1 00:04:08,102 --> 00:04:09,935 Здесь есть кто-нибудь? 2 00:04:10,018 --> 00:04:12,602 Должно быть, Миколь так забавляется! На неё это похоже. 3 00:04:12,685 --> 00:04:15,518 - А кто тебе звонил: Альберто или Миколь? - Миколь. 4 00:04:15,602 --> 00:04:18,352 - Какая глупая шутка! - Я просто предположил. 5 00:04:18,435 --> 00:04:20,268 Они слишком хорошо воспитаны. 6 00:04:20,352 --> 00:04:22,560 Возможно и так, но здесь всё равно никого нет. 7 00:04:22,643 --> 00:04:26,352 - Кто-нибудь есть? - Да, я иду! 8 00:04:28,643 --> 00:04:32,268 - А ну, кто первый подъедет к воротам! - Не бросайте меня здесь! 9 00:04:36,643 --> 00:04:38,518 Они идут! 10 00:04:38,643 --> 00:04:42,227 Мы уже так давно ждём, я даже подумала, что никого нет. 11 00:04:42,310 --> 00:04:45,560 Это невозможно! Aинци-Контини никогда не покидают своего королевства. 12 00:04:46,102 --> 00:04:49,643 Должно быть, дом расположен в глубине сада, поэтому так долго. 13 00:04:50,060 --> 00:04:52,268 Пожалуйста! 14 00:04:59,060 --> 00:05:01,643 Поезжайте прямо. Вы не заблудитесь. 15 00:05:02,143 --> 00:05:04,143 - Что это? - Вот это зверь! 16 00:05:04,227 --> 00:05:05,768 Он кусается? 17 00:05:05,852 --> 00:05:09,060 Четырьмя зубами, которые у него остались, он даже есть ничего не может, 18 00:05:09,227 --> 00:05:11,685 кроме каши... 19 00:05:14,893 --> 00:05:18,143 - Какой огромный! - Почти как лошадь. 20 00:05:19,685 --> 00:05:22,435 Я думала, что во дворец пригласят только тебя, 21 00:05:25,060 --> 00:05:28,018 За это мы должны поблагодарить наших фашистов. 22 00:05:28,893 --> 00:05:31,768 Приятно видеть, что вы нежны друг с другом, как всегда. Вы уже помолвлены? 23 00:05:32,227 --> 00:05:35,018 - А ты, Джорджо? - Я-то с кем? 24 00:05:35,060 --> 00:05:36,685 Все знают, с кем. 25 00:05:38,518 --> 00:05:40,643 Давно в Ферраре? 26 00:05:40,685 --> 00:05:42,518 Нет, около месяца. 27 00:05:42,560 --> 00:05:45,893 Но я мало где бываю, как и Альберто. 28 00:05:46,560 --> 00:05:49,518 - А с Миколь ты знаком? - Нет. Какая она? 29 00:05:49,602 --> 00:05:52,060 Очень красивая: высокая, белокурая... 30 00:05:52,143 --> 00:05:54,227 но непредсказуемая. 31 00:06:21,810 --> 00:06:23,185 Туда! 32 00:06:39,893 --> 00:06:42,018 Вот и мы! 33 00:06:47,018 --> 00:06:49,518 Пойдём, Альберто. Все уже здесь! 34 00:06:52,852 --> 00:06:54,602 Сумасшедшая... Я упаду! 35 00:06:54,685 --> 00:06:57,227 А вот и наша Миколь! Вот и она! 36 00:07:10,643 --> 00:07:14,518 Мы с братом решили провести наш собственный турнир здесь, 37 00:07:14,602 --> 00:07:16,643 раз в клубе нас не хотят видеть. 38 00:07:16,727 --> 00:07:19,685 - Так даже интереснее! - Это замечательно! 39 00:07:19,768 --> 00:07:21,435 Здесь - как за городом! 40 00:07:21,477 --> 00:07:25,727 Извините, что корт похож на заброшенное картофельное поле. 41 00:07:25,852 --> 00:07:28,935 Сюда бы и красное покрытие, и побольше места за боковыми линиями. 42 00:07:29,018 --> 00:07:33,560 Но папе кажется, что земля пропадает зря, если на ней ничего не растёт. 43 00:07:33,643 --> 00:07:35,685 Но мы надеемся, в следующем году... может быть! 44 00:07:35,768 --> 00:07:39,018 Извини, вы не знакомы: Адриана Трентини. 45 00:07:39,102 --> 00:07:40,685 Карлетто Сани. 46 00:07:41,935 --> 00:07:43,685 И Тонино Коллеватти. 47 00:07:45,018 --> 00:07:48,227 - Хочешь переодеться? - А мы играем или нет? 48 00:07:48,310 --> 00:07:51,935 Сначала пусть поиграют дети, а чемпионы - потом. 49 00:07:54,435 --> 00:07:57,477 - Можно переодеться в ютте. - В ютте? Что это? 50 00:07:57,560 --> 00:07:59,560 В домике. Ты не знаешь немецкий? 51 00:08:00,477 --> 00:08:02,852 Очень плохо. У чи! 52 00:08:04,852 --> 00:08:06,727 Ты не хочешь играть? 53 00:08:07,310 --> 00:08:09,435 Позже. Сейчас не хочу. 54 00:08:12,060 --> 00:08:14,185 Он тебе нравится? 55 00:08:14,268 --> 00:08:16,977 - А тебе? - Ну, он не мой тип. 56 00:08:17,018 --> 00:08:20,018 - Кто он? - Лучший друг Альберто. 57 00:08:20,060 --> 00:08:22,143 Милан, университет, развлечения. 58 00:08:22,227 --> 00:08:24,018 Он работает здесь, на каком-то производстве. 59 00:08:24,060 --> 00:08:26,143 - Как поживаешь? - Прекрасно. А ты? 60 00:08:26,227 --> 00:08:27,768 Прекрасно. 61 00:08:27,852 --> 00:08:30,852 - Ты уже получил диплом? - Нет, в феврале. А ты? 62 00:08:30,935 --> 00:08:32,977 - И я тоже. - В Венеции? 63 00:08:33,602 --> 00:08:37,018 - Да, но позволят ли нам получить дипломы? - Надеюсь. 64 00:08:37,102 --> 00:08:39,102 А где ты пряталась? 65 00:08:39,185 --> 00:08:42,143 Я видела тебя в Венеции на Культурных дебатах. 66 00:08:42,227 --> 00:08:44,227 Я сразу узнала тебя. Ты совсем не изменился. 67 00:08:44,310 --> 00:08:47,727 Почему ты не подошла ко мне? Мне было бы приятно. 68 00:08:47,810 --> 00:08:49,518 Не знаю. 69 00:08:49,602 --> 00:08:51,935 Так или иначе, но я этого не сделала. 70 00:08:52,018 --> 00:08:54,102 Какая у тебя тема диплома? 71 00:08:54,185 --> 00:08:56,143 Английский язык. Эмили Дикинсон. 72 00:08:56,227 --> 00:08:58,602 Американская поэтесса 19-го века. 73 00:08:58,685 --> 00:09:01,560 Потрясающая женщина. Старая дева, как и я. 74 00:09:01,685 --> 00:09:04,435 Вот и мы! Йор! 75 00:09:05,685 --> 00:09:08,018 Хорошая собака! 76 00:09:11,977 --> 00:09:14,602 Она красивая... только немного глуповата... 77 00:09:14,685 --> 00:09:17,102 Возможно. Для тебя это важно? 78 00:09:17,185 --> 00:09:19,310 О, для меня... 79 00:09:19,393 --> 00:09:21,852 Мне всегда нравились женщины типа Глэдис. 80 00:09:21,893 --> 00:09:24,810 Красивые, глупые, и достаточно... 81 00:09:24,893 --> 00:09:26,768 распутные. 82 00:09:27,310 --> 00:09:29,518 Тебе нравится Aеррара? 83 00:09:29,602 --> 00:09:33,518 Она не так уныла, как ты говорил. 84 00:09:33,560 --> 00:09:36,643 Довольно живой город. Много интересных людей. 85 00:09:36,727 --> 00:09:38,768 Особенно среди пролетариата, 86 00:09:38,852 --> 00:09:41,768 среди так называемого рабочего класса. 87 00:09:41,852 --> 00:09:44,185 К буржуазии у меня нет доверия. 88 00:09:44,268 --> 00:09:47,018 Почти все они - в той или иной степени фашисты. 89 00:09:47,727 --> 00:09:50,018 За исключением вас, евреев... 90 00:09:50,060 --> 00:09:51,852 И это понятно, 91 00:09:51,893 --> 00:09:53,477 принимая во внимание... 92 00:09:54,227 --> 00:09:57,060 Но рабочие... там, где я работаю... 93 00:09:57,143 --> 00:09:59,143 почти все - антифашисты. 94 00:10:01,602 --> 00:10:03,518 Хорошо тут... 95 00:10:03,560 --> 00:10:05,852 но стоит подумать, что останешься здесь навсегда... 96 00:10:05,977 --> 00:10:07,560 Ты вообще нигде не бываешь? 97 00:10:07,685 --> 00:10:11,518 Нет... Да и куда мне идти? 98 00:10:12,018 --> 00:10:16,477 Если бы было возможно выбирать лица, которые встретишь на улице... 99 00:10:16,560 --> 00:10:18,893 Тогда бы я... 100 00:10:19,602 --> 00:10:22,185 А так, стоит мне куда-либо пойти... 101 00:10:22,268 --> 00:10:25,602 Я всегда чувствую, что за мной наблюдают... 102 00:10:25,685 --> 00:10:27,227 мне завидуют. 103 00:10:27,310 --> 00:10:29,602 А здесь ты можешь выбирать, кого хочешь видеть. 104 00:10:29,685 --> 00:10:31,852 Ты это имел в виду? 105 00:10:31,935 --> 00:10:33,935 Не совсем так. 106 00:10:34,560 --> 00:10:36,602 Здесь никогда не бывает много народу. 107 00:10:36,685 --> 00:10:39,727 И я чувствую себя в безопасности. 108 00:10:40,185 --> 00:10:44,185 Я знаю, ты думаешь, что мне не хватает интереса к жизни. 109 00:10:47,977 --> 00:10:49,977 Но где его взять? 110 00:10:50,352 --> 00:10:52,977 Вот мои седые бородачи... Ты знаешь, как они называются? 111 00:10:53,018 --> 00:10:57,018 - Пальмы. - Правильно! Но какие пальмы? 112 00:10:57,518 --> 00:10:59,727 Я не знаю. 113 00:11:00,352 --> 00:11:03,560 Дедушка Жозетт получил их от Римского ботанического сада. 114 00:11:03,643 --> 00:11:05,685 о е 115 00:11:06,810 --> 00:11:10,310 Почему ты смеёшься? Ты просто невежда! 