was a member of the WVA. - Yeah. 204 00:16:20,334 --> 00:16:23,417 That was her dying wish, to be buried in her uniform. 205 00:16:31,709 --> 00:16:33,626 Here, what are you gonna do with your share? 206 00:16:33,751 --> 00:16:36,209 I'm gonna realise a childhood ambition. 207 00:16:36,334 --> 00:16:38,459 I'm gonna open a brothel. 208 00:16:38,584 --> 00:16:42,167 It will be a three-star brothel and I'll advertise, "By appointment." 209 00:16:42,292 --> 00:16:47,584 Like jam it will be limited to aristocracy, members of the government 210 00:16:47,709 --> 00:16:50,417 and high-ranking dignitaries of the Church. 211 00:16:50,542 --> 00:16:53,417 I'll have a spade bird. I don't believe in the colour bar. 212 00:16:53,542 --> 00:16:54,542 And a Finnish bird. 213 00:16:54,667 --> 00:16:57,542 And I'll make 'em kip together to bring out the contrast. 214 00:16:57,667 --> 00:16:59,417 A dark bird who's dyed her hair blonde 215 00:16:59,542 --> 00:17:01,501 and a blonde bird who's dyed her hair dark. 216 00:17:01,626 --> 00:17:04,876 I'll have a midget and a tall bird with big bristols. 217 00:17:05,001 --> 00:17:08,001 I'll have a Chinese bird, a Dutch bird, a French bird, 218 00:17:08,126 --> 00:17:09,292 a Zulu bird, 219 00:17:10,376 --> 00:17:14,084 and, for seekers after the unusual, an Eskimo bird. 220 00:17:15,417 --> 00:17:16,834 Old-age pensioners half price 221 00:17:16,959 --> 00:17:19,667 and a complete change of linen Tuesdays and Thursdays. 222 00:17:19,792 --> 00:17:22,167 I'll run it like the Co-op and give them divi numbers. 223 00:17:22,292 --> 00:17:23,917 You can have life membership 224 00:17:24,042 --> 00:17:26,834 and come anytime you want free of charge. 225 00:17:26,959 --> 00:17:28,834 You'll kill yourself. 226 00:17:28,959 --> 00:17:32,667 Oh, no, I won't indulge. I'll just be the Madam. 227 00:17:32,792 --> 00:17:35,251 - Why? - I'm on the wagon. 228 00:17:35,376 --> 00:17:37,917 Trying to get up a sufficient head of steam to marry. 229 00:17:38,751 --> 00:17:39,834 Marry? 230 00:17:41,459 --> 00:17:44,126 - Have you anyone in mind? - Your mum's nurse. 231 00:17:44,251 --> 00:17:47,126 My mum's nurse? She's older than you. 232 00:17:47,251 --> 00:17:50,126 An experienced woman is the finest thing that can happen to a lad. 233 00:17:50,251 --> 00:17:51,959 My dad swears by 'em. 234 00:17:52,084 --> 00:17:55,209 She's three-parts papal nuncio. She'll only do it at set times. 235 00:17:55,334 --> 00:17:57,917 No, she does it at any old time. 236 00:17:58,042 --> 00:18:01,126 Typical member of the medical profession she is. 237 00:18:01,251 --> 00:18:02,459 Have you had her? 238 00:18:07,292 --> 00:18:08,501 Knocked it off? 239 00:18:10,834 --> 00:18:14,251 - Really! - Under that picture of the sacred heart. 240 00:18:14,376 --> 00:18:16,042 In her room? 241 00:18:16,167 --> 00:18:19,126 Every Wednesday night while you was training at the gymnasium. 242 00:18:19,251 --> 00:18:21,001 Oh, that's nice! 243 00:18:21,126 --> 00:18:22,417 Thank you. 244 00:18:22,542 --> 00:18:23,959 I'd like to get married. 245 00:18:24,084 --> 00:18:25,959 Well, it's the only thing I haven't tried. 246 00:18:28,501 --> 00:18:30,917 I don't like to see you living for kicks, baby. 247 00:18:34,667 --> 00:18:36,959 But whatever turns you on is OK by me. 248 00:18:40,042 --> 00:18:42,334 - I knew you'd understand. - Yeah! 249 00:18:55,709 --> 00:18:57,084 What was that? 250 00:19:02,084 --> 00:19:04,209 - He's here. - We're done for. 251 00:19:04,334 --> 00:19:06,626 - Oh, what a balls-up. - Batten down the hatches. 252 00:19:14,501 --> 00:19:16,542 - Mind her face. - Well, it's no good. 253 00:19:17,667 --> 00:19:21,292 She won't go in. We'll have to get rid of some of it. 254 00:19:21,417 --> 00:19:23,584 We can't do that. That's an indecent suggestion. 255 00:19:23,709 --> 00:19:26,251 - Well, what are we gonna do, then? - Move. 256 00:19:26,376 --> 00:19:27,876 What, get rid of her? 257 00:19:28,001 --> 00:19:29,751 - Where? - In the karsi. 258 00:19:30,959 --> 00:19:32,167 Your lovely old mum. 259 00:19:32,292 --> 00:19:34,126 She gave you birth, washed your nappies. 260 00:19:34,251 --> 00:19:36,084 - Thank you. - There's no name for this. 261 00:19:36,209 --> 00:19:37,834 We're creating a precedent. 262 00:19:37,959 --> 00:19:39,376 Get the clothes. 263 00:19:42,001 --> 00:19:43,126 Come on! 264 00:19:47,001 --> 00:19:48,001 Ups-a-daisy. 265 00:19:53,042 --> 00:19:55,167 I'm due at work in ten minutes. I mustn't be late. 266 00:19:55,292 --> 00:19:57,584 What about the old lady? We can't leave her here. 267 00:19:57,709 --> 00:20:00,917 Get your dad's van and collect her. Then throw all her stuff away. 268 00:20:01,042 --> 00:20:02,501 And have a bloody wash! 269 00:20:28,751 --> 00:20:30,167 Good morning. 270 00:20:33,042 --> 00:20:34,417 ♪ We got the money away 271 00:20:34,542 --> 00:20:37,709 ♪ From the people who said that it was bad 272 00:20:37,834 --> 00:20:39,751 ♪ And now they haven't got what they said they didn't want 273 00:20:39,876 --> 00:20:41,917 ♪ And I can see they're getting mad 274 00:20:43,251 --> 00:20:44,709 ♪ What are they talking about 275 00:20:45,542 --> 00:20:47,209 ♪ It's all their fault 276 00:20:48,001 --> 00:20:49,626 ♪ We're just walking about 277 00:20:49,751 --> 00:20:51,459 ♪ With the money they didn't want ♪ 278 00:20:55,501 --> 00:20:59,001 - It's Inspector, um... - Truscott. Truscott of the Yard. 279 00:20:59,126 --> 00:21:00,709 - Meadows? - Yes, sir. 280 00:21:00,834 --> 00:21:02,834 - Search the premises, will you? - Yes, sir. 281 00:21:02,959 --> 00:21:05,376 Barnes, Thompson, get on with your fingerprints. 282 00:21:06,209 --> 00:21:09,792 Williams, pop down the road and get me a cup of tea and a fried-egg sandwich. 283 00:21:09,917 --> 00:21:12,001 - Yes, sir. - Got straight out of bed. 284 00:21:12,667 --> 00:21:14,042 Um... 285 00:21:14,167 --> 00:21:16,751 Oh, very well, but do hurry up. We've got work to do. 286 00:21:16,876 --> 00:21:17,876 Yes, sir. 287 00:21:30,001 --> 00:21:33,667 £104,000 missing. 288 00:21:33,792 --> 00:21:36,417 And I only joined the branch last week. 289 00:21:36,542 --> 00:21:39,167 Did you, sir? That's very suspicious. 290 00:21:39,292 --> 00:21:41,917 - What are you implying? - Nothing, merely an observation 291 00:21:42,042 --> 00:21:45,292 that may or may not have a bearing on the case. 292 00:21:45,417 --> 00:21:48,626 The point is, can you get the money back? 293 00:21:48,751 --> 00:21:52,584 Extremely unlikely. Hardly ever do. Probably out of the country by now. 294 00:21:52,709 --> 00:21:54,917 Ah, Williams. Ah. 295 00:21:55,667 --> 00:21:57,209 Thank you very much. 296 00:21:59,209 --> 00:22:03,001 - So what do you intend to do, then? - Oh, make an arrest. 297 00:22:03,126 --> 00:22:05,251 You know the guilty parties? 298 00:22:05,376 --> 00:22:08,667 I wouldn't go as far as to say that but we shall get somebody for it. 299 00:22:08,792 --> 00:22:11,209 Police don't like to fail, you know. You leave it to us. 300 00:22:13,876 --> 00:22:16,001 Good gracious me. What's all this? 301 00:22:16,126 --> 00:22:18,376 These men work with me, Inspector. 302 00:22:18,501 --> 00:22:20,917 Would it be in order if they removed the deceased? 303 00:22:21,042 --> 00:22:22,792 The deceased? 304 00:22:23,667 --> 00:22:26,292 Good gracious me. Do you mean there's... 305 00:22:26,417 --> 00:22:27,626 somebody in there? 306 00:22:27,751 --> 00:22:29,542 It's the late Mrs McLeavy, sir. 307 00:22:30,417 --> 00:22:31,626 Oh. 308 00:22:31,751 --> 00:22:34,209 Right, well... Carry on, lads. Carry on. 309 00:22:34,334 --> 00:22:36,626 Fothergill, Williams, give them a hand. 310 00:24:34,459 --> 00:24:37,417 - Let us pray. "In the midst of life..." - Morning. Lovely morning. 311 00:24:38,292 --> 00:24:39,917 "In the midst of life we are in death. 312 00:24:40,042 --> 00:24:41,959 "Of whom may we seek for succour but of Thee 313 00:24:42,084 --> 00:24:44,292 "who, for our sins, are justly displeased. 314 00:24:44,417 --> 00:24:48,126 "Lord have mercy upon us. Christ have mercy upon us. 315 00:24:48,251 --> 00:24:50,792 - "Our Father..." - "Our Father, which art in Heaven..." 316 00:24:50,917 --> 00:24:54,876 We must get the money out of there and your mother in. 317 00:24:55,001 --> 00:24:58,042 Get all the household up to bed. "Forgive us our trespasses..." 318 00:24:58,167 --> 00:25:01,001 Give me a ring when you're ready and I'll come over right away. 319 00:25:02,042 --> 00:25:04,876 "For Thine is the kingdom, the power and the glory..." 320 00:25:05,001 --> 00:25:06,542 - All right? - Amen. 321 00:25:08,001 --> 00:25:10,167 'With all that sunshine forecast for tomorrow 322 00:25:10,292 --> 00:25:14,667 'I'm sure we can all look forward to a most enjoyable day. 323 00:25:14,792 --> 00:25:16,376 'Good night.' 324 00:25:20,042 --> 00:25:21,501 That's the lot. 325 00:25:22,834 --> 00:25:25,626 - Good night. - Oh, er, good night, sir. 326 00:25:25,751 --> 00:25:28,126 Would you be wanting anything else before you turn in? 327 00:25:28,251 --> 00:25:29,542 I want an 8:30 call, 328 00:25:29,667 --> 00:25:32,209 one lightly boiled egg, tea, toast and marmalade. 329 00:25:32,334 --> 00:25:35,167 Yes, certainly, sir. It's a pleasure to serve you, sir. 330 00:25:35,292 --> 00:25:37,542 You'd better get to bed as well. Funeral tomorrow. 331 00:25:37,667 --> 00:25:40,542 I don't like her left on her own. I was going to say a prayer for her. 332 00:25:40,667 --> 00:25:43,626 - Our Father... - I'll sit up with her. You get some sleep. 333 00:25:43,751 --> 00:25:46,251 - Not as young as you were. - Good boy, good boy. 334 00:25:46,376 --> 00:25:49,292 I've always had faith in you. Thy kingdom come, Thy will be done. 335 00:25:49,417 --> 00:25:51,626 - Thy kingdom come, Dad. - As it is in Heaven. 336 00:25:51,751 --> 00:25:56,042 Her spirit must be gazing down with tears in its eyes. 337 00:25:56,167 --> 00:25:59,834 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses. 338 00:25:59,959 --> 00:26:02,334 - You can say that again. - Good night, son. 339 00:26:08,501 --> 00:26:10,876 Excuse me, Inspector. 340 00:26:12,751 --> 00:26:14,792 The telephone. 341 00:26:25,792 --> 00:26:28,542 Hello, sweetheart. My mother says I can't come out tonight. 342 00:26:37,876 --> 00:26:38,876 Hello? 343 00:26:40,959 --> 00:26:43,501 Hello? Truscott here. 344 00:26:44,917 --> 00:26:46,876 Oh, dear. Oh, dear. 345 00:26:47,001 --> 00:26:48,626 Your accomplice hung up. 346 00:26:48,751 --> 00:26:52,126 - Didn't want to speak to me, lad. - I haven't got no accomplice. 347 00:26:52,251 --> 00:26:55,126 Don't give me that crap or I shall have to have you thumped again. 348 00:26:55,251 --> 00:26:58,584 - Where's the money? - Wait till my mum and dad get home! 349 00:26:58,709 --> 00:27:01,709 Oh, yes. Gone to the films, you said. 350 00:27:02,834 --> 00:27:06,917 Mm, nice parents I must say, watching all that sex and violence. 351 00:27:07,042 --> 00:27:09,251 Probably a case for running them in as well. 352 00:27:09,376 --> 00:27:11,376 Let's start again, shall we? 353 00:27:13,876 --> 00:27:15,042 Denny, baby. 354 00:27:38,126 --> 00:27:39,667 Er, good evening. 