1 00:03:22,310 --> 00:03:27,023 - Er der nogen hjemme? - Det er nok et af Micols påfund. 2 00:03:27,106 --> 00:03:31,360 - Ringede Alberto eller Micol? - Det er en tarvelig spøg. 3 00:03:31,444 --> 00:03:37,074 - Det kunne de ikke finde på. - De er her i hvert fald ikke. 4 00:03:37,158 --> 00:03:41,954 - Er der nogen hjemme? - Jeg kommer nu. 5 00:03:43,164 --> 00:03:47,793 - Lad os køre om kap. - Efterlad mig ikke her. 6 00:03:51,339 --> 00:03:56,844 - Her kommer de! - Jeg troede, de var stukket af. 7 00:03:56,927 --> 00:04:00,056 Nej, Finzi-Contini forlader aldrig deres kongedømme. 8 00:04:00,139 --> 00:04:03,976 Huset må ligge langt fra porten. 9 00:04:04,060 --> 00:04:07,688 - Kom ind. - Hvilken vej er det? 10 00:04:13,069 --> 00:04:16,822 Lige frem. I kan ikke gå glip af det. 11 00:04:16,906 --> 00:04:19,825 - Hvad er det? - Et monster. Bider han? 12 00:04:19,909 --> 00:04:23,871 Med kun fire tænder tilbage bider han ikke i andet... 13 00:04:23,954 --> 00:04:27,041 end majsbudding. 14 00:04:29,043 --> 00:04:33,547 - Den er utrolig stor. - Den ligner en hest. 15 00:04:34,131 --> 00:04:39,512 Jeg troede, at paladset kun havde inviteret dig, men vi er mange. 16 00:04:39,595 --> 00:04:43,516 Vi kan takke vores fascister for privilegiet. 17 00:04:43,599 --> 00:04:46,268 I virker forelskede. Er I blevet forlovet? 18 00:04:46,352 --> 00:04:51,190 Hvornår skal du forloves? Alle ved jo med hvem. 19 00:04:53,025 --> 00:04:57,154 - Har du været i Ferrara længe? - I en måned. 20 00:04:57,238 --> 00:05:01,117 Jeg går ikke så meget ud, lige som Alberto. 21 00:05:01,200 --> 00:05:04,161 - Kender du Micol? - Nej, hvordan er hun? 22 00:05:04,245 --> 00:05:08,749 Hun er smuk, høj, blond og uberegnelig. 23 00:05:36,360 --> 00:05:38,946 Den vej. 24 00:05:54,712 --> 00:05:57,131 Så er vi her. 25 00:06:01,552 --> 00:06:04,138 Kom, Alberto. De er her. 26 00:06:07,433 --> 00:06:11,812 - Din galning, jeg styrter. - Der er Micol. 27 00:06:12,229 --> 00:06:15,357 Hip, hip. 28 00:06:19,195 --> 00:06:22,114 Goddag. 29 00:06:22,198 --> 00:06:24,200 Goddag. 30 00:06:25,576 --> 00:06:31,290 Min bror og jeg bestemte os for at spille turneringen her. 31 00:06:31,373 --> 00:06:33,751 Det bliver sjovere. 32 00:06:33,834 --> 00:06:36,003 Her er smukt, som på landet. 33 00:06:36,086 --> 00:06:40,090 Jeg er ked af at banen ligner en kartoffelrække. 34 00:06:40,174 --> 00:06:43,511 Vi skal bruge mere rødt grus og tydeligere sidelinjer. 35 00:06:43,594 --> 00:06:47,973 Far mener det er spild ikke at dyrke jorden. 36 00:06:48,057 --> 00:06:50,518 Næste år måske. 37 00:06:50,601 --> 00:06:53,896 Du har ikke mødt Adriana Trentina. 38 00:06:53,979 --> 00:06:56,106 Carletto Sani. 39 00:06:56,190 --> 00:06:59,568 - Tonino Collevatti. - Goddag, Desiree. 40 00:06:59,693 --> 00:07:02,738 Skal du skifte? 41 00:07:02,822 --> 00:07:07,117 Børnene spiller først, derefter mestrene. 42 00:07:08,953 --> 00:07:11,789 - Du kan skifte i "Hütte". - Hvad er det? 43 00:07:11,872 --> 00:07:17,503 Kan du ikke tysk? Begynd at lære det. 44 00:07:19,505 --> 00:07:24,760 - Skal du ikke spille? - Senere. Jeg har ikke lyst nu. 45 00:07:26,679 --> 00:07:29,807 - Kan du lide ham? - Kan du? 46 00:07:29,890 --> 00:07:32,768 - Han er ikke min type. - Hvem er han? 47 00:07:32,852 --> 00:07:36,856 Han er en ven af Alberto. Milano, universitetet. 48 00:07:36,939 --> 00:07:39,108 Han arbejder for et firma her. 49 00:07:39,191 --> 00:07:42,486 - Hvordan har du det? - Fint. 50 00:07:42,570 --> 00:07:45,573 - Fik du din eksamen? - I februar. Hvad med dig? 51 00:07:45,656 --> 00:07:48,200 - Også mig. - I Venedig? 52 00:07:48,367 --> 00:07:51,704 Jeg vil gerne tilbage dertil. 53 00:07:51,787 --> 00:07:56,917 - Hvor har du været? - Jeg så dig i Venedig. 54 00:07:57,001 --> 00:08:02,089 - Jeg vidste, at det var dig. - Hvorfor sagde du ikke goddag? 55 00:08:02,172 --> 00:08:06,719 Jeg ved ikke. Jeg bestemte mig for ikke at gøre det. 56 00:08:06,802 --> 00:08:10,890 - Hvad handler din afhandling om? - Emily Dickinson. 57 00:08:10,973 --> 00:08:17,730 En amerikansk forfatterinde fra 1800-tallet. Ugift, som mig. 58 00:08:17,813 --> 00:08:20,149 Jor! 59 00:08:20,232 --> 00:08:22,985 Dygtig hund. Nej! 60 00:08:26,572 --> 00:08:31,452 - Smuk, men lidt fjollet. - Måske, hvorfor er det vigtigt? 61 00:08:31,535 --> 00:08:36,916 Jeg har altid kunnet lide kvinder som Gladys. 62 00:08:36,999 --> 00:08:41,712 - Smukke, dumme og selvoptagne. - Luderagtige. 63 00:08:41,795 --> 00:08:48,093 - Kan du lide Ferrara? - Der er ikke så dødt som folk siger. 64 00:08:48,177 --> 00:08:51,388 Der er fuldt af liv og mange interessante mennesker. 65 00:08:51,472 --> 00:08:56,143 Særligt proletariatet. Den såkaldte arbejderklasse. 66 00:08:56,226 --> 00:09:02,066 Middelklassen kan jeg ikke lide. De fleste er fascister. 67 00:09:02,149 --> 00:09:07,905 Undtagen jøderne. Det er forståeligt, når man tænker på... 68 00:09:08,822 --> 00:09:13,577 Men arbejderne hvor jeg arbejder er alle antifascister. 69 00:09:16,038 --> 00:09:20,501 Der er dejligt her. Men tanken om altid at blive her... 70 00:09:20,584 --> 00:09:26,382 - Du går ikke ud mere, vel? - Nej, hvor skulle jeg gå hen? 71 00:09:26,465 --> 00:09:33,722 Hvis man kunne vælge, hvem man mødte, ville jeg gå ud. 72 00:09:33,806 --> 00:09:41,480 Men når jeg går ud, føler jeg, at folk er jaloux på mig. 73 00:09:41,563 --> 00:09:46,151 Her kan du vælge dem, du møder. Er det det, du mener? 74 00:09:46,235 --> 00:09:49,029 Ikke helt. 75 00:09:49,113 --> 00:09:54,535 Der kommer ikke så mange her. Jeg føler mig aldrig truet. 76 00:09:54,618 --> 00:09:59,248 Du synes nok ikke, at jeg har nogen spænding i livet. 77 00:10:02,084 --> 00:10:04,420 Hvem kan give mig det? 78 00:10:04,503 --> 00:10:08,506 - Ved du, hvad de "gråskæggede" er? - Palmer. 79 00:10:08,549 --> 00:10:11,885 Bravo. Hvilken slags palmer? 80 00:10:11,969 --> 00:10:14,346 Det ved jeg ikke. 81 00:10:14,430 --> 00:10:18,267 Min farmor Josette fik dem af den botaniske have i Rom. 82 00:10:18,350 --> 00:10:21,228 Washingtonia Filifera. 83 00:10:21,311 --> 00:10:24,857 Hvorfor griner du? Du er så ignorant. 84 00:10:24,940 --> 00:10:28,736 Du kan ikke se forskel på et elmetræ og et egetræ. 85 00:10:28,819 --> 00:10:33,615 - Hvad er det for et træ? - For mig er alle træer ens. 86 00:10:33,699 --> 00:10:38,579 Jeg foragter dem, der ikke elsker træer. 87 00:10:38,662 --> 00:10:44,793 Det træ kan være blevet plantet af Lucrezia Borgia. 88 00:10:44,877 --> 00:10:48,922 Det kan være 500 år gammelt. 