116 00:11:10,393 --> 00:11:13,852 Держу пари, ты даже не отличишь вяза от дуба. 117 00:11:13,935 --> 00:11:15,935 Скажи, что это за дерево? 118 00:11:15,977 --> 00:11:18,060 Для меня все деревья одинаковы. 119 00:11:19,018 --> 00:11:23,602 А я не выношу людей, которые не любят деревьев! 120 00:11:23,768 --> 00:11:25,602 Например, этот платан... 121 00:11:26,560 --> 00:11:30,185 Возможно, он был посажен Лукрецией Борджиа! 122 00:11:30,227 --> 00:11:34,685 Вообрази! Ему почти 500 лет. 123 00:11:34,935 --> 00:11:37,018 Поехали. 124 00:11:37,185 --> 00:11:38,893 О, шина спустилась! 125 00:11:38,977 --> 00:11:41,560 Когда я была маленькой, я часто убегала из дома. 126 00:11:41,643 --> 00:11:44,518 Альберто всегда был более послушным. 127 00:11:44,602 --> 00:11:48,227 Но однажды, когда я убежала слишком надолго 128 00:11:48,268 --> 00:11:50,352 и далеко от этих стен, 129 00:11:50,435 --> 00:11:53,977 на руле велосипеда в компании мальчишек, 130 00:11:54,060 --> 00:11:58,352 то когда я вернулась домой, родители были уже в таком отчаянии, 131 00:11:58,393 --> 00:12:00,602 что я решила вести себя хорошо. 132 00:12:00,685 --> 00:12:04,143 - И больше уже никогда не убегала. - Я думал, что ты каталась на велосипеде только со мной! 133 00:12:04,185 --> 00:12:07,310 Но я никогда никого не приглашала в наш сад. 134 00:12:07,393 --> 00:12:08,768 Честно? 135 00:12:08,852 --> 00:12:11,185 Остановимся? 136 00:12:11,602 --> 00:12:14,227 Помнишь? 137 00:12:15,018 --> 00:12:16,727 Десять лет нзд... 138 00:12:16,810 --> 00:12:18,560 Ты был тогд ребёнком... 139 00:12:22,185 --> 00:12:24,518 Да ты, наверное, слепой! 140 00:12:24,560 --> 00:12:26,393 Что ты делаешь? 141 00:12:26,477 --> 00:12:29,518 Я наблюдаю за тобой уже десять минут. 142 00:12:29,602 --> 00:12:31,935 Если ты спал, и я разбудила тебя, 143 00:12:32,018 --> 00:12:34,227 прошу прощения. 144 00:12:34,310 --> 00:12:36,143 Но ты мне нравишься. 145 00:12:36,185 --> 00:12:39,810 Нравлюсь? Почему? Чем нравлюсь? 146 00:12:42,893 --> 00:12:45,227 - Который час? - Думаю, три часа. 147 00:12:45,310 --> 00:12:48,852 Наверное, ты голоден. Завалил экзамен, да? 148 00:12:48,935 --> 00:12:50,893 А ты уже всё сдала? 149 00:12:50,977 --> 00:12:54,643 Ещё не знаю. Частные ученики сдают экзамены после вас. 150 00:12:54,685 --> 00:12:56,143 Я сегодня сдавала. 151 00:12:56,185 --> 00:12:59,685 У спокойся! Не так уж это и страшно - пересдашь в октябре! 152 00:12:59,768 --> 00:13:02,935 Страшно только в первый раз. 153 00:13:03,018 --> 00:13:05,185 Но так получилось, теперь мне уже всё равно. 154 00:13:05,727 --> 00:13:09,185 Да? Тогда почему ты не идёшь домой обедать? 155 00:13:09,268 --> 00:13:12,018 - Откуда ты всё знаешь? - Мы всё знаем. 156 00:13:12,060 --> 00:13:14,060 Мы знаем, где взять информацию. 157 00:13:14,143 --> 00:13:17,102 Как ты забралась туда? Стоишь, как в окне. 158 00:13:17,185 --> 00:13:20,143 Я на моей верной лестнице. 159 00:13:22,810 --> 00:13:26,227 Подойди. Я покажу тебе, как забраться. 160 00:13:26,268 --> 00:13:28,018 Слишком высоко. 161 00:13:28,060 --> 00:13:29,768 Нет, это легко. 162 00:13:29,852 --> 00:13:32,727 Там есть гвозди и выемки, это я их сделала. 163 00:13:33,435 --> 00:13:35,227 А где мне оставить велосипед? 164 00:13:35,310 --> 00:13:38,977 Синьорина Миколь, это опасно! Спускайтесь! 165 00:13:39,018 --> 00:13:41,352 Хорошо! Только не кричите! 166 00:13:41,435 --> 00:13:43,560 Профессору это не понравится! 167 00:13:43,643 --> 00:13:46,268 Это опасно, слышите! 168 00:14:02,477 --> 00:14:06,935 Мне пришлось ждть десять лет, прежде чем ты снов приглсил меня в свой сд. 169 00:14:10,477 --> 00:14:13,352 - Альберто! - Ну и пусть свистит! 170 00:14:14,560 --> 00:14:16,352 Подожди! 171 00:14:20,602 --> 00:14:22,685 Коллеватти, ты - чемпион! 172 00:14:26,477 --> 00:14:28,143 Хорошо было сегодня. 173 00:14:29,852 --> 00:14:33,435 Да, но когда мы одни - лучше. 174 00:14:44,852 --> 00:14:46,310 Узнаёшь? 175 00:14:59,727 --> 00:15:01,810 Тебе холодно? 176 00:15:01,893 --> 00:15:03,560 Да, немного. 177 00:15:07,893 --> 00:15:11,935 Джина, пожалуйста, принесите грелку. 178 00:15:11,977 --> 00:15:13,977 Сию минуту. 179 00:15:15,060 --> 00:15:17,268 А ну, в кровать! 180 00:15:18,268 --> 00:15:20,727 Нет, я не хочу ложиться. 181 00:15:30,893 --> 00:15:33,768 А какой я буду, когда состарюсь? 182 00:15:33,852 --> 00:15:36,102 Как бабушка Жозетт? 183 00:15:37,310 --> 00:15:40,477 Ну, когда доживём, тогда и узнаем. 184 00:15:40,518 --> 00:15:44,977 Свежая газета! Заседание Большого Совета! 185 00:15:49,393 --> 00:15:52,352 Как думаете, в этом году мы попадём во вторую лигу? 186 00:15:52,435 --> 00:15:54,185 Должны попасть! 187 00:15:54,227 --> 00:15:58,477 Свежая газета! Заседание Большого Совета! 188 00:16:46,893 --> 00:16:50,143 Ты вчера провёл целый день у Aинци-Контини? 189 00:16:50,185 --> 00:16:51,518 Да. 190 00:16:51,560 --> 00:16:54,393 Ну, и как они? Приятные люди? 191 00:16:55,102 --> 00:16:56,560 Очень приятные. 192 00:16:57,518 --> 00:16:59,893 Не сомневаюсь! 193 00:16:59,935 --> 00:17:03,435 Они ведь одобряют всё то, что сейчас происходит. 194 00:17:03,977 --> 00:17:06,685 - Это очевидно. - Ну что ты говоришь? 195 00:17:06,727 --> 00:17:10,518 Ну конечно, они приветствуют антисемитские законы. 196 00:17:10,602 --> 00:17:13,560 Ждут-не дождутся, когда они вступят в силу. 197 00:17:14,018 --> 00:17:16,310 Приглашения, широкие улыбки, низкие поклоны... 198 00:17:16,352 --> 00:17:19,810 и сад, наконец, открыт для всех! 199 00:17:20,977 --> 00:17:25,143 Преобразованный в гетто под их благородным патронажем! 200 00:17:25,185 --> 00:17:27,560 В гетто, как ты знаешь, находятся одни лишь евреи. 201 00:17:27,643 --> 00:17:30,852 А у Aинци-Контини, за исключением Бруно Латтеса и меня, 202 00:17:30,935 --> 00:17:33,268 все приглашённые были арийцами. 203 00:17:33,352 --> 00:17:34,685 Взять хотя бы Адриану Трентини! 204 00:17:34,727 --> 00:17:38,102 Уловки, мерзкие уловки, только чтобы прибрать тебя к рукам! 205 00:17:38,185 --> 00:17:40,602 А сейчас ты возьмёшься за свою любимую тему! 206 00:17:40,685 --> 00:17:42,352 О чём ты? 207 00:17:43,393 --> 00:17:46,810 О том, что наш Муссолини - лучше, чем Гитлер 208 00:17:46,893 --> 00:17:49,310 и наш фашизм - лучше, чем нацизм! 209 00:17:49,977 --> 00:17:52,060 Да, это так! 210 00:17:53,352 --> 00:17:55,643 Ты видел сегодняшнюю газету? 211 00:17:55,935 --> 00:17:57,935 Прочти это! 212 00:18:23,352 --> 00:18:26,060 Что там? Я без очков. 213 00:18:26,477 --> 00:18:30,435 Здесь говорится, что с сегодняшнего дня смешанные браки запрещены 214 00:18:30,518 --> 00:18:33,810 и что наши дети не могут обучаться в государственных школах. 215 00:18:33,893 --> 00:18:36,352 И что будет с дипломом Джорджо, а с Лаурой? 216 00:18:36,393 --> 00:18:39,602 - За исключением... - За исключением кого? 217 00:18:39,685 --> 00:18:42,560 Людей с большими заслугами перед Родиной и фашистами. 218 00:18:42,643 --> 00:18:46,185 - Ты ведь член партии... - Да, но этого недостаточно. 219 00:18:48,643 --> 00:18:51,893 Не смейся, глупая! Тебе придётся уйти из школы. 220 00:18:55,602 --> 00:18:57,477 Пойдём! 221 00:19:04,768 --> 00:19:06,602 Можете убирать. 222 00:19:08,018 --> 00:19:10,977 И ещё.: евреям зпрещается ннимть домшнюю прислугу 223 00:19:11,018 --> 00:19:12,185 из лиц рийской рсы. 224 00:19:12,768 --> 00:19:14,685 Зпрещается ннимть домшнюю прислугу?.. 225 00:19:14,768 --> 00:19:17,435 - Именно так. - Как же мы справимся? 226 00:19:17,518 --> 00:19:19,893 Мы справимся, не волнуйся. Как-нибудь справимся. 227 00:19:24,352 --> 00:19:26,810 - Можно? - Да, папа. 228 00:19:47,852 --> 00:19:49,768 Что это? 229 00:19:52,977 --> 00:19:55,477 Европа 19-го столетия. Интересно? 230 00:19:55,518 --> 00:19:57,518 - Весьма. - Дашь потом мне... 231 00:20:06,060 --> 00:20:10,310 Я всё понимаю, но ты должен признать... 