355 00:27:43,209 --> 00:27:45,626 - Mr McLeavy. - Yes? 356 00:27:45,751 --> 00:27:48,834 These ladies and I represent the Women's Volunteer Auxiliary 357 00:27:48,959 --> 00:27:50,792 from various parts of southern England. 358 00:27:55,126 --> 00:27:56,751 We've come to ask your permission 359 00:27:56,876 --> 00:27:59,126 to form a guard of honour at the graveside tomorrow. 360 00:28:03,667 --> 00:28:05,209 Well, it's a proud man I am 361 00:28:05,334 --> 00:28:08,709 to know she was such a loved and respected figure. 362 00:28:08,834 --> 00:28:11,167 Your late wife was well known to us all. 363 00:28:11,292 --> 00:28:13,667 We were shocked to hear of her sad passing. 364 00:28:17,917 --> 00:28:20,126 - Thank you. - Thank you. 365 00:28:20,251 --> 00:28:22,042 - Good night. - Drive carefully. 366 00:28:22,167 --> 00:28:23,334 Oh! 367 00:28:23,459 --> 00:28:25,084 Oh, yes, thank you. 368 00:28:25,209 --> 00:28:26,959 - Good night. - Thank you. 369 00:28:32,167 --> 00:28:34,459 ♪ To put you in the picture 370 00:28:34,584 --> 00:28:36,834 ♪ Here is where we stand 371 00:28:36,959 --> 00:28:39,167 ♪ Money's in the coffin 372 00:28:39,292 --> 00:28:41,042 ♪ Mother's in the van 373 00:28:41,626 --> 00:28:43,626 ♪ Here's the only hotel guest 374 00:28:43,751 --> 00:28:46,084 ♪ Complaining all the time 375 00:28:46,209 --> 00:28:48,417 ♪ And there's the grieving husband 376 00:28:48,542 --> 00:28:50,584 ♪ Unaware of crime 377 00:28:50,709 --> 00:28:55,209 ♪ Then there is the nurse who's trying Mother's dresses on 378 00:28:55,334 --> 00:28:57,542 ♪ She plans to marry Father 379 00:28:57,667 --> 00:28:59,542 ♪ Now that Mother's gone 380 00:29:00,001 --> 00:29:02,542 ♪ Here you see a worried man 381 00:29:02,667 --> 00:29:04,542 ♪ His name is Hal 382 00:29:04,667 --> 00:29:06,709 ♪ Pacing up and down his room 383 00:29:06,834 --> 00:29:08,626 ♪ And waiting for his pal 384 00:29:08,751 --> 00:29:12,542 ♪ And we don't need reminding what happened to him 385 00:29:12,667 --> 00:29:14,084 ♪ What happened to him 386 00:29:14,209 --> 00:29:15,584 ♪ What happened to him 387 00:29:15,709 --> 00:29:18,417 ♪ What happened to him, what happened to him ♪ 388 00:29:35,251 --> 00:29:36,292 Ow! 389 00:30:00,126 --> 00:30:01,876 You're late. I've been waiting for you. 390 00:30:02,001 --> 00:30:03,334 - Have you? - It's Wednesday. 391 00:30:03,459 --> 00:30:04,459 Weds... 392 00:30:05,292 --> 00:30:06,376 Oh, Christ. 393 00:30:06,501 --> 00:30:09,251 I thought you weren't coming. Come to bed this instant. 394 00:30:25,209 --> 00:30:27,584 Tell me... Tell me... 395 00:30:27,709 --> 00:30:30,209 Tell me that you love me. 396 00:30:30,334 --> 00:30:31,459 What? 397 00:30:33,001 --> 00:30:34,626 Tell me that you love me. 398 00:30:36,251 --> 00:30:38,292 I love you. 399 00:30:38,417 --> 00:30:40,792 Your responses lack their usual ardour. 400 00:30:41,626 --> 00:30:44,834 Mm... Ow! Oh, look, I can't, not now. 401 00:30:44,959 --> 00:30:47,001 - Can't? - No, I can't. 402 00:30:47,667 --> 00:30:49,292 Can't? 403 00:30:49,417 --> 00:30:51,876 You've been gratifying your sexual lust elsewhere. 404 00:30:52,001 --> 00:30:54,501 Look at you. You're in a state of complete exhaustion. 405 00:30:57,709 --> 00:31:00,334 - I've been running, that's all. - Don't lie to me. 406 00:31:00,459 --> 00:31:02,584 I'm not lying, I swear it. 407 00:31:02,709 --> 00:31:05,709 I'm not interested in other women. I want you. I wanna marry you. 408 00:31:05,834 --> 00:31:07,251 I've already told you, 409 00:31:07,376 --> 00:31:09,959 you belong to the wrong faith and income bracket. Get out. 410 00:31:10,084 --> 00:31:13,334 But I'm rich. I got money now. I shall be going abroad. 411 00:31:13,459 --> 00:31:15,209 Money? From where? 412 00:31:15,334 --> 00:31:17,126 My life insurance has matured. 413 00:31:17,251 --> 00:31:20,001 At 23 and a half? The sum involved must be trivial. 414 00:31:20,126 --> 00:31:22,251 Unless the premiums are exceptionally large. 415 00:31:22,376 --> 00:31:25,792 Look, I'm worth thousands more money than you ever dreamed of. 416 00:31:25,917 --> 00:31:29,167 Very well. I shall give your new offer sympathetic consideration. 417 00:31:41,917 --> 00:31:43,292 You won't regret it. 418 00:31:51,626 --> 00:31:54,167 What's happened, baby? I've been scared out of my mind. 419 00:31:54,292 --> 00:31:57,084 - We're in trouble. - I know. Truscott on the phone. 420 00:31:57,209 --> 00:32:00,667 Turned the whole bleeding house over. Bastard saw me at the shop. 421 00:32:02,042 --> 00:32:04,751 - Then he twisted my cobblers. - Not your cobblers! 422 00:32:04,876 --> 00:32:06,917 God, he did make me feel bad. 423 00:32:07,042 --> 00:32:09,501 If I have to wear a dress, I shall sue. 424 00:32:11,209 --> 00:32:13,501 - Well, why did you let him in? - I didn't. 425 00:32:13,626 --> 00:32:16,417 - He said he was from the water board. - "You're the law," I said. 426 00:32:16,542 --> 00:32:17,959 - What did he say? - Nothing. 427 00:32:18,084 --> 00:32:21,417 He just pushed in and kept on about looking for the stopcocks. 428 00:32:21,542 --> 00:32:24,667 I asked him if he had a warrant. He said the board didn't issue warrants. 429 00:32:24,792 --> 00:32:27,459 - Did he mention me? - He asked who my accomplice was. 430 00:32:27,584 --> 00:32:28,792 - Oh, no. - That's all right. 431 00:32:28,917 --> 00:32:31,167 I swore blind I never knew what he was on about. 432 00:32:31,292 --> 00:32:32,542 Then he left. 433 00:32:32,667 --> 00:32:35,167 It's only a matter of time before they're round here. 434 00:32:35,292 --> 00:32:38,292 - Oh, God. - Well, might be on their way now. 435 00:32:39,292 --> 00:32:41,376 - Where's the loot? - Still in the coffin. 436 00:32:41,501 --> 00:32:43,209 - Mum's in the garage. - Right. 437 00:32:43,334 --> 00:32:46,376 We'd better bung her back in the coffin and get the money out the house. 438 00:32:46,501 --> 00:32:47,626 Come on. 439 00:33:14,751 --> 00:33:17,167 Er, Mc... McLeavy's hotel. 440 00:33:17,292 --> 00:33:18,501 Room service. 441 00:33:19,834 --> 00:33:20,834 What? 442 00:33:20,959 --> 00:33:23,542 Listen, you'll have to speak up. I can't hear you. 443 00:33:23,667 --> 00:33:27,084 There are burglars in the hotel. We'll all be murdered in our beds. 444 00:33:27,209 --> 00:33:29,126 Now, don't panic, sir. 445 00:33:29,251 --> 00:33:31,001 I'll investigate immediately. 446 00:33:32,084 --> 00:33:33,084 Burglars? 447 00:33:50,709 --> 00:33:52,626 - What is it? - Shh, shh. 448 00:33:53,792 --> 00:33:55,542 Such devotion. 449 00:33:57,084 --> 00:33:59,251 He's never left her side. 450 00:33:59,376 --> 00:34:02,209 Oh, come. You mustn't give way. 451 00:34:02,334 --> 00:34:05,001 You must compose yourself for the funeral. 452 00:34:16,376 --> 00:34:19,751 Oh... that, er, nightdress is attractive. 453 00:34:19,876 --> 00:34:23,209 - It suits you, black. - It's another piece of your wife's finery. 454 00:34:23,334 --> 00:34:25,834 Some people would censure me for wearing it. 455 00:34:25,959 --> 00:34:28,376 Well, she has no further use for it. 456 00:34:28,501 --> 00:34:30,209 You feeling calmer now? 457 00:34:30,334 --> 00:34:31,334 Er... 458 00:34:31,459 --> 00:34:32,667 Yes, thank you. 459 00:34:34,126 --> 00:34:36,459 I keep thinking of Harold. 460 00:34:36,584 --> 00:34:38,917 I never realised how much he loved his mother. 461 00:34:42,209 --> 00:34:47,209 My only fear is that the poor boy lacks the benefit of a mother's guiding hand. 462 00:34:47,334 --> 00:34:49,792 Not for long perhaps. I shall speak to him for you. 463 00:34:49,917 --> 00:34:51,167 Oh, you're very good to me. 464 00:34:51,292 --> 00:34:53,751 As long as you appreciate my desire to help you. 465 00:34:53,876 --> 00:34:56,834 My own life has been an unhappy one. I want yours to be better. 466 00:34:56,959 --> 00:34:59,917 - You've had an unhappy life? - Oh, yes, very. 467 00:35:00,042 --> 00:35:02,834 All my husbands died, leaving me nothing but memories. 468 00:35:04,167 --> 00:35:06,917 - All of them? - I've had seven altogether. 469 00:35:07,042 --> 00:35:08,917 Nearly one a year since I was 16. 470 00:35:10,542 --> 00:35:13,709 Well, the Lord acts in mysterious ways. 471 00:35:14,542 --> 00:35:16,251 Yes, but things are looking up. 472 00:35:16,376 --> 00:35:18,042 Oh? How's that? 473 00:35:18,167 --> 00:35:20,834 Your wife changed her will shortly before she died, 474 00:35:20,959 --> 00:35:23,209 leaving all her money to me. 475 00:35:23,334 --> 00:35:28,917 What? Oh, it's God's punishment on me for marrying a Protestant. 476 00:35:29,042 --> 00:35:31,959 - Well, how much did she leave you? - £19,000. 477 00:35:33,042 --> 00:35:35,251 £19,000? 478 00:35:58,626 --> 00:35:59,959 There you are. 479 00:36:00,084 --> 00:36:01,334 Good as new. 480 00:36:03,751 --> 00:36:06,292 Here, her eyes are brown. 481 00:36:06,417 --> 00:36:09,042 Mum's eyes were blue. That's a bit strange, isn't it? 482 00:36:09,167 --> 00:36:11,209 Oh, well, I expect they ran out of blues. 483 00:36:11,334 --> 00:36:12,876 Aren't they her own eyes, then? 484 00:36:13,001 --> 00:36:16,709 Such an innocent, aren't you, baby? Not familiar with the ways of the world. 485 00:36:16,834 --> 00:36:19,084 We sold her own for a transplant. 486 00:36:20,167 --> 00:36:21,876 Well, waste not, want not, Hal. 487 00:36:22,542 --> 00:36:24,251 I'll go and get the van. 488 00:36:27,417 --> 00:36:30,501 That surprises me, that does. Not her own eyes! 489 00:36:46,084 --> 00:36:48,251 Surround the premises. I'll surround the house. 490 00:36:48,376 --> 00:36:50,917 Surround the premises. He'll surround the house. 491 00:37:05,167 --> 00:37:06,959 - Harold? - Yes? 492 00:37:07,084 --> 00:37:09,001 Why did you open the coffin? 493 00:37:10,459 --> 00:37:11,459 Well... 494 00:37:13,501 --> 00:37:16,542 You wanted to make sure the bank robbers hadn't damaged it? 495 00:37:16,667 --> 00:37:18,126 Bank robbers? 496 00:37:18,251 --> 00:37:21,667 Oh, it was on television and in the newspapers, all that money. 497 00:37:21,792 --> 00:37:24,292 Your mother's body was witness to a very famous crime. 498 00:37:27,126 --> 00:37:29,959 Oh, she looks a treat in her uniform. 499 00:37:30,084 --> 00:37:32,626 It was one of those big gangs from London, I expect. 500 00:37:33,876 --> 00:37:35,626 What do you know about it? 501 00:37:35,751 --> 00:37:38,626 It was a small gang, see. One or two men. 502 00:37:38,751 --> 00:37:40,292 And between them... 503 00:37:41,251 --> 00:37:43,292 ...more money than you ever dreamed of. 504 00:37:44,209 --> 00:37:45,459 More money than... 505 00:37:46,584 --> 00:37:48,042 Do you know the men concerned? 506 00:37:48,626 --> 00:37:50,917 Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name. 507 00:37:51,042 --> 00:37:53,834 Thy Kingdom come, Thy will be done, on Earth as it is in Heaven. 508 00:37:53,959 --> 00:37:56,251 Give us this day our daily bread and forgive us... 509 00:38:02,876 --> 00:38:05,376 Truscott here. Are you all in position at the back? Over. 510 00:38:05,501 --> 00:38:07,209 'Right, sir. Over and out.' 511 00:38:07,334 --> 00:38:09,292 Right, I'm going in. Over and out. 512 00:38:09,417 --> 00:38:10,959 He's going in. Over and out. 513 00:38:27,292 --> 00:38:29,001 'Emergency. Which service?' 