89 00:10:49,590 --> 00:10:53,427 Kom, lad os gå. Hovsa, punktering. 90 00:10:53,844 --> 00:10:56,180 Jeg gik hjemmefra, da jeg var lille. 91 00:10:56,263 --> 00:10:59,099 Men ikke Alberto. Han var den artige. 92 00:10:59,183 --> 00:11:02,895 En dag, da jeg havde været væk for længe- 93 00:11:02,978 --> 00:11:08,442 - nær englemuren og fik et lift hjem af nogle drenge på cykler- 94 00:11:08,525 --> 00:11:12,821 - var mine forældre ved at gå ud af deres gode skind da jeg kom hjem. 95 00:11:12,905 --> 00:11:16,658 Jeg besluttede mig for at blive artig. Jeg gik aldrig hjemmefra igen. 96 00:11:16,742 --> 00:11:21,705 - Jeg troede kun at du cyklede med mig. - Jeg har ikke inviteret andre hertil. 97 00:11:21,789 --> 00:11:26,210 Virkelig? Skal jeg stoppe? 98 00:11:26,293 --> 00:11:29,421 Kan du huske det? 99 00:11:29,505 --> 00:11:33,133 For ti år siden. Du var kun et barn. 100 00:11:36,762 --> 00:11:41,058 Hej! Du må være blind! 101 00:11:41,141 --> 00:11:44,228 Jeg har holdt øje med dig i ti minutter. 102 00:11:44,311 --> 00:11:48,732 Undskyld at jeg vækkede dig. 103 00:11:48,816 --> 00:11:54,696 - Jeg beklager. - Hvad mener du? 104 00:11:57,574 --> 00:12:01,829 - Hvad er klokken? - Tre. Du var til prøven, ikke? 105 00:12:01,912 --> 00:12:05,457 - Du må være sulten. - Bestod du prøven? 106 00:12:05,541 --> 00:12:10,671 Jeg ved ikke. Privatelever går op mundtligt efter jer. 107 00:12:10,754 --> 00:12:14,508 Bare rolig. Det er ikke så vigtigt. Man kan altid gå om. 108 00:12:14,591 --> 00:12:17,636 Det er vigtigt første gang. 109 00:12:17,719 --> 00:12:23,725 - Men jeg er kommet mig over det. - Hvorfor gik du ikke hjem og spiste? 110 00:12:23,809 --> 00:12:28,689 - Hvor ved du det fra? - Vi har vores informanter. 111 00:12:28,772 --> 00:12:31,525 Hvordan kan du stå der, som i en vinduesåbning? 112 00:12:31,608 --> 00:12:35,070 Jeg står på min pålidelige gamle stige. 113 00:12:37,239 --> 00:12:40,826 Kom. Jeg kan vise dig, hvordan man gør. 114 00:12:40,909 --> 00:12:44,288 - Det ser for højt ud. - Det er let. 115 00:12:44,371 --> 00:12:47,374 Stå på sømmene, jeg har sømmet fast. 116 00:12:48,041 --> 00:12:49,835 Hvor kan jeg stille min cykel? 117 00:12:49,918 --> 00:12:53,881 Signorina Micol, kom ned. Det er farligt. 118 00:12:53,964 --> 00:12:58,093 - Ja, hold op med at skrige. - Du må jo ikke gå ud for professoren. 119 00:12:58,177 --> 00:13:02,598 Det er farligt, det har jeg sagt. 120 00:13:03,974 --> 00:13:06,101 Farvel. 121 00:13:17,279 --> 00:13:22,784 Der gik ti år før du åbnede din have igen. 122 00:13:24,995 --> 00:13:28,749 - Alberto. - Lad ham pifte. 123 00:13:29,208 --> 00:13:32,002 Vent på mig. 124 00:13:35,172 --> 00:13:37,674 Colevatti, du er en mester. 125 00:13:41,136 --> 00:13:44,514 Det har været en dejlig dag. 126 00:13:44,598 --> 00:13:49,436 Ja, men det er endnu bedre, når vi er alene. 127 00:14:00,113 --> 00:14:04,993 - Kan du huske den her? - "Sentimental over you". 128 00:14:14,544 --> 00:14:19,216 - Er du forkølet? - En lille smule. 129 00:14:22,636 --> 00:14:26,932 Gina, bring en varmedunk med op. 130 00:14:27,015 --> 00:14:29,810 - Straks, signorina. - Mange tak. 131 00:14:29,893 --> 00:14:32,771 I seng med dig. 132 00:14:33,188 --> 00:14:36,525 Nej, jeg vil ikke. 133 00:14:45,826 --> 00:14:51,331 Hvordan bliver jeg, når jeg bliver gammel? Som farmor, Josette? 134 00:14:51,957 --> 00:14:55,252 Den der lever da, vil vide det. 135 00:14:55,335 --> 00:15:01,383 Dagens avis! Læs om det store møde i parlamentet. 136 00:15:04,511 --> 00:15:08,849 - Tror du, at vi rykker op i Serie B? - Det er muligt. 137 00:15:08,932 --> 00:15:13,478 Dagens avis. Læs om mødet i parlamentet. 138 00:16:01,860 --> 00:16:06,406 Tillbragte du eftermiddagen i går hos Finzi-Contini? 139 00:16:06,490 --> 00:16:12,287 - Hvordan havde de det? Godt? - I høj grad. 140 00:16:12,371 --> 00:16:18,668 Det kan jeg forestille mig. De er tilfredse med, hvad der sker. 141 00:16:18,752 --> 00:16:21,546 - Det er ganske tydeligt. - Hvad? 142 00:16:21,630 --> 00:16:25,384 De støtter de antisemitiske love. 143 00:16:25,467 --> 00:16:31,139 De virker tilfredse med dem. Invitationer, smil og buk. 144 00:16:31,223 --> 00:16:35,936 Og haven åbnes til sidst for alle- 145 00:16:36,103 --> 00:16:39,272 - og forvandles til en ghetto under deres beskyttelse. 146 00:16:39,356 --> 00:16:42,359 I ghettoen er der kun jøder. 147 00:16:42,442 --> 00:16:48,073 Hos Finzi-Contini er alle undtagen Lattes og jeg ariere. 148 00:16:48,156 --> 00:16:52,994 - Som f.eks. Adriana Trentini. - Du prøver med dine trick. 149 00:16:53,078 --> 00:16:57,707 - Så finder du på noget nyt. - Som hvad, f.eks? 150 00:16:58,291 --> 00:17:01,711 Som at Mussolini er meget bedre end Hitler. 151 00:17:01,795 --> 00:17:04,756 At vores fascisme er bedre end nazismen. 152 00:17:04,840 --> 00:17:07,759 Det er den! 153 00:17:08,260 --> 00:17:12,931 Har du læst dagens avis? Læs den. 154 00:17:38,290 --> 00:17:41,251 Hvad står der? Jeg har ikke mine briller på. 155 00:17:41,334 --> 00:17:45,297 Der står, at jøder ikke må gifte sig med ikke-jøder. 156 00:17:45,380 --> 00:17:48,633 At jøder er forment adgang på offentlige skoler. 157 00:17:48,717 --> 00:17:52,929 - Hvad med Giorgios eksamen? - Undtaget er... 158 00:17:53,013 --> 00:17:57,434 personer med høje patriotiske og fascistiske meritter. 159 00:17:57,517 --> 00:18:02,481 - Du er medlem af partiet. - Det er ikke nok. 160 00:18:03,565 --> 00:18:08,361 Hvorfor griner du? Du skal gøre skolen færdig. 161 00:18:10,780 --> 00:18:12,949 Kom. 162 00:18:19,456 --> 00:18:21,458 Du kan tage af bordet. 163 00:18:22,834 --> 00:18:27,088 Jeg glemte at nævne, at vi ikke må have tjenestefolk. 164 00:18:27,172 --> 00:18:31,176 - Ingen tjenestefolk? - Det står der. 165 00:18:31,259 --> 00:18:34,846 - Hvordan skal vi klare os? - Vi må finde en løsning. 166 00:18:39,684 --> 00:18:43,021 - Må jeg komme ind? - Ja, far. 167 00:19:02,666 --> 00:19:05,877 Hvad læser du om? 168 00:19:07,921 --> 00:19:09,005 Europa i 1800-tallet. 169 00:19:09,089 --> 00:19:13,593 Er den interessant? Må jeg læse den efter dig? 170 00:19:19,057 --> 00:19:27,065 Jeg ved, hvad du tænker, men du må indrømme at vi er begunstigede. 171 00:19:27,148 --> 00:19:31,736 Ikke flere blandede ægteskaber. Det er ikke så... 172 00:19:31,820 --> 00:19:36,783 Vi må ikke optræde i telefonbogen, eller gå på offentlige skoler. 173 00:19:36,866 --> 00:19:40,579 Vi må ikke gøre militærtjeneste. 174 00:19:40,662 --> 00:19:46,126 Ingen dødsannoncer i avisen, og ingen tjenestefolk. 