232 00:20:10,352 --> 00:20:12,143 У нас здесь не так уж страшно. 233 00:20:12,227 --> 00:20:14,727 Ну хорошо, не будет смешанных браков... 234 00:20:14,810 --> 00:20:16,810 На самом деле, это... 235 00:20:16,893 --> 00:20:19,060 Телефонные книги, государственные школы... 236 00:20:19,143 --> 00:20:21,852 это, я должен согласиться, серьёзно. 237 00:20:21,935 --> 00:20:24,852 Нельзя будет служить в армии... Это тоже серьёзно... 238 00:20:25,393 --> 00:20:27,477 Нельзя давать некрологи в газетах... 239 00:20:27,560 --> 00:20:30,643 И теперь - прислуга. 240 00:20:31,227 --> 00:20:33,477 Но в остальном... 241 00:20:33,518 --> 00:20:37,268 согласись, мы можем жить, перемещаться, иметь собственность. 242 00:20:37,352 --> 00:20:40,685 - Быть гражданами. - Третьего сорта. 243 00:20:40,727 --> 00:20:44,143 Третьего сорта, если тебе угодно, но всё-таки гражданами, которые могут 244 00:20:44,227 --> 00:20:46,352 быть довольными основными правами. 245 00:20:48,352 --> 00:20:50,477 Какими? 246 00:20:52,352 --> 00:20:56,435 Всегда оставляют какой-то минимум прав. 247 00:20:57,352 --> 00:21:02,185 Мы не первые, кого преследуют. Это так. 248 00:21:03,018 --> 00:21:06,768 И мы всегда молчим, пока нас не трогают. 249 00:21:09,977 --> 00:21:11,768 Однако... 250 00:21:12,393 --> 00:21:16,227 мне кажется, что ты держишься слишком отчуждённо... 251 00:21:16,268 --> 00:21:19,768 не подходишь к телефону. 252 00:21:19,852 --> 00:21:22,935 Это очень плохо для тебя, так отстраняться. 253 00:21:25,518 --> 00:21:28,060 И для твоего брата, и для сестры... 254 00:21:28,143 --> 00:21:31,227 потому что, естественно, они подражают тебе. 255 00:21:31,602 --> 00:21:36,435 Почему, например, ты бросил теннисный клуб? Тебя ведь никто не прогонял. 256 00:21:36,518 --> 00:21:39,852 Как и меня из Торговой палаты. 257 00:21:39,893 --> 00:21:43,685 Неужели ты не видишь, что играешь на руку 258 00:21:43,727 --> 00:21:46,977 тем самым людям, которые хотят нас уничтожить... 259 00:21:47,268 --> 00:21:48,810 Итальянцам! 260 00:21:51,143 --> 00:21:54,185 Меня как раз исключили из теннисного клуба. 261 00:22:10,435 --> 00:22:12,477 Кто эти двое? 262 00:22:12,560 --> 00:22:14,560 Мои мама и папа. 263 00:22:15,018 --> 00:22:18,435 Не беспокойтесь. Мы не хотим вс тревожить. 264 00:22:18,518 --> 00:22:20,560 Играйте, играйте. 265 00:22:20,602 --> 00:22:22,852 Добрый день! 266 00:22:27,018 --> 00:22:29,185 Вы опять игрете? Я ещё не игрл совсем! 267 00:22:29,268 --> 00:22:32,143 Лдно, я пок посмотрю. 268 00:22:47,352 --> 00:22:50,560 Я вижу, Вас не очень интересуют мужчины? 269 00:22:51,685 --> 00:22:55,268 Правда. Во всяком случае, Вы мне неинтересны. 270 00:22:56,268 --> 00:22:59,018 Что Вам не нравится во мне? 271 00:22:59,518 --> 00:23:02,685 Моя дружба с Вашим братом? 272 00:23:04,185 --> 00:23:06,393 Я могу говорить откровенно? 273 00:23:06,477 --> 00:23:09,852 - Прошу Вас. Откровенность... - Ваш фетиш, мы знаем. 274 00:23:09,935 --> 00:23:12,227 В том-то и дело, что Вы слишком откровенны... 275 00:23:12,310 --> 00:23:15,018 и, следовательно... Как бы это сказать... 276 00:23:15,060 --> 00:23:17,977 - Плохо воспитан. - Точно. 277 00:23:18,018 --> 00:23:19,727 И ещё... 278 00:23:28,352 --> 00:23:31,227 Вы чересчур ломбардец... 279 00:23:31,518 --> 00:23:33,185 и чересчур коммунист... 280 00:23:33,268 --> 00:23:35,102 и наконец... 281 00:23:35,185 --> 00:23:36,560 чересчур волосатый. 282 00:23:38,185 --> 00:23:40,393 Браво, Дезире! 283 00:23:42,477 --> 00:23:44,852 Вы играли три часа. Кто победил? 284 00:23:44,893 --> 00:23:48,685 - Дезире. - Я хочу кое-что показать тебе. 285 00:23:48,727 --> 00:23:50,185 Позже, когда мы будем одни. 286 00:23:51,018 --> 00:23:54,352 - Сколько молодёжи! - Мои дяди и моя ббушк. 287 00:23:54,393 --> 00:23:58,227 Миколь, твои родственники здесь. 288 00:23:58,310 --> 00:24:02,018 - Это - друг Альберто. - Очень рада. 289 00:24:02,060 --> 00:24:05,227 Альберто много рассказывал нам о Вас. 290 00:24:05,268 --> 00:24:08,685 Пожалуйста, приходите к нам чаще. 291 00:24:13,727 --> 00:24:15,727 Сильно вспотел? 292 00:24:16,268 --> 00:24:18,018 Да, вроде бы. 293 00:24:18,060 --> 00:24:20,518 Ты должен быть осторожен. 294 00:24:22,060 --> 00:24:24,643 Жарко было в Болонье, дядя? 295 00:24:24,685 --> 00:24:26,852 О, да! 296 00:24:30,310 --> 00:24:33,268 30 градусов в тени. 297 00:24:34,685 --> 00:24:37,643 Здесь можно хотя бы дышать. 298 00:24:39,768 --> 00:24:42,768 Ты ездил на консультацию? 299 00:24:51,185 --> 00:24:53,018 Да, на консультацию. 300 00:24:53,685 --> 00:24:57,185 Как получилось, что дядя Aедерико сопровождал тебя? 301 00:24:59,352 --> 00:25:03,310 Ему пришлось оставить своё место на железной дороге... 302 00:25:03,352 --> 00:25:06,935 и теперь ему нечем заняться... счастливец... 303 00:25:06,977 --> 00:25:09,643 И ему нравится водить машину. 304 00:25:10,935 --> 00:25:13,435 - Как твои дела? - Хорошо. 305 00:25:13,518 --> 00:25:16,935 Только какой-то вялый. 306 00:25:17,018 --> 00:25:19,143 Хорошо спишь? 307 00:25:19,227 --> 00:25:21,310 Не очень. 308 00:25:24,018 --> 00:25:26,643 Дождя не будет! 309 00:25:40,060 --> 00:25:42,643 Пойдём со мной... 310 00:25:45,227 --> 00:25:47,268 Пойдём. 311 00:25:56,977 --> 00:25:58,685 Она сумасшедшая, эта Миколь! 312 00:26:06,352 --> 00:26:08,185 Видишь? 313 00:26:09,518 --> 00:26:12,727 Там у нас проходили уроки гимнастики. 314 00:26:12,768 --> 00:26:14,935 И здесь стоял экипаж, который меня возил в школу. 315 00:26:15,685 --> 00:26:17,727 Узнаёшь? 316 00:26:18,518 --> 00:26:20,977 Здесь хорошо, как и раньше, только теперь нет цветов. 317 00:26:21,018 --> 00:26:23,935 Перротти их ещё посадит. 318 00:26:24,018 --> 00:26:26,477 В этой машине он только иногда возит бабушку по саду. 319 00:26:26,560 --> 00:26:29,310 Перротти ещё работает у вас... несмотря на новые законы? 320 00:26:29,352 --> 00:26:32,310 Разве это не опасно?.. А если узнают? 321 00:26:33,685 --> 00:26:36,060 - Не узнают, это - тайна. - Извини. 322 00:26:36,143 --> 00:26:39,018 Папа много жертвует правительственным учреждениям. 323 00:26:39,060 --> 00:26:41,018 Кто знает, чем это кончится? 324 00:26:43,768 --> 00:26:45,268 Заходи. 325 00:26:57,602 --> 00:27:01,560 Кажется, только вчера ты приезжала на ней в синагогу. 326 00:27:01,643 --> 00:27:03,602 Но столько времени прошло... 327 00:27:03,685 --> 00:27:08,310 Всякий раз, когда мы приезжали, я искала там тебя. 328 00:27:42,477 --> 00:27:44,893 Джорджо, ты не думешь, что жизнь сейчс стл лучше? 329 00:27:45,643 --> 00:27:46,768 Почему? 330 00:27:46,852 --> 00:27:50,060 Почему? Потому что мы можем побыть здесь одни... 331 00:27:50,102 --> 00:27:53,435 И некому нас ругать! 332 00:27:54,352 --> 00:27:57,685 Ведь дети всегда во власти взрослых. 333 00:27:57,935 --> 00:27:59,602 Я хочу сказать... 334 00:27:59,685 --> 00:28:02,810 Мне нравится чувствовать себя женщиной. 335 00:28:04,643 --> 00:28:07,977 А ты? Ты бы предпочёл оставаться ребёнком? 336 00:28:08,018 --> 00:28:09,227 Нет, но... 337 00:28:09,310 --> 00:28:11,560 Сколько но! 338 00:28:41,227 --> 00:28:43,310 - Миколь, подожди! - У же поздно! 339 00:28:43,393 --> 00:28:45,977 - Идёт дождь! - Нет, только немного капает! 340 00:28:46,060 --> 00:28:48,102 Ты найдёшь дорогу к воротам? 341 00:28:48,185 --> 00:28:50,810 Конечно, найдёшь. Так же, как и пришёл сюда. 342 00:28:54,060 --> 00:28:56,060 Позвони как-нибудь. 343 00:28:59,227 --> 00:29:00,935 Защищай королеву! 344 00:29:00,977 --> 00:29:03,768 Бесполезно. Ты намного сильнее меня! 345 00:29:06,768 --> 00:29:09,268 - Почему ты смеёшься? - Я подумал... 346 00:29:09,352 --> 00:29:11,185 О чём? 347 00:29:11,227 --> 00:29:12,810 Я подумал... 348 00:29:12,893 --> 00:29:15,393 о Глэдис из Милана... 