514 00:38:29,126 --> 00:38:30,917 - Police. - 'Police.' 515 00:38:31,042 --> 00:38:32,876 This is Hotel McLeavy. 516 00:38:33,001 --> 00:38:35,876 There are burglars in the hotel. Send constables immediately. 517 00:38:36,001 --> 00:38:37,417 'Right away, sir.' 518 00:38:48,126 --> 00:38:50,667 ♪ Now you got the money 519 00:38:52,001 --> 00:38:55,417 ♪ Where you gonna hide it, where you gonna put it 520 00:38:56,501 --> 00:38:58,709 ♪ So they won't find it 521 00:39:12,209 --> 00:39:14,626 ♪ You ain't got what you think you've got 522 00:39:14,751 --> 00:39:17,709 ♪ Till you've banked the bloody lot ♪ 523 00:39:21,667 --> 00:39:24,167 Glory be to God. What's going on down there? 524 00:39:51,126 --> 00:39:53,417 Thank God, the police! Arrest that man. 525 00:39:54,626 --> 00:39:56,292 I think you've made a mistake, sir. 526 00:39:56,417 --> 00:39:58,376 I'm from the water board. 527 00:39:58,501 --> 00:40:01,917 I'm on a fact-finding tour of the area and I want to inspect your mains supply. 528 00:40:02,042 --> 00:40:04,167 Oh, don't move. Don't move. 529 00:40:04,292 --> 00:40:05,584 Oh. Don't move. 530 00:40:05,709 --> 00:40:08,334 Hello, hello, hello. What's all this, then? 531 00:40:09,001 --> 00:40:12,584 What have I stumbled upon here? Some midnight sex and drug orgy? 532 00:40:12,709 --> 00:40:15,792 I've been struck down from behind by an unknown assailant. 533 00:40:15,917 --> 00:40:17,459 I thought you were a burglar. 534 00:40:17,584 --> 00:40:21,084 Protecting my property at the risk of injury. God bless you, sir. 535 00:40:21,209 --> 00:40:23,626 - I am going to bed. - A boiled egg, 536 00:40:23,751 --> 00:40:25,667 tea, toast and marmalade at 8:30. 537 00:40:25,792 --> 00:40:27,626 - I won't forget. - This is a mad house. 538 00:40:27,751 --> 00:40:29,626 I shall write to the AA in the morning. 539 00:40:37,167 --> 00:40:39,167 Might I suggest that we call a doctor? 540 00:40:39,292 --> 00:40:42,584 Oh, that won't be necessary. Fortuitously I am a trained nurse. 541 00:40:42,709 --> 00:40:44,834 - And who might you be? - I might be a lot of people. 542 00:40:44,959 --> 00:40:46,876 At the moment I'm with the water board. 543 00:40:49,751 --> 00:40:52,501 Perchance I might perhaps inspect your water mains. 544 00:40:53,501 --> 00:40:57,667 - At one o'clock in the morning? - Water is no respecter of time, miss. 545 00:40:57,792 --> 00:41:00,042 I really must insist that Mr McLeavy be removed 546 00:41:00,167 --> 00:41:01,667 to the comfort of his own bed. 547 00:41:01,792 --> 00:41:03,667 Yes, of course. Permit us to assist you. 548 00:41:03,792 --> 00:41:05,209 Come along, come along. 549 00:41:06,501 --> 00:41:09,959 The water board? Is my hotel in danger of flooding? 550 00:41:10,084 --> 00:41:12,751 Is tragedy about to strike me again? 551 00:41:12,876 --> 00:41:16,042 Not if we find what we're... looking for. 552 00:41:20,417 --> 00:41:22,126 Yes, very nicely done, miss. 553 00:41:24,667 --> 00:41:27,251 Now, sir, if you'll excuse me, I'll be about my duty. 554 00:41:27,376 --> 00:41:30,626 - I shall search the house first. - What for? 555 00:41:30,751 --> 00:41:33,917 I told you, miss. I wish to inspect your mains supply. 556 00:41:34,042 --> 00:41:35,626 Er, it's outside. 557 00:41:36,334 --> 00:41:38,292 Is it? 558 00:41:38,417 --> 00:41:41,334 Well, now, I wonder how it came to be put out there. 559 00:41:41,459 --> 00:41:42,876 Most, er... 560 00:41:43,626 --> 00:41:45,209 ingenious. 561 00:41:45,334 --> 00:41:47,709 Perhaps there's an extension inside the house. 562 00:41:47,834 --> 00:41:49,292 No, it's in the garden. 563 00:41:49,417 --> 00:41:51,292 - Where exactly? - I don't know. 564 00:41:51,417 --> 00:41:53,334 Well, I suggest you find out, sir. 565 00:41:54,001 --> 00:41:56,542 Any council property must be available on demand. 566 00:41:56,667 --> 00:41:58,876 The law's quite clear on that point. 567 00:41:59,001 --> 00:42:01,209 I wouldn't like to place myself outside the law. 568 00:42:01,334 --> 00:42:04,292 Er, I believe it's near the gnomes' rookery. 569 00:42:04,417 --> 00:42:06,126 Perhaps Nurse McMahon would show you. 570 00:42:06,251 --> 00:42:08,042 Ooh, well... 571 00:42:08,167 --> 00:42:10,376 I'll just go slip into something suitable. 572 00:42:11,626 --> 00:42:13,542 Well, thank you, sir. 573 00:42:14,626 --> 00:42:16,042 Well, lad, 574 00:42:16,167 --> 00:42:18,334 now let's see what's inside your cupboard. 575 00:42:21,542 --> 00:42:23,251 Oh! Ow! 576 00:42:24,417 --> 00:42:27,667 Are you familiar with a lad called... Dennis? 577 00:42:28,584 --> 00:42:30,626 I used to be but now we're just good friends. 578 00:42:30,751 --> 00:42:34,126 Good. He's not your type, you know. He's got five pregnancies to his credit. 579 00:42:34,251 --> 00:42:38,084 - Well, anyone can make a mistake. - He's got a habit of making mistakes. 580 00:42:38,209 --> 00:42:41,626 Where does he commit these... acts of indecency? 581 00:42:42,709 --> 00:42:44,917 In the back of the hearse. 582 00:42:46,417 --> 00:42:47,417 I see. 583 00:42:48,709 --> 00:42:52,542 "No car of his own." 584 00:42:52,667 --> 00:42:54,709 Where's the money from the bank job buried? 585 00:42:54,834 --> 00:42:57,084 - Your mate said you buried it. - He's a bloody... 586 00:42:59,917 --> 00:43:02,459 Ah, ha, ha, ha, ha, ha! 587 00:43:02,584 --> 00:43:05,209 You can't catch me like that. 588 00:43:12,792 --> 00:43:14,709 Clever lad, clever lad. 589 00:43:14,834 --> 00:43:15,917 Sharp mind. 590 00:43:16,501 --> 00:43:18,292 Frightening. 591 00:43:18,417 --> 00:43:21,459 We have vacancies for lads of your calibre in the force. 592 00:43:21,584 --> 00:43:24,459 Why don't you cooperate with me? I'll put in a good word for you. 593 00:43:24,584 --> 00:43:27,334 That could only go against me with an honest judge. Look... 594 00:43:28,376 --> 00:43:30,751 I refuse to answer any more questions from the police 595 00:43:30,876 --> 00:43:32,251 without my solicitor present. 596 00:43:32,376 --> 00:43:34,834 I am not a policeman. 597 00:43:34,959 --> 00:43:37,334 I know you. You're the law. 598 00:43:37,459 --> 00:43:39,167 You beat my mate up at his house. 599 00:43:39,292 --> 00:43:41,251 And you twisted his cobblers. 600 00:43:41,376 --> 00:43:44,167 I hope you're prepared to substantiate these accusations. 601 00:43:44,292 --> 00:43:47,626 - What evidence have you? - His b... bruises. 602 00:43:47,751 --> 00:43:50,334 Are you aware of the official version of those? 603 00:43:50,459 --> 00:43:53,001 - Resisting arrest, yes. - Precisely. 604 00:43:53,126 --> 00:43:56,709 Watch it, lad, making false accusations against members of the water board. 605 00:43:58,459 --> 00:44:00,042 - You know... - Yes. 606 00:44:00,167 --> 00:44:01,751 Ow! 607 00:44:01,876 --> 00:44:06,167 If I hear you accuse us again of using violence against a suspect 608 00:44:06,292 --> 00:44:07,584 I'll take you to the station 609 00:44:07,709 --> 00:44:09,876 and kick your eyes through the back of your head. 610 00:44:10,001 --> 00:44:11,126 Ahem. 611 00:44:11,251 --> 00:44:12,251 Oh! Ah! 612 00:44:13,542 --> 00:44:16,459 The young gentleman overbalanced, miss. 613 00:44:16,584 --> 00:44:18,417 Well, now... Are we ready? 614 00:44:44,709 --> 00:44:46,834 That bastard's closing in on us. 615 00:44:46,959 --> 00:44:48,917 Ah, don't worry, baby. 616 00:44:49,042 --> 00:44:51,751 Without the loot, he's knackered. He can't prove a thing. 617 00:44:56,376 --> 00:44:59,126 - Are those your men? - They are. 618 00:44:59,251 --> 00:45:00,542 What are they doing? 619 00:45:00,667 --> 00:45:02,876 Looking for freshly turned earth. 620 00:45:03,001 --> 00:45:06,459 Of what possible interest is freshly turned earth to the water board? 621 00:45:06,584 --> 00:45:08,834 We're investigating sabotage to our pipe lines. 622 00:45:08,959 --> 00:45:11,334 Welsh nationalists have been reported in the area. 623 00:45:12,042 --> 00:45:14,376 It's bleeding crawling with law. 624 00:45:14,501 --> 00:45:16,501 Harold! Harold! 625 00:45:16,626 --> 00:45:20,292 Go back to bed, Dad. You're interrupting my novena. 626 00:45:20,417 --> 00:45:22,876 - Hail Mary, full of grace... - Harold, are you there? 627 00:45:23,001 --> 00:45:25,376 What's going on? Will you open the door? 628 00:45:25,501 --> 00:45:27,209 Blessed art thou amongst women. 629 00:45:27,334 --> 00:45:28,584 Harold! 630 00:45:29,626 --> 00:45:32,209 Sorry, Dad. I was halfway through some Hail Marys. 631 00:45:32,334 --> 00:45:34,001 Oh, you're a good boy. I'll join you. 632 00:45:34,126 --> 00:45:36,001 Look, Dad, we'll take it in turns, eh? 633 00:45:36,126 --> 00:45:38,292 Two hours on, two hours off. You come back at four. 634 00:45:38,417 --> 00:45:40,167 I can't sleep with the pains in my head. 635 00:45:40,292 --> 00:45:43,876 We'll just kneel down and have a few quick ejaculations. 636 00:45:44,001 --> 00:45:46,334 - Jesus, Mary and Joseph... - Assist me in my agony. 637 00:45:46,459 --> 00:45:50,001 - Jesus, Mary and Joseph... - In their glory for ever and ever, amen. 638 00:45:50,126 --> 00:45:52,459 Jesus, Mary and Joseph, may I breathe forth my soul. 639 00:45:52,584 --> 00:45:54,501 - Peace with you. Amen. - Amen. 640 00:45:54,626 --> 00:45:56,751 She looks well, doesn't she? 641 00:45:58,042 --> 00:46:00,501 Ah, the gnomes. 642 00:46:01,292 --> 00:46:02,667 Seven husbands in a decade. 643 00:46:02,792 --> 00:46:05,126 There's something wrong with your approach. 644 00:46:05,251 --> 00:46:07,584 I find it frightening that, undeterred by the past, 645 00:46:07,709 --> 00:46:10,501 - you're contemplating an engagement. - How do you know? 646 00:46:10,626 --> 00:46:13,126 You wear another woman's clothes as though born to them. 647 00:46:13,251 --> 00:46:15,792 You amaze me. This nightdress did belong to Mrs McLeavy. 648 00:46:15,917 --> 00:46:19,959 An elementary deduction. The stitching is of the type worn by elderly women. 649 00:46:20,084 --> 00:46:22,126 - You should be a detective. - Tell me, 650 00:46:22,251 --> 00:46:23,876 when you propose to marry Mr McLeavy? 651 00:46:24,001 --> 00:46:25,501 At once. Why do you ask? 652 00:46:25,626 --> 00:46:28,542 Anything done in conjunction with yourself results in death. 653 00:46:28,667 --> 00:46:30,417 How dare you speak to me like that? 654 00:46:30,542 --> 00:46:31,542 Who are you? 655 00:46:32,876 --> 00:46:36,584 Merely a council employee who's allowed his imagination to wander. 656 00:46:37,959 --> 00:46:39,501 Forgive me if I've upset you. 657 00:46:39,626 --> 00:46:42,959 I wonder if you'd be kind enough to sign this chit. 658 00:46:43,084 --> 00:46:44,584 - It's blank. - That's in order. 659 00:46:44,709 --> 00:46:47,042 I'd prefer you to help me blindly without questions. 660 00:46:47,167 --> 00:46:50,292 I can't sign my name to a blank sheet. Somebody might forge a cheque. 661 00:46:50,417 --> 00:46:52,709 - Sign my name, then. - I don't know your name. 662 00:46:54,167 --> 00:46:56,626 Good gracious, what a very suspicious nature you have. 663 00:46:56,751 --> 00:47:00,084 Sign yourself Queen Victoria. No one will tamper with her account. 664 00:47:00,209 --> 00:47:01,251 Come along. 