175 00:19:46,209 --> 00:19:52,173 Men vi kan stadig leve og bevæge os frit og eje ejendom. 176 00:19:52,257 --> 00:19:55,635 - Vi er stadig medborgere. - Tredjeklasses medborgere. 177 00:19:55,719 --> 00:20:01,308 Ja, men stadig medborgere med visse grundlæggende rettigheder. 178 00:20:03,226 --> 00:20:06,104 Hvilke rettigheder? 179 00:20:07,397 --> 00:20:12,068 Disse rettigheder har altid gjaldt alle. 180 00:20:12,360 --> 00:20:17,907 Vi er ikke de første, der bliver forfulgt. Det er sandt. 181 00:20:18,074 --> 00:20:21,745 Og vi har alle holdt vores mund, så længe de ikke kom efter os. 182 00:20:24,914 --> 00:20:31,212 Bestemt. Jeg mener ikke, at du skal isolere dig for meget- 183 00:20:31,296 --> 00:20:34,799 -eller holde op med at tage telefonen. 184 00:20:34,883 --> 00:20:38,803 Det er ikke godt at isolere sig. 185 00:20:40,472 --> 00:20:46,519 Heller ikke for dine søskende. De kopierer dig. 186 00:20:46,603 --> 00:20:51,399 Du holdt selv op i tennisklubben. De smed dig ikke ud. 187 00:20:51,483 --> 00:20:54,861 Og de har ikke smidt mig ud af Handelskammeret. 188 00:20:54,944 --> 00:20:58,698 Kan du ikke se, at du går deres ærinde? 189 00:20:58,782 --> 00:21:03,787 Alle dem, der ikke vil have at vi skal være italienere. 190 00:21:03,870 --> 00:21:09,209 Jeg er allerede blevet ekskluderet af tennisklubben. 191 00:21:25,433 --> 00:21:29,854 - Hvem er det? - Min mor og far. 192 00:21:29,938 --> 00:21:35,652 Lad os ikke afbryde jer. Fortsæt bare med at spille. 193 00:21:35,735 --> 00:21:38,655 Hav en god dag. 194 00:21:38,738 --> 00:21:41,533 Hav en god dag. 195 00:22:02,470 --> 00:22:06,808 Du virker ikke så interesseret i mænd. 196 00:22:06,891 --> 00:22:11,479 Det er sandt, særligt ikke i dit tilfælde. 197 00:22:11,563 --> 00:22:17,610 Hvorfor kan du ikke lide mig? På grund af mit venskab med din bror? 198 00:22:19,237 --> 00:22:22,866 Må jeg være ærlig? 199 00:22:22,949 --> 00:22:27,328 Det største problem er, at du er alt for ligefrem. 200 00:22:27,412 --> 00:22:29,998 Derfor er det uundgåeligt... 201 00:22:30,081 --> 00:22:34,627 - Uopdragen? - Præcis. For det andet... 202 00:22:43,470 --> 00:22:47,766 Du er for meget Lombard-industrialist, kommunist. 203 00:22:47,849 --> 00:22:51,686 Og til sidst er du alt for behåret. 204 00:22:53,354 --> 00:22:56,232 Flot, Desiree. 205 00:22:57,567 --> 00:23:01,237 - I spillede i tre timer. Hvem vandt? - Desiree. 206 00:23:01,321 --> 00:23:05,325 Jeg vil vise dig noget... senere, når vi er alene. 207 00:23:05,950 --> 00:23:09,537 Sikke en masse unge. 208 00:23:09,621 --> 00:23:13,416 Micol, dine onkler er her. 209 00:23:13,500 --> 00:23:17,587 - Det er en af Albertos venner. - En fornøjelse. 210 00:23:17,670 --> 00:23:23,802 Alberto har talt meget om dig. Kom og besøg os. 211 00:23:28,932 --> 00:23:33,228 - Har du svedt meget? - En del. 212 00:23:33,311 --> 00:23:36,773 Du skal passe på. 213 00:23:37,232 --> 00:23:41,986 - Var der varmt i Bologna? - Ja. 214 00:23:45,573 --> 00:23:48,743 30 grader i skyggen. 215 00:23:50,286 --> 00:23:53,498 Her kan man trække vejret. 216 00:23:55,083 --> 00:23:58,795 Var du der på en opgave? 217 00:24:06,302 --> 00:24:08,888 Ja, det var jeg. 218 00:24:08,972 --> 00:24:14,060 Hvorfor tog onkel Alberto af sted med dig? 219 00:24:14,561 --> 00:24:18,481 Siden han mistede sit arbejde for statsbanerne- 220 00:24:18,565 --> 00:24:22,151 - har han ikke haft noget at lave. 221 00:24:22,235 --> 00:24:25,947 Og han kan lide at køre bil. 222 00:24:26,322 --> 00:24:32,161 - Hvordan har du det? - Fint. Jeg er bare lidt træt. 223 00:24:32,245 --> 00:24:37,458 - Får du sovet? - Ikke så godt. 224 00:24:39,168 --> 00:24:42,755 Det begynder at regne. 225 00:24:55,518 --> 00:24:58,354 Kommer du med mig? 226 00:25:00,481 --> 00:25:02,775 Ja, kom. 227 00:25:11,284 --> 00:25:13,912 Micol! Pigen er skør. 228 00:25:21,502 --> 00:25:24,589 Se der. 229 00:25:24,923 --> 00:25:28,134 Det er her, vi havde gymnastik. 230 00:25:28,217 --> 00:25:33,306 Og bilen jeg kørte i skole i. Kan du genkende den? 231 00:25:33,932 --> 00:25:39,354 - Stadig flot, men ingen blomster. - Perotti stiller blomster herind. 232 00:25:39,437 --> 00:25:44,609 - Han kører mormor rundt i haven. - Arbejder han på trods af loven? 233 00:25:44,692 --> 00:25:48,947 Er I ikke bange for, at de skal finde ud af det? 234 00:25:49,030 --> 00:25:54,202 Nej, det er en hemmelighed. Min far giver regeringen store beløb. 235 00:25:54,285 --> 00:25:57,497 Hvornår vil det høre op? 236 00:25:59,165 --> 00:26:01,918 Kom. 237 00:26:12,929 --> 00:26:17,016 Det føles som i går, da du ankom til synagogen i den her. 238 00:26:17,100 --> 00:26:24,023 - Det er længe siden. - Jeg holdt altid udkig efter dig. 239 00:26:47,255 --> 00:26:49,966 Giorgio. 240 00:26:57,765 --> 00:27:02,103 - Er det ikke bedre nu? - Hvorfor? 241 00:27:02,186 --> 00:27:08,860 Vi kan være her helt alene. Der er ingen på nakken af os. 242 00:27:09,902 --> 00:27:13,281 Børn er altid de voksnes fanger. 243 00:27:13,364 --> 00:27:19,162 Jeg kan lide at føle mig som en kvinde. 244 00:27:19,871 --> 00:27:23,166 Hvad med dig? Foretrækker du at være barn? 245 00:27:23,249 --> 00:27:28,046 - Nej, men... men... - Det var mange "men". 246 00:27:44,562 --> 00:27:47,231 Micol. 247 00:27:56,365 --> 00:27:58,451 - Vent, Micol. - Det er for sent. 248 00:27:58,534 --> 00:28:01,454 - Det regner. - Det drypper kun. 249 00:28:01,537 --> 00:28:08,086 Kan du finde vej til porten? Du kom jo ind den vej. Farvel. 250 00:28:09,378 --> 00:28:13,007 Ring til mig. 251 00:28:14,675 --> 00:28:21,516 - Forsvar din dronning. - Det nytter ikke. Du er for god. 252 00:28:22,183 --> 00:28:26,354 - Hvad er det, der er så sjovt? - Jeg tænkte på en ting. 253 00:28:26,896 --> 00:28:30,900 Jeg tænkte på... Gladys i Milano. 254 00:28:30,983 --> 00:28:36,656 Jeg tænkte på... om du gik i seng med hende. 255 00:28:36,739 --> 00:28:40,118 Det er tre år siden. 256 00:28:40,201 --> 00:28:43,746 Jeg syntes ikke, at hun var tiltrækkende. 257 00:28:43,830 --> 00:28:48,084 Hvorfor lod du som om du var jaloux på en balletdanser? 258 00:28:50,503 --> 00:28:53,297 Bare fordi. 259 00:28:54,048 --> 00:28:58,136 Jeg er så moraliserende. 260 00:28:58,427 --> 00:29:02,098 Maritan sagde, at I jøder aldrig er kedelige. 261 00:29:02,181 --> 00:29:06,602 Det er sandt. I er så komplicerede. 262 00:29:06,686 --> 00:29:11,399 - Kom nu. - Har du nogensinde været på bordel? 263 00:29:13,234 --> 00:29:17,113 - Har du? - Mig? Selvfølgelig. 