349 00:29:15,477 --> 00:29:17,227 и спросил себя... 350 00:29:17,310 --> 00:29:18,560 Что? 351 00:29:18,643 --> 00:29:21,227 Ты спал с нею или нет. 352 00:29:21,310 --> 00:29:24,185 Ведь уже три года прошло. 353 00:29:24,643 --> 00:29:27,143 Нет. Она мне даже не казалась привлекательной. 354 00:29:27,227 --> 00:29:30,393 Почему же тогда ты вёл себя так странно, так ревновал... 355 00:29:30,477 --> 00:29:32,643 эту маленькую балерину? 356 00:29:34,893 --> 00:29:36,935 Ну... 357 00:29:38,602 --> 00:29:41,852 А меня мучила совесть! 358 00:29:42,810 --> 00:29:45,852 Маритэн говорит, что с евреями никогда не бывает скучно. 359 00:29:45,935 --> 00:29:50,268 Это правда. Вы такие сложные. 360 00:29:51,018 --> 00:29:52,518 Твой ход. 361 00:29:52,560 --> 00:29:54,560 Ты когда-либо бывал в борделе? 362 00:29:57,852 --> 00:30:00,393 - А ты? - Я? Ну конечно! 363 00:30:01,727 --> 00:30:03,768 Миколь! Какие мы красивые и шикарные! 364 00:30:03,852 --> 00:30:05,435 Послушай... 365 00:30:05,518 --> 00:30:09,060 наши дяди обедают у нас и остаются на ночь. 366 00:30:09,102 --> 00:30:10,768 Он тоже обедает с нами. 367 00:30:11,435 --> 00:30:14,685 - И ночует? - Нет, не ночую. 368 00:30:36,602 --> 00:30:39,768 Я перезвоню тебе. Завтра утром. 369 00:30:41,602 --> 00:30:43,435 Спокойной ночи. 370 00:30:46,018 --> 00:30:48,310 - Кто это звонил? - Джорджо. 371 00:30:55,893 --> 00:30:57,727 - Почему? - Спокойной ночи. 372 00:30:57,810 --> 00:31:00,852 Останьтесь. Сделайте приятное Альберто. 373 00:31:00,935 --> 00:31:03,435 Я могу даже извиниться. 374 00:31:03,518 --> 00:31:06,643 Извиниться - за что? Спокойной ночи. 375 00:31:07,768 --> 00:31:10,352 - Ты позвонишь? - Да, позвоню. 376 00:31:10,393 --> 00:31:12,768 Правда, позвонишь? 377 00:31:19,102 --> 00:31:22,018 Она на кухне, гладит твоё пальто. 378 00:31:25,018 --> 00:31:28,435 - Быстрее! - Дорогой, у меня только две руки. 379 00:31:29,518 --> 00:31:31,477 Кто-то пришёл! 380 00:31:35,768 --> 00:31:38,518 - Кто там? - Это я, Мария. 381 00:31:39,518 --> 00:31:42,143 - Кто-нибудь видел тебя? - Карлино. 382 00:31:42,185 --> 00:31:46,227 Но он занят своими делами. Он не будет болтать. 383 00:31:46,477 --> 00:31:49,518 Я говорила ей приходить пораньше, но она живёт так далеко. 384 00:31:49,602 --> 00:31:53,060 - Ты знаешь, что это неблагоразумно. - Она приходит только на пару часов. 385 00:31:53,143 --> 00:31:55,018 Но она приходит. 386 00:31:56,560 --> 00:32:00,643 Не говори отцу. Он будет волноваться. 387 00:32:52,893 --> 00:32:55,935 - Добрый день. Я могу войти? - Конечно. 388 00:32:55,977 --> 00:32:58,852 - Кого Вы хотите видеть? - Синьора Альберто. 389 00:32:58,893 --> 00:33:00,477 Боюсь, сегодня нельзя. 390 00:33:00,560 --> 00:33:04,268 Он в кровати с лихорадкой. Промок вчера под дождём. 391 00:33:04,935 --> 00:33:08,685 - А синьорина? - Её здесь нет. Она уехала. 392 00:33:09,602 --> 00:33:11,352 У ехала? 393 00:33:11,393 --> 00:33:14,685 - Куда? - В Венецию, с родственниками. 394 00:33:14,727 --> 00:33:17,643 Они все уехали около часа назад. 395 00:33:18,018 --> 00:33:21,102 Она не оставила сообщение для меня? 396 00:33:36,977 --> 00:33:39,435 Последний стол свободен. 397 00:33:55,977 --> 00:33:59,352 Извините, но директор сказал, что... 398 00:33:59,352 --> 00:34:01,852 Вам нельзя здесь находиться. 399 00:34:01,977 --> 00:34:04,352 Вы имеете в виду... 400 00:34:04,393 --> 00:34:05,643 Я должен пересесть? 401 00:34:05,685 --> 00:34:08,393 Нет, не пересесть. Вы должны уйти. 402 00:34:10,435 --> 00:34:13,018 - Почему? - Не спрашивайте меня! 403 00:34:19,893 --> 00:34:22,393 Я хочу поговорить с директором. 404 00:34:22,477 --> 00:34:25,352 - Но я не могу... - Идите и скажите! 405 00:34:25,435 --> 00:34:27,768 Скажите, что я хочу его видеть! 406 00:34:38,352 --> 00:34:41,185 Мне очень жаль, мой мальчик. Я ужасно сожалею. 407 00:34:41,268 --> 00:34:43,227 Но это зависит не от меня. 408 00:34:43,310 --> 00:34:45,602 Распоряжение есть распоряжение. 409 00:34:45,685 --> 00:34:48,352 - Если бы я мог... - Если бы Вы могли... 410 00:34:48,893 --> 00:34:52,685 Я был бы рад помочь такому талантливому молодому человеку, как ты... 411 00:34:52,727 --> 00:34:54,768 как старый друг твоего отца... 412 00:34:54,852 --> 00:34:57,227 Ради твоего блестящего литературного будущего... 413 00:34:57,310 --> 00:35:01,143 Между прочим, как поэзия? Ты ещё пишешь? 414 00:35:04,852 --> 00:35:06,852 Послушай... 415 00:35:12,352 --> 00:35:14,102 Пойми. У меня есть... 416 00:35:14,185 --> 00:35:16,935 Да, я знаю. У Вас есть семья. 417 00:35:17,518 --> 00:35:20,102 В Италии у всех есть семья. 418 00:36:01,018 --> 00:36:02,643 Он сожалеет, но у него есть семья. 419 00:36:02,727 --> 00:36:06,810 Я понимаю... бедняга... Конечно, от него ничего не зависит. 420 00:36:07,227 --> 00:36:10,310 - Как Альберто? - Так себе. 421 00:36:17,352 --> 00:36:21,477 - Он пришёл сюда заниматься. - Великолепно, великолепно. 422 00:36:21,518 --> 00:36:23,810 - Зачем он сюда пришёл? - Он пришёл заниматься. 423 00:36:24,185 --> 00:36:26,560 Хорошо, хорошо. 424 00:36:29,768 --> 00:36:32,935 - Зачем он сюда пришёл? - Он пришёл заниматься, мама. 425 00:36:41,852 --> 00:36:45,310 Твой стол, твои книги. 426 00:36:45,393 --> 00:36:47,352 Какая у тебя тема? 427 00:36:47,393 --> 00:36:50,685 Поэзия Энрико Панцакки. 428 00:36:50,727 --> 00:36:53,018 Прекрасный выбор. Очень интересно. 429 00:36:53,060 --> 00:36:55,518 Он из школы Кардуччи. 430 00:36:56,560 --> 00:37:00,810 Я думаю, у нас ты найдёшь всё, что есть в публичной библиотеке... 431 00:37:00,852 --> 00:37:02,977 хотя мы отбирали более придирчиво. 432 00:37:03,852 --> 00:37:05,893 Но все основные произведения у нас есть. 433 00:37:05,977 --> 00:37:07,227 Спасибо. 434 00:37:07,310 --> 00:37:10,602 Правда, что у Вас есть и неопубликованные работы Кардуччи? 435 00:37:10,685 --> 00:37:13,102 Я тебе их потом покажу. 436 00:37:13,185 --> 00:37:14,810 Я буду здесь рядом. 437 00:37:14,893 --> 00:37:19,060 Если что-нибудь будет нужно... кофе, лимонад... 438 00:37:19,852 --> 00:37:22,143 или просто совет... зови меня. 439 00:37:34,018 --> 00:37:36,268 - Как же им везёт! - Кому? 440 00:37:36,352 --> 00:37:37,810 Частным ученикам. 441 00:37:37,893 --> 00:37:40,977 Их сразу видно. Они совсем другие. 442 00:38:16,727 --> 00:38:19,560 Как дела в Aерраре? 443 00:38:19,643 --> 00:38:21,935 Ты кого-нибудь видел? 444 00:38:22,893 --> 00:38:26,643 Когда я вернусь? Если бы могла, то завтра. 445 00:38:26,852 --> 00:38:29,268 Сначала мне нужно защитить диплом. 446 00:38:29,518 --> 00:38:33,352 Скорее всего, на Пасху. Когда она в этом году? 447 00:38:33,852 --> 00:38:36,518 Нет, раньше не смогу. 448 00:38:36,852 --> 00:38:39,602 Кажется, что я уже сто лет тебя не видела. 449 00:38:44,227 --> 00:38:45,518 Что-то не так? 450 00:38:45,560 --> 00:38:49,643 Ничего, Миколь. Всё хорошо, уверяю тебя. 451 00:38:49,852 --> 00:38:52,602 Не могу дождаться, когда ты приедешь. 452 00:38:56,560 --> 00:39:00,518 Правда... Нет причин волноваться. 453 00:39:00,560 --> 00:39:03,352 Мне сделали рентген. 454 00:39:03,852 --> 00:39:06,018 Нет, ничего нового. 455 00:39:07,810 --> 00:39:11,018 Я сказал, ничего нового. 456 00:39:12,852 --> 00:39:15,518 Я позвоню завтра? 457 00:39:15,935 --> 00:39:18,060 Если хочешь. 458 00:39:18,143 --> 00:39:21,518 Хорошо. Обещаю. 459 00:39:21,560 --> 00:39:25,352 - Куда идут все эти солдаты? - В свои полки. А потом - кто знает? 460 00:39:30,727 --> 00:39:32,810 Хочешь взять газеты? 461 00:39:32,852 --> 00:39:36,227 Не надо, завтра я буду читать французские. 462 00:39:49,518 --> 00:39:52,310 Думаю, здесь должно быть место. 463 00:39:54,352 --> 00:39:57,227 Подожди... Нет, сюда! 464 00:39:57,352 --> 00:39:59,352 Эрнесто! 465 00:39:59,393 --> 00:40:02,977 Попытайся немного поспать, хорошо? 466 00:40:03,018 --> 00:40:06,893 Нет, я хочу бодрствовать при пересечении французской границы. 