665 00:47:05,292 --> 00:47:07,751 Thank you. I think that's all I require for the moment. 666 00:47:09,792 --> 00:47:11,209 Queen Victoria. 667 00:47:11,334 --> 00:47:13,251 Very gracious. 668 00:47:13,376 --> 00:47:14,917 Thank you. Thank you. 669 00:47:21,251 --> 00:47:23,376 Ah, have you found what you were after? 670 00:47:23,501 --> 00:47:24,626 No, sir, I haven't, 671 00:47:24,751 --> 00:47:29,209 but it's my belief that your water mains are connected with piping in the house. 672 00:47:29,334 --> 00:47:33,251 And unless I'm very much mistaken the object of my search is... 673 00:47:41,959 --> 00:47:42,959 ...in that cupboard. 674 00:47:43,084 --> 00:47:45,251 - Open it up. - It isn't locked. 675 00:48:06,292 --> 00:48:09,667 Yes, well, that puts an entirely different complexion on the matter. 676 00:48:12,584 --> 00:48:16,167 Well, there's still a lot of routine work to be done. 677 00:48:16,292 --> 00:48:17,334 Good morning, sir. 678 00:48:17,459 --> 00:48:20,167 My condolences on your recent bereavement. 679 00:48:20,292 --> 00:48:23,042 Death can be very tragic for those that are left. 680 00:48:24,251 --> 00:48:25,917 Thank you, sir. Good night, sir. 681 00:48:30,126 --> 00:48:32,042 I hope he finds what he was looking for. 682 00:48:32,667 --> 00:48:34,876 I like to be of assistance to authority. 683 00:48:35,001 --> 00:48:36,459 He didn't show any credentials. 684 00:48:36,584 --> 00:48:39,834 I think we can rely on public servants to behave themselves. 685 00:48:39,959 --> 00:48:44,376 As a good citizen, I ignore the stories which bring officialdom into disrepute. 686 00:48:45,917 --> 00:48:46,959 Oh... 687 00:48:47,084 --> 00:48:49,292 Oh, she cannot be brought back to life. 688 00:48:49,417 --> 00:48:51,792 Your duty now is to the living and to those who love you. 689 00:48:52,709 --> 00:48:53,792 Apart from my son 690 00:48:53,917 --> 00:48:57,209 and a mentally deranged sister in a Dublin convent, I have no one. 691 00:48:57,334 --> 00:49:00,584 All the more reason why my offer of marriage is a generous one. 692 00:49:01,376 --> 00:49:02,792 Now, you must go to bed. 693 00:49:02,917 --> 00:49:05,917 The vicar will not take kindly to you nodding off at the graveside. 694 00:49:07,876 --> 00:49:09,876 The coffin must be closed. 695 00:49:10,001 --> 00:49:13,626 The sight of his past wife distracts him from the anticipation of his future one. 696 00:49:14,417 --> 00:49:17,001 - You're not going to marry him! - I'm considering it. 697 00:49:17,126 --> 00:49:19,876 But you can't. You know the way Dennis feels about you. 698 00:49:20,001 --> 00:49:21,792 I cannot marry boys. 699 00:49:21,917 --> 00:49:24,917 With your father we'll start a second family under my guidance. 700 00:49:25,042 --> 00:49:28,959 A fully productive life is not possible with a man my father's age. 701 00:49:29,084 --> 00:49:30,709 We shall prove you wrong. 702 00:49:32,209 --> 00:49:35,084 My dad couldn't propagate a row of tomatoes. 703 00:49:35,209 --> 00:49:36,501 My mind is made up. 704 00:49:36,626 --> 00:49:39,042 I've no intention of marrying your friend. 705 00:49:39,167 --> 00:49:40,584 I am a woman. 706 00:49:40,709 --> 00:49:44,667 Only half the human race can say that without fear of contradiction. 707 00:49:47,584 --> 00:49:48,584 Baby? 708 00:49:49,751 --> 00:49:50,751 Baby? 709 00:49:56,209 --> 00:49:57,709 She's turned me down. 710 00:49:58,501 --> 00:50:00,334 She's broken my heart. 711 00:50:00,459 --> 00:50:03,001 Oh, she don't know what she's missing, baby. 712 00:50:03,126 --> 00:50:05,042 She does. That's what's so humiliating. 713 00:50:05,167 --> 00:50:07,459 Oh, forget about it. Look, we don't need her. 714 00:50:07,584 --> 00:50:09,959 But I love her. I love her! 715 00:50:10,084 --> 00:50:11,876 Don't you believe in love? 716 00:50:12,001 --> 00:50:14,292 No, we're too old. 717 00:50:14,417 --> 00:50:17,709 Put those nasty, negative ideas out of your mind. 718 00:50:17,834 --> 00:50:19,126 Baby! 719 00:50:19,251 --> 00:50:21,626 You can buy all the love you want when we get out of here. 720 00:50:23,376 --> 00:50:24,584 Good, all clear. 721 00:50:24,709 --> 00:50:25,917 Now, go and get the van. 722 00:50:31,792 --> 00:50:34,751 Now, there's nobody out there, so will you go and get the van? 723 00:50:37,626 --> 00:50:39,376 Go and get the bleeding van! 724 00:51:26,917 --> 00:51:28,126 Hal? 725 00:51:28,917 --> 00:51:30,209 We're trapped. 726 00:51:56,042 --> 00:51:58,292 - Are they still there? - They must be. 727 00:51:58,417 --> 00:52:01,001 They've camouflaged themselves, the cunning bastards. 728 00:52:01,126 --> 00:52:04,917 We've got to get this money out of here. They'll be in the bleeding house next. 729 00:52:17,417 --> 00:52:19,126 - Ooh! - What? 730 00:52:23,876 --> 00:52:28,167 Oh, yeah! Old lady down here, money back in the coffin. 731 00:52:28,292 --> 00:52:31,209 Ain't it in use? Can't have her chuntering up and down all day. 732 00:52:31,334 --> 00:52:32,876 No, we ain't used it in years. 733 00:52:39,209 --> 00:52:40,459 One, two, three... 734 00:52:59,834 --> 00:53:01,251 Hal, 735 00:53:01,376 --> 00:53:05,042 sorry about this, baby, but... we're gonna have to get rid of your mum. 736 00:53:06,042 --> 00:53:07,959 Yeah, I suppose so. 737 00:53:08,084 --> 00:53:11,292 - Shove her off the pier? - No. What about the marshes? 738 00:53:11,417 --> 00:53:13,501 That's it, weigh her down with a rock, 739 00:53:13,626 --> 00:53:15,501 then go to the churchyard, dig up the loot. 740 00:53:15,626 --> 00:53:17,334 We'll have to get rid of that uniform. 741 00:53:21,501 --> 00:53:23,001 Take her clothes off? 742 00:53:23,126 --> 00:53:26,792 To avoid identification should the remains be discovered. 743 00:53:31,667 --> 00:53:33,459 Bury her naked. 744 00:53:33,584 --> 00:53:35,126 My own mum! 745 00:53:38,042 --> 00:53:39,876 It's a Freudian nightmare. 746 00:53:40,876 --> 00:53:44,542 Here, I'm sure that would be committing some kind of unforgiveable sin. 747 00:53:44,667 --> 00:53:47,251 - Only if you're a Catholic. - Well, I am a Catholic. 748 00:53:47,376 --> 00:53:50,709 Nah, I can't undress her. She's a relative. I could go to hell. 749 00:53:50,834 --> 00:53:52,834 I'll undress her. I don't believe in hell. 750 00:53:52,959 --> 00:53:55,334 Oh, yeah! That's typical of your upbringing, that is. 751 00:53:55,459 --> 00:53:57,709 - You what? - You had every benefit lavished on you. 752 00:53:57,834 --> 00:54:00,917 Atheism, breastfeeding, circumcision. 753 00:54:02,334 --> 00:54:04,001 I had to make my own way in life. 754 00:54:07,334 --> 00:54:09,751 Thank Christ he's not having her cremated. 755 00:54:42,209 --> 00:54:43,501 The Ten Commandments. 756 00:54:43,626 --> 00:54:45,626 She was a great believer in some of them. 757 00:54:51,459 --> 00:54:54,751 Come along now, Dennis. Get moving. This isn't the only job we have today. 758 00:54:54,876 --> 00:54:57,334 I can't. Mr McLeavy's car is blocking my way. 759 00:54:57,459 --> 00:54:59,709 Then unblock it, Dennis. Unblock it. 760 00:55:02,584 --> 00:55:06,334 Now, ask me to marry you. I've no intention of refusing. 761 00:55:06,459 --> 00:55:08,126 - Now? - And do it on your knees. 762 00:55:08,251 --> 00:55:11,251 I'm a great believer in traditional positions. 763 00:55:11,959 --> 00:55:13,459 - Ready for the off? - One moment. 764 00:55:13,584 --> 00:55:16,126 Your father's about to propose. You can stay if you like. 765 00:55:16,251 --> 00:55:18,251 Would anyone mind if we got started? 766 00:55:18,376 --> 00:55:20,876 We'll have the vicar effing and blinding if we're late. 767 00:55:21,001 --> 00:55:22,209 This is so undignified. 768 00:55:22,334 --> 00:55:24,917 I'm giving no exhibition in front of my son. 769 00:55:25,042 --> 00:55:27,584 I'll propose on the way to the cemetery. How's that? 770 00:55:27,709 --> 00:55:29,542 Please don't marry him. Please! 771 00:55:29,667 --> 00:55:32,751 - He's richer than Dad is. - Has he his bank statement with him? 772 00:55:32,876 --> 00:55:34,876 It's not in the bank. He's taken it out. Oh! 773 00:55:36,001 --> 00:55:37,209 Will you stop this talk? 774 00:55:37,334 --> 00:55:39,834 Mrs McLeavy is keeping her maker waiting. 775 00:55:39,959 --> 00:55:42,501 You know how she hated to miss an appointment. 776 00:55:43,251 --> 00:55:45,792 Well, the funeral's off as far as I'm concerned. 777 00:55:47,417 --> 00:55:49,751 Back to your driving, baby. 778 00:55:49,876 --> 00:55:51,667 Dennis, where did you get your money? 779 00:55:51,792 --> 00:55:53,417 My auntie left it me. 780 00:55:54,501 --> 00:55:56,334 Is that true, Harold? 781 00:55:57,126 --> 00:55:58,167 No. 782 00:55:58,292 --> 00:56:00,417 You make our life together impossible. 783 00:56:00,542 --> 00:56:03,709 - Lie, can't you? - I can't, baby. You know that. I can't. 784 00:56:03,834 --> 00:56:07,751 May we leave now? We'll all be ready for our graves if we wait much longer. 785 00:56:12,417 --> 00:56:13,834 Try and control yourself. 786 00:56:13,959 --> 00:56:17,167 If I find you've been telling the truth all afternoon, we're through. 787 00:56:21,459 --> 00:56:22,542 Oh, no. 788 00:56:22,667 --> 00:56:27,167 Do you mind backing up a little? You're rather impeding our getaway. 789 00:56:27,292 --> 00:56:30,042 If you'd like to latch onto us at the gate. 790 00:56:30,959 --> 00:56:32,792 Crafty bastard. 791 00:56:32,917 --> 00:56:34,834 He's going to the funeral. 792 00:56:34,959 --> 00:56:37,959 Good. I'll bury the money, you bury your mum. 793 00:56:42,209 --> 00:56:44,459 - I'm sorry, Dad. I can't go. - Why not? 794 00:56:44,584 --> 00:56:47,459 - It would upset me. - That's what a funeral is meant to do. 795 00:56:54,126 --> 00:56:57,084 - I, too, have decided not to attend. - Why? What's wrong? 796 00:56:57,209 --> 00:56:59,292 Your late wife did not embrace our religion 797 00:56:59,417 --> 00:57:03,501 and my presence at her funeral might be interpreted as a form of approval. 798 00:57:03,626 --> 00:57:05,459 I'll show my respects from afar. 799 00:57:08,751 --> 00:57:12,584 The number of people staying away from the funeral is heart-breaking. 800 00:57:12,709 --> 00:57:15,084 And I hired the deluxe model because they're roomier. 801 00:57:15,209 --> 00:57:17,459 I could have saved myself the expense. 802 00:57:17,584 --> 00:57:21,626 ♪ Every mother 803 00:57:21,751 --> 00:57:24,292 ♪ Wants to 804 00:57:24,417 --> 00:57:28,626 ♪ Help her son any way that she can 805 00:57:28,751 --> 00:57:33,501 ♪ And she's helping Hal 806 00:57:33,626 --> 00:57:38,834 ♪ By supplying the getaway van ♪ 807 00:58:09,542 --> 00:58:10,542 Yeah? 808 00:58:10,667 --> 00:58:14,584 Is the money your friend has come into the proceeds from the bank robbery? 809 00:58:15,959 --> 00:58:17,126 Come on, answer. 810 00:58:17,251 --> 00:58:18,917 Don't ask me. I promised Dennis. 811 00:58:19,042 --> 00:58:22,709 I knew it! And you've hidden it in there, haven't you? 812 00:58:22,834 --> 00:58:24,501 - No. - You're lying. 813 00:58:24,626 --> 00:58:26,584 - I'm not. - What is in there, then? 814 00:58:28,126 --> 00:58:29,959 What is in there? 815 00:58:30,084 --> 00:58:31,417 A corpse. 816 00:58:32,542 --> 00:58:36,292 So, you've added murder to your list of achievements. 