264 00:29:17,613 --> 00:29:21,075 - Micol, du ser smuk ud. - Hold nu op. 265 00:29:21,159 --> 00:29:24,745 Vores onkel spiser her, og skal også overnatte her. 266 00:29:24,829 --> 00:29:27,874 - Det skal han også. - Sove? 267 00:29:27,957 --> 00:29:31,919 Nej, jeg sover ikke. 268 00:29:48,728 --> 00:29:50,897 Ja? 269 00:29:52,106 --> 00:29:56,986 Jeg ringer... Ja, i morgen tidlig. Farvel. 270 00:29:57,403 --> 00:29:59,906 Godaften. 271 00:30:01,699 --> 00:30:05,244 - Hvem var det? - Giorgio. 272 00:30:07,038 --> 00:30:11,459 Jeg skal gå. Lad os spille igen en anden gang. 273 00:30:12,543 --> 00:30:16,339 - Godaften. - Bliv, for Albertos skyld. 274 00:30:16,422 --> 00:30:22,178 - Måske siger jeg endda undskyld. - For hvad? Godaften. 275 00:30:22,261 --> 00:30:24,889 - Farvel. - Ringer du? 276 00:30:24,972 --> 00:30:27,642 - Ja. - Husk at ringe. 277 00:30:27,725 --> 00:30:30,102 Alberto. 278 00:30:33,314 --> 00:30:37,485 - Mor. - Hun stryger din jakke i køkkenet. 279 00:30:37,568 --> 00:30:40,321 Mor? 280 00:30:40,529 --> 00:30:44,200 - Skynd dig. - Jeg har kun to hænder. 281 00:30:45,284 --> 00:30:48,287 Der er nogen ved døren. 282 00:30:51,415 --> 00:30:55,002 - Hvem er det? - Det er mig, Maria. 283 00:30:55,211 --> 00:30:57,797 - Så nogen dig? - Carlino. 284 00:30:57,880 --> 00:31:02,051 Han har sig selv at tænke på. Han siger ikke noget. 285 00:31:02,134 --> 00:31:05,179 Jeg bad hende komme tidligere, men hun bor så langt væk. 286 00:31:05,263 --> 00:31:08,766 - Det her er skørt. - Det er kun i nogle timer. 287 00:31:08,849 --> 00:31:12,311 Hun er her stadig. Farvel. 288 00:31:12,395 --> 00:31:16,148 Sig ikke noget til din far. Det ville gøre ham urolig. 289 00:31:16,232 --> 00:31:18,985 Fint, farvel. 290 00:32:08,117 --> 00:32:12,872 - Goddag. Må jeg komme ind? - Hvem søger De? 291 00:32:12,955 --> 00:32:16,083 - Signor Alberto. - Ikke i dag. 292 00:32:16,167 --> 00:32:20,629 Han har feber. Han blev forkølet i regnvejret. 293 00:32:20,713 --> 00:32:25,092 - Og signorina Micol? - Hun er her ikke. Hun er bortrejst. 294 00:32:25,176 --> 00:32:30,389 - Bortrejst? Hvortil? - Til Venedig med sine onkler. 295 00:32:30,473 --> 00:32:33,517 De rejste for en time siden. 296 00:32:33,601 --> 00:32:37,021 Efterlod hun ikke en besked til mig? 297 00:32:52,703 --> 00:32:56,665 - Bordet nede bagved er ledigt. - Tak. 298 00:33:11,680 --> 00:33:16,936 Jeg beklager, men rektor siger, at De ikke kan sidde her. 299 00:33:17,728 --> 00:33:21,232 Skal jeg skifte bord? 300 00:33:21,315 --> 00:33:25,111 Nej, De skal gå. 301 00:33:26,195 --> 00:33:29,698 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 302 00:33:35,704 --> 00:33:39,375 - Jeg vil tale med rektor. - Det er ikke muligt. 303 00:33:39,458 --> 00:33:43,879 Kom af sted! Sig, at jeg er på vej. 304 00:33:54,056 --> 00:33:57,017 Jeg beklager dybt, min kære dreng. 305 00:33:57,101 --> 00:34:01,313 Det er ikke mig, der har bestemt det. En ordre er en ordre. 306 00:34:01,397 --> 00:34:04,525 Hvis jeg kunne... 307 00:34:04,608 --> 00:34:08,362 Jeg bliver smigret af, at en begavet ung mand... 308 00:34:08,446 --> 00:34:12,950 som Deres fars ven og med tanke på Deres litterære fremtidsudsigter... 309 00:34:13,033 --> 00:34:16,912 Hvordan går det med poesien? Skriver De stadig? 310 00:34:16,996 --> 00:34:19,832 Nej! 311 00:34:20,499 --> 00:34:23,169 Hør her. 312 00:34:23,794 --> 00:34:25,921 Jeg har... 313 00:34:27,923 --> 00:34:33,179 - Vær tålmodig. Jeg har... - Jeg ved. De har familie. 314 00:34:33,262 --> 00:34:36,557 Hele Italien har familie. 315 00:35:16,889 --> 00:35:20,476 - Han beklager, at han har familie. - Jeg forstår staklen. 316 00:35:20,559 --> 00:35:23,145 Det er ikke hans beslutning. 317 00:35:23,229 --> 00:35:27,233 - Hvordan går det med Alberto? - Sådan da. 318 00:35:30,319 --> 00:35:33,280 - Goddag. - Goddag. 319 00:35:33,364 --> 00:35:37,284 - Han er her for at studere. - Strålende. 320 00:35:37,368 --> 00:35:42,498 - Hvad laver han her? - Han skal studere. 321 00:35:45,501 --> 00:35:49,255 - Hvad skal han her? - Studere, mor. 322 00:35:49,338 --> 00:35:51,882 Åh, fint. 323 00:35:58,055 --> 00:36:01,183 Her er dit skrivebord og dine bøger. 324 00:36:01,267 --> 00:36:06,522 - Hvad handler afhandlingen om? - Enrico Panzacchis poesi. 325 00:36:06,605 --> 00:36:11,443 Udmærket valg. Tilhørte han Carducciskolen? 326 00:36:12,361 --> 00:36:16,574 Vi har de samme ting, som på biblioteket. 327 00:36:16,657 --> 00:36:21,704 Vi er dog mere selektive, så der er vigtigere værker her. 328 00:36:21,787 --> 00:36:26,375 Tak. Er det sandt, at du har udgivet materiale af Carducci? 329 00:36:26,458 --> 00:36:29,044 Jeg vil vise dig det en dag. 330 00:36:29,128 --> 00:36:32,131 Jeg er herinde, hvis du skal bruge noget. 331 00:36:32,214 --> 00:36:37,219 Kaffe, limonade eller gode råd. 332 00:36:37,344 --> 00:36:41,140 - Kald blot på mig. - Tak. 333 00:36:49,773 --> 00:36:53,694 De er begunstigede... privatskole-eleverne. 334 00:36:53,777 --> 00:36:57,615 Man kan genkende dem. De er anderledes. 335 00:37:32,691 --> 00:37:37,738 Hvad sker der i Ferrara? 336 00:37:38,739 --> 00:37:42,618 Hvornår jeg kommer tilbage? I morgen, hvis jeg kunne. 337 00:37:42,701 --> 00:37:45,621 Jeg skal skrive min afhandling færdig. 338 00:37:45,704 --> 00:37:49,625 Jeg kommer helt sikkert til påske. Hvornår falder påsken i år? 339 00:37:49,708 --> 00:37:52,920 Nej, jeg kan ikke komme før. 340 00:37:53,003 --> 00:37:56,965 Det føles som hundrede år siden vi sidst sås. 341 00:38:00,135 --> 00:38:05,432 - Hvad er der? - Ikke noget. Jeg har det godt. 342 00:38:05,516 --> 00:38:09,520 Jeg savner dig. 343 00:38:12,481 --> 00:38:16,485 Det er sandt, men der er ingen grund til at blive bekymret. 344 00:38:16,568 --> 00:38:19,947 Jeg er blevet røntgenundersøgt. 345 00:38:20,030 --> 00:38:23,742 Der er ikke noget nyt. 346 00:38:23,826 --> 00:38:28,622 Jeg siger jo, at der ikke er noget nyt. 347 00:38:28,747 --> 00:38:32,000 Skal jeg ringe til dig i morgen? 348 00:38:32,084 --> 00:38:37,214 Hvis du gerne vil have det. Ja, det lover jeg. 349 00:38:37,631 --> 00:38:42,302 - Hvor skal alle soldaterne hen? - Til deres regimenter. 350 00:38:46,682 --> 00:38:52,020 - Vil du have en avis? - Jeg læser de franske i morgen. 351 00:39:05,784 --> 00:39:09,371 Jeg tror, at der er en ledig plads her. 352 00:39:11,415 --> 00:39:14,835 - Nej, den vej. - Ernesto. 353 00:39:15,419 --> 00:39:19,006 Prøv at få sovet lidt. 354 00:39:19,089 --> 00:39:23,469 Nej, jeg vil være vågen når vi krydser grænsen. 355 00:39:23,969 --> 00:39:27,765 Husk at spare på pengene. Vi kan ikke sende så mange penge. 