467 00:40:08,060 --> 00:40:11,727 Старайся экономить. Мы не можем посылать много денег за границу. 468 00:40:11,852 --> 00:40:14,852 Спрячь их подальше и будь осторожен. 469 00:40:25,852 --> 00:40:28,810 Я ведь уезжаю учиться, а не на войну! 470 00:40:41,560 --> 00:40:44,768 - Всё взял? - Да, всё. 471 00:40:54,685 --> 00:40:56,810 Про Одинкто знет? 472 00:40:56,852 --> 00:40:59,102 Про Одиня зню. 473 00:40:59,185 --> 00:41:02,477 Один - это Бог, Который н Небе и н Земле. 474 00:41:02,893 --> 00:41:04,852 Про Двкто знет? 475 00:41:04,893 --> 00:41:07,227 Про Двя зню. 476 00:41:07,310 --> 00:41:09,185 Две Скрижли Звет. 477 00:41:09,268 --> 00:41:11,310 Один - это Бог, 478 00:41:11,352 --> 00:41:13,435 Один - это Бог, 479 00:41:13,477 --> 00:41:16,227 Который н Небе и н Земле. 480 00:41:16,893 --> 00:41:18,977 Про Трикто знет? 481 00:41:19,018 --> 00:41:21,102 Про Трия зню.: 482 00:41:21,185 --> 00:41:23,393 Трое Протцев, 483 00:41:23,477 --> 00:41:25,643 Трое Протцев, 484 00:41:25,685 --> 00:41:27,518 Две Скрижли Звет, 485 00:41:27,560 --> 00:41:29,643 Один - это Бог, 486 00:41:29,685 --> 00:41:31,977 Один - это Бог, 487 00:41:32,018 --> 00:41:35,477 Который н Небе и н Земле. 488 00:41:36,102 --> 00:41:38,143 Про Четыректо знет? 489 00:41:38,185 --> 00:41:40,477 Про Четыре я зню.: 490 00:41:45,685 --> 00:41:47,352 Четыре Праматери... 491 00:42:08,185 --> 00:42:09,977 Кто это? 492 00:42:20,852 --> 00:42:23,352 - Кто это был? - Никто. 493 00:42:25,518 --> 00:42:27,810 Такое и у меня бывает, по ночам. 494 00:42:27,852 --> 00:42:31,393 Каждую ночь. Я иду, поднимаю трубку, и никто не отвечает. 495 00:42:31,477 --> 00:42:34,060 Что они хотят? Кто это? 496 00:42:56,393 --> 00:42:59,185 Это ты сейчас звонил и не отвечал? 497 00:42:59,268 --> 00:43:02,560 Кто-то только что позвонил и не захотел говорить. 498 00:43:02,852 --> 00:43:05,727 Что? Сюрприз? 499 00:43:06,060 --> 00:43:08,393 И какой сюрприз? 500 00:43:08,477 --> 00:43:11,643 Послушай, не можешь хотя бы намекнуть? 501 00:43:11,685 --> 00:43:14,393 Ну... какая таинственность! 502 00:43:14,518 --> 00:43:16,185 Хорошо-хорошо, я сейчас приду. 503 00:43:17,018 --> 00:43:20,435 Один- это Бог, Который н Небе и н Земле. 504 00:43:45,727 --> 00:43:49,102 - Как я рада видеть тебя! - Когда ты приехала? 505 00:43:49,185 --> 00:43:51,768 Сегодня днём, вместе с родственниками. 506 00:44:07,518 --> 00:44:10,352 - Извини. - За что? 507 00:44:10,810 --> 00:44:14,185 Это я не должна была выходить встречать тебя. Я сама виновата. 508 00:44:15,102 --> 00:44:17,060 Какой красивый снег! 509 00:44:17,143 --> 00:44:19,310 В Венеции вообще нет снега. 510 00:44:19,393 --> 00:44:21,852 Если бы я знала, что здесь его столько... 511 00:44:24,143 --> 00:44:28,018 - Что это? - Я помолвлена. Ты не знал? 512 00:44:28,518 --> 00:44:30,977 Ну что ты! Разве мне нельзя пошутить? 513 00:44:31,018 --> 00:44:33,768 Это - Пасхальный подарок Альберто. 514 00:44:35,352 --> 00:44:38,352 Пойдём, о нас будут беспокоиться. 515 00:44:53,852 --> 00:44:55,518 Подожди. 516 00:45:00,185 --> 00:45:02,310 - Всё. - Тебе понравился сюрприз? 517 00:45:02,393 --> 00:45:03,852 Понравился? 518 00:45:09,935 --> 00:45:13,185 Как мило, что он пришёл. Возможно, он догадался. 519 00:45:13,227 --> 00:45:15,268 Мне было любопытно, должен сказать. 520 00:45:15,352 --> 00:45:17,102 Есть ещё один сюрприз. 521 00:45:17,185 --> 00:45:18,518 Тут я могу угадать. 522 00:45:18,602 --> 00:45:20,643 Ты получила диплом. Поздравляю! 523 00:45:20,727 --> 00:45:24,185 Нечем гордиться. Диплом, но без всяких отличий. 524 00:45:24,268 --> 00:45:28,602 Немецкий профессор, скотина-нацист, постарался. 525 00:45:29,352 --> 00:45:32,935 Представь, он даже принимал экзамен в фашистской форме! 526 00:45:33,768 --> 00:45:35,685 У нас гости. 527 00:45:35,768 --> 00:45:38,018 Счастливой Пасхи! 528 00:45:40,852 --> 00:45:43,143 Садись рядом со мной. 529 00:45:43,185 --> 00:45:47,060 Джорджо, наконец-то! Почему ты не приходишь почаще? 530 00:45:47,143 --> 00:45:48,893 Альберто совсем один... 531 00:45:48,977 --> 00:45:51,227 Я рад, что ты пришёл к нам на Пасху. 532 00:45:53,518 --> 00:45:57,018 Я так рад, что Альберто меня пригласил... 533 00:45:57,102 --> 00:45:59,893 Я не знал, что Миколь уже вернулась. 534 00:45:59,977 --> 00:46:02,810 К счастью, наша Миколь снова дома. 535 00:46:02,852 --> 00:46:04,560 Без неё было так грустно. 536 00:46:04,643 --> 00:46:08,060 Ведите себя хорошо, мальчики! Я не могу вздохнуть! 537 00:46:08,560 --> 00:46:10,893 Альберто так много рассказывал нам о Вас. 538 00:46:10,977 --> 00:46:12,643 Они - друзья детства. 539 00:46:12,685 --> 00:46:17,143 Как продвигаются занятия? Ты не приходишь к нам в библиотеку в последнее время. 540 00:46:17,227 --> 00:46:20,643 Может, после Пасхи... я приду снова. 541 00:46:20,685 --> 00:46:23,310 Думаешь, ты успеешь закончить дипломную к июню? 542 00:46:23,352 --> 00:46:25,143 Думаю, да. 543 00:46:25,185 --> 00:46:27,560 Ты должен успеть, 544 00:46:27,643 --> 00:46:30,602 пока они не издали указ, что и литература - тоже... 545 00:46:31,477 --> 00:46:33,935 только для арийцев. 546 00:46:36,477 --> 00:46:39,102 Какой красивый графин. Для чего он? 547 00:46:39,185 --> 00:46:41,893 Моя дочь привезла его из Венеции. 548 00:46:42,060 --> 00:46:45,852 Она утверждает, что с его помощью 549 00:46:45,852 --> 00:46:47,977 можно предсказывать будущее... Iутка! 550 00:46:48,060 --> 00:46:50,227 И что он предсказал? 551 00:46:50,268 --> 00:46:52,018 Много чего. 552 00:46:52,143 --> 00:46:56,102 Сначала мы спросили, получу ли я диплом, и он сказал нет. 553 00:46:57,018 --> 00:46:59,102 Потом... 554 00:46:59,185 --> 00:47:01,102 выйдет ли Миколь замуж. 555 00:47:02,518 --> 00:47:05,518 Ответ был неясен. 556 00:47:05,893 --> 00:47:08,893 В-третьих, он сказал, что приближается война. 557 00:47:09,477 --> 00:47:11,393 Долгая война... 558 00:47:11,477 --> 00:47:14,560 болезненная для всех, не только для нас... 559 00:47:14,643 --> 00:47:16,810 негров. 560 00:47:17,685 --> 00:47:20,435 Но в конце концов, война закончится 561 00:47:20,477 --> 00:47:22,518 полной победой... 562 00:47:22,643 --> 00:47:25,143 сил добра. 563 00:47:26,560 --> 00:47:28,393 Да? 564 00:47:28,643 --> 00:47:30,643 К Вам молодой человек. 565 00:47:40,310 --> 00:47:42,602 Входи. 566 00:47:43,352 --> 00:47:45,393 Не бойся, у меня не грипп. 567 00:47:45,477 --> 00:47:47,643 Это всего лишь простуда. 568 00:47:48,893 --> 00:47:52,227 Садись. Нам нужно поговорить. 569 00:47:56,435 --> 00:47:58,435 Что ты читаешь? 570 00:47:58,477 --> 00:48:01,143 Кокто. Iикарная книга! 571 00:48:01,852 --> 00:48:05,477 Однако нечего и сравнивать с теми шедеврами, 572 00:48:05,518 --> 00:48:07,643 которые мы читали, когда болели в детстве! 573 00:48:08,518 --> 00:48:11,768 Три Мушкетёр, Двдцть Лет Спустя, 574 00:48:11,852 --> 00:48:13,477 Войн и Мир. 575 00:48:13,560 --> 00:48:15,352 То были настоящие романы! 576 00:48:15,435 --> 00:48:18,435 Даже в том, что касается шика, те были гораздо лучше... 577 00:48:19,102 --> 00:48:22,852 Я представлял твою комнату совсем другой. 578 00:48:29,227 --> 00:48:31,310 Как ты? 579 00:48:31,852 --> 00:48:33,435 Так себе. 580 00:48:33,518 --> 00:48:35,602 Послушай, Джорджо... 581 00:48:38,310 --> 00:48:40,310 Мне жаль причинять тебе боль. 582 00:48:40,393 --> 00:48:42,310 У жасно жаль. 583 00:48:42,352 --> 00:48:44,477 С другой стороны... 584 00:48:44,518 --> 00:48:48,518 давай постараемся не разрушить наши красивые воспоминания детства. 585 00:48:49,518 --> 00:48:52,727 Я всегда старалась всё делать, как лучше. 586 00:48:52,852 --> 00:48:57,185 Но когда я заметила, что наши отношения принимают другой оборот... 587 00:48:57,227 --> 00:48:59,477 в них стало появляться что-то ложное, 588 00:48:59,560 --> 00:49:02,977 что-то неправильное и очень опасное... 