817 00:58:46,626 --> 00:58:48,709 This is unforgiveable. 818 00:58:48,834 --> 00:58:51,126 I shall speak to your father. 819 00:58:53,626 --> 00:58:55,792 She is standing on her head. 820 00:58:56,542 --> 00:58:59,209 Look, I've got to bury her. Are you gonna help me? 821 00:58:59,334 --> 00:59:02,459 - Help you? - And I'll help you marry my dad. 822 00:59:03,459 --> 00:59:06,584 I need no help from you to get a man into bed. 823 00:59:12,584 --> 00:59:14,251 I want the body stripped. 824 00:59:14,376 --> 00:59:17,042 It isn't a thing someone of the opposite sex should do. 825 00:59:17,167 --> 00:59:18,792 Oh, you intend a country burial? 826 00:59:18,917 --> 00:59:19,917 Yeah. 827 00:59:20,042 --> 00:59:22,709 Suppose a dog were to discover her while hunting for foxes? 828 00:59:22,834 --> 00:59:25,292 Do not underestimate the average foxhound. 829 00:59:25,417 --> 00:59:28,792 A perfectly preserved body of a woman? No sign of foul play? 830 00:59:28,917 --> 00:59:30,167 We'll burn the uniform. 831 00:59:30,292 --> 00:59:32,126 You can have her underwear. Her teeth can go in the river. 832 00:59:32,251 --> 00:59:33,501 What about payment? 833 00:59:36,667 --> 00:59:39,001 - 20% of the loot. - 33 and a third. 834 00:59:39,126 --> 00:59:41,042 25% and you can keep her engagement ring. 835 00:59:41,167 --> 00:59:42,417 - Is it valuable? - Very. 836 00:59:42,542 --> 00:59:44,084 I shall add it to my collection. 837 00:59:44,209 --> 00:59:46,917 I already have seven by right of conquest. 838 00:59:47,042 --> 00:59:49,417 33 and a third and the engagement ring. 839 00:59:49,542 --> 00:59:51,792 - You drive a hard bargain. - I never bargain. 840 00:59:51,917 --> 00:59:52,917 - Done. - Done. 841 00:59:59,042 --> 01:00:00,792 - Do you need any help? - No, I can manage. 842 01:00:00,917 --> 01:00:04,834 In my job I'm frequently called upon to lift enormous men off bed pans. 843 01:00:07,792 --> 01:00:14,417 ♪ Whatever more could Mother 844 01:00:14,542 --> 01:00:19,667 ♪ Request in her last will and testament 845 01:00:19,792 --> 01:00:23,501 ♪ Than to be sure 846 01:00:23,626 --> 01:00:26,376 ♪ Hal had 847 01:00:26,501 --> 01:00:30,667 ♪ Money wherever he went 848 01:00:30,792 --> 01:00:35,292 ♪ Yes, to be sure 849 01:00:35,417 --> 01:00:38,251 ♪ Hal had 850 01:00:38,376 --> 01:00:42,834 ♪ Money wherever he went 851 01:02:25,667 --> 01:02:28,459 Is there no gallant soul who'll save her from the flames? 852 01:02:28,917 --> 01:02:31,084 She had a mortal fear of being cremated. 853 01:02:31,209 --> 01:02:35,126 Call the fire brigade. That's a very expensive coffin. 854 01:02:35,251 --> 01:02:36,501 Oh. 855 01:02:36,626 --> 01:02:38,209 Brave lad, brave lad. 856 01:02:38,334 --> 01:02:40,667 I'll give you £5 if you save the coffin. 857 01:02:54,376 --> 01:02:57,292 You're a good boy. God bless you, son. 858 01:03:11,251 --> 01:03:12,459 What was that? 859 01:03:14,751 --> 01:03:16,167 I can't see anything. 860 01:03:17,542 --> 01:03:20,001 - Was it one of her rings? - No, they're on her finger. 861 01:03:25,459 --> 01:03:28,292 Lovely feet your mother had, for a woman of her age. 862 01:03:34,417 --> 01:03:35,709 Oh, no. 863 01:04:08,501 --> 01:04:10,501 I'm, er, back again, miss. 864 01:04:14,584 --> 01:04:17,292 - What is going on in this house? - Nothing. 865 01:04:17,417 --> 01:04:19,751 Oh, you admit it? You must be very sure of yourself. 866 01:04:20,792 --> 01:04:22,834 Why aren't you both at the funeral? 867 01:04:22,959 --> 01:04:24,084 Why aren't you? 868 01:04:25,292 --> 01:04:27,959 I left the procession on a sudden whim 869 01:04:28,084 --> 01:04:30,001 that I might achieve more here than there. 870 01:04:32,459 --> 01:04:34,667 I merely wanted to look around the place. 871 01:04:40,542 --> 01:04:42,042 Have you got a search warrant? 872 01:04:42,167 --> 01:04:43,917 - What for? - To search the hotel. 873 01:04:44,042 --> 01:04:47,084 It's not necessary. I've already searched the hotel. 874 01:04:47,209 --> 01:04:49,251 I'm merely looking round as... 875 01:04:50,209 --> 01:04:51,584 a prospective buyer. 876 01:04:52,209 --> 01:04:54,042 I thought you were with the water board. 877 01:04:54,167 --> 01:04:55,792 The water board, madam, 878 01:04:57,001 --> 01:04:58,834 is no place for a man with ambition. 879 01:04:59,834 --> 01:05:02,376 I may well decide to become an hotelier. 880 01:05:04,251 --> 01:05:06,084 Well, this hotel is not for sale. 881 01:05:08,542 --> 01:05:12,001 - You haven't heard my offer yet. - What is your offer. 882 01:05:12,126 --> 01:05:15,376 I can't possibly answer that question till I search the place, can I? 883 01:05:28,167 --> 01:05:32,417 One of your guests is sitting in the writing room 884 01:05:32,542 --> 01:05:33,542 in the nude. 885 01:05:34,751 --> 01:05:37,584 Oh, er, it must be... 886 01:05:37,709 --> 01:05:39,876 - Lady Normanhurst again. - Lady? 887 01:05:40,001 --> 01:05:42,292 An aristocrat, much respected by the lower classes 888 01:05:42,417 --> 01:05:44,584 for their eccentric behaviour. 889 01:05:44,709 --> 01:05:46,667 Go and remonstrate with Her Ladyship. 890 01:05:46,792 --> 01:05:49,667 Tell her if she wishes to worship the sun to do so in the garden. 891 01:05:49,792 --> 01:05:51,209 An excellent suggestion. 892 01:05:51,334 --> 01:05:55,167 - I take it the bedrooms are this way. - You'll find them very nicely appointed. 893 01:05:55,292 --> 01:05:56,709 Oh. 894 01:06:12,417 --> 01:06:14,042 Christ, her eyes! 895 01:06:42,626 --> 01:06:45,334 Yes, there's more in this than meets the eye. 896 01:06:45,459 --> 01:06:47,584 Your suspicious behaviour tempts me to believe 897 01:06:47,709 --> 01:06:50,209 that you had a hand in the bank job. 898 01:06:50,334 --> 01:06:52,126 The what? 899 01:06:52,251 --> 01:06:54,584 I may be required to make an arrest. 900 01:06:54,709 --> 01:06:57,376 The water board can't arrest people. 901 01:06:57,501 --> 01:07:00,917 - They can in certain circumstances. - What circumstances? 902 01:07:01,042 --> 01:07:03,876 I'm not prepared to reveal the inner workings of the water board 903 01:07:04,001 --> 01:07:07,542 to a member of the general public. Where's the money? 904 01:07:09,292 --> 01:07:12,251 - It's being buried. - Who's burying it? 905 01:07:12,376 --> 01:07:13,667 Reverend Pilkington. 906 01:07:17,459 --> 01:07:19,417 Come here, lad. 907 01:07:19,542 --> 01:07:21,376 Come here! 908 01:07:25,084 --> 01:07:27,001 Now, understand this, lad. 909 01:07:27,126 --> 01:07:29,501 I'm gonna ask questions and I want sensible answers. 910 01:07:29,626 --> 01:07:31,626 None of your mickey-taking. Understood? 911 01:07:31,751 --> 01:07:35,126 Do I make myself clear? I'm talking English. Understand? 912 01:07:35,251 --> 01:07:36,376 Yeah. 913 01:07:37,251 --> 01:07:38,917 Right. 914 01:07:39,042 --> 01:07:41,417 As long as we all know. 915 01:07:41,542 --> 01:07:44,084 Where's the money? 916 01:07:44,209 --> 01:07:48,209 By now it should be halfway up the aisle of the chapel at Durdans Park cemetery. 917 01:07:48,334 --> 01:07:51,501 - Ow! - How dare you? He's only a boy. 918 01:07:51,626 --> 01:07:53,542 I'm not impressed by his sex, miss. 919 01:07:54,751 --> 01:07:56,417 I'm asking for the truth. 920 01:07:56,542 --> 01:07:58,167 I'm telling the truth. 921 01:07:58,292 --> 01:07:59,709 I always tell the bloody truth. 922 01:07:59,834 --> 01:08:01,542 Understand this, lad. 923 01:08:02,376 --> 01:08:04,626 I'm not having any mickey-taking. 924 01:08:04,751 --> 01:08:07,209 Kids nowadays seem to treat authority as a challenge, 925 01:08:07,334 --> 01:08:11,959 but I warn you, if you oppose me in my duty 926 01:08:12,084 --> 01:08:15,251 I'll kick those teeth of yours clean through the back of your neck. 927 01:08:15,376 --> 01:08:16,501 Is that clear? 928 01:08:18,209 --> 01:08:19,376 Will you excuse me? 929 01:08:22,209 --> 01:08:25,584 Well, of course, my dear. You're at liberty to answer your doorbell. 930 01:08:25,709 --> 01:08:27,709 That's how we know we live in a free country. 931 01:08:40,459 --> 01:08:42,417 Where's the money? 932 01:08:42,542 --> 01:08:43,751 In the chapel. 933 01:08:56,542 --> 01:08:57,834 There's been an accident. 934 01:08:57,959 --> 01:08:59,334 - An accident? - Mm. 935 01:09:00,709 --> 01:09:03,751 Oh, dear. Oh, dear. Oh, dear. Poor man. 936 01:09:06,584 --> 01:09:10,626 Excuse me, lad. We'll finish the cross-examination later. 937 01:09:10,751 --> 01:09:12,542 Should we perhaps have a look, my dear? 938 01:09:18,626 --> 01:09:20,001 Very nicely done, miss. 939 01:09:21,584 --> 01:09:23,667 Have you reported the accident, sir? 940 01:09:26,417 --> 01:09:28,459 It's the shock. He can't talk. 941 01:09:28,584 --> 01:09:31,751 - Does it happen often? - Always in times of great stress. 942 01:09:31,876 --> 01:09:35,042 Well, if he makes a habit of it, perhaps he ought to learn sign language. 943 01:09:35,167 --> 01:09:36,626 Can you... 944 01:09:36,751 --> 01:09:38,542 Can you understand me, sir? 945 01:09:39,709 --> 01:09:42,126 I shall have to make a full report. 946 01:09:44,167 --> 01:09:46,626 May I have your statement, please, sir? 947 01:09:54,209 --> 01:09:55,251 We... 948 01:09:56,626 --> 01:09:59,834 We set off in high spirits. 949 01:10:01,459 --> 01:10:03,792 The weather was dull, 950 01:10:03,917 --> 01:10:06,417 a grey mist coming in from the sea. 951 01:10:06,542 --> 01:10:07,584 Uh-huh. 952 01:10:08,834 --> 01:10:11,251 The road to the cemetery is downhill. 953 01:10:12,501 --> 01:10:15,084 It was a sad occasion for me. 954 01:10:16,667 --> 01:10:23,001 Along the route perfect strangers had the courtesy to raise their hats. 955 01:10:24,209 --> 01:10:28,042 We got admiring glances for the flowers 956 01:10:28,876 --> 01:10:31,709 and sympathetic glances for me. 957 01:10:33,084 --> 01:10:37,834 The dignity of the occasion was unsurpassed. 958 01:10:40,917 --> 01:10:42,834 - Denny. - What? Oh, here. 959 01:10:43,751 --> 01:10:45,542 - Was the coffin damaged? - It's... 960 01:10:45,667 --> 01:10:47,626 It's all right. Your mother's quite safe. 961 01:10:47,751 --> 01:10:49,709 All right, lads. Into the bar for a drink. 962 01:10:49,834 --> 01:10:51,959 I think we bloody well deserve it. 963 01:10:52,084 --> 01:10:54,209 I'll have a triple after this lot. 964 01:10:58,751 --> 01:11:00,167 Oh, baby. 965 01:11:00,292 --> 01:11:03,542 Dennis. We're gonna have to get the old lady back in the coffin. 966 01:11:03,667 --> 01:11:04,626 Why? 967 01:11:04,751 --> 01:11:06,584 The old man may want a last look at her 968 01:11:06,709 --> 01:11:08,584 to see if she's still in good shape. 969 01:11:10,667 --> 01:11:13,001 - How much have you told her? - Everything, baby. 970 01:11:13,126 --> 01:11:14,751 I had to. She asked me. 971 01:11:14,876 --> 01:11:17,542 We've never involved a woman in anything unsavoury before. 972 01:11:17,667 --> 01:11:21,042 Don't worry. My expertise may come in useful in this matter. 973 01:11:23,792 --> 01:11:27,001 Half of this is mine. Now will you marry me? 974 01:11:27,126 --> 01:11:30,917 We're splitting it up one, two, three ways now, baby. 975 01:11:31,042 --> 01:11:33,459 Out of£104,000 you'll have... 976 01:11:33,584 --> 01:11:35,584 £34,667, 977 01:11:35,709 --> 01:11:37,709 - 13 and fourpence, - Is that enough? 