356 00:39:27,848 --> 00:39:31,727 Opbevar dem et sikkert sted, og vær forsigtig. 357 00:39:32,311 --> 00:39:34,521 Farvel. 358 00:39:41,820 --> 00:39:45,824 Jeg skal studere, ikke i krig. 359 00:39:57,628 --> 00:40:01,507 - Har du det hele? - Ja. 360 00:40:10,891 --> 00:40:15,187 Hvem kan sige, hvem ved, hvad er meningen med En? 361 00:40:15,270 --> 00:40:18,941 En Gud der dvæler i himlen 362 00:40:19,024 --> 00:40:23,320 Hvem kan sige, hvem ved, hvad er meningen med To 363 00:40:23,403 --> 00:40:27,741 To var Moses stentavler En var, En er 364 00:40:27,825 --> 00:40:30,244 En for evigt, En vil forblive 365 00:40:30,327 --> 00:40:32,329 En Gud der dvæler i himlen 366 00:40:32,412 --> 00:40:37,209 Hvem kan sige, hvem ved, hvad er meningen med Tre? 367 00:40:37,292 --> 00:40:41,755 Tre var vores patriarker, Abraham, Isak og Jakob 368 00:40:41,839 --> 00:40:45,759 To var Moses stentavler En var, En er 369 00:40:45,843 --> 00:40:48,095 En for evigt, En forbliver 370 00:40:48,178 --> 00:40:52,224 En Gud der dvæler i himlen 371 00:41:01,984 --> 00:41:04,403 Hallo? 372 00:41:04,486 --> 00:41:06,822 Hallo? 373 00:41:20,586 --> 00:41:23,589 Hallo? Hallo! 374 00:41:24,506 --> 00:41:27,301 Hvem er det? 375 00:41:36,935 --> 00:41:40,772 - Hvem var det? - Ikke nogen. 376 00:41:41,607 --> 00:41:45,027 Det sker også for mig hver aften. 377 00:41:45,110 --> 00:41:50,991 Jeg tager den, men der er ingen der. Hvad vil de? 378 00:42:02,836 --> 00:42:06,673 Hallo? Alberto! 379 00:42:12,721 --> 00:42:15,182 Ringede du lige før? 380 00:42:15,265 --> 00:42:19,186 Nogen ringede uden at sige noget. 381 00:42:19,269 --> 00:42:24,399 Hvad? En overraskelse? Hvilken overraskelse? 382 00:42:24,483 --> 00:42:27,861 Kan du ikke give mig en idé? 383 00:42:27,945 --> 00:42:30,948 Vær ikke så hemmelighedsfuld. 384 00:42:31,031 --> 00:42:34,826 Fint, jeg kommer forbi. 385 00:42:38,691 --> 00:42:42,153 - Giorgio! - Micol! 386 00:42:57,084 --> 00:43:00,296 - Giorgio. - Micol. 387 00:43:00,379 --> 00:43:05,801 - Jeg er glad for at se dig. - Hvornår er du kommet? 388 00:43:05,885 --> 00:43:09,930 I eftermiddags med mine onkler. 389 00:43:24,445 --> 00:43:27,531 - Undskyld. - Hvorfor? 390 00:43:27,823 --> 00:43:31,911 Jeg skulle ikke være løbet herud. Det er min skyld. 391 00:43:31,994 --> 00:43:36,040 Hvor er sneen smuk. Der falder ingen sne i Venedig. 392 00:43:36,123 --> 00:43:39,210 Havde jeg vidst det... 393 00:43:41,170 --> 00:43:45,424 - Hvad er det? - Jeg er forlovet. Ved du ikke det? 394 00:43:45,508 --> 00:43:51,555 Nej. Det er en spøg. Det er en påskegave fra Alberto. 395 00:43:52,348 --> 00:43:56,143 Kom, før de bliver urolige. 396 00:44:10,866 --> 00:44:13,327 Vent. 397 00:44:16,956 --> 00:44:20,751 Kan du lide overraskelsen? 398 00:44:26,966 --> 00:44:30,177 Han kom med det samme. Måske gættede han det. 399 00:44:30,261 --> 00:44:34,014 - Det gjorde mig nysgerrig. - Jeg har en overraskelse til. 400 00:44:34,098 --> 00:44:37,560 Den kan jeg nok gætte. Du har fået din eksamen. Tillykke. 401 00:44:37,643 --> 00:44:41,230 Det er ikke nødvendigt. Jeg klarede den uden bravur. 402 00:44:41,313 --> 00:44:45,943 Den tyske nazistprofessor brød sig ikke om mig. 403 00:44:46,026 --> 00:44:50,990 Han eksaminerede i sin nazistuniform. 404 00:44:51,073 --> 00:44:55,578 - Vi har gæster. - God påske. 405 00:44:56,746 --> 00:45:00,166 - Flot, Giorgio. - Kom og sid ved siden af mig. 406 00:45:00,249 --> 00:45:04,086 Endelig, Giorgio. Hvorfor kommer du ikke lidt oftere? 407 00:45:04,170 --> 00:45:08,174 Alberto er så ensom. 408 00:45:08,591 --> 00:45:10,760 - Guten Abend. - Godaften. 409 00:45:10,843 --> 00:45:14,221 Jeg blev så glad for Albertos indbydelse. 410 00:45:14,305 --> 00:45:17,683 Jeg vidste ikke, at Micol var her. 411 00:45:17,767 --> 00:45:21,520 Hun er heldigvis hjemme igen. Det er så kedeligt uden hende. 412 00:45:21,604 --> 00:45:25,649 Stop, drenge. Jeg kan ikke få vejret. 413 00:45:25,733 --> 00:45:29,904 - Alberto har talt meget om dig. - De er barndomsvenner. 414 00:45:29,987 --> 00:45:34,158 Hvordan går det med afhandlingen? Du har ikke besøgt biblioteket længe. 415 00:45:34,241 --> 00:45:37,620 Jeg kommer igen efter påske. 416 00:45:37,703 --> 00:45:42,208 - Vil den være færdig til juni? - Det tvivler jeg på. 417 00:45:42,291 --> 00:45:48,506 Sørg for at gøre den færdig før der kommer et påbud om, at litteraturen- 418 00:45:48,589 --> 00:45:51,258 -skal være arisk. 419 00:45:53,636 --> 00:45:59,058 - Sikke et smukt glas. - Min datter havde det med fra Venedig. 420 00:45:59,141 --> 00:46:05,064 Hun påstår, at det kan forudsige fremtiden. 421 00:46:05,147 --> 00:46:09,151 - Hvad har det sagt? - Alt muligt. 422 00:46:09,235 --> 00:46:14,031 Vi spurgte, om jeg får min eksamen. Det svarede nej. 423 00:46:14,114 --> 00:46:18,994 Så spurgte vi, om Micol ville blive gift. 424 00:46:19,703 --> 00:46:22,998 Svaret var ikke helt klart. 425 00:46:23,082 --> 00:46:28,462 Det forudså, at der vil udbryde krig. En lang krig. 426 00:46:28,546 --> 00:46:34,218 Smertelig for alle, ikke kun os... negere. 427 00:46:34,677 --> 00:46:42,309 Til sidst... vil det gode sejre. 428 00:46:43,477 --> 00:46:47,731 - Ja? - Der er en ung mand her. 429 00:46:50,568 --> 00:46:53,195 Micol. 430 00:46:53,863 --> 00:46:56,699 Giorgio. 431 00:46:57,408 --> 00:47:00,494 Kom ind. 432 00:47:00,578 --> 00:47:05,207 Bliv ikke bange. Jeg har ikke influenza. Jeg er bare forkølet. 433 00:47:05,958 --> 00:47:10,296 Sid ned. Jeg vil tale med dig. 434 00:47:13,591 --> 00:47:18,345 - Hvad læser du? - Cocteau, meget elegant. 435 00:47:18,429 --> 00:47:22,600 Men den er stadig ikke som de barndomsbøger- 436 00:47:22,683 --> 00:47:25,311 -vi læste når vi havde influenza. 437 00:47:25,686 --> 00:47:28,939 De tre musketerer. 438 00:47:29,023 --> 00:47:32,443 Krig og fred. Det var ægte romaner. 439 00:47:32,526 --> 00:47:36,030 Og de var mere elegante. 440 00:47:36,113 --> 00:47:40,659 Dette værelse er ikke, som jeg havde forestillet mig. 441 00:47:46,206 --> 00:47:50,628 - Hvordan har du det? - Sådan da. 442 00:47:50,711 --> 00:47:53,714 Hør her, Giorgio. 443 00:47:55,299 --> 00:47:59,386 Jeg er ked af, at jeg har såret dig. Forfærdelig ked af det. 444 00:47:59,470 --> 00:48:06,143 Men lad os ikke ødelægge vores dejlige barndomsminder. 445 00:48:06,518 --> 00:48:09,688 Jeg har gjort det bedste, jeg kunne. 446 00:48:09,772 --> 00:48:14,401 Så snart jeg følte, at vores forhold udviklede sig i den forkerte retning... 