589 00:49:03,018 --> 00:49:06,393 ты и сам это должен признать... Тогда я сбежала. 590 00:49:08,393 --> 00:49:11,352 Если я так долго была в Венеции... 591 00:49:12,268 --> 00:49:14,102 то это из-за тебя. 592 00:49:14,185 --> 00:49:16,310 Ты должен это знать. 593 00:49:17,310 --> 00:49:19,185 Это невозможно! 594 00:49:21,227 --> 00:49:23,060 Но почему? 595 00:49:23,518 --> 00:49:26,143 Почему это невозможно? 596 00:49:31,352 --> 00:49:33,185 Перестань! 597 00:49:34,393 --> 00:49:36,643 Пожалуйста, не надо! 598 00:49:37,227 --> 00:49:40,227 Перестань! Могут войти! 599 00:49:40,977 --> 00:49:42,935 Веди себя прилично! 600 00:49:53,393 --> 00:49:57,185 Встань, пожалуйста. Я не могу дышать. 601 00:50:35,810 --> 00:50:38,018 К чему это? 602 00:50:38,102 --> 00:50:40,477 Это совершенно бессмысленно. 603 00:50:40,518 --> 00:50:43,518 Бессмысленно? Почему бессмысленно? 604 00:50:48,852 --> 00:50:52,310 Ты не хочешь пройти в ванную? Ты весь раскраснелся. 605 00:50:52,352 --> 00:50:54,018 У мойся. 606 00:50:59,977 --> 00:51:01,643 Кто это? 607 00:51:01,727 --> 00:51:03,727 Это Йор. Впусти его. 608 00:51:16,768 --> 00:51:19,893 Лечь. Вот - хорошая собака! 609 00:51:42,685 --> 00:51:44,518 Кто это звонил? 610 00:51:46,518 --> 00:51:48,477 А теперь, пожалуйста, уходи. 611 00:51:50,518 --> 00:51:54,852 - Я позвоню завтра? - Нет, мы не должны звонить друг другу. 612 00:51:55,227 --> 00:51:56,977 И тебе лучше не приходить. 613 00:51:59,518 --> 00:52:00,643 Никогда? 614 00:52:01,060 --> 00:52:02,518 Да, прошу тебя. 615 00:52:02,560 --> 00:52:06,018 Так будет намного лучше для нас обоих, поверь мне. 616 00:52:09,685 --> 00:52:11,685 Прощай?.. 617 00:52:13,352 --> 00:52:14,852 Прощай. 618 00:52:33,435 --> 00:52:35,852 - Ещё не спишь? - Нет, папа. 619 00:52:39,977 --> 00:52:42,227 Мне тоже сегодня не спится. 620 00:52:42,310 --> 00:52:44,727 Я ходил прогуляться. 621 00:52:45,018 --> 00:52:47,310 Слишком много людей вокруг меня целый день. 622 00:52:48,893 --> 00:52:51,060 А почему ты не спишь? 623 00:52:51,143 --> 00:52:54,143 - Что-то случилось? - Нет, всё в порядке. 624 00:52:54,185 --> 00:52:56,518 Ты видел письмо Эрнесто? 625 00:52:58,227 --> 00:53:02,518 Ты не хотел бы навестить его в Гренобле? 626 00:53:03,935 --> 00:53:08,018 Нужно успеть передать ему немного денег, пока не поздно. 627 00:53:08,102 --> 00:53:09,810 Пока не поздно... О чём ты? 628 00:53:10,435 --> 00:53:13,477 Ни о чём. Но если что-то должно быть сделано, это нужно сделать как можно скорее. 629 00:53:13,518 --> 00:53:15,310 Я мог бы поехать завтра. 630 00:53:15,352 --> 00:53:18,810 Нет, потребуется несколько дней, чтобы получить французскую визу. 631 00:53:18,852 --> 00:53:21,560 Кроме того, ещё нужно найти деньги... 632 00:53:22,227 --> 00:53:25,018 Придётся продать наши ценные бумаги. 633 00:53:25,102 --> 00:53:29,185 Мы должны быть осторожными. Иначе нас могут обвинить Бог знает в чём. 634 00:53:29,227 --> 00:53:33,268 - У них больное воображение. - Aранцузская виза - не проблема. 635 00:53:33,352 --> 00:53:35,602 Но разрешат ли мне выехать? 636 00:53:35,685 --> 00:53:37,310 Почему нет? 637 00:53:37,643 --> 00:53:39,977 До этого ещё не дошло. 638 00:53:41,185 --> 00:53:45,102 И тебе будет полезно уехать из Aеррары на какое-то время. 639 00:53:45,185 --> 00:53:47,435 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи, папа. 640 00:53:48,352 --> 00:53:52,852 Но извини меня... они могут призвать всех 19-ти и 20-тилетних... 641 00:53:52,935 --> 00:53:55,227 Но чего они хотят от остальных? 642 00:53:55,310 --> 00:53:57,018 Я своё отслужил. 643 00:53:57,102 --> 00:54:00,435 Восемнадцать месяцев в Эфиопии, включая малярию и дизентерию. 644 00:54:01,143 --> 00:54:03,310 Найдите теперь кого-нибудь другого! 645 00:54:04,227 --> 00:54:07,477 - Где мы? - Только что проехали Новару. 646 00:54:07,560 --> 00:54:09,560 Тебе ничего не грозит, ты работаешь на Aиате. 647 00:54:09,643 --> 00:54:11,685 Как нам сражаться без вашего оружия? 648 00:54:11,768 --> 00:54:15,810 Нет, и нам неспокойно. Многих наших мужчин призвали. 649 00:54:15,893 --> 00:54:17,768 Всё, что я прошу - это остаться в Италии. 650 00:54:17,852 --> 00:54:20,810 Что угодно, только не Африка, после того, что я видел. 651 00:54:20,893 --> 00:54:22,060 Подвиньтесь. 652 00:54:22,143 --> 00:54:24,977 Но скажи правду, мы там действительно использовали отравляющий газ? 653 00:54:25,018 --> 00:54:26,685 Не сомневайся! 654 00:54:46,018 --> 00:54:48,018 Мкронники, д здрвствует свобод! 655 00:55:07,685 --> 00:55:09,643 Ну и борода! Как дела? 656 00:55:09,727 --> 00:55:13,518 Отлично! Как мама, папа, Aанни? 657 00:55:13,810 --> 00:55:15,810 Отлично! Всё хорошо. 658 00:55:18,935 --> 00:55:22,227 Сколько солдат... Что говорят, будет война? 659 00:55:22,310 --> 00:55:24,935 Да. Здесь сейчас много итальянцев. 660 00:55:25,018 --> 00:55:28,352 Леви из Турина, Сегри из Триеста, Пиперно из Рима. 661 00:55:28,393 --> 00:55:31,643 Все они студенты в политехническом. Ты скоро их увидишь. 662 00:55:31,685 --> 00:55:34,435 В Италии все думают, что Aранция и Англия 663 00:55:34,518 --> 00:55:37,310 в последний момент найдут компромисс. 664 00:55:37,352 --> 00:55:42,143 В Италии ничего не знают. А что можно думать, когда ничего не знаешь? 665 00:55:42,852 --> 00:55:46,393 А нам, чего нам теперь ждать? 666 00:55:59,185 --> 00:56:01,727 Сколько разговоров об этих Стука. 667 00:56:01,810 --> 00:56:04,143 Их называют самолётами победы. 668 00:56:04,185 --> 00:56:06,602 Держу пари, в них нет ничего особенного. 669 00:56:07,477 --> 00:56:09,477 Можно мне соль? 670 00:56:12,852 --> 00:56:15,143 Простите, что это за номер у Вас на руке? 671 00:56:15,185 --> 00:56:17,060 Я тебе потом объясню. 672 00:56:25,268 --> 00:56:27,602 В Италии знают о Дахау? 673 00:56:27,685 --> 00:56:29,810 Нет? Очень жаль. 674 00:56:30,685 --> 00:56:33,310 Что такое Дахау? 675 00:56:34,935 --> 00:56:37,935 Это - гостиница в лесу. 676 00:56:39,477 --> 00:56:41,852 Сто шале с комнатами без ванн 677 00:56:41,935 --> 00:56:43,768 и общей уборной... 678 00:56:43,852 --> 00:56:46,477 и всё это окружено колючей проволокой. 679 00:56:47,268 --> 00:56:50,227 Обслуживающий персонал - члены СС. 680 00:56:51,268 --> 00:56:55,435 Вместо того, чтобы пометить ваш багаж, они ставят номер на вашем теле... 681 00:56:56,227 --> 00:57:00,018 на вечную память об их гостеприимстве. 682 00:57:10,935 --> 00:57:13,685 Гости в Дахау - это евреи, коммунисты... 683 00:57:13,768 --> 00:57:16,977 социалисты, как я, диссиденты всех видов. 684 00:57:17,018 --> 00:57:18,852 Другими словами... 685 00:57:19,977 --> 00:57:24,602 те, кого нацисты называют отбросами человеческого рода. 686 00:57:25,727 --> 00:57:28,560 Я вышел оттeда живым... 687 00:57:28,643 --> 00:57:30,227 потому что я - трус. 688 00:57:30,310 --> 00:57:34,435 Я сказал им, что готов стать нацистом. 689 00:57:35,643 --> 00:57:38,143 Прости. Мой брат ничего не знал об этом. 690 00:57:38,185 --> 00:57:40,768 Теперь будет знать. 691 00:57:52,977 --> 00:57:54,977 Ты хочешь вернуться? 692 00:57:57,518 --> 00:58:02,143 Меня связывает слишком многое... Мне не взять всё это с собой. 693 00:58:03,685 --> 00:58:05,935 До свидания. 694 00:59:39,268 --> 00:59:42,477 Джорджо, сто лет не виделись! Куда ты пропал... 695 00:59:42,560 --> 00:59:44,685 Я скучал без тебя у Aинци-Контини. 696 00:59:44,768 --> 00:59:46,227 Я туда больше не хожу. 697 00:59:47,977 --> 00:59:50,477 А Миколь? Чем она занимается? 698 00:59:50,893 --> 00:59:55,102 Она ничуть не изменилась, полна жизни и беззаботна. 699 00:59:55,602 --> 00:59:58,810 Но Альберто... Он не выходит из своей комнаты. 700 00:59:58,852 --> 01:00:01,393 Он был бы рад видеть тебя. 701 01:00:01,477 --> 01:00:03,143 А Адриана? Как она? 702 01:00:05,227 --> 01:00:06,560 Всё кончено. 