978 01:11:37,834 --> 01:11:40,167 You have a slight lead over Mr McLeavy at the moment. 979 01:11:42,292 --> 01:11:44,126 I'm engaged again. 980 01:11:44,251 --> 01:11:46,834 You're too easily aroused. 981 01:11:48,917 --> 01:11:51,667 - Good afternoon, Inspector. - Good afternoon, sir. 982 01:11:51,792 --> 01:11:53,626 We meet again. 983 01:11:53,751 --> 01:11:56,126 Yes, well, as I was saying, Harold, 984 01:11:56,251 --> 01:11:59,542 I'm afraid the wreaths have been burnt to buggery. 985 01:11:59,667 --> 01:12:03,459 But I think we might just manage a repair job on the Friends of Bingo. 986 01:12:03,584 --> 01:12:07,542 - What shall we do for the replay? - Buy some fresh ones, I suppose. 987 01:12:07,667 --> 01:12:09,542 Always some new expense. 988 01:12:09,667 --> 01:12:12,334 Wasn't Mrs McLeavy insured? 989 01:12:12,459 --> 01:12:14,751 Well, only while she was alive. 990 01:12:14,876 --> 01:12:18,584 We thought it an unnecessary extravagance to do so after her death. 991 01:12:18,709 --> 01:12:19,709 Not necessarily. 992 01:12:19,834 --> 01:12:22,667 Owing to the amazing advances made by modern medical science 993 01:12:22,792 --> 01:12:24,959 I've taken the precaution of insuring myself 994 01:12:25,084 --> 01:12:27,042 for five years after my death. 995 01:12:31,084 --> 01:12:32,626 Why bother with flowers? 996 01:12:32,751 --> 01:12:34,626 We'll get the same effect with a holy image. 997 01:12:35,209 --> 01:12:37,334 My photo of His Holiness would enhance it. 998 01:12:37,459 --> 01:12:38,459 Perfect. 999 01:12:38,584 --> 01:12:40,709 Unfortunately it's three Popes out of date. 1000 01:12:40,834 --> 01:12:41,834 Mum won't mind. 1001 01:12:41,959 --> 01:12:44,626 She wasn't a woman who followed the fashions. 1002 01:12:44,751 --> 01:12:46,167 Well, go and get it. 1003 01:12:48,917 --> 01:12:50,167 Go and get it. 1004 01:12:53,001 --> 01:12:55,917 I must ask you to remain here. No one leaves without my permission. 1005 01:12:56,042 --> 01:12:57,167 Why? 1006 01:12:58,126 --> 01:13:00,042 I'll ask the questions, if you don't mind. 1007 01:13:00,167 --> 01:13:02,126 Surely she can go and fetch the Pope's photo. 1008 01:13:02,251 --> 01:13:04,667 Only if some responsible person accompanies her. 1009 01:13:04,792 --> 01:13:07,084 You're a responsible person. You accompany her. 1010 01:13:07,209 --> 01:13:09,792 What proof have you that I'm a responsible person? 1011 01:13:10,792 --> 01:13:14,126 If you weren't, you wouldn't be given the power to behave as you do. 1012 01:13:20,126 --> 01:13:22,709 That... is perfectly correct. 1013 01:13:23,376 --> 01:13:26,626 In which case I shall accompany you, miss. 1014 01:13:27,917 --> 01:13:28,959 Come with me. 1015 01:13:35,751 --> 01:13:39,667 Here, look at the law turning your bleeding garden over. 1016 01:13:39,792 --> 01:13:41,709 At least it keeps them off the streets. 1017 01:13:43,334 --> 01:13:44,876 Go on back to work. 1018 01:13:46,584 --> 01:13:48,792 Right, let's get your mum. Where is she? 1019 01:13:48,917 --> 01:13:50,501 Out there. 1020 01:13:50,626 --> 01:13:51,626 Out there? 1021 01:13:52,376 --> 01:13:54,042 Ow! 1022 01:13:54,167 --> 01:13:56,251 - Baby! - Don't baby me. Come on. 1023 01:13:56,917 --> 01:14:00,876 A very good likeness, miss, and of your late husbands too. 1024 01:14:01,001 --> 01:14:02,751 Very nice, very nice. 1025 01:14:03,584 --> 01:14:06,584 Now you must remain confined to your quarters until further notice. 1026 01:14:06,709 --> 01:14:10,042 The water board has no power to keep members of the public confined. 1027 01:14:10,167 --> 01:14:11,876 Not if they're law-abiding. 1028 01:14:12,876 --> 01:14:15,959 - I shall take legal advice. - That's your privilege, miss. 1029 01:14:16,084 --> 01:14:19,209 - I have no power to prevent you. - I'm going to telephone my solicitor. 1030 01:14:19,334 --> 01:14:21,626 I'm afraid I can't allow you to do that, miss. 1031 01:14:21,751 --> 01:14:23,667 That would be contrary to regulations. 1032 01:14:25,084 --> 01:14:26,917 We have no case against you. 1033 01:14:27,042 --> 01:14:29,459 Now, I must kindly ask you to remain where you are... 1034 01:14:30,709 --> 01:14:32,084 ...until further notice. 1035 01:14:34,501 --> 01:14:37,751 - Lift it up. - Left, right, left, right. 1036 01:14:37,876 --> 01:14:39,584 Pick 'em up. Left, left. 1037 01:14:39,709 --> 01:14:41,917 Left, right. Out of the way there. 1038 01:15:53,751 --> 01:15:56,459 - What? - Sorry to disturb you again, sir, 1039 01:15:56,584 --> 01:16:00,376 but I've reached a stage in my enquiries when I must have a word with you. 1040 01:16:00,501 --> 01:16:03,584 If you'll give me your undivided attention for just a few moments 1041 01:16:03,709 --> 01:16:07,542 I can promise you that we shall have this whole case sorted out. 1042 01:16:11,042 --> 01:16:12,667 Hey! 1043 01:16:12,792 --> 01:16:14,834 You two, over there. 1044 01:16:14,959 --> 01:16:19,376 Her Ladyship's sunning herself bare-arsed in front of my constables. 1045 01:16:19,501 --> 01:16:21,584 Will you advise her, with my compliments, 1046 01:16:21,709 --> 01:16:23,584 to cover it up. 1047 01:16:23,709 --> 01:16:25,334 Right away, sir. I'll tell her. 1048 01:16:27,417 --> 01:16:28,751 I'm sorry about that, sir. 1049 01:16:29,626 --> 01:16:31,167 You must realise by now 1050 01:16:31,292 --> 01:16:34,126 that I am not from the water board. 1051 01:16:34,917 --> 01:16:37,876 I knew it. I knew it! 1052 01:16:38,001 --> 01:16:41,626 Well, any deception I practised, sir, was never intended to deceive you. 1053 01:16:41,751 --> 01:16:46,501 You are a man of intelligence if you saw through my disguise at once. 1054 01:16:46,626 --> 01:16:51,042 It was merely a ruse to give me time to review the situation. 1055 01:16:52,001 --> 01:16:54,292 In fact, sir, you'll see before you 1056 01:16:54,417 --> 01:16:57,834 a man who is quite a... a personage in his own way. 1057 01:16:58,751 --> 01:17:00,001 I am, er... 1058 01:17:01,042 --> 01:17:02,834 none other than... 1059 01:17:02,959 --> 01:17:04,542 Truscott of the Yard. 1060 01:17:10,459 --> 01:17:11,709 I never heard of you. 1061 01:17:14,876 --> 01:17:16,542 Never heard of Truscott? 1062 01:17:17,417 --> 01:17:19,917 The man who tracked down the limbless girl killer? 1063 01:17:20,042 --> 01:17:22,084 Who'd want to kill a limbless girl? 1064 01:17:24,042 --> 01:17:25,376 She was the killer. 1065 01:17:26,209 --> 01:17:28,459 Well, how did she do it if she was limbless? 1066 01:17:29,126 --> 01:17:32,542 I'm not prepared to answer that question to anyone outside the profession. 1067 01:17:32,667 --> 01:17:36,209 We don't want a carbon-copy murder on our hands, do we? 1068 01:17:39,917 --> 01:17:44,126 Now, sir, do you realise why I'm here? 1069 01:17:44,251 --> 01:17:47,667 No. Your every action has been a complete mystery to me. 1070 01:17:47,792 --> 01:17:50,501 Good, good, good. Well, that's how it should be. 1071 01:17:50,626 --> 01:17:55,542 I now shall proceed to bring to light two dastardly crimes, 1072 01:17:55,667 --> 01:17:57,417 beginning with the least important. 1073 01:17:57,542 --> 01:17:59,209 - Which is what? - Murder. 1074 01:18:00,376 --> 01:18:02,209 - Murder? - Yes. 1075 01:18:03,417 --> 01:18:04,542 Murder. 1076 01:18:04,667 --> 01:18:07,667 Your wife passed away three days ago. 1077 01:18:10,126 --> 01:18:12,084 What did she die of? 1078 01:18:12,209 --> 01:18:14,709 The death certificate is perfectly legible. 1079 01:18:15,626 --> 01:18:17,626 You're very easily satisfied. 1080 01:18:17,751 --> 01:18:19,626 Fortunately, I am not. 1081 01:18:21,459 --> 01:18:23,459 Tell me, did you talk with your wife 1082 01:18:23,584 --> 01:18:26,001 towards the end? 1083 01:18:26,126 --> 01:18:27,792 Yes, I did, that morning. 1084 01:18:27,917 --> 01:18:30,084 Well, didn't she say anything? 1085 01:18:30,209 --> 01:18:32,584 No last message of a mysterious nature? 1086 01:18:34,959 --> 01:18:39,292 Yes, she did. She spoke of a book. 1087 01:18:40,251 --> 01:18:41,501 Which book? 1088 01:18:41,626 --> 01:18:44,334 Well, she didn't say. Er... 1089 01:18:44,459 --> 01:18:47,667 - She spoke of a broken binding. - Ah-ha. 1090 01:18:49,126 --> 01:18:50,126 Ah-ha. 1091 01:19:00,667 --> 01:19:01,709 Ah-ha. 1092 01:19:03,001 --> 01:19:04,292 I have it. 1093 01:19:04,417 --> 01:19:07,376 "The Trial of Phyllis McMahon." 1094 01:19:07,501 --> 01:19:09,876 A nurse accused of murdering her patients. 1095 01:19:10,001 --> 01:19:11,584 One of my old cases. 1096 01:19:11,709 --> 01:19:13,792 Look at that. 1097 01:19:13,917 --> 01:19:17,209 - Oh, it's you. - Yes. Most unflattering, isn't it? 1098 01:19:17,334 --> 01:19:19,542 Why do they always choose the worst ones? 1099 01:19:20,417 --> 01:19:22,667 Is there a photograph of the nurse in there? 1100 01:19:22,792 --> 01:19:24,001 Just a moment. 1101 01:19:25,251 --> 01:19:27,376 No, no, no. Apparently not. 1102 01:19:27,501 --> 01:19:30,501 Someone must have torn every picture of her out of the book. 1103 01:19:30,626 --> 01:19:33,584 But we have something more damning than that. 1104 01:19:34,709 --> 01:19:36,584 The handwriting of the accused. 1105 01:19:38,251 --> 01:19:43,501 And here I have the evidence on which I propose to convict. 1106 01:19:43,626 --> 01:19:46,584 A recent specimen of the handwriting of the nurse. 1107 01:19:46,709 --> 01:19:49,376 The nurse, your late wife's nurse. 1108 01:19:51,001 --> 01:19:52,667 Identical in every respect. 1109 01:19:55,417 --> 01:19:58,001 But this is signed "Queen Victoria". 1110 01:19:58,126 --> 01:20:00,667 An alias she often used when dealing with elderly people. 1111 01:20:02,084 --> 01:20:05,667 Yeah, but if this is one of your cases, how is it she didn't recognise you? 1112 01:20:07,959 --> 01:20:09,626 Two very simple reasons. 1113 01:20:09,751 --> 01:20:13,126 One, I conduct my cases under an assumed name, 1114 01:20:13,251 --> 01:20:16,042 and two, I am the master of disguise. 1115 01:20:26,459 --> 01:20:28,751 Yes, yes, yes, yes. You've had a lucky escape, sir. 1116 01:20:28,876 --> 01:20:30,876 You could have been the victim of a murder. 1117 01:20:31,001 --> 01:20:34,626 We've had our tabs on her for years. Seven husbands, 13 fatal accidents, 1118 01:20:34,751 --> 01:20:37,084 two cases of suspected fish poisoning. 1119 01:20:37,209 --> 01:20:40,292 She's practised her own form of genocide for a decade 1120 01:20:40,417 --> 01:20:42,084 and called it nursing. 1121 01:20:42,209 --> 01:20:44,792 - The fiend! - I think I am now in a position 1122 01:20:44,917 --> 01:20:46,542 to make an arrest. 1123 01:20:47,292 --> 01:20:50,417 Meadows? Meadows! 1124 01:20:50,542 --> 01:20:52,126 - Yes, sir? - Tooty sweety. 1125 01:20:52,251 --> 01:20:54,251 Stand by the coffin. Don't let nobody touch it. 1126 01:20:54,376 --> 01:20:55,626 Yes, sir. 1127 01:20:55,751 --> 01:20:58,751 We've reached the rose garden, sir. Beautiful it is. 1128 01:20:58,876 --> 01:21:01,459 Good. Dig the bleeding lot up. 1129 01:21:01,584 --> 01:21:02,709 Not the rose garden! 