447 00:48:14,485 --> 00:48:19,949 at noget falsk og farligt var kommet ind i billedet. 448 00:48:20,032 --> 00:48:24,536 Det må du være enig i. Så jeg rejste bort. 449 00:48:25,329 --> 00:48:31,251 Jeg blev i Venedig så længe på grund af dig. 450 00:48:31,335 --> 00:48:36,548 Det må du forstå. Nej, det er umuligt. 451 00:48:38,258 --> 00:48:43,097 Hvorfor? Hvorfor er det umuligt? 452 00:48:46,225 --> 00:48:50,020 Nej... Nej, hold op. 453 00:48:50,980 --> 00:48:54,233 Nej, vær nu sød. 454 00:48:54,441 --> 00:48:57,987 Stop, der kan komme nogen. 455 00:48:58,070 --> 00:49:00,990 Lad nu være. 456 00:49:01,490 --> 00:49:04,243 Nej. Nej! 457 00:49:10,290 --> 00:49:14,712 Gå. Jeg kan ikke få vejret. 458 00:49:52,750 --> 00:49:57,463 Hvad er meningen? Det er helt meningsløst. 459 00:49:57,546 --> 00:50:01,341 Hvorfor er det det? 460 00:50:05,804 --> 00:50:09,725 Gå. Du er blevet helt rød. 461 00:50:09,808 --> 00:50:12,561 Vask dit ansigt. 462 00:50:17,107 --> 00:50:21,070 - Hvem er det? - Det er Jor. Lad ham komme ind. 463 00:50:26,116 --> 00:50:29,328 Jor! Kom her. 464 00:50:29,661 --> 00:50:32,039 Ja, kom her. 465 00:50:33,624 --> 00:50:37,544 Lig ned. Dygtig hund. 466 00:50:59,983 --> 00:51:02,653 Hvem var det? 467 00:51:03,487 --> 00:51:06,657 Du skal gå. 468 00:51:07,533 --> 00:51:12,204 - Skal jeg ringe i morgen? - Nej, vi skal ikke ringe til hinanden. 469 00:51:12,287 --> 00:51:16,125 Det er bedst, at du ikke kommer tilbage. 470 00:51:16,792 --> 00:51:19,711 - Aldrig? - Ja. 471 00:51:19,795 --> 00:51:23,132 Det er bedst for os begge. 472 00:51:26,677 --> 00:51:29,096 Farvel... 473 00:51:30,597 --> 00:51:33,016 Farvel. 474 00:51:48,949 --> 00:51:54,037 - Er du vågen, Giorgio? - Ja, far. 475 00:51:57,124 --> 00:52:02,045 Jeg er også sent oppe. Jeg fik lyst til at gå en tur. 476 00:52:02,129 --> 00:52:06,133 Der er for mange mennesker på gaden. 477 00:52:06,216 --> 00:52:11,221 - Hvorfor er du vågen? Er noget galt? - Nej. 478 00:52:11,305 --> 00:52:15,309 - Så du Ernestos brev? - Ja. 479 00:52:15,392 --> 00:52:20,981 Vil du besøge ham i Grenoble i nogle dage? 480 00:52:21,064 --> 00:52:25,068 Du må give ham nogle penge før det er for sent. 481 00:52:25,152 --> 00:52:30,532 - For sent til hvad? - Ikke noget. Det skal bare gøres. 482 00:52:30,616 --> 00:52:35,913 - Jeg kan rejse i morgen. - Det tager nogle dage at få visum. 483 00:52:35,996 --> 00:52:42,794 Jeg må sælge ud af vores aktiver for at skaffe pengene. 484 00:52:42,878 --> 00:52:47,007 Vi må være forsigtige. De er hurtige til at anklage os. 485 00:52:47,090 --> 00:52:50,344 - De har en livlig fantasi. - Visummet er ikke et problem. 486 00:52:50,427 --> 00:52:54,640 - Men lader de mig tage af sted? - Hvorfor ikke? 487 00:52:54,723 --> 00:52:58,310 Vi er ikke kommet dertil endnu. 488 00:52:58,393 --> 00:53:02,397 Det vil gøre dig godt at forlade Ferrara og få noget luftforandring. 489 00:53:02,481 --> 00:53:04,566 Godaften. 490 00:53:04,650 --> 00:53:09,738 Der er mange 19 og 20 årige, som de kan indkalde. 491 00:53:09,821 --> 00:53:13,867 - Hvorfor er de efter os? - Jeg har gjort mit. 492 00:53:13,951 --> 00:53:17,454 18 måneder i Etiopien med malaria og dysenteri. 493 00:53:17,537 --> 00:53:21,124 Nu må de tage en anden. 494 00:53:21,208 --> 00:53:24,419 - Hvor er vi? - Vi er lige kørt igennem Novara. 495 00:53:24,503 --> 00:53:28,590 Du er heldig, at du arbejder for Fiat. Landet skal bruge våben. 496 00:53:28,674 --> 00:53:32,761 Vi kan ikke være sikre. Mange mænd er blevet indkaldt. 497 00:53:32,844 --> 00:53:38,267 Jeg vil blive i Italien. Alt andet end Afrika. Det ville være forfærdeligt. 498 00:53:38,350 --> 00:53:42,938 - Har vi virkelig anvendt giftgas? - Så afgjort. 499 00:54:03,092 --> 00:54:06,637 Vive la liberté! 500 00:54:25,114 --> 00:54:28,075 - Flot skæg. Hvordan går det? - Fint. 501 00:54:28,159 --> 00:54:32,079 Hvordan har du, mor, far og Fanny det? 502 00:54:32,163 --> 00:54:35,166 Vi har det alle godt. 503 00:54:36,375 --> 00:54:40,087 Der er mange soldater. Tror de, at krigen vil bryde ud? 504 00:54:40,171 --> 00:54:46,135 Ja, der er mange italienere her nu. Levi fra Torino og Piperno fra Rom. 505 00:54:46,218 --> 00:54:49,013 De er studerende. Du skal møde dem. 506 00:54:49,096 --> 00:54:52,266 I Italien tror de, at Frankrig og England... 507 00:54:52,349 --> 00:54:56,520 - vil finde en løsning til sidst. - Italienerne ved ingenting. 508 00:54:56,604 --> 00:55:00,399 De bør ikke udtale sig om ting, de ikke ved noget om. 509 00:55:00,483 --> 00:55:06,489 Hvad kan vi se frem til? 510 00:55:06,572 --> 00:55:08,782 Jeg ved det ikke. 511 00:55:16,665 --> 00:55:21,545 De skriver meget om Stuka og kalder dem "sejrsflyene". 512 00:55:21,629 --> 00:55:24,965 Det er der ikke noget nyt i. 513 00:55:25,049 --> 00:55:28,219 Må jeg låne saltet? 514 00:55:30,554 --> 00:55:35,809 - Hvad er det for et nummer på armen? - Det fortæller jeg senere. 515 00:55:40,147 --> 00:55:42,733 Jeg blev sendt til Dachau. 516 00:55:42,816 --> 00:55:48,072 - Taler man om det i Italien? - Nej. 517 00:55:48,155 --> 00:55:52,451 Hvad er Dachau? 518 00:55:52,535 --> 00:55:56,997 Et hotel ude i skoven. 519 00:55:57,081 --> 00:56:01,377 Hundredvis af hytter, uden baderum, men med toiletter- 520 00:56:01,460 --> 00:56:04,797 -omgivet af pigtråd. 521 00:56:04,880 --> 00:56:08,842 Stedet drives af SS. 522 00:56:08,926 --> 00:56:13,806 I stedet for at nummerere bagagen fik vi et nummer brændt ind i huden- 523 00:56:13,889 --> 00:56:18,894 - som et symbol på deres gæstfrihed. 524 00:56:28,612 --> 00:56:32,575 Gæsterne er jøder, kommunister, socialister som jeg selv- 525 00:56:32,658 --> 00:56:37,580 - og forskellige slags dissidenter. Med andre ord- 526 00:56:37,663 --> 00:56:43,210 - dem som nazisterne omtaler som menneskehedens afskum. 527 00:56:43,294 --> 00:56:47,798 Jeg overlevede, fordi jeg er en hykler. 528 00:56:47,881 --> 00:56:52,386 Jeg sagde, at jeg var blevet nazist. 529 00:56:52,469 --> 00:56:58,267 - Min bror vidste intet om det. - Det gør han nu. 530 00:57:10,613 --> 00:57:15,200 - Vil du virkelig tage tilbage? - Ja. 531 00:57:15,284 --> 00:57:19,622 Jeg har så mange bånd, jeg ikke kan tage med mig. 532 00:57:21,206 --> 00:57:26,295 - På gensyn. - Farvel, Ernesto. 533 00:58:52,506 --> 00:58:55,759 Bruno! 534 00:58:57,010 --> 00:59:00,180 Det er længe siden. 535 00:59:00,264 --> 00:59:04,768 - Jeg ser dig ikke hos Finzi-Contini. - Jeg er holdt op med at komme. 536 00:59:04,852 --> 00:59:08,188 Hvad laver Micol? 537 00:59:08,272 --> 00:59:13,277 Hun er som altid. Fuld af liv og sorgløs. 