703 01:00:06,685 --> 01:00:09,477 Смешанные браки запрещены. 704 01:00:09,518 --> 01:00:13,143 Мне говорили, она теперь помолвлена с парнем из Болоньи. 705 01:00:20,602 --> 01:00:23,018 Может быть, это лучше для нас обоих. 706 01:00:23,102 --> 01:00:25,352 Во всяком случае, для неё. 707 01:00:26,435 --> 01:00:29,727 - У видимся. - Да, хорошо. 708 01:00:32,518 --> 01:00:37,227 Между прочим, ты давно там не был. Отчего так? 709 01:00:37,310 --> 01:00:39,685 - Женщины? - Они спрашивали обо мне? 710 01:00:39,768 --> 01:00:41,768 Альберто спрашивал, несколько раз. 711 01:00:43,477 --> 01:00:45,893 А Миколь? Чем Миколь занимается? 712 01:00:45,977 --> 01:00:47,977 Она переводит с английского. 713 01:00:49,060 --> 01:00:51,810 Играет в теннис и никуда не ходит. 714 01:00:54,143 --> 01:00:56,310 Как будто только в их саду чувствует себя в безопасности. 715 01:00:56,352 --> 01:00:58,018 Как и её брат... 716 01:00:58,102 --> 01:01:00,518 Что будем делать? Пойдём куда-нибудь? 717 01:01:00,560 --> 01:01:02,935 Что предпочитаешь: к женщинам или в кино? 718 01:01:32,352 --> 01:01:35,935 - Клоун! - Банда подонков! 719 01:01:54,102 --> 01:01:56,643 Я не понимаю, что здесь смешного! 720 01:01:56,685 --> 01:02:00,810 - Тупые ублюдки! - Убирайтесь, грязные евреи! 721 01:02:03,268 --> 01:02:05,185 Если я когда-нибудь поймаю вас... 722 01:02:05,227 --> 01:02:07,643 Ты - просто идиот. 723 01:02:09,185 --> 01:02:11,268 Поблагодари своего Бога... 724 01:02:11,352 --> 01:02:14,143 этот тип даже не догадывался, что попал в точку! 725 01:02:24,852 --> 01:02:26,518 Отличный выстрел! 726 01:02:26,602 --> 01:02:28,393 Если ты всегда так хорошо попадаешь в цель... 727 01:02:28,477 --> 01:02:31,435 - Хочешь проверить? - Отстань! 728 01:02:31,518 --> 01:02:33,352 Как у нас говорят... 729 01:02:33,393 --> 01:02:34,852 Большой нос и чёрная кожа, 730 01:02:34,893 --> 01:02:37,518 но неизвестно, что ниже пояса. 731 01:02:38,977 --> 01:02:40,685 Сколько я должен? 732 01:02:40,768 --> 01:02:43,768 Новичкам везёт! Попробуй ещё раз. 733 01:03:15,393 --> 01:03:19,560 Пожалуйста, проверьте, чтобы укладка была ровной. 734 01:03:39,018 --> 01:03:41,018 Прости меня. 735 01:03:43,477 --> 01:03:45,602 Прости меня за непослушание. 736 01:03:45,685 --> 01:03:48,435 Но сегодня у меня есть, что сказать тебе. 737 01:03:51,102 --> 01:03:53,935 Ты был в Aерраре всё это время? 738 01:03:54,018 --> 01:03:55,977 Более или менее. 739 01:03:56,018 --> 01:03:59,018 Однажды я ехал мимо стены на велосипеде. 740 01:03:59,102 --> 01:04:00,935 И видел, как вы играли в теннис. 741 01:04:00,977 --> 01:04:02,852 Ты и Мальнате. 742 01:04:02,852 --> 01:04:06,560 Ты знаешь, мы с ним даже подружились. 743 01:04:06,643 --> 01:04:08,518 Это хорошо. 744 01:04:09,310 --> 01:04:12,018 Ну, ты хотел мне что-то сказать? 745 01:04:12,102 --> 01:04:14,102 Что же? 746 01:04:17,185 --> 01:04:19,768 Я только хотел ещё раз увидеть тебя. 747 01:04:19,852 --> 01:04:21,685 Это всё. 748 01:04:24,393 --> 01:04:26,393 Я люблю тебя. 749 01:04:27,602 --> 01:04:30,060 Я никогда никого не любил прежде. 750 01:04:30,768 --> 01:04:33,643 И я знаю, что больше никогда этого не будет. 751 01:04:40,685 --> 01:04:43,768 Но я не люблю тебя! 752 01:04:48,310 --> 01:04:51,727 В любви интересно соперничество между партнёрами. 753 01:04:52,102 --> 01:04:56,352 А такие, как мы, похожие, как две капли воды... 754 01:04:57,185 --> 01:05:00,727 чем мы можем удивить друг друга? Из-за чего мы можем скандалить? 755 01:05:05,310 --> 01:05:08,685 Это было бы всё равно что заниматься любовью с братом. 756 01:05:08,977 --> 01:05:10,935 Как с Альберто. 757 01:05:16,102 --> 01:05:19,018 Мы с тобой оба ненормальные. 758 01:05:23,268 --> 01:05:24,685 Для нас обоих... 759 01:05:24,727 --> 01:05:28,435 важнее не обладание... 760 01:05:28,893 --> 01:05:31,060 как бы это выразить... 761 01:05:31,852 --> 01:05:34,852 а воспоминания... 762 01:05:35,143 --> 01:05:37,435 память. 763 01:05:39,185 --> 01:05:40,643 Разве не так? 764 01:05:40,727 --> 01:05:43,018 Возможно. 765 01:05:43,060 --> 01:05:45,018 А может быть, всё проще... 766 01:05:45,685 --> 01:05:47,893 Возможно, я неприятен тебе физически. 767 01:05:47,977 --> 01:05:49,143 Вот и всё. 768 01:05:49,852 --> 01:05:52,685 Не говори такой ерунды. 769 01:05:55,727 --> 01:05:57,393 Тут нет никакой связи. 770 01:05:58,018 --> 01:05:59,727 Есть! 771 01:06:02,185 --> 01:06:03,810 И ты это прекрасно знаешь. 772 01:06:06,393 --> 01:06:07,852 Если только... 773 01:06:08,102 --> 01:06:09,768 Если что? 774 01:06:10,477 --> 01:06:13,060 Если только нет кого-то другого. 775 01:06:13,477 --> 01:06:16,227 Абсолютно никого нет. 776 01:06:17,060 --> 01:06:18,768 И кто бы это мог быть? 777 01:06:19,268 --> 01:06:21,310 Ты спрашиваешь меня? 778 01:06:22,227 --> 01:06:24,185 Это может быть кто угодно. 779 01:06:27,935 --> 01:06:30,685 Что я могу ещё сказать, Миколь? 780 01:06:32,518 --> 01:06:36,310 Я не могу даже убедить тебя позволить мне любить тебя. 781 01:06:37,310 --> 01:06:39,185 Я настолько беспомощен. 782 01:06:42,102 --> 01:06:44,852 Но если что-нибудь случится с тобой... 783 01:06:45,727 --> 01:06:47,727 в этом будет моя вина. 784 01:07:00,685 --> 01:07:02,768 Я никогда больше не приду сюда. 785 01:07:07,018 --> 01:07:09,727 Я никогда больше не приду в этот сад. 786 01:07:43,143 --> 01:07:46,143 Через чс Дуче обртится 787 01:07:46,185 --> 01:07:48,227 к нции. 788 01:07:48,602 --> 01:07:50,143 Итльянцы! 789 01:07:50,227 --> 01:07:51,560 Фшисты! 790 01:07:51,643 --> 01:07:55,310 Вм предстоит услышть сообщение исторической вжности. 791 01:07:55,352 --> 01:07:57,727 Дуче! Дуче! Дуче! 792 01:08:20,852 --> 01:08:23,185 Хватит! Хватит! 793 01:08:25,018 --> 01:08:26,768 Что? Что случилось? 794 01:08:26,852 --> 01:08:30,602 Италия вступила в войну! Говорит Дуче! 795 01:08:59,102 --> 01:09:00,768 Ну, скажи что-нибудь! 796 01:09:08,435 --> 01:09:10,393 Джорджо? Это ты? 797 01:09:10,477 --> 01:09:12,643 Почему ты нигде не бываешь? 798 01:09:13,518 --> 01:09:16,393 Давай встретимся. Нет, в воскресенье слишком поздно. 799 01:09:16,477 --> 01:09:18,268 Меня уже не будет. 800 01:09:18,352 --> 01:09:20,185 Меня призвали. 801 01:09:21,477 --> 01:09:23,393 Да, они поймали меня. 802 01:09:27,810 --> 01:09:31,102 Я только надеюсь, что меня не пошлют в Россию. 803 01:09:31,185 --> 01:09:33,935 Хорошо. У видимся позже. 804 01:09:44,018 --> 01:09:45,685 Почему ты не приходишь к ним? 805 01:09:45,768 --> 01:09:48,643 - Почему не хочешь идти? - Я не могу. 806 01:09:51,685 --> 01:09:53,893 Всё так плохо с Миколь? 807 01:09:56,310 --> 01:09:58,810 Я так сильно люблю её. 808 01:10:02,893 --> 01:10:05,477 Если бы ты только знал, как ты ей нравишься... 809 01:10:05,560 --> 01:10:07,768 как она привязана к тебе. 810 01:10:07,852 --> 01:10:10,643 И Альберто любит и уважает тебя. 811 01:10:14,018 --> 01:10:16,643 Во мне нет ничего... 812 01:10:16,685 --> 01:10:18,685 за что они могли бы любить или уважать меня. 813 01:10:18,727 --> 01:10:21,018 Думаю, что ты неправ. 814 01:10:21,685 --> 01:10:24,518 Безотносительно того, что случилось между тобой и Миколь... 815 01:10:24,602 --> 01:10:27,268 вы должны сохранить вашу дружбу. 816 01:10:27,685 --> 01:10:29,810 Извини меня, что спрашиваю... 817 01:10:30,435 --> 01:10:33,310 Ты когда-нибудь целовал её? 818 01:10:33,352 --> 01:10:36,602 Однажды. Да, только однажды. 819 01:10:37,060 --> 01:10:38,852 Давай не будем об этом говорить. 820 01:10:38,935 --> 01:10:41,143 В такое время... 821 01:10:41,268 --> 01:10:43,977 моё разбитое сердце - это просто смешно. 822 01:10:44,435 --> 01:10:46,477 Теперь и ты уезжаешь. 823 01:10:46,852 --> 01:10:48,810 Ты напишешь мне? 824 01:10:48,893 --> 01:10:50,643 Мы ещё увидимся. 825 01:10:50,727 --> 01:10:54,768 Пока я остаюсь в Болонье, я буду проводить воскресенья в Aерраре. 