1130 01:21:02,834 --> 01:21:04,334 Dig the bleeding lot up. 1131 01:21:30,751 --> 01:21:31,917 Now, sir. 1132 01:21:35,084 --> 01:21:39,459 Could you tell us, will the funeral be taking place today or not? 1133 01:21:39,584 --> 01:21:41,876 Only we have our Meals on Wheels to attend to. 1134 01:22:14,376 --> 01:22:15,376 All right, baby? 1135 01:22:16,459 --> 01:22:17,501 Nice. 1136 01:22:19,334 --> 01:22:22,042 I never killed anyone. I'm an angel of mercy. 1137 01:22:22,167 --> 01:22:26,584 Don't lie. You can't escape me, Phyllis. 1138 01:22:28,084 --> 01:22:31,126 I am innocent until proved guilty. That's the law. 1139 01:22:31,251 --> 01:22:33,709 Huh! Who's been filling your head with that rubbish? 1140 01:22:33,834 --> 01:22:35,834 I can't be had for anything. You've no proof. 1141 01:22:35,959 --> 01:22:37,876 I shall say you've given me a confession. 1142 01:22:38,001 --> 01:22:40,251 It could prejudice your case if I have to forge one. 1143 01:22:40,376 --> 01:22:42,209 I shall deny that I've confessed. 1144 01:22:42,334 --> 01:22:44,542 Perjury is a very serious crime. 1145 01:22:44,667 --> 01:22:46,376 Have you no respect for the truth? 1146 01:22:47,209 --> 01:22:49,959 We have an old saying in the force, Phyllis. 1147 01:22:50,084 --> 01:22:51,501 "Waste time on the truth 1148 01:22:51,626 --> 01:22:53,959 "and you'll pound the beat till the day you retire." 1149 01:22:54,084 --> 01:22:56,834 The police used to be run by men of integrity. 1150 01:22:56,959 --> 01:22:59,751 That is a mistake which has since been rectified. 1151 01:23:00,959 --> 01:23:03,251 Oh, come along, Phyllis. I can't stand here all day. 1152 01:23:09,084 --> 01:23:11,792 My name is Phyllis Jean McMahon, alias Faye Jean McMahon. 1153 01:23:11,917 --> 01:23:14,001 I am 28 years of age and a nurse by profession. 1154 01:23:14,126 --> 01:23:17,084 On 3 July last I advertised in the trade papers for a position. 1155 01:23:17,209 --> 01:23:20,459 Mr McLeavy answered. He wished me to nurse his wife back to health. 1156 01:23:20,584 --> 01:23:22,751 A task I found impossible. Mrs McLeavy was dying. 1157 01:23:22,876 --> 01:23:26,667 Euthanasia was against my religion. Instead I decided to murder her. 1158 01:23:26,792 --> 01:23:29,376 I administered poison on the night of 22 September. 1159 01:23:29,501 --> 01:23:32,126 The next morning she died and I notified the authorities. 1160 01:23:34,126 --> 01:23:37,667 I have had nothing but heartache since. I am very sorry for my dreadful crime. 1161 01:23:46,001 --> 01:23:48,834 Very good, very good. 1162 01:23:48,959 --> 01:23:51,251 Your style is simple and direct. 1163 01:23:52,209 --> 01:23:54,584 It's a theme which, less skilfully handled, 1164 01:23:54,709 --> 01:23:56,126 could have given offence. 1165 01:23:57,501 --> 01:24:00,501 How could you do it? Rob me of my only support! 1166 01:24:00,626 --> 01:24:02,792 I offered you a replacement. 1167 01:24:02,917 --> 01:24:04,876 I never knew such wickedness was possible. 1168 01:24:05,001 --> 01:24:07,001 You knew of my character when you employed me. 1169 01:24:07,126 --> 01:24:09,542 My references were signed by people of repute. 1170 01:24:09,667 --> 01:24:13,251 - You murdered most of them. - That doesn't invalidate their signatures. 1171 01:24:14,167 --> 01:24:16,501 Pack your bags. You won't be arrested from my house. 1172 01:24:16,626 --> 01:24:18,667 Come, sir. Come, sir. Come, sir, please. 1173 01:24:18,792 --> 01:24:21,459 You and I have to make arrangements to transport Mrs, um... 1174 01:24:21,584 --> 01:24:23,167 - Mrs, um... - Mrs McLeavy. 1175 01:24:23,292 --> 01:24:25,501 ...Mrs McLeavy to the coroner's court. 1176 01:24:27,959 --> 01:24:31,751 Don't try to escape or commit suicide. Either will get you nowhere. 1177 01:24:33,251 --> 01:24:35,626 My assistant will escort you to the police station. 1178 01:24:35,751 --> 01:24:36,959 Meadows! 1179 01:24:37,084 --> 01:24:42,042 I imagine, sir, that the police surgeon will probably like to have a peek 1180 01:24:42,167 --> 01:24:44,626 at your good lady's stomach. 1181 01:24:44,751 --> 01:24:46,042 Follow me, will you? 1182 01:24:47,001 --> 01:24:49,542 Is the poor woman never to get any rest? 1183 01:24:55,792 --> 01:24:57,042 I heard everything. 1184 01:24:58,251 --> 01:25:01,917 I've never seen you in adversity before. It's an unforgettable experience. 1185 01:25:02,042 --> 01:25:04,126 I love you. I'll wait for you forever. 1186 01:25:04,251 --> 01:25:06,584 No, you'll tire of waiting and marry someone else. 1187 01:25:06,709 --> 01:25:09,209 He won't, you know. He'll be in prison himself. 1188 01:25:09,334 --> 01:25:10,959 When they go to examine Mum's body 1189 01:25:11,084 --> 01:25:13,376 they'll have us all by the short and curlies. 1190 01:25:15,709 --> 01:25:17,459 We're ready when you are, miss. 1191 01:25:24,001 --> 01:25:25,459 Goodbye, Phyllis. 1192 01:25:25,584 --> 01:25:28,042 I count a mother well lost to have met you. 1193 01:25:28,167 --> 01:25:30,751 Goodbye, darling. I'll wait for years. 1194 01:25:30,876 --> 01:25:31,876 - Years? - Years. 1195 01:25:32,001 --> 01:25:33,001 - Years. - Years. 1196 01:25:33,126 --> 01:25:34,292 - Years. - Years. 1197 01:25:34,417 --> 01:25:35,417 Years. 1198 01:25:36,209 --> 01:25:37,417 Years. 1199 01:25:39,417 --> 01:25:40,459 - Years. - Years. 1200 01:25:40,584 --> 01:25:41,667 Oh, years. 1201 01:25:42,501 --> 01:25:43,792 Years, years. 1202 01:25:43,917 --> 01:25:45,376 Years, years. 1203 01:25:45,501 --> 01:25:47,084 - Oh, years. - Years. 1204 01:25:47,209 --> 01:25:48,334 Years, years. 1205 01:25:48,459 --> 01:25:50,126 Years. Oh, years. 1206 01:25:50,917 --> 01:25:52,459 - Years. - Years. 1207 01:25:52,584 --> 01:25:53,584 Oh... 1208 01:25:55,126 --> 01:25:56,126 Years. 1209 01:26:11,251 --> 01:26:12,626 Here! What...? 1210 01:26:12,751 --> 01:26:14,876 Well, sir, the sooner we get a spoonful 1211 01:26:15,001 --> 01:26:18,334 of your wife's... tummy on a slide, 1212 01:26:18,459 --> 01:26:20,584 the sooner McMahon faces a murder rap. 1213 01:26:26,751 --> 01:26:29,459 Inspector, I'm afraid I've got some bad news for you. 1214 01:26:29,584 --> 01:26:30,584 Oh? What's that? 1215 01:26:30,709 --> 01:26:34,459 Mrs McLeavy is minus her vital organs. 1216 01:26:34,584 --> 01:26:36,626 What? What? 1217 01:26:36,751 --> 01:26:39,542 - What, what, what, what? - They were removed during embalming. 1218 01:26:39,667 --> 01:26:41,126 Baby! 1219 01:26:41,251 --> 01:26:42,834 What? What, all of them? 1220 01:26:42,959 --> 01:26:47,126 The lot. All you'll find inside her are screwed-up copies of the Daily Mirror. 1221 01:26:47,251 --> 01:26:49,126 The Daily Mirror? 1222 01:26:49,251 --> 01:26:51,334 No slight was intended, Mr McLeavy. 1223 01:26:51,459 --> 01:26:55,042 We just happen to use whatever the lads are reading at the time. 1224 01:26:55,167 --> 01:26:57,251 Could have been the Jewish Chronicle. 1225 01:26:57,376 --> 01:27:01,126 I'm afraid you have no... evidence. 1226 01:27:03,751 --> 01:27:04,792 What an amazing... 1227 01:27:04,917 --> 01:27:08,126 What an amazing woman. She's got away with it again. 1228 01:27:09,459 --> 01:27:11,751 - Meadows? - Yes, sir? Over. 1229 01:27:11,876 --> 01:27:14,334 'Meadows, bring her back. 1230 01:27:14,459 --> 01:27:16,792 'Look sharp, or she'll sue us for wrongful arrest.' 1231 01:27:16,917 --> 01:27:18,709 Understood, sir. Over and out. 1232 01:27:21,334 --> 01:27:23,584 I'm sorry, I'm rather confused. 1233 01:27:23,709 --> 01:27:26,501 Is she to get away with this? Didn't she murder my wife? 1234 01:27:27,126 --> 01:27:29,667 Oh, no doubt of it, sir. No doubt at all. 1235 01:27:29,792 --> 01:27:33,251 But I'm afraid that without your wife's... stomach 1236 01:27:33,376 --> 01:27:35,167 we have no evidence on which to convict. 1237 01:27:35,292 --> 01:27:39,542 But surely it isn't normal practice to use newspaper for such purposes? 1238 01:27:39,667 --> 01:27:43,084 I was most reluctant to reveal the secrets of the trade, Mr McLeavy. 1239 01:27:43,917 --> 01:27:46,792 The Daily Mirror! She only read the Telegraph. 1240 01:27:46,917 --> 01:27:49,792 Is there no respect for a person's political beliefs? 1241 01:27:50,834 --> 01:27:54,834 Well, McMahon, you've had another twelfth-hour escape. 1242 01:27:54,959 --> 01:27:57,709 I'll tell you one thing, you'll be blacklisted. 1243 01:27:57,834 --> 01:28:00,334 I'll see you never get another nursing job again. 1244 01:28:00,459 --> 01:28:02,959 Oh, now, now, sir. Don't let's be vindictive. 1245 01:28:03,084 --> 01:28:05,126 Show a little tolerance, please. 1246 01:28:06,292 --> 01:28:11,001 Phyllis, perhaps you'd be kind enough to make us a cup of tea? 1247 01:28:17,751 --> 01:28:21,209 Well, Phyllis, there's still a chance I may get you. 1248 01:28:22,209 --> 01:28:25,001 As an accessory to a far more serious breach of the law 1249 01:28:25,126 --> 01:28:27,459 than the mere taking of a human life. 1250 01:28:27,584 --> 01:28:29,667 More serious than the taking of a life? 1251 01:28:29,792 --> 01:28:30,959 I should say so, sir. 1252 01:28:31,834 --> 01:28:33,792 The stealing of public money, 1253 01:28:34,917 --> 01:28:38,126 which is precisely what your son and his accomplices have done. 1254 01:28:39,709 --> 01:28:42,167 During the course of my investigation 1255 01:28:43,626 --> 01:28:45,292 I came across this. 1256 01:28:49,001 --> 01:28:50,542 It's a marble. 1257 01:28:50,667 --> 01:28:52,542 No, sir, it's not a marble. 1258 01:28:53,626 --> 01:28:55,959 It looks to me like a... 1259 01:28:56,084 --> 01:28:57,292 a glass eye. 1260 01:28:58,709 --> 01:29:01,667 Well, I think it's a marble which has been trodden on. 1261 01:29:03,209 --> 01:29:04,376 No, sir. 1262 01:29:04,501 --> 01:29:06,001 It's an eye. 1263 01:29:06,126 --> 01:29:08,376 The maker's name is clearly engraved. 1264 01:29:09,667 --> 01:29:12,167 "J&S Fraser." 1265 01:29:12,292 --> 01:29:14,167 Eye makers to the profession. 1266 01:29:27,501 --> 01:29:28,917 Where did this eye come from? 1267 01:29:30,167 --> 01:29:32,417 Answer me! Where did it come from? 1268 01:29:33,459 --> 01:29:35,376 - From Mum's body. - Hm! 1269 01:29:35,501 --> 01:29:37,292 Sacred heaven, no! 1270 01:29:37,417 --> 01:29:40,042 We're ready for a serious discussion but not bad language. 1271 01:29:40,167 --> 01:29:41,542 You heard him confess. 1272 01:29:41,667 --> 01:29:45,209 My son has stolen the eyes from his dead mother. 1273 01:29:45,334 --> 01:29:48,084 I've raised a ghoul at my own expense. 1274 01:29:49,792 --> 01:29:52,709 The coffin must be opened. Fetch a screwdriver. 1275 01:29:52,834 --> 01:29:57,001 I advise caution, sir. That coffin's taking quite a pasting. 1276 01:29:57,126 --> 01:29:58,292 She may be in pieces. 1277 01:30:05,126 --> 01:30:07,709 This is unwarranted interference with the dead. 1278 01:30:07,834 --> 01:30:10,709 Look, she was my wife. I can do what I like with her. 1279 01:30:10,834 --> 01:30:12,376 Indeed not, sir. 1280 01:30:13,292 --> 01:30:16,334 Conjugal rights stop with the last heartbeat. 1281 01:30:37,417 --> 01:30:39,834 Yes, well, I'm not surprised. 1282 01:30:39,959 --> 01:30:42,417 Serves him right for tampering with dead bodies. 1283 01:30:42,542 --> 01:30:44,542 Equivalent to tomb-robbing. 