538 00:59:13,360 --> 00:59:17,072 Men ikke Alberto. Han forlader aldrig sit værelse. 539 00:59:17,156 --> 00:59:19,366 Han vil gerne se dig. 540 00:59:19,450 --> 00:59:22,786 Hvordan har Adriana det? 541 00:59:22,870 --> 00:59:26,957 Det er slut. Blandede ægteskaber er blevet forbudt. 542 00:59:27,040 --> 00:59:32,129 Jeg har hørt, at hun er blevet forlovet med en fyr fra Bologna. 543 00:59:38,093 --> 00:59:43,849 Måske var det bedst for os begge. Mere for hende end for mig. 544 00:59:43,932 --> 00:59:47,853 - Lad os mødes. - Ja. 545 00:59:50,397 --> 00:59:56,028 Du har ikke været her længe. Hvorfor? Kvinder? 546 00:59:56,111 --> 01:00:01,116 - Har de spurgt efter mig? - Alberto har spurgt flere gange. 547 01:00:01,200 --> 01:00:06,705 - Hvad laver Micol? - Hun oversætter fra engelsk. 548 01:00:06,789 --> 01:00:10,667 Hun spiller tennis og går aldrig ud. 549 01:00:11,752 --> 01:00:15,631 Hun og hendes bror tror, at de er i sikkerhed i haven. 550 01:00:15,714 --> 01:00:20,636 Skal vi gå ud? Vil du helst møde kvinder eller gå i biografen? 551 01:00:50,040 --> 01:00:54,503 Sikke en klovn. Sikke noget sludder. 552 01:01:11,895 --> 01:01:14,439 Hvad er det, der er så sjovt? 553 01:01:14,523 --> 01:01:19,444 - Idioter. - Ud, din beskidte jøde! 554 01:01:21,029 --> 01:01:22,990 Du kan vente dig. 555 01:01:23,073 --> 01:01:26,743 Du er et fjols. 556 01:01:26,827 --> 01:01:31,999 Tak din lykkestjerne for at han ikke vidste, at du virkelig er jøde. 557 01:01:42,551 --> 01:01:49,099 - Flot. Hvis du sigter så godt... - Lad mig prøve igen. 558 01:01:49,182 --> 01:01:52,477 Derhjemme siger de: Stor næse og mørk hud- 559 01:01:52,561 --> 01:01:56,356 - så ved man aldrig, hvad der er at finde under bæltet. 560 01:01:56,440 --> 01:02:02,654 - Hvad skylder jeg Dem? - Nybegynderheld. Prøv igen. 561 01:02:33,101 --> 01:02:37,314 Sørg for, at det bliver jævnt. 562 01:02:56,124 --> 01:03:00,003 - Giorgio. - Undskyld. 563 01:03:01,046 --> 01:03:07,719 Undskyld at jeg ikke lytter til dig, men jeg vil sige en ting. 564 01:03:08,845 --> 01:03:13,767 - Har du været i Ferrara hele tiden? - Stort set. 565 01:03:13,850 --> 01:03:18,730 Jeg cyklede forbi en dag. Jeg så dig spille tennis. 566 01:03:18,814 --> 01:03:24,361 Med Malnate. Han og jeg er blevet venner. 567 01:03:24,444 --> 01:03:26,947 Fint. 568 01:03:27,030 --> 01:03:33,370 Du sagde, at du har noget på hjerte. Hvad? 569 01:03:35,038 --> 01:03:40,419 Jeg ville bare se dig igen. Det er alt. 570 01:03:41,962 --> 01:03:45,382 Jeg elsker dig. 571 01:03:45,465 --> 01:03:52,597 Jeg har aldrig haft det sådan før, og jeg vil aldrig få det sådan igen. 572 01:03:58,603 --> 01:04:02,691 Jeg elsker ikke dig! 573 01:04:06,236 --> 01:04:09,865 Forelskede vil overstråle hinanden. 574 01:04:09,948 --> 01:04:14,411 Når man tænker på, at vi ligner hinanden som to dråber vand- 575 01:04:14,494 --> 01:04:19,624 - hvordan skal vi så kunne overstråle eller slide hinanden i stykker? 576 01:04:19,708 --> 01:04:23,086 Nej. 577 01:04:23,170 --> 01:04:30,385 Det ville være som at elske med sin bror. Med Alberto. 578 01:04:34,014 --> 01:04:38,351 Vi er ikke som almindelige mennesker. 579 01:04:41,229 --> 01:04:46,693 For os er ejendele ikke det vigtigste. 580 01:04:46,777 --> 01:04:49,780 Hvordan skal jeg sige det? 581 01:04:49,863 --> 01:04:55,911 Det er mindet om ting og sager. 582 01:04:57,204 --> 01:05:03,502 - Er det ikke sandt? - Det skyldes måske snarere... 583 01:05:03,585 --> 01:05:07,923 at du ikke er tiltrukket af mig. 584 01:05:08,006 --> 01:05:11,927 Det er noget sludder. 585 01:05:13,720 --> 01:05:17,682 - Der er ingen sammenhæng. - Jo. 586 01:05:17,766 --> 01:05:21,770 Det ved du, at der er. 587 01:05:24,314 --> 01:05:27,692 - Med mindre der... - Hvad? 588 01:05:27,776 --> 01:05:35,033 - Findes en anden? - Der er ikke en anden. 589 01:05:35,117 --> 01:05:40,122 - Hvem skulle det være? - Spørg ikke mig. 590 01:05:40,205 --> 01:05:44,167 Det kan være hvem som helst. 591 01:05:45,877 --> 01:05:50,382 Der er ikke mere at sige, Micol. 592 01:05:50,465 --> 01:05:55,220 Jeg kan ikke engang overtale dig til at lade mig elske dig. 593 01:05:55,303 --> 01:05:59,015 Jeg er hjælpeløs. 594 01:06:00,058 --> 01:06:03,645 Hvis der sker dig noget- 595 01:06:03,728 --> 01:06:07,065 -er det min skyld. 596 01:06:18,618 --> 01:06:22,581 Jeg kommer aldrig tilbage. 597 01:06:25,000 --> 01:06:29,129 Jeg kommer aldrig tilbage til haven igen. 598 01:07:00,851 --> 01:07:06,732 Il Duce vil holde en tale om en time, der henvender sig til hele landet. 599 01:07:06,816 --> 01:07:13,197 Italienere, fascister, der venter jer en historisk tale. 600 01:07:13,280 --> 01:07:17,660 Duce, Duce, Duce! 601 01:07:38,639 --> 01:07:41,642 Stop! 602 01:07:42,977 --> 01:07:44,937 Hvad er der? 603 01:07:45,020 --> 01:07:49,900 Italien har erklæret krig. Il Duce skal holde tale! 604 01:08:17,697 --> 01:08:20,992 Sig noget. 605 01:08:26,831 --> 01:08:31,961 Er det dig, Giorgio? Hvorfor siger du ikke noget? 606 01:08:32,045 --> 01:08:36,716 På søndag er det for sent, der er jeg rejst. 607 01:08:36,800 --> 01:08:39,928 Jeg er blevet indkaldt. 608 01:08:40,011 --> 01:08:43,139 Det lykkedes dem at finde mig. 609 01:08:43,223 --> 01:08:49,688 Først til Bologna, derefter ved jeg ikke. Bare ikke til Sovjet. 610 01:08:49,771 --> 01:08:52,399 På gensyn. 611 01:09:02,075 --> 01:09:08,415 - Hvorfor har du ikke besøgt dem? - Jeg kan ikke. 612 01:09:08,498 --> 01:09:14,295 Står det så slemt til med Micol? 613 01:09:14,379 --> 01:09:17,215 Jeg elskede hende så højt. 614 01:09:20,927 --> 01:09:25,890 Hun kan lide dig, og forsvarer dig altid. 615 01:09:25,974 --> 01:09:29,978 Alberto kan også lide dig, og han respekterer dig. 616 01:09:31,980 --> 01:09:36,735 Jeg behøver ikke deres billigelse eller respekt. 617 01:09:36,818 --> 01:09:39,738 Jeg tror, at du tager fejl. 618 01:09:39,821 --> 01:09:45,493 Uanset hvad der skete mellem Micol og dig, bør du kæmpe for jeres venskab. 619 01:09:45,577 --> 01:09:48,413 Undskyld at jeg spørger. 620 01:09:48,496 --> 01:09:55,044 - Kyssede du hende? - Kun en gang. 621 01:09:55,128 --> 01:10:02,427 Vi taler ikke om det. I disse tider er mit knuste hjerte ubetydeligt. 622 01:10:02,510 --> 01:10:04,679 Men nu rejser du også. 623 01:10:04,763 --> 01:10:08,767 - Skriver du til mig? - Vi ses igen. 624 01:10:08,850 --> 01:10:14,147 Når jeg får orlov vil jeg tilbringe mine søndage i Ferrara. 625 01:10:14,230 --> 01:10:19,068 Klokken er tolv. Hvis jeg ikke går nu, kommer jeg aldrig op i morgen. 