826 01:10:56,143 --> 01:11:00,185 Полночь! Я должен идти, иначе я завтра не проснусь! 827 01:11:01,060 --> 01:11:03,352 У дачи! 828 01:11:03,393 --> 01:11:06,185 - Тебе таr;е! - Мне она тоже будет нужна. 829 01:11:19,227 --> 01:11:21,477 Не унывай! 830 01:15:14,310 --> 01:15:15,852 Говорит Лондон. 831 01:15:15,935 --> 01:15:18,852 Советские войск отвжно сржются ... 832 01:15:18,935 --> 01:15:20,893 зщищая Москву. 833 01:15:20,977 --> 01:15:24,852 Силы нцистов стлкивются с упорным сопротивлением. 834 01:15:24,935 --> 01:15:26,602 Стлин ... 835 01:15:28,852 --> 01:15:30,810 Это ты, Джорджо? 836 01:15:31,810 --> 01:15:33,685 Да, папа. 837 01:15:37,185 --> 01:15:40,477 Ты знаешь, который час? 2:25. 838 01:15:40,518 --> 01:15:42,852 Я гулял. 839 01:15:42,935 --> 01:15:45,560 С другом из Милана? 840 01:15:49,518 --> 01:15:51,143 Какие новости? 841 01:15:53,060 --> 01:15:55,685 Немцы подошли к Москве. 842 01:15:55,768 --> 01:15:58,893 Думаешь, они могут быть отброшены? Я сомневаюсь. 843 01:15:59,685 --> 01:16:01,643 А я думаю, это возможно. 844 01:16:02,518 --> 01:16:04,977 Но если не получится... 845 01:16:07,518 --> 01:16:09,435 тогда это - действительно конец. 846 01:16:22,768 --> 01:16:24,477 Послушай, Джорджо... 847 01:16:25,227 --> 01:16:27,477 Как у тебя дела с Миколь? 848 01:16:33,935 --> 01:16:37,060 Прости, что спрашиваю тебя об этом... 849 01:16:37,143 --> 01:16:39,185 но мама и я... 850 01:16:39,268 --> 01:16:40,977 мы всё знаем. 851 01:16:42,268 --> 01:16:44,477 Так плохо... 852 01:16:45,185 --> 01:16:47,768 что хуже некуда. 853 01:16:51,518 --> 01:16:53,518 Всё кончено. 854 01:16:55,018 --> 01:16:58,185 О, да, я знаю, как это болезненно. 855 01:16:59,685 --> 01:17:02,185 Но в конечном счёте, так лучше. 856 01:17:02,685 --> 01:17:05,352 Ты действительно хотел обручиться с ней? 857 01:17:06,227 --> 01:17:08,227 Обручиться, и, возможно, жениться... 858 01:17:08,852 --> 01:17:10,977 в такое время? 859 01:17:12,852 --> 01:17:15,227 Если позволишь мне сказать... 860 01:17:15,560 --> 01:17:19,810 если сравнить наши семьи... Aинци-Контини - они не для нас. 861 01:17:19,852 --> 01:17:22,935 Они не такие, как мы. Они другие. 862 01:17:23,018 --> 01:17:25,435 Они даже не похожи на евреев. 863 01:17:28,227 --> 01:17:32,518 Миколь... Возможно, тебе в ней так нравилось 864 01:17:32,602 --> 01:17:35,935 то, что её положение в обществе выше твоего. 865 01:17:36,977 --> 01:17:38,310 Это пройдёт. 866 01:17:40,810 --> 01:17:42,727 Ты переживёшь это. 867 01:17:43,393 --> 01:17:46,477 И намного быстрее, чем ты думаешь. 868 01:17:48,560 --> 01:17:51,352 Я могу представить, что ты сейчас чувствуешь. 869 01:17:51,768 --> 01:17:54,435 И всё же, в некотором смысле, я скорее завидую тебе. 870 01:17:54,477 --> 01:17:56,852 В жизни, чтобы понять... 871 01:17:56,935 --> 01:17:59,602 чтобы действительно понять, как устроен мир... 872 01:17:59,685 --> 01:18:02,018 ты должен умереть, по крайней мере однажды. 873 01:18:02,060 --> 01:18:06,352 И лучше умереть молодым, когда ещё есть время 874 01:18:06,435 --> 01:18:09,143 придти в себя и начать жить снова. 875 01:18:09,227 --> 01:18:12,018 В старости это намного труднее. 876 01:18:12,102 --> 01:18:13,685 Почему так? 877 01:18:13,768 --> 01:18:16,685 У же нет времени начинать всё сначала. 878 01:18:16,727 --> 01:18:21,185 И наше поколение сделало так много, так много ошибок. 879 01:18:21,852 --> 01:18:26,852 Через несколько месяцев тебе покажется, как будто ничего этого и не было. 880 01:18:26,935 --> 01:18:29,435 Возможно, ты будешь даже доволен. 881 01:18:29,518 --> 01:18:32,768 И может быть, ты в чём-то станешь богаче. 882 01:18:32,852 --> 01:18:34,143 Станешь более зрелым. 883 01:18:36,727 --> 01:18:38,268 Будем надеяться. 884 01:18:43,852 --> 01:18:45,852 Я рад, что высказал 885 01:18:45,935 --> 01:18:49,060 то, что было на сердце. 886 01:18:51,185 --> 01:18:54,477 А если немного поспать? Тебе это нужно. 887 01:18:54,518 --> 01:18:58,060 Я тоже попытаюсь закрыть свои глаза на несколько минут. 888 01:18:58,143 --> 01:19:00,060 Спокойной ночи. 889 01:20:26,018 --> 01:20:28,477 Подойди к Альберто. 890 01:20:31,018 --> 01:20:33,352 Нет, папа. Я не смогу его обманывать. 891 01:20:45,185 --> 01:20:47,018 Воздушный налёт! 892 01:21:57,227 --> 01:22:00,268 Молодой человек, попытай счастья! 893 01:22:00,935 --> 01:22:02,893 Нет, спасибо. 894 01:22:10,352 --> 01:22:12,477 Эй, а я тебя знаю! 895 01:22:12,560 --> 01:22:14,768 Перед тем, как началась эта вонючая война... 896 01:22:14,852 --> 01:22:17,727 ты приходил с другом... он и мой друг тоже. 897 01:22:17,810 --> 01:22:19,018 Мальнате? 898 01:22:23,352 --> 01:22:25,643 Он погиб в России. 899 01:22:30,352 --> 01:22:33,018 А ты... как тебе удалось не попасться? 900 01:22:33,102 --> 01:22:35,143 Я им не нужен. Я - еврей. 901 01:22:35,727 --> 01:22:37,685 Еврей! 902 01:22:38,477 --> 01:22:41,185 - Беги! Уходи! - Почему? 903 01:22:41,643 --> 01:22:44,852 Они охотятся на евреев. Они тебя схватят! 904 01:22:44,935 --> 01:22:46,435 Беги! Уходи! 905 01:22:57,268 --> 01:23:00,227 По восемь часов патрулировать - это слишком! 906 01:23:38,435 --> 01:23:40,268 Синьор Латтес? 907 01:23:43,185 --> 01:23:45,560 Будьте любезны, пройдёмте с нами. 908 01:23:46,935 --> 01:23:50,685 - В полицию? - Простая формальность. На пару минут. 909 01:23:50,768 --> 01:23:52,560 Пожалуйста. 910 01:24:21,060 --> 01:24:22,560 Стоять! 911 01:24:27,310 --> 01:24:29,768 Туда! С другой стороны! 912 01:24:31,643 --> 01:24:33,560 Стоять! 913 01:25:04,352 --> 01:25:06,352 Открывай. 914 01:26:32,477 --> 01:26:34,143 Сюда! 915 01:26:34,227 --> 01:26:36,435 Осмотрите ту сторону. 916 01:27:02,852 --> 01:27:05,477 Aинци-Контини, профессор Эрманно. 917 01:27:05,560 --> 01:27:07,393 Это я. 918 01:27:14,185 --> 01:27:16,518 Aинци-Контини, Ольга. 919 01:27:18,935 --> 01:27:21,935 Артом-Геррера, Регина. 920 01:27:23,685 --> 01:27:26,018 Aинци-Контини, Альберто. 921 01:27:28,268 --> 01:27:30,185 Он умер шесть месяцев назад. 922 01:27:33,018 --> 01:27:35,268 Aинци-Контини, Николь. 923 01:27:35,685 --> 01:27:37,143 Миколь. 924 01:29:27,810 --> 01:29:30,185 - Асколи-Леви. - Здесь. 925 01:29:30,268 --> 01:29:32,518 - Латтес, Магда. - Здесь. 926 01:29:32,560 --> 01:29:34,310 Латтес, Луиджи. 927 01:29:35,185 --> 01:29:37,310 Анкона, Ольга. 928 01:29:37,518 --> 01:29:39,643 Асколи, Элиза. 929 01:29:40,352 --> 01:29:42,352 Эти для Монтанари. 930 01:29:43,685 --> 01:29:46,102 Позвольте. Пропустите нас. 931 01:29:47,352 --> 01:29:49,935 Всех названных и вновь прибывших... 932 01:29:50,018 --> 01:29:51,768 отведите к Монтанари. 933 01:29:51,852 --> 01:29:54,643 Следуйте за мной. Постройтесь. 934 01:29:56,560 --> 01:29:58,518 Пожалуйста. 935 01:29:59,643 --> 01:30:01,310 Пошли! 936 01:30:21,810 --> 01:30:23,810 Быстрее, быстрее! 937 01:31:03,977 --> 01:31:05,852 Проходите. 938 01:31:09,185 --> 01:31:10,852 Стойте. 939 01:31:18,060 --> 01:31:19,977 Потеснитесь. 940 01:31:27,477 --> 01:31:29,560 Входите, пожалуйста. 941 01:32:29,477 --> 01:32:31,518 Финци-Контини, уже зкончили? 942 01:32:34,727 --> 01:32:36,393 До свидания. 943 01:32:46,018 --> 01:32:47,602 Миколь, и Вы здесь. 944 01:32:48,852 --> 01:32:51,560 Мы все здесь, но они разделили нас. 945 01:32:53,768 --> 01:32:56,018 Меня забрали вчера вечером. 946 01:32:58,852 --> 01:33:01,852 Джорджо - нет, только меня. 947 01:33:01,893 --> 01:33:04,810 Джорджо с сестрой и матерью должны быть сейчас уже далеко... 948 01:33:04,852 --> 01:33:07,185 надеюсь, им это удалось. 949 01:33:07,268 --> 01:33:09,185 Слава Богу! 950 01:33:16,810 --> 01:33:19,977 - Куда они нас отправят? - Кто знает? 951 01:33:20,060 --> 01:33:23,643 Попросим Бога, Миколь, чтобы Он хотя бы позволил нам остаться всем вместе... 952 01:33:24,060 --> 01:33:26,477 тем, кто из Aеррары.