1284 01:30:44,667 --> 01:30:47,126 Kindly replace the lid, lads, will you? 1285 01:30:53,001 --> 01:30:54,251 Dad? 1286 01:30:54,376 --> 01:30:55,667 - Huh? - Dad? 1287 01:30:59,251 --> 01:31:00,584 Ah, my little darl... 1288 01:31:02,751 --> 01:31:04,792 Harold, why? Why did you do it? 1289 01:31:05,667 --> 01:31:07,792 What have you done with your poor mother? 1290 01:31:08,917 --> 01:31:09,917 What? 1291 01:31:10,667 --> 01:31:11,709 What? 1292 01:31:20,167 --> 01:31:21,876 Oh, God. 1293 01:31:22,001 --> 01:31:23,209 Oh, God. 1294 01:31:24,417 --> 01:31:27,417 Oh, that this should happen to me, a man that was kissed by the Pope. 1295 01:31:28,876 --> 01:31:30,584 I'll disown you. You're no son of mine. 1296 01:31:30,709 --> 01:31:33,251 I'll put it about that I was cuckolded. 1297 01:31:33,376 --> 01:31:36,167 Hey, Dad, I'm in a bit of a spot. 1298 01:31:36,292 --> 01:31:39,209 I'll confess to Father O'Shaughnessy. Now, you'd like that, eh? 1299 01:31:39,334 --> 01:31:40,876 - You young pup! - Oh! 1300 01:31:41,792 --> 01:31:44,084 Dad, look, don't get stroppy. 1301 01:31:44,209 --> 01:31:46,042 I'm sorry I ever begat you. 1302 01:31:46,167 --> 01:31:48,876 I'd have withheld at the moment of conception if I'd known. 1303 01:31:50,084 --> 01:31:54,792 Where did I go wrong? I lavished you with everything. 1304 01:31:54,917 --> 01:31:57,251 It's that Dennis. It's his fault. 1305 01:31:57,376 --> 01:31:59,001 He's led you astray. 1306 01:31:59,126 --> 01:32:00,542 Ah, you're a good boy. 1307 01:32:00,667 --> 01:32:03,417 You wouldn't do a thing like this, not my son. 1308 01:32:04,667 --> 01:32:07,417 Where are your tears? She was your mother. 1309 01:32:07,542 --> 01:32:10,209 She's dust, Dad, dust, that's all. 1310 01:32:10,334 --> 01:32:12,292 Wicked, wicked boy. 1311 01:32:12,417 --> 01:32:14,334 These hairs, the grey. 1312 01:32:14,459 --> 01:32:17,792 I'd be a brunette today if you'd been an accountant. 1313 01:32:17,917 --> 01:32:19,334 Wicked, evil boy. 1314 01:32:19,459 --> 01:32:21,459 Come, sir. Come, sir. Come, sir. 1315 01:32:21,584 --> 01:32:24,001 Fathers discover greater iniquities in their sons 1316 01:32:24,126 --> 01:32:25,917 than the theft of an eye. 1317 01:32:26,042 --> 01:32:27,459 How are you feeling, sir? 1318 01:32:30,417 --> 01:32:32,042 I wish to prefer charges. 1319 01:32:35,417 --> 01:32:37,251 Who do you wish to charge? 1320 01:32:38,334 --> 01:32:39,959 I wish to charge my son... 1321 01:32:41,417 --> 01:32:42,542 my son... 1322 01:32:44,459 --> 01:32:46,876 I wish to charge myself. 1323 01:32:57,001 --> 01:32:59,251 Would you mind leaving us for a moment, sir? 1324 01:33:00,001 --> 01:33:01,084 Why, yes, sir. 1325 01:33:02,626 --> 01:33:05,501 I must warn you, sir, that anything you say may be taken down, 1326 01:33:05,626 --> 01:33:08,042 twisted, altered and used in evidence against you. 1327 01:33:08,167 --> 01:33:11,334 Now, what crime have you committed? 1328 01:33:15,709 --> 01:33:18,167 I have given misleading information to the police. 1329 01:33:18,292 --> 01:33:20,001 What misleading information? 1330 01:33:20,917 --> 01:33:22,584 Well, I'm not prepared to tell you. 1331 01:33:22,709 --> 01:33:25,709 Then how do we know your admission of giving misleading information 1332 01:33:25,834 --> 01:33:28,001 isn't in itself misleading? 1333 01:33:30,084 --> 01:33:31,584 You'll have to take my word for it. 1334 01:33:31,709 --> 01:33:34,209 I'm not prepared to do that. You must be more specific. 1335 01:33:34,876 --> 01:33:38,417 Very well. I'm responsible for the bank robbery. 1336 01:33:38,542 --> 01:33:39,709 I'm the real culprit. 1337 01:33:39,834 --> 01:33:41,667 Arrest me and close the case. 1338 01:33:42,292 --> 01:33:44,334 Nonsense. You're just shielding your son. 1339 01:33:44,459 --> 01:33:46,209 No, he's not responsible. 1340 01:33:46,334 --> 01:33:47,959 As God's my witness, 1341 01:33:48,084 --> 01:33:52,001 the guilt is mine. I must atone for my sins. 1342 01:33:52,126 --> 01:33:54,084 I ask to be sent to jail. 1343 01:33:54,209 --> 01:33:56,126 Your behaviour is quite scandalous. 1344 01:33:56,251 --> 01:33:59,459 With a father like you, no wonder your son took to robbing banks. 1345 01:34:05,751 --> 01:34:08,459 - What's up? - Money in the coffin, right? 1346 01:34:08,584 --> 01:34:11,001 - Right. - Coffin in the van and away, right? 1347 01:34:11,126 --> 01:34:13,542 Wrong. My dad's confessed to the bank job. 1348 01:34:13,667 --> 01:34:16,542 Your dad? Why should your dad confess to the bank job? 1349 01:34:16,667 --> 01:34:19,917 He blames himself for my upbringing and wants to be punished. 1350 01:34:20,042 --> 01:34:21,667 I think that's very reasonable. 1351 01:34:21,792 --> 01:34:23,709 I think I'll go to confession tonight, 1352 01:34:23,834 --> 01:34:25,667 purge my soul of today's events. 1353 01:34:28,292 --> 01:34:31,084 It's times like this I regret not being a Catholic. 1354 01:34:32,334 --> 01:34:34,209 Meadows, we're pulling out. 1355 01:34:37,876 --> 01:34:39,292 Oh. 1356 01:34:39,417 --> 01:34:40,834 Forgive the intrusion. 1357 01:34:40,959 --> 01:34:43,626 I'm off now. My men will be coming inside shortly. 1358 01:34:43,751 --> 01:34:46,501 They're capable of causing damage without my supervision 1359 01:34:46,626 --> 01:34:48,209 so I'll take my leave of you. 1360 01:34:48,334 --> 01:34:50,167 Aren't you going to arrest my dad, then? 1361 01:34:50,959 --> 01:34:53,417 We only arrest the innocent as a last resort. 1362 01:34:54,292 --> 01:34:57,542 We all know who the guilty parties are. 1363 01:34:59,084 --> 01:35:01,042 It's just a question of my finding the money. 1364 01:35:02,001 --> 01:35:04,042 Yes, well, ta-da, Inspector. 1365 01:35:05,251 --> 01:35:06,459 Ta-da, lad. 1366 01:35:06,584 --> 01:35:08,167 - Cheerio, Inspector. - Bye-bye. 1367 01:35:08,292 --> 01:35:10,417 Goodbye. It's been nice seeing you again. 1368 01:35:10,542 --> 01:35:11,584 Goodbye, Phyllis. 1369 01:35:34,876 --> 01:35:37,917 Yes, well, you should have known you stood no chance 1370 01:35:38,042 --> 01:35:40,042 against modern methods of detection. 1371 01:35:40,167 --> 01:35:42,251 I want a full statement from the two of you. 1372 01:35:42,376 --> 01:35:44,876 It's no good, Inspector. You're too clever for us. 1373 01:35:45,001 --> 01:35:46,417 Thank you, lad. Thank you. 1374 01:36:09,542 --> 01:36:10,542 Hey! 1375 01:36:10,667 --> 01:36:11,501 Stop! 1376 01:36:11,626 --> 01:36:13,459 ♪ Loot's the root 1377 01:36:13,584 --> 01:36:15,501 ♪ Loot's the root 1378 01:36:16,001 --> 01:36:20,584 ♪ Now you got the money, well, you know it's gonna be all right 1379 01:36:21,167 --> 01:36:25,376 ♪ Now it's gonna be fine every day and every single night 1380 01:36:26,917 --> 01:36:28,542 ♪ Loot, loot 1381 01:36:29,084 --> 01:36:30,709 ♪ Everyone needs it 1382 01:36:31,709 --> 01:36:32,709 ♪ Loot, loot 1383 01:36:34,209 --> 01:36:35,959 ♪ You better believe it 1384 01:36:36,084 --> 01:36:37,709 ♪ Loot's the root 1385 01:36:38,501 --> 01:36:40,001 ♪ Loot's the root 1386 01:36:41,084 --> 01:36:43,167 ♪ Loot ♪ 1387 01:36:57,126 --> 01:36:58,917 Trying to get the money out the country? 1388 01:36:59,042 --> 01:37:00,917 Damn silly thing to do. 1389 01:37:01,042 --> 01:37:03,334 Might easily have got into the wrong hands. 1390 01:37:03,459 --> 01:37:05,626 My God, you're in trouble now, lad. 1391 01:37:06,626 --> 01:37:09,084 Perhaps I might ask you to accompany me to the station. 1392 01:37:10,126 --> 01:37:11,251 Come along, lad. 1393 01:37:15,376 --> 01:37:16,417 And you, Phyllis. 1394 01:37:19,251 --> 01:37:21,959 You know what usually happens in a case like this? 1395 01:37:22,084 --> 01:37:25,376 The criminals, in a last desperate attempt to elude justice, 1396 01:37:25,501 --> 01:37:27,126 try to bribe the arresting officer. 1397 01:37:27,251 --> 01:37:28,542 Oh, really? 1398 01:37:28,667 --> 01:37:30,334 Well, it has happened. 1399 01:37:30,459 --> 01:37:32,292 Every man has his price, they say. 1400 01:37:34,709 --> 01:37:37,876 - What's yours? - I thought you'd never ask. 1401 01:37:39,376 --> 01:37:41,251 You're fucking nicked, my old beauty. 1402 01:37:41,376 --> 01:37:44,751 We've found the money so I've decided to arrest you. 1403 01:37:44,876 --> 01:37:49,459 Ah, God bless you, Inspector. You're one of nature's gentlemen. 1404 01:37:49,584 --> 01:37:52,251 I want to thank you, sir. You're a kind man. 1405 01:37:52,376 --> 01:37:55,917 I knew the British police force wouldn't let a father suffer unnecessarily. 1406 01:37:56,042 --> 01:38:00,001 - You'll get 20 years for this. - Oh, God bless you, sir. 1407 01:38:16,251 --> 01:38:19,501 Inspector Truscott, what if McLeavy confesses to his priest? 1408 01:38:19,626 --> 01:38:21,959 - We could be exposed. - I've been exposed before. 1409 01:38:22,084 --> 01:38:24,709 - What happened? - I arrested him, a furrier from Dundee. 1410 01:38:24,834 --> 01:38:27,626 - He's doing 12 years. - What will you charge McLeavy with? 1411 01:38:27,751 --> 01:38:29,126 Oh, anything will do 1412 01:38:29,251 --> 01:38:33,209 so long as the public's confidence in the police force is not undermined. 1413 01:38:33,334 --> 01:38:35,751 Mr McLeavy will do a grave disservice to the community 1414 01:38:35,876 --> 01:38:37,959 if he reveals the full facts of this case. 1415 01:38:38,084 --> 01:38:42,751 I am left, therefore, with no alternative but to arrest him for the public good. 1416 01:38:45,834 --> 01:38:48,126 - Dad? - Oh, goodbye, son. 1417 01:38:48,251 --> 01:38:50,542 Cheerio. I'm sure it's the best solution for us all. 1418 01:38:50,667 --> 01:38:53,042 It's only right that I pay for what I've done to you. 1419 01:38:53,167 --> 01:38:54,167 Oh, I agree, Dad. 1420 01:38:54,292 --> 01:38:56,126 - Bless you. - Oh, God bless you. 1421 01:38:56,251 --> 01:38:59,876 McLeavy, I'm leaving tonight. This is quite the worst hotel ever. 1422 01:39:00,001 --> 01:39:01,834 I phoned the AA and complained. 1423 01:39:03,001 --> 01:39:05,084 Kindly have my bill made up at once. 1424 01:39:05,209 --> 01:39:06,959 Yes, sir. I will, sir. 1425 01:39:07,084 --> 01:39:08,417 God bless you, sir. 1426 01:39:18,001 --> 01:39:21,167 - Pleasant holiday. - What will you do with your share? 1427 01:39:21,292 --> 01:39:23,292 I shall put it in my locker at the station, lad. 1428 01:39:23,417 --> 01:39:25,376 We have an old maxim in the force. 1429 01:39:25,501 --> 01:39:29,209 "Never search your own back yard. You may find what you're looking for." 1430 01:39:43,709 --> 01:39:45,084 What a nice man. 1431 01:40:06,376 --> 01:40:08,334 When we are married, you'll have to move out. 1432 01:40:09,167 --> 01:40:11,042 - Why? - People would talk. 1433 01:40:11,167 --> 01:40:12,626 We must keep up appearances. 1434 01:40:12,751 --> 01:40:14,334 Er, I'm afraid that's true, Hal. 1435 01:40:15,792 --> 01:40:17,501 Give us a kiss. 1436 01:40:50,292 --> 01:40:51,584 ♪ More 1437 01:40:51,709 --> 01:40:53,001 ♪ More 1438 01:40:53,126 --> 01:40:54,834 ♪ More, more, more 1439 01:40:56,167 --> 01:40:59,501 ♪ And I can tell you why 1440 01:41:01,292 --> 01:41:05,917 ♪ There is nothing I am sure 1441 01:41:07,292 --> 01:41:10,251 ♪ Money cannot buy 1442 01:41:12,626 --> 01:41:14,792 ♪ Money cannot buy 1443 01:41:17,876 --> 01:41:19,917 ♪ Money cannot buy 1444 01:41:26,001 --> 01:41:27,001 ♪ Loot ♪