626 01:10:19,152 --> 01:10:22,197 - Held og lykke. - I lige måde. 627 01:10:22,280 --> 01:10:25,033 Du får brug for det. 628 01:10:31,331 --> 01:10:33,458 Farvel. 629 01:10:36,169 --> 01:10:39,506 - Farvel. - Hold humøret oppe. 630 01:14:32,655 --> 01:14:39,287 Det er London. Sovjetiske trupper kæmper for at forsvare Moskva. 631 01:14:39,370 --> 01:14:43,249 Nazisterne møder hård modstand. 632 01:14:43,332 --> 01:14:45,793 Stalin... 633 01:14:47,253 --> 01:14:52,175 - Er det dig, Giorgio? - Ja, far. 634 01:14:55,595 --> 01:14:58,890 Klokken er 02.25. 635 01:14:58,973 --> 01:15:01,309 Jeg har været ude. 636 01:15:01,392 --> 01:15:05,229 - Med din ven fra Milano? - Ja. 637 01:15:07,940 --> 01:15:11,486 Hvad siger de i nyhederne? 638 01:15:11,569 --> 01:15:17,825 Tyskerne er udenfor Moskva. Tror du, at de kan presses tilbage? Ikke mig. 639 01:15:17,909 --> 01:15:20,870 Det gør jeg. 640 01:15:20,953 --> 01:15:24,457 Men hvis de ikke bliver det... 641 01:15:25,875 --> 01:15:29,796 er det slut. 642 01:15:41,099 --> 01:15:48,231 Giorgio, hvordan går det med Micol? 643 01:15:51,818 --> 01:15:55,488 Undskyld at jeg nævner det- 644 01:15:55,571 --> 01:16:00,660 -men din mor og jeg har talt om det. 645 01:16:00,743 --> 01:16:06,332 Det er så slemt, at det ikke kan blive værre. 646 01:16:09,919 --> 01:16:13,381 Det er forbi. 647 01:16:13,464 --> 01:16:18,177 Jeg ved, at det kan være smerteligt. 648 01:16:18,261 --> 01:16:24,642 Men det er nok det bedste. Ville du virkelig blive forlovet? 649 01:16:24,725 --> 01:16:31,315 Forlovet og måske gift i disse tider? 650 01:16:31,399 --> 01:16:38,614 Jeg mener ikke, at familien Finzi-Contini er noget for os. 651 01:16:38,698 --> 01:16:43,786 De er anderledes. Man skulle ikke tro, at de er jøder. 652 01:16:46,581 --> 01:16:51,002 Måske var det det, der tiltrak dig ved Micol. 653 01:16:51,085 --> 01:16:55,506 I tilhører ikke samme socialklasse. 654 01:16:55,590 --> 01:16:59,260 Det går over. 655 01:16:59,343 --> 01:17:05,349 Du vil komme dig over det hurtigere end du tror. 656 01:17:07,059 --> 01:17:12,940 Jeg kan forestille mig, hvordan du har det. På en måde misunder jeg dig. 657 01:17:13,024 --> 01:17:18,154 Før man virkelig kan forstå, hvordan verden hænger sammen- 658 01:17:18,237 --> 01:17:21,824 -skal man dø mindst en gang. 659 01:17:21,908 --> 01:17:27,622 Det er bedre at dø ung, mens der stadig er tid til at komme sig. 660 01:17:27,705 --> 01:17:30,708 Det er værre når man er ældre. 661 01:17:30,791 --> 01:17:35,171 Grunden er, at der er kortere tid til at begynde på en frisk. 662 01:17:35,254 --> 01:17:40,426 Vores generation har begået mange fejl. 663 01:17:40,509 --> 01:17:45,181 Om nogle måneder vil du have lagt dette bag dig. 664 01:17:45,264 --> 01:17:47,975 Du vil endog føle dig glad. 665 01:17:48,059 --> 01:17:55,191 Du vil føle dig rigere og mere moden. 666 01:17:55,274 --> 01:17:58,527 Det håber jeg. 667 01:18:01,948 --> 01:18:08,204 Det føles bedre, nu hvor jeg har fået lettet mit hjerte. 668 01:18:09,872 --> 01:18:13,000 Få sovet lidt. Du har brug for det. 669 01:18:13,084 --> 01:18:16,712 Jeg vil også prøve at sove. 670 01:18:16,796 --> 01:18:20,049 - Godnat. - Godnat, far. 671 01:19:44,361 --> 01:19:49,199 - Gå op til Alberto. - Nej, far. 672 01:19:49,282 --> 01:19:53,370 Jeg kan ikke lyve for ham. 673 01:20:03,691 --> 01:20:06,569 Luftalarm! 674 01:21:15,971 --> 01:21:22,228 - Unge mand, prøv lykken. - Ellers tak. 675 01:21:29,110 --> 01:21:31,487 Jeg kan genkende dig. 676 01:21:31,570 --> 01:21:36,409 Før den forbandede krig brød ud kom du her med din ven. Og min ven. 677 01:21:36,492 --> 01:21:41,205 - Malnate? - Ja. Malnate. 678 01:21:42,206 --> 01:21:46,627 Han døde i Sovjet. 679 01:21:49,046 --> 01:21:54,427 - Hvordan slap du med livet i behold? - De ville ikke have mig. Jeg er jøde. 680 01:21:54,510 --> 01:22:00,307 - Jøde. Gå med dig. - Hvorfor? 681 01:22:00,391 --> 01:22:04,103 De jager jøder. 682 01:22:04,186 --> 01:22:06,939 Skynd dig væk. 683 01:22:15,823 --> 01:22:18,909 Vagterne på otte timer er for lange. 684 01:22:57,072 --> 01:23:02,077 - Signor Lattes? - Ja. 685 01:23:02,161 --> 01:23:05,789 Følg med os. 686 01:23:05,873 --> 01:23:11,420 - Til politiet? - Det er bare en formalitet. 687 01:23:40,115 --> 01:23:42,701 Stop! 688 01:23:46,121 --> 01:23:49,041 Den vej! 689 01:23:50,501 --> 01:23:52,878 Stop! 690 01:24:23,322 --> 01:24:25,449 Åbn døren. 691 01:25:51,567 --> 01:25:52,995 Denne vej. 692 01:25:53,536 --> 01:25:56,164 Gå ind i det andet værelse. 693 01:26:21,815 --> 01:26:27,570 - Professor Finzi-Contini, Ermanno. - Her. 694 01:26:33,326 --> 01:26:37,997 - Finzi-Contini, Olga. - Her. 695 01:26:38,081 --> 01:26:41,835 Arton, Regina in Herrera. 696 01:26:42,836 --> 01:26:47,215 Finzi-Contini, Alberto. 697 01:26:47,298 --> 01:26:51,302 Han døde for seks måneder siden. 698 01:26:52,220 --> 01:26:56,307 - Finzi-Contini, Nicol. - Micol. 699 01:28:47,043 --> 01:28:49,629 - Ascoli in Levi. - Her. 700 01:28:49,712 --> 01:28:51,965 - Lattes, Magda. - Her. 701 01:28:52,048 --> 01:28:54,342 - Lattes, Luigi. - Her. 702 01:28:54,425 --> 01:28:56,678 - Ancona, Olga. - Her. 703 01:28:56,761 --> 01:28:59,556 - Ascoli, Elisa. - Her. 704 01:28:59,639 --> 01:29:02,892 Til Montanani. 705 01:29:02,976 --> 01:29:06,479 Lad os komme forbi. 706 01:29:06,563 --> 01:29:13,945 De, hvis navne blev råbt op og de nyankomne bedes træde frem. 707 01:29:15,780 --> 01:29:18,658 Kom. 708 01:29:18,741 --> 01:29:21,494 Følg efter mig. 709 01:29:41,306 --> 01:29:43,474 Hurtigere. 710 01:30:00,867 --> 01:30:03,202 Stop. 711 01:30:23,181 --> 01:30:26,225 Fortsæt. 712 01:30:28,561 --> 01:30:30,897 Stop. 713 01:30:37,445 --> 01:30:39,364 Gør plads. 714 01:30:39,447 --> 01:30:41,866 Værsgo. 715 01:30:46,913 --> 01:30:49,749 Ind med jer. 716 01:31:49,100 --> 01:31:54,021 - Finzi-Contini, er du færdig? - Ja. 717 01:31:54,105 --> 01:31:56,357 Farvel. 718 01:31:59,736 --> 01:32:02,613 Micol. 719 01:32:02,697 --> 01:32:07,076 Micol, er du her også? 720 01:32:08,286 --> 01:32:13,082 Vi er her alle sammen, men de har skilt os ad. 721 01:32:13,166 --> 01:32:18,296 - De førte mig bort i aftes. - Hvad med Giorgio? 722 01:32:18,379 --> 01:32:21,507 Ikke Giorgio, kun mig. 723 01:32:21,591 --> 01:32:26,721 Giorgio, min kone og Fanny er forhåbentlig langt herfra. 724 01:32:26,804 --> 01:32:29,432 Gudskelov. 725 01:32:36,147 --> 01:32:39,400 - Hvor tager de os hen? - Hvem ved? 726 01:32:39,484 --> 01:32:45,948 Bed til gud